1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
|
# traditional Chinese translation of kcmkclock
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Eric Cheng <ericc@shinewave.com.tw>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 19:44+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "自動設定日期與時刻(&A):"
#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "你可以在這裡調整系統當月的第幾天,月份和年份。"
#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"你可以在這裡改變系統時刻。點選進入時,分,秒欄位來改變相對映的值, 也可以使用"
"右邊的上下按鈕或直接輸入一個新的值。"
#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"公用時刻伺服器 (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-"
"america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "無法設定日期。"
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>日期及時刻</h1> 這個控制模組可被用來設定系統日期及時剖。 這些設定不僅影響"
"使用者,也會影響整個系統,只有當你用 root 身份 啟動控制中心時才能改變這些設"
"定。假如你沒有 root 密碼,但覺得系統 時刻需要修正,請聯絡你的系統管理者。"
#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"
#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "TDE 時鐘控制模組"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "原始作者"
#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "加入的 NTP 支援"
#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "要改變時區,從下面的清單選擇您的區域"
#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "目前本地時區:%1 (%2)"
#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "設定新時區錯誤。"
#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "時區錯誤"
#~ msgid "[No selection]"
#~ msgstr "[沒有選擇]"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
|