summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/blinken.po
blob: 73c9905795ee730171e1e057edf5baa12e741cca (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# translation of blinken.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:02+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "找不到 aRts,聲音將被關閉。"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "聲音已關閉"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "重新開始"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "聲音"

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "輸入您的姓名"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "姓名:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "重新開始遊戲"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "離開 blinKen"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "顯示最高分紀錄"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "等級 2"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "等級 1"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "隨機等級"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "請輸入此按鈕的按鍵"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "點選任何按鈕來改變它的按鍵"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "按下「開始」就開始囉!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "設定難度等級..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三...二..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "下一個序列來了,倒數二..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "下一個序列來了,倒數三...二...一..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "下一個序列來了,倒數二...一..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "記住這個序列..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "開始重複這個序列!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "等級"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "高分榜"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "等級 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "等級 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "等級 ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "加強記憶的遊戲"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "撰寫程式碼"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "設計、構圖及聲音"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "用 GPL 放出他的 Steve 字型讓我們使用"

#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "播放聲音"

#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "用自訂的字型顯示狀態"