1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
|
# translation of kbattleship.po to Traditional Chinese
# translation of kbattleship.po to Chinese(traitional)
# translation of kbattleship.po to Chinese(traitional)
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:48+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "李政諭,Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "znyuili@ms1.hinet.net,hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " 玩家 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " 玩家 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "備妥"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "連結至伺服器(&C)"
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "起始伺服器(&S)"
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "單一玩家(&I)"
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "敵方資訊(&E)"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "撥放聲音(&P)"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "顯示格線(&S)"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "隱藏格線"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "傳送訊息..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "單一玩家(&i)"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "您贏得遊戲 :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "您想要重新開始遊戲嗎?"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "重新開始"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "不要重新開始"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "等待敵方射擊..."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "敵方斷線."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "連結至伺服器(&C)"
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "起始伺服器 (&S)"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "單一玩家遊戲(&i)"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "等待電腦玩家開始競賽..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "等待其他玩家放置船艦..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "等待其他玩家開始競賽..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "發射數"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "命中數"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "未命中數"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "載入連接伺服器對話視窗..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "客戶端要求重新開始遊戲,您接受嗎?"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "接受"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "拒絕"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr "請放置您的船艦.使用\"Shift\"鍵來垂直放置船艦."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "您想要詢問伺服器端重新開始遊戲嗎?"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "詢問"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "不要詢問"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "等待回應..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "載入開始伺服器對話視窗..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "停止伺服器(&S)"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "等待玩家加入..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "傳送到 TDE Battleship 的 URL %1 不是合法的 URL。"
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr "傳送到 TDE Battleship 的 URL %1 似乎不是 Battleship 遊戲的 URL。"
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "從伺服器斷線(&c)"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "別名:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "停止遊戲(&S)"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "等在電腦玩家放置船艦..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "敵方已經開砲,開砲趁現在。"
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "您輸了 :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"無法使用本地端連接埠 \"%1\"\n"
"\n"
"請檢查是否有其他KBattleship伺服端程式正在使用中\n"
"或是其他應用程式使用此連接埠."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "連線中斷!"
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "連結至伺服器"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "連線(&C)"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "Kbattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "TDE 戰艦遊戲模仿版"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "客戶端連線中斷,取消遊戲!"
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr "連線被敵方中斷。客戶端之通訊協定(%1)不符合我們的版本(%2)。"
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "您輸掉了遊戲 :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr "客戶端連線中斷,客戶端之通訊協定(%1)不符合我們的版本(%2)"
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "玩家加入,咱們開始遊戲吧..."
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "您現在可以射擊"
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "其他主機拒絕連線!"
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "搜尋不到主機!"
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "無法連結伺服器!"
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "未知的錯誤; No: %1"
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "伺服器連線終止。遊戲取消!"
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "起始伺服器"
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "您不可以將船艦置於此地。"
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr "伺服器連結的 URL。格式為 kbattleship://主機:埠號/ 或是 主機:埠號"
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "專案創始人,圖形使用者介面標題,客戶端及伺服端"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "對話功能,客戶端及伺服端"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "電腦玩家"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "小圖示"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "聲音"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "非Latin1支援"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "許多改善之處"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "許多改進及修正之處"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "修正與重新調整"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "DNS-SD discovery"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr "您尚未安裝任何 KBattleship 圖樣,遊戲無法在未安裝情況下執行!"
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "對話工具"
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "請在此輸入訊息"
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "送出(&S)"
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "請按此送出訊息"
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "對話視窗"
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "別名(&N):"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "請輸入在遊戲中用來辨識您的名稱"
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "伺服器(&S): "
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "本地網路遊戲:"
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "連結埠(&P):"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "請選擇一個欲連結之連結埠"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "敵方客戶端資訊"
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "客戶端識別號:"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "客戶端資訊"
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "客戶端版本:"
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "通訊協定版本:"
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "遊戲名稱:"
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "請選擇伺服器監聽連接埠"
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "顯示所有發射"
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "顯示所有擊中船隻"
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "顯示所有失敗射擊"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "起始伺服器 (&S)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "遊戲名稱:"
|