1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
|
# translation of kmahjongg.po to Traditional Chinese
# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional)
# kmahjongg 1.21
# Copyright (C) 2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:18+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hydonsingore Sie"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw"
#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "編輯版面布局"
#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "新版面"
#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "開啟版面"
#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "儲存版面"
#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "移動麻將牌"
#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "增加麻將牌"
#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "移除麻將牌"
#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "向左移動"
#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "向上移動"
#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "向下移動"
#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "向右移動"
#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "離開"
#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "麻將牌: %1位置: %2,%3,%4"
#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|面板布局(*.layout)\n"
"*|所有檔案"
#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "開啟面板布局"
#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "儲存面板布局"
#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "目前僅支援儲存到本地端檔案"
#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "相同檔名的檔案已經存在,您是否要覆寫它?"
#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "版面已經修改。您是否要儲存變更?"
#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "儲存失敗。放棄操作。"
#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "位置"
#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "版面"
#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "分數"
#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "分數"
#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名者"
#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory "
"and on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"重設高分榜將會移除所有在記憶體與磁碟中的分數紀錄\n"
"是否要繼續執行?"
#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "重設高分榜"
#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "載入..."
#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "改變背景影像"
#: Preview.cpp:88
msgid "*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr "*.bgnd|背景影像 (*.bgnd)\n"
#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "改變麻將牌樣式"
#: Preview.cpp:95
msgid "*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr "*.tileset|牌樣式設定檔 (*.tileset)\n"
#: Preview.cpp:101
msgid "*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr "*.layout|版面布局檔 (*.layout)\n"
#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "改變版面布局"
#: Preview.cpp:108
msgid "*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr "*.theme|Kmahjongg 佈景主題 (*.theme)\n"
#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "選擇佈景主題"
#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|全部檔案"
#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "這不是有效的佈景主題檔。"
#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "儲存佈景主題"
#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "無法寫入檔案,放棄中。"
#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"載入麻將牌樣式檔案時發生錯誤 %1\n"
"KMahjongg即將終止。"
#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr "載入背景影像檔案 %1 時發生錯誤"
#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "Kmahjongg 即將終止"
#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"載入版面布局時發生錯誤 %1\n"
"KMahjongg即將終止。"
#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg找不到檔案: %1\n"
"或是預設的檔案格式: %2\n"
"KMahjongg即將終止"
#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "還原指令完成."
#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "您希望還原什麼?您什麼都還沒做!"
#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "抱歉,您這場已經輸了。"
#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "範例模式:敲擊滑鼠按鍵停止"
#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "現在換你了"
#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "電腦輸了這場遊戲"
#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "恭喜!您贏了!"
#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "計算新版面中..."
#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "轉換版面資訊時發生錯誤!"
#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "準備好了。現在換你了。"
#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "產生新版面時發生錯誤!"
#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "遊戲結束:您無法再移動了"
#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"載入圖片失敗:\n"
"%1"
#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "新編號的遊戲..."
#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "開啟佈景主題...(&E)"
#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "開啟牌樣式...(&T)"
#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "開啟背景圖...(&B)"
#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "開啟版面樣式...(&Y)"
#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "儲存佈景主題...(&V)"
#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "洗牌(&F)"
#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "顯示配對的牌(&M)"
#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "隱藏配對的牌(&M)"
#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "版面編輯器(&B)"
#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "輸入遊戲編號:"
#: kmahjongg.cpp:240 settings.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"
#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "您贏了!"
#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "遊戲編號:%1"
#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
msgstr "移除:%1/%2 剩下的對數:%3"
#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "載入遊戲"
#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "無法從檔案中讀取。放棄中。"
#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "檔案格式無法辨認"
#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "儲存遊戲"
#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for TDE"
msgstr "TDE 麻將"
#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"
#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "原作者"
#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "重寫並擴充"
#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"產生可解的遊戲\n"
"基於Michael Meeks在GNOME mahjongg所使用的運算法"
#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "牌組樣式提供與網頁維護"
#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "程式碼清理"
#: kmahjongg.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "要使用的牌樣式"
#: kmahjongg.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "要使用的背景影像"
#: kmahjongg.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "麻將牌的布局"
#: kmahjongg.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "是否顯示移除的麻將牌"
#: kmahjongg.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "是否使用小型麻將牌"
#: kmahjongg.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "是否要產生牌的陰影"
#: kmahjongg.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "是否要每場遊戲都可解"
#: kmahjongg.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "是否使用平鋪背景取代瓦片狀背景"
#: kmahjongg.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "勝利時是否播放動畫"
#: kmahjongg.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "是否要顯示配對的牌。"
#: kmahjonggui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)"
#: settings.ui:58
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "顯示移除的牌"
#: settings.ui:66
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "產生可解的遊戲"
#: settings.ui:77
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "播放勝利動畫"
#: settings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: settings.ui:118
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "瓦片狀"
#: settings.ui:126
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "平鋪"
#: settings.ui:139
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "麻將牌"
#: settings.ui:150
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "繪製陰影"
#: settings.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "使用小型麻將牌"
#, fuzzy
#~ msgid "New Game"
#~ msgstr "儲存遊戲"
|