summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/libksirtet.po
blob: b4b5d83fe39eda47c80ed094e3fc660405b54bf8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
# translation of libksirtet.po to Chinese(traditional)
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 15:30+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese(traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "消掉的方塊"

#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "核心引擎"

#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "開始"

#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "再開始"

#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "繼續"

#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1 \n"
"(電腦玩家)"

#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1 \n"
"(真人玩家)"

#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"等待伺服器"

#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "關卡 #1"

#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "大型遊戲機遊戲"

#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "遊戲暫停"

#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "遊戲結束"

#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "結束"

#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "關卡 #%1 完成"

#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "遊戲結束"

#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "遊戲"

#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "啟用動畫"

#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "顏色:"

#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"

#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"

#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "無法讀取socket"

#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "無法寫入soket"

#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "連結已斷"

#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "客戶端沒有及時回應"

#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "玩家 #%1/%2 的捷徑"

#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "網路會議"

#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "等待客戶端"

#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "開始遊戲"

#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "中斷"

#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "一個新客戶剛抵達 (#%1)"

#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "讀取資料發生錯誤,主機"

#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "未知的資料來自"

#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "寫入時發生錯誤,主機"

#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "連結中斷或收到空資料,主機"

#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 客戶端 #%2:中斷連線"

#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"接受連入的客戶失敗:\n"
"%1"

#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "客戶端拒絕不相容的ID"

#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "客戶 #%1 已離線"

#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "遊戲開始時無法寫入客戶 #%1"

#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 伺服器:中止連線"

#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "客戶 %1 已離線"

#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"遊戲沒有等你就開始了\n"
"(您被伺服器排除在外)"

#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "伺服器中止此遊戲"

#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "就緒"

#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "被排除"

#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "真人"

#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "電腦"

#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "無"

#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "真人 %1"

#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "電腦 %1"

#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "伺服器已離開遊戲!"

#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "真人=%1"

#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "電腦=%1"

#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"伺服器:\"%1\"\n"
"客戶端:\"%2\""

#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "與伺服器的多玩家函式庫無法相容"

#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "試著連線到伺服器進行另一型態的遊戲"

#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "與伺服器的遊戲版本無法相容"

#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "發起本地遊戲"

#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "發起網路遊戲"

#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "加入網路遊戲"

#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"

#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "連接埠:"

#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "選擇遊戲型態"

#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "玩家 #%1"

#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "本地玩家設定"

#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"

#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "伺服器位址"

#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "伺服器位址:"

#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "查詢\"%1\"時發生錯誤"

#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "開啟socket時發生錯誤"

#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "思考深度:"

#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "相連的方塊"

#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "顯示完成本級或本關卡的進程。"

#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "前一位玩家的高度"

#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "目前方塊的陰影"

#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "下一位玩家的高度"

#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "下一塊"

#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "已用時間"

#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "顯示已經用去的時間"

#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "關卡"

#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "分數"

#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>顯示目前的分數 "
"<br/>當分數高時,會變成<font color=\"blue\">藍色</font> ;當分數成為本地最高分時,會變成<font "
"color=\"red\">紅色</font>。</qt>"

#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "等級"

#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "無名氏"

#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "左移"

#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "右移"

#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "落下"

#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "落下一行"

#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"

#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"

#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "移到左列"

#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "移到右列"

#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "電腦"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "單人(普通)(&S)"

#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "單人(&S)"

#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "單人(大型遊戲機)(&S)"

#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "真人對戰(&H)"

#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "人機對戰(&C)"

#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "更多(&M)"

#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "顯示方塊陰影"

#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "顯示下一塊"

#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "顯示詳細的\"消掉行數\"欄區"

#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "開始等級"

#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "直接掉下來"

#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "落下過程中就算放掉按鍵也不會停止。"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng(a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot gov dot tw"

#~ msgid "Block size:"
#~ msgstr "方塊大小:"

#~ msgid "Light when a \"gift\" is received from previous player."
#~ msgstr "收到前一位玩家的\"禮物\"時發亮。"

#~ msgid "Light when you send a \"gift\" to the next player."
#~ msgstr "送給下一位玩家\"禮物\"時發亮。"

#~ msgid "Configure Keys..."
#~ msgstr "設定按鍵..."

#~ msgid "Fade strength:"
#~ msgstr "淡出強度:"

#~ msgid "Fade color:"
#~ msgstr "淡出顏色:"