summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po
blob: 21cdda9be97da9e67bb512a71b901cef1abcd31e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
# Traditional Chinese Translation of tdeabc_ldapkio.po
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:47+0800\n"
"Last-Translator: Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "子樹狀查詢"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "編輯屬性..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "離線使用..."

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "屬性設定"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "物件類別"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "公用名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "格式化名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "家族名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "供給名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "組織"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "標題"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "街道"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "省州"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "城市"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "郵遞區號"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "電子郵件替身"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "工作電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "傳真號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "行動電話號碼"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "傳呼機"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "註釋"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "相片"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "範本:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "使用者定義"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN prefix 屬性:"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "公用名稱"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "離線配置"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "離線快取規則"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "不使用離線快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "如無連線,則使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "總是使用本地副本"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "自動更新離線快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "載入到快取"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "成功下載目錄伺服器內容!"

#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr "下載目錄伺服器內容到檔案 %1 時發生錯誤。"