summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/juk.po
blob: cc9405c1ef317e24f86aa3fa27f0b426cff3def2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
# translation of juk.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 11:25+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"

#: advancedsearchdialog.cpp:41
msgid "Create Search Playlist"
msgstr "產生搜尋播放清單"

#: advancedsearchdialog.cpp:48
msgid "Playlist name:"
msgstr "播放清單名稱:"

#: advancedsearchdialog.cpp:51
msgid "Search Criteria"
msgstr "搜尋條件"

#: advancedsearchdialog.cpp:55
msgid "Match any of the following"
msgstr "符合下列任一條件"

#: advancedsearchdialog.cpp:56
msgid "Match all of the following"
msgstr "符合下列所有條件"

#: advancedsearchdialog.cpp:90
msgid "More"
msgstr "增加條件"

#: advancedsearchdialog.cpp:94
msgid "Fewer"
msgstr "減少條件"

#: artsplayer.cpp:76
msgid "Cannot find the aRts soundserver."
msgstr "找不到 aRts 聲音伺服器。"

#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
"properly."
msgstr "無法連接或開始 aRts 聲音伺服器。請確定 artsd 已經被正確地設定。"

#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
msgid "JuK"
msgstr "JuK"

#: cache.cpp:301
msgid ""
"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
"take some time."
msgstr "音樂資料快取已損毀。JuK 需要重新掃描,可能得花一點時間。"

#: collectionlist.cpp:60
msgid "Collection List"
msgstr "收藏清單"

#: collectionlist.cpp:188
msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
"on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
"移除收藏中的項目時,在您播放清單中的此項目也會跟著被移除。您確定要繼續嗎?\n"
"\n"
"然而,請注意,如果這些檔案存放的目錄是在您的「啟動時掃描」的清單中,這些檔案可能會在程式重新啟動時又被讀取到。"

#: collectionlist.cpp:231
msgid "Show Playing"
msgstr "顯示播放"

#: coverdialog.cpp:38
msgid "<All Artists>"
msgstr "<所有演唱者>"

#: coverdialog.cpp:145
msgid "Remove Cover"
msgstr "移除封面圖片"

#: deletedialog.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr "已選擇 %n 個檔案。"

#: deletedialog.cpp:56
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr "<qt>這些項目會從硬碟中永久移除。</qt>"

#: deletedialog.cpp:62
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
msgstr "<qt>這些項目會被移到資源回收桶。</qt>"

#: deletedialog.cpp:74
msgid "About to delete selected files"
msgstr "準備刪除所選的檔案"

#: deletedialog.cpp:76
msgid "&Send to Trash"
msgstr "丟到資源回收桶(&S)"

#: directorylist.cpp:32
msgid "Folder List"
msgstr "資料夾清單"

#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
msgstr "您準備將以下檔案重新命名。您確定要這樣做嗎?"

#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
msgstr "原始名稱"

#: filerenamer.cpp:79
msgid "New Name"
msgstr "新名稱"

#: filerenamer.cpp:87
msgid "No Change"
msgstr "不改變"

#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "插入資料夾分隔符號"

#: filerenamer.cpp:549
msgid "No file selected, or selected file has no tags."
msgstr "沒有選擇檔案,或是所選擇的檔案中沒有標籤。"

#: filerenamer.cpp:791
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "隱藏重新命名測試對話框"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "顯示重新命名測試對話框"

#: filerenamer.cpp:878
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 到 %2"

#: filerenamer.cpp:885
msgid ""
"The following rename operations failed:\n"
msgstr ""
"以下的重新命名動作失敗:\n"

#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
msgstr "檔案重新命名選項"

#: filerenameroptions.cpp:121
msgid "File Renamer"
msgstr "檔案重新命名"

#: historyplaylist.cpp:63
msgid "Time"
msgstr "時間"

#: juk.cpp:123
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "從清單中移除"

#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
msgid "&Random Play"
msgstr "隨機播放(&R)"

#: juk.cpp:128
msgid "&Disable Random Play"
msgstr "關閉隨機播放(&D)"

#: juk.cpp:132
msgid "Use &Random Play"
msgstr "使用隨機播放(&R)"

#: juk.cpp:136
msgid "Use &Album Random Play"
msgstr "使用專輯隨機播放(&A)"

#: juk.cpp:141
msgid "&Play"
msgstr "播放(&P)"

#: juk.cpp:142
msgid "P&ause"
msgstr "暫停(&A)"

#: juk.cpp:143
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"

#: juk.cpp:145
msgid ""
"_: previous track\n"
"Previous"
msgstr "前一首"

#: juk.cpp:146
msgid ""
"_: next track\n"
"&Next"
msgstr "下一首(&N)"

#: juk.cpp:147
msgid "&Loop Playlist"
msgstr "循環播放清單(&L)"

#: juk.cpp:149
msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
msgstr "手動調整播放清單欄位大小(&R)"

#: juk.cpp:151
msgid "&Resize Column Headers Automatically"
msgstr "自動調整播放清單欄位標頭(&R)"

#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
msgid "Mute"
msgstr "靜音"

#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
msgid "Volume Up"
msgstr "提高音量"

#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
msgid "Volume Down"
msgstr "降低音量"

#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
msgid "Play / Pause"
msgstr "播放/暫停"

#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
msgid "Seek Forward"
msgstr "往前尋找"

#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
msgid "Seek Back"
msgstr "往後尋找"

#: juk.cpp:167
msgid "Show Splash Screen on Startup"
msgstr "顯示啟動畫面"

#: juk.cpp:169
msgid "Hide Splash Screen on Startup"
msgstr "隱藏啟動畫面"

#: juk.cpp:171
msgid "&Dock in System Tray"
msgstr "顯示系統匣圖示(&D)"

#: juk.cpp:174
msgid "&Stay in System Tray on Close"
msgstr "關閉視窗時仍然留在系統匣內(&S)"

#: juk.cpp:177
msgid "Popup &Track Announcement"
msgstr "跳出音軌宣告(&T)"

#: juk.cpp:179
msgid "Save &Play Queue on Exit"
msgstr "離開時儲存播放佇列(&P)"

#: juk.cpp:191
msgid "&Tag Guesser..."
msgstr "標籤猜測器(&T)..."

#: juk.cpp:194
msgid "&File Renamer..."
msgstr "檔案重新命名器(&F)..."

#: juk.cpp:203
msgid "Track Position"
msgstr "音軌位置"

#: juk.cpp:229
msgid "Play"
msgstr "播放"

#: juk.cpp:231
msgid "Stop Playing"
msgstr "停止播放"

#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "快轉"

#: juk.cpp:239
msgid "Show / Hide"
msgstr "顯示/隱藏"

#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
msgid "Play Next Album"
msgstr "播放下一個專輯"

#: juk.cpp:399
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
"from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr "<qt>關閉主視窗後,JuK 仍然會留在系統匣中運作。要離開 JuK 請到選單中選取「離開」。</qt>"

#: juk.cpp:401
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "顯示系統匣圖示"

#: k3bexporter.cpp:109
msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
msgstr "將選取的項目加入到音樂或資料光碟"

#: k3bexporter.cpp:177
msgid "Unable to start K3b."
msgstr "無法啟動 K3b。"

#: k3bexporter.cpp:211
msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
msgstr "與 K3b 的 DCOP 通訊錯誤。"

#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
"computers and other digital music players?"
msgstr "要產生音樂光碟,還是資料光碟?"

#: k3bexporter.cpp:247
msgid "Create K3b Project"
msgstr "建立 K3b 專案"

#: k3bexporter.cpp:248
msgid "Audio Mode"
msgstr "音樂模式"

#: k3bexporter.cpp:249
msgid "Data Mode"
msgstr "資料模式"

#: k3bexporter.cpp:275
msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
msgstr "將播放清單加入到音樂或資料光碟"

#: keydialog.cpp:79
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "設定捷徑"

#: keydialog.cpp:98
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "全域快速鍵"

#: keydialog.cpp:99
msgid "&No keys"
msgstr "沒有按鍵(&N)"

#: keydialog.cpp:100
msgid "&Standard keys"
msgstr "標準按鍵(&S)"

#: keydialog.cpp:101
msgid "&Multimedia keys"
msgstr "多媒體按鍵(&M)"

#: keydialog.cpp:104
msgid ""
"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
msgstr "您可以選擇控制播放器的全域快速鍵"

#: main.cpp:27
msgid "Jukebox and music manager for KDE"
msgstr "KDE 的音樂管理與播放器"

#: main.cpp:28
msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
msgstr "作者"

#: main.cpp:29
msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
msgstr "超級英雄的助手,協助修正及其他事務"

#: main.cpp:30
msgid ""
"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
"bug fixes, evangelism, moral support"
msgstr "系統匣圖示,內建標籤編輯,錯誤修正,傳福音,與良心上的支持"

#: main.cpp:31
msgid "GStreamer port"
msgstr "GStreamer 移植"

#: main.cpp:32
msgid "Global keybindings support"
msgstr "全域快速鍵組合支援"

#: main.cpp:33
msgid "Track announcement popups"
msgstr "音軌宣告彈出視窗"

#: main.cpp:34
msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
msgstr "自動音軌資料猜測,錯誤修正"

#: main.cpp:35
msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
msgstr "其他的魔法,目前使用 MusicBrainz"

#: main.cpp:36
msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
msgstr "MusicBrainz 精靈的同謀"

#: main.cpp:37
msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
msgstr "友善的 aRts 導師"

#: main.cpp:38
msgid ""
"Making JuK friendlier to people with\n"
"terabytes of music"
msgstr "讓 JuK 容納更多音樂"

#: main.cpp:39
msgid "DCOP interface"
msgstr "DCOP 介面"

#: main.cpp:40
msgid "FLAC and MPC support"
msgstr "FLAC 與 MPC 支援"

#: main.cpp:41
msgid "Album cover manager"
msgstr "專輯封面管理器"

#: main.cpp:42
msgid "Gimper of splash screen"
msgstr "啟動畫面的裝飾"

#: main.cpp:46
msgid "File(s) to open"
msgstr "要開啟的檔案"

#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "播放清單"

#: musicbrainzquery.cpp:37
msgid "Querying MusicBrainz server..."
msgstr "查詢 MusicBrainz 伺服器..."

#: musicbrainzquery.cpp:50
msgid "No matches found."
msgstr "找不到符合的。"

#: musicbrainzquery.cpp:64
msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
msgstr "連接到 MusicBrainz 伺服器時發生錯誤。"

#: nowplaying.cpp:273
msgid "back to playlist"
msgstr "回到播放清單"

#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
msgid "History"
msgstr "歷史"

#: playermanager.cpp:245
msgid "&Output To"
msgstr "輸出到(&O)"

#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
msgid "aRts"
msgstr "aRts"

#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
msgid "aKode"
msgstr "aKode"

#: playlist.cpp:546
#, c-format
msgid "Could not save to file %1."
msgstr "無法儲存檔案 %1。"

#: playlist.cpp:802
msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgstr "您確定您要刪除這些封面圖片嗎?"

#: playlist.cpp:804
msgid "&Delete Covers"
msgstr "刪除封面圖片(&D)"

#: playlist.cpp:841
msgid ""
"None of the items you have selected can be assigned a cover.  A track must have "
"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr "您所選擇的項目均無法指定封面圖片。音軌必須有演唱者與專輯標籤才能指定封面圖片。"

#: playlist.cpp:852
msgid "Select Cover Image File"
msgstr "選擇封面圖片檔"

#: playlist.cpp:1006
msgid "Could not delete these files"
msgstr "無法刪除這些檔案"

#: playlist.cpp:1007
msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr "無法將這些檔案丟到資源回收桶"

#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "音軌名稱"

#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "演唱者"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "專輯"

#: playlist.cpp:1520
msgid "Cover"
msgstr "封面"

#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "音軌"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "流派"

#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "年"

#: playlist.cpp:1524
msgid "Length"
msgstr "長度"

#: playlist.cpp:1525
msgid "Bitrate"
msgstr "位元速率"

#: playlist.cpp:1526
msgid "Comment"
msgstr "註解"

#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "檔名"

#: playlist.cpp:1528
msgid "File Name (full path)"
msgstr "絕對路徑檔名"

#: playlist.cpp:1548
msgid "&Show Columns"
msgstr "顯示欄位(&S)"

#: playlist.cpp:1551
msgid "Show"
msgstr "顯示"

#: playlist.cpp:2079
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "加到播放佇列"

#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "用選擇的項目建立播放清單..."

#: playlist.cpp:2130
msgid "Edit '%1'"
msgstr "編輯 %1"

#: playlist.cpp:2241
msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
msgstr "這樣會編輯多個檔案。您確定嗎?"

#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
msgid "Create New Playlist"
msgstr "建立新的播放清單"

#: playlist.cpp:2304
msgid ""
"Manual column widths have been enabled.  You can switch back to automatic "
"column sizes in the view menu."
msgstr "已開啟「手動調整欄位寬度」。您可以在選單中將它關掉。"

#: playlist.cpp:2307
msgid "Manual Column Widths Enabled"
msgstr "手動調整欄位寬度"

#: playlistbox.cpp:94
msgid "View Modes"
msgstr "顯示模式"

#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
msgstr "您確定也要從磁碟中刪除這些檔案嗎?"

#: playlistbox.cpp:292
msgid "Keep"
msgstr "保留"

#: playlistbox.cpp:302
msgid "Could not delete these files."
msgstr "無法刪除這些檔案。"

#: playlistbox.cpp:309
msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
msgstr "您確定您要從收藏中移除這些播放清單嗎?"

#: playlistbox.cpp:312
msgid "Remove Items?"
msgstr "移除項目?"

#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "隱藏(&E)"

#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
msgid "R&emove"
msgstr "移除(&E)"

#: playlistcollection.cpp:180
msgid "Dynamic List"
msgstr "動態清單"

#: playlistcollection.cpp:220
msgid "Now Playing"
msgstr "正在播放"

#: playlistcollection.cpp:322
msgid ""
"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
msgstr "您要將這些項目加入目前的清單,還是要加入收藏清單?"

#: playlistcollection.cpp:324
msgid "Current"
msgstr "目前的清單"

#: playlistcollection.cpp:325
msgid "Collection"
msgstr "收藏清單"

#: playlistcollection.cpp:384
msgid "Rename"
msgstr "重新命名"

#: playlistcollection.cpp:496
msgid "Search Playlist"
msgstr "搜尋播放清單"

#: playlistcollection.cpp:513
msgid "Create Folder Playlist"
msgstr "建立資料夾播放清單"

#: playlistcollection.cpp:730
msgid "Please enter a name for this playlist:"
msgstr "請輸入這個播放清單的名稱:"

#: playlistcollection.cpp:843
msgid "&New"
msgstr "新增(&N)"

#: playlistcollection.cpp:845
msgid "&Empty Playlist..."
msgstr "清空播放清單(&E)..."

#: playlistcollection.cpp:847
msgid "&Search Playlist..."
msgstr "搜尋播放清單(&S)..."

#: playlistcollection.cpp:849
msgid "Playlist From &Folder..."
msgstr "從資料夾中取得播放清單(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:855
msgid "&Guess Tag Information"
msgstr "猜測標籤資訊(&G)"

#: playlistcollection.cpp:858
msgid "From &File Name"
msgstr "從檔名(&F)"

#: playlistcollection.cpp:860
msgid "From &Internet"
msgstr "從網路(&I)"

#: playlistcollection.cpp:863
msgid "Guess Tag Information From &File Name"
msgstr "從檔名中猜測標籤資訊(&F)"

#: playlistcollection.cpp:868
msgid "Play First Track"
msgstr "播放第一首歌"

#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "新增資料夾(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:873
msgid "&Rename..."
msgstr "重新命名(&R)..."

#: playlistcollection.cpp:874
msgid "D&uplicate..."
msgstr "複製(&U)..."

#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "編輯搜尋..."

#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: playlistcollection.cpp:883
msgid "&Rename File"
msgstr "重新命名檔案(&R)"

#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "封面管理者"

#: playlistcollection.cpp:887
msgid "&View Cover"
msgstr "顯示封面(&V)"

#: playlistcollection.cpp:889
msgid "Get Cover From &File..."
msgstr "從檔案取得封面(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:893
msgid "Get Cover From &Internet..."
msgstr "從網路取得封面(&F)..."

#: playlistcollection.cpp:895
msgid "&Delete Cover"
msgstr "刪除封面(&D)"

#: playlistcollection.cpp:897
msgid "Show Cover &Manager"
msgstr "顯示封面管理者(&M)"

#: playlistcollection.cpp:901
msgid "Show &History"
msgstr "顯示歷史(&H)"

#: playlistcollection.cpp:902
msgid "Hide &History"
msgstr "隱藏歷史(&H)"

#: playlistcollection.cpp:905
msgid "Show &Play Queue"
msgstr "顯示播放佇列(&P)"

#: playlistcollection.cpp:906
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "隱藏播放佇列(&P)"

#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "顯示搜尋工具列(&S)"

#: playlistsplitter.cpp:122
msgid "Hide &Search Bar"
msgstr "隱藏搜尋工具列(&S)"

#: playlistsplitter.cpp:124
msgid "Edit Track Search"
msgstr "編輯音軌搜尋"

#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "播放器(&P)"

#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
#, no-c-format
msgid "&Tagger"
msgstr "標籤(&T)"

#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
#, no-c-format
msgid "Play Toolbar"
msgstr "播放工具列"

#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<全部>"

#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜尋"

#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "清除目前的封面搜尋。"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "圖示存放處,不在 GUI 內"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "您確定要移除這些項目嗎?"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "刪除方法存放處,不顯示給使用者。"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "要被刪除的檔案列表。"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "這些是要被刪除的項目列表。"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "檔案數量存放處,不在 GUI 內"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "刪除檔案,而不是丟到資源回收桶(&D)"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
"Trash Bin"
msgstr "如果開啟此選項,刪除檔案時會永久刪除,而不是移到資源回收桶內。"

#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>如果開啟此選項,檔案會被永久移除,而不是被丟到資源回收桶內。</p> "
"<p>請小心使用此選項:大部份的檔案系統都無法救回被刪除的檔案。</p></qt>"

#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
#: rc.cpp:92
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "資料夾"

#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
#: rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "新增資料夾..."

#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "移除資料夾"

#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "啟動時會掃描這些資料夾尋找新檔案。"

#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
#: rc.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "匯入播放清單"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "範例"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
#: rc.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "選擇範例標籤"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
#: rc.cpp:113
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "從檔案中取得範例標籤:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
#: rc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "手動輸入範例標籤:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
#: rc.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "範例標籤"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "標題"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
#: rc.cpp:131
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "標題:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
#: rc.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "演唱者:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
#: rc.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "專極"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
#: rc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "流派:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "音軌編號:"

#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "年:"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "檔案重新命名器設定"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
#: rc.cpp:164
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "音樂資料夾"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
#: rc.cpp:167
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "專輯標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
#: rc.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "演唱者標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
#: rc.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "流派標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
#: rc.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "標題標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
#: rc.cpp:179
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "音軌標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
#: rc.cpp:182
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "年份標籤"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
#: rc.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "插入類別"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
#: rc.cpp:188
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
#: rc.cpp:191
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "新增類別"

#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
#: rc.cpp:194
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "分隔符號:"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
#: rc.cpp:203
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 選項"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
#: rc.cpp:206
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1 格式"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
#: rc.cpp:209
#, no-c-format
msgid ""
"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
msgstr "使用檔案重新命名功能,您的檔案會根據您的音軌 %1 標籤,外加您在底下指定的文字而重新命名。"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
#: rc.cpp:212
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
#: rc.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "替代範例"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
#: rc.cpp:218
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "當音軌 %1 空的時候"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
#: rc.cpp:221
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "含在檔名中(&F)"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
#: rc.cpp:224
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "重命名時忽略此標籤(&I)"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
#: rc.cpp:227
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "使用這個值(&T):"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
#: rc.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "空的"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
#: rc.cpp:233
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "音軌編號寬度選項"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
#: rc.cpp:236
#, no-c-format
msgid ""
"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
" You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr "JuK 能讓音軌編號固定為最少幾位數。這樣能方便您管理檔案。"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
#: rc.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "最小音軌編號寬度(&W):"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
#: rc.cpp:242
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
#: rc.cpp:245
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
#: rc.cpp:248
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
#: rc.cpp:251
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"

#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
#: rc.cpp:254
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
#: rc.cpp:257
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "檔名機制"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
#: rc.cpp:260
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "目前使用的檔名機制"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
#: rc.cpp:263
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
"<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Track</li>\n"
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
"the first matching scheme."
msgstr ""
"這裡您可以看到目前設定的檔名機制,用於從檔名中取出標籤資訊給標籤編輯器。每個字串可能會包含以下的符號: "
"<ul> "
"<li>%t:標題</li>\n"
"<li>%a:演唱者</li>\n"
"<li>%A:專輯名稱</li>\n"
"<li>%T:音軌編號</li>\n"
"<li>%c:註解</li>\n"
"</ul> 例如,檔名機制為 \"[%T] %a - %t\" 的話,則檔名為 \"[01] Deep Purple - Smoke on the "
"water\" 會符合此機制,但 \"(Deep Purple) Smoke on the water\" 則否。 "
"注意機制出現的順序是有差別的,因為標籤猜測器會從上到下,找尋第一個符合的機制。"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
#: rc.cpp:274
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "新增(&A)"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
#: rc.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "新增機制"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
#: rc.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr "按下此按鍵新增檔名機制到清單尾端。"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "將機制上移"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
#: rc.cpp:286
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr "按下此按鍵將檔名機制往上移。"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
#: rc.cpp:289
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "將機制下移"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr "按下此按鍵將檔名機制往下移。"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
#: rc.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "變更機制"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
#: rc.cpp:301
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "按下此按鍵變更目前所選的機制。"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
#: rc.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "移除機制"

#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
#: rc.cpp:310
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr "按下此按鍵將檔名機制自清單中移除。"

#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
#: rc.cpp:316
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "選擇最可能的比對"

#: searchwidget.cpp:64
msgid "Normal Matching"
msgstr "一般比對"

#: searchwidget.cpp:65
msgid "Case Sensitive"
msgstr "區分大小寫"

#: searchwidget.cpp:66
msgid "Pattern Matching"
msgstr "樣式比對"

#: searchwidget.cpp:166
msgid "All Visible"
msgstr "所有可見的"

#: searchwidget.cpp:270
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
msgid "Track position"
msgstr "音軌位置"

#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: splashscreen.cpp:32
msgid "Loading"
msgstr "載入中"

#: statuslabel.cpp:87
msgid "Jump to the currently playing item"
msgstr "跳到目前播放的項目"

#: statuslabel.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 day\n"
"%n days"
msgstr "%n 天"

#: statuslabel.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr "%n 個項目"

#: systemtray.cpp:165
msgid "Redisplay Popup"
msgstr "重新顯示彈出視窗"

#: systemtray.cpp:532
msgid ""
"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
"<center><table cellspacing=\"2\">"
"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
"%3</em></center>"
msgstr ""
"<center><table cellspacing=\"2\">"
"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
"%3</em></center>"

#: tageditor.cpp:472
msgid "Show &Tag Editor"
msgstr "顯示標籤編輯器(&T)"

#: tageditor.cpp:473
msgid "Hide &Tag Editor"
msgstr "隱藏標籤編輯器(&T)"

#: tageditor.cpp:502
msgid "&Artist name:"
msgstr "演唱者名稱(&A):"

#: tageditor.cpp:505
msgid "&Track name:"
msgstr "音軌名稱(&T)"

#: tageditor.cpp:509
msgid "Album &name:"
msgstr "專輯名稱(&N):"

#: tageditor.cpp:512
msgid "&Genre:"
msgstr "流派(&G):"

#: tageditor.cpp:531
msgid "&File name:"
msgstr "檔名(&F):"

#: tageditor.cpp:545
msgid "T&rack:"
msgstr "音軌(&R):"

#: tageditor.cpp:552
msgid "&Year:"
msgstr "年份(&Y):"

#: tageditor.cpp:558
msgid "Length:"
msgstr "長度:"

#: tageditor.cpp:570
msgid "Bitrate:"
msgstr "位元速率:"

#: tageditor.cpp:584
msgid "&Comment:"
msgstr "註解(&C):"

#: tageditor.cpp:703
msgid ""
"Do you want to save your changes to:\n"
msgstr ""
"您要儲存到:\n"

#: tageditor.cpp:705
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存變更"

#: tageditor.cpp:725
msgid "Enable"
msgstr "開啟"

#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
msgid "Tag Guesser Configuration"
msgstr "標籤猜測器設定"

#: tagrenameroptions.cpp:102
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"

#: tagtransactionmanager.cpp:139
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"檔案已存在。\n"
"您要取代它嗎?"

#: tagtransactionmanager.cpp:140
msgid "File Exists"
msgstr "檔案已存在"

#: tagtransactionmanager.cpp:204
msgid "The following files were unable to be changed."
msgstr "以下的檔案無法變更。"

#: trackpickerdialog.cpp:51
msgid "Internet Tag Guesser"
msgstr "網路標籤猜測器"

#: treeviewitemplaylist.cpp:47
msgid "artist"
msgstr "演唱者"

#: treeviewitemplaylist.cpp:49
msgid "genre"
msgstr "流派"

#: treeviewitemplaylist.cpp:51
msgid "album"
msgstr "專輯"

#: treeviewitemplaylist.cpp:55
msgid "You are about to change the %1 on these files."
msgstr "您要改變這些檔案的 %1。"

#: treeviewitemplaylist.cpp:57
msgid "Changing Track Tags"
msgstr "改變音軌標籤"

#: upcomingplaylist.cpp:35
msgid "Play Queue"
msgstr "播放佇列"

#: viewmode.cpp:406
msgid "Artists"
msgstr "演唱者"

#: viewmode.cpp:409
msgid "Albums"
msgstr "專輯"

#: viewmode.cpp:412
msgid "Genres"
msgstr "流派"

#: webimagefetcher.cpp:205
msgid "Searching for Images. Please Wait..."
msgstr "搜尋圖片中。請稍候..."

#: webimagefetcher.cpp:213
msgid "Cover Downloader"
msgstr "封面圖片下載器"

#: webimagefetcher.cpp:215
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "找不到符合的圖片"

#: webimagefetcher.cpp:216
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "請輸入新的搜尋字串:"

#: webimagefetcherdialog.cpp:78
msgid "New Search"
msgstr "新搜尋"

#: webimagefetcherdialog.cpp:139
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "您選擇的封面圖片無法使用。請選擇其他的。"

#: webimagefetcherdialog.cpp:140
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "無法使用封面圖片"

#: playlistcollection.h:171
msgid "Playlist"
msgstr "播放清單"

#: viewmode.h:103
msgid "Compact"
msgstr "簡潔模式"

#: viewmode.h:128
msgid "Tree"
msgstr "樹狀圖"

#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "圖片大小:"

#~ msgid "All Sizes"
#~ msgstr "所有大小"

#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "非常小"

#~ msgid "Small"
#~ msgstr "小"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中等"

#~ msgid "Large"
#~ msgstr "大"

#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "非常大"