summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/tdefilereplace.po
blob: 0a4decac0de37efdab65851231d9e4c45f0ef6c7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
# translation of tdefilereplace.po to Chinese Traditional
# traditional Chinese translation of tdefilereplace.
#
# Stanley Wong<stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2006.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-23 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 15:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanley Wong"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stanley18fan0k@yahoo.com.hk"

#: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
msgstr " 行:%3,字:%4 - \"%1\" -> \"%2\""

#: knewprojectdlg.cpp:99
msgid "Project Directory"
msgstr "專案目錄"

#: knewprojectdlg.cpp:119
msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
msgstr "您需要填上空格(位置及過濾)才可以繼續。"

#: knewprojectdlg.cpp:127
msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
msgstr "<b>擁有者</b>的頁面中有一些空格未填上。"

#: knewprojectdlg.cpp:137
msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
msgstr "下限大小比上限大小更大。"

#: main.cpp:25
msgid "Batch search and replace tool"
msgstr "批次搜尋及取代工具"

#: main.cpp:31
msgid "Starting folder"
msgstr "開始的目錄"

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace"
msgstr "KFileReplace"

#: main.cpp:38 tdefilereplacepart.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Part of the KDEWebDev module."
msgstr "TDEWebDev 模組的一部份。"

#: main.cpp:41
msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
msgstr "Shell 作者,KPart 原創者,合作維護人員"

#: main.cpp:42 tdefilereplacepart.cpp:460
msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
msgstr "目前的維護人員"

#: main.cpp:44 tdefilereplacepart.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Original author of the TDEFileReplace tool"
msgstr "KFileReplace 工具的原作者"

#: report.cpp:41 report.cpp:194
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"

#: report.cpp:54
msgid "Replaced Strings"
msgstr "被取代的字串"

#: report.cpp:55
msgid "Replace with"
msgstr "取代為"

#: report.cpp:59
msgid "Total number occurrences"
msgstr "總共出現次數"

#: report.cpp:60
msgid "-"
msgstr "-"

#: report.cpp:68
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Report"
msgstr "KFileReplace 報告"

#: report.cpp:73
msgid "Searching/Replacing Strings Table"
msgstr "搜尋/取代字串表格"

#: report.cpp:76
msgid "Search for"
msgstr "搜尋"

#: report.cpp:111
msgid "Results Table"
msgstr "結果表格"

#: knewprojectdlgs.ui:522 knewprojectdlgs.ui:603 report.cpp:114
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:58 tdefilereplaceviewwdg.ui:181
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名稱"

#: report.cpp:115 tdefilereplaceviewwdg.ui:69 tdefilereplaceviewwdg.ui:192
#, no-c-format
msgid "Folder"
msgstr "資料夾"

#: report.cpp:118 tdefilereplaceviewwdg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: report.cpp:122 tdefilereplaceviewwdg.ui:80
#, no-c-format
msgid "Old Size"
msgstr "以往大小"

#: report.cpp:123 tdefilereplaceviewwdg.ui:91
#, no-c-format
msgid "New Size"
msgstr "新大小"

#: report.cpp:126 tdefilereplaceviewwdg.ui:113 tdefilereplaceviewwdg.ui:225
#, no-c-format
msgid "Owner User"
msgstr "擁有者用戶"

#: report.cpp:127 tdefilereplaceviewwdg.ui:124 tdefilereplaceviewwdg.ui:236
#, no-c-format
msgid "Owner Group"
msgstr "擁有者群組"

#: report.cpp:201
msgid "Created by"
msgstr "建立者"

#: report.cpp:203
msgid "date"
msgstr "日期"

#: report.cpp:205
msgid "Total occurrences"
msgstr "總共出現次數"

#: tdefilereplace.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Could not find the TDEFileReplace part."
msgstr "找不到 KFileReplace part。"

#: tdefilereplacelib.cpp:74
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 byte\n"
"%n bytes"
msgstr "%n 位元組"

#: tdefilereplacelib.cpp:80
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: tdefilereplacelib.cpp:86
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: tdefilereplacelib.cpp:92
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: tdefilereplacepart.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "準備好。"

#: tdefilereplacepart.cpp:158
msgid "Search completed."
msgstr "搜尋完畢。"

#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid ""
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br>Selecting "
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
"other encoding than the selected one, after a replace you may damage those "
"files.<br><br>In case you do not know the encoding of your files, select "
"<i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting "
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>您已經選擇了 <b>%1</b> 作為檔案的編碼。<br>選擇正確的編碼是非常重要的。如"
"果檔案的編碼與選擇的不相符,那麼在作取代之後很有可能會導致檔案損壞。<br><br>"
"若您不清楚檔案的編碼,請選擇 <i>utf8</i> 並<b>啟用</b>副本的建立。這個設定會"
"自動偵測 <i>utf8</i> 及 <i>utf16</i> 的檔案,但是有更動的檔案會被轉換成 "
"<i>utf8</i>。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:171
msgid "File Encoding Warning"
msgstr "檔案編碼警告"

#: tdefilereplacepart.cpp:180
msgid "Replacing files (simulation)..."
msgstr "正在取代檔案(模擬)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:181
msgid "Replaced strings (simulation)"
msgstr "已取代的字串(模擬)"

#: tdefilereplacepart.cpp:185
msgid "Replacing files..."
msgstr "正在取代檔案..."

#: tdefilereplacepart.cpp:186
msgid "Replaced strings"
msgstr "已取代的字串"

#: tdefilereplacepart.cpp:242
msgid "Stopping..."
msgstr "正在停止..."

#: tdefilereplacepart.cpp:256
msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgstr "沒有結果要被儲存:結果的列表是空的。"

#: tdefilereplacepart.cpp:260
msgid "Save Report"
msgstr "儲存報告"

#: tdefilereplacepart.cpp:270
msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
msgstr "<qt>資料夾或檔案 <b>%1</b> 已經存在。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:278
msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
msgstr "<qt>無法建立 <b>%1</b> 目錄。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:451
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplacePart"
msgstr "KFileReplacePart"

#: tdefilereplacepart.cpp:453
msgid "Batch search and replace tool."
msgstr "批次搜尋及取代工具。"

#: tdefilereplacepart.cpp:463
msgid "Co-maintainer, KPart creator"
msgstr "合作維護人員,KPart ,原創者"

#: tdefilereplacepart.cpp:466
msgid "Original german translator"
msgstr "原德文譯者"

#: tdefilereplacepart.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Sorry, currently the TDEFileReplace part works only for local files."
msgstr "對不起,目前 KFileReplace part 只能處理本地檔案。"

#: tdefilereplacepart.cpp:476
msgid "Non Local File"
msgstr "非本地檔案"

#: tdefilereplacepart.cpp:512
msgid "Customize Search/Replace Session..."
msgstr "自訂搜尋/取代工作階段..."

#: tdefilereplacepart.cpp:513
msgid "&Search"
msgstr "搜尋(&S)"

#: tdefilereplacepart.cpp:514
msgid "S&imulate"
msgstr "模擬(&I)"

#: tdefilereplacepart.cpp:515
msgid "&Replace"
msgstr "取代(&R)"

#: tdefilereplacepart.cpp:516
msgid "Sto&p"
msgstr "停止(&P)"

#: tdefilereplacepart.cpp:517
msgid "Cre&ate Report File..."
msgstr "建立報告檔案(&A)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "&Save Strings List to File..."
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:519
#, fuzzy
#| msgid "&Load Strings List From File..."
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..."
msgstr "加入字串(&A)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:523
msgid "&Delete String"
msgstr "刪除字串(&D)"

#: tdefilereplacepart.cpp:524
msgid "&Empty Strings List"
msgstr "空白的字串列表(&E)"

#: tdefilereplacepart.cpp:525
msgid "&Save Strings List to File..."
msgstr "儲存字串列表至檔案(&S)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:526
msgid "&Load Strings List From File..."
msgstr "從檔案載入字串列表(&L)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:527
msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
msgstr "倒轉目前字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"

#: tdefilereplacepart.cpp:528
msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
msgstr "倒轉所有字串狀態的位置 (搜尋 <--> 取代)(&I)"

#: tdefilereplacepart.cpp:531
msgid "&Include Sub-Folders"
msgstr "包括子目錄(&I)"

#: tdefilereplacepart.cpp:532
msgid "Create &Backup Files"
msgstr "建立備份檔案(&B)"

#: tdefilereplacepart.cpp:533
msgid "Case &Sensitive"
msgstr "區分大小寫(&S)"

#: tdefilereplacepart.cpp:534
msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
msgstr "取代文字中允許使用命令:[$command:opt&ion$]"

#: tdefilereplacepart.cpp:535
msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "啟用正規表示式(&R)"

#: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "設定 &KFileReplace..."

#: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"

#: tdefilereplacepart.cpp:540 tdefilereplaceview.cpp:769
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"

#: tdefilereplacepart.cpp:541 tdefilereplaceview.cpp:773
msgid "Open &With..."
msgstr "開啟用(&W)..."

#: tdefilereplacepart.cpp:544 tdefilereplaceview.cpp:780
msgid "&Edit in Quanta"
msgstr "以 Quanta 編輯"

#: tdefilereplacepart.cpp:546 tdefilereplaceview.cpp:786
msgid "Open Parent &Folder"
msgstr "開啟母目錄(&F)"

#: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry"
msgstr ""

#: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree"
msgstr "展開樹狀(&X)"

#: tdefilereplacepart.cpp:550
msgid "&Reduce Tree"
msgstr "摺叠樹狀(&R)"

#: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "關於 KFileRepl&ace"

#: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "KFileReplace 手冊(&H)"

#: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug"
msgstr "報告錯誤(&R)"

#: tdefilereplacepart.cpp:930
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""

#: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""

#: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1327
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:1036 tdefilereplacepart.cpp:1114
msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作寫入。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:1171
msgid ""
"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</"
"qt>"
msgstr "<qt>您要把字串 <b>%1</b> 取代為 <b>%2</b> 嗎?</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:1172
msgid "Confirm Replace"
msgstr "取代確認"

#: tdefilereplacepart.cpp:1174
msgid "Do Not Replace"
msgstr "不要取代"

#: tdefilereplacepart.cpp:1267
msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""

#: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy
#| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " 行:%2,字:%3 - \"%1\""

#: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "There are no strings to search and replace."
msgstr "沒有字串要被搜尋及取代。"

#: tdefilereplacepart.cpp:1550
msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄 <b>%1</b> 並不存在。</qt>"

#: tdefilereplacepart.cpp:1558
msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>專案的主目錄存取被拒:<br><b>%1</b></qt>"

#: tdefilereplaceview.cpp:156
msgid ""
"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be empty."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>無法倒轉字串 <b>%1</b> 狀態的位置,因為這樣做的話搜尋字串會變成空白。</"
"qt>"

#: tdefilereplaceview.cpp:309
msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
msgstr "無法開啟檔案 %1。可能是 DCOP 的問題。"

#: tdefilereplaceview.cpp:340
msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "您真的要刪除 %1 嗎?"

#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "KFileReplace 報告"

#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
msgid "All Files"
msgstr "所有檔案"

#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
#| msgid "Load Strings From File"
msgid "Load Results From File"
msgstr "從檔案載入字串"

#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"

#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
#| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 作讀取。</qt>"

#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""

#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
#| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
msgid "There are no results to save."
msgstr "沒有結果要被儲存:結果的列表是空的。"

#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid "Save Strings to File"
msgid "Save Results to File"
msgstr "儲存字串至檔案"

#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "無法儲存檔案 %1。"

#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "KFileReplace 字串"

#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
msgstr "從檔案載入字串"

#: tdefilereplaceview.cpp:603
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。</qt>"

#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""

#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""

#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "沒有字串要被儲存,因為列表是空的。"

#: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "KFileReplace 字串"

#: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File"
msgstr "儲存字串至檔案"

#: whatthis.h:29
msgid ""
"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content "
"changes depending on what kind of operation you are performing."
msgstr "顯示您操作的統計。注意欄位內容的改變會依據您所執行的動作種類而定。"

#: whatthis.h:31
msgid ""
"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
"list or double click on a string."
msgstr ""
"顯示搜尋的字串清單(以及要取代的字串清單,如果您有指定的話)。用「加入字串」"
"對話框,或是在字串上雙擊來編輯您的字串清單。"

#: whatthis.h:34
msgid ""
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
"hand or use the search button."
msgstr ""
"搜尋/取代時的基底資料夾。您可以手動在此插入路徑的字串,或是使用搜尋按鍵。"

#: whatthis.h:36
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
msgstr "類似 shell 中的萬用字元。如 *.html,*.txt,*.xml 等。"

#: whatthis.h:38
msgid ""
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want minimum size limit."
msgstr ""
"在此插入您要搜尋的最小檔案大小。若您不打算限制最小檔案大小,則不要勾選。"

#: whatthis.h:40
msgid ""
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
"you don't want maximum size limit."
msgstr ""
"在此插入您要搜尋的最大檔案大小。若您不打算限制最大檔案大小,則不要勾選。"

#: whatthis.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
"current level."
msgstr ""
"在此插入您要搜尋的最大檔案大小。若您不打算限制最大檔案大小,則不要勾選。"

#: whatthis.h:44
msgid ""
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
msgstr ""
"在此插入您要搜尋的最小檔案存取日期。若您不打算限制最小檔案存取日期,則不要勾"
"選。"

#: whatthis.h:46
msgid ""
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
msgstr ""
"在此插入您要搜尋的最大檔案存取日期。若您不打算限制最大檔案存取日期,則不要勾"
"選。"

#: whatthis.h:48
msgid ""
"Select  \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
"or  \"reading\" to use the the date of the last access."
msgstr ""
"選擇「寫入」使用檔案的最近變更日期,或是「讀取」使用檔案的最近存取日期。"

#: whatthis.h:50
msgid "Minimum value for access date."
msgstr "存取日期的最小值。"

#: whatthis.h:52
msgid "Maximum value for access date."
msgstr "存取日期的最大值。"

#: whatthis.h:54
msgid "Insert here the string to search for."
msgstr "在此插入要搜尋的字串。"

#: whatthis.h:56
msgid "Insert here the string to replace with."
msgstr "在此插入要取代的字串。"

#: whatthis.h:59
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
msgstr "如果搜尋要區分大小寫,則開啟此選項。"

#: whatthis.h:61
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
msgstr "如果要同時搜尋子資料夾,則開啟此選項。"

#: whatthis.h:63
msgid ""
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
"interested to know if the string is present or not in the current file."
msgstr "如果您只要知道您搜尋的字串是否有出現在目前檔案中,則開啟此選項。"

#: whatthis.h:67
msgid ""
"If tdefilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
"or file."
msgstr "如果 tdefilereplace 遇到符號連結,則當成一般正常的資料夾或檔案。"

#: whatthis.h:69
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
msgstr "開啟此選項以忽略隱藏的檔案及資料夾。"

#: whatthis.h:71
msgid ""
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
"which no string has been found or replaced."
msgstr ""
"開啟此選項的話,即使沒有在檔案中找到或取代字串,tdefilereplace 也會顯示其名"
"稱。"

#: whatthis.h:73
msgid ""
"Allows you to apply TQt-like regular expressions on the search string. Note "
"that a complex regular expression could affect speed performance"
msgstr ""
"讓您可以使用 QT 式的正規表示式來表示搜尋字串。注意,如果正規表示式太過複雜,"
"會影響效率與速度。"

#: whatthis.h:75
msgid ""
"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
"the uid of the user."
msgstr ""
"開啟「指令」模式。例如,如果搜尋字串是「user」,並且取代字串設為 \"[$user:uid"
"$]\",tdefilereplace 會將 \"user\" 置換為該使用者的使用者代碼(uid)。"

#: whatthis.h:77
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
msgstr "開啟此選項以保留原始檔案不要做修改。"

#: whatthis.h:79
msgid ""
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
"confirmation."
msgstr "如果您在每個取代前都要確認,則開啟此選項"

#: whatthis.h:82
msgid ""
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
"any changes in files."
msgstr "開啟此選項以模擬取代,也就是實際上不做任何變動。"

#: whatthis.h:95
msgid "Select search-only mode."
msgstr "選擇只搜尋模式。"

#: whatthis.h:97
msgid "Select search-and-replace mode."
msgstr "選擇搜尋與取代模式。"

#: whatthis.h:99
msgid "Insert here a string you want search for."
msgstr "在此插入您要搜尋的字串。"

#: whatthis.h:101
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
msgstr "在此插入要用以取代搜尋字串的字串。"

#: kaddstringdlgs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
msgstr "插入搜尋/取代的字串"

#: kaddstringdlgs.ui:38
#, no-c-format
msgid "Choose String Adding Mode"
msgstr "選擇字串加入的模式"

#: kaddstringdlgs.ui:52
#, no-c-format
msgid "Search and replace mode"
msgstr "搜尋 + 取代模式"

#: kaddstringdlgs.ui:63
#, no-c-format
msgid "Search only mode"
msgstr "僅搜尋模式"

#: kaddstringdlgs.ui:106
#, no-c-format
msgid "Search for:"
msgstr "尋找:"

#: kaddstringdlgs.ui:135
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"

#: kaddstringdlgs.ui:270 kaddstringdlgs.ui:311 tdefilereplaceviewwdg.ui:306
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:361
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "尋找"

#: kaddstringdlgs.ui:322 tdefilereplaceviewwdg.ui:317
#, no-c-format
msgid "Replace With"
msgstr "取代為"

#: knewprojectdlgs.ui:16
#, no-c-format
msgid "Search & Replace in Files"
msgstr "於檔案搜尋 & 取代"

#: knewprojectdlgs.ui:89
#, no-c-format
msgid "Search Now"
msgstr "立即搜尋"

#: knewprojectdlgs.ui:103
#, no-c-format
msgid "Search Later"
msgstr "稍後搜尋"

#: knewprojectdlgs.ui:142
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"

#: knewprojectdlgs.ui:153
#, no-c-format
msgid "Startup Folder Options"
msgstr "啟動目錄選項"

#: knewprojectdlgs.ui:164
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "過濾器:"

#: knewprojectdlgs.ui:175
#, no-c-format
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

#: knewprojectdlgs.ui:212
#, no-c-format
msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
msgstr "請在這裏輸入搜尋路徑。您可以使用搜尋路徑的按鈕。"

#: knewprojectdlgs.ui:263
#, no-c-format
msgid "&Include subfolders"
msgstr "包括子目錄(&I)"

#: knewprojectdlgs.ui:274
#, no-c-format
msgid "&Max depth"
msgstr ""

#: knewprojectdlgs.ui:316
#, no-c-format
msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "搜尋/取代字串"

#: knewprojectdlgs.ui:350 knewprojectdlgs.ui:381
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insert a search string here."
msgstr "在此插入要搜尋的字串。"

#: knewprojectdlgs.ui:389
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "搜尋:"

#: knewprojectdlgs.ui:397
#, no-c-format
msgid "Replace:"
msgstr "取代:"

#: knewprojectdlgs.ui:407 koptionsdlgs.ui:45
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "一般選項"

#: knewprojectdlgs.ui:421
#, no-c-format
msgid "Enable &regular expressions"
msgstr "啟用正規表示式(&R)"

#: knewprojectdlgs.ui:429
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
msgstr "建立一份副本而非覆寫(&B)"

#: knewprojectdlgs.ui:437
#, no-c-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "區分大小寫(&C)"

#: knewprojectdlgs.ui:445
#, no-c-format
msgid "Enable co&mmands in the replace string"
msgstr "在取代字串中允許使用命令(&M)"

#: knewprojectdlgs.ui:453 koptionsdlgs.ui:67
#, no-c-format
msgid "Backup copy suffix:"
msgstr "副本前置文字:"

#: knewprojectdlgs.ui:482 koptionsdlgs.ui:132
#, no-c-format
msgid "Encoding of the files:"
msgstr "檔案的編碼:"

#: knewprojectdlgs.ui:494 koptionsdlgs.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "進階(&A)"

#: knewprojectdlgs.ui:505
#, no-c-format
msgid "Ownership Filtering"
msgstr "檔案擁有權過濾"

#: knewprojectdlgs.ui:516
#, no-c-format
msgid "User: "
msgstr "使用者:"

#: knewprojectdlgs.ui:527 knewprojectdlgs.ui:608
#, no-c-format
msgid "ID (Number)"
msgstr "ID (數字)"

#: knewprojectdlgs.ui:549 knewprojectdlgs.ui:576
#, no-c-format
msgid "Equals To"
msgstr "等於"

#: knewprojectdlgs.ui:554 knewprojectdlgs.ui:581
#, no-c-format
msgid "Is Not"
msgstr "並非"

#: knewprojectdlgs.ui:632
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "群組:"

#: knewprojectdlgs.ui:658
#, no-c-format
msgid "Access Date Filtering"
msgstr "存取日期過濾"

#: knewprojectdlgs.ui:685
#, no-c-format
msgid "Dates valid for:"
msgstr "對於這些日期是有效的:"

#: knewprojectdlgs.ui:693
#, no-c-format
msgid "Accessed after:"
msgstr "在這之前存取過:"

#: knewprojectdlgs.ui:701
#, no-c-format
msgid "Accessed before: "
msgstr "在這之後存取過:"

#: knewprojectdlgs.ui:717
#, no-c-format
msgid "Last Writing Access"
msgstr "上一次寫入"

#: knewprojectdlgs.ui:722
#, no-c-format
msgid "Last Reading Access"
msgstr "上一次讀取"

#: knewprojectdlgs.ui:830
#, no-c-format
msgid "Size Filtering"
msgstr "大小過濾"

#: knewprojectdlgs.ui:857
#, no-c-format
msgid "Minimum si&ze:"
msgstr "下限大小(&Z):"

#: knewprojectdlgs.ui:865
#, no-c-format
msgid "Maximum size:"
msgstr "上限大小:"

#: knewprojectdlgs.ui:915 knewprojectdlgs.ui:923
#, no-c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: koptionsdlgs.ui:34
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"

#: koptionsdlgs.ui:56
#, no-c-format
msgid "Enable commands in replace strings"
msgstr "取代字串中允許使用命令"

#: koptionsdlgs.ui:83
#, no-c-format
msgid "Notif&y on errors"
msgstr "有錯誤時提示(&Y)"

#: koptionsdlgs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"

#: koptionsdlgs.ui:102
#, no-c-format
msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
msgstr "遞迴 (在所有子目錄中搜尋/取代)"

#: koptionsdlgs.ui:116
#, no-c-format
msgid "Enable regular e&xpressions"
msgstr "啟用正規表示式(&X)"

#: koptionsdlgs.ui:124
#, no-c-format
msgid "Do &backup copy"
msgstr "建立副本"

#: koptionsdlgs.ui:168
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "進階選項"

#: koptionsdlgs.ui:179
#, no-c-format
msgid "Ignore hidden files and folders"
msgstr "忽略隱藏的檔案及資料夾"

#: koptionsdlgs.ui:187
#, no-c-format
msgid "Follow s&ymbolic links"
msgstr "跟隨符號連結(&Y)"

#: koptionsdlgs.ui:195
#, no-c-format
msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
msgstr "搜尋時,找到第一次符合的字串就停止(會快一些,但沒有詳細資料)"

#: koptionsdlgs.ui:206
#, no-c-format
msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
msgstr "找不到/沒有取代到字串的話,不要顯示該檔案"

#: koptionsdlgs.ui:242
#, no-c-format
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "顯示確認對話盒"

#: koptionsdlgs.ui:255
#, no-c-format
msgid "Confirm before replace each string"
msgstr "取代字串之前先確認一下"

#: koptionsdlgs.ui:296
#, no-c-format
msgid "&Default Values"
msgstr "預設值(&D)"

#: tdefilereplacepartui.rc:4 tdefilereplaceui.rc:7
#, no-c-format
msgid "Search/&Replace"
msgstr "搜尋/取代(&R)"

#: tdefilereplacepartui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Strings"
msgstr "字串(&S)"

#: tdefilereplacepartui.rc:22
#, no-c-format
msgid "&Results"
msgstr "結果(&R)"

#: tdefilereplacepartui.rc:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "KFileReplace 主工具列"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Matches"
msgstr ""

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Green means ready"
msgstr "綠色代表準備好"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "準備好"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:454
#, no-c-format
msgid "Yellow means wait while sorting list"
msgstr "黃色表示正在進行列表排序"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:457
#, no-c-format
msgid "Please wait while sorting list"
msgstr "正在進行列表排序,請稍候"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:478
#, no-c-format
msgid "Red means scanning files"
msgstr "紅色代表掃描檔案中"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanned folders:"
msgstr "已掃描的檔案:"

#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Files:"
msgstr "所有檔案"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "
#~ "seems not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b> 並載入字串列表。這個檔案似乎不是一個有效的舊 "
#~ "kfr 檔案或它已損壞。</qt>"

#~ msgid "Cannot read data."
#~ msgstr "無法讀取檔案。"

#~ msgid "Out of memory."
#~ msgstr "記憶體不足。"

#~ msgid "Cannot open folders."
#~ msgstr "無法開啟資料夾。"

#~ msgid "Edit Selected String..."
#~ msgstr "編輯選擇的字串..."

#~ msgid "&Load Recent Strings Files"
#~ msgstr "載入最近的字串檔案(&L)"

#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember "
#~ "that the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old "
#~ "rules files by simply saving them with tdefilereplace.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>檔案 <b>%1</b> 似乎不是以新的 kfr 格式寫成。請注意舊 kfr 格式很快就會"
#~ "被廢棄。您可以把它於 KFileReplace 內儲存一次,來達到轉換的效果。</qt>"

#~ msgid ""
#~ "<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</"
#~ "b>. Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
#~ "search-and-replace list of strings?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>kfr 檔案的格式已經改變;正在嘗試載入 <b>%1</b>。請參閱 KFilereplace 手"
#~ "冊取得更多資訊。您要載入一個搜尋-取代字串的列表嗎?</qt>"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "載入"

#~ msgid "Do Not Load"
#~ msgstr "不要載入"

#~ msgid "Found Strings"
#~ msgstr "找到字串"

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "所有檔案"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "刪除字串(&D)"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "取代:"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "進階(&A)"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "一般選項"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "一般選項"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "字串(&S)"