summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/drkonqi-presets/pl.po
blob: fa45f24111484870c195edd9b41325b585621209 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Programistyczne"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Ustawienia dla programistów"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Program %progname (%appname), id procesu %pid, uległ awarii, wywołując "
"sygnał %signum (%signame)."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Możesz spróbować poprawić program. Spójrz na zakładkę z komunikatami "
"debugera."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Nielegalna instrukcja."

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Przerwany."

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Błąd podczas obliczeń zmiennoprzecinkowych."

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Nieprawidłowe odwołanie do pamięci."

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Nieznany sygnał."

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Użytkownik końcowy"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Ustawienia dla użytkowników"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Program %progname (%appname) uległ awarii, wywołując sygnał %signum "
"(%signame)."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Możesz wysłać raport o błędzie do autora tego programu. Załącz możliwie "
"najwięcej informacji, ewentualnie nawet oryginalne dane (dokumenty). Jeżeli "
"błąd jest powtarzalny, załącz przepis na powtórzenie. Jeśli program nie jest "
"wymieniony na stronie http://bugs.trinitydesktop.org, po prostu wyślij e-"
"mail do autora."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Program zwykle otrzymuje sygnał SIGILL z powodu błędu w samym programie. "
"Program miał możliwość zapisania dokumentów."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Program zostaje zakończony sygnałem SIGABRT, gdy zostaje wykryta wewnętrzna "
"niespójność spowodowana błędem w programie."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Program otrzymuje zwykle sygnał SIGFPE z powodu błędu w nim samym. Program "
"miał możliwość zapisania dokumentów."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Program otrzymuje zwykle sygnał SIGSEGV z powodu błędu w nim samym. Program "
"miał możliwość zapisania dokumentów."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Niestety, ten sygnał nie jest znany."