1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-16 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Configurações para a equipa de desenvolvimento"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"A aplicação %progname (%appname) com pid %pid estoirou e enviou o sinal "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Pode desejar corrigir o programa. Examine a página do 'backtrace'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrução inválida."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Abortado."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepção de virgula flutuante."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referência a memória inválida."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Este sinal é desconhecido."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Utilizador final"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Configurações para os utilizadores finais"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"A aplicação %progname (%appname) estoirou e enviou o sinal %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Poderá querer enviar um relatório de erro para esta aplicação. Verifique se "
"está listada no http://bugs.trinitydesktop.org; caso contrário, mande um e-"
"mail ao autor. Por favor inclua o máximo possível de informação, bem como os "
"documentos em que estava a trabalhar. Se conseguir reproduzir o erro, inclua "
"também a forma de o fazer."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGILL devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Uma aplicação termina com um sinal SIGABRT quando detecta uma inconsistência "
"interna causada por um erro no programa."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGFPE devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGSEGV devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Infelizmente, este sinal é desconhecido."
|