1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Параметри переважно для розробників"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname), pid %pid, дала збій та викликала сигнал "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Ви, можливо, хочете поладити вашу програму. Дивіться вкладку зворотного "
"трасування."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Непридатна інструкція."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Виключна ситуація операції з плаваючою точкою."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Не чинне посилання до пам'яті."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Цей сигнал є невідомим."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Кінцевий користувач"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Параметри переважно для кінцевих користувачів"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname) дала збій та викликала сигнал %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Можливо, ви захочете надіслати автору програми звіт про помилку. Будь ласка, "
"перевірте чи про цю помилку ще не повідомлено на http://bugs.trinitydesktop."
"org і лише тоді надсилайте її автору. Будь ласка, додайте якомога більше "
"інформації, можливо, вихідні документи. Якщо ви можете повторити помилку, "
"включіть це також."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGILL завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Програма завершується з сигналом SIGABRT, коли знайдена внутрішня "
"несумісність, викликана помилкою у програмі."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGFPE завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGSEGV завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Вибачте, цей сигнал -- невідомий."
|