blob: 36f2efb6aa28a8e265bb968e431a9be1d1170666 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#. Comment
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
msgid "An analog and digital clock"
msgstr "Reloj analógico/digital"
#. Name
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Lanzador rápido"
#. Comment
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
msgid "Directly access your frequently used applications"
msgstr "Acceso directo a las aplicaciones usadas más frecuentemente"
#. Name
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
msgid "Lock/Logout Buttons"
msgstr "Botones de bloqueo/salida"
#. Comment
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
msgstr "Añade botones para bloquear la sesión y para salirse de esta"
#. Name
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
#. Comment
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
msgid "Directly access your storage media"
msgstr "Acceso directo a sus dispositivos de almacenamiento"
#. Name
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. Comment
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
msgid "Applet embedding standalone menubars"
msgstr "Una miniaplicación que incluye barras de menú autónomas"
#. Name
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
msgid "Desktop Preview & Pager"
msgstr "Paginador y previsualizador del escritorio"
#. Comment
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgstr "Previsualizar, gestionar y cambiar a múltiples escritorios virtuales"
#. Name
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
msgid "Runaway Process Catcher"
msgstr "Capturador de procesos desbocados"
#. Comment
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
msgstr "Detectar procesos rotos que consumen demasiado tiempo del procesador"
#. Name
#: applets/run/runapplet.desktop:3
msgid "Run Command"
msgstr "Ejecutar una orden"
#. Comment
#: applets/run/runapplet.desktop:5
msgid "Launch single commands without a terminal window"
msgstr "Lanzar órdenes individuales sin ventana de terminal"
#. Name
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
msgid "Swallow Applet"
msgstr "Miniaplicación contenedora"
#. Comment
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
msgid "The swallow panel applet"
msgstr "La miniaplicación del panel contenedora"
#. Name
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja del sistema"
#. Comment
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
msgid "The system tray panel applet"
msgstr "La bandeja del sistema (miniaplicación del panel)"
#. Name
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tareas"
#. Comment
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
msgid "The default task bar for window management"
msgstr "La barra de tareas predeterminada para gestionar las ventanas"
#. Name
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#. Comment
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
msgstr "Muestra la papelera y permite tirar archivos en ella"
#. Name
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
msgid "Dock Application Bar"
msgstr "Barra para anclar aplicaciones"
#. Comment
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
msgid "Dock application bar extension."
msgstr "Extensión Barra para anclar aplicaciones."
#. Name
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
msgid "KasBar"
msgstr ""
#. Comment
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
msgid "An alternative taskbar panel applet."
msgstr "Barra de tareas alternativa (miniaplicación del panel)."
#. Name
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
msgid "Universal Sidebar"
msgstr "Barra lateral universal"
#. Comment
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
msgstr "Envoltura para el panel de navegación de Konqueror"
#. Name
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
msgid "External Taskbar"
msgstr "Barra de tareas externa"
#. Comment
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
msgid "External taskbar panel extension"
msgstr "Extensión del panel con barra de tareas externa"
#. Name
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Marcadores"
#. Comment
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
msgid "Your Konqueror bookmarks"
msgstr "Sus marcadores de Konqueror"
#. Name
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
msgid "Quick File Browser"
msgstr "Navegador rápido de archivos"
#. Comment
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
msgid "A menu that lists files in a given folder"
msgstr "Un menú que le muestra los archivos de una carpeta"
#. Name
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
#. Comment
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "Muestra rápidamente el escritorio al pulsarlo"
#. Name
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
msgid "Non-TDE Application Launcher"
msgstr "Aplicaciones No-TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
msgstr "Le permite ejecutar aplicaciones que no están en el Menu TDE"
#. Name
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú de TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
msgid "Applications and common actions"
msgstr "Aplicaciones y acciones comunes"
#. Name
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú de la lista de ventanas"
#. Comment
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
msgid "A menu that lists all open windows"
msgstr "Un menú que muestra todas las ventanas abiertas"
#. Name
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
msgid "Panel"
msgstr ""
#. Comment
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
msgid "Child panel extension."
msgstr "Extensión Panel hijo."
#. Comment
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
msgid "A search plugin for Kickoff"
msgstr ""
#. Name
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
msgid "Configure the Panel"
msgstr "Configuración del panel"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Trinity Panel"
msgstr "Panel de Trinity"
#. Name
#: menuext/find/find.desktop:2
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Comment
#: menuext/find/find.desktop:4
msgid "Menu for starting a file or web search"
msgstr "Menú para comenzar la búsqueda de un archivo o página web"
#. Name
#: menuext/find/kfind.desktop:11
msgid "Find Files"
msgstr "KFind"
#. Name
#: menuext/find/websearch.desktop:8
msgid "Web Search"
msgstr "Búsqueda web"
#. Name
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
msgid "Kate Session Menu"
msgstr "Menú de la sesión de Kate"
#. Comment
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
msgstr "Le permite abrir Kate con una sesión específica, o crear una nueva"
#. Name
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Perfiles de Konqueror"
#. Comment
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
msgstr "Menú para acceder a los perfiles de Konqueror"
#. Name
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
msgid "Terminal Sessions"
msgstr "Sesiones de terminal"
#. Comment
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
msgstr "Menú para iniciar un emulador de terminal con una sesión o marcador"
#. Name
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Centro de control"
#. Comment
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
msgid "Trinity Control Center modules menu"
msgstr "Menú de los módulos del Centro de control"
#. Name
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
#. Comment
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
msgid "Menu of documents you have used recently"
msgstr "Menú de los documentos recientemente usados"
#. Name
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
msgid "Network Folders"
msgstr "Carpetas de red"
#. Comment
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
msgid "Menu of network folders"
msgstr "Menú de las carpetas de red"
#. Name
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
msgid "System Menu"
msgstr "Menú del sistema"
#. Comment
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
msgid "Menu of important system places"
msgstr "Menú de lugares importantes del sistema"
#. Name
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
msgid "Print System"
msgstr "Sistema de impresión"
#. Comment
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
msgid "Menu for the print system"
msgstr "Menú para el sistema de impresión"
#. Name
#: menuext/tom/tom.desktop:2
msgid "TOM"
msgstr ""
#. Comment
#: menuext/tom/tom.desktop:4
msgid "A task oriented menu system"
msgstr "Sistema de menú orientado a tareas"
|