summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/bg.po
blob: 1fc8dd49dca2cf0f319392896264d10584a0eaba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-27 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdebluez/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Вашите имена"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Вашите мейл адреси"

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:94
msgid "Index for the device %1 not found"
msgstr "Индексът за устройство %1 не бе намерен"

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:103
#, c-format
msgid "Failed to open %1"
msgstr "Отварянето на %1 се провали"

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:114
msgid "Bluetooth device %1 switches: idx(%2), soft(%3)."
msgstr "Блутут устройство %1 ключове: idx(%2), soft(%3)."

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:117
#, c-format
msgid "Failed to write to %1"
msgstr "Не може да се запише в %1"

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:131
msgid "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) failed: %2"
msgstr "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) даде грешка: %2"

#: libtdebluez/adapterImpl.cpp:139
msgid "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) failed: %2"
msgstr "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) даде грешка: %2"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:199
#, c-format
msgid "Could not register agent: %1"
msgstr "агентът не може да се регистрира: %1"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:217
msgid "Could not unregister agent"
msgstr "Регистрацията на агента не може да се премахне"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Could not request default agent: %1"
msgstr "Не може да заяви агент по подразбиране: %1"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:261
#, c-format
msgid "Failed to open connection to system message bus: %1"
msgstr "Не може да направи връзка със системната шина за съобщения: %1"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:271
#, c-format
msgid "GetManagedObjects(objects,error) failed: %1"
msgstr "GetManagedObjects(objects,error) се провали: %1"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:281
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:153
#, c-format
msgid "Failed to convert dbus data to string map: %1"
msgstr "dbus данните не могат да се конвертират в string map: %1"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:316
msgid "ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged conversion failed"
msgstr ""
"Провали се конвертирането на ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:370
msgid "ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged conversion failed"
msgstr ""
"Провали се конвертирането на ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:388
msgid "ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged conversion failed"
msgstr ""
"Провали се конвертирането на ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged"

#: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:471 libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:542
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:246
#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:276
#, c-format
msgid "Interface not implemented: %1"
msgstr "интерфейсът не е имплементиран: %1"

#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:142
#, c-format
msgid "GetManagedObjects(objects, dbuserror) failed: %1"
msgstr "Провали се GetManagedObjects(objects, dbuserror) : %1"

#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:201
msgid "org.bluez.obex.AgentManager1 initialization failed"
msgstr "Инициализацията на org.bluez.obex.AgentManager1 се провали"

#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:213
msgid "org.bluez.obex.Client1 initialization failed"
msgstr "Инизиализацията на org.bluez.obex.Client1 се провали"

#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:225
msgid "org.bluez.obex.Session1 initialization failed"
msgstr "Инициализацията на org.bluez.obex.Session1 се провали"

#: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:237
msgid "org.bluez.obex.FileTransfer1 initialization failed"
msgstr "Инициализацията на org.bluez.obex.FileTransfer1 се проваили"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:41
#, c-format
msgid "Get alias for the adapter failed: %1"
msgstr "Псевдонимът на адаптера не може да бъде намерен: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:43
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:44
msgid "Always visible"
msgstr "Винаги видим"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:45
msgid "Temporary visible"
msgstr "Видим само за малко"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:47
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:48
msgid "Computer"
msgstr "Компютър"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:97 tdebluez/adapterconfig.cpp:109
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:203 tdebluez/adapterconfig.cpp:213
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:254 tdebluez/adapterconfig.cpp:303
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:350
msgid "min"
msgstr "мин"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:120 tdebluez/adapterconfig.cpp:224
#: tdebluez/adapterconfig.cpp:246 tdebluez/adapterconfig.cpp:339
msgid "none"
msgstr "нищо"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:130
#, c-format
msgid "Get class for the adapter failed: %1"
msgstr "Установяването на клас устройство се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:134
#, c-format
msgid "Get address for the adapter failed: %1"
msgstr "Установяване на адреса на адаптера се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:137
#, c-format
msgid "Get uuids for the adapter failed: %1"
msgstr "Установяване на uuids за адаптера се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:142
msgid "MAC Address: <b>%1</b>"
msgstr "Мак адрес: <b>%1</b>"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:152
msgid "<p>Services:<br/><b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Услуги:<br/><b>%1</b></p>"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:191 tdebluez/adapterconfig.cpp:320
#, c-format
msgid "Get discoverable timeout for the adapter failed: %1"
msgstr "Установяване на времето за откриване на адаптера се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:281
#, c-format
msgid "Set alias for the adapter failed: %1"
msgstr "Промяна на псевдонима на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:306
#, c-format
msgid "Set discoverable timeout for the adapter failed: %1"
msgstr "Промяна на времето за откриване на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfig.cpp:361
#, c-format
msgid "Get discoverable for the adapter failed: %1"
msgstr "Промяна на откриването на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:42
msgid "No Bluetooth adapter found!"
msgstr "Не бе намерено блутут устройство!"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:43
msgid "no adapter"
msgstr "няма адаптер"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:74 tdebluez/trayicon.cpp:93
#: tdebluez/trayicon.cpp:379 tdebluez/trayicon.cpp:665
#: tdebluez/trayicon.cpp:698
#, c-format
msgid "Adapter getPowered failed: %1"
msgstr "Не може да се установи дали адаптера е включен: %1"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:108
msgid "No Bluetooth device found!"
msgstr "Не бе намерено блутут устройство!"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:109
msgid "no device"
msgstr "няма устройство"

#: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:133 tdebluez/trayicon.cpp:96
#: tdebluez/trayicon.cpp:386 tdebluez/trayicon.cpp:421
#: tdebluez/trayicon.cpp:553 tdebluez/trayicon.cpp:669
#, c-format
msgid "Adapter getAlias failed: %1"
msgstr "Установяване на псевдонима на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/application.cpp:86
msgid "ObjectManager is not connected to DBus"
msgstr "ObjectManager не е свързан с шината DBus"

#: tdebluez/application.cpp:121
msgid ""
"obexd executable was not found\n"
"Set path in configuration file \"%1\"\n"
"Variable: obexSrvExe=<path to obexd>"
msgstr ""
"Програмата obexd не бе намерена\n"
"запишете настройката в конфигурационния файл \"%1\"\n"
"Променлива: obexSrvExe=<пътеката до obexd>"

#: tdebluez/application.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to open file for reading: %1"
msgstr "Файлът %1 не може да бъде отворен за четене"

#: tdebluez/application.cpp:177
#, c-format
msgid "4\t%1"
msgstr "4\t%1"

#: tdebluez/application.cpp:180
#, c-format
msgid "3\t%1"
msgstr "3\t%1"

#: tdebluez/application.cpp:183
#, c-format
msgid "2\t%1"
msgstr "2\t%1"

#: tdebluez/application.cpp:186
#, c-format
msgid "1\t%1"
msgstr "1\t%1"

#: tdebluez/application.cpp:190
#, c-format
msgid "Cleanup pid\t%1"
msgstr "Изчистване на процес №\t%1"

#: tdebluez/application.cpp:244
#, c-format
msgid "Stop discoverable for the adapter failed: %1"
msgstr "Спиране на търсенето от адаптера се провали: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:67
msgid "S&kip Wizard"
msgstr "Пропусни асистента"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to get address for the new device: %1"
msgstr "Установяването на адреса на новото устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:240 tdebluez/devicesetupwizard.cpp:308
#, c-format
msgid "Failed to get paired status for the new device: %1"
msgstr ""
"Установяване на състоянието на скачване за новото устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to get connecting status of the new device: %1"
msgstr ""
"Установяване на състоянието на свързване на новото устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to get trusted status of the new device: %1"
msgstr ""
"Установяване на състоянието на доверие на новото устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:280
#, c-format
msgid "Failed to get uuids: %1"
msgstr "провали се изтеглянето на uuids: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:330
#, c-format
msgid "Failed pairing the new device: %1"
msgstr "Провали се скачането с новото устройство: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:359
#, c-format
msgid "Failed connecting the new device: %1"
msgstr "Провали се свързването с новото устройство: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:402
msgid ""
"Could not set trusted for %1\n"
"Error: %2"
msgstr ""
"Не може да запамети доверието за %1\n"
"Грешка: %2"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to call DBus ConnectProfileAsync: %1"
msgstr "Не може да се изпълни DBus ConnectProfileAsync: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:482
msgid "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3"
msgstr "Отговор за грешка при асинхронно повикване: %1 %2 %3"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:512 tdebluez/devicewizard.cpp:759
msgid ""
"AsyncErrorResponseDetected: %1\n"
"%2\n"
"%3"
msgstr ""
"Отговор за грешка при асинхронно повикване: %1\n"
"%2\n"
"%3"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to call DBus CancelPairingAsync: %1"
msgstr "Провали се изпълнение на DBus CancelPairingAsync: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:577
#, c-format
msgid "Failed to call DisconnectAsync: %1"
msgstr "Провали се изпълнение на DisconnectAsync: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed in slotCancelConnecting: %1"
msgstr "Грешка в slotCancelConnecting: %1"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:616
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Device Settings Wizard?</p><p>The "
"Device Settings Wizard helps you to configure the BT device and use it later."
"</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате да затворите Помощника за настройка на "
"устройството?</p><p>Помощникът за настройка на устройството ви улеснява при "
"настройване на блутут устройство, за да го ползвате по-късно.</"
"p><p>Натиснете <b>Отказ</b> за да довършите настройките.</p>"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:622
msgid ""
"<p>Are you sure you want to quit the Device Settings Wizard?</p><p>If yes, "
"click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</"
"b> to return and finish your setup.</p>"
msgstr ""
"<p>Сигурни ли сте, че искате да затворите Помощника за настройки на "
"устройството?</p><p>Ако да, то натиснете <b>Изход</b> и всички настройки ще "
"бъдат загубени.<br>Ако не, натиснете <b>Отказ</b> за да довършите "
"настройките.</p>"

#: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:626
msgid "All Changes Will Be Lost"
msgstr "Всички промени ще бъдат загубени"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:58
#, c-format
msgid "Get powered for active adapter failed: %1"
msgstr "Установяване на включеното състояние се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:183 tdebluez/devicewizard.cpp:214
#: tdebluez/devicewizard.cpp:373
msgid "&Disconnect"
msgstr "Освободи"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:190
msgid "Trying to connect device: "
msgstr "Опит за свързване с устройство: "

#: tdebluez/devicewizard.cpp:191
msgid "Either wait or try disconnecting first"
msgstr "Изчакайте или първо разкачете"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:206 tdebluez/devicewizard.cpp:246
#: tdebluez/devicewizard.cpp:305 tdebluez/devicewizard.cpp:363
#: tdebluez/devicewizard.cpp:418 tdebluez/devicewizard.cpp:477
#: tdebluez/devicewizard.cpp:515 tdebluez/devicewizard.cpp:574
#: tdebluez/devicewizard.cpp:603 tdebluez/devicewizard.cpp:716
#: tdebluez/devicewizard.cpp:788 tdebluez/devicewizard.cpp:833
#, c-format
msgid "Device getAddress failed: %1"
msgstr "Установяване на адреса на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:211 tdebluez/devicewizard.cpp:615
#, c-format
msgid "Device getConnected failed: %1"
msgstr "Установяване на връзката с устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicedialog.ui:242 tdebluez/devicewizard.cpp:218
#: tdebluez/devicewizard.cpp:375 tdebluez/devicewizard.cpp:755
#, no-c-format
msgid "C&onnect"
msgstr "Връзка"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:281
#, c-format
msgid "DisconnectAsync failed: %1"
msgstr "Асинхронното изключване се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:331
#, c-format
msgid "ConnectProfileAsync failed: %1"
msgstr "Асинхронно свързване на профил се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:333
msgid ""
"<p>Attempt to start connection with the device failed</p><p>You can retry to "
"connect or click <b>Cancel</b> to stop.</p>"
msgstr ""
"<p>Опитът да се свърже устройството се провали</p><p>Може да опитате "
"свързване отново или натиснете <b>Отказ</b>, за да спрете.</p>"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:337
msgid "Connection attempts will be interrupted"
msgstr "Опитите за свързване ще бъдат прекъснати"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:423
msgid "No error message"
msgstr "Няма съобщение за грешка"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:425
msgid "Remove failed"
msgstr "Изтриването се провали"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
msgid "Device "
msgstr "Устройство "

#: tdebluez/devicewizard.cpp:426
msgid ""
" could not be removed!\n"
"Reason: "
msgstr ""
" не може да се премахне!\n"
"Причина: "

#: tdebluez/devicewizard.cpp:539
#, c-format
msgid "Device StartDiscovery failed: %1"
msgstr "Старт за откриване на устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:540
msgid "&Stop Discovery >>"
msgstr "Спри търсенето >>"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:546
#, c-format
msgid "Device StopDiscovery failed: %1"
msgstr "Спиране на откриването на устройство се провали: %1"

#: tdebluez/devicedialog.ui:281 tdebluez/devicewizard.cpp:547
#, no-c-format
msgid "&Start Discovery <<"
msgstr "Започни да търсиш <<"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:579
#, c-format
msgid "Remove Device failed: %1"
msgstr "Отстраняване на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:588
msgid "Device Discovery started"
msgstr "Откриване на устройството започна"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:606
#, c-format
msgid "Device getName failed: %1"
msgstr "Установяване на името на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:609
#, c-format
msgid "Device getPaired failed: %1"
msgstr "Установяване на свързаност на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:612
#, c-format
msgid "Device getClass failed: %1"
msgstr "Установяване на класа на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:663
msgid "peripheral"
msgstr "периферия"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:667
msgid "A/V"
msgstr "А/В"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:671
msgid "phone"
msgstr "телефон"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:675
msgid "wearable"
msgstr "преносим"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:679 tdebluez/devicewizard.cpp:683
msgid "toy"
msgstr "играчка"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:691
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:708
msgid "Found new %1 device."
msgstr "Намерено беше ново %1 устройство."

#: tdebluez/devicewizard.cpp:771 tdebluez/devicewizard.cpp:799
msgid "Setup device"
msgstr "Настройки на устройство"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:772
msgid "You have to select a remote Device to setup!"
msgstr "Трябва да изберете отдалечено устройство за настройка!"

#: tdebluez/devicewizard.cpp:800
msgid "No device matching selection was found!"
msgstr "Не бе намерено устройство отговарящо на избора!"

#: tdebluez/main.cpp:30
msgid ""
"TDEBluetooth is a bluetooth manager\n"
"for the Trinity Desktop."
msgstr ""
"TDEBluetooth е програма за управление\n"
"на блутут за десктопа Trinity."

#: tdebluez/main.cpp:36
msgid "Show the tray icon if it was disabled before."
msgstr ""
"Показване на иконата в лентата за управление, ако е била деактивирана преди."

#: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473
#: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496
#: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516
#: tdebluez/trayicon.cpp:523
msgid "TDEBluetooth"
msgstr "TDEBluetooth"

#: tdebluez/main.cpp:54
msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5"
msgstr "Порт за TDE и фундаментална преработка за Bluez5"

#: tdebluez/main.cpp:62
msgid "TDEBluetooth is already running.\n"
msgstr "TDEBluetooth вече работи.\n"

#: tdebluez/main.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Can't connect to DBus!\n"
#| "Unable to start tdebluezauth.\n"
#| "\n"
#| "Restart dbus and the bluetooth service"
msgid ""
"Can't connect to DBus!\n"
"Unable to start tdebluez.\n"
"\n"
"Restart dbus and the bluetooth service"
msgstr ""
"Не може да се свърже с шината DBus!\n"
"НЕ може да стартира tdebluezauth.\n"
"\n"
"Рестартирайте dbus и услугата bluetooth"

#: tdebluez/main.cpp:73
msgid "Can't connect to DBus!\n"
msgstr "Не може да се свърже с DBus!\n"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:86
#, c-format
msgid "Media Play failed: %1"
msgstr "Изпълнението се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:114
#, c-format
msgid "Media Stop failed: %1"
msgstr "Спирането се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:123
#, c-format
msgid "Media Pause failed: %1"
msgstr "Паузирането се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:132
#, c-format
msgid "Media Next failed: %1"
msgstr "Изпълнение на следващата медия се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:141
#, c-format
msgid "Media Previous failed: %1"
msgstr "Изпълнението на предната медия се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:150
#, c-format
msgid "Media FastForward failed: %1"
msgstr "Бързо напред се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:159
#, c-format
msgid "Media Rewind failed: %1"
msgstr "Бързо назад се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:171
#, c-format
msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1"
msgstr "Усилване на звука се провали: %1"

#: tdebluez/mediacontrol.cpp:177
#, c-format
msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1"
msgstr "Намаляване на звука се провали: %1"

#: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567
#: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757
msgid "Power off [%1]"
msgstr "Изключване [%1]"

#: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573
#: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759
msgid "Power on [%1]"
msgstr "Включване [%1]"

#: tdebluez/trayicon.cpp:118
msgid "&Configuration"
msgstr "Конфигурация"

#: tdebluez/trayicon.cpp:137
msgid "&Devices..."
msgstr "Устройства..."

#: tdebluez/trayicon.cpp:141
msgid "&Adapters..."
msgstr "Адаптери..."

#: tdebluez/trayicon.cpp:154
msgid "&Auto Start"
msgstr "Авто-старт"

#: tdebluez/trayicon.cpp:160
msgid "Auth A&gent"
msgstr "Агент за удостоверяване"

#: tdebluez/trayicon.cpp:166
msgid "&Obex Server"
msgstr "Obex сървър"

#: tdebluez/trayicon.cpp:360
msgid "No BT adapter"
msgstr "Няма адаптер за блутут"

#: tdebluez/trayicon.cpp:363
msgid "<b>No BT adapter available.</b><br/>(BT adapter removed)"
msgstr "<b>Няма адаптер за блутут.</b><br/>(Блутут адаптера е премахнат)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:399
#, c-format
msgid "Check for connected device failed: %1"
msgstr "Проверка за свързани устройства се провали: %1"

#: tdebluez/trayicon.cpp:462
msgid "Could not execute kinputwizard."
msgstr "Не може да стартира kinputwizard."

#: tdebluez/trayicon.cpp:473
msgid "Could not execute KBlueMon."
msgstr "Не може да стартира KBlueMon."

#: tdebluez/trayicon.cpp:484
msgid "Could not execute KBlueLock."
msgstr "Не може да стартира KBlueLock."

#: tdebluez/trayicon.cpp:496
msgid "Could not start OBEX server."
msgstr "Не може да стартира OBEX сървър."

#: tdebluez/trayicon.cpp:503
msgid "Could not stop OBEX server."
msgstr "Не може да спре OBEX сървър."

#: tdebluez/trayicon.cpp:516
msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent."
msgstr "Не може да стартира агентът за удостоверяване на TDEBluez."

#: tdebluez/trayicon.cpp:523
msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent."
msgstr "Не може да спре агента за удостоверяване на TDEBluez."

#: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590
#: tdebluez/trayicon.cpp:673
#, c-format
msgid "Adapter getAddress failed: %1"
msgstr "Установяване адреса на адаптера се провали: %1"

#: tdebluez/trayicon.cpp:566
msgid "BT adapter <b>%1</b> is on<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr "Блутут адаптера <b>%1</b> е включен<br/>(<b>%2</b>)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:572
msgid "BT adapter <b>%1</b> is off<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr "Блутут адаптера <b>%1</b> е изключен<br/>(<b>%2</b>)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:587
#, c-format
msgid "Device getAlias failed: %1"
msgstr "Установяване на псевдонима на устройството се провали: %1"

#: tdebluez/trayicon.cpp:594
msgid "Connected to <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
msgstr "Свързан с <b>%1</b> (<b>%2</b>)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:599
msgid "Disconnected from <b>%1</b> (<b>%2</b>)"
msgstr "Изключване от <b>%1</b> (<b>%2</b>)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:638
msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?"
msgstr "Да бъде ли TDEBluetooth рестартиран, когато влезете в системата?"

#: tdebluez/trayicon.cpp:639
msgid "Automatically Start TDEBluetooth?"
msgstr "Автоматично стартиране на TDEBluetooth?"

#: tdebluez/trayicon.cpp:640
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: tdebluez/trayicon.cpp:641
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не стартирай"

#: tdebluez/trayicon.cpp:689
msgid "BT adapter <b>%1</b> attached<br/>(<b>%2</b>)"
msgstr "Адаптер за блутут <b>%1</b> бе прикачен<br/>(<b>%2</b>)"

#: tdebluez/trayicon.cpp:730
msgid "BT adapter detached"
msgstr "Адаптер за блутут бе откачен"

#: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777
#: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Грешка: %1"

#: tdebluez/trayicon.cpp:792
msgid ""
"Adapter: %1\n"
"Address: %2\n"
"Mode: %3\n"
msgstr ""
"Адаптер: %1\n"
"Адрес: %2\n"
"Модус: %3\n"

#: tdebluezauth/application.cpp:50
msgid ""
"Requesting name %1 failed. The object will only be addressable through "
"unique name '%2'"
msgstr ""
"Заявката за има %1 се провали. Обектът може да бъде достигнат само чрез "
"уникалното наименование '%2'"

#: tdebluezauth/application.cpp:126
msgid "org.bluez.Agent1 registering FAILED"
msgstr "Регистрацията на org.bluez.Agent1 се провали"

#: tdebluezauth/authorize.cpp:32
msgid "Accept"
msgstr "Приемам"

#: tdebluezauth/authorize.cpp:33
msgid "Reject"
msgstr "Отказвам"

#: tdebluezauth/authorize.cpp:38
msgid "<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device."
msgstr ""

#: tdebluezauth/authorize.cpp:39
msgid ""
"<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device for %3."
msgstr ""

#: tdebluezauth/main.cpp:35 tdebluezauth/main.cpp:47
msgid "TDEBluezAuth"
msgstr "TDEBluezAuth"

#: tdebluezauth/main.cpp:36
msgid "Copyright (C) 2018 Emanoil."
msgstr "Запазени права (C) 2018 Emanoil."

#: tdebluezauth/main.cpp:51
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: tdebluezauth/main.cpp:52 tdebluezioclient/main.cpp:65
msgid "Bluez5 and port to TDE"
msgstr "Bluez5 и портиране в TDE"

#: tdebluezauth/main.cpp:59
msgid "TDEBluezAuth is already running.\n"
msgstr "TDEBluezAuth вече работи.\n"

#: tdebluezauth/main.cpp:67
msgid ""
"Can't connect to DBus!\n"
"Unable to start tdebluezauth.\n"
"\n"
"Restart dbus and the bluetooth service"
msgstr ""
"Не може да се свърже с шината DBus!\n"
"НЕ може да стартира tdebluezauth.\n"
"\n"
"Рестартирайте dbus и услугата bluetooth"

#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:27
msgid "Arguments missing."
msgstr "Липсват аргументи."

#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:108
#, c-format
msgid "unknown command: %1"
msgstr "Неизвестна команда: %1"

#: tdebluezioclient/main.cpp:22
msgid "TDEIO command line client for tdebluez"
msgstr "TDEIO клиент за конзола за tdebluez"

#: tdebluezioclient/main.cpp:30
msgid "List date"
msgstr "Покажи датата"

#: tdebluezioclient/main.cpp:31
msgid "List user"
msgstr "Покажи потребителя"

#: tdebluezioclient/main.cpp:32
msgid "List icon name"
msgstr "Покажи името на иконата"

#: tdebluezioclient/main.cpp:33
msgid "List group"
msgstr "Покажи групата"

#: tdebluezioclient/main.cpp:34
msgid "List extra"
msgstr "Покажи други"

#: tdebluezioclient/main.cpp:35
msgid "Do not list name"
msgstr "Не показвай име"

#: tdebluezioclient/main.cpp:36
msgid "List access permissions"
msgstr "Покажи правата за достъп"

#: tdebluezioclient/main.cpp:37
msgid "List modification time"
msgstr "Покажи час на промяна"

#: tdebluezioclient/main.cpp:38
msgid "List access time"
msgstr "Покажи час на достъп"

#: tdebluezioclient/main.cpp:39
msgid "List creation time"
msgstr "Покажи час на създаване"

#: tdebluezioclient/main.cpp:40
msgid "List file type"
msgstr "Покажи вид файл"

#: tdebluezioclient/main.cpp:41
msgid "List link destination"
msgstr "Покажи целта на препратката"

#: tdebluezioclient/main.cpp:42
msgid "List URL"
msgstr "Покажи източник на ресурс"

#: tdebluezioclient/main.cpp:43
msgid "List mime type"
msgstr "Покажи вид миме"

#: tdebluezioclient/main.cpp:44
msgid "List guessed mime type"
msgstr "Покажи разпознат миме вид"

#: tdebluezioclient/main.cpp:45
msgid "List XML properties"
msgstr "Покажи параметрите на XML"

#: tdebluezioclient/main.cpp:46
msgid "List size"
msgstr "Покажи големината"

#: tdebluezioclient/main.cpp:47
msgid "Output file. Defaults to stdout"
msgstr "Изходен файл. На стандартния изход по подразбиране"

#: tdebluezioclient/main.cpp:48
msgid "Input file. Defaults to stdin"
msgstr "Входен файл. Стандартен вход по подразбиране"

#: tdebluezioclient/main.cpp:49
msgid "Show a progress window"
msgstr "Покажи прозореца с прогреса"

#: tdebluezioclient/main.cpp:50
msgid "Ask (graphically) before overwriting files"
msgstr "Попитай преди да пренапишеш файл"

#: tdebluezioclient/main.cpp:51
msgid "Show messages from the tdeioslave"
msgstr "Показвай съобщенията на tdeioslave"

#: tdebluezioclient/main.cpp:52
msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
msgstr "Команди (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"

#: tdebluezioclient/main.cpp:60
msgid "tdeio client for tdebluez"
msgstr "tdeio клиент за tdebluez"

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:28
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
msgid "Protocol name"
msgstr "Име на протокола"

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:29
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:30
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:42
msgid "Socket name"
msgstr "Има на контакта"

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:76
msgid "Bluetooth Manager not found"
msgstr "Блутут мениджъра не бе намерен"

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:105
msgid "No adapter found"
msgstr "Няма открит адаптер"

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:159
#, c-format
msgid "Could not stat %1."
msgstr "Не може да се установи %1."

#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:171
msgid "Bluetooth Adapter not found"
msgstr "Адаптер на блутут не бе намерен"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:82
msgid "ObexObjectManager is not connected to DBus"
msgstr "ObexObjectManager не е свързан с шината DBus"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:103
msgid "ObexClient was not created"
msgstr "ObexClient не бе създаден"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:187
#, c-format
msgid "Could not create session for  %1."
msgstr "Не бе създадена сесия за   %1."

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:270
msgid ""
"%1.\n"
"%2"
msgstr ""
"%1.\n"
"%2"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:344
msgid "Could not get file: %1. No file transport"
msgstr "Не мога да изтегля файл: %1. Няма транспорт"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:388
msgid "Could not put file: %1. No file transport"
msgstr "Не може да се прехвърли файл: %1. Няма транспорт"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:406
#, c-format
msgid "Only files can be deleted. Request to delete: %1"
msgstr "Само файлове могат да се изтрият: %1"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:419
msgid "Could not delete file: %1. No file transport"
msgstr "Не може да се изтрие файл: %1. Няма транспорт"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:426
#, c-format
msgid "Could not delete file: %1."
msgstr "Не може да се изтрие файл: %1."

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:451
msgid "Could not create directory: %1. No file transport"
msgstr "Не може да се създаде папка: %1. Няма транспорт"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:458
#, c-format
msgid "Could not create directory: %1."
msgstr "Не може да се създаде папка: %1."

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:468
msgid "Could not change directory: %1. Directory should start with \"/\""
msgstr ""
"Не може да се смени директория: %1. Директорията трябва да започва с \"/\""

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:481
msgid "Could not change directory: %1. No file transport"
msgstr "Не може да се смени директория: %1. Няма транспорт"

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:488
#, c-format
msgid "Could not change directory: %1."
msgstr "Не може да се смени директорията: %1."

#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:521
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:545
msgid "ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged conversion failed"
msgstr "ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged конвертирането се провали"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "AdapterDialog"
msgstr "Адаптер диалог"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "Device Settings"
msgstr "Настройки на устройството"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:89
#, no-c-format
msgid "Adapter Name:"
msgstr "Име на адаптера:"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:120
#, no-c-format
msgid "Mode:"
msgstr "Модус:"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:154
#, no-c-format
msgid "Discoverable Timeout:"
msgstr "Време за откриване:"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Timeout after the adapter gets invisible"
msgstr "Време, след което адаптерът ще стане невидим"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Class of Device:"
msgstr "Клас на устройството:"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:232
#, no-c-format
msgid "Unspecified"
msgstr "Неопределен"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:237
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Десктоп"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"

#: tdebluez/adapterdialog.ui:290
#, no-c-format
msgid "Device Information"
msgstr "Информация за устройството"

#: tdebluez/devicedialog.ui:17
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"

#: tdebluez/devicedialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\">Configured Devices:</font>"
msgstr "<font size=\"+1\">Конфигурирани устройства:</font>"

#: tdebluez/devicedialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"

#: tdebluez/devicedialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"

#: tdebluez/devicedialog.ui:71 tdebluez/devicedialog_ext.ui:80
#, no-c-format
msgid "3"
msgstr "3"

#: tdebluez/devicedialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"

#: tdebluez/devicedialog.ui:228
#, no-c-format
msgid "Co&nfigure"
msgstr "Настройка"

#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Device"
msgstr "Ново устройство"

#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:52
#, no-c-format
msgid "<b>New Device:</b>"
msgstr "<b>Ново устройство:</b>"

#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:58
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:69
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Адрес"

#: tdebluez/devicedialog_ext.ui:114
#, no-c-format
msgid "&Setup"
msgstr "Настройки"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Device Setup Wizard"
msgstr "Помагало за настройки на устройство"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:23
#, no-c-format
msgid "Pair"
msgstr "Сдвояване"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:41
#, no-c-format
msgid "Device pairing"
msgstr "Сдвояване на устройство"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "Pair &device later"
msgstr "Сдвояване на устройството по късно"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Pair de&vice now"
msgstr "Сдвояване на устройството сега"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Do you want to pair device now or later?"
msgstr "Искате ли да сдвоите устройството сега или по-късно?"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "Pairing"
msgstr "Сдвояване"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:157
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "&>>"
msgstr "&>>"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:191
#, no-c-format
msgid "&<<"
msgstr "&<<"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:197
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:229
#, no-c-format
msgid "Service"
msgstr "Услуга"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:208
#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:240
#, no-c-format
msgid "New entry"
msgstr ""

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Select service to connect:"
msgstr "Изберете услуга за свързване:"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:280
#, no-c-format
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Готово"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:357
#, no-c-format
msgid "Done setup device"
msgstr "Настройките са готови"

#: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:373
#, no-c-format
msgid "Trust the &device"
msgstr "Устройството е надеждно"

#: tdebluez/mediactl.ui:28 tdebluez/mediaplayer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Media Control"
msgstr "Управление на медии"

#: tdebluez/mediactl.ui:104 tdebluez/mediaplayer.ui:92
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"

#: tdebluez/mediactl.ui:128 tdebluez/mediaplayer.ui:116
#, no-c-format
msgid ">>"
msgstr ">>"

#: tdebluez/mediactl.ui:149 tdebluez/mediaplayer.ui:137
#, no-c-format
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: tdebluez/mediactl.ui:170 tdebluez/mediaplayer.ui:158
#, no-c-format
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: tdebluez/mediactl.ui:191 tdebluez/mediaplayer.ui:179
#, no-c-format
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: tdebluez/mediactl.ui:212 tdebluez/mediaplayer.ui:200
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: tdebluezauth/authdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Диалог за удостоверяване"

#: tdebluezauth/authdialog.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<font size=\"+2\">Bluetooth Authorization Request</font>\n"
#| "<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) %3.</p>\n"
#| "\n"
#| "<p>\n"
#| "If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
#| "this authorization request.</p>"
msgid ""
"<font size=\"+2\">Bluetooth Authorization Request</font>\n"
"<p>%1</p>\n"
"<p>\n"
"If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n"
"this authorization request.</p>"
msgstr ""
"<font size=\"+2\">Поиск за удостоверяване на блутут</font>\n"
"<p><b>%1</b> (Адрес на устройството <b>%2</b>) %3.</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
"Ако не сте сигурни в истинността на ответната страна\n"
"тогава откажете този опит за удостоверяване.</p>"

#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:30 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:30
#, no-c-format
msgid "PinDefaultDialog"
msgstr "Диалог за пин код"

#: tdebluezauth/pindefdialog.ui:41 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"+2\">Bluetooth Pairing Request</font>\n"
"<p><b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to pair with your\n"
"Bluetooth device, which is needed for authenticated and secure connections.\n"
"</p><p>\n"
"If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n"
"the same PIN below as was used by the other device.</p>"
msgstr ""
"<font size=\"+2\">Запитване за сдвояване чрез блутут</font>\n"
"<p><b>%1</b> (Адрес на устройството <b>%2</b>) желае да се сдвои с\n"
"Вашето блутут устройство, което е необходимо за удостоверяване\n"
"и сигурна връзка</p><p>\n"
"Ако сте сигурни в самоличността на другата страна, тогава въведете\n"
"същия ПИН код, който ви е предоставен от другото устройство.</p>"

#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"

#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+O"

#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"

#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+V"

#~ msgid "Alt+>"
#~ msgstr "Alt+>"

#~ msgid "Alt+<"
#~ msgstr "Alt+<"

#~ msgid "Neuer Eintrag"
#~ msgstr "Задаване наново"

#~ msgid "wants to act as Input Device"
#~ msgstr "желае да работи като входно устройство"

#~ msgid ""
#~ "Can't connect to DBus!\n"
#~ "Unable to start tdebluez. \n"
#~ "\n"
#~ " \t\t\t\t\t\t\tRestart dbus and the bluetooth service"
#~ msgstr ""
#~ "Не може да се свърже с шината DBus\n"
#~ " tdebluez не може да стартира. \n"
#~ "\n"
#~ " \t\t\t\t\t\t\tРестартирайте dbus и услугата bluetooth"