summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/doc/kvoctrain/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authortoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
committertoma <toma@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2009-11-25 17:56:58 +0000
commitce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2 (patch)
treed3bb9f5d25a2dc09ca81adecf39621d871534297 /doc/kvoctrain/index.docbook
downloadtdeedu-ce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2.tar.gz
tdeedu-ce599e4f9f94b4eb00c1b5edb85bce5431ab3df2.zip
Copy the KDE 3.5 branch to branches/trinity for new KDE 3.5 features.
BUG:215923 git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/kdeedu@1054174 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'doc/kvoctrain/index.docbook')
-rw-r--r--doc/kvoctrain/index.docbook2777
1 files changed, 2777 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/kvoctrain/index.docbook b/doc/kvoctrain/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1a26833d
--- /dev/null
+++ b/doc/kvoctrain/index.docbook
@@ -0,0 +1,2777 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "kdeedu">
+ <!ENTITY kappname "&kvoctrain;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % English "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title>The &kvoctrain; Handbook</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Ewald</firstname>
+<surname>Arnold</surname>
+<affiliation><address>&Ewald.Arnold.mail;
+</address></affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="reviewer">
+<firstname>Eric</firstname>
+<surname>Bischoff</surname>
+<affiliation><address>&Eric.Bischoff.mail;
+</address></affiliation>
+<contrib>Reviewer</contrib>
+</othercredit>
+
+<author>
+<firstname>Anne-Marie</firstname>
+<surname>Mahfouf</surname>
+<affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;
+</address></affiliation>
+</author>
+
+<!-- TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS -->
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>&Ewald.Arnold;</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year>2005</year>
+<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
+</copyright>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2005-06-06</date>
+<releaseinfo>0.8.3</releaseinfo>
+
+<abstract><para>&kvoctrain; is a &kde; vocabulary program to help you train your vocabulary,
+when you are trying to learn a foreign language for example.</para></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KVocTrain</keyword>
+<keyword>vocabulary</keyword>
+<keyword>training</keyword>
+<keyword>learning</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Introduction</title>
+
+<sect1 id="what-is-it">
+<title>What is it?</title>
+
+<para>&kvoctrain; is a &kde; vocabulary program to help you train your vocabulary,
+when you are trying to learn a foreign language for example. You can create your
+own files with the words you need.</para>
+
+<para>It is intended as a replacement for index (flash) cards.</para>
+
+<para>You probably remember flashcards from school. The teacher would
+write the original expression on the front side of the card and the
+translation on the back. Then look at the cards one after another. If
+you knew the translation, you could put it away. If you failed, you
+put it back to try again.</para>
+
+<para>&kvoctrain; is not intended to teach you grammar or other
+sophisticated things. This is, and probably will stay, beyond the scope
+of this application.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="quick-start">
+<title>Quick Start to &kvoctrain;</title>
+
+<para>Here is &kvoctrain; the first time you run it, either from the <menuchoice><guimenu>&kmenu;</guimenu> <guisubmenu>Edutainment</guisubmenu> <guimenuitem>Languages</guimenuitem></menuchoice> or with <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> and type <command>kvoctrain</command> in the field.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo>&kvoctrain; main window</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-1.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>&kvoctrain; main window</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+You can study a file in the examples by using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Example...</guimenuitem></menuchoice> menu. There are 2 files here for you to learn how to use &kvoctrain;. The file <filename>sample-en.kvtml</filename> shows you some vocabulary words in English, German and French.
+</para>
+
+<para>
+You can also get vocabulary files through the Internet using <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem> The <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog will open with a list of available documents.
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Get Vocabularies dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-2.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Get Vocabularies dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Here I choose the Katakana file to learn Japanese and with a click on the <guibutton>Install</guibutton> button in the dialog, the file is installed. Click on the <guibutton>Close</guibutton> button to exit the dialog. The Katakana vocabulary file is opened in the &kvoctrain; window.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>The Katakana file</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-3.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>The Katakana file</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para>This file consists in 26 lessons and should allow me to learn Katakana writing for the basics letters and syllables. So lets start with lesson 1. Open <guimenuitem>Configure &kvoctrain;... </guimenuitem> in the <guimenu>Settings</guimenu> menu and go to the <guilabel>Thresholds</guilabel> page. You can set which lessons you want to learn. We highlight Lesson 1 and click on <guibutton>Apply</guibutton> to save the Setting and on <guibutton>OK</guibutton> to close the dialog.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Configure your lesson</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-4.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Configure your lesson</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>
+In the <guimenu>Learning</guimenu> menu, choose what you want to learn. For example I choose <guimenuitem>ri</guimenuitem> as I want to learn the Katakana signs associated with Romaji. I then choose <guimenuitem>Create Multiple Choice</guimenuitem> <guimenuitem>From jp</guimenuitem> and the following dialog appears:
+</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Lesson 1 - Multiple choice query</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="quick-5.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Lesson 1 - Multiple choice query</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!-- This chapter should tell the user how to quickly start using your app. It should include screenshots
+with short explanations in a Step 1, Step 2 way maybe.-->
+</chapter>
+
+<chapter id="usage">
+<title>Using &kvoctrain;</title>
+
+<sect1 id="overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>As you can see below, the entries of the vocabulary are arranged
+similar to a spreadsheet. Each column represents an expression or word
+in one language or some other information. The leftmost column contains
+the name of the lesson
+this entry belongs to. The second describes the state of the line and the
+third is always the original word. The
+others to the right of it represent the respective
+translations.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mainview.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>[main view]</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>In the picture above, you can see that several properties of
+the vocabulary have a visual representation:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem><para>Colors show the grade (Level 1 to 7) of your
+knowledge</para></listitem>
+<listitem><para>A green check mark in the second columns means that this
+line is in use for a query (when you did not finish last time) whereas a
+red cross appears when you deactivated the line.</para></listitem>
+
+<listitem><para>If you mark a range of entries to work with, they
+appear with a different background.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>The color in the column with the original will vary if you have
+two or more columns with translations. If the cursor is in one of the
+translations the color represents its grade <quote>to the
+original</quote>. See section <link linkend="entry6-dlg">entry
+dialog</link> for more on this.</para>
+
+<para>Of course it is also possible to use it as an ordinary dictionary
+and <link linkend="smart-search">lookup manually</link>.</para>
+
+<para>On the bottom of the main window you also see the status line
+which usually contains the three areas that show important properties of the
+current expression if available:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>T:</term>
+<listitem><para>the <link linkend="types">type</link> of this
+word</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>P:</term>
+<listitem><para>how to pronounce this expression. If you have a
+font installed, that contains <acronym>IPA</acronym> characters you can also use the characters from
+the phonetic alphabet. See more about this in the according
+<link linkend="opt-dlg-ipa">options dialog page</link>.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>R:</term>
+<listitem><para>your personal remarks</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>While &kvoctrain; is loading, saving a large file or otherwise
+busy doing something time consuming, you will see a progress bar on the right in this
+status line.</para>
+
+</sect1>
+
+<!--<sect1 id="inline-edit">
+<title>Inline editing</title>
+<para>
+ There are two modes that allow you to modify the content of the
+ cells in the main view. You can select the desired mode in the
+ <link linkend="opt-menu">options menu</link>.
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Inline editing enabled</term>
+<listitem><para>When this mode is enabled you can modify the lesson or
+the state of a table row by selecting it from a listbox. The listbox appears
+after clicking on it with the mouse or pressing space while the cursor is
+in the cell.</para>
+<para>To modify a word or an expression just start typing and press
+<keycap>Return</keycap>
+when you have finished.</para>
+
+<note><para>You cannot invoke the <link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> in this mode.
+</para></note></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Inline editing disabled</term>
+<listitem><para>When inline editing is disabled you must press
+<keycap>F2</keycap> to open a
+listbox or an edit field to make you changes.</para>
+
+<para>To invoke the
+<link linkend="entry-dlg">entry dialog window</link> just press
+<keycap>Return</keycap> when the cursor in the cell
+or double click on it.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>-->
+
+<sect1 id="keyboard">
+<title>Using the keyboard</title>
+
+<para>I tried to optimize the work flow for the use with the keyboard.
+So all of the important functions are reachable this way.</para>
+
+<variablelist id="smart-search">
+<varlistentry>
+<term><keycap>Tab</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor is moved to the smart search input field. If
+you start typing an expression in this field, &kvoctrain; will search
+the next best match after each key. The cursor in the vocabulary is then
+moved to this location.</para>
+
+<para>If you press <keycap>Return</keycap> it will move to the next
+match.</para>
+
+<para>If you only want entries that match from the <emphasis>beginning</emphasis>
+of the expression you must press <keycombo action="simul">&Ctrl;
+<keycap>Return</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Pressing <keycombo action="simul">&Shift;
+<keycap>Tab</keycap></keycombo> or <keycap>Tab</keycap> will move back
+to the vocabulary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Left Arrow</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one column
+to the left. If it has reached the leftmost column, nothing
+happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Right Arrow</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one column
+to the right. If it has reached the rightmost column, nothing
+happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Up Arrow</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one row upwards.
+ If
+it has reached the topmost row, nothing happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Down Arrow</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one row
+downwards. If it has reached the bottommost row, nothing
+happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Page Up</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one page (the
+amount of visible lines -1) upwards. If the cursor would exceed the
+first possible row, nothing happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycap>Page Down</keycap></term>
+<listitem><para>The cursor in the vocabulary is moved one page
+downwards. If the cursor would exceed the last possible row, nothing
+happens.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-enter">
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>Invoke the <guilabel>Edit Properties</guilabel> dialog for modification of this
+entry.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-insert">
+<term><keycap>Ins</keycap></term>
+<listitem><para>Appends a new row at the end of the vocabulary.
+The cursor is moved to the entry in the <guilabel>Original</guilabel> row. Edit the items
+in place or invoke the <guilabel>Edit Properties</guilabel> dialog for modification of this
+entry. </para>
+<para>If you have selected smart appending you are prompted to enter
+originals and their translations until you stop by pressing the ESC
+key.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="key-delete">
+<term><keycap>Del</keycap></term>
+<listitem><para>After confirmation of a safety dialog,
+the currently selected row or selection is removed from the
+vocabulary.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo> or <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></term>
+<listitem><para>By pressing &Ctrl; and one of the two number pad
+keys, <keycap>+</keycap> or <keycap>-</keycap>, you can choose the
+previous or next item in the combo box determining the current
+lesson. If you do not have a number pad you may also use the normal
+<keycap>+</keycap> or <keycap>-</keycap> keys.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- FIXME: Re-implement??
+<para>The buttons on top of the rows are accessible by the keyboard. To
+avoid clashes with the shortcuts for the main menu you have to press
+<keycombo action="simul">&Shift;&Alt;</keycombo> and the key of
+underlined letter in the button text. Then the corresponding <link
+linkend="header-menu">header menu</link> will pop up.</para>
+-->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mouse">
+<title>Using the mouse</title>
+
+<para>Double clicking an expression in the table lets you edit this items
+in place.</para>
+
+<para><mousebutton>Left</mousebutton> mouse click in of the header
+buttons will sort this column in ascending order. The next click will
+sort in descending order. When the column is sorted you can see a triangle
+in the button that shows the direction.</para>
+
+<para>Keeping pressed the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button
+for about 1 second in on of the table header buttons will pop up its
+<link linkend="header-menu">header menu</link>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections">
+<title>Working on selections</title>
+<!-- FIXME this seems to be outdates lueck 01.07.2006-->
+<para>It is possible to mark a range of expressions. You can then modify one
+or more properties from the selection or save them as a new
+file.</para>
+
+<para>If you click on an entry, the whole row is marked for further processing.</para>
+
+<para>If you keep the &Ctrl; key pressed while clicking on an entry,
+the whole row is added to yoor selection. </para>
+
+<para>When you additionally press a &Shift; key when clicking on an
+entry, the selection will be extended from the current entry to the
+previously selected entry.</para>
+
+<para>You invoke the edit dialog to modify the selection by pressing
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo>. In this case the dialog
+appears differently. Some properties are disabled. For example it does
+not make sense to edit the expression itself or the remark of a
+whole range.</para>
+
+<para>All selectable fields are empty at the beginning to represent
+the unmodified state. Once you have modified a property there will be
+contents in its field and only those properties are altered in your
+selection when you confirm the dialog.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-formats">
+<title>Available file formats</title>
+
+<para>&kvoctrain; can read and write the following file formats:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Its native xml-style document type with the extension
+<literal role="extension">.kvtml</literal>.</para>
+
+<para>If you want to share documents with others use this one as it is
+the only file format that is capable of containing
+<emphasis>all</emphasis> the properties in
+&kvoctrain;.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Simple text files with special delimiters between the
+entries which are also used by simple database programs. The
+extension is <literal role="extension">csv</literal> in this
+case. &kvoctrain; also detects if those files are encoded in UTF8
+since such files are also available to preserve the correct characters,
+see more about this in the section about <link
+linkend="encodings">encodings and charsets.</link></para>
+
+<para>There are a lot of files on the Internet which use the
+tabular character or one or two colons to separate the different
+languages. To select this separator use the tab for setting the <link
+linkend="options4-dlg"><guilabel> Copy &amp; Paste</guilabel> options</link> in the <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem> dialog.</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>&kvoctrain; reads the first few bytes from a file and makes a
+guess about the file format. When none of the special types like
+<literal role="extension">kvtml</literal> or <literal
+role="extension">lex</literal> are recognized, it uses the <literal
+role="extension">csv</literal> format.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="types">
+<title>Available word types</title>
+
+<para>&kvoctrain; has the following internal word types. Furthermore
+every document can contain user defined types.</para>
+
+<informaltable><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry>Type name</entry>
+<entry>Description</entry>
+<entry>Example</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry>Adjective</entry>
+<entry>describing the properties of things or persons</entry>
+<entry>expensive, good</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Adverb</entry>
+<entry>tells you when, how, where .. something is happening</entry>
+<entry>today, strongly</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Article
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>definite article</para></listitem>
+ <listitem><para>indefinite article</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para><!-- empty description --></para></entry>
+<entry><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>a, an</para></listitem>
+ <listitem><para>the</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Conjunction</para></entry>
+<entry><para>serves to bind words or sentences</para></entry>
+<entry><para>and, but</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Proper Noun</para></entry>
+<!-- This was name - does this need changing in the app too? -->
+<entry><para>name of a person, a creature, sometimes a
+ thing</para></entry>
+<entry><para>Big Ben, Tom</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Noun
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>male</para></listitem>
+ <listitem><para>female</para></listitem>
+ <listitem><para>neutral</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>naming of things, feelings</para></entry>
+<entry><para>table, coffee (English does not distinguish
+ here)</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Numeral
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>ordinal</para></listitem>
+ <listitem><para>cardinal</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>counting or numbering of things</para></entry>
+<entry><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>first, second</para></listitem>
+ <listitem><para>one, two</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Phrase</para></entry>
+<entry><para>special combination of words</para></entry>
+<entry><para>to kill two birds with one stone</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Preposition</para></entry>
+<entry><para>tells you about the relationship or location</para></entry>
+<entry><para>behind, between</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Pronoun
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Possessive pronoun</para></listitem>
+ <listitem><para>Personal pronoun</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>tells about the ownership of
+ something</para></listitem>
+ <listitem><para>stands as a replacement for a
+ noun</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>my, your</para></listitem>
+ <listitem><para>you, she</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Interrogatory</para></entry>
+<entry><para>introduces questions</para></entry>
+<entry><para>who, what</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry><para>Verb
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>regular verb</para></listitem>
+ <listitem><para>irregular verb</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+<entry><para>who is doing something or what is happening</para></entry>
+<entry><para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>to cook, cooked, cooked</para></listitem>
+ <listitem><para>to go, went, gone</para></listitem>
+ </itemizedlist></para></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup></informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="encodings">
+<title>About charsets, encodings, unicode and such strange
+ things</title>
+
+<para>Every human-readable text file is represented by a sequence of
+<quote>bytes</quote> or <quote>octets</quote>. The actual meaning of
+those bytes can happen in a lot of different ways, depending on the
+system where it is displayed or which language the text is intended
+for.</para>
+
+<para>Since usually a <quote>byte</quote> is the smallest common unit
+for data on computers each <quote>character</quote> you see on a
+screen is represented by exactly one byte. Each byte can stand for a
+value from 0 to 255 and therefore you are able to display up to 256
+different characters within one file.</para>
+
+<para>Usually you have the <quote>ascii</quote> characters, &eg; a
+through z, A through Z, 0 through 9 and additional language dependent
+characters. For example, the German umlauts &auml; or &uuml; or a lot
+of other special symbols from Russian, Greek, Hebrew or even
+Chinese. All this tots up to far more than 256 different
+symbols.</para>
+
+<para>At this point it should be obvious that you have to take care to
+select the correct <quote>charset</quote>, which is needed on a lot of
+computer systems to display
+the bytes in the same way as they are intended.</para>
+
+<para>A better approach is to combine two ore more bytes into a
+representation for a single character on the screen. This is for
+example what <quote>Unicode</quote> does. Unicode is a standard that
+currently uses a range from 0 to 65535 (and even more) to designate a
+given symbol. Almost each symbol
+of almost any language on earth (and even a lot more, &eg; well known
+icons or klingon) is assigned a unique and unambiguous number.</para>
+
+<para>Unfortunately the handling of Unicode is a bit more complicated
+and does not work with most of the current tools. Texts in unicode
+might also be longer. A compromise is to use UTF-8 which uses 7 bits
+(8 bits form one byte) for the most common characters from the ascii
+set and switches to 2, 3 or even 4 or more bytes if needed.</para>
+
+<para>Every vocabulary file for &kvoctrain; is basically such a simple
+text file using Unicode.</para>
+
+<para>To support as many languages as possible &kvoctrain; version 0.7
+offered the possibility to choose a special charset for each language.
+If you have saved your files
+in the former <quote>8Bit-Mode</quote> you might see the wrong characters
+when you load with version 0.8 and higher.
+Contact <ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink> in this case.
+</para>
+
+<para>If you want to learn more about this issue you should visit the
+following links:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+<ulink
+url="http://www.hut.fi/u/jkorpela/chars.html">http://www.hut.fi/u/jkorpe
+la/chars.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink
+ url="http://linuxdoc.org/HOWTO/Unicode-HOWTO.html">http://linuxdoc.org/
+HOWTO/Unicode-HOWTO.html</ulink>
+</para></listitem>
+<listitem><para>
+<ulink
+ url="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/c
+harsets/codepages.html</ulink>
+</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="learning">
+<title>And how should I learn?</title>
+
+<para>The usual way to learn with &kvoctrain; is to use one of its
+ random
+query functions.</para>
+
+<para>It keeps track of your knowledge of the expressions by assigning
+them one of seven grades ranging from <quote>Level 1</quote> to
+<quote>Level 7</quote>.</para>
+
+<para>Several possibilities are implemented which can be configured in
+the dialog for the query options.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>To keep the amount of expressions reasonable, restrict
+the query to a lesson and/or a word type. I personally prefer about 50
+words per cycle and subdivide the lessons accordingly.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Furthermore, the range for the query can depend on the
+current grade, the number of queries and the last query
+date.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Learning is efficient, if you do not repeat the words
+for a certain length of time, depending on the current
+grade.</para>
+
+<para>There is a blocking and expiring mechanism for that
+case, so you are not obliged to modify the settings after each
+cycle. The known expression is blocked at least for the given time and
+will be shown after the expiration time.</para></listitem>
+
+<listitem><para>The direction of the learning can be changed randomly
+to avoid one way learning.</para></listitem>
+
+<listitem><para>For your personal taste or just for becoming
+acquainted with a new word, you can choose a query that shows the
+solution together with several other randomly chosen words (called
+multiple choice).</para></listitem>
+
+<listitem><para>Special word types need special queries.</para>
+<para>For this reason there are queries for the conjugation of verbs,
+comparison form of adjectives and the articles of
+nouns.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>All these settings can be summarized into
+<link linkend="profiles">profiles</link> and retained
+under an arbitrarily name.</para>
+
+<para>When querying &kvoctrain; shows the expressions in random order
+until you confirm all as <quote>known</quote>. If you did not select a
+special lesson, all lessons are queried one after the other.</para>
+
+<para>Remaining expressions of a currently running query are
+accordingly stored when you leave &kvoctrain;. After a later restart
+you can resume the query (currently this does not apply to special queries
+with verbs, articles and comparisons). Those expressions are marked with a
+green check mark in the <link linkend="overview">main view</link>.</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+
+<chapter id="dialogs">
+<title>Dialogs</title>
+
+<sect1 id="docprop-dlg">
+<title><guilabel>Document Properties</guilabel> dialog</title>
+
+<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Document Properties</guimenuitem></menuchoice>. This dialog
+also consists of several pages the determine properties that belong
+only to the current document. They are stored with the vocabulary.</para>
+
+<sect2 id="docprop1-dlg">
+<title><guilabel>General</guilabel> properties</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>General Document Properties</guilabel> screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docprop1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>General Document Properties</guilabel></phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Title</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you enter the title of the document which is
+displayed in the window's title bar.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Authors</guilabel></term>
+<listitem><para>Usually you will enter your name in this field. If
+there are more than one author you might use a line for each
+person.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>License</guilabel></term>
+<listitem><para>If you want to restrict (or better allow) the use
+of you vocabulary you should enter the according permission or license
+here.</para>
+<para>I recommend something like the
+<ulink url="http://www.gnu.org/philosophy/using-gfdl.html">Free Document License</ulink>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Remark</guilabel></term>
+<listitem><para>This field should contain things that do not fall in
+one of the other categories.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop2-dlg">
+<title><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Lesson</guilabel> descriptions</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Here you add, modify or delete descriptions of your
+ lessons.</para>
+
+<para>The buttons should be pretty selfexplanatory except
+ <guibutton>Clean Up</guibutton>. This one will remove all lesson
+ descriptions that are unused in the current document.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop3-dlg">
+<title><guilabel>Types</guilabel> descriptions</title>
+
+<para>Similar to the previous section about lessons, you can edit your
+own expression types on this page.</para>
+
+<para>Since the dialog page looks the same as the one before there is
+no picture.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop4-dlg">
+<title><guilabel>Tenses</guilabel></title>
+
+<para>On the next page you may add the tenses you need.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop5-dlg">
+<title><guilabel>Usage</guilabel> labels</title>
+
+<para>The last page provides the possibility to enter your own usage
+ labels.</para>
+
+<important><para>If you think an important item is missing (from the
+above tense, type or usage label section) you should tell me, so I can
+include them in the application as standard item.</para>
+<para>This way all the other users can benefit.</para></important>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="docprop6-dlg">
+<title><guilabel>Document Options</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Document Options</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="docprop6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Document Options</guilabel></phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Allow sorting</guilabel></term>
+<listitem><para>If you have created your vocabulary with a certain
+ order, you can use this check box to turn sorting off for this document. A click
+in the header button will then no longer sort the row.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Version 0.7 of &kvoctrain; additionally offered the choice to either use
+<quote>8Bit</quote> or <quote>Unicode</quote> to store the vocabulary files.
+This is no more supported. The files are always stored
+in Unicode to prevent wrong rendering of characters.</para>
+<para>Unfortunately there is no backwards
+compatibility to versions below 0.6 any more but I think the benefit is worth it.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="langprop-dlg">
+<title><guilabel>Language Properties</guilabel> dialog</title>
+
+<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Language Properties</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Language Properties</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="lang1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Language Elements</guilabel></phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>The following pages of this dialog determine for each language
+of this dictionary several elements that are used in the according
+queries.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Articles</guilabel></term>
+<listitem><para>For every gender you enter here the definite and the
+indefinite article. If there is none for this language, you leave the
+field empty.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Conjugation</guilabel></term>
+<listitem><para>In the similar manner you input the descriptor for the
+first, second and third person each in plural and singular.</para>
+<para>Because many languages do not distinguish in the third person
+ plural, there is a check box to determine this.</para>
+<para>Leave the unneccessary fields empty.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Version 0.7 of &kvoctrain; also offered the choice for a special
+<link linkend="encodings">charset.</link>
+In &Qt; version 3 there is no need for this any more.</para>
+<para>
+If you have important files that are rendered wrong in the new version
+you may contact
+<ulink url="mailto:kvoctrain@ewald-arnold.de">me</ulink>
+since it might be worth the effort
+to create some conversion tool.
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-dlg">
+<title>Settings dialog</title>
+
+<para>Open this dialog with <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem></menuchoice>.
+The settings in this dialog are global and affect all vocabularies
+equally.</para>
+
+<sect2 id="settings1-dlg">
+<title><guilabel>General</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>General settings dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>General Settings Dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Save vocabularies automatically on close and quit</guilabel></term>
+<listitem><para>If you check this option, &kvoctrain; will automatically save the document if it
+was modified when you use the close button or when you quit &kvoctrain;.</para>
+<para>As a side effect it also does not ask for confirmation to save
+ when quitting with modified data but saves the vocabulary without
+ asking.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Create a backup every 15 minutes</guilabel></term>
+<listitem><para>&kvoctrain; will automatically save the document if it
+was modified after the period you enter here when the option is
+checked.</para>
+<para>As a side effect it also does not ask for confirmation to save
+ when quitting with modified data but saves the vocabulary without
+ asking.</para>
+<para>An interval of 0 also stops this behavior.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Smart appending</guilabel></term>
+<listitem><para>If this feature is activated, you will repeatedly be
+prompted with the entry dialog. After entering the first original you
+have to enter the corresponding translations. Afterwards you proceed
+with the next original and its translations until you stop by pressing
+the &Esc; key.</para>
+<para>When you are in this mode and modify the lesson in the dialog it
+has the same meaning as selecting the lesson in the toolbar. This way
+it is preselected when the next entry dialog appears.</para>
+<para>The required lessons will have to be created in advance in the
+document settings.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Apply changes without asking</guilabel></term>
+<listitem><para>When checked, all options are save upon termination
+of &kvoctrain;. Otherwise you have to select the appropriate menu
+item.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Column Resizing</guilabel></term>
+<listitem><para>When you resize your main window it is convenient,
+if the columns resize automatically, too.</para>
+<para>This is possible in two manners:
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Automatic</guilabel></term>
+ <listitem><para>&kvoctrain; makes each columns the same width except
+ the leftmost with the lesson names which has half the size of the
+ others. The second column which contains the picture that describes the
+ state of the row has a fixed width.</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Percentage</guilabel></term>
+ <listitem><para>
+ The widths of the columns are altered with the same
+ factor the main window grew or shrunk.
+ </para></listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist></para>
+
+<para>If the last button labeled <guilabel>Fixed</guilabel> is set, no resizing of
+the columns is done.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings2-dlg">
+<title><guilabel>Languages</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Language Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Language Settings</guilabel> dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Language code</guilabel></term>
+<listitem><para>Each column can be assigned a
+language. This is internally done with the usual <ulink
+url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">international
+language codes</ulink> &eg; <literal>en</literal>, <literal>de</literal>,
+<literal>it</literal>. These codes are also stored with the document.</para>
+<para>You should always use the correct codes to be able to share
+vocabularies with others. Merging vocabularies also relies on the
+ correct language codes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Alternative code</guilabel></term>
+<listitem><para>Sometimes it may be useful to have a second language
+ code because some languages have the usual short code and one or two longer
+codes. For German for example it is common to use <literal>de</literal>
+but either <literal>deu</literal> or <literal>ger</literal> is also
+possible according to ISO639-2.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Language name</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you can give the language code a descriptive name
+in your own language which is shown in the header buttons in the
+<link linkend="overview">main view</link>.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Picture</guilabel></term>
+<listitem><para>Additionally you can add a nice icon to your language
+which is shown in the table header button.</para>
+<para>&kde; 2 stores those pixmaps under
+<filename>$<envar>KDEDIR</envar>/share/locale/l10n/<replaceable>language
+-code</replaceable></filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Keybord Layout</guilabel></term>
+<listitem><para>To be written.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Delete</guibutton></term>
+<listitem><para>Clicking an this button deletes the currently selected language code in the
+list.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Add</guibutton></term>
+<listitem><para>After entering a new language code in the field to its left,
+you use this button to append it to your list. After that you need to
+fill in the fields for the long name and the picture for the header
+button.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Add Language Data From KDE Database</guilabel></term>
+<listitem><para>Clicking on this drop down box opens a list that contains all the countries
+that are known in your &kde; installation. Ordered by country you can add your
+desired language properties to your personal list.</para>
+
+<para>Maybe you want to change the
+language name or the according picture but I strongly recommend you keep at least the
+2-byte language code and its 3-byte alternative if you do not have a special reason.
+This is to achieve compatible document files that can be shared among all users.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Add Language Data From ISO639-1</guilabel></term>
+<listitem><para>Clicking on this drop down box opens a list that contains all the language codes
+that are covered by <quote>ISO639-1</quote>.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>Basically the previous two drop down boxes provide the same data. The former contains
+the language codes known in &kde; sorted by country whereas the second contains
+<emphasis>all</emphasis> <quote>ISO639-1</quote> codes sorted alphabetically.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings3-dlg">
+<title><guilabel>View</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>View Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options3-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>View Settings</guilabel> dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Table font</guilabel></term>
+<listitem><para>Lets you choose a font to display the vocabulary
+in the
+<link linkend="overview">main view</link>.
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry id="opt-dlg-ipa">
+<term><guilabel>IPA font</guilabel></term>
+<listitem><para>Lets you choose a font to display the characters from the international
+phonetic alphabet. This is used to show the pronunciation of the expression
+on the bottom in the statusbar.</para>
+<para>Probably you do not have an IPA enabled font since those characters are seldom used.
+You may download a free font from
+<ulink url="http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html">http://bibliofile.mc.duke.edu/gww/fonts/Unicode.html
+</ulink> or
+<ulink url="http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html">http://www.hclrss.demon.co.uk/unicode/fonts.html
+</ulink>. Install these fonts for example with kfontinst.</para>
+
+<para>If you have <application>StarOffice</application> installed you probably
+have the font <quote>Lucida Sans Unicode</quote> which also contains most of the
+needed characters (but be sure to select the font which ends with
+<quote>Unicode</quote>).</para>
+
+<para>I also found a <ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">
+Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink> that explains a bit about
+the background. There is also
+<ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">
+The International Phonetic Association</ulink> where you can find even more information.
+</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Grade Colors</guilabel></term>
+<listitem><para>Every grade can be assigned an individual color. For
+example I prefer green for best grade and red for worst.</para>
+<para>If you do not want any colors but just black on white, uncheck the
+<guilabel>Use Colors</guilabel> check box.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options4-dlg">
+<title><guilabel>Copy &amp; Paste</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Copy &amp; Paste Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options4-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Copy &amp; Paste Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry id="cut-n-paste">
+<term><guilabel>Separator</guilabel></term>
+<listitem><para>This is a sequence of one ore more characters which
+divide the parts of an expression when transferring data from or to an
+other application over the clipboard.</para>
+<para>The most common item is <keycap>TAB</keycap> which uses the tabulator
+character. Another possibility is to use the semicolon, if you want to
+export data to a database file in <literal role="extension">CSV</literal>
+ format.This character is also used to read such files correctly.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Order</guilabel></term>
+<listitem><para>When pasting via the clipboard &kvoctrain; does not know
+which languages the different fields belong to and just would insert
+them from left to right.</para>
+<para>To facilitate correct behavior, if you arranged your vocabulary
+ in an other way, you can determine your desired order with this area.</para>
+<para>The buttons right to the list box move the current language up or
+down. <guibutton>Skip</guibutton> will insert a hole which means that
+ the later calculated field from the clipboard is skipped.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use current document</guilabel></term>
+<listitem><para>When checked, the items in the clipboard are assumed to
+be in the same language order as the current document.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="options5-dlg">
+<title><guilabel>Query</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Query Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options5-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Query Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Time Per Query</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you can influence the behavior of &kvoctrain;
+when you do not know the answer in time.
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>You may set a time limit &kvoctrain; grants you to
+ remember the correct answer.</para></listitem>
+ <listitem><para>Additionally you can tell &kvoctrain; what to do
+ when this limit is reached. Besides of waiting unlimited time you may
+ select to be shown the solution or to continue immediately with the next
+ question.</para></listitem>
+ <listitem><para>Furthermore you can activate a little progress bar to
+ show the remaining time for the current answer.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+<para>If you exceed the time limit several times in series in continuous mode
+&kvoctrain; will assume that there is currently no person in front of the screen
+and stop the query.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Swap direction randomly</guilabel></term>
+<listitem><para>Usually a query is only in one direction, depending on
+ the column you used to start the query. With this check box you can
+ determine, that the directions are altered randomly.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Use alternative learning method</guilabel></term>
+<listitem><para>The normal learning style is to learn a single lesson
+at a time, and when you answer correctly the first time it is removed
+from the current learning list.</para>
+
+<para>The alternative method was developed by Sebastian Leitner in his
+book "So lernt man lernen, Angewandte Lernpsychologie - ein Weg zum
+Erfolg" (Freiburg: Heider, 1972) (English: Learn how to learn, applied
+learning psychology - A way to success).</para>
+
+<para>The idea of Leitner's method is to try learn those questions you
+have a hard time to learn, and do not bother you with those that you do
+know. This is accomplished by requiring you to answer correctly to each
+question four times in a row.</para>
+
+<para>In real life it works by creating four rows of cards. Each row,
+above the bottom one, can only hold a certain number of cards. The top
+row can hold seven cards, the others can hold two cards. (In the
+original game, the bottom row can only hold three card, thus limiting
+the number of cards in the game to 20. This "limitation" is not
+present in &kvoctrain;.)</para>
+
+<para>In the bottom row are the questions that have yet to be asked
+and the questions that have previously been answered incorrectly. When
+a question is answered correctly, it is removed from the row it was in
+and moved to the back of row above. If answered incorrectly, the card
+is moved to the back of the bottom row. If the row a card is placed in
+exceed the maximum number of cards for that row, the next question is
+taken from the front of that row, else the question is taken from the
+front of the bottom row. A card is removed from the game when it would
+otherwise be moved to the fifth row, &ie; it has been answering
+correctly while located in the top row.</para>
+<!-- FIXME Random Query Options missing lueck 01.07.2006-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options6-dlg">
+<title><guilabel>Thresholds</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Thresholds Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Thresholds Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para id="thresholds">With this dialog you determine which entries are
+included in the next selection for random query.</para>
+
+<important><para>If you have activated the blocking mechanism on the next dialog
+page, the thresholds from
+<guilabel>Grade</guilabel>,
+<guilabel>Query count</guilabel>,
+<guilabel>Bad count</guilabel> and
+<guilabel>Last query</guilabel>
+are disabled and not taken into account.</para>
+</important>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Lesson</guilabel></term>
+<listitem><para>Designate which lessons to include or leave out. An
+arbitrary number of lessons can be selected for the calculation.</para>
+<para>For convenience there are two additional buttons to selected all
+entries or none.</para>
+<para>Starting with version 0.7.0 this part is stored with the document
+instead of storing globally.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Word type</guilabel></term>
+<listitem><para>Select the word type. &kvoctrain; does not pay any
+attention to subtypes.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Grade</guilabel></term>
+<listitem><para>The same for the grade.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Query count</guilabel></term>
+<listitem><para>Choose how often the selection must be
+queried.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Bad count</guilabel></term>
+<listitem><para>The same for the amount of times the entry was not
+known.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Last query</guilabel></term>
+<listitem><para>Include queries before or within the given time
+ span.</para>
+<para>Entries which have not been queried yet are always included if you
+choose <emphasis>before</emphasis>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Entries are only included if all conditions are fulfilled. If you
+want a property to be ignored, choose <guilabel>Do not care </guilabel>for it.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="options7-dlg">
+<title><guilabel>Blocking</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Blocking Settings</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="options7-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Blocking Settings</guilabel> dialog </phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>On this page you select the time, an known entry is excluded from
+queries resp. when it must be queried at the latest.</para>
+
+<para>There are two conditions which must be fulfilled, otherwise you
+will be shown an according warning:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>The time must increase from level to level</para></listitem>
+
+<listitem><para>The time for blocking must be less than for expiring in
+the same level.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>If at least one of blocking or expiring is active, the thresholds from
+<guilabel>Grade</guilabel>,
+<guilabel>Query count</guilabel>,
+<guilabel>Bad count</guilabel> and
+<guilabel>Last query</guilabel>
+on the previous dialog page are not taken into account.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="profiles">
+<title><guilabel>Profiles</guilabel></title>
+<para>
+A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can save/load in order to use again later.
+This <guibutton>Profiles...</guibutton> button at the bottom of the <guilabel>Configure &kvoctrain;</guilabel>
+dialog allows you to see existing profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new profile.
+</para>
+<para>Clicking on the <guibutton>Profiles...</guibutton> button will display the following dialog.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Profiles</guilabel> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="profiles.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Profiles</guilabel> dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Save</guilabel></term>
+<listitem><para>Saves the current query settings under the
+current name.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Load</guilabel></term>
+<listitem><para>Load the settings from the profile in the
+listbox.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>New</guilabel></term>
+<listitem><para>Creates a new profile with the current
+settings.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Delete</guilabel></term>
+<listitem><para>Removes the current profile.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Close</guilabel></term>
+<listitem><para>Closes the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entry-dlg">
+<title>Entry dialog</title>
+
+<sect2 id="entry1-dlg">
+<title><guilabel>Common Properties</guilabel></title>
+
+<para>Here you enter a new expression into a table cell or modify
+existing entries and their properties. This dialog is accessed when a cell
+is chosen and you select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Selected Area...</guimenuitem></menuchoice> from the menu or the <guibutton>Edit Expression...</guibutton> button in the <guilabel>Random Query</guilabel>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Entry dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Entry dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Expression</guilabel></term>
+<listitem><para>Contains your words.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Lesson</guilabel></term>
+<listitem><para>Selects the desired lesson.</para>
+<para>The button on the right also invokes the
+<guilabel>Edit Lesson Names</guilabel> dialog where you can edit lessons.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Pronunciation</guilabel></term>
+<listitem><para>In this field you can describe how the word is
+pronounced.</para>
+<para>This is possible either by using simple ascii characters and maybe an fancy
+and very personal phonetic description or better by using the international
+phonetic alphabet.
+The button on the right invokes a
+<link linkend="pron-window">dialog</link> where you can select
+all the characters that belong to this alphabet.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Type</guilabel></term>
+<listitem><para>Lets you choose one of the predefined types for your
+expression. If you change the type for an entry, all the other entries
+in that row will be assigned the new type.</para>
+<para>See the table for all <link linkend="types">available
+types</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Subtype</guilabel></term>
+<listitem><para>Some types also include subtypes. If there is no subtype
+available this field is disabled.</para>
+<para>Every entry in a row can have a different subtype. This is
+useful for nouns as the gender of a noun may be different in different
+languages.</para>
+<para>The button to the right of this field invokes the <guilabel>Edit User Defined Types</guilabel> dialog so you can edit the <guilabel>Type Descriptions</guilabel>
+immediately.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Usage Labels</guilabel></term>
+<listitem><para>One or more usage labels can be selected to describe
+the usual usage of the expression, &eg; medicine or chemistry.</para>
+<para>The button on the right invokes the the <guilabel>Edit User-Defined Usage
+Labels</guilabel> dialog to enter a new usage label.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3 id="pron-window">
+<title>Selecting from the international phonetic alphabet</title>
+
+<para>If you have an IPA-enabled font installed your dialog
+should look like this:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>IPA dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="pron-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>International phonetic alphabet dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>If you do not have such a font you can find a link to a free one in the section
+about the <link linkend="opt-dlg-ipa">view options</link>.</para>
+</sect3>
+
+<!-- FIXME Active option missing lueck 01.07.2006-->
+</sect2>
+<sect2 id="entry2-dlg">
+<title><guilabel>Additional Properties</guilabel></title>
+
+<para>For most of these fields there are special queries, too.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Additional entry dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Additional entry dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Synonyms</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you may enter words that have the same
+meaning as the expression. There is also a query type for this
+expression.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Antonyms</guilabel></term>
+<listitem><para>This is for words that have the opposite meaning. This
+field can also be queried.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Example</guilabel></term>
+<listitem><para>Additionally you may enter here an example sentence
+for the expression. There is a simple query type which prompts you
+with the content of this field but with dots instead of the word in
+question.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Remark</guilabel></term>
+<listitem><para>This is an optional field to store additional
+information.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Paraphrase</guilabel></term>
+<listitem><para>Here you may enter a description in different words.
+ There is also a query type for this expression.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry3-dlg">
+<title><guilabel>Suggestions For Multiple Choice Query</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Multiple choice dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry3-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Multiple choice dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>If you want to create an efficient multiple choice query it
+is good to offer expressions that are similar to the solution to make
+it more difficult. If you do not offer them, &kvoctrain; has only
+the possibility
+to create such queries with randomly chosen expressions which are rather
+easy to guess.
+You can enter up to five expressions for this purpose.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry4-dlg">
+<title>Additional properties for verbs</title>
+
+<para>You can edit the entries on the <guilabel>Conjugation</guilabel> page only
+when you selected <guilabel>verb</guilabel> as word type.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Verb entry dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry4-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Verb entry dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>For every tense &kvoctrain; knows you can enter the conjugations
+of the verb for the different persons. The tense can be selected from
+ the list. After doing this the entry fields are updated accordingly.</para>
+
+<para>Because some languages do not distinguish in the 3rd person of the
+plural you may use the according check box.</para>
+
+<para><guibutton>Next</guibutton> searches for the next tense with
+already entered conjugations.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry5-dlg">
+<title>Additional properties for adjectives</title>
+
+<para>You can edit the entries on the <guilabel>Comparison</guilabel> page only
+when you selected <guilabel>adjective</guilabel> as word type.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Comparison entry dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry5-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Comparison entry dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Here you enter the the comparison forms of the
+ adjective.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="entry6-dlg">
+<title>Properties from or to the original</title>
+
+<para>For some properties it is possible to set up values
+<emphasis>from</emphasis> the original or <emphasis>to</emphasis> the
+original. For example you can have a grade when querying the translation
+(=> from the original). The opposite is the grade when querying the original when
+one of the translations is given (=> to the original).</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>From/to entry dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry6-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>From/to entry dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Grade</guilabel></term>
+<listitem><para>Contains the current grade of this
+expression.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>False friend</guilabel></term>
+<listitem><para>Sometimes there is a word in a foreign language that
+looks like a word in your native language so you think it must have the
+same meaning. But in fact, it is not.</para>
+<para>Enter such words in this field.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Last Query Date</guilabel></term>
+<listitem><para>This is the date when this entry was
+last queried. If it was never queried yet you only see
+<computeroutput>&#150;&#150;</computeroutput>.</para>
+<para>For convenience reasons there are two buttons to set the current
+date or reset to <quote>never queried</quote>.</para>
+<para>Due to internal reasons, it is not possible to store dates before
+August 12 1999 with every version of &kvoctrain;. Versions 0.8 and later
+are no more affected.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Altogether</guilabel></term>
+<listitem><para>Designates how often this entry was queried.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Wrong</guilabel></term>
+<listitem><para>Shows the amount of times you did not know the right
+answer.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Docking to the main window</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Docking buttons</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="entry7-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Docking buttons</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>If you have to enter or change a lot of words you may want to place the main
+window next to the entry dialog and occupy the whole screen.
+
+You may do this manually or use one of the two
+buttons in the bottom (see picture above). The left one resizes the windows to an optimal
+height and places them one upon the other. The second places them accordingly
+side by side.</para>
+
+<para>After closing the entry dialog the main window returns to its previous
+position and size.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="query-dlg">
+<title>Query dialogs</title>
+
+<sect2 id="norm-query-dlg">
+<title>Normal <guilabel>Random Query</guilabel></title>
+
+<para>After selecting <guimenuitem>Create Random Query</guimenuitem>
+the main window disappears.</para>
+
+<para>Then all entries that match your current <link
+linkend="thresholds">thresholds</link> are put into a list and shown
+in random order with the following dialog box.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Random Query</guilabel> dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Random Query</guilabel> dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>In the dialog area with the original expression there are some properties
+you can enable to give you some hints. You have to enter the solution in the
+according text field.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Show All</guilabel></term>
+<listitem><para>Shows the complete solution in the translation
+field.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Show More</guibutton></term>
+<listitem><para>Each click on this button will show one more character
+of the solution to give you a little help.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Verify</guibutton></term>
+<listitem><para>Compares your answer with the correct solution. Currently
+your solution must match exactly to be accepted. If the answer was correct the
+color of the translation changes to green, otherwise to red</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Do Not Know</guibutton></term>
+<listitem><para>Tells &kvoctrain; that you did not know the answer and
+that the according grade must be lowered.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>I Know It</guibutton></term>
+<listitem><para>Click this button to tell &kvoctrain; that you
+knew the answer correctly. This entry is then removed from the current<quote>bad
+list</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Edit Expression...</guibutton></term>
+<listitem><para>If you find a mistake with a query you can invoke the
+edit dialog immediately and correct it.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Stop Query</guibutton></term>
+<listitem><para>Stop query mode and show vocabulary
+again.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>In the right bottom corner you see two progressbars that indicate
+the remaining time and the amount of queries to come.</para>
+
+<para>The query of the current lesson is repeated until all its
+expressions are known. The amount of retries of the current lesson is
+shown below the progress indicator. Once the current lesson is
+finished &kvoctrain; continues with the next (provided that you have set up
+the <link linkend="thresholds">query options</link> accordingly).</para>
+
+<para>I regret to admit, but usually I don`t know the solution. For
+this reason the <keycap>Return</keycap> key has special behavior,
+which I found convenient:
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>First pressing <keycap>Return</keycap> shows the
+ complete solution (at the beginning the button <guibutton>Show More</guibutton>
+is the default button) and makes <guibutton>Do not know</guibutton>
+the default button.</para></listitem>
+
+<listitem><para>Pressing <keycap>Return</keycap> the second time
+will leave this dialog and tell &kvoctrain; that you did not know the
+answer.</para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>At the moment you must decide for yourself, if you knew the answer
+or failed. Later versions may provide a more or less smart algorithm to
+make this decision from the answer you entered.</para>
+
+<para>If you knew the correct answer, the grade is increased by one
+step. If you did not know it, the grade is reset to level 1 which is worst.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="mu-query-dlg">
+<title>Random query with <guilabel>Multiple Choice</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Multiple Choice</guilabel> query dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="mu-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Multiple Choice</guilabel> query dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>This type of query works similar to the previous one. The solution
+is shown together with random other expressions and you have to choose
+one answer from the five provided.</para>
+
+<para>This query works most efficiently if you provide similar solutions on the
+<link linkend="entry2-dlg">according entry dialog pages</link>. Additionally
+<link linkend="entry6-dlg">a false friend</link>
+is added if available.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="verb-query-dlg">
+<title>Query of conjugations</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo><guilabel>Verb Training</guilabel> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="verb-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase><guilabel>Verb Training</guilabel> dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>This dialog appears after starting the query of the verbs with <menuchoice><guimenu>Learning</guimenu>
+<guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Verbs</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<para>All tenses are queried that have definitions for conjugations. Of
+course you must know all of them for a successful result.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="art-query-dlg">
+<title>Query of articles</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Article query dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="art-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Article query dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>This dialog appears after starting the query of articles with <menuchoice><guimenu>Learning</guimenu> <guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu> <guimenuitem>Articles</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+<para>In this dialog the article of the noun is queried.</para>
+
+<para>It is important to having selected the correct subtype in the
+<link linkend="entry1-dlg">entry dialog</link>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="comp-query-dlg">
+<title>Query of comparison forms</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Comparison query dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="comp-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Comparison query dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>All expressions that contain also
+<link linkend="entry5-dlg">comparison forms</link> are shown. One
+word is chosen randomly and you must complete the remaining two.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="syn-query-dlg">
+<title>Query of synonyms, antonyms, paraphrases and example
+ sentences.</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Synonym query dialog screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="syn-query-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Synonym query dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>The queries for the above mentioned additional properties of your
+expression look basically the same for all types.</para>
+
+<para>You are prompted the expression and have to enter the according
+property. Querying by <guilabel>example</guilabel> is a bit different
+since &kvoctrain; takes the expression and replaces it by some dots so
+this is mainly useful when your expression is a single word.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stat-dlg">
+<title><guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog</title>
+
+<sect2 id="stat1-dlg">
+<title><guilabel>General</guilabel></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>General document statistics screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat1-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>General document statistics</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>On this page you find the most important general information about
+your document:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>The <guilabel>Filename</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>The <guilabel>Title</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>The name of the <guilabel>Author</guilabel></para></listitem>
+<listitem><para>and the number of <guilabel>Entries</guilabel> and <guilabel>Lessons</guilabel>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="stat2-dlg">
+<title>All languages in the dictionary</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Per language statistics screenshot</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="stat2-dlg.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Per language statistics</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Depending on the amount of translations your document contains,
+you will have none, one or more additional pages. Each page contains
+two pictures for each lesson describing the amount of entries per grade
+in each lesson.</para>
+
+<para>A click with the &RMB; on one of the pixmaps will
+popup a menu which shows the exact numbers.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="dictionaries">
+<title>Sharing files and downloading dictionaries</title>
+
+<sect1 id="dictionary">
+<title>Contributing your files to &kvoctrain;</title>
+
+<para>If you have created a kvtml file, please send an email to
+&Anne-Marie.Mahfouf.mail; with the file attached and I will put the file in the <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">contributed kvtml files</ulink> on <ulink url="http://edu.kde.org">the &kde;-Edu website</ulink> so other people will be able to use it.</para>
+
+<para>If you modify existing files or create
+new files based on copyrighted material you must ask the author for
+permission. Even taking literal examples from schoolbooks might be
+problematic! The files must be licensed under a free license, please indicate it in your mail when you send the file.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="new-stuff">
+<title>Downloading and installing existing files</title>
+
+<para>&kvoctrain; is shipped with only two examples files. But you can easily get and install existing files using the <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem> </menuchoice> menu, provided you have an Internet connection. The following dialog is then displayed:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Get New Vocabularies... dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="get-new-stuff.png" format="PNG" /></imageobject>
+<textobject><phrase>Get New Vocabularies... dialog</phrase></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Choose the file you want to get. The <guibutton>Details</guibutton> button will give you more details about the content of the highlighted file. Click the <guibutton>Install</guibutton> button. The file is then downloaded from its location on the Internet, saved on your hard disk and opened in &kvoctrain; current window.
+</para>
+
+<note><para>The files you download are saved in your home folder in the <filename>Vocabularies</filename> folder.</para></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="other-dict">
+<title>Other dictionaries on the web</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>If you are German an want to learn English
+(or vice versa) you can download the monthly vocabulary
+list provided by the German magazine <ulink url="http://www.spotlight-online.de">Spotlight-Online</ulink>.</para>
+<para>The &kvoctrain; distribution contains an executable called
+<command>spotlight2kvtml</command> to transform those lists
+in kvtml format. The original files come as &Windows; Word DOC-files
+so you have to save them as ANSI-TXT files before starting
+conversion. <application>StarOffice</application> or <application>kword</application>
+can do this job.</para>
+<para><command>spotlight2kvtml</command> needs the 3 parameters
+<parameter>filename</parameter>, <parameter>month</parameter> and
+<parameter>year</parameter> and produces a file in the same folder
+with the same name and the extension <literal role="extension">kvtml</literal>:</para>
+<para><userinput><command>spotlight2kvtml</command>
+<replaceable>0199.txt 01 99</replaceable></userinput></para></listitem>
+
+<listitem>
+<para>Thanks to a contribution by Andreas Neuper you
+can download files from
+<ulink url="http://www.vokabeln.de/files.htm">Langenscheidt</ulink>.
+This is a german site and contains files in several languages.
+This distribution contains his perl script
+<command>langen2kvtml</command> to transform those lists
+in kvtml format.</para>
+
+<para><command>langen2kvtml</command> needs only the original filename as parameter
+and tries to extract as much information as possible from the source file.
+For example is keeps the lesson names, conjugations and articles.</para>
+
+<para>It produces a file in the same folder
+with the same name and the extension <literal role="extension">kvtml</literal>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Files in kvtml format are available at:</para>
+ <itemizedlist>
+<listitem><para>
+ <ulink
+ url="http://edu.kde.org/contrib/kvtml.php">
+ &kde;-Edu Contributed Learning Files</ulink>
+ </para></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Dictionaries in ascii-format are for example available
+ at:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+ <ulink
+ url="ftp://ftp.gwdg.de/pub/misc/dictionary/english/words.gz">ftp.gwdg.d
+e/pub/misc/dictionary/english/words.gz</ulink> (approx. 1035 kB)
+ </para></listitem>
+ </itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Dictionaries from the
+<ulink url="http://www3.futureware.at/kquick.htm">*Quick project</ulink> in
+<quote>CSV</quote> format but encoded in <quote>UTF8</quote> so you should have
+all characters rendered correctly. The files are available from its
+<ulink url="http://www3.futureware.at/1dim.htm">download section</ulink>.
+They are in compressed &Windows; <literal role="extension">.EXE</literal>
+format so you have
+to use <application>unzip</application> to extract the files.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para>If you know another source please tell
+<ulink url="mailto:annma@kde.org">me</ulink>
+to include it here.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="translators">
+<title>Translator applications</title>
+
+<para>If you do not want to learn but just need quick translations of
+expressions in larger dictionaries you might be unhappy with &kvoctrain;
+if your computer doesn't have much memory and MHz. A 150000 entry
+file consumes about 60M and takes ages to load if your system is short of memory.</para>
+
+<para>In this case you might want to try one of the following:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>
+<ulink url="http://www.franken.de/users/duffy1/rjakob/">kdsing</ulink>
+ (&kde;).
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<ulink
+ url="http://www.tm.informatik.uni-frankfurt.de/~razi/steak/steak.html">
+steak/xsteak</ulink> (console/X).
+</para></listitem>
+
+<listitem><para>
+<ulink
+ url="http://dict.tu-chemnitz.de/">Ding</ulink>
+ (TCL).
+</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="links">
+<title>Interesting links</title>
+
+<sect1 id="similar">
+<title>Similar projects</title>
+
+<para>You might also want to try one of the other vocabulary trainers
+I have found (sorted by the time when I found them):</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink
+url="http://edu.kde.org/kwordquiz/">&kwordquiz;</ulink> (&kde;)</para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink
+url="http://members.tripod.com/~planetphil/svt.html">SVT</ulink>
+(console)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="other-links">
+<title>Other interesting links</title>
+
+<para>Maybe you are interested in the one or the other links I found
+while working on &kvoctrain;.</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="http://czyborra.com/unifont/">&GNU; Unifont
+Projekt</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www.seul.org/edu/projects.html">SEUL
+Educational Projects</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://esl.about.com/library/weekly/aa040998.htm">
+Reference and Introduction to Phonetic Symbols</ulink></para></listitem>
+
+<listitem><para><ulink url="http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/ipa.html">
+The International Phonetic Association</ulink></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title>Command Reference</title>
+
+<sect1 id="kapp-mainwindow">
+<title>The Main &kvoctrain; Window</title>
+
+<sect2 id="file-menu">
+<title>The <guimenu>File</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>New</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem><para><action>Creates</action> a new
+ document.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Open...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens an existing document.</action>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guisubmenu>Open Recent...</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens one of the recently opened
+ documents.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Open Example...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens an example file</action> shipped with &kvoctrain;
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Get New Vocabularies...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens</action> the <guilabel>Get Hot New Stuff</guilabel> dialog to allow you to install new &kde;-Edu vocabulary files via the Internet.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Merge..</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Merges another vocabulary to the
+ current.</action></para>
+<para>Only those parts of the second vocabulary are merged, that have
+ the same
+<ulink url="http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html">
+ international
+language code</ulink> as your current one.</para>
+<para>So always use the correct codes. This helps you share vocabularies
+with others. &kvoctrain; supports you in this and offers all codes in the
+according <link linkend="settings2-dlg">options page</link>
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<shortcut><keycombo
+ action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Saves the document under another
+ name.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term><menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Save Entries in Query As...</guimenuitem></menuchoice></term>
+ <listitem><para><action>Saves the entries marked in query as a new vocabulary.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<shortcut><keycombo
+ action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Opens</action> the standard &kde; print dialog</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>File</guimenu>
+<guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Exits</action> &kvoctrain;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit-menu">
+<title>The <guimenu>Edit</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<shortcut><keycombo action="simul">
+&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Copies the current row to the
+ clipboard.</action> The entries are separated by a special sequence of
+ characters which can be chosen in the <link
+ linkend="options4-dlg">options dialog</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut><keycombo action="simul">
+&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Pastes from clipboard.</action> The entries are
+ divided by
+the above mentioned <link linkend="cut-n-paste">separator</link>
+character and inserted as a new row with one or more columns. You can
+also <link linkend="options4-dlg">adjust the order</link> in which the
+columns are concatenated before copying all to the clipboard.</para>
+<para>Pasting multiple lines (&eg; from a <literal role="extension">CSV</literal>
+ data base file) will
+ append them all as new rows one after another.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut><keycombo action="simul">
+&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Marks the whole vocabulary</action> as
+ <quote>selected</quote>
+ for further processing.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;
+&Shift;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Deselect</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Removes all multiple selection
+ marks.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Find...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Searches</action> for the clipboard content in the vocabulary file using the search field in the toolbar.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Append New Entry</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Appends one or more new expressions.</action>
+ See
+<link linkend="key-insert">Insert key</link> section for more
+information.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut>
+<keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Edit Selected Area...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Edits current expression.</action> See <link
+linkend="key-enter">Enter key</link> section for more
+information.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut>
+<guimenu>Edit</guimenu>
+<guimenuitem>Remove Selected Area</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Removes selection.</action> See <link
+ linkend="key-delete">Delete
+key</link> for more information.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="voc-menu">
+<title>The <guimenu>Vocabulary</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Show Statistics</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invokes the <link linkend="stat-dlg">statistics
+dialog</link> to <action>display the most important facts about your
+vocabulary.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Assign Lessons...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Searches the vocabulary for entries that are
+not yet assigned a lesson.</action> They are randomly assigned new
+lessons.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Clean Up</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Searches for entries which are exactly the
+ same</action>
+(original and all translations) and removes all but
+ one.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guisubmenu>Append Language</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Appends a new column</action> (a new
+ language).</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guisubmenu>Set Language</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Sets the language code and name for a column</action>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guisubmenu>Remove Language</guisubmenu></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Removes one of the
+ translations.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Document Properties</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invokes the <link linkend="docprop-dlg">document
+properties dialog</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Vocabulary</guimenu>
+<guimenuitem>Language Properties</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>Invokes the <link linkend="langprop-dlg">language
+properties dialog</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="learn-menu">
+<title>The <guimenu>Learning</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu>Learning</guimenu>
+<guisubmenu><replaceable>Language Names</replaceable></guisubmenu>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Provides a submenu for each language with all the
+query dialogs. Exactly the same as the menu appearing in a <link
+linkend="header-menu">table header button</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu>Learning</guimenu>
+<guimenuitem>Resume Query</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Resumes the previous random query if you
+ terminated one
+before.</action> Remaining entries appear with a green check mark.
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Learning</guimenu><guimenuitem>Resume Multiple
+ Choice</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Resumes the previous random query with multiple
+choice.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-menu">
+<title>The <guimenu>Settings</guimenu> Menu</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show/Hide Toolbar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toggles the visibility of the toolbar
+buttons.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Show/Hide Statusbar</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Toggles on or off the status line at the
+bottom.</action></para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configure</action> the keyboard keys you use to access the different actions.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Configure</action> the items you want to put in the toolbar
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice>
+<guimenu>Settings</guimenu>
+<guimenuitem>Configure &kvoctrain;...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Display</action> the &kvoctrain; settings dialog
+</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help-menu">
+<title>The <guimenu>Help</guimenu> menu</title>
+
+&help.menu.documentation;
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="header-menu">
+<title>Table Header Menu</title>
+
+<para>The following context menu will appear when you keep the
+third button (your original expressions) in the table header
+pressed for about a second.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Create Random Query</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Creates a <link linkend="query-dlg">random query</link>
+on this column with all unknown expressions according to your <link
+linkend="thresholds">thresholds</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Create Multiple Choice</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Creates a <link linkend="mu-query-dlg">random multiple
+choice query</link> on this column with all unknown expressions
+ according to your <link
+ linkend="thresholds">thresholds</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Train Verbs</guimenuitem></term>
+<listitem><para>All of the verbs with its conjugations are
+queried.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Article Training</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries the articles if the gender of the nouns is
+defined.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Comparison Training</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries comparison forms.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Synonyms</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries the synonyms.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Antonyms</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries the antonyms.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Examples</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries the examples.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Paraphrase</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Queries the paraphrases.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Sort alphabetically</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Sorts this row in ascending resp. descending
+order.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Set Language</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Chooses a language for this column. If your desired
+language does not yet exists in this menu, you have to add it with the
+<link linkend="settings2-dlg">options dialog</link>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>The following two topics only appear if you keep a header button pressed
+that belongs to a translation.
+</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Reset Grades</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Resets the properties of all the selected entries to
+their initial state as if you just had appended them.</para>
+<para>If you have chosen a lesson in the appropriate box in the toolbar,
+then only those lesson members are reset. Otherwise all entries are
+affected.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guimenuitem>Remove Column</guimenuitem></term>
+<listitem><para>Removes this column and all its
+ entries.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-license">
+<title>Credits and License</title>
+
+<sect1 id="credits">
+<title>Thanks</title>
+
+<para>&kvoctrain; is my first &GUI; application for &kde;, so I had to
+borrow a lot of code from other applications. The biggest chunks are
+taken from</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>&klpq; (table functionality in versions up to 0.7)</para></listitem>
+<listitem><para>&kontour; (&XML; reading/writing).</para></listitem>
+<listitem><para>&khexedit; (<quote>about</quote> dialog in versions up to
+0.7).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>I'd like to thank the following people personally for their
+contribution to &kvoctrain;:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Andrea Marconi for localization to
+ Italian</para></listitem>
+<listitem><para>Hans Kottman for localization to
+ French</para></listitem>
+<listitem><para>Grzegorz Ilczuk for localization to
+ Polish</para></listitem>
+<listitem><para>Eric Bischoff for converting the documentation to
+DocBook</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>I also want to thank all the other unnamed persons, especially the
+whole &kde; team,
+for their help, constructive criticism, suggestions or bug-reports.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copyright">
+<title>Copyright</title>
+
+<para>&kvoctrain; Program copyright 1999-2003 &Ewald.Arnold;
+&Ewald.Arnold.mail;
+2004-2005 Peter Hedlund <email>peter@peterandlinda.com</email>
+</para>
+
+<para>Documentation copyright 1999-2000 &Ewald.Arnold;
+&Ewald.Arnold.mail;
+2005 &Anne-Marie.Mahfouf;
+&Anne-Marie.Mahfouf.mail;
+</para>
+
+<!-- TRANS:CREDIT_FOR_TRANSLATORS -->
+
+&underFDL;
+&underGPL;
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title>Installation</title>
+
+<sect1 id="obtaining">
+<title>How to obtain kvoctrain</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title>Requirements</title>
+
+<para>In order to successfully compile &kvoctrain;,
+you need the &kde; libraries as well as the &Qt; C++
+library. All required libraries can be found on <ulink
+url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/">ftp.kde.org/pub/kde/</ulink>.</para>
+
+<para>&kvoctrain; is tested with &kde; 3.0 and &Qt; 3.0. It should also
+basically run under &kde; 2.x and &Qt; 2.x if compiled accordingly
+but I cannot promise.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title>Compilation and installation</title>
+
+&install.compile.documentation;
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>