1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Обучение"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Добре дошли</h3> на обучаващите нива по голф!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Натиснете и задръжте клавиша \"долна стрелка\" или левия бутон на мишката, "
"за да ударите топката. Силата на удара зависи от продължителността на "
"задържане на бутона на мишката или клавиатурата."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"За да насочите стика, натиснете клавиш \"лява стрелка\" (за завъртане "
"обратно на часовниковата стрелка) и \"дясна стрелка\" (по часовниковата "
"стрелка) или използвайте мишката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мостове</h3>Мостовете могат да имат стени отгоре, отдолу, отляво или "
"отдясно."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Всичко накуп</h3>Това е дупка, която притежава всичко. Приятна игра!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Склонове</h3>Това са наклонени земни участъци, които изтласкват топката "
"по посока на техния наклон. За да видите посоката изберете от менюто "
"<u>Дупка/Информация</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr ""
"Ако сте на склон, ударете топката леко и я оставете да се изтъркаля до "
"дупката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Тук може, да изпробвате различните видове наклони."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"За да видите стръмнината на склона, изберете от менюто <u>Дупка/Информация</"
"u>. Наклонът се изменя от 8 (най-стръмен) до 1 (най-полегат)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Стени</h3>Стените изтласкват топката, когато се удари в тях."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Пясъци</h3>Пясъците са жълти и забавят топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Локви</h3>Падането на топката в локва, прибавя наказателен удар към "
"резултата и топката се изважда от локвата за следващия удар."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Вятърни мелници</h3>Вятърните мелници имат кафяви стени с подвижни "
"части, между които трябва да мине топката. Скоростта им на движение може да "
"е различна за различните дупки."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Черни дупки</h3>Черните дупки пренасят топката до даден изхода и я "
"изхвърлят със скорост, пропорционална на скоростта на движение на топката. "
"Изберете от менюто <u>Дупка/Информация</u>, за да видите коя черна дупка до "
"кой изход води и посоката, от която ще се появи топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Хвърчащи килимчета</h3>Хвърчащите килимчета са подвижни платформи, които "
"носят падналите върху тях топки. Скоростта им може да варира."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класическо"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Лесно"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Леки и технични удари..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Трудно"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Обръщане на грешките във Ваша полза!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Невъзможно"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Отмяна"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Късмет"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Средно"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Наклонено"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Елементарно"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "Ю Ес Ей Про (USA Pro)"
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дейтона бийч, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон, окръг Колумбия (Пентагона)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрингс, Колорадо"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франциско, Калифорния"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гранд Каньон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Езерото Тахо, Калифорния/Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Флорида Кийс, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Голдън Гейт"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Бей Бридж"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон, окръг Колумбия"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Ниагара, Ню Йорк"
|