1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Campo de adestramento"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Benvido</h3> ao campo de adestramento de Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Para golpear a bola, manteña premida a tecla 'Abaixo' ou o botón esquerdo do "
"rato . O tempo que a manteña premida determinará o forza do golpe."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Para dirixir o 'empuxador' prema as teclas das frechas esquerda (sentido "
"antihorario) e dereita (sentido horario) ou ben use o rato."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Pontes</h3>As pontes poden ter valados na parte superior, inferior,"
"esquerda ou dereita."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Todo</h3>Aquí hai un burato que o ten todo. Paseo ben con Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Pendentes</h3>As pendentes son zonas raiadas do chan que empuxan a bola "
"no sentido da pendente. Este sentido amósase cando se selecciona <u>Buraco-"
">Amosar Información</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Golpee a bola na pendente e déixea rodar ata a copa."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Probe estes distintos tipos de pendentes."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"A inclinación dunha pendente amósase cando se elixe <u>Burato->Amosar "
"Información</u>. A inclinación vai dende 8 (máximo) ata 1 (mínimo)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Balados</h3>.Rebote a bola fora dos valados vermellos."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Area</h3>A area é amarela, e fai que a bola vaia máis a modo."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Pozas (Auga)</h3>Caer nunha poza (azul) engade un golpe de penalización "
"á súa puntuación, e a bola sitúase fora da poza."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Muíños de vento</h3>Os muiños de vento (marróns con aspas en movemento) "
"teñen valados marróns (ou medios valados). A velocidade das aspas pode "
"variar dependendo do burato."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Buracos negros</h3>Os buracos negros levan a bola ata a súa saída, e "
"expúlsana a unha velocidade directamente proporcional á que tiña a bola. "
"Elixe <u>Burato->Mostrar Información</u> para ver cara onde vai saír un "
"burato negro e a dirección na que sairá a bola."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Flotadores</h3>Os Flotadores son plataformas móbiles que transportan á "
"pelota que aterrou nelas. A velocidade dos flotadores é variable."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Campo sinxelo"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Golpear a modo"
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Campo difícil"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Deixe que os flotadores o <strong>empuxen</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Campo imposible"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Respiro"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Sorte"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Campo medio"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Práctica de pendente"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Moi fácil"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Washington DC (Pentágono)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Gran Cañón"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Lago Tahoe, CA/NV"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Ponte de Rande"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Ponte da Ría"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
#, fuzzy
msgid "Washington DC"
msgstr "Washington DC (Pentágono)"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Fervenzas do Niagara, NY"
|