1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Терен за учење"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Добредојдовте</h3> во теренот за вежбање на Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"За да ја удрите топката притиснете ја и држете ја долната стрелка, или "
"левото копче од глушецот. Јачината на ударот зависи од тоа колку долго го "
"држите копчето на глушецот или стрелката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"За да ја наместите палката, притиснете ги стрелките за лево (вртење обратно "
"од стрелката на часовникот) и десно (вртење во правец на стрелката на "
"часовникот) или употребете го глушецот."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мостови<h3>Мостовите може да имаат ѕидови одгоре, оддолу, одлево или "
"оддесно."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Сѐ</h3>Еве дупка која што има СЀ. Забавувајте се со Колф!<br> <center>-- "
"Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Наклони</h3>Наклоните се закривени површини на земјата кои што ја "
"туркаат топката во насоката во која се спуштаат. Оваа насока се прикажува "
"кога ќе изберете <u>Дупка->Прикажи информации</u>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Удрете ја топката во наклонот и оставете ја да се дотркала до дупката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Испробајте ги различните типови на наклони."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Стрмноста на наклонот е прикажана кога избирате <u>Дупка->Прикажи "
"информација</u>. Стрмноста се движи од 8 (најстрмна) до 1 (најблага)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Ѕидови</h3>Одбијте ја топката од црвените ѕидови."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Песок</h3>Песокот е жолт и ја успорува топката."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Бари (Вода)</h3>Удирањето во барата (сино) додава казнен удар на вашите "
"поени, а вашата топка е поставена надвор од барата."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Ветерници</h3>Ветерниците (кафеава подлога со подвижна преграда) имаат "
"кафеави ѕидови (или половина ѕидови). Брзината на преградата на ветерницата "
"зависи од дупка до дупка."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Црни дупки</h3>Црните дупки ги пренесуваат топките до нивниот излез и ги "
"исфрлаат со брзина која е директно во релација со брзината со која вашата "
"топка предходно се движела. Изберете <u>Дупка->Прикажи информација</u> за да "
"видите која црна дупка оди со кој излез и насоката во која топката ќе излезе."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Лебдачи</h3>Лебдачите се подвижни платформи кои ја носат топката која ќе "
"слета на нив. Брзините на лебдачите се различни."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класичен"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Лесен терен"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Удрете пополека..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Тежок терен"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Дозволете им на лебдачите да ве <strong>турнат</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Невозможен терен"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Одложување"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Среќа"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Среден терен"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Вежбање на наклони"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Навистина лесен"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "САД Профи"
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дејтона Бич, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон ДЦ (Пентагон)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрингс, Колорадо"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франциско, Калифорнија"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Гранд кањон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Езеро Тахо, Калифорнија/Сев. Вирџинија"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Гребени на Флорида, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Голден Гејт"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Беј Бриџ"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон ДЦ"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Нијагарини водопади, НЈ"
|