1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Začetniško igrišče"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Dobrodošli</h3> na začetniško stezo za Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Da udarite žogico, pritisnite in držite spodnjo puščico ali levi miškin "
"gumb. Moč udarca je določena z dolžino trajanja pritiska miškinega gumba ali "
"tipke."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Da namerite palico, pritisnite puščici levo (zasuk v nasprotni smeri urinega "
"kazalca) ali desno (zasuk v smeri urinega kazalca) ali uporabite miško."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Mostovi</h3>Mostovi imajo lahko zidove zgoraj, spodaj, levo ali desno."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Vse</h3>Tukaj je luknja, ki ima vse. Uživajte v Kolfu! <br><center>--"
"Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Strmine</h3> Strmine so nagnjene površine, ki porinejo žogico v smer "
"strmine. Ta smer je prikazana, ko izberete <u>Luknja -> Pokaži informacije</"
"u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Udarite žogico na strmino in jo spravite v luknjico."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Poskusite različne vrste strmin."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Nagib strmine je prikazan, ko izberete <u>Luknja -> Pokaži informacije</u>. "
"Nagib gre od 8 (najbolj strmo) do 1 (najmanj strmo)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Zidovi</h3>Žogica se odbije od rdečih zidov."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Pesek</h3>Pesek je rumen in upočasni vašo žogico."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Ribniki (Voda)</h3>Če zadenete ribnik (modro), dobite kazenski udarec k "
"točkam, žogica pa je postavljena zunaj ribnika."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Mlini na veter</h3>Mlini na veter (rjava osnova z gibajočo roko) imajo "
"rjave zidove (ali polzidove). Hitrost roke mlina na veter se lahko spreminja."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Črne luknje</h3>Črne luknje prestavijo žogico do svojega izhoda in jo "
"izvržejo s hitrostjo, ki je odvisna od prvotne hitrosti žogice. Izberite "
"<u>Luknja -> Pokaži informacije</u>, da vidite, katera črna luknja vodi do "
"katerega izhoda in smer izvržene žogice."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Plovci</h3>Plovci so premikajoče se ploščadi, ki bodo nosili žogico, ki "
"pristane na njej. Hitrost plovcev se lahko spreminja."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Klasična"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Lahko igrišče"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Udarite počasi ..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Težko igrišče"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Naj vas plovci <strong>porinejo</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Nemogoče igrišče"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Odložitev"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Sreča"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Kaos"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Srednje igrišče"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Vaja za strmine"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Zelo lahko"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr ""
|