summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/kolf-courses/sr@Latn.po
blob: 6d4804f48b649d8ba7b12c5a56cdc9c10e382b91 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""

#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Teren za upoznavanje"

#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Dobrodošli</h3> u teren za upoznavanje Kolf-a!"

#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Da biste udarili lopticu pritisnite i držite strelicu dole ili levo dugme "
"miša. Jačinu udarca određuje koliko dugo držite dugme miša ili taster "
"pritisnutim."

#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Da biste naciljali puter pritisnite levu strelicu (okreće suprotno smeru "
"kazaljke na časovniku) ili desnu (u smeru kazaljke na časovniku), ili "
"koristite miša."

#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Mostovi</h3>Mostovi mogu da imaju zidove na vrhu, dnu, levo ili desno."

#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Sve</h3>Evo rupe koja ima svega. Zabavljajte se Kolf-om!<br><center>— "
"Džejson Kec-Braun (Jason Katz-Brown)</center>"

#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Nagibi</h3>Nagibi su zakošene oblasti tla koje guraju lopticu u smeru u "
"kome su nagnute. Taj smer se prikazuje kada izaberete <u>Rupa->Prikaži "
"informacije</u>."

#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Pošaljite lopticu na nagib i pustite je da se otkotrlja blizu rupe."

#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Isprobajte ove različite tipove nagiba."

#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Strmina nagiba se prikazuje kada izaberete <u>Rupa->Prikaži informacije</u>. "
"Strmina ide od 8 (najstrmije) do 1 (najpliće)."

#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Zidovi</h3>Odbijte lopticu od crvenih zidova."

#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Pesak</h3>Pesak je žut i usporava vašu lopticu."

#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Bare (voda)</h3>Ubacivanjem loptice u baru dobijate kazneni poen u "
"rezultatu, a vaša loptica se postavlja izvan bare."

#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Vetrenjače</h3>Vetrenjače (smeđa baza sa pokretnim krakom) imaju smeđe "
"zidove (ili poluzidove). Brzina kraka vetrenjače može varirati od rupe do "
"rupe."

#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Crne rupe</h3>Crne rupe transportuju lopticu do svog izlaza i izbacuju "
"je brzinom direktno proporcionalnom brzini kojom je loptica prethodno išla. "
"Izaberite <u>Rupa->Prikaži informacije</u> da biste videli koja crna rupa "
"ima koji izlaz i smer koji će loptica imati kada izađe."

#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Plutači</h3>Plutači su pokretne platforme koje nose lopticu koja padne "
"na njih. Brzina plutača može varirati."

#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Klasičan"

#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Lak teren"

#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Udarite polako..."

#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Težak teren"

#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Neka vas plutači <strong>guraju</strong>!"

#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Nemoguć teren"

#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Predah"

#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Sreća"

#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Haos"

#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Srednji teren"

#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Vežba nagiba"

#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Baš lako"

#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "SAD pro"

#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Dejtona bič, Florida"

#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Vašington DC (Pentagon)"

#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Palm springs, Konektikat"

#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Las Vegas, Nevada"

#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "San Francisko, Kalifornija"

#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Veliki kanjon"

#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Jezero Taho, Kal./Nev."

#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Florida kiz, Florida"

#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Golden gejt"

#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Bej bridž"

#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Vašington DC"

#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Nijagarini vodopadi, Njujork"