1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Курси Омӯзиш"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Марҳамат намоед</h3> ба курси омӯзиши Колф!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Барои задан ба тӯб, тирчаи поёнро ё тугмаи чапи мушро пахш кунед, Қувваи "
"Задан аз он вобаста мешавад, ки шумо чӣ қадар тугмаи муш ё калидро паахш "
"кунед."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Барои нишон гирифтан тирчаҳои Чап (гардиш ба муқобили ақрабаки соат) ва Рост "
"(гардиш ба самти ақрабаки соат) ё мушро истифода баред."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Кӯпрукҳо</h3>Кӯпрукҳо деворҳоро дар боло, поён, чап ё рост дошта "
"метавонад."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Ҳама чиз</h3>Ин сӯрохие, ки ҳамаи чизҳоро дар он ҷо дорост. Бо бозии "
"Голф дилхушӣ кунед!<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Теппаҳо</h3>Дар теппачаҳо тӯб ба хамӣ меғелад. Ин самт нишон дода "
"мешавад, агар шумо <u>-Сӯрохӣ->Нишондиҳии Маълумот</u>-ро интихоб кунед."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Тӯбро ба теппача партоед ва ба он имконият диҳед, ки ба сӯрохи дарояд."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Навъҳои гуногуни теппачаҳоро истифода баред."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Мушкилоти теппачаҳо дар натиҷаи интихоби <u>Сӯрохӣ->Нишондиҳии Маълумот</u>, "
"нишон дода мешаванд. Он аз 8 (шитоб) то 1 (ҳамвор) иваз мешавад."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Деворҳо</h3>Тӯбча ба деворҳои сурх зада пасмегардад."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Қум</h3>Қум зард аст ва тӯби шуморо суст мегардонад."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Кӯлмак (Об)</h3>Агар тӯбча ба кӯлак афтад (кабуд) шумо соҳиби задани "
"ҷаримавӣ мегардед ва тӯбча дар канори кӯлмак ҷойгир карда мешавад."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Осиёҳо</h3>Осиёҳо (асоси ҷигарранг ва дастаҳои ҳаракаткунанда) деворҳои "
"ҷигарранг доранд (ё нисфи деворҳо). Аз сӯрох то ба сӯрох суръати дастаҳо "
"тағир ёфта метавонанд."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Хазандаҳо</h3>Хазандаҳо тӯберо, ки ба онҳо афтидааст, гирифта мебаранд. "
"Суръати Хазандаҳо гуногун буда метавонад."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Классика"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Майдони Сабук"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Оҳиста занед..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Майдони Душвор"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Иҷозат диҳед, ки хазандаҳо шуморо <strong>тела диҳанд</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Майдони Имконнопазир"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Таъхир"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Барор"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Бесарусомонӣ"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Майдони Миёна"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Таҷриба дар Теппачаҳо"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Дар Ҳақиқат Осон"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дайтон Бич, FL"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон DC (Пентагон)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрингс, CO"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, NV"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франтсиско, CA"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Канёни Калон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Кӯли Таҳоэ, CA/NV"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Флорида, FL"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Дарвозаҳои Тиллоӣ"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Бэй Бриҷ"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон DC"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Шаршараи Ниагара, NY"
|