blob: 7c833015ee3596668bd5dcb77a667b49803ec955 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificaciones del sistema de"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Papelera: vaciada"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "La papelera se ha vaciado"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Completado de texto: rotación"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "Se ha alcanzado el final de la lista de concordancias"
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Completado de texto: no hay concordancias"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "No se encontró ningún completado concordante"
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Completado de texto: concordancia parcial"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Hay más de una posible concordancia"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "No se puede abrir archivo"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "El archivo seleccionado no se puede abrir para leer o escribir."
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Error fatal"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Hubo un error serio que ha causado el cierre del programa"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Ocurrió algo especial en el programa"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Hubo un error en el programa que puede causar problemas"
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Catástrofe"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr "Ocurrió un error muy serio, causando al menos el cierre del programa."
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE está arrancando"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr "Salida"
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE está terminando"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr "Salida cancelada"
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr "La salida de TDE fue cancelada"
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Error de impresión"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Se ha producido un error de impresión."
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Mensaje de información"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Se está mostrando un mensaje de información"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaje de aviso"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Se está mostrando un mensaje de aviso"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Mensaje crítico"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Se está mostrando un mensaje crítico"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Se está haciendo una pregunta"
|