blob: 35732c1b4d8a757fce03711ac98b328d7d75a5b3 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacións do Sistema de"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Lixo: valeirado"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "O lixo foi valeirado"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Textcompletion: rotación"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "Chegou-se á fin da lista de coincidéncias."
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Textcompletion: sen coincidéncia"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Non se atopou nengunha completado coincidente."
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Textcompletion: coincidéncia parcial"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Hai máis dunha coincidéncia posíbel"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Non se pode abrir a ficheiro"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "O ficheiro escollido non se pode abrir para ler ou escreber"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro moi grave"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Houbo un erro sério que provocou o remate da execución do programa"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Ocorreu algo especial no programa"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Houbo un erro no programa que pode causar problemas."
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Catástrofe"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Ocorreu un erro moi sério, causando polo menos o remate da execución do "
"programa"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE está a Iniciar-se"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE está Saindo"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr ""
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Error de impresión"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Ocorreu un erro de impresión"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Mensaxe de información"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe de información"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe de aviso"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Mensaxe crítica"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe crítica"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Está-se a facer unha pergunta"
|