summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/fa.po
blob: a4f83029bf810f1848dcea61634094ab9fa0a4f0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "پالایۀ متن Enscript"

#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "بالای تصویر"

#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "تصویر عمومی به پالایۀ PS"

#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "مبدل پست‌اسکریپت به PDF"

#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "نویسندۀ PDF)به Ghostscriptنیاز دارد("

#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "چاپ پوستر"

#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"برنامۀ سودمندی برای چاپ پوسترهای بزرگ بر روی صفحات کاغذ کوچک چندگانه. برای "
"استفاده از این دستور <b>پوستر</b> باید در <tt>PATH</tt>شما قابل دسترسی باشد. "
"کد منبع این ابزار می‌تواند در <a"

#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "مبدل پست‌اسکریپت به PDF"

#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "چاپ جزوه)با استفاده از سمت کوچک چاپ دوسویه("

#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "چاپ جزوه - صفحات زوج )گام ۱("

#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "چاپ جزوه - صفحات فرد )گام ۲("

#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "صفحات چندگانه در پالایۀ صفحه"

#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "مقیاس محتوای چاپ برای تناسب با اندازۀ کاغذ دیگر"

#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""

#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "گزینش صفحه/پالایه مرتب"

#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "چاپ در پرونده)پست‌اسکریپت("

#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "نوشتن پروندۀ پست‌اسکریپت"

#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "پروندۀ محلی"

#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "چاپ در پرونده )PDF("

#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "نوشتن PDF/پروندۀ آکروبات"

#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "ارسال به دورنگار"

#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "ارسال به سیستم دورنگار خارجی"

#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "خارجی"

#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "پیوست برای مؤلف KMail"

#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "PDF/پروندۀ آکروبات را به‌ عنوان پیوست برای KMail ایجاد می‌کند"

#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "پروندۀ نامۀ PDF"

#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "ارسال به دورنگار"

#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "از KSendFax برای دورنگاری سند جاری استفاده کنید"

#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "ابزار دورنگار پیشرفته)KSendFax("

#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "شبح چاپ TDE"

#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "شبح چاپ برای TDE"

#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "چاپگر جوهرافشان EPSON"

#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS)سیستم چاپ مشترک یونیکس("

#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "چاپ از طریق یک برنامۀ خارجی)عمومی("

#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ")Foomatic (CUPS,LPRng,PDQ"

#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (سیستم چاپ BSD استاندارد)"

#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "سیستم چاپUNIX LPD عمومی )پیش‌فرض("

#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "سیستم چاپ LPR/LPRng"

#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "محیط RLPR )کارسازهای LPD دور("