summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 221293b96b8a6f11ba79bad5c3b2cb4185dbf298 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
# translation of de.po to 
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# KTranslator Generated File
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.# KTranslator Generated File, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-22 23:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-18 18:49+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-08-23 00:22:23+0000\n"
"From: Joerg Thoennissen <joe@dsite.de>\n"
"Xgettext-Options: -C -ki18n\n"
"Files: bitfont.cpp pacman.cpp monster.cpp fruit.cpp board.cpp painter.cpp "
"referee.cpp status.cpp score.cpp keys.cpp kpacman.cpp kpacmanwidget.cpp main."
"cpp\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: painter.cpp:69 status.cpp:42
msgid ""
"The pixmap could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@PIXMAPNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"Die Pixmap konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@PIXMAPNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."

#: kpacman.cpp:78
msgid "Show Mouse&cursor"
msgstr "Maus&cursor anzeigen"

#: kpacman.cpp:81
msgid "&Select graphic scheme"
msgstr "Grafik&schema auswählen"

#: kpacman.cpp:84
msgid "Pause in &Background"
msgstr "&Anhalten im Hintergrund"

#: kpacman.cpp:87
msgid "Continue in &Foreground"
msgstr "&Fortsetzen im Vordergrund"

#: kpacman.cpp:91
msgid "Enables/disables the menubar"
msgstr "Menüzeile ein/ausschalten"

#: kpacman.cpp:92
msgid "Enables/disables the toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten"

#: kpacman.cpp:93
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Statuszeile ein/ausschalten"

#: kpacman.cpp:94
msgid "Enable/disables the mousecursor"
msgstr "Mauszeiger ein/ausschalten"

#: kpacman.cpp:106 kpacman.cpp:348 kpacman.cpp:363 kpacman.cpp:378
#: kpacman.cpp:392 kpacman.cpp:420 kpacman.cpp:430 kpacman.cpp:440
#: kpacman.cpp:455 kpacman.cpp:465
msgid "Ready."
msgstr "Fertig."

#: kpacman.cpp:206
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfehler"

#: kpacman.cpp:207
msgid ""
"There are no schemes defined,\n"
"or no scheme is selected."
msgstr ""
"Es sind keine Schemen definiert,\n"
"oder kein Schema ausgewählt."

#: kpacman.cpp:331
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden..."

#: kpacman.cpp:338
msgid "Toggling menubar..."
msgstr "Menüzeile umschalten..."

#: kpacman.cpp:353
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Werkzeugleiste umschalten..."

#: kpacman.cpp:368
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Statuszeile umschalten..."

#: kpacman.cpp:383
msgid "Toggle the mousecursor..."
msgstr "Mauszeiger umschalten..."

#: kpacman.cpp:397
msgid "Graphic scheme selected..."
msgstr "Grafikschema ausgewählt..."

#: kpacman.cpp:425
msgid "Toggle focusOutPause..."
msgstr "Pause im Hintergrund umschalten..."

#: kpacman.cpp:435
msgid "Toggle focusInContinue..."
msgstr "Fortsetzen im Vordergrund umschalten..."

#: kpacman.cpp:445
msgid "Configure key bindings..."
msgstr "Tastaturbelegung ändern..."

#: kpacman.cpp:460
msgid "Game finished..."
msgstr "Spiel beendet..."

# msgstr "SPIELENDE"
#: referee.cpp:88 referee.cpp:89 referee.cpp:1258
msgid "GAME  OVER"
msgstr ""

# msgstr "SPIELER EINS"
#: referee.cpp:150 referee.cpp:151 referee.cpp:1060 referee.cpp:1078
msgid "PLAYER ONE"
msgstr ""

# msgstr "FERTIG!"
#: referee.cpp:154 referee.cpp:155 referee.cpp:1061 referee.cpp:1086
#: referee.cpp:1091
msgid "READY!"
msgstr ""

# msgstr "ANGEHALTEN"
#: referee.cpp:158 referee.cpp:159 referee.cpp:807 referee.cpp:810
#: score.cpp:148 score.cpp:149 score.cpp:507
msgid "PAUSED"
msgstr ""

#: referee.cpp:875
msgid "CHARACTER"
msgstr ""

#: referee.cpp:876
msgid "/"
msgstr ""

#: referee.cpp:877
msgid "NICKNAME"
msgstr ""

#: referee.cpp:881
msgid "-SHADOW"
msgstr ""

#: referee.cpp:883
msgid "\"BLINKY\""
msgstr ""

#: referee.cpp:887
msgid "-SPEEDY"
msgstr ""

#: referee.cpp:889
msgid "\"PINKY\""
msgstr ""

#: referee.cpp:893
msgid "-BASHFUL"
msgstr ""

#: referee.cpp:895
msgid "\"INKY\""
msgstr ""

#: referee.cpp:899
msgid "-POKEY"
msgstr ""

#: referee.cpp:901
msgid "\"CLYDE\""
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jörg Thönnissen"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "joe@dsite.de"

#: main.cpp:25
msgid ""
"A pacman game for the KDE Desktop\n"
"\n"
"The program based on the source of ksnake\n"
"by Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"The design was strongly influenced by the pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO.\n"
"\n"
"I like to thank my girlfriend Elke Krueers for\n"
"the last 14 years of her friendship\n"
"and Christine Nickel for the 'K' in my life."
msgstr ""
"Ein Pacman Spiel für den KDE Desktop\n"
"\n"
"Das Programm basiert auf dem Quellcode von ksnake\n"
"von Michel Filippi (mfilippi@sade.rhein-main.de).\n"
"Das Design wurde stark von dem Pacman\n"
"(c) 1980 MIDWAY MFG.CO. beeinflußt.\n"
"\n"
"Ich möchte meiner Freundin Elke Krüers für\n"
"die letzten 14 Jahre ihrer Freundschaft\n"
"und Christine Nickel für das 'K' in meinem\n"
"Leben danken."

#: main.cpp:43
msgid "Kpacman"
msgstr ""

#: score.cpp:68 score.cpp:73 score.cpp:168
msgid "  1UP "
msgstr ""

#: score.cpp:77 score.cpp:78
msgid " HIGH SCORE "
msgstr ""

#: score.cpp:82 score.cpp:87 score.cpp:171
msgid "  2UP "
msgstr ""

#: score.cpp:106 score.cpp:107
msgid "     CONGRATULATIONS      "
msgstr "  HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH  "

#: score.cpp:110 score.cpp:111
msgid "    YOU HAVE ARCHIEVED    "
msgstr "  SIE HABEN EINEN PLATZ   "

#: score.cpp:114 score.cpp:115
msgid "  A SCORE IN THE TOP 10.  "
msgstr "   UNTER DEN BESTEN 10    "

#: score.cpp:118 score.cpp:119
msgid "                          "
msgstr "         ERREICHT.        "

#: score.cpp:124 score.cpp:125
msgid "RNK   SCORE  NAME   DATE"
msgstr "RNG  PUNKTE  NAME  DATUM"

#: score.cpp:469
msgid ""
"You're going to create the highscore-file\n"
"'%1'\n"
"for your maschine, that should be used systemwide.\n"
"\n"
"To grant access to the other users, set the appropriate rights (a+w)\n"
"on that file or ask your systemadministator for that favor.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Sie sind gerade dabei die highscore-Datei\n"
"'%1'\n"
"für Ihre Maschine zu erzeugen, die systemweit benutzt werden sollte.\n"
"\n"
"Um den anderen Benutzern den Zugriff darauf zu gewähren, setzen Sie die\n"
"erforderlichen Rechte (a+w) der Datei oder fragen Sie Ihren "
"Systemadministrator\n"
"um diesen Gefallen.\n"
"\n"
"Um ein anderes Verzeichnis oder einen Dateinamen für die highscores zu\n"
"benutzen, geben Sie diese in der Konfigurationsdatei (kpacmanrc:"
"highscoreFilePath)\n"
"an."

#: score.cpp:482
msgid ""
"You're using a private highscore-file, that's mostly because of\n"
"missing write-access to the systemwide file\n"
"'%1' .\n"
"\n"
"Ask your systemadministrator for granting you access to that file,\n"
"by setting the appropriate rights (a+w) on it.\n"
"\n"
"To use a different directory or filename for the highscores,specify them in "
"the configfile (kpacmanrc:highscoreFilePath)."
msgstr ""
"Sie benutzen eine private highscore-Datei, das liegt meistens an fehlenden\n"
"Schreibrechten auf die systemweite Datei\n"
"'%1'\n"
"\n"
"Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach dem Zugriff auf diese Datei,\n"
"indem er Ihnen die erforderlichen Rechte (a+w) an Dieser erteilt.\n"
"\n"
"Um ein anderes Verzeichnis oder einen Dateinamen für die highscores zu\n"
"benutzen, geben Sie diese in der Konfigurationsdatei (kpacmanrc:"
"highscoreFilePath)\n"
"an."

#: score.cpp:536
msgid "@YY@/@MM@/@DD@"
msgstr "@DD@.@MM@.@YY@"

#: status.cpp:46
msgid "Initialization Error"
msgstr "Initialisierungsfehler"

#: kpacmanview.cpp:118
msgid ""
"The bitfont could not be contructed.\n"
"\n"
"The file '@FONTNAME@' does not exist,\n"
"or is of an unknown format."
msgstr ""
"Die Bitfont konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@FONTNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."

#: board.cpp:55
msgid ""
"The levelmap could not be constructed.\n"
"\n"
"The file '@LEVELNAME@' does not exist,\n"
"or could not be opened for reading."
msgstr ""
"Die Pixmap konnte nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Die Datei '@PIXMAPNAME@' existiert nicht,\n"
"oder ist in einem unbekannten Format."

#: keys.cpp:22
msgid "Ok"
msgstr ""

#: keys.cpp:28
msgid "Defaults"
msgstr "Standards"

#: keys.cpp:85
msgid "Change Direction Keys"
msgstr "Tastaturbelegung ändern"

#: keys.cpp:98
msgid "Undefined key"
msgstr "Undefinierte Taste"

#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tasten"

#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Neu"

#~ msgid "&Pause"
#~ msgstr "&Pause"

#~ msgid "&Hall of fame"
#~ msgstr "&Ruhmeshalle"