summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1756
1 files changed, 0 insertions, 1756 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 4dd2711..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,1756 +0,0 @@
-# translation of pl.po to
-# translation of pl.po to
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
-# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
-# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:31+0000\n"
-"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/tdepowersave/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:64
-msgid "General Blacklist"
-msgstr "Globalna lista wyjątków"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:67
-msgid "Scheme: "
-msgstr "Schemat:"
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:118
-msgid "Selected entry removed."
-msgstr "Usunięto wybraną pozycję."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:121
-msgid "Could not remove the selected entry."
-msgstr "Nie można usunąć wybranej pozycji."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:141
-msgid "Inserted new entry."
-msgstr "Dodano nową pozycję."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:145
-msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
-msgstr "Pozycja już istnieje, nie wstawiono nowej pozycji."
-
-#: blacklisteditdialog.cpp:148
-msgid "Empty entry was not inserted."
-msgstr "Pusta pozycja nie została wstawiona."
-
-#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
-msgid " - not supported"
-msgstr " - nie obsługiwane"
-
-#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
-#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Wydajność"
-
-#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
-#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid "Powersave"
-msgstr "Oszczędzanie"
-
-#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
-#: tdepowersave.cpp:1703
-msgid "Presentation"
-msgstr "Prezentacja"
-
-#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
-#: tdepowersave.cpp:1698
-msgid "Acoustic"
-msgstr "Hałas"
-
-#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
-#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709
-msgid "Advanced Powersave"
-msgstr "Zaawansowane oszczędzanie"
-
-#: configuredialog.cpp:290
-msgid ""
-"This enables specific screen saver settings. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia wygaszacza ekranu. \n"
-"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
-"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:293
-msgid ""
-"This disables the screen saver. \n"
-"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Opcja ta wyłącza wygaszacz ekranu.\n"
-"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia wygaszacza \n"
-"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:296
-msgid ""
-"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
-"Note: This may work only with TDEScreensaver."
-msgstr ""
-"Opcja ta wyłącza używanie wygaszacza ekranu, ekran będzie tylko wygaszany.\n"
-"Uwaga: Ta opcja działa tylko z TDEScreensaver."
-
-#: configuredialog.cpp:298
-msgid ""
-"This enables specific DPMS settings. \n"
-"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
-"overwritten while tdepowersave runs."
-msgstr ""
-"Opcja ta włącza specyficzne ustawienia DPMS. \n"
-"Uwaga: Jeśli zostanie zaznaczona, globalne ustawienia DPMS\n"
-"będą nadpisywane w czasie działania TDEPowersave."
-
-#: configuredialog.cpp:301
-msgid "This disables DPMS support."
-msgstr "Opcja ta wyłącza obsługę DPMS."
-
-#: configuredialog.cpp:302
-msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
-msgstr ""
-"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany\n"
-"po przełączeniu w stan uśpienia lub gotowości."
-
-#: configuredialog.cpp:303
-msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
-msgstr ""
-"Jeśli zostanie zaznaczona, ekran będzie blokowany po zamknięciu pokrywy "
-"ekranu."
-
-#: configuredialog.cpp:305
-msgid ""
-"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
-msgstr ""
-"Proszę zaznaczyć, aby włączyć lub wyłączyć automatyczne usypianie komputera."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid ""
-"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
-"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
-msgstr ""
-"Wybrana czynność zostanie aktywowana, jeśli użytkownik będzie nieaktywny\n"
-"przez określony czas, większy niż 0 minut. Jeśli pole zostanie ustawione\n"
-"na puste, żadna czynność nie zostanie wykonana."
-
-#: configuredialog.cpp:310
-msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
-msgstr "Wszystkie ustawienia wygaszacza ekranu i DPMS dotyczące schematów."
-
-#: configuredialog.cpp:311
-msgid "All scheme-related display brightness settings."
-msgstr "Wszystkie ustawienia jasności dotyczące schematów."
-
-#: configuredialog.cpp:312
-msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
-msgstr "Wszystkie ustawienia automatycznego usypiania dotyczące schematów."
-
-#: configuredialog.cpp:314
-msgid ""
-"Here you can change the brightness of your display. \n"
-"Use the slider to change the brightness directly for \n"
-"testing. To reset back to previous level, please press \n"
-"the 'Reset' button. "
-msgstr ""
-"Tutaj można zmienić jasność ekranu. \n"
-"Proszę użyć suwaka, by zmienić bezpośrednio jasność w \n"
-"celu testowania. Aby powrócić do poprzedniego \n"
-"poziomu należy nacisnąć przycisk 'Przywróć'."
-
-#: configuredialog.cpp:318
-msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
-msgstr ""
-"Proszę użyć tego przycisku, aby cofnąć ustawienie suwaka i poziom jasności "
-"ekranu."
-
-#: configuredialog.cpp:371
-msgid "Press this button to delete the selected scheme."
-msgstr "Proszę nacisnąć ten przycisk aby usunąć wybrany schemat."
-
-#: configuredialog.cpp:376
-msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
-msgstr "Nie można usunąć bieżącego schematu sieci lub akumulatora."
-
-#: configuredialog.cpp:382
-msgid "You can't delete this default scheme."
-msgstr "Nie można usunąć tego domyślnego schematu."
-
-#: configuredialog.cpp:565
-msgid ""
-"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
-"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Państwa urządzenia obsługują zmianę jasności ekranu. Wartości na suwaku są "
-"wyrażone w procentach i określane przez poziomy udostępniane przez sprzęt."
-
-#: configuredialog.cpp:572
-msgid ""
-"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
-msgstr "Państwa urządzenia aktualnie nie obsługują zmiany jasności ekranu."
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "Select Automatically"
-msgstr "Wybierz automatycznie"
-
-#: configuredialog.cpp:689
-msgid "TDEScreensaver"
-msgstr "TDEScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:690
-msgid "XScreensaver"
-msgstr "XScreensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:691
-msgid "xlock"
-msgstr "xlock"
-
-#: configuredialog.cpp:692
-msgid "GNOME Screensaver"
-msgstr "GNOME Screensaver"
-
-#: configuredialog.cpp:954
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
-"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
-msgstr ""
-"W aktywnym schemacie są niezapisane zmiany.\n"
-"Zastosować je przez przejściem do następnego schematu?"
-
-#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niezapisane zmiany"
-
-#: configuredialog.cpp:1005
-msgid ""
-"There are unsaved changes.\n"
-"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Wykryto niezapisane zmiany.\n"
-"Zastosować je przed anulowaniem?"
-
-#: configuredialog.cpp:1056
-msgid "Please insert a name for the new scheme:"
-msgstr "Nazwa nowego schematu:"
-
-#: configuredialog.cpp:1062
-msgid "TDEPowersave Configuration"
-msgstr "Konfiguracja TDEPowersave"
-
-#: configuredialog.cpp:1070
-msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
-msgstr "Błąd: schemat o tej nazwie już istnieje.\n"
-
-#: configuredialog.cpp:1100
-msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
-msgstr "Czy na prawdę usunąć schemat %1?"
-
-#: configuredialog.cpp:1102
-msgid "Confirm delete scheme"
-msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
-
-#: configuredialog.cpp:1119
-msgid "Could not delete the selected scheme."
-msgstr "Nie można usunąć wybranego schematu."
-
-#: configuredialog.cpp:1349
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
-"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
-"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
-"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
-"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
-"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
-msgstr ""
-"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
-"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
-"określony czas, nawet jeśli ktoś zalogował się zdalnie.<br><br> Opcja ta "
-"może także powodować problemy podczas pracy niektórymi programami, np. "
-"odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. Programy te można umieścić na "
-"liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz specyficzną dla schematu listę "
-"wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę wyjątków...</b>. Jeśli to nie "
-"pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo wyłączyć automatyczne "
-"usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
-
-#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
-msgid ""
-"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
-msgstr ""
-"Lista wyjątków wybranego schematu jest pusta. Zaimportować globalną listę "
-"wyjątków?"
-
-#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Nie importuj"
-
-#: configuredialog.cpp:1441
-msgid "General Autosuspend Blacklist"
-msgstr "Lista wyjątków automatycznego wstrzymania"
-
-#: configuredialog.cpp:1571
-msgid "General Autodimm Blacklist"
-msgstr "Lista wyjątków automatycznego przyciemniania"
-
-#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
-msgid "Logout Dialog"
-msgstr "Okno wylogowania"
-
-#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201
-#: tdepowersave.cpp:2529
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Hibernuj"
-
-#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203
-#: tdepowersave.cpp:2532
-msgid "Hybrid Suspend"
-msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe"
-
-#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199
-#: tdepowersave.cpp:2535
-msgid "Suspend"
-msgstr "Wstrzymaj"
-
-#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195
-#: tdepowersave.cpp:2538
-msgid "Freeze"
-msgstr "Zamróź"
-
-#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
-msgid "CPU Powersave policy"
-msgstr "Zasady oszczędzania energii CPU"
-
-#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
-msgid "CPU Dynamic policy"
-msgstr "Zasady skalowania procesora"
-
-#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
-msgid "CPU Performance policy"
-msgstr "Wydajność procesora"
-
-#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
-msgid "Set Brightness to"
-msgstr "Ustaw jasność na"
-
-#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
-msgid "TDEPowersave"
-msgstr "TDEPowersave"
-
-#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
-msgid "%1 seconds"
-msgstr "%1 sekund"
-
-#: detaileddialog.cpp:65
-msgid "TDEPowersave Information Dialog"
-msgstr "Informacje o TDEPowersave"
-
-#: detaileddialog.cpp:70
-msgid "CPUs"
-msgstr "Procesory"
-
-#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
-msgid "Battery state:"
-msgstr "Stan akumulatora:"
-
-#: detaileddialog.cpp:83
-msgid "Total:"
-msgstr "Łącznie:"
-
-#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
-#, c-format
-msgid "Battery %1"
-msgstr "Akumulator: %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:118
-#, c-format
-msgid "Processor %1"
-msgstr "Procesor %1"
-
-#: detaileddialog.cpp:234
-msgid "not present"
-msgstr "brak"
-
-#: detaileddialog.cpp:247
-msgid "charged"
-msgstr "naładowany"
-
-#: detaileddialog.cpp:249
-msgid "%1:%2 h until charged"
-msgstr "%1:%2 do naładowania"
-
-#: detaileddialog.cpp:252
-msgid "%1:%2 h remaining"
-msgstr "Pozostało %1:%2"
-
-#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
-msgid "%v MHz"
-msgstr "%v MHz"
-
-#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
-msgid "deactivated"
-msgstr "wyłączone"
-
-#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "plugged in"
-msgstr "podłączony"
-
-#: detaileddialog.cpp:404
-msgid "unplugged"
-msgstr "odłączony"
-
-#: detaileddialog.cpp:422
-msgid "Current Scheme: "
-msgstr "Aktualny schemat: "
-
-#: detaileddialog.cpp:439
-msgid "Current CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Aktualna polityka prędkości procesora:"
-
-#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic"
-msgstr "Dynamicznie"
-
-#: detaileddialog.cpp:466
-msgid "Critical"
-msgstr "Krytyczny"
-
-#: detaileddialog.cpp:469
-msgid "Low"
-msgstr "Niski"
-
-#: detaileddialog.cpp:475
-msgid "ok"
-msgstr "OK"
-
-#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
-msgid "Set brightness supported:"
-msgstr "Dostępne ustawianie jasności:"
-
-#: detaileddialog.cpp:485
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: detaileddialog.cpp:488
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
-msgid "TDE hardware subsystem:"
-msgstr "Podsystem sprzętowy TDE:"
-
-#: detaileddialog.cpp:492
-msgid "active"
-msgstr "aktywny"
-
-#: detaileddialog.cpp:496
-msgid "not available"
-msgstr "niedostępny"
-
-#: dummy.cpp:40
-msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
-msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, przyciemnij ekran do:"
-
-#: dummy.cpp:41
-msgid "Enable dim display on inactivity"
-msgstr "Włącz przyciemnianie ekranu w razie nieaktywności"
-
-#: dummy.cpp:42
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Lista wyjątków"
-
-#: dummy.cpp:43
-msgid ""
-"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
-"the display."
-msgstr ""
-"W tym miejscu można zdefiniować programy, których uruchomienie blokuje "
-"przyciemnianie ekranu."
-
-#: dummy.cpp:45
-msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
-msgstr "Czy zaimportować predefiniowane listy wyjątków?"
-
-#: dummy.cpp:46
-msgid "Disable CPUs/Cores"
-msgstr "Wyłącz procesory/rdzenie"
-
-#: dummy.cpp:47
-msgid "Max. running CPUs:"
-msgstr "Maksymalna liczba działających procesorów:"
-
-#: dummy.cpp:48
-msgid "Max. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Maks. liczba działających procesorów/rdzeni:"
-
-#: dummy.cpp:49
-msgid "Min. running CPUs:"
-msgstr "Minimalna liczba działających procesorów:"
-
-#: dummy.cpp:50
-msgid "Min. running CPUs/Cores:"
-msgstr "Minimalna liczba działających procesorów/rdzeni:"
-
-#: dummy.cpp:51
-msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
-msgstr "Aktywuj wyłączanie procesorów/rdzeni"
-
-#: dummy.cpp:52
-msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
-msgstr "Ten komputer jest wieloprocesorowy/wielordzeniowy."
-
-#: dummy.cpp:53
-msgid ""
-"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
-"power."
-msgstr "Można wyłączyć procesory / rdzenie w celu zmiejszenia poboru energii."
-
-#: dummy.cpp:54
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
-
-#: dummy.cpp:55
-msgid "Devices"
-msgstr "Urządzenia"
-
-#: dummy.cpp:56
-msgid "Device class"
-msgstr "Klasa urządzenia"
-
-#: dummy.cpp:57
-msgid "activate"
-msgstr "włącz"
-
-#: dummy.cpp:58
-msgid "Activate"
-msgstr "Włącz"
-
-#: dummy.cpp:59
-msgid "deactivate"
-msgstr "wyłącz"
-
-#: dummy.cpp:60
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Wyłącz"
-
-#: dummy.cpp:61
-msgid "activated"
-msgstr "włączone"
-
-#: dummy.cpp:63
-msgid "do nothing"
-msgstr "nie rób nic"
-
-#: dummy.cpp:64
-msgid "Deactivate following devices:"
-msgstr "Wyłącz następujące urządzenia:"
-
-#: dummy.cpp:65
-msgid "Activate following devices"
-msgstr "Włącz następujące urządzenia"
-
-#: dummy.cpp:66
-msgid "Reactivate following devices"
-msgstr "Włącz ponownie następujące urządzenia"
-
-#: dummy.cpp:67
-msgid "Deactivate following device classes:"
-msgstr "Wyłącz następujące klasy urządzenia:"
-
-#: dummy.cpp:68
-msgid "Activate following devices classes"
-msgstr "Włącz następujące klasy urządzeń:"
-
-#: dummy.cpp:69
-msgid "Reactivate following device classes"
-msgstr "Włącz ponownie następujące klasy urządzenia"
-
-#: dummy.cpp:70
-msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
-msgstr "Jeśli zmieni się schemat, wszystkie urządzenia aktywowane są ponownie."
-
-#: dummy.cpp:71
-msgid "This is a experimental feature."
-msgstr "To jest funkcja eksperymentalna."
-
-#: dummy.cpp:72
-msgid "If you have problems with this feature, please report them."
-msgstr "W razie problemów prosimy o ich zgłoszenie."
-
-#: dummy.cpp:73
-msgid "Select one of the available devices and click on "
-msgstr "Proszę wybrać jedno z dostępnych urządzeń"
-
-#: dummy.cpp:74
-msgid "Select one of the available device classes and click on "
-msgstr "Proszę wybrać jedną z dostępnych klas urządzeń"
-
-#: dummy.cpp:75
-msgid "Select one or more of the available devices and click on "
-msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedno z dostępnych urządzeń"
-
-#: dummy.cpp:76
-msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
-msgstr "Proszę wybrać co najmniej jedną z dostępnych klas urządzeń"
-
-#: dummy.cpp:77
-msgid ""
-"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
-"internet connection."
-msgstr ""
-"Proszę pamiętać, że jeśli wyłączy się np. urządzenie sieciowe, straci się "
-"połączenie z Internetem."
-
-#: dummy.cpp:79
-msgid ""
-"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
-"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
-"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
-"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
-"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
-"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
-"option?"
-msgstr ""
-"<b>Uwaga:</b> Po wybraniu tej opcji komputer będzie przechodził w stan "
-"uśpienia lub gotowości, jeśli aktualny użytkownik nie będzie aktywny przez "
-"określony czas.<br><br> Opcja ta może także powodować problemy podczas pracy "
-"niektórymi programami, np. odtwarzaczami filmów czy nagrywarkami CD. "
-"Programy te można umieścić na liście wyjątków zaznaczając <b>Włącz "
-"specyficzną dla schematu listę wyjątków</b> i naciskając <b>Edytuj listę "
-"wyjątków...</b>. Jeśli to nie pomoże, należy zgłosić zaistniały problem albo "
-"wyłączyć automatyczne usypianie.<br><br>Czy na pewno użyć tej opcji?"
-
-#: dummy.cpp:86
-msgid "Try to use only one CPU/Core."
-msgstr "Użyj tylko jednego procesora/rdzenia."
-
-#: dummy.cpp:87
-msgid ""
-"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
-"spreading the work over all/multiple CPUs."
-msgstr ""
-"Ograniczenie zużycia energii przez użycie tylko jednego procesesora/rdzenia "
-"zamiast rozkładania zadań na wiele procesorów."
-
-#: dummy.cpp:91
-msgid "Could not load the global configuration."
-msgstr "Nie można odczytać konfiguracji globalnej."
-
-#: dummy.cpp:92
-msgid "Could not load the requested scheme configuration."
-msgstr "Nie można odczytać żądanego schematu konfiguracji."
-
-#: dummy.cpp:93
-msgid "Configure the current scheme."
-msgstr "Konfiguruj aktualny schemat."
-
-#: dummy.cpp:94
-msgid "Try loading the default configuration."
-msgstr "Spróbuj odczytać domyślną konfigurację."
-
-#: dummy.cpp:95
-msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
-msgstr "Plik globalnej konfiguracji jest pusty albo nie istnieje."
-
-#: dummy.cpp:98
-msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
-msgstr "Nie można połączyć się z D-BUS. Demon D-BUS może nie być uruchomiony."
-
-#: dummy.cpp:99
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Deactivate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Przełączono schemat na %1. \n"
-"Wyłączone zostaną następujące urządzenia: %2"
-
-#: dummy.cpp:100
-msgid ""
-"Scheme switched to %1. \n"
-" Activate following devices: %2"
-msgstr ""
-"Przełączono schemat na %1. \n"
-"Włączone zostaną następujące urządzenia: %2"
-
-#: dummy.cpp:101
-msgid "Report ..."
-msgstr "Raport..."
-
-#: dummy.cpp:102
-msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
-msgstr "Przejście w stan wstrzymania nie jest możliwe na tym komputerze."
-
-#: dummy.cpp:103
-msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
-msgstr "Prosimy wysłać wyniki %1 do %2. Dziękujemy."
-
-#: dummy.cpp:104
-msgid "Power consumption"
-msgstr "Zużycie energii"
-
-#: dummy.cpp:107
-msgid "TDEScreensaver not found."
-msgstr "Nie znaleziono TDEScreensaver."
-
-#: dummy.cpp:108
-msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
-msgstr "Proszę zablokować używając XScreensaver albo xlock."
-
-#: dummy.cpp:109
-msgid "XScreensaver not found."
-msgstr "Nie znaleziono XScreensaver."
-
-#: dummy.cpp:110
-msgid "Try locking the screen with xlock."
-msgstr "Proszę zablokować używając xlock."
-
-#: dummy.cpp:111
-msgid ""
-"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
-"Check your installation."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono XScreensaver i xlock. Nie można zablokować ekranu. Proszę "
-"sprawdzić instalację."
-
-#: dummy.cpp:115
-msgid "D-Bus daemon:"
-msgstr "Demon D-BUS:"
-
-#: dummy.cpp:116
-msgid "ConsoleKit daemon:"
-msgstr "Demon ConsoleKit:"
-
-#: dummy.cpp:117
-msgid "Autosuspend activated:"
-msgstr "Automatyczne wstrzymywanie włączone:"
-
-#: dummy.cpp:118
-msgid "Autodimm activated:"
-msgstr "Automatyczne przyciemnianie włączone:"
-
-#: dummy.cpp:119
-msgid "enabled"
-msgstr "włączone"
-
-#: dummy.cpp:120
-msgid "Session active:"
-msgstr "Sesja aktywna:"
-
-#: dummy.cpp:123
-msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
-msgstr "Przyciemniono wyświetlacz do %1% w:"
-
-#: dummy.cpp:126
-msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Nie można wywołać %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
-
-#: dummy.cpp:127
-msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
-msgstr "Nie można ustawić %1. Bieżąca sesja jest nieaktywna."
-
-#: dummy.cpp:128
-msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
-msgstr "Zatrzymano %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
-
-#: dummy.cpp:129
-msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
-msgstr "Uruchomiono ponownie %1. Bieżąca sesja jest teraz aktywna."
-
-#: inactivity.cpp:332
-msgid ""
-"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
-"Please check your installation."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić 'pidof'. Nie można automatycznie uśpić komputera. Proszę "
-"sprawdzić ustawienia systemu związane z usypianiem."
-
-#: logviewer.cpp:48
-#, c-format
-msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
-msgstr "Podgląd dzienników TDEPowersave: %1"
-
-#: logviewer.cpp:93
-msgid "File already exist. Overwrite the file?"
-msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać go?"
-
-#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
-msgid "Error while save logfile"
-msgstr "Błąd podczas zapisu pliku dziennika"
-
-#: logviewer.cpp:99
-msgid "File already exist."
-msgstr "Plik już istnieje"
-
-#: logviewer.cpp:102
-msgid "Try other filename ..."
-msgstr "Proszę wybrać inną nazwę..."
-
-#: main.cpp:47
-msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
-msgstr ""
-"Nakładka dla TDE obsługująca zarządzanie energią, monitorowanie baterii oraz "
-"wstrzymywanie."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Force a new check for ACPI support"
-msgstr "Wymuś nowe sprawdzenie obsługi ACPI"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
-msgstr "Śledzenie punktów wejścia i wyjścia funkcji do debugowania\n"
-
-#: main.cpp:60
-msgid ""
-"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
-"(c) 2004 Thomas Renninger"
-msgstr ""
-"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
-"(c) 2004 Thomas Renninger"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktualny opiekun"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
-msgstr "Programista Powersave, integracja z D-BUS"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Powersave developer and tester"
-msgstr "Programista Powersave i tester"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Added basic detailed dialog"
-msgstr "Dodał proste okno z detalami"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
-msgstr "Przygotowuje pakiety dla Debiana i Ubuntu"
-
-#: suspenddialog.cpp:78
-msgid "Preparing Suspend..."
-msgstr "Przygotowywanie wstrzymania..."
-
-#: tdepowersave.cpp:125
-msgid "Execute configured power button action"
-msgstr "Uruchom skonfigurowaną akcję przycisku zasilania"
-
-#: tdepowersave.cpp:127
-msgid "Suspend configured power button action"
-msgstr "Wstrzymywanie systemu przyciskiem zasilania"
-
-#: tdepowersave.cpp:129
-msgid "Hibernate configured power button action"
-msgstr "Hibernacja przyciskiem zasilania"
-
-#: tdepowersave.cpp:182
-msgid "Configure TDEPowersave..."
-msgstr "Konfiguracja TDEPowersave..."
-
-#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Configure Notifications..."
-msgstr "Konfiguruj powiadomienia..."
-
-#: tdepowersave.cpp:189
-msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
-msgstr "Uruchom moduł zarządzania energią YaST2..."
-
-#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541
-msgid "Standby"
-msgstr "Stan gotowości"
-
-#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212
-msgid "Set CPU Frequency Policy"
-msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora"
-
-#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220
-msgid "Set Active Scheme"
-msgstr "Ustaw aktywny schemat"
-
-#: tdepowersave.cpp:226
-msgid "Disable Actions on Inactivity"
-msgstr "Wyłącz akcje, gdy nieaktywny"
-
-#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649
-#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752
-#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815
-#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919
-#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439
-#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431
-msgid "WARNING"
-msgstr "OSTRZEŻENIE"
-
-#: tdepowersave.cpp:290
-msgid "Cannot find any schemes."
-msgstr "Nie można znaleźć żadnego schematu"
-
-#: tdepowersave.cpp:473
-msgid "No information about battery and AC status available"
-msgstr "Brak informacji o akumulatorach i zasilaczu"
-
-#: tdepowersave.cpp:476
-msgid "Plugged in -- fully charged"
-msgstr "Zasilany z sieci - naładowany"
-
-#: tdepowersave.cpp:480
-msgid "Plugged in"
-msgstr "Zasilany z sieci"
-
-#: tdepowersave.cpp:484
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
-msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (%2:%3 do pełnego naładowania)"
-
-#: tdepowersave.cpp:487
-msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
-msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
-
-#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495
-msgid "Plugged in -- %1% charged"
-msgstr "Zasilany z sieci - naładowany w %1%"
-
-#: tdepowersave.cpp:494
-msgid "Plugged in -- no battery"
-msgstr "Zasilany z sieci - brak akumulatora"
-
-#: tdepowersave.cpp:500
-msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
-msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1% (pozostało %2:%3 minut)"
-
-#: tdepowersave.cpp:504
-msgid "Running on batteries -- %1% charged"
-msgstr "Zasilany z akumulatora - naładowany w %1%"
-
-#: tdepowersave.cpp:511
-msgid " -- battery is charging"
-msgstr " - akumulator jest ładowany"
-
-#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650
-msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić modułu zarządzania energią YaST. Proszę sprawdzić, czy "
-"jest on zainstalowany."
-
-#: tdepowersave.cpp:696
-msgid "Hibernation failed"
-msgstr "Hibernacja zakończona niepowodzeniem"
-
-#: tdepowersave.cpp:704
-msgid "Hibernation disabled by administrator."
-msgstr "Hibernacja wyłączona przez administratora."
-
-#: tdepowersave.cpp:752
-msgid "Hybrid Suspend failed"
-msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
-
-#: tdepowersave.cpp:760
-msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
-msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
-
-#: tdepowersave.cpp:808
-msgid "Suspend mode failed"
-msgstr "Próba wstrzymania zakończona niepowodzeniem"
-
-#: tdepowersave.cpp:816
-msgid "Suspend mode disabled by administrator."
-msgstr "Wstrzymywanie komputera wyłączone przez administratora."
-
-#: tdepowersave.cpp:864
-msgid "Freeze failed"
-msgstr "Próba zamrożenia zakończona niepowodzeniem"
-
-#: tdepowersave.cpp:871
-msgid "Freeze disabled by administrator."
-msgstr "Zamrażanie komputera wyłączone przez administratora."
-
-#: tdepowersave.cpp:919
-msgid "Standby failed"
-msgstr "Przejście w stan gotowości zakończone niepowodzeniem"
-
-#: tdepowersave.cpp:926
-msgid "Standby disabled by administrator."
-msgstr "Przechodzenie w stan gotowości wyłączone przez administratora."
-
-#: tdepowersave.cpp:1000
-msgid "Inactivity detected."
-msgstr "Wykryto brak aktywności."
-
-#: tdepowersave.cpp:1001
-msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
-msgstr ""
-"Aby zatrzymać %1 należy nacisnąć przycisk Anuluj przed końcem odliczania."
-
-#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend"
-msgstr "Automatyczne wstrzymanie"
-
-#: tdepowersave.cpp:1003
-msgid "The computer autosuspend in: "
-msgstr "Komputer został automatycznie wstrzymany w:"
-
-#: tdepowersave.cpp:1036
-msgid "System is going into suspend mode now"
-msgstr "System przechodzi w stan wstrzymania"
-
-#: tdepowersave.cpp:1231
-msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
-msgstr ""
-"Nie można wywołać interfejsu SCOP w celu odmontowania nośnika zewnętrznego."
-
-#: tdepowersave.cpp:1236
-msgid ""
-"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
-" (Reason: %1)\n"
-" \n"
-" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
-"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
-msgstr ""
-"Nie można odmontować nośnika przed wstrzymaniem.\n"
-"(Powód: %1)\n"
-"\n"
-"Czy wstrzymać/zahibernować mimo to?\n"
-"(Uwaga: grozi to utratą danych.)"
-
-#: tdepowersave.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "Error while prepare %1"
-msgstr "Błąd podczas przygotowywania: %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:1245
-msgid "Suspend anyway"
-msgstr "Wstrzymaj mimo wszystko"
-
-#: tdepowersave.cpp:1245
-msgid "Cancel suspend"
-msgstr "Anuluj wstrzymanie"
-
-#: tdepowersave.cpp:1319
-msgid ""
-"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
-"lock method or something else."
-msgstr ""
-"Nie można zablokować ekranu. Przyczyną może być problem z wybranym \n"
-"sposobem blokowania blokowania ekranu."
-
-#: tdepowersave.cpp:1341
-msgid "The Lid was closed."
-msgstr "Zamknięto pokrywę."
-
-#: tdepowersave.cpp:1353
-msgid "The Lid was opened."
-msgstr "Otwarto pokrywę."
-
-#: tdepowersave.cpp:1421
-msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
-msgstr "Czy uruchamiać TDEPowersave automatycznie po zalogowaniu?"
-
-#: tdepowersave.cpp:1422
-msgid "Question"
-msgstr "Pytanie"
-
-#: tdepowersave.cpp:1423
-msgid "Start Automatically"
-msgstr "Uruchamiaj automatycznie"
-
-#: tdepowersave.cpp:1423
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nie uruchamiaj"
-
-#: tdepowersave.cpp:1440
-msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
-msgstr "Nie udało się ustawić skalowania częstotliwości procesora %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:1469
-msgid "Scheme %1 could not be activated."
-msgstr "Nie można aktywować schematu %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2091
-msgid ""
-"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu OSTRZEŻENIA - pozostały czas: %1:"
-"%2."
-
-#: tdepowersave.cpp:2100
-msgid ""
-"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
-msgstr ""
-"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu NISKIEGO - pozostały czas: %1:%2."
-
-#: tdepowersave.cpp:2111
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
-"machine\n"
-"will go shutdown in 30 seconds"
-msgstr ""
-"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:"
-"%2.\n"
-"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy. Komputer zostanie\n"
-"wyłączony za 30 sekund"
-
-#: tdepowersave.cpp:2122
-msgid ""
-"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
-"minutes.\n"
-"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
-msgstr ""
-"Naładowanie akumulatora spadło do poziomu KRYTYCZNEGO - pozostały czas: %1:"
-"%2.\n"
-"Proszę wyłączyć system albo podłączyć zasilacz sieciowy."
-
-#: tdepowersave.cpp:2264
-msgid "AC adapter plugged in"
-msgstr "Zasilacz sieciowy podłączony"
-
-#: tdepowersave.cpp:2266
-msgid "AC adapter unplugged"
-msgstr "Zasilacz sieciowy odłączony"
-
-#: tdepowersave.cpp:2305
-#, c-format
-msgid "Switched to scheme: %1"
-msgstr "Przełączono na schemat: %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332
-#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342
-msgid "System is going into %1 now."
-msgstr "System przechodzi w tryb %1."
-
-#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393
-msgid "hibernation"
-msgstr "hibernacji"
-
-#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
-msgid "hybrid suspension"
-msgstr "Wstrzymywanie hybrydowe"
-
-#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
-msgid "sleep"
-msgstr "uśpienia"
-
-#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
-msgid "freeze"
-msgstr "zamrożenia"
-
-#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
-msgid "standby"
-msgstr "gotowości"
-
-#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402
-#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412
-#, c-format
-msgid "System is resumed from %1."
-msgstr "System wznowiono z trybu %1"
-
-#: tdepowersave.cpp:2432
-msgid "Could not remount (all) external storage media."
-msgstr "Nie można zamontować ponownie zewnętrznych nośników"
-
-#: tdepowersave.cpp:2440
-msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
-msgstr "Napotkano nieznany błąd poczas: %1. Kod błędu: %2"
-
-#: tdepowersave.cpp:2445
-msgid "Do you want to have a look at the log file?"
-msgstr "Czy wyświetlić plik dziennika?"
-
-#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480
-#, c-format
-msgid "Error while %1"
-msgstr "Błąd podczas %1"
-
-#: blacklistedit_Dialog.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
-msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania"
-
-#: configure_Dialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave Settings"
-msgstr "Ustawienia TDEPowersave"
-
-#: configure_Dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Scheme Settings"
-msgstr "Ustawienia schematu "
-
-#: configure_Dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Screen Saver and DPMS"
-msgstr "Wygaszacz ekranu i DPMS"
-
-#: configure_Dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific display power management"
-msgstr "Włącz specjalne zarządzanie energią dla wyświetlacza"
-
-#: configure_Dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "Standby after:"
-msgstr "Stan gotowości po:"
-
-#: configure_Dialog.ui:241
-#, no-c-format
-msgid "Only blank the screen"
-msgstr "Tylko wygaś ekran"
-
-#: configure_Dialog.ui:252
-#, no-c-format
-msgid "Disable screen saver"
-msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu"
-
-#: configure_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Enable specific screensaver settings"
-msgstr "Włącz specjalne ustawienia wygaszacza ekranu"
-
-#: configure_Dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Suspend after:"
-msgstr "Wstrzymaj po:"
-
-#: configure_Dialog.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Power off after:"
-msgstr "Wyłącz po:"
-
-#: configure_Dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Disable display power management"
-msgstr "Wyłącz zarządzanie energią wyświetlacza"
-
-#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361
-#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960
-#, no-c-format
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: configure_Dialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: configure_Dialog.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: configure_Dialog.ui:425
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: configure_Dialog.ui:523
-#, no-c-format
-msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
-msgstr "Włącz ustawienia jasności ekranu danego schematu"
-
-#: configure_Dialog.ui:567
-#, no-c-format
-msgid "Enable autosuspend"
-msgstr "Włącz automatyczne wstrzymywanie"
-
-#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Enable scheme-specific blacklist"
-msgstr "Włącz specyficzną dla schematu listę wyjątków"
-
-#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871
-#, no-c-format
-msgid "after:"
-msgstr "po:"
-
-#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807
-#, no-c-format
-msgid "Edit Blacklist..."
-msgstr "Edytuj listę wyjątków..."
-
-#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832
-#, no-c-format
-msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
-msgstr "Jeśli bieżący użytkownik jest nieaktywny, komputer przejdzie w stan:"
-
-#: configure_Dialog.ui:752
-#, no-c-format
-msgid "Autodimm"
-msgstr "Autoprzyciemnianie"
-
-#: configure_Dialog.ui:763
-#, no-c-format
-msgid "Enable autodimm the display"
-msgstr "Włącz automatyczne przyciemnianie ekranu"
-
-#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370
-#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436
-#: configure_Dialog.ui:1458
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
-
-#: configure_Dialog.ui:918
-#, no-c-format
-msgid "dimm to:"
-msgstr "przyciemnij do:"
-
-#: configure_Dialog.ui:979
-#, no-c-format
-msgid "CPU Frequency Policy"
-msgstr "Skalowanie częstotliwości procesora"
-
-#: configure_Dialog.ui:1027
-#, no-c-format
-msgid "Set CPU Frequency Policy:"
-msgstr "Ustaw skalowanie częstotliwości procesora:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1071
-#, no-c-format
-msgid "Disable Notifications"
-msgstr "Wyłącz powiadomienia"
-
-#: configure_Dialog.ui:1115
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
-
-#: configure_Dialog.ui:1146
-#, no-c-format
-msgid "General Settings"
-msgstr "Ustawienia ogólne"
-
-#: configure_Dialog.ui:1167
-#, no-c-format
-msgid "Battery"
-msgstr "Akumulator"
-
-#: configure_Dialog.ui:1192
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
-"the level get reached:"
-msgstr ""
-"Określa poziomy ostrzeżeń akumulatora (w procentach) i powiązane z nimi "
-"działania:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1212
-#, no-c-format
-msgid "Warning level:"
-msgstr "Poziom ostrzeżenia:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1229
-#, no-c-format
-msgid "Low level:"
-msgstr "Poziom niski:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1246
-#, no-c-format
-msgid "Critical level:"
-msgstr "Poziom krytyczny:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296
-#, no-c-format
-msgid "if reached call:"
-msgstr "w razie osiągnięcia:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1477
-#, no-c-format
-msgid "Button Events"
-msgstr "Zdarzenia przycisków"
-
-#: configure_Dialog.ui:1502
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
-msgstr "Określa akcję wykonywaną po naciśnięciu danego przycisku:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1516
-#, no-c-format
-msgid "Suspend-to-disk Button:"
-msgstr "Przycisk hibernacji:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1527
-#, no-c-format
-msgid "Suspend button:"
-msgstr "Przycisk wstrzymania:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1538
-#, no-c-format
-msgid "Lid close Button:"
-msgstr "Zamknięcie pokrywy:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1549
-#, no-c-format
-msgid "Power Button:"
-msgstr "Przycisk włącznika:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1694
-#, no-c-format
-msgid "Default Schemes"
-msgstr "Schematy domyślne"
-
-#: configure_Dialog.ui:1719
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
-"batteries."
-msgstr ""
-"Określa poniższe domyślne schematy w przypadku zasilania z sieci lub z "
-"akumulatora."
-
-#: configure_Dialog.ui:1733
-#, no-c-format
-msgid "Battery scheme:"
-msgstr "Schemat akumulatora:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1800
-#, no-c-format
-msgid "AC scheme:"
-msgstr "Schemat zasilania sieciowego:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1833
-#, no-c-format
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Zablokuj ekran"
-
-#: configure_Dialog.ui:1844
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen before suspend or standby"
-msgstr "Zablokuj ekran przed przejściem w stan uśpienia albo gotowości"
-
-#: configure_Dialog.ui:1877
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen with:"
-msgstr "Zablokuj ekran używając:"
-
-#: configure_Dialog.ui:1888
-#, no-c-format
-msgid "Lock screen on lid close"
-msgstr "Zablokuj ekran po zamknięciu pokrywy"
-
-#: configure_Dialog.ui:1937
-#, no-c-format
-msgid "Notifications"
-msgstr "Powiadomienia"
-
-#: configure_Dialog.ui:1992
-#, no-c-format
-msgid "Autostart"
-msgstr "Autostart"
-
-#: configure_Dialog.ui:2003
-#, no-c-format
-msgid "Never ask me again on exit"
-msgstr "Nigdy więcej nie pytaj przy wychodzeniu"
-
-#: configure_Dialog.ui:2011
-#, no-c-format
-msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
-msgstr "TDEPowersave jest uruchamiany automatycznie podczas logowania"
-
-#: configure_Dialog.ui:2046
-#, no-c-format
-msgid "General Blacklists"
-msgstr "Globalna lista wyjątków"
-
-#: configure_Dialog.ui:2057
-#, no-c-format
-msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
-msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego wstrzymania..."
-
-#: configure_Dialog.ui:2099
-#, no-c-format
-msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
-msgstr "Edytuj listę wyjątków automatycznego przyciemniania..."
-
-#: countdown_Dialog.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: detailed_Dialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "tdepowersave"
-msgstr "tdepowersave"
-
-#: detailed_Dialog.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "General Information"
-msgstr "Informacje ogólne"
-
-#: detailed_Dialog.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "Battery Status"
-msgstr "Status akumulatora"
-
-#: detailed_Dialog.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "Zasilacz sieciowy"
-
-#: detailed_Dialog.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Power Consumption: "
-msgstr "Zużycie energii: "
-
-#: detailed_Dialog.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "Processor Status"
-msgstr "Status procesora"
-
-#: log_viewer.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Form1"
-msgstr "Form1"
-
-#: log_viewer.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Save As ..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
-#~ msgstr "Podręcznik &TDEPowersave"
-
-#~ msgid "&Report a bug ..."
-#~ msgstr "&Zgłoś błąd..."
-
-#~ msgid "&About TDEPowersave"
-#~ msgstr "&O programie TDEPowersave"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importuj"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Różne"
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Pomoc"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Zastosuj"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "Anuluj"
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacja"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "włączony"
-
-#~ msgid "not running"
-#~ msgstr "wyłączony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
-#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demon DBUS nie jest uruchomiony. \n"
-#~ "Jego uruchomienie zwiększy funkcjonalność: /etc/init.d/dbus start"
-
-#~ msgid "Don't show this message again."
-#~ msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości ponownie."
-
-#~ msgid "ERROR"
-#~ msgstr "BŁĄD"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd"
-
-#~ msgid "Modules unloaded:"
-#~ msgstr "Usunięte moduły:"
-
-#~ msgid "Powersave Daemon:"
-#~ msgstr "Demon powersave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inactivity detected.\n"
-#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
-#~ " Automatycznie wstrzymanie za %1 sekund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inactivity detected.\n"
-#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wykryto brak aktywności.\n"
-#~ " Przyciemnienie ekranu do %2% za %1 sekund."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
-#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etap wykrywania można pominąć ustawiając opcję SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" "
-#~ "w pliku /etc/powersave/sleep. Jest to ustawienie dla zaawansowanych "
-#~ "użytkowników."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
-#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można znaleźć żadnego schematu. Być może demon powersave nie jest "
-#~ "uruchomiony.\n"
-#~ "Można uruchomić go poleceniem '/etc/init.d/powersaved start'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
-#~ "disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby możliwe było hibernowanie komputera, demon powersave musi być "
-#~ "uruchomiony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
-#~ "RAM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby możliwe było wstrzymywanie komputera, demon powersave musi być "
-#~ "uruchomiony."
-
-#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby możliwe było przechodzenie w stan gotowości, demon powersave musi być "
-#~ "uruchomiony."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
-#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
-#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
-#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
-#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten schemat obsługuje usypianie i wyłączanie urządzeń. Jest to "
-#~ "EKSPERYMENTALNA funkcja powersave, pozwalająca zaoszczędzić więcej "
-#~ "energii podczas pracy na komputerach przenośnych. Po wyborze tego "
-#~ "schematu mogą się pojawić problemy (np. błędy krytyczne jądra). "
-#~ "Konfiguracja tej funkcji znajduje się aktualnie w plikach "
-#~ "konfiguracyjnych demona powersave. Prosimy o zgłaszanie wszelkich "
-#~ "napotkanych problemów poprzez http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy przełączyć schemat?"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Kontynuuj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The powersave daemon is not running.\n"
-#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Demon powersave nie jest uruchomiony. Uruchomienie go zwiększy "
-#~ "skuteczność\n"
-#~ "oszczędzania energii: /etc/init.d/powersaved start"
-
-#~ msgid "checking resume kernel"
-#~ msgstr "sprawdzanie wznowienia jądra"
-
-#~ msgid "checking for swap partition"
-#~ msgstr "sprawdzanie partycji wymiany"
-
-#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
-#~ msgstr "odmontowywanie partycji FAT/NTFS"
-
-#~ msgid "stopping services"
-#~ msgstr "zatrzymywanie usług"
-
-#~ msgid "stopping service:"
-#~ msgstr "zatrzymywanie usługi:"
-
-#~ msgid "unloading modules"
-#~ msgstr "usuwanie modułów"
-
-#~ msgid "unloading module:"
-#~ msgstr "usuwanie modułu:"
-
-#~ msgid "syncing file systems"
-#~ msgstr "synchronizacja systemów plików"
-
-#~ msgid "preparing bootloader"
-#~ msgstr "przygotowanie programu rozruchowego"
-
-#~ msgid "Edit General Blacklist..."
-#~ msgstr "Edytuj globalną listę wyjątków..."
-
-#~ msgid " -- %1 MHz"
-#~ msgstr " - %1 MHz"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Włączone"
-
-#~ msgid "In"
-#~ msgstr "jest"
-
-#~ msgid "Out"
-#~ msgstr "brak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
-#~ "check your DBUS configuration and installation. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak uprawnień do podłączenia się do demona zarządzania energią za pomocą "
-#~ "DBUS. Proszę sprawdzić konfigurację DBUS."