summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r--translations/messages/hu.po1655
1 files changed, 1655 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..2e55360
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/hu.po
@@ -0,0 +1,1655 @@
+# translation of tdepowersave.hu.po to
+# translation of tdepowersave.po to
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
+# Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004.
+# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
+# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tdepowersave\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n"
+"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n"
+"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:64
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Általános feketelista"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:67
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Séma: "
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:118
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "A kijelölt bejegyzés eltávolításra került."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:121
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása nem sikerült."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Új bejegyzés beszúrva."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:145
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "A bejegyzés már létezik. Új bejegyzés nem lett beszúrva."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:148
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Üres bejegyzés lett beszúrva."
+
+#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745
+msgid " - not supported"
+msgstr " - nem támogatott"
+
+#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336
+#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Teljesítmény"
+
+#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338
+#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Powersave"
+msgstr "Energiatakarékosság"
+
+#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73
+#: tdepowersave.cpp:1703
+msgid "Presentation"
+msgstr "Bemutató"
+
+#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75
+#: tdepowersave.cpp:1698
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Zajszint"
+
+#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185
+#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Powersave speciális beállítások"
+
+#: configuredialog.cpp:290
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Itt kapcsolhatók be az egyedi képernyővédő-beállítások.\n"
+"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
+"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Itt tiltható le a képernyővédő.\n"
+"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
+"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak."
+
+#: configuredialog.cpp:296
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with TDEScreensaver."
+msgstr ""
+"Ennek hatására a képernyő egyszerűen törlésre kerül, nem fog semmilyen "
+"képernyővédő futni.\n"
+"Megjegyzés: Lehet, hogy ez csak a TDEScreensaver esetén történik így."
+
+#: configuredialog.cpp:298
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while tdepowersave runs."
+msgstr ""
+"Itt adhatók meg az egyedi DPMS-beállítások.\n"
+"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n"
+"a globális DPMS-beállítások felülíródnak."
+
+#: configuredialog.cpp:301
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "A DPMS-támogatás letiltása."
+
+#: configuredialog.cpp:302
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Ha kiválasztja, Felfüggesztés és Készenlét módban a képernyő lezárásra kerül."
+
+#: configuredialog.cpp:303
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Ha kiválasztja, a Fedél zárva esemény hatására a képernyő lezárásra kerül."
+
+#: configuredialog.cpp:305
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"A négyzet megjelölésével kapcsolhatja be a számítógép automatikus "
+"felfüggesztését."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Akkor kerül ez a művelet aktiválásra, ha a felhasználó a megadott ideig\n"
+"(> 0 percig) inaktív. Ha üres, semmi sem történik."
+
+#: configuredialog.cpp:310
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos képernyővédő- és DPMS-beállítás."
+
+#: configuredialog.cpp:311
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Az összes sémával kapcsolatos képernyő fényerejének beállítása."
+
+#: configuredialog.cpp:312
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos automatikus felfüggesztési beállítás."
+
+#: configuredialog.cpp:314
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Itt módosíthatja a képernyő fényerejét. \n"
+"A csúszkával próbálja ki a fényerőt közvetlenül.\n"
+"Egy korábbi szintre való visszaállításhoz nyomja meg a \n"
+"'Visszaállítás' gombot. "
+
+#: configuredialog.cpp:318
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal állíthatja a potmétert és a képernyő fényerejét lejjebb."
+
+#: configuredialog.cpp:371
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "A kiválasztott séma törléséhez nyomja meg a gombot."
+
+#: configuredialog.cpp:376
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Nem törölheti a jelenlegi hálózati- vagy akkumulátorsémát."
+
+#: configuredialog.cpp:382
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Nem törölheti le az alapértelmezett sémát."
+
+#: configuredialog.cpp:565
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"A hardver támogatja a fényerő módosítását. A csúszka értékei százalékban "
+"vannak megadva és le vannak képezve a hardver által támogatott "
+"fényerőszintekre."
+
+#: configuredialog.cpp:572
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr "A hardver jelenleg nem támogatja a képernyő fényerejének módosítását."
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "automatikus kiválasztás"
+
+#: configuredialog.cpp:689
+msgid "TDEScreensaver"
+msgstr "TDEScreensaver (KDE képernyővédő)"
+
+#: configuredialog.cpp:690
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "X-képernyővédő"
+
+#: configuredialog.cpp:691
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:692
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME képernyővédő"
+
+#: configuredialog.cpp:954
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Vannak el nem mentett módosítások az aktív sémában.\n"
+"Kívánja a módosításokat alkalmazni a következő sémára ugrás előtt, vagy "
+"elveti a módosításokat?"
+
+#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "El nem mentett módosítások"
+
+#: configuredialog.cpp:1005
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Vannak el nem mentett módosítások.\n"
+"Kívánja a módosításokat alkalmazni, mielőtt elvetné a módosításokat?"
+
+#: configuredialog.cpp:1056
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Adjon nevet az új sémának:"
+
+#: configuredialog.cpp:1062
+msgid "TDEPowersave Configuration"
+msgstr "TDEPowersave beállítása"
+
+#: configuredialog.cpp:1070
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Hiba: Ilyen névvel már létezik séma.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1100
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Valóban le akarja törölni a(z) %1 sémát?"
+
+#: configuredialog.cpp:1102
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Séma törlésének jóváhagyása"
+
+#: configuredialog.cpp:1119
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "A kiválasztott séma törlése sikertelen."
+
+#: configuredialog.cpp:1349
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett "
+"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a "
+"megadott ideig, még akkor is, ha valaki távolról bejelentkezik az X "
+"kiszolgálóra. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, "
+"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok "
+"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a "
+"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor "
+"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. "
+"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?"
+
+#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"A kiválasztott séma feketelistája üres. Importálja az általános feketelistát?"
+
+#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Importálás kihagyása"
+
+#: configuredialog.cpp:1441
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Általános Autosuspend feketelista"
+
+#: configuredialog.cpp:1571
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Általános Autodimm feketelista"
+
+#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Lekapcsolás"
+
+#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak"
+
+#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201
+#: tdepowersave.cpp:2529
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Felfüggesztés lemezre"
+
+#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203
+#: tdepowersave.cpp:2532
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés memóriába"
+
+#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199
+#: tdepowersave.cpp:2535
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés memóriába"
+
+#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195
+#: tdepowersave.cpp:2538
+msgid "Freeze"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "CPU energiatakarékossági irányelv"
+
+#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Dinamikus CPU irányelv"
+
+#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "CPU teljesítmény irányelv"
+
+#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Fényesség beállítása"
+
+#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59
+msgid "TDEPowersave"
+msgstr "TDEPowersave"
+
+#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 másodperc múlva"
+
+#: detaileddialog.cpp:65
+msgid "TDEPowersave Information Dialog"
+msgstr "TDEPowersave információs ablak"
+
+#: detaileddialog.cpp:70
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU-k"
+
+#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Akkumulátor állapota:"
+
+#: detaileddialog.cpp:83
+msgid "Total:"
+msgstr "Összesen:"
+
+#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Battery %1"
+msgstr "%1. akkumulátor"
+
+#: detaileddialog.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Processor %1"
+msgstr "%1. processzor"
+
+#: detaileddialog.cpp:234
+msgid "not present"
+msgstr "nincs jelen"
+
+#: detaileddialog.cpp:247
+msgid "charged"
+msgstr "feltöltve"
+
+#: detaileddialog.cpp:249
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 h feltöltésig"
+
+#: detaileddialog.cpp:252
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 h van hátra"
+
+#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62
+msgid "deactivated"
+msgstr "deaktivált"
+
+#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "plugged in"
+msgstr "csatlakoztatva"
+
+#: detaileddialog.cpp:404
+msgid "unplugged"
+msgstr "kihúzva"
+
+#: detaileddialog.cpp:422
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Aktuális séma: "
+
+#: detaileddialog.cpp:439
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:"
+
+#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamikus"
+
+#: detaileddialog.cpp:466
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritikus"
+
+#: detaileddialog.cpp:469
+msgid "Low"
+msgstr "Alacsony"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "ok"
+msgstr "OK"
+
+#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Fényerő beállítása támogatott:"
+
+#: detaileddialog.cpp:485
+msgid "yes"
+msgstr "igen"
+
+#: detaileddialog.cpp:488
+msgid "no"
+msgstr "nem"
+
+#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495
+msgid "TDE hardware subsystem:"
+msgstr ""
+
+#: detaileddialog.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "active"
+msgstr "aktiválás"
+
+#: detaileddialog.cpp:496
+msgid "not available"
+msgstr ""
+
+#: dummy.cpp:40
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr ""
+"Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a képernyő halványuljon el "
+"erre a szintre:"
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Tétlenség esetén sötétebb képernyőre kapcsolás"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Feketelista"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Itt veheti fel azokat a programokat, amelyek ha futnak, ne halványodjon el a "
+"képernyő."
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Kíván importálni egy előre megadott feketelistát?"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "CPU-k/magok lekapcsolása"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Futó CPU-k max. száma:"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Futó CPU-k/magok max. száma:"
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Futó CPU-k min. száma:"
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Futó CPU-k/magok min. száma:"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "CPU-k/magok lekapcsolásának engedélyezése"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Ez egy többprocesszoros/többmagos gép."
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Egyes CPU-k/magok letilthatók az áramfogyasztás csökkentése és az "
+"akkumulátorral takarékoskodás érdekében."
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Device"
+msgstr "Eszköz"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Device class"
+msgstr "Eszközosztály"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activate"
+msgstr "aktiválás"
+
+#: dummy.cpp:58
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktiválás"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "deactivate"
+msgstr "deaktiválás"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktiválás"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "activated"
+msgstr "aktivált"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "do nothing"
+msgstr "tétlenség"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "A következő eszközök deaktiválása:"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "A következő eszközök aktiválása"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "A következő eszközök újraaktiválása"
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "A következő eszközosztályok deaktiválása:"
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "A következő eszközosztályok aktiválása"
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "A következő eszközosztályok újraaktiválása"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Sémaváltáskor minden eszköz újra aktiválásra kerül."
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Ez egy kísérleti funkció."
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Ha gondjai vannak a funkcióval, kérjük, jelentse be őket."
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Válassza ki a rendelkezésre álló eszközök egyikét és kattintson "
+
+#: dummy.cpp:74
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Válassza ki a rendelkezésre álló eszközosztályok egyikét és kattintson "
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr ""
+"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközök közül és kattintson "
+
+#: dummy.cpp:76
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközosztályok közül és "
+"kattintson "
+
+#: dummy.cpp:77
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Ne feledje: Ha deaktivál egy hálózati eszközt, akkor elveszíti az "
+"internetkapcsolatot."
+
+#: dummy.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett "
+"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a "
+"megadott ideig. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, "
+"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok "
+"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a "
+"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor "
+"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. "
+"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?"
+
+#: dummy.cpp:86
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Próbáljon meg egy CPU-t/magot használni."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Energiafogyasztás csökkentése egyetlen processzor/mag használatával a "
+"terhelés elosztása helyett több processzor/mag között."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "A globális beállítások betöltése nem sikerült."
+
+#: dummy.cpp:92
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "A kért sémabeállítások betöltése nem sikerült."
+
+#: dummy.cpp:93
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Az aktuális séma beállítása."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Próbálja meg betölteni az alapértelmezett beállításokat."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Lehet, hogy elveszett (vagy üres) a globális konfigurációs fájl."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a D-BUS-hoz. Lehet, hogy a D-BUS démon nem fut."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Séma átváltva - új séma: %1. \n"
+" A következő eszközök deaktiválásra kerülnek: %2"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Séma átváltva - új séma: %1. \n"
+" A következő eszközök aktiválásra kerülnek: %2"
+
+#: dummy.cpp:101
+msgid "Report ..."
+msgstr "Jelentés ..."
+
+#: dummy.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode is not supported on your machine."
+msgstr "Ez a gép nem támogatja a memóriába felfüggesztést."
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr ""
+"Legyen szíves továbbá elküldeni %1 kimenetét a következő címre: %2. "
+"Köszönjük!"
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Áramfogyasztás"
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid "TDEScreensaver not found."
+msgstr "Nem található egy TDEScreensaver sem."
+
+#: dummy.cpp:108
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Próbálja meg lezárni az XScreensaver vagy az xlock segítségével."
+
+#: dummy.cpp:109
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "Nem található egy XScreensaver sem."
+
+#: dummy.cpp:110
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Próbálja meg lezárni a képernyőt az xlock segítségével."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"Sem XScreensaver képernyővédő, sem az xlock nem található. A képernyő nem "
+"zárható le. Vizsgálja át a telepített rendszert."
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "DBUS démon:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "ConsoleKit démon:"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Automatikus felfüggesztés aktiválva:"
+
+#: dummy.cpp:118
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Autodimm aktiválva:"
+
+#: dummy.cpp:119
+msgid "enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Session active:"
+msgstr "Munkamenet aktív:"
+
+#: dummy.cpp:123
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "A képernyő sötétítése %1%-ra: "
+
+#: dummy.cpp:126
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "%1 nem hívható. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív."
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "%1 nem állítható be. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "%1 leállítva. A jelenlegi asztali munkamenet már nem aktív."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "%1 újraindítva. A jelenlegi asztali munkamenet újra aktív."
+
+#: inactivity.cpp:332
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"A 'pidof' elindítása nem sikerült. A gép automatikus felfüggesztése "
+"meghiúsult.\n"
+"Ellenőrizze a telepített rendszert."
+
+#: logviewer.cpp:48
+#, c-format
+msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "TDEPowersave naplófájl-nézegető: %1"
+
+#: logviewer.cpp:93
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "A fájl már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Hiba a naplófájl mentése közben"
+
+#: logviewer.cpp:99
+msgid "File already exist."
+msgstr "A fájl már létezik."
+
+#: logviewer.cpp:102
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Próbáljon meg egy másik fájlnevet..."
+
+#: main.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"KDE előtét az energiagazdálkodáshoz, az akkumulátor figyeléséhez és a "
+"felfüggesztéshez"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "ACPI-támogatás új ellenőrzésének kényszerítése"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Függvénybelépés követése és hibakeresési nyomok használata\n"
+
+#: main.cpp:60
+msgid ""
+"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
+"(c) 2004 Thomas Renninger"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktuális gondozó"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Powersave-fejlesztő és DBUS-integráció"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Powersave-fejlesztő és -tesztelő"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Fő részletes párbeszédablak hozzáadása"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Debian és Ubuntu csomagolás"
+
+#: suspenddialog.cpp:78
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Felfüggesztés előkészítése..."
+
+#: tdepowersave.cpp:125
+msgid "Execute configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:127
+msgid "Suspend configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:129
+msgid "Hibernate configured power button action"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:182
+msgid "Configure TDEPowersave..."
+msgstr "A TDEPowersave beállítása..."
+
+#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Értesítések beállítása..."
+
+#: tdepowersave.cpp:189
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..."
+
+#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541
+msgid "Standby"
+msgstr "Készenlét"
+
+#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása"
+
+#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Aktív séma beállítása"
+
+#: tdepowersave.cpp:226
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása"
+
+#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649
+#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752
+#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815
+#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919
+#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439
+#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431
+msgid "WARNING"
+msgstr "FIGYELEM"
+
+#: tdepowersave.cpp:290
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Egyetlen séma sem található."
+
+#: tdepowersave.cpp:473
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról"
+
+#: tdepowersave.cpp:476
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve"
+
+#: tdepowersave.cpp:480
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Csatlakoztatva"
+
+#: tdepowersave.cpp:484
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr ""
+"Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes "
+"feltöltésig)"
+
+#: tdepowersave.cpp:487
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
+
+#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség"
+
+#: tdepowersave.cpp:494
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor"
+
+#: tdepowersave.cpp:500
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)"
+
+#: tdepowersave.cpp:504
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség"
+
+#: tdepowersave.cpp:511
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- az akkumulátor töltődik"
+
+#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy "
+"telepítve van-e."
+
+#: tdepowersave.cpp:696
+msgid "Hibernation failed"
+msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen"
+
+#: tdepowersave.cpp:704
+msgid "Hibernation disabled by administrator."
+msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda."
+
+#: tdepowersave.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend failed"
+msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
+
+#: tdepowersave.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator."
+msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
+
+#: tdepowersave.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode failed"
+msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen"
+
+#: tdepowersave.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Suspend mode disabled by administrator."
+msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
+
+#: tdepowersave.cpp:864
+msgid "Freeze failed"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Freeze disabled by administrator."
+msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda."
+
+#: tdepowersave.cpp:919
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Készenlét sikertelen"
+
+#: tdepowersave.cpp:926
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda."
+
+#: tdepowersave.cpp:1000
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Inaktivitás észlelve."
+
+#: tdepowersave.cpp:1001
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires."
+msgstr ""
+"A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége "
+"előtt."
+
+#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Automatikus felfüggesztés"
+
+#: tdepowersave.cpp:1003
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: "
+
+#: tdepowersave.cpp:1036
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol"
+
+#: tdepowersave.cpp:1231
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához."
+
+#: tdepowersave.cpp:1236
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"A külső adathordozó nem választható le a felfüggesztés/készenlét előtt. \n"
+" (Ok: %1)\n"
+" \n"
+" Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n"
+"(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)"
+
+#: tdepowersave.cpp:1244
+#, c-format
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben"
+
+#: tdepowersave.cpp:1245
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Felfüggesztés mindenképp"
+
+#: tdepowersave.cpp:1245
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Felfüggesztés megszakítása"
+
+#: tdepowersave.cpp:1319
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n"
+"problémája, vagy valami más."
+
+#: tdepowersave.cpp:1341
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "A fedél le lett csukva."
+
+#: tdepowersave.cpp:1353
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "A fedél fel lett nyitva."
+
+#: tdepowersave.cpp:1421
+#, fuzzy
+msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Elinduljon a TDEPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?"
+
+#: tdepowersave.cpp:1422
+msgid "Question"
+msgstr "Kérdés"
+
+#: tdepowersave.cpp:1423
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: tdepowersave.cpp:1423
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ne kerüljön elindításra"
+
+#: tdepowersave.cpp:1440
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be."
+
+#: tdepowersave.cpp:1469
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült."
+
+#: tdepowersave.cpp:2091
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 "
+"perc."
+
+#: tdepowersave.cpp:2100
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc."
+
+#: tdepowersave.cpp:2111
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 "
+"perc.\n"
+"Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt most "
+"azonnal.\n"
+"Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll."
+
+#: tdepowersave.cpp:2122
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 "
+"perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt "
+"most azonnal."
+
+#: tdepowersave.cpp:2264
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "AC adapter csatlakoztatva"
+
+#: tdepowersave.cpp:2266
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Hálózati adapter kihúzva"
+
+#: tdepowersave.cpp:2305
+#, c-format
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1"
+
+#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332
+#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most."
+
+#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393
+#, fuzzy
+msgid "hibernation"
+msgstr "Felfüggesztés lemezre"
+
+#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398
+msgid "hybrid suspension"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403
+msgid "sleep"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408
+msgid "freeze"
+msgstr ""
+
+#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413
+#, fuzzy
+msgid "standby"
+msgstr "Készenlét"
+
+#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402
+#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412
+#, c-format
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból."
+
+#: tdepowersave.cpp:2432
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz."
+
+#: tdepowersave.cpp:2440
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\""
+
+# power-off message
+#: tdepowersave.cpp:2445
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?"
+
+#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480
+#, c-format
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Hiba a(z) %1 közben"
+
+#: blacklistedit_Dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Automatikus felfüggesztési feketelista módosítása"
+
+#: configure_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave Settings"
+msgstr "TDEPowersave beállítások"
+
+#: configure_Dialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Sémabeállítások"
+
+#: configure_Dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Képernyővédő és DPMS"
+
+#: configure_Dialog.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Képernyő egyedi tápellátás-vezérlésének bekapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Készenlét ennyi idő után:"
+
+#: configure_Dialog.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Csak a képernyő elsötétítése"
+
+#: configure_Dialog.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Képernyővédő kikapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Egyedi képernyővédő-beállítások bekapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Felfüggesztés ennyi idő után:"
+
+#: configure_Dialog.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Kikapcsolás ennyi idő után:"
+
+#: configure_Dialog.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Képernyő tápellátás-vezérlésének kikapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361
+#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " perc"
+
+#: configure_Dialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Fényerő"
+
+#: configure_Dialog.ui:394
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: configure_Dialog.ui:425
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: configure_Dialog.ui:523
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Sémaspecifikus fényerő-beállítások bekapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:567
+#, no-c-format
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Automatikus felfüggesztés bekapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása"
+
+#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871
+#, no-c-format
+msgid "after:"
+msgstr "ennyi idő után:"
+
+#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Feketelista módosítása..."
+
+#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832
+#, no-c-format
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a számítógép:"
+
+#: configure_Dialog.ui:752
+#, no-c-format
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Autodimm"
+
+#: configure_Dialog.ui:763
+#, no-c-format
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "A sötétebb képernyőre kapcsolás engedélyezése"
+
+#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370
+#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436
+#: configure_Dialog.ui:1458
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "dimm to:"
+msgstr "Sötétítés:"
+
+#: configure_Dialog.ui:979
+#, no-c-format
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "CPU-frekvenciairányelv"
+
+#: configure_Dialog.ui:1027
+#, no-c-format
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "CPU-frekvenciairányelv beállítása:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1071
+#, no-c-format
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Értesítések letiltása"
+
+#: configure_Dialog.ui:1115
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: configure_Dialog.ui:1146
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: configure_Dialog.ui:1167
+#, no-c-format
+msgid "Battery"
+msgstr "Akkumulátor"
+
+#: configure_Dialog.ui:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Az akkumulátor figyelmeztetési szintjeinek (százalékban) és a kapcsolódó "
+"művelet megadása az adott szint elérésekor:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1212
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Figyelmeztetési szint:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1229
+#, no-c-format
+msgid "Low level:"
+msgstr "Alacsony szint:"
+
+# modules/inst_sw_select.ycp:159
+# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262
+# clients/inst_sw_single.ycp:1402
+#: configure_Dialog.ui:1246
+#, no-c-format
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Kritikus szint:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296
+#, no-c-format
+msgid "if reached call:"
+msgstr "elérésekor hívandó:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1477
+#, no-c-format
+msgid "Button Events"
+msgstr "Gombesemények"
+
+#: configure_Dialog.ui:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr "A kapcsolódó gomb megnyomásakor végrehajtandó művelet megadása:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1516
+#, no-c-format
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Felfüggesztés lemezre gomb:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1527
+#, no-c-format
+msgid "Suspend button:"
+msgstr "Alvás gomb:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1538
+#, no-c-format
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Fedél lezárása gomb:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1549
+#, no-c-format
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Főkapcsoló:"
+
+# src/create_utf8.c:50
+#: configure_Dialog.ui:1694
+#, no-c-format
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Alapértelmezett sémák"
+
+#: configure_Dialog.ui:1719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Válassza ki alább az alapértelmezett sémákat, ha a rendszer hálózati "
+"ellátásról vagy akkumulátorról működik."
+
+#: configure_Dialog.ui:1733
+#, no-c-format
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Akkumulátor séma:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1800
+#, no-c-format
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Hálózati séma:"
+
+#: configure_Dialog.ui:1833
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Képernyő lezárása"
+
+#: configure_Dialog.ui:1844
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Felfüggesztés vagy készenlét előtt a képernyő lezárása"
+
+#: configure_Dialog.ui:1877
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Képernyő lezárása ezzel: "
+
+#: configure_Dialog.ui:1888
+#, no-c-format
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Képernyő lezárása a fedél lecsukásakor"
+
+#: configure_Dialog.ui:1937
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: configure_Dialog.ui:1992
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Automatikus indítás"
+
+#: configure_Dialog.ui:2003
+#, no-c-format
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Kilépésnél ne kérdezzen vissza többet"
+
+#: configure_Dialog.ui:2011
+#, no-c-format
+msgid "TDEPowersave starts automatically on login"
+msgstr "A TDEPowersave automatikusan elindul bejelentkezéskor"
+
+#: configure_Dialog.ui:2046
+#, no-c-format
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Általános feketelisták"
+
+#: configure_Dialog.ui:2057
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Autosuspend feketelista módosítása..."
+
+#: configure_Dialog.ui:2099
+#, no-c-format
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Autodimm feketelista módosítása..."
+
+#: countdown_Dialog.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#: detailed_Dialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "tdepowersave"
+msgstr "tdepowersave"
+
+#: detailed_Dialog.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Általános információ"
+
+#: detailed_Dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Akkumulátor állapota"
+
+#: detailed_Dialog.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Hálózati adapter"
+
+#: detailed_Dialog.ui:344
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Power Consumption: "
+msgstr "Áramfogyasztás: "
+
+#: detailed_Dialog.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Processzor állapota"
+
+#: log_viewer.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Mentés másként..."
+
+#~ msgid "&TDEPowersave Handbook"
+#~ msgstr "&TDEPowersave kézikönyv"
+
+#~ msgid "&Report a bug ..."
+#~ msgstr "&Hiba bejelentése ..."
+
+#~ msgid "&About TDEPowersave"
+#~ msgstr "TDEPowersave &névjegy"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+# cancel button label
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importálás"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "Vegyes"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Súgó"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hozzáadás"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Alkalmazás"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Segítség"
+
+# cancel button label
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Mégsem"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "információ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "fut"
+
+#~ msgid "not running"
+#~ msgstr "nem fut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The D-Bus daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+#~ msgstr ""
+#~ "A D-BUS démon nem fut.\n"
+#~ "Elindítva teljes funkcionalitást biztosít: /etc/init.d/messagebus start"
+
+#~ msgid "Don't show this message again."
+#~ msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az üzenet."
+
+#~ msgid "ERROR"
+#~ msgstr "HIBA"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hiba"