diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/hu.po | 1655 |
1 files changed, 1655 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..2e55360 --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,1655 @@ +# translation of tdepowersave.hu.po to +# translation of tdepowersave.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Marcel Hilzinger <marcel.hilzinger@suselinux.hu>, 2004. +# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. +# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2006, 2007. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepowersave\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 17:12+0200\n" +"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" +"Language-Team: <hu@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: blacklisteditdialog.cpp:64 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Általános feketelista" + +#: blacklisteditdialog.cpp:67 +msgid "Scheme: " +msgstr "Séma: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:118 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "A kijelölt bejegyzés eltávolításra került." + +#: blacklisteditdialog.cpp:121 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "A kiválasztott bejegyzés eltávolítása nem sikerült." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Új bejegyzés beszúrva." + +#: blacklisteditdialog.cpp:145 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "A bejegyzés már létezik. Új bejegyzés nem lett beszúrva." + +#: blacklisteditdialog.cpp:148 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Üres bejegyzés lett beszúrva." + +#: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 +msgid " - not supported" +msgstr " - nem támogatott" + +#: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 +#: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Performance" +msgstr "Teljesítmény" + +#: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 +#: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Powersave" +msgstr "Energiatakarékosság" + +#: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 +#: tdepowersave.cpp:1703 +msgid "Presentation" +msgstr "Bemutató" + +#: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 +#: tdepowersave.cpp:1698 +msgid "Acoustic" +msgstr "Zajszint" + +#: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 +#: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Powersave speciális beállítások" + +#: configuredialog.cpp:290 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Itt kapcsolhatók be az egyedi képernyővédő-beállítások.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" +"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Itt tiltható le a képernyővédő.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" +"a globális képernyővédő-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:296 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with TDEScreensaver." +msgstr "" +"Ennek hatására a képernyő egyszerűen törlésre kerül, nem fog semmilyen " +"képernyővédő futni.\n" +"Megjegyzés: Lehet, hogy ez csak a TDEScreensaver esetén történik így." + +#: configuredialog.cpp:298 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while tdepowersave runs." +msgstr "" +"Itt adhatók meg az egyedi DPMS-beállítások.\n" +"Megjegyzés: Ha kiválasztja, a tdepowersave futása alatt\n" +"a globális DPMS-beállítások felülíródnak." + +#: configuredialog.cpp:301 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "A DPMS-támogatás letiltása." + +#: configuredialog.cpp:302 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "" +"Ha kiválasztja, Felfüggesztés és Készenlét módban a képernyő lezárásra kerül." + +#: configuredialog.cpp:303 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Ha kiválasztja, a Fedél zárva esemény hatására a képernyő lezárásra kerül." + +#: configuredialog.cpp:305 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"A négyzet megjelölésével kapcsolhatja be a számítógép automatikus " +"felfüggesztését." + +#: configuredialog.cpp:307 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Akkor kerül ez a művelet aktiválásra, ha a felhasználó a megadott ideig\n" +"(> 0 percig) inaktív. Ha üres, semmi sem történik." + +#: configuredialog.cpp:310 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos képernyővédő- és DPMS-beállítás." + +#: configuredialog.cpp:311 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Az összes sémával kapcsolatos képernyő fényerejének beállítása." + +#: configuredialog.cpp:312 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Az összes sémákkal kapcsolatos automatikus felfüggesztési beállítás." + +#: configuredialog.cpp:314 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Itt módosíthatja a képernyő fényerejét. \n" +"A csúszkával próbálja ki a fényerőt közvetlenül.\n" +"Egy korábbi szintre való visszaállításhoz nyomja meg a \n" +"'Visszaállítás' gombot. " + +#: configuredialog.cpp:318 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal állíthatja a potmétert és a képernyő fényerejét lejjebb." + +#: configuredialog.cpp:371 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "A kiválasztott séma törléséhez nyomja meg a gombot." + +#: configuredialog.cpp:376 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Nem törölheti a jelenlegi hálózati- vagy akkumulátorsémát." + +#: configuredialog.cpp:382 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Nem törölheti le az alapértelmezett sémát." + +#: configuredialog.cpp:565 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"A hardver támogatja a fényerő módosítását. A csúszka értékei százalékban " +"vannak megadva és le vannak képezve a hardver által támogatott " +"fényerőszintekre." + +#: configuredialog.cpp:572 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "A hardver jelenleg nem támogatja a képernyő fényerejének módosítását." + +#: configuredialog.cpp:688 +msgid "Select Automatically" +msgstr "automatikus kiválasztás" + +#: configuredialog.cpp:689 +msgid "TDEScreensaver" +msgstr "TDEScreensaver (KDE képernyővédő)" + +#: configuredialog.cpp:690 +msgid "XScreensaver" +msgstr "X-képernyővédő" + +#: configuredialog.cpp:691 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:692 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME képernyővédő" + +#: configuredialog.cpp:954 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Vannak el nem mentett módosítások az aktív sémában.\n" +"Kívánja a módosításokat alkalmazni a következő sémára ugrás előtt, vagy " +"elveti a módosításokat?" + +#: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "El nem mentett módosítások" + +#: configuredialog.cpp:1005 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Vannak el nem mentett módosítások.\n" +"Kívánja a módosításokat alkalmazni, mielőtt elvetné a módosításokat?" + +#: configuredialog.cpp:1056 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Adjon nevet az új sémának:" + +#: configuredialog.cpp:1062 +msgid "TDEPowersave Configuration" +msgstr "TDEPowersave beállítása" + +#: configuredialog.cpp:1070 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Hiba: Ilyen névvel már létezik séma.\n" + +#: configuredialog.cpp:1100 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Valóban le akarja törölni a(z) %1 sémát?" + +#: configuredialog.cpp:1102 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Séma törlésének jóváhagyása" + +#: configuredialog.cpp:1119 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "A kiválasztott séma törlése sikertelen." + +#: configuredialog.cpp:1349 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett " +"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a " +"megadott ideig, még akkor is, ha valaki távolról bejelentkezik az X " +"kiszolgálóra. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, " +"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok " +"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a " +"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor " +"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. " +"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?" + +#: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"A kiválasztott séma feketelistája üres. Importálja az általános feketelistát?" + +#: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Importálás kihagyása" + +#: configuredialog.cpp:1441 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Általános Autosuspend feketelista" + +#: configuredialog.cpp:1571 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Általános Autodimm feketelista" + +#: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 +msgid "Shutdown" +msgstr "Lekapcsolás" + +#: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Kijelentkezési párbeszédablak" + +#: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 +#: tdepowersave.cpp:2529 +msgid "Hibernate" +msgstr "Felfüggesztés lemezre" + +#: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 +#: tdepowersave.cpp:2532 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend" +msgstr "Felfüggesztés memóriába" + +#: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 +#: tdepowersave.cpp:2535 +msgid "Suspend" +msgstr "Felfüggesztés memóriába" + +#: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 +#: tdepowersave.cpp:2538 +msgid "Freeze" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU energiatakarékossági irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "Dinamikus CPU irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU teljesítmény irányelv" + +#: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Fényesség beállítása" + +#: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 +msgid "TDEPowersave" +msgstr "TDEPowersave" + +#: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 másodperc múlva" + +#: detaileddialog.cpp:65 +msgid "TDEPowersave Information Dialog" +msgstr "TDEPowersave információs ablak" + +#: detaileddialog.cpp:70 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU-k" + +#: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 +msgid "Battery state:" +msgstr "Akkumulátor állapota:" + +#: detaileddialog.cpp:83 +msgid "Total:" +msgstr "Összesen:" + +#: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 +#, c-format +msgid "Battery %1" +msgstr "%1. akkumulátor" + +#: detaileddialog.cpp:118 +#, c-format +msgid "Processor %1" +msgstr "%1. processzor" + +#: detaileddialog.cpp:234 +msgid "not present" +msgstr "nincs jelen" + +#: detaileddialog.cpp:247 +msgid "charged" +msgstr "feltöltve" + +#: detaileddialog.cpp:249 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h feltöltésig" + +#: detaileddialog.cpp:252 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h van hátra" + +#: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 +msgid "deactivated" +msgstr "deaktivált" + +#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "plugged in" +msgstr "csatlakoztatva" + +#: detaileddialog.cpp:404 +msgid "unplugged" +msgstr "kihúzva" + +#: detaileddialog.cpp:422 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Aktuális séma: " + +#: detaileddialog.cpp:439 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aktuális CPU-frekvenciabeállítási irányelv:" + +#: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Dynamic" +msgstr "Dinamikus" + +#: detaileddialog.cpp:466 +msgid "Critical" +msgstr "Kritikus" + +#: detaileddialog.cpp:469 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "ok" +msgstr "OK" + +#: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Fényerő beállítása támogatott:" + +#: detaileddialog.cpp:485 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: detaileddialog.cpp:488 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 +msgid "TDE hardware subsystem:" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:492 +#, fuzzy +msgid "active" +msgstr "aktiválás" + +#: detaileddialog.cpp:496 +msgid "not available" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:40 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a képernyő halványuljon el " +"erre a szintre:" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Tétlenség esetén sötétebb képernyőre kapcsolás" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Blacklist" +msgstr "Feketelista" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Itt veheti fel azokat a programokat, amelyek ha futnak, ne halványodjon el a " +"képernyő." + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Kíván importálni egy előre megadott feketelistát?" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "CPU-k/magok lekapcsolása" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Futó CPU-k max. száma:" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Futó CPU-k/magok max. száma:" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Futó CPU-k min. száma:" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Futó CPU-k/magok min. száma:" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "CPU-k/magok lekapcsolásának engedélyezése" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Ez egy többprocesszoros/többmagos gép." + +#: dummy.cpp:53 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Egyes CPU-k/magok letilthatók az áramfogyasztás csökkentése és az " +"akkumulátorral takarékoskodás érdekében." + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Device class" +msgstr "Eszközosztály" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activate" +msgstr "aktiválás" + +#: dummy.cpp:58 +msgid "Activate" +msgstr "Aktiválás" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "deactivate" +msgstr "deaktiválás" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktiválás" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "activated" +msgstr "aktivált" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "do nothing" +msgstr "tétlenség" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "A következő eszközök deaktiválása:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Activate following devices" +msgstr "A következő eszközök aktiválása" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "A következő eszközök újraaktiválása" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "A következő eszközosztályok deaktiválása:" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "A következő eszközosztályok aktiválása" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "A következő eszközosztályok újraaktiválása" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Sémaváltáskor minden eszköz újra aktiválásra kerül." + +#: dummy.cpp:71 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Ez egy kísérleti funkció." + +#: dummy.cpp:72 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Ha gondjai vannak a funkcióval, kérjük, jelentse be őket." + +#: dummy.cpp:73 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Válassza ki a rendelkezésre álló eszközök egyikét és kattintson " + +#: dummy.cpp:74 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Válassza ki a rendelkezésre álló eszközosztályok egyikét és kattintson " + +#: dummy.cpp:75 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközök közül és kattintson " + +#: dummy.cpp:76 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Válasszon ki néhányat a rendelkezésre álló eszközosztályok közül és " +"kattintson " + +#: dummy.cpp:77 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Ne feledje: Ha deaktivál egy hálózati eszközt, akkor elveszíti az " +"internetkapcsolatot." + +#: dummy.cpp:79 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Megjegyzés:</b> Ezt a lehetőséget kiválasztva a számítógép felfüggesztett " +"vagy készenléti állapotba kerül, ha az aktuális felhasználó tétlen a " +"megadott ideig. <br><br> Ez a funkció problémákat okozhat egyes programok, " +"például videólejátszók vagy CD-írók esetében. Az ilyen programok " +"feketelistára tehetők a <b>Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása</b> és a " +"<b>Feketelista módosítása...</b> segítségével. Ha ez nem segít, akkor " +"jelentse be a problémát, vagy kapcsolja ki az automatikus felfüggesztést. " +"<br><br> Biztosan használni kívánja a funkciót?" + +#: dummy.cpp:86 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Próbáljon meg egy CPU-t/magot használni." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Energiafogyasztás csökkentése egyetlen processzor/mag használatával a " +"terhelés elosztása helyett több processzor/mag között." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "A globális beállítások betöltése nem sikerült." + +#: dummy.cpp:92 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "A kért sémabeállítások betöltése nem sikerült." + +#: dummy.cpp:93 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Az aktuális séma beállítása." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Próbálja meg betölteni az alapértelmezett beállításokat." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Lehet, hogy elveszett (vagy üres) a globális konfigurációs fájl." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Nem lehet csatlakozni a D-BUS-hoz. Lehet, hogy a D-BUS démon nem fut." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Séma átváltva - új séma: %1. \n" +" A következő eszközök deaktiválásra kerülnek: %2" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Séma átváltva - új séma: %1. \n" +" A következő eszközök aktiválásra kerülnek: %2" + +#: dummy.cpp:101 +msgid "Report ..." +msgstr "Jelentés ..." + +#: dummy.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode is not supported on your machine." +msgstr "Ez a gép nem támogatja a memóriába felfüggesztést." + +#: dummy.cpp:103 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Legyen szíves továbbá elküldeni %1 kimenetét a következő címre: %2. " +"Köszönjük!" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Power consumption" +msgstr "Áramfogyasztás" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "TDEScreensaver not found." +msgstr "Nem található egy TDEScreensaver sem." + +#: dummy.cpp:108 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Próbálja meg lezárni az XScreensaver vagy az xlock segítségével." + +#: dummy.cpp:109 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Nem található egy XScreensaver sem." + +#: dummy.cpp:110 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Próbálja meg lezárni a képernyőt az xlock segítségével." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Sem XScreensaver képernyővédő, sem az xlock nem található. A képernyő nem " +"zárható le. Vizsgálja át a telepített rendszert." + +#: dummy.cpp:115 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "DBUS démon:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit démon:" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automatikus felfüggesztés aktiválva:" + +#: dummy.cpp:118 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Autodimm aktiválva:" + +#: dummy.cpp:119 +msgid "enabled" +msgstr "bekapcsolva" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Session active:" +msgstr "Munkamenet aktív:" + +#: dummy.cpp:123 +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "A képernyő sötétítése %1%-ra: " + +#: dummy.cpp:126 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 nem hívható. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív." + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "%1 nem állítható be. A jelenlegi asztali munkamenet nem aktív." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "%1 leállítva. A jelenlegi asztali munkamenet már nem aktív." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "%1 újraindítva. A jelenlegi asztali munkamenet újra aktív." + +#: inactivity.cpp:332 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"A 'pidof' elindítása nem sikerült. A gép automatikus felfüggesztése " +"meghiúsult.\n" +"Ellenőrizze a telepített rendszert." + +#: logviewer.cpp:48 +#, c-format +msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "TDEPowersave naplófájl-nézegető: %1" + +#: logviewer.cpp:93 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "A fájl már létezik. Felül akarja írni?" + +#: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Hiba a naplófájl mentése közben" + +#: logviewer.cpp:99 +msgid "File already exist." +msgstr "A fájl már létezik." + +#: logviewer.cpp:102 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Próbáljon meg egy másik fájlnevet..." + +#: main.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE előtét az energiagazdálkodáshoz, az akkumulátor figyeléséhez és a " +"felfüggesztéshez" + +#: main.cpp:49 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "ACPI-támogatás új ellenőrzésének kényszerítése" + +#: main.cpp:50 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Függvénybelépés követése és hibakeresési nyomok használata\n" + +#: main.cpp:60 +msgid "" +"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" +"(c) 2004 Thomas Renninger" +msgstr "" + +#: main.cpp:63 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktuális gondozó" + +#: main.cpp:66 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Powersave-fejlesztő és DBUS-integráció" + +#: main.cpp:68 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Powersave-fejlesztő és -tesztelő" + +#: main.cpp:70 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Fő részletes párbeszédablak hozzáadása" + +#: main.cpp:71 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Debian és Ubuntu csomagolás" + +#: suspenddialog.cpp:78 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Felfüggesztés előkészítése..." + +#: tdepowersave.cpp:125 +msgid "Execute configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:127 +msgid "Suspend configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:129 +msgid "Hibernate configured power button action" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:182 +msgid "Configure TDEPowersave..." +msgstr "A TDEPowersave beállítása..." + +#: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Értesítések beállítása..." + +#: tdepowersave.cpp:189 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "A YaST2 Energiakezelő moduljának indítása..." + +#: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 +msgid "Standby" +msgstr "Készenlét" + +#: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frekvenciabeállítási irányelv megadása" + +#: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Aktív séma beállítása" + +#: tdepowersave.cpp:226 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Tétlenség esetén a műveletek kikapcsolása" + +#: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 +#: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 +#: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 +#: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 +#: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 +#: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELEM" + +#: tdepowersave.cpp:290 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Egyetlen séma sem található." + +#: tdepowersave.cpp:473 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre információ az akkumulátor és a hálózat állapotáról" + +#: tdepowersave.cpp:476 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Csatlakoztatva -- teljesen feltöltve" + +#: tdepowersave.cpp:480 +msgid "Plugged in" +msgstr "Csatlakoztatva" + +#: tdepowersave.cpp:484 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc a teljes " +"feltöltésig)" + +#: tdepowersave.cpp:487 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" + +#: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Töltés alatt -- %1%-os töltöttség" + +#: tdepowersave.cpp:494 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Csatlakoztatva -- nincs akkumulátor" + +#: tdepowersave.cpp:500 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség (még %2 óra és %3 perc)" + +#: tdepowersave.cpp:504 +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Akkumulátoros működés -- %1%-os töltöttség" + +#: tdepowersave.cpp:511 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- az akkumulátor töltődik" + +#: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"A YaST energiakezelő moduljának indítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"telepítve van-e." + +#: tdepowersave.cpp:696 +msgid "Hibernation failed" +msgstr "A felfüggesztés lemezre sikertelen" + +#: tdepowersave.cpp:704 +msgid "Hibernation disabled by administrator." +msgstr "A felfüggesztést lemezre letiltotta a rendszergazda." + +#: tdepowersave.cpp:752 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend failed" +msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen" + +#: tdepowersave.cpp:760 +#, fuzzy +msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." +msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." + +#: tdepowersave.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode failed" +msgstr "A felfüggesztés memóriába sikertelen" + +#: tdepowersave.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Suspend mode disabled by administrator." +msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." + +#: tdepowersave.cpp:864 +msgid "Freeze failed" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Freeze disabled by administrator." +msgstr "A memóriába felfüggesztést letiltotta a rendszergazda." + +#: tdepowersave.cpp:919 +msgid "Standby failed" +msgstr "Készenlét sikertelen" + +#: tdepowersave.cpp:926 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "A készenlétet letiltotta a rendszergazda." + +#: tdepowersave.cpp:1000 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Inaktivitás észlelve." + +#: tdepowersave.cpp:1001 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." +msgstr "" +"A(z) %1 leállításához nyomja meg a \"Mégsem\" gombot a visszaszámlálás vége " +"előtt." + +#: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automatikus felfüggesztés" + +#: tdepowersave.cpp:1003 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "A számítógép automatikus felfüggesztése: " + +#: tdepowersave.cpp:1036 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "A rendszer felfüggesztett módba kapcsol" + +#: tdepowersave.cpp:1231 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" +"Nem sikerült meghívni a DCOP csatolót a külső adathordozó leválasztásához." + +#: tdepowersave.cpp:1236 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"A külső adathordozó nem választható le a felfüggesztés/készenlét előtt. \n" +" (Ok: %1)\n" +" \n" +" Mindenképp folytatni kívánja a felfüggesztést/készenlétet?\n" +"(Figyelmeztetés: a felfüggesztés folytatása adatvesztést okozhat!)" + +#: tdepowersave.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 előkészítése közben" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Felfüggesztés mindenképp" + +#: tdepowersave.cpp:1245 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Felfüggesztés megszakítása" + +#: tdepowersave.cpp:1319 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"A képernyő nem zárható le. Ezt okozhatja a kiválasztott lezárási mód \n" +"problémája, vagy valami más." + +#: tdepowersave.cpp:1341 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "A fedél le lett csukva." + +#: tdepowersave.cpp:1353 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "A fedél fel lett nyitva." + +#: tdepowersave.cpp:1421 +#, fuzzy +msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" +msgstr "Elinduljon a TDEPowersave automatikusan a bejelentkezéskor?" + +#: tdepowersave.cpp:1422 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: tdepowersave.cpp:1423 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Ne kerüljön elindításra" + +#: tdepowersave.cpp:1440 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "A(z) %1 CPU frekv. irányelv nem állítható be." + +#: tdepowersave.cpp:1469 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "A(z) %1 séma aktiválása nem sikerült." + +#: tdepowersave.cpp:2091 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"A akkumulátor kapacitása NAGYON ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc." + +#: tdepowersave.cpp:2100 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"A akkumulátor kapacitása ALACSONY -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 perc." + +#: tdepowersave.cpp:2111 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc.\n" +"Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt most " +"azonnal.\n" +"Ellenkező esetben a számítógép 30 másodpercen belül leáll." + +#: tdepowersave.cpp:2122 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Az akkumulátor állapota KRITIKUSSÁ vált -- fennmaradó idő: %1 óra és %2 " +"perc. Állítsa le a rendszert minél hamarabb, vagy csatlakoztassa a töltőt " +"most azonnal." + +#: tdepowersave.cpp:2264 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "AC adapter csatlakoztatva" + +#: tdepowersave.cpp:2266 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Hálózati adapter kihúzva" + +#: tdepowersave.cpp:2305 +#, c-format +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Átkapcsolva a következő sémára: %1" + +#: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 +#: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "A rendszer %1 állapotba lép most." + +#: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 +#, fuzzy +msgid "hibernation" +msgstr "Felfüggesztés lemezre" + +#: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 +msgid "hybrid suspension" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 +msgid "sleep" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 +msgid "freeze" +msgstr "" + +#: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 +#, fuzzy +msgid "standby" +msgstr "Készenlét" + +#: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 +#: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 +#, c-format +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "A rendszer visszaáll %1 állapotból." + +#: tdepowersave.cpp:2432 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Nem csatolható újra minden külső tárolóeszköz." + +#: tdepowersave.cpp:2440 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő közben: %1. A hibakód: \"%2\"" + +# power-off message +#: tdepowersave.cpp:2445 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Meg kívánja tekinteni a naplófájlt?" + +#: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 +#, c-format +msgid "Error while %1" +msgstr "Hiba a(z) %1 közben" + +#: blacklistedit_Dialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Automatikus felfüggesztési feketelista módosítása" + +#: configure_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave Settings" +msgstr "TDEPowersave beállítások" + +#: configure_Dialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Sémabeállítások" + +#: configure_Dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Képernyővédő és DPMS" + +#: configure_Dialog.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Képernyő egyedi tápellátás-vezérlésének bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Standby after:" +msgstr "Készenlét ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Csak a képernyő elsötétítése" + +#: configure_Dialog.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Képernyővédő kikapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Egyedi képernyővédő-beállítások bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Suspend after:" +msgstr "Felfüggesztés ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Power off after:" +msgstr "Kikapcsolás ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Disable display power management" +msgstr "Képernyő tápellátás-vezérlésének kikapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 +#: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " perc" + +#: configure_Dialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Fényerő" + +#: configure_Dialog.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: configure_Dialog.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Visszaállítás" + +#: configure_Dialog.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Sémaspecifikus fényerő-beállítások bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Automatikus felfüggesztés bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Sémaspecifikus feketelista bekapcsolása" + +#: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 +#, no-c-format +msgid "after:" +msgstr "ennyi idő után:" + +#: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Feketelista módosítása..." + +#: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 +#, no-c-format +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ha a jelenlegi asztali felhasználó tétlen, akkor a számítógép:" + +#: configure_Dialog.ui:752 +#, no-c-format +msgid "Autodimm" +msgstr "Autodimm" + +#: configure_Dialog.ui:763 +#, no-c-format +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "A sötétebb képernyőre kapcsolás engedélyezése" + +#: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 +#: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 +#: configure_Dialog.ui:1458 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.ui:918 +#, no-c-format +msgid "dimm to:" +msgstr "Sötétítés:" + +#: configure_Dialog.ui:979 +#, no-c-format +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "CPU-frekvenciairányelv" + +#: configure_Dialog.ui:1027 +#, no-c-format +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "CPU-frekvenciairányelv beállítása:" + +#: configure_Dialog.ui:1071 +#, no-c-format +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Értesítések letiltása" + +#: configure_Dialog.ui:1115 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: configure_Dialog.ui:1146 +#, no-c-format +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: configure_Dialog.ui:1167 +#, no-c-format +msgid "Battery" +msgstr "Akkumulátor" + +#: configure_Dialog.ui:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Az akkumulátor figyelmeztetési szintjeinek (százalékban) és a kapcsolódó " +"művelet megadása az adott szint elérésekor:" + +#: configure_Dialog.ui:1212 +#, no-c-format +msgid "Warning level:" +msgstr "Figyelmeztetési szint:" + +#: configure_Dialog.ui:1229 +#, no-c-format +msgid "Low level:" +msgstr "Alacsony szint:" + +# modules/inst_sw_select.ycp:159 +# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262 +# clients/inst_sw_single.ycp:1402 +#: configure_Dialog.ui:1246 +#, no-c-format +msgid "Critical level:" +msgstr "Kritikus szint:" + +#: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "if reached call:" +msgstr "elérésekor hívandó:" + +#: configure_Dialog.ui:1477 +#, no-c-format +msgid "Button Events" +msgstr "Gombesemények" + +#: configure_Dialog.ui:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "A kapcsolódó gomb megnyomásakor végrehajtandó művelet megadása:" + +#: configure_Dialog.ui:1516 +#, no-c-format +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Felfüggesztés lemezre gomb:" + +#: configure_Dialog.ui:1527 +#, no-c-format +msgid "Suspend button:" +msgstr "Alvás gomb:" + +#: configure_Dialog.ui:1538 +#, no-c-format +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Fedél lezárása gomb:" + +#: configure_Dialog.ui:1549 +#, no-c-format +msgid "Power Button:" +msgstr "Főkapcsoló:" + +# src/create_utf8.c:50 +#: configure_Dialog.ui:1694 +#, no-c-format +msgid "Default Schemes" +msgstr "Alapértelmezett sémák" + +#: configure_Dialog.ui:1719 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Válassza ki alább az alapértelmezett sémákat, ha a rendszer hálózati " +"ellátásról vagy akkumulátorról működik." + +#: configure_Dialog.ui:1733 +#, no-c-format +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Akkumulátor séma:" + +#: configure_Dialog.ui:1800 +#, no-c-format +msgid "AC scheme:" +msgstr "Hálózati séma:" + +#: configure_Dialog.ui:1833 +#, no-c-format +msgid "Lock Screen" +msgstr "Képernyő lezárása" + +#: configure_Dialog.ui:1844 +#, no-c-format +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Felfüggesztés vagy készenlét előtt a képernyő lezárása" + +#: configure_Dialog.ui:1877 +#, no-c-format +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Képernyő lezárása ezzel: " + +#: configure_Dialog.ui:1888 +#, no-c-format +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Képernyő lezárása a fedél lecsukásakor" + +#: configure_Dialog.ui:1937 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: configure_Dialog.ui:1992 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Automatikus indítás" + +#: configure_Dialog.ui:2003 +#, no-c-format +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Kilépésnél ne kérdezzen vissza többet" + +#: configure_Dialog.ui:2011 +#, no-c-format +msgid "TDEPowersave starts automatically on login" +msgstr "A TDEPowersave automatikusan elindul bejelentkezéskor" + +#: configure_Dialog.ui:2046 +#, no-c-format +msgid "General Blacklists" +msgstr "Általános feketelisták" + +#: configure_Dialog.ui:2057 +#, no-c-format +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Autosuspend feketelista módosítása..." + +#: configure_Dialog.ui:2099 +#, no-c-format +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Autodimm feketelista módosítása..." + +#: countdown_Dialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "tdepowersave" +msgstr "tdepowersave" + +#: detailed_Dialog.ui:46 +#, no-c-format +msgid "General Information" +msgstr "Általános információ" + +#: detailed_Dialog.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Battery Status" +msgstr "Akkumulátor állapota" + +#: detailed_Dialog.ui:260 +#, no-c-format +msgid "AC Adapter" +msgstr "Hálózati adapter" + +#: detailed_Dialog.ui:344 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Power Consumption: " +msgstr "Áramfogyasztás: " + +#: detailed_Dialog.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Processor Status" +msgstr "Processzor állapota" + +#: log_viewer.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Save As ..." +msgstr "Mentés másként..." + +#~ msgid "&TDEPowersave Handbook" +#~ msgstr "&TDEPowersave kézikönyv" + +#~ msgid "&Report a bug ..." +#~ msgstr "&Hiba bejelentése ..." + +#~ msgid "&About TDEPowersave" +#~ msgstr "TDEPowersave &névjegy" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Törlés" + +# cancel button label +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Mégsem" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importálás" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Vegyes" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Figyelmeztetés" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Súgó" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hozzáadás" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Eltávolítás" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Alkalmazás" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Segítség" + +# cancel button label +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Mégsem" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "információ" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Bezárás" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "fut" + +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "nem fut" + +#~ msgid "" +#~ "The D-Bus daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +#~ msgstr "" +#~ "A D-BUS démon nem fut.\n" +#~ "Elindítva teljes funkcionalitást biztosít: /etc/init.d/messagebus start" + +#~ msgid "Don't show this message again." +#~ msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az üzenet." + +#~ msgid "ERROR" +#~ msgstr "HIBA" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hiba" |