diff options
Diffstat (limited to 'de')
-rw-r--r-- | de/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/browse_mode.png | bin | 0 -> 185834 bytes | |||
-rw-r--r-- | de/doc/dock_grip.png | bin | 0 -> 1172 bytes | |||
-rw-r--r-- | de/doc/docked_windows.docbook | 70 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/external_tools.docbook | 77 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/external_tools_dialog.png | bin | 0 -> 39629 bytes | |||
-rw-r--r-- | de/doc/index.docbook | 106 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/interface.docbook | 59 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/introduction.docbook | 24 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/keybindings.docbook | 54 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/mouse.docbook | 63 | ||||
-rw-r--r-- | de/doc/view_mode.png | bin | 0 -> 121085 bytes | |||
-rw-r--r-- | de/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | de/messages/gwenview.po | 1746 |
15 files changed, 2205 insertions, 0 deletions
diff --git a/de/Makefile.am b/de/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/de/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/de/doc/Makefile.am b/de/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..e041433 --- /dev/null +++ b/de/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = de +KDE_DOCS=gwenview diff --git a/de/doc/browse_mode.png b/de/doc/browse_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ef32466 --- /dev/null +++ b/de/doc/browse_mode.png diff --git a/de/doc/dock_grip.png b/de/doc/dock_grip.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..ee5d8b6 --- /dev/null +++ b/de/doc/dock_grip.png diff --git a/de/doc/docked_windows.docbook b/de/doc/docked_windows.docbook new file mode 100644 index 0000000..84a056c --- /dev/null +++ b/de/doc/docked_windows.docbook @@ -0,0 +1,70 @@ +<sect1 id='docked_windows' +><title +>Angedockte Fenster</title> +<para +>Die &kappname;-Oberfläche ist eine Kombination einiger kleiner Andockfenster. Das Einstellen dieser Fenster kann am Anfang etwas schwierig sein. Um ein bestimmtes Fenster in &kappname; zu fokussieren, klicken Sie einfach hinein.</para> + +<para +>Jedes Andockfenster hat eine kleine Anfasserleiste am oberen Rand, zusammen mit einem pfeilähnlichen Andock/Abdock-Knopf am rechten Rand und einem Schließen-Knopf der einem X ähnelt: <screenshot> + <screeninfo +>Anfasserleiste eines angedockten Fensters</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="dock_grip.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Anfasserleiste eines angedockten Fensters</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Ein Klick auf den Schließen-Knopf blendet das Fenster aus. Um es wiederherzustellen, wählen Sie es aus dem <guimenu +>Fenster</guimenu +>-Menü aus.</para +></listitem> + + <listitem> + <para +>Um die Größe angedockter Fenster zu ändern, kann man einfach die Fenstergrenzen mit der Maus hin und herschieben. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Um Andockfenster neu anzuordnen ziehen Sie einfach die Anfasserleiste über die gewünschte Position. Wärend Sie das Fenster ziehen, zeigt ein kleiner viereckiger Rahmen wie das Fenster nach dem Loslassen platziert wird. </para> + <para +>Sie können zwei Fenster auch Stapeln und dann mit Unterfenstern zwischen Ihnen navigieren. Dazu ziehen Sie ein Fenster genau in die Mitte eines anderen Fensters und lassen es dort fallen. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Um ein Fenster abzudocken, klicken Sie auf den Andock/Abdock-Knopf oben rechts oder doppelklicken Sie auf die Anfasserleiste des Fensters.</para> + <para +>Ein weiterer Doppelklick auf die Anfasserleiste bringt das Fenster an seine ursprüngliche Position zurück.</para> + <para +>Sie können ein abgedocktes Fenster auch wieder andocken, indem Sie es an der Anfasserleiste einfach in den Bereich ziehen, wo es angedockt werden soll. Genauso, als wollten Sie ein Fenster neu anordnen.</para> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Das Dateiansicht-Fenster kann nicht abgedockt oder verschoben werden. Aber durch das herumschieben anderer Fenster kann die Ansicht dennoch verändert werden.</para +> + </listitem> + + <listitem> + <para +>Während dem Ziehen eines Fensters können Sie <keycap +>Escape</keycap +> drücken, um die Aktion abzubrechen. Um alle Andockfenster an ihre Voreingestellten Position zu bringen, wählen Sie <menuchoice +> <guimenu +>Fenster</guimenu +> <guimenuitem +>Zurücksetzen</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/external_tools.docbook b/de/doc/external_tools.docbook new file mode 100644 index 0000000..77c7966 --- /dev/null +++ b/de/doc/external_tools.docbook @@ -0,0 +1,77 @@ +<chapter id="external_tools"> +<title +>Externe Programme</title> + +<para +>&kappname; kann auf einfache Weise mit externen Programmen erweitert werden. Diese Erweiterungen sind aus dem Kontextmenü für Bilder und Vorschaubilder erreichbar. Schauen Sie in das Untermenü <menuchoice +><guimenu +>Externe Programme</guimenu +></menuchoice +>.</para> + +<para +>&kappname; hat bereits einige externe Programme voreingestellt. Das Hinzufügen von weiteren Programmen ist mit dem Dialog <guilabel +>Externe Programme einrichten</guilabel +> sehr einfach. Öffnen Sie ihn über <menuchoice +><guimenu +>Einstellungen</guimenu +><guimenuitem +>Externe Programme einrichten ...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Und so sieht es aus: <screenshot> + <screeninfo +>Dialog zum Einrichten externer Programme</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="external_tools_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>In diesem Beispiel wurde ein Programm eingerichtet, welches exiftran aufruft um EXIF-Markierungen für JPEG-Bilder neu zu erzeugen. Hier eine Erläuterung des Beispiels:</para> + +<itemizedlist> + <listitem> + <para +>Das Feld <guilabel +>Name:</guilabel +> enthält die Beschreibung Ihres Programmes. Dieser Name wird im Menü erscheinen. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Das Feld <guilabel +>Kommando:</guilabel +> enthält den auszuführenden Befehl, wenn das externe Programm aufgerufen wird. Ein Klick auf das Fragezeichen zur Rechten öffnet eine kleine Hilfe, aus der Sie die möglichen Schlüsselwörter im Befehlsfeld entnehmen können. Diese Schlüsselwörter für jedes Bild mit den richtigen Daten ersetzt. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Mit dem Knopf ganz rechts kann dem externen Programm ein Symbol zugeordnet werden. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Der Abschnitt <guilabel +>Dateizuordnungen</guilabel +> gibt an, mit welchen Dateitypen das externe Programm umgehen kann. Das Programm wird nur im Menü erscheinen, wenn die ausgewählten Datei vom richtigen Typ ist. In diesem Beispiel kann das Programm nur mit JPEG-Dateien umgehen, daher wurde <guilabel +>Benutzerdefiniert:</guilabel +> und dann <guilabel +>image/jpeg</guilabel +> und <guilabel +>image/pjpeg</guilabel +> ausgewählt. </para> + </listitem> +</itemizedlist> + +<tip> + <para +>Weitere Beispiele für externe Programme sind auf der <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/tools" +>&kappname; Webseite</ulink +> zu finden. </para> +</tip> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/external_tools_dialog.png b/de/doc/external_tools_dialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..753bf05 --- /dev/null +++ b/de/doc/external_tools_dialog.png diff --git a/de/doc/index.docbook b/de/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..06cc434 --- /dev/null +++ b/de/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,106 @@ +<?xml version="1.0"?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "Gwenview"> + <!ENTITY package "gwenview"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY interface SYSTEM "interface.docbook"> + <!ENTITY mouse SYSTEM "mouse.docbook"> + <!ENTITY keybindings SYSTEM "keybindings.docbook"> + <!ENTITY docked_windows SYSTEM "docked_windows.docbook"> + <!ENTITY external_tools SYSTEM "external_tools.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % German "INCLUDE" +><!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<title +>Das Handbuch zu Gwenview</title> + +<bookinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Aurélien</firstname +> <surname +>Gâteau</surname +> <affiliation +><address +><email +>aurelien.gateau@free.fr</email +></address +></affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Christopher</firstname +><surname +>Martin</surname +> <affiliation +><address +><email +>chrsmrtn@debian.org</email +></address +></affiliation> +</author> +</authorgroup> +<othercredit role="translator" +><firstname +>Thomas</firstname +><surname +>Reitelbach</surname +><affiliation +><address +><email +>tr@erdfunkstelle.de</email +></address +></affiliation +><contrib +>Deutsche Übersetzung</contrib +></othercredit +> +<copyright> +<year +>2005</year> +<holder +>Aurélien Gâteau</holder> +</copyright> +<!-- <legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice +> --> + +<date +>2005-08-21</date> +<releaseinfo +>1.2.92</releaseinfo> +<abstract> +<para +>&kappname; ist ein Bildbetrachter für &kde;.</para> +</abstract> +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Bild</keyword> +<keyword +>Betrachter</keyword> +<keyword +>Künstler</keyword> +<keyword +>Photo</keyword> +<keyword +>Bild</keyword> +</keywordset> +</bookinfo> +&introduction; +&interface; + +&external_tools; + +<chapter id="tips"> +<title +>Tipps</title> +&mouse; &keybindings; &docked_windows; </chapter> + +</book> diff --git a/de/doc/interface.docbook b/de/doc/interface.docbook new file mode 100644 index 0000000..a39f42b --- /dev/null +++ b/de/doc/interface.docbook @@ -0,0 +1,59 @@ +<chapter id="interface"> +<title +>Die Oberfläche</title> + +<sect1 id='browse_and_view_modes' +><title +>Durchsuchen- und Ansichtsmodus</title> + +<para +>In der Voreinstellung öffnet sich &kappname; im Durchsuchen-Modus.</para> + +<para +>In diesem Modus kann man auf einfache Weise Dateien und Ordner durchsehen. Wie man auf dem Bildschirmphoto sehen kann, zeigt das Vorschaufenster das aktuelle Bild und einen event. vorhandenen Kommentar zu dem Bild.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Bildschirmphoto des Durchsuchen-Modus</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="browse_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Im Durchsuchen-Modus bewirkt das Deaktivieren von <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Eingabe</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Ansicht</guimenu +><guimenuitem +>Durchsuchen</guimenuitem +> </menuchoice +> das Verlassen des Durchsuchen-Modus und Sie befinden sich im Ansichtsmodus, in dem das Bild den gesamten Fensterinhalt einnimmt.</para> + +<screenshot> + <screeninfo +>Bildschirmphoto des Ansichtsmodus</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="view_mode.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Man kann direkt mit dem Ansichtsmodus starten, wenn man &kappname; mit einem Bild als Argument startet.</para> +</tip> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/introduction.docbook b/de/doc/introduction.docbook new file mode 100644 index 0000000..17fd56e --- /dev/null +++ b/de/doc/introduction.docbook @@ -0,0 +1,24 @@ +<chapter id="introduction"> +<title +>Einführung</title> + +<sect1 id="what-is-gwenview"> +<title +>Was ist &kappname;</title> + +<para +>&kappname; ist ein schneller und einfach zu verwendender Bildbetrachter für KDE. </para> + +<para +>&kappname; enthält eine Baumansicht der Ordnerstruktur und eine Dateiliste zur einfachen Navigation in Ihrem Dateisystem. &kappname; verwendet Andockfenster und bietet damit ein einfach anzupassendes Layout der Benutzeroberfläche. Außerdem können Bilder im Vollbildmodus angesehen, oder mit Hilfe eines KPart in &konqueror; eingebettet werden.</para> + +<para +>Das Laden von Bildern wird von der Qt-Bibliothek übernommen, daher unterstützt &kappname; alle Bildformate, die auch von Qt unterstützt werden. &kappname; zeigt auch Bilder mit Alpha-Kanal und Animationen korrekt an.</para> + +<para +>&kappname; unterstützt das Anzeigen und Bearbeiten von EXIF-Kommentaren in JPEG-Bildern.Desweiteren wird verlustloses Transformieren von JPEG sowie Rotieren und Spiegeln unterstützt.</para> + +</sect1> + +</chapter> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/keybindings.docbook b/de/doc/keybindings.docbook new file mode 100644 index 0000000..45872ba --- /dev/null +++ b/de/doc/keybindings.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="keybindings"> +<title +>Kurzbefehle</title> + +<para +>&kappname; hat eine Reihe von Kurzbefehlen. Diese kann man unter <menuchoice +><guimenu +>Einstellungen</guimenu +><guimenuitem +>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem +></menuchoice +> ansehen und bearbeiten. Beachten Sie, dass in den Datei- und Ordneransichten alle üblichen KDE-Kurzbefehle funktionieren, solange sie nicht anderweitig zugeordnet wurden.</para> + +<para +>Die wichtigsten voreingestellten Kurzbefehle sind:</para> + +<itemizedlist> + <listitem +><para +><keycap +>Leertaste</keycap +>: Zeigt das nächste Bild im Ordner an.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Rücktaste</keycap +>: Zeigt das vorige Bild im Ordner an.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Eingabe</keycap +></keycombo +>: Schaltet zwischen Durchsuchen- und Ansichtsmodus um.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>F</keycap +></keycombo +>: Aktiviert den Vollbildmodus.</para +></listitem> + <listitem +><para +><keycap +>Escape</keycap +>: Verlässt den Vollbildmodus.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/mouse.docbook b/de/doc/mouse.docbook new file mode 100644 index 0000000..235c695 --- /dev/null +++ b/de/doc/mouse.docbook @@ -0,0 +1,63 @@ +<sect1 id='mouse' +><title +>Verwenden der Maus</title> + +<sect2 id='mouse_panning' +><title +>Mit der Maus schwenken</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Wenn man die linke Maustaste über einem Bild gedrückt hält, kann man das Bild in alle Richtungen rollen.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Das Mausrad rollt das Bild auf und ab.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_zooming' +><title +>Zoomen mit der Maus</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Das Drücken der mittleren Maustaste schaltet den automatischen Zoom ein/aus.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Zum Herein- und Herauszoomen hält man die Strg-Taste gedrückt und verwendet das Mausrad. Außerdem kann man (ebenfalls mit gedrückter Strg-Taste) mit der linken Maustaste heraus- und mit der rechten Maustaste hereinzoomen.</para +></listitem> + + <listitem +><para +>Wenn man das Mausrad bei gedrückter Alt-Taste verwendet, wird das Bild horizontal gerollt.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + +<sect2 id='mouse_browsing' +><title +>Durchsuchen mit der Maus</title> +<itemizedlist> + <listitem +><para +>Doppelklicken auf ein Bild schaltet den Durchsuchen-Modus ein bzw. aus.</para +></listitem> + <listitem +><para +>In der Voreinstellung bewirkt das Mausrad das Auf- und Abrollen des Bildes. Dies kann man aber auch so umstellen, dass stattdessen die Bilder im aktuellen Ordner der Reihe nach durchgesehen werden.</para +></listitem> + <listitem +><para +>Um zum nächsten Bild zu gelangen, hält man die linke Maustaste gedrück und drückt dann die rechte Maustaste.</para> + <para +>Um zum vorigen Bild zu gelangen, hält man die rechte Maustaste gedrück und drückt dann die linke Maustaste.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> +</sect1> +<!-- vim: set ft=xml: --> diff --git a/de/doc/view_mode.png b/de/doc/view_mode.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..440fc9a --- /dev/null +++ b/de/doc/view_mode.png diff --git a/de/messages/Makefile.am b/de/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b15dd61 --- /dev/null +++ b/de/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/de/messages/gwenview.po b/de/messages/gwenview.po new file mode 100644 index 0000000..cdeb8ad --- /dev/null +++ b/de/messages/gwenview.po @@ -0,0 +1,1746 @@ +# translation of gwenview.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Übersetzung von gwenview.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gwenview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-31 10:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 17:07+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: app/dirviewcontroller.cpp:95 app/mainwindow.cpp:498 +msgid "New Folder..." +msgstr "Neuer Ordner ..." + +#: app/dirviewcontroller.cpp:97 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 43 +#: app/main.cpp:37 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Start in fullscreen mode" +msgstr "Im Vollbildmodus starten" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Filter by file type" +msgstr "Nach Dateityp filtern" + +#: app/main.cpp:39 +msgid "Filter by file pattern (*.jpg, 01*...)" +msgstr "Nach Dateimuster filtern (*.jpg, 01*...)" + +#: app/main.cpp:40 +msgid "Only show files newer or equal to <date>" +msgstr "Nur Dateien neuer als <datum> anzeigen" + +#: app/main.cpp:41 +msgid "Only show files older or equal to <date>" +msgstr "Nur Dateien von oder älter als <datum> anzeigen" + +#: app/main.cpp:42 +msgid "A starting file or folder" +msgstr "Startdatei oder -ordner" + +#: app/main.cpp:108 +msgid "Gwenview" +msgstr "Gwenview" + +#: app/main.cpp:109 +msgid "An image viewer for KDE" +msgstr "Bildbetrachter für KDE" + +#: app/main.cpp:111 +msgid "Main developer" +msgstr "Hauptentwickler" + +#: app/main.cpp:112 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: app/main.cpp:114 +msgid "Fast JPEG thumbnail generation (v0.13.0)" +msgstr "Schnelle Erzeugung von JPEG Vorschaubildern (v0.13.0)" + +#: app/main.cpp:115 +msgid "" +"Address bar (v0.16.0)\n" +"History support (v1.0.0)" +msgstr "" +"Adressleiste (v0.16.0)\n" +"Verlauf-Unterstützung (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:116 +msgid "File operation patch (v0.9.2)" +msgstr "Dateibehandlungs-Patch (v0.9.2)" + +#: app/main.cpp:117 +msgid "" +"Fixed crash when trying to generate a thumbnail for a broken JPEG file " +"(v0.16.0)" +msgstr "" +"Einen Absturz behoben, wenn versucht wurde, ein Vorschaubild von einem defekten " +"JPEG-Bild zu erzeugen (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:118 +msgid "Fixed compilation on KDE 3.0 (v0.16.1)" +msgstr "Kompilierproblem unter KDE 3.0 behoben (v0.16.1)" + +#: app/main.cpp:119 +msgid "First RPM spec file" +msgstr "Erste RPM SPEC Datei" + +#: app/main.cpp:120 +msgid "Toolbar layout patch for RTL languages (v0.16.0)" +msgstr "Werkzeugleisten-Patch für Rechts-nach-Links Sprachen (v0.16.0)" + +#: app/main.cpp:121 +msgid "Printing support (v1.0.0)" +msgstr "Druckunterstützung (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:122 +msgid "" +"File info view (v1.0.0)\n" +"Patch to toggle auto-zoom on click (v1.0.0)" +msgstr "" +"Dateiinfo-Ansicht (v1.0.0)\n" +"Patch zum Umschalten der automatischen Vergrößerung per Mausklick (v1.0.0)" + +#: app/main.cpp:123 +msgid "Configurable mouse wheel behavior (v1.1.1)" +msgstr "Einstellbares Verhalten des Mausrades (v1.1.1)" + +#: app/main.cpp:124 +msgid "" +"Option to prevent Gwenview from automatically loading the first image of a " +"folder (v0.15.0)" +msgstr "" +"Option zum verhindern, dass Gwenview automatisch das erste Bild in einem Ordner " +"lädt (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:125 +msgid "" +"Fixed thumbnail generation to share the thumbnail folder of Konqueror v3 " +"(v0.15.0)" +msgstr "" +"Vorschaubilderzeugung angepasst, sodass sie mit Konqueror 3 einen gemeinsamen " +"Vorschaubildordner verwendet (v0.15.0)" + +#: app/main.cpp:126 +msgid "Patch for mouse navigation (v0.7.0)" +msgstr "Patch für Mausnavigation (v0.7.0)" + +#: app/main.cpp:127 +msgid "Integration in Konqueror folder context menu" +msgstr "Integration in das Ordner-Kontextmenü von Konqueror" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:69 +msgid "Add/Edit Bookmark Folder" +msgstr "Lesezeichen-Ordner hinzufügen/löschen" + +#: app/bookmarkdialog.cpp:72 +msgid "Add/Edit Bookmark" +msgstr "Lesezeichen hinzufügen/löschen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:124 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Configure Image List" +msgstr "Bilderliste einrichten" + +#: app/configdialog.cpp:124 +msgid "Image List" +msgstr "Bilderliste" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:128 rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Configure Image View" +msgstr "Bildansicht einrichten" + +#: app/configdialog.cpp:128 +msgid "Image View" +msgstr "Bildansicht" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:132 rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Configure Full Screen Mode" +msgstr "Vollbildmodus einrichten" + +#: app/configdialog.cpp:132 +msgid "Full Screen" +msgstr "Vollbild" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:136 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Configure File Operations" +msgstr "Dateioperationen einrichten" + +#: app/configdialog.cpp:136 +msgid "File Operations" +msgstr "Dateioperationen" + +#: app/configdialog.cpp:140 +msgid "SlideShow" +msgstr "Diaschau" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "Configure KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-Module einrichten" + +#: app/configdialog.cpp:147 +msgid "KIPI Plugins" +msgstr "KIPI-Module" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 16 +#: app/configdialog.cpp:154 rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" + +#: app/configdialog.cpp:154 +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#: app/configdialog.cpp:250 +#, c-format +msgid "Cache size is %1" +msgstr "Die Zwischenspeichergröße ist %1" + +#: app/configdialog.cpp:257 +msgid "/path/to/some/image.jpg" +msgstr "/pfad/zu/einem/bild.jpg" + +#: app/configdialog.cpp:260 +msgid "A comment" +msgstr "Kein Kommentar" + +#: app/configdialog.cpp:278 +msgid "Cache is already empty." +msgstr "Der Zwischenspeicher ist bereits leer." + +#: app/configdialog.cpp:283 +msgid "" +"Are you sure you want to empty the thumbnail cache? This will delete the folder " +"<b>%1</b>." +msgstr "" +"Möchten Sie den Inhalt des Zwischenspeichers für Vorschaubilder wirklich " +"löschen? Dadurch wird der Ordner <b>%1</b> ebenfalls gelöscht." + +#: app/configdialog.cpp:293 app/configdialog.cpp:303 +msgid "Cache emptied." +msgstr "Der Inhalt des Zwischenspeichers wurde gelöscht." + +#: app/kipiinterface.cpp:166 +msgid "%1 (Selected Images)" +msgstr "%1 (ausgewählte Bilder)" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:209 +msgid "" +"_: Add a bookmark (keep it short)\n" +"Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:212 +msgid "" +"_: Remove a bookmark (keep it short)\n" +"Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:296 +msgid "Add Bookmark..." +msgstr "Lesezeichen hinzufügen ..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:298 +msgid "Add Bookmark Folder..." +msgstr "Lesezeichen-Ordner hinzufügen ..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:303 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:394 +msgid "" +"Are you sure you want to delete the bookmark folder <b>%1</b>?" +"<br>This will delete the folder and all the bookmarks in it." +msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichen-Ordner <b>%1</b> löschen möchten?" +"<br>Dies wird den Ordner und die darin enthaltenen Lesezeichen löschen." + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:396 +msgid "Delete Bookmark &Folder" +msgstr "Lesezeichen-Ordner &löschen" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:398 +msgid "Are you sure you want to delete the bookmark <b>%1</b>?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen <b>%1</b> löschen möchten?" + +#: app/bookmarkviewcontroller.cpp:400 +msgid "Delete &Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &löschen" + +#: app/metaedit.cpp:77 +msgid "No image selected." +msgstr "Kein Bild ausgewählt." + +#: app/metaedit.cpp:82 +msgid "This image cannot be commented." +msgstr "Dieses Bild lässt sich nicht kommentieren." + +#: app/metaedit.cpp:110 +msgid "Type here to add a comment to this image." +msgstr "Schreiben Sie hier, um dem Bild einen Kommentar hinzuzufügen." + +#: app/metaedit.cpp:113 +msgid "No comment available." +msgstr "Kein Kommentar verfügbar." + +#: app/mainwindow.cpp:493 gvcore/imageviewcontroller.cpp:506 +msgid "External Tools" +msgstr "Externe Programme" + +#: app/mainwindow.cpp:771 +msgid "" +"You are about to revert the window setup to factory defaults, are you sure?" +msgstr "" +"Sie sind dabei, die Fenstereinstellungen auf die Voreinstellungen " +"zurückzusetzen. Möchten Sie wirklich fortfahren?" + +#: app/mainwindow.cpp:773 app/mainwindow.cpp:1005 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: app/mainwindow.cpp:809 +msgid "%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: app/mainwindow.cpp:811 +msgid "No images" +msgstr "Keine Bilder" + +#: app/mainwindow.cpp:819 +msgid "%1 x %2 pixels" +msgstr "%1 x %2 Pixel" + +#: app/mainwindow.cpp:889 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: app/mainwindow.cpp:896 app/mainwindow.cpp:901 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: app/mainwindow.cpp:915 +msgid "Image Comment" +msgstr "Bildkommentar" + +#: app/mainwindow.cpp:939 +msgid "" +"<qt><b>Configuration update</b>" +"<br>Due to some changes in the dock behavior, your old dock configuration has " +"been discarded. Please adjust your docks again.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktualisierung der Einrichtung</b> " +"<br>Aufgrund einiger Änderungen im Andockverhalten wurden Ihre vorherigen " +"Einstellungen verworfen. Bitte richten Sie Ihre Andockfenster neu aus.</qt>" + +#: app/mainwindow.cpp:967 +msgid "Browse" +msgstr "&Durchsehen" + +#: app/mainwindow.cpp:970 +msgid "View Image" +msgstr "Bild anzeigen" + +#: app/mainwindow.cpp:978 +msgid "&Rename..." +msgstr "&Umbenennen ..." + +#: app/mainwindow.cpp:979 +msgid "&Copy To..." +msgstr "&Kopieren nach ..." + +#: app/mainwindow.cpp:980 +msgid "&Move To..." +msgstr "&Verschieben nach ..." + +#: app/mainwindow.cpp:981 +msgid "&Link To..." +msgstr "Ver&knüpfung erstellen ..." + +#: app/mainwindow.cpp:987 gvdirpart/gvdirpart.cpp:89 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:118 +msgid "Rotate &Left" +msgstr "&Links drehen" + +#: app/mainwindow.cpp:988 gvdirpart/gvdirpart.cpp:90 +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:119 +msgid "Rotate &Right" +msgstr "&Rechts drehen" + +#: app/mainwindow.cpp:989 +msgid "&Mirror" +msgstr "&Vertikal Spiegeln" + +#: app/mainwindow.cpp:990 +msgid "&Flip" +msgstr "&Horizontal Spiegeln" + +#: app/mainwindow.cpp:997 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diaschau" + +#: app/mainwindow.cpp:1001 +msgid "Up" +msgstr "Aufwärts" + +#: app/mainwindow.cpp:1002 +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" + +#: app/mainwindow.cpp:1012 gvcore/externaltoolcontext.cpp:74 +msgid "Configure External Tools..." +msgstr "Externe Programme einrichten ..." + +#: app/mainwindow.cpp:1097 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 ausblenden" + +#: app/mainwindow.cpp:1099 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 anzeigen" + +#: app/mainwindow.cpp:1229 +msgid "Location Bar" +msgstr "Adressleiste" + +#: app/mainwindow.cpp:1235 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Adressleiste leeren" + +#: app/mainwindow.cpp:1240 +msgid "L&ocation:" +msgstr "Ad&resse:" + +#: app/mainwindow.cpp:1245 +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: app/mainwindow.cpp:1323 +msgid "No Plugin" +msgstr "Kein Modul" + +#: app/mainwindow.cpp:1344 +msgid "No KIPI support" +msgstr "Keine KIPI-Unterstützung" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:119 +msgid "Slide Show..." +msgstr "Diaschau ..." + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:120 +msgid "Stop Slide Show" +msgstr "Diaschau anhalten" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:143 +msgid "GVDirPart" +msgstr "GVDirPart" + +#: gvdirpart/gvdirpart.cpp:144 +msgid "Image Browser" +msgstr "Bild-Browser" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 313 +#: gvcore/printdialog.cpp:48 gvcore/printdialog.cpp:59 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 318 +#: gvcore/printdialog.cpp:50 gvcore/printdialog.cpp:61 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Centimeters" +msgstr "Zentimeter" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 323 +#: gvcore/printdialog.cpp:63 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Inches" +msgstr "Zoll" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 59 +#: gvcore/printdialog.cpp:174 gvcore/printdialog.cpp:202 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Central-Left" +msgstr "Mittig-Links" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 69 +#: gvcore/printdialog.cpp:176 gvcore/printdialog.cpp:204 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Central-Right" +msgstr "Mittig-Rechts" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 44 +#: gvcore/printdialog.cpp:178 gvcore/printdialog.cpp:206 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Top-Left" +msgstr "Oben-Links" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 54 +#: gvcore/printdialog.cpp:180 gvcore/printdialog.cpp:208 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Top-Right" +msgstr "Oben-Rechts" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 74 +#: gvcore/printdialog.cpp:182 gvcore/printdialog.cpp:210 rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Unten-Links" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 84 +#: gvcore/printdialog.cpp:184 gvcore/printdialog.cpp:212 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Unten-Rechts" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 49 +#: gvcore/printdialog.cpp:186 gvcore/printdialog.cpp:214 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Top-Central" +msgstr "Oben-Mittig" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 79 +#: gvcore/printdialog.cpp:188 gvcore/printdialog.cpp:216 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Bottom-Central" +msgstr "Unten-Mittig" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 64 +#: gvcore/printdialog.cpp:219 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Central" +msgstr "Zentriert" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:44 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "Löschen von ausgewählten Dateien" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:46 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "In den &Mülleimer verschieben" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:67 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> item selected.\n" +"<b>%n</b> items selected." +msgstr "" +"<b>1</b> Element ausgewählt\n" +"<b>%n</b> Elemente ausgewählt" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:90 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>\n" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieses Element wird <b>unwiderruflich gelöscht!</b></qt>\n" +"<qt>Diese Elemente werden <b>unwiderruflich gelöscht!</b></qt>" + +#: gvcore/deletedialog.cpp:97 +msgid "" +"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n" +"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieses Element wird in den Mülleimer verschoben.</qt>\n" +"<qt>Diese Elemente werden in den Mülleimer verschoben.</qt>" + +#: gvcore/documentanimatedloadedimpl.cpp:94 +msgid "Sorry, cannot save animated images." +msgstr "Leider können animierte Bilder nicht gespeichert werden." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 78 +#: gvcore/filedetailview.cpp:82 rc.cpp:256 rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:83 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:85 +msgid "Permissions" +msgstr "Berechtigungen" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:86 +msgid "Owner" +msgstr "Besitzer" + +#: gvcore/filedetailview.cpp:87 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:83 +msgid "Gwenview cannot write files in this format." +msgstr "Gwenview kann keine Dateien in diesem Format speichern." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:109 +msgid "This is a circular link." +msgstr "Diese Verknüpfung erzeugt eine Schleife" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:119 +msgid "This file is read-only." +msgstr "Diese Datei ist schreibgeschützt." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:136 +msgid "The %1 folder is read-only." +msgstr "Der Ordner %1 ist schreibgeschützt." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a temporary file.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Es lässt sich keine temporäre Datei anlegen.\n" +"Grund: %1." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Saving image to a temporary file failed.\n" +"Reason: %1." +msgstr "" +"Speichern des Bildes in eine temporäre Datei ist fehlgeschlagen.\n" +"Grund: %1" + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:175 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Nach %1 lässt sich nicht schreiben." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not upload the file to %1." +msgstr "Datei lässt sich nicht nach \"%1\" hochladen." + +#: gvcore/documentloadedimpl.cpp:192 +msgid "An error happened while saving." +msgstr "Beim Speichern ist ein Fehler aufgetreten." + +#: gvcore/bcgdialog.cpp:46 gvcore/imageview.cpp:366 +msgid "Adjust Brightness/Contrast/Gamma" +msgstr "Helligkeit/Kontrast/Gamma einstellen" + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:139 +msgid "The tool name cannot be empty" +msgstr "Der Programmname darf nicht leer sein." + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:147 +msgid "There is already a tool named \"%1\"" +msgstr "Es gibt bereits ein Programm namens \"%1\"." + +#: gvcore/externaltooldialog.cpp:325 +msgid "<Unnamed tool>" +msgstr "<Unbenanntes Programm>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:111 +msgid "Copy File" +msgstr "Datei kopieren" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:114 +msgid "Select Folder Where Files Will be Copied" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den die Dateien kopiert werden" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:143 +msgid "Link File" +msgstr "Datei verknüpfen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:146 +msgid "Select Folder Where the Files Will be Linked" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, mit dem die Dateien verknüpft werden" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:172 +msgid "Move File" +msgstr "Datei verschieben" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:175 +msgid "Select Folder Where Files Will be Moved" +msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den die Dateien verschoben werden" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:193 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Ordner wird erstellt" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:194 +msgid "Enter the name of the new folder:" +msgstr "Name für den neuen Ordner:" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:195 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "Do you really want to trash these files?" +msgstr "Möchten Sie diese Dateien wirklich in den Mülleimer verschieben?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash Files" +msgstr "Dateien in den Mülleimer verschieben" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:258 gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"&Trash" +msgstr "In den &Mülleimer verschieben" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>" +msgstr "<p>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich in den Mülleimer verschieben?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:262 +msgid "" +"_: Trash used as a verb\n" +"Trash File" +msgstr "Datei in den Mülleimer verschieben" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:283 +msgid "Do you really want to delete these files?" +msgstr "Möchten Sie diese Dateien wirklich unwiderruflich löschen?" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:284 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien löschen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:290 +msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Möchten Sie <b>%1</b> wirklich löschen?</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:291 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei löschen" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:311 +msgid "Renaming File" +msgstr "Umbenennen einer Datei" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:312 +msgid "<p>Rename file <b>%1</b> to:</p>" +msgstr "<p>Neuer Name für <b>%1</b>:</p>" + +#: gvcore/fileopobject.cpp:313 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:95 +msgid "&Move Here" +msgstr "Hierher &verschieben" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:97 +msgid "&Copy Here" +msgstr "Hierher &kopieren" + +#: gvcore/fileoperation.cpp:99 +msgid "&Link Here" +msgstr "Hier &verknüpfen" + +#: gvcore/imageview.cpp:328 +msgid "Fit to &Window" +msgstr "An &Fenstergröße anpassen" + +#: gvcore/imageview.cpp:331 +msgid "Fit to &Width" +msgstr "An &Breite anpassen" + +#: gvcore/imageview.cpp:334 +msgid "Fit to &Height" +msgstr "An &Höhe anpassen" + +#: gvcore/imageview.cpp:345 +msgid "&Lock Zoom" +msgstr "&Zoomfaktor festsetzen" + +#: gvcore/imageview.cpp:368 +msgid "Increase Gamma" +msgstr "Gamma anheben" + +#: gvcore/imageview.cpp:370 +msgid "Decrease Gamma" +msgstr "Gamma absenken" + +#: gvcore/imageview.cpp:372 +msgid "Increase Brightness" +msgstr "Helligkeit anheben" + +#: gvcore/imageview.cpp:374 +msgid "Decrease Brightness" +msgstr "Helligkeit absenken" + +#: gvcore/imageview.cpp:376 +msgid "Increase Contrast" +msgstr "Kontrast anheben" + +#: gvcore/imageview.cpp:378 +msgid "Decrease Contrast" +msgstr "Kontrast absenken" + +#: gvcore/document.cpp:447 +msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?" +msgstr "Das Bild passt nicht auf die Seite, was möchten Sie tun?" + +#: gvcore/document.cpp:449 +msgid "Shrink" +msgstr "Verkleinern" + +#: gvcore/document.cpp:534 +msgid "" +"<qt>The image <b>%1</b> has been modified, do you want to save the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Bild <b>%1</b> wurde verändert, möchten Sie die Änderungen " +"speichern?</qt>" + +#: gvcore/document.cpp:608 +#, c-format +msgid "Could not save the image to %1." +msgstr "Die Datei lässt sich nicht unter \"%1\" speichern." + +#: gvcore/captionformatter.cpp:33 +msgid "(No comment)" +msgstr "(Kein Kommentar)" + +#: gvcore/documentimpl.cpp:95 +msgid "No document to save" +msgstr "Kein zu speicherndes Dokument" + +#: gvcore/imagesavedialog.cpp:56 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: gvcore/externaltoolcontext.cpp:70 +msgid "Other..." +msgstr "Weitere ..." + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 283 +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:222 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:223 +msgid "Images only" +msgstr "Nur Bilder" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:224 +msgid "Videos only" +msgstr "Nur Videos" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:230 +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:277 +msgid "&First" +msgstr "&Anfang" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:281 +msgid "&Last" +msgstr "&Ende" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:289 +msgid "&Next" +msgstr "&Weiter" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:293 +msgid "&Previous Folder" +msgstr "&Vorheriger Ordner" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:297 +msgid "&Next Folder" +msgstr "&Nächster Ordner" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:301 +msgid "&First Sub Folder" +msgstr "Erster &Unterordner" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:304 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:306 +msgid "Thumbnails with Info on Side" +msgstr "Vorschaubilder mit Infos an der Seite" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:308 +msgid "Thumbnails with Info on Bottom" +msgstr "Vorschaubilder mit Infos darunter" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:321 +msgid "Thumbnail Size" +msgstr "Vorschaubilder-Größe" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:325 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Ve&rsteckte Dateien anzeigen" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:327 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Name" +msgstr "Nach Name" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Date" +msgstr "Nach Datum" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:329 +msgid "By Size" +msgstr "Nach Größe" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:333 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:418 +msgid "Edit Thumbnail Details..." +msgstr "Vorschaubild-Details bearbeiten ..." + +#: gvcore/fileviewcontroller.cpp:750 +#, c-format +msgid "Thumbnail size: %1x%2" +msgstr "Vorschaubild-Größe: %1x%2" + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:130 +msgid "" +"Left click to zoom in, right click to zoom out. You can also use the mouse " +"wheel." +msgstr "" +"Links klicken zum Vergrößern, rechts klicken zum Verkleinern. Sie können dafür " +"auch das Mausrad benutzen." + +#: gvcore/imageviewtools.cpp:209 +msgid "" +"Drag to move the image, middle-click to toggle auto-zoom. Hold the Control key " +"to switch to the zoom tool." +msgstr "" +"Ziehen Sie mit der Maus, um das Bild zu verschieben, klicken Sie mit der " +"mittleren Maustaste, um automatischen Zoom ein-/auszuschalten. Halten Sie die " +"Strg-Taste gedrückt, um das Vergrößerungswerkzeug zu aktivieren." + +#: gvcore/documentjpegloadedimpl.cpp:103 +msgid "Could not save this JPEG file." +msgstr "Diese JPEG-Datei lässt sich nicht speichern." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67 +msgid "Could not save image to a temporary file" +msgstr "Das Bild lässt sich nicht in eine temporäre Datei speichern." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:109 +msgid "&Previous Image" +msgstr "&Vorheriges Bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:112 +msgid "&Next Image" +msgstr "&Nächstes Bild" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:153 +msgid "GVImagePart" +msgstr "GVImagePart" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:154 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildbetrachter" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:188 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladevorgang ..." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:199 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:318 +msgid "&Save Original" +msgstr "Original &speichern" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:321 +msgid "" +"Gwenview KPart can't save the modifications you made. Do you want to save the " +"original image?" +msgstr "" +"Die Gwenview-Komponente kann Ihre gemachten Änderungen nicht speichern. Möchten " +"Sie das Originalbild speichern?" + +#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:365 +msgid "Could not open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add New Branch" +msgstr "Neue Verzweigung einfügen" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "Adresse:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 62 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./app/bookmarkdialogbase.ui line 70 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Symbol:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 30 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Show busy mouse pointer when loading an image" +msgstr "&Beim Laden eines Bildes den \"Beschäftigt\"-Mauszeiger anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 58 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "<b>On Screen Display</b>" +msgstr "<b>On-Screen-Anzeige</b>" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 70 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" +msgstr "" +"%f - %n/%N\n" +"%c" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 84 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Vorschau:" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 99 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"file.jpg - 1024x768\n" +"The file comment" +msgstr "" +"datei.jpg - 1024x768\n" +"Der Bildkommentar" + +#. i18n: file ./app/configfullscreenpage.ui line 121 +#: rc.cpp:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use the following keywords to format the On Screen Display:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: filename</li>\n" +"<li>%p: filepath</li>\n" +"<li>%c: comment</li>\n" +"<li>%r: resolution</li>\n" +"<li>%n: current image position</li>\n" +"<li>%N: image count</li>\n" +"<li>%a: aperture</li>\n" +"<li>%t: exposure time</li>\n" +"<li>%i: iso</li>\n" +"<li>%l: focal length</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Sie können Sie die folgenden Platzhalter für die On-Screen-Anzeige verwenden:\n" +"<ul>\n" +"<li>%f: Dateiname</li>\n" +"<li>%p: Dateipfad</li>\n" +"<li>%c: Bildkommentar</li>\n" +"<li>%r: Auflösung</li>\n" +"<li>%n: Aktuelle Bildnummer</li>\n" +"<li>&N: Bildanzahl</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 30 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "What to do when leaving a modified image" +msgstr "Was soll mit ungespeicherten Bildern geschehen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 52 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Nachfragen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 66 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Save silently" +msgstr "Ohne Nachfrage speichern" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 77 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Discard changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 107 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Automatically rotate images on load" +msgstr "Bilder beim Laden automatisch drehen" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 135 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" +msgstr "Einstellungen, die sich Gwenview für den nächsten Start merken soll:" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 168 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Last opened URL" +msgstr "Zuletzt geöffnete Adresse" + +#. i18n: file ./app/configmiscpage.ui line 176 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "State of filter" +msgstr "Filtereinstellung" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 30 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Enlarge small images when auto &zoom is activated" +msgstr "&Kleine Bilder vergrößern, wenn automatischer Zoom aktiviert ist" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 38 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 71 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "<b>Smoothing</b>" +msgstr "<b>Kantenglättung</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 112 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 126 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 137 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale Qualität" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 148 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Beste Qualität" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 203 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Delayed smoothing" +msgstr "Verzögerte Kantenglättung" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 218 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this option, Gwenview will display the image as fast as possible, and " +"smooth it after a short delay.\n" +"Use this option if your computer is not very fast." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Bild so schnell wie möglich " +"dargestellt und erst anschließend zum Zweck der Kantenglättung " +"weichgezeichnet.\n" +"Aktivieren Sie dies, wenn der Rechner lange zum Anzeigen der Bilder braucht." + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 273 +#: rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Scroll current image" +msgstr "Angezeigtes Bild &rollen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 284 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Browse image list" +msgstr "Bilderliste &durchsehen" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 297 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" +msgstr "<b>Verhalten des Mausrades über Bildern</b>" + +#. i18n: file ./app/configimageviewpage.ui line 305 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Show scroll bars" +msgstr "B&ildlaufleisten anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 30 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Show folders and archives" +msgstr "Ordner und Archive anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 63 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail View</b>" +msgstr "<b>Vorschaubild-Ansicht</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 93 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Margin between thumbnails:" +msgstr "Abstand zwischen Vorschaubildern:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 148 +#: rc.cpp:140 rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Information to display in the thumbnail text:" +msgstr "Anzuzeigende Informationen zu den Vorschaubildern:" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 181 +#: rc.cpp:143 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "File name" +msgstr "Dateiname" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 189 +#: rc.cpp:146 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Image size" +msgstr "Bildgröße" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 197 +#: rc.cpp:149 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "File size" +msgstr "Dateigröße" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 205 +#: rc.cpp:152 rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "File date" +msgstr "Dateidatum" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 240 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "<b>Thumbnail Cache</b>" +msgstr "<b>Zwischenspeicher für Vorschaubilder</b>" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 248 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Store thumbnails in cache" +msgstr "Vorschaubilder im Zwischenspeicher ablegen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 256 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Automatically empty thumbnail cache on exit" +msgstr "Zwischenspeicher für Vorschaubilder beim Beenden leeren" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 278 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Calculate Cache Size" +msgstr "Zwischenspeichergröße berechnen" + +#. i18n: file ./app/configimagelistpage.ui line 286 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Empty Cache" +msgstr "Zwischenspeicher leeren" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 27 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "Wiederholen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 35 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "Show images in random order" +msgstr "Bilder in zufälliger Reihenfolge anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 54 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Stop on the last image of the folder" +msgstr "Beim letzten Bild im Ordner anhalten" + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 59 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, if you start the slideshow from the middle of a folder, the " +"slideshow will show all images after the start image, then all images before " +"the start image.\n" +"\n" +"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of the " +"folder." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Diaschau mitten in einem Ordner starten, werden normalerweise die " +"verbleibenden Bilder im Ordner gezeigt und danach von vorne begonnen. Wenn " +"diese Einstellung aktiviert ist, stoppt die Diaschau beim letzten Bild im " +"Ordner." + +#. i18n: file ./app/configslideshowpage.ui line 75 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Delay between images (in seconds):" +msgstr "Pause zwischen Bildern (in Sekunden):" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 30 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "<b>Moving & Copying Files</b>" +msgstr "<b>Verschieben & Kopieren von Dateien</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 38 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show copy dialog" +msgstr "Kopieren-Dialog anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 46 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Show move dialog" +msgstr "Verschieben-Dialog anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 68 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Default destination folder:" +msgstr "Voreingestellter Zielordner:" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 108 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "<b>Deleting Files</b>" +msgstr "<b>Löschen von Dateien</b>" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 116 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Ask for confirmation" +msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 144 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Move deleted files to the trash" +msgstr "Dateien in den Mülleimer verschieben" + +#. i18n: file ./app/configfileoperationspage.ui line 155 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Really delete files (dangerous)" +msgstr "Dateien löschen (Vorsicht!)" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Symbol-Platzhalter" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 57 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" +msgstr "Löschplatzhalter" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 81 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Bildanzahl-Platzhalter" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 92 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" +msgstr "Elemente &löschen statt in den Mülleimer zu verschieben" + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 95 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " +"trash bin" +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Elemente unwiderruflich gelöscht, " +"anstatt sie in den KDE-Mülleimer zu verschieben." + +#. i18n: file ./gvcore/deletedialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this box is checked, items will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the trash bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden Elemente <b>" +"unwiderruflich gelöscht</b> anstatt sie in den KDE-Mülleimer zu verschieben.</p>" +"\n" +"\n" +"<p><em>Verwenden Sie diese Einstellung mit Bedacht</em>" +": Kaum ein Dateisystem ermöglicht es Ihnen, gelöschte Dateien " +"wiederherzustellen.</p></qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "&Contrast:" +msgstr "&Kontrast:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Gamma:" + +#. i18n: file ./gvcore/bcgdialogbase.ui line 124 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Configure External Tools" +msgstr "Externe Programme einrichten" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Get more tools" +msgstr "Weitere Werkzeuge herunterladen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 110 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "http://gwenview.sourceforge.net/tools" +msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 151 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "File Associations" +msgstr "Dateizuordnungen" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 202 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"You can use keywords in the Command field:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Current URL.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Current URLs. Use this if the tool can handle multiple " +"files.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Current file. Use this if the tool can't handle URLs.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Same as %f, but for multiple files.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Im Feld Kommando können diese Platzhalter verwendet werden:\n" +"<ul>\n" +"<li><tt>%u</tt>: Aktuelle Adresse.</li>\n" +"<li><tt>%U</tt>: Aktuelle Adressen. Verwenden Sie dies, wenn das Programm mit " +"mehreren Adressen umgehen kann.</li>\n" +"<li><tt>%f</tt>: Aktuelle Datei. Verwenden Sie dies, wenn das Programm nicht " +"mit Adressen umgehen kann.</li>\n" +"<li><tt>%F</tt>: Identisch mit %f, aber für mehrere Dateien.</li>\n" +"</ul>\n" +"<qt>" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 269 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "All images" +msgstr "A&lle Bilder" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 294 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Benutzerdefiniert:" + +#. i18n: file ./gvcore/externaltooldialogbase.ui line 317 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-Typ" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail Details" +msgstr "Vorschaubilder-Details" + +#. i18n: file ./gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui line 111 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" +msgstr "" +"<i>Weitere Einstellungen finden Sie im \"Gwenview Einrichtungsdialog\".</i>" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildeinstellungen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 38 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Image position:" +msgstr "Bildposition:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 115 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Print fi&lename below image" +msgstr "Dateiname &unter dem Bild anzeigen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 126 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Print image comment" +msgstr "Bildkommentar anzeigen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 137 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Skalierung" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 148 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&No scaling" +msgstr "&Keine Skalierung" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 162 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "&Fit image to page" +msgstr "Bild auf &Seitengröße einpassen" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 204 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Enlarge smaller images" +msgstr "Kleine Bilder vergrößern" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 231 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "&Scale to:" +msgstr "&Vergrößern auf:" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 287 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./gvcore/printdialogpagebase.ui line 341 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "Keep ratio" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 54 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Filter files with wildcards, like *.png" +msgstr "Dateien mit Hilfe von Platzhaltern (z. B. *.png) filtern" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 103 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 115 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"Only show files newer than or\n" +"equal to this date" +msgstr "" +"Nur Dateien anzeigen, die neuer\n" +"oder gleichen Datums sind:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 164 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Bis:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 175 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Only show files older than or equal to this date" +msgstr "" +"Nur Dateien anzeigen, die älter\n" +"oder gleichen Datums sind:" + +#. i18n: file ./gvcore/filterbar.ui line 200 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtern" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 35 +#: rc.cpp:422 rc.cpp:467 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Farben" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 53 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gehe zu" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 73 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "&Plugins" +msgstr "&Module" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 75 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 79 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effekte" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 83 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 87 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Batch Processing" +msgstr "Stapelverarbeitung" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 99 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Collections" +msgstr "Alben" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 104 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#. i18n: file ./app/gwenviewui.rc line 120 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adressleiste" + +#: gvcore/dragpixmapgenerator.h:131 +msgid "%1 items" +msgstr "%1 Einträge" |