summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/fr.po')
-rw-r--r--translations/messages/fr.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..20b3b3d
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-06 18:58GMT\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: kbiff.cpp:730
+msgid "&UnDock"
+msgstr "&Retirer du tableau de bord"
+
+#: kbiff.cpp:732
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Insérer dans le tableau de bord"
+
+#: kbiff.cpp:733
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Configuration..."
+
+#: kbiff.cpp:735
+msgid "&Help..."
+msgstr "&Aide..."
+
+#: kbiff.cpp:739
+msgid "&Check Mail Now"
+msgstr "&Vérifier le courrier maintenant"
+
+#: kbiff.cpp:741
+msgid "&Read Mail Now"
+msgstr "&Lire le courrier maintenant"
+
+#: kbiff.cpp:747
+msgid "&Stop"
+msgstr "A&rrêter"
+
+#: kbiff.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Invalid Login to %1"
+msgstr "Identification invalide à %1"
+
+#: kbiff.cpp:990
+msgid ""
+"I was not able to login to the remote server.\n"
+"This means that either the server is down or you have entered an incorrect "
+"username or password.\n"
+"Please make sure that you have entered the correct settings."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur distant.\n"
+"Cela signifie qu'il est soit arrêté soit que vous avez entré une mauvaise "
+"identité.\n"
+"Vérifiez que vous ayez entré des informations correctes."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "Full featured mail notification utility."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Run in secure mode"
+msgstr "Lancer en mode s�uris�"
+
+#: main.cpp:17
+#, fuzzy
+msgid "Use 'profile'"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KBiff"
+msgstr "KBiff"
+
+#: notify.cpp:28 notify.cpp:34
+msgid "You have new mail!"
+msgstr "Vous avez du courrier !"
+
+#: notify.cpp:40 notify.cpp:87
+#, c-format
+msgid "New Messages: %1"
+msgstr "Nouveaux messages : %1"
+
+#: notify.cpp:43
+#, c-format
+msgid "Mailbox: %1"
+msgstr "Boîte aux lettres : %1"
+
+#: notify.cpp:49
+msgid "Mailer"
+msgstr "Programme de messagerie"
+
+#: setupdlg.cpp:80
+msgid "KBiff Setup"
+msgstr "Configuration de KBiff"
+
+#: setupdlg.cpp:83
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: setupdlg.cpp:90
+msgid ""
+"This is a list of all of the KBiff <b>profiles</b><p>A profile is a logical "
+"grouping of settings for either one mailbox or several mailboxes. Each "
+"profile gets one icon and one new mail sound and one... well, everything"
+msgstr ""
+"C'est une liste de tous les <b>profils</b><p> KBiff. Un profil est un "
+"groupement logique de paramètres pour une ou plusieurs boîtes aux lettres. "
+"Chaque profil fourni une icône and un son de nouveau mel et un... bien, tout "
+"quoi!"
+
+#: setupdlg.cpp:97
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
+
+#: setupdlg.cpp:99
+msgid "Create a new profile"
+msgstr "Créer un nouveau profil"
+
+#: setupdlg.cpp:104
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renommer..."
+
+#: setupdlg.cpp:106
+msgid "Rename the current profile"
+msgstr "Renommer le profil courant"
+
+#: setupdlg.cpp:113
+msgid "Delete the current profile"
+msgstr "Effacer le profil courant"
+
+#: setupdlg.cpp:132
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: setupdlg.cpp:133
+msgid "New Mail"
+msgstr "Nouveau message"
+
+#: setupdlg.cpp:134 status.cpp:33
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Boîte aux lettres"
+
+#: setupdlg.cpp:402
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nouveau profil"
+
+#: setupdlg.cpp:434
+#, c-format
+msgid "Rename Profile: %1"
+msgstr "Renommage du profil : %1"
+
+#: setupdlg.cpp:474
+#, c-format
+msgid "Delete Profile: %1"
+msgstr "Suppression du profil : %1"
+
+#: setupdlg.cpp:475
+msgid "Are you sure you wish to delete this profile?\n"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce profil ?\n"
+
+#: setupdlg.cpp:521
+msgid "P&oll (sec):"
+msgstr "&Intervalle (s):"
+
+#: setupdlg.cpp:525
+msgid ""
+"This is the interval (in seconds) that KBiff will check for new mail. "
+"Typically, this can be quite small (under 60 seconds) for local mailboxes "
+"but should be around 5 minutes (300 seconds) for remote mailboxes"
+msgstr ""
+"Ceci est l'intervalle (en secondes) entre deux vérifications de la boîte aux "
+"lettres. Généralement, cette durée est petite (moins de 60s) pour les "
+"boîtes locales et plus long (300s) pour les boîtes distantes."
+
+#: setupdlg.cpp:532
+msgid "&Mail client:"
+msgstr "Programme de &messagerie :"
+
+#: setupdlg.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the mail client that KBiff was use when you click on the icon or the "
+"Mailer button. If it's not in your path, then you must specify the location "
+"using an absolute path. This recognizes the <b>%m</b> and <b>%u</b> "
+"arguments. The first is replaced with the first mailbox containing new mail "
+"and the latter is replaced with the mailbox's URL."
+msgstr ""
+
+#: setupdlg.cpp:545
+msgid "Doc&k in panel"
+msgstr "&Dans la barre."
+
+#: setupdlg.cpp:548
+msgid "Use &session management"
+msgstr "Utiliser la gestion de &sessions"
+
+#: setupdlg.cpp:551
+msgid "Don't &check at startup"
+msgstr "Ne pas &vérifier au démarrage"
+
+#: setupdlg.cpp:553
+msgid ""
+"This option is for those people using KBiff to check their IMAP4 or POP3 "
+"account over a dial-up connection. If KBiff tries to connect at startup and "
+"you are not connected, the DNS lookup will hang for a long time. If this is "
+"checked, then KBiff will not check for new mail on startup. You will need "
+"to manually start it every time you connect"
+msgstr ""
+"Cette option est destinée à la vérification des comptes POP3 ou IMAP4 au "
+"travers d'une connexion par modem. Si vous n'êtes pas connecté au démarrage "
+"de KBiff, alors vous serez bloqués un long moment; si cette option est "
+"sélectionnée KBiff ne vérifiera pas le courrier lors de son démarrage, "
+"évitant ce blocage. Vous devrez par contre effectuer une vérification "
+"manuelle à chaque fois que vous vous connecterez."
+
+#: setupdlg.cpp:562
+msgid "Icons:"
+msgstr "Icônes :"
+
+#: setupdlg.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "&Stopped:"
+msgstr "A&rrêter"
+
+#: setupdlg.cpp:572
+msgid "No Mail&box:"
+msgstr "Aucune &boîte aux lettres :"
+
+#: setupdlg.cpp:579
+msgid "No M&ail:"
+msgstr "Pas de &courrier"
+
+#: setupdlg.cpp:586
+msgid "O&ld Mail:"
+msgstr "&Anciens messages :"
+
+#: setupdlg.cpp:593
+msgid "N&ew Mail:"
+msgstr "&Nouveau courrier :"
+
+#: setupdlg.cpp:806
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Exéc&uter la commande"
+
+#: setupdlg.cpp:808 setupdlg.cpp:813 setupdlg.cpp:818 setupdlg.cpp:1323
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
+
+#: setupdlg.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "R&un Reset-Command"
+msgstr "Exéc&uter la commande"
+
+#: setupdlg.cpp:816
+msgid "&Play Sound"
+msgstr "Lire un fichier &son"
+
+#: setupdlg.cpp:824
+msgid "System &Beep"
+msgstr "Emettre un &bip"
+
+#: setupdlg.cpp:825
+msgid "N&otify"
+msgstr "&Notifier"
+
+#: setupdlg.cpp:826
+msgid "&Floating Status"
+msgstr "Statut &Flottant"
+
+#: setupdlg.cpp:995 setupdlg.cpp:1517
+msgid "Only local files can be executed."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux peuvent être exécutés."
+
+#: setupdlg.cpp:1028
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Seuls les fichiers locaux sont supportés pour le moment."
+
+#: setupdlg.cpp:1042
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: setupdlg.cpp:1044
+msgid "Mailbox &URL:"
+msgstr "&URL de la boîte aux lettres :"
+
+#: setupdlg.cpp:1049
+msgid ""
+"KBiff uses URLs to specify a mailbox and the parameters to the mailbox. "
+"This allows you to modify the URL directly. Do so <i>only</i> if you really "
+"really know what you're doing!"
+msgstr ""
+"KBiff utilise les URL pour sp�ifier une boîte aux lettres et ses paramêtres. "
+"Ceci vous permet de modifier l'URL directement. Faîtes le <i>uniquement</i> "
+"si vous savez vraiment ce que vous faîtes"
+
+#: setupdlg.cpp:1054
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&ort :"
+
+#: setupdlg.cpp:1059
+msgid ""
+"This allows you to specify the port of your socket protocol. It usually is "
+"correct, so the only time you would change it is if you are accessing a non-"
+"standard server or going through a proxy (or something similar"
+msgstr ""
+"Ceci vous permet de spécifier le port du protocole utilisé C'est "
+"généralement correct. La seule condition pour le changer est que vous "
+"accédiez à un server non standard ou que vous passiez par un proxy (ou "
+"quelque chose de similaire)"
+
+#: setupdlg.cpp:1066
+msgid ""
+"IMAP4, POP3, and NNTP sockets each have their own timeout before they give "
+"up. If you have a slow connection, you might want to set this to some random "
+"high value"
+msgstr ""
+"les protocoles IMAP4, POP3, et NNTP possèdent chacun leurs propres délais de "
+"r�onses avant abandon. Si vous avez une connection lente, il serai "
+"préférable de paramètrer ces délais de réponse à des valeurs aléatoires "
+"élevées"
+
+#: setupdlg.cpp:1069
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Délais :"
+
+#: setupdlg.cpp:1075
+msgid "&PREAUTH"
+msgstr "&PREAUTH"
+
+#: setupdlg.cpp:1078
+msgid ""
+"Check this if you login to your IMAP4 or POP3 server before kbiff accesses "
+"it."
+msgstr ""
+"Cocher ceci si vous vous connectez sur le serveur IMAP4 ou POP3 avant que "
+"KBiff y acc�e."
+
+#: setupdlg.cpp:1082
+msgid "&Keep Alive"
+msgstr "Laisser &actif"
+
+#: setupdlg.cpp:1085
+msgid ""
+"If this is checked, then the IMAP4, POP3, or NNTP client will not log off "
+"each time"
+msgstr ""
+"Si ceci coché alors les clients IMAP4, POP3, et NNTP ne seront pas "
+"déconnectés chaque fois"
+
+#: setupdlg.cpp:1089
+msgid "&Asynchronous"
+msgstr "&Asynchrone"
+
+#: setupdlg.cpp:1092
+msgid ""
+"If this is checked, then the socket protocols will access the server "
+"asynchronously"
+msgstr ""
+"Si ceci est coché alors les accès aux serveurs seront en mode asynchrone "
+
+#: setupdlg.cpp:1096
+#, fuzzy
+msgid "&Disable APOP"
+msgstr "Inactif"
+
+#: setupdlg.cpp:1099
+msgid ""
+"If this is checked, then POP mailboxes will not use Authenticated POP where "
+"available, and send passwords in plaintext over the network, which is a "
+"security risk"
+msgstr ""
+
+#: setupdlg.cpp:1266
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Boîte aux lettres :"
+
+#: setupdlg.cpp:1271 setupdlg.cpp:1684
+msgid "New Mailbox"
+msgstr "Nouvelle boîte aux lettres"
+
+#: setupdlg.cpp:1275
+msgid "Delete Mailbox"
+msgstr "Supprimer la boîte aux lettres"
+
+#: setupdlg.cpp:1277
+msgid "Pro&tocol:"
+msgstr "Pro&tocole :"
+
+#: setupdlg.cpp:1293
+msgid "&Mailbox:"
+msgstr "&Boîte aux lettres :"
+
+#: setupdlg.cpp:1298
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Serveur :"
+
+#: setupdlg.cpp:1302
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilisateur :"
+
+#: setupdlg.cpp:1306
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Mot de p&asse :"
+
+#: setupdlg.cpp:1311
+msgid "S&tore password"
+msgstr "Enregis&trer le mot de passe"
+
+#: setupdlg.cpp:1312
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
+
+#: setupdlg.cpp:1316
+msgid "Pre-&Polling Command"
+msgstr "Exé&uter la commande"
+
+#: setupdlg.cpp:1321
+msgid "&Enable"
+msgstr ""
+
+#: setupdlg.cpp:1325
+msgid ""
+"This command shall be run <em>before</em> KBiff polls for new mail. It is "
+"useful for those people that want to download their POP3 mail regularly "
+"using (for instance) 'fetchmail'"
+msgstr ""
+"Cette commande sera exécutée <em>avant</em> que KBiff contrôle la boîte au "
+"lettre. Ceci est utile pour ceux qui désire télécharger leur courrier POP3 "
+"périodiquement en utilsant (par exemple) \"fetchmail\"."
+
+#: setupdlg.cpp:1992
+msgid "New Name"
+msgstr "Nouveau nom"
+
+#: setupdlg.cpp:1994
+msgid "&New Name:"
+msgstr "&Nouveau nom :"
+
+#: status.cpp:34
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: status.cpp:35
+msgid "Old"
+msgstr ""
+
+#: status.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactif"
+
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "&Démarrer"
+
+#~ msgid "E&xit"
+#~ msgstr "&Quitter"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "&Effacer"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "A propos ..."
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Aide ..."
+
+#~ msgid "&OK"
+#~ msgstr "&OK"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Défaut"
+
+#~ msgid "Only local files supported yet."
+#~ msgstr "Seuls les fichiers locaux sont support� pour le moment."
+
+#~ msgid "Enable debug output"
+#~ msgstr "Activer les logs de d�ogage"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."