1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
|
# translation of kile.po to Italian
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-12 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 09:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
#: cleandialog.cpp:34
msgid "Delete Files"
msgstr "Cancella file"
#: cleandialog.cpp:47
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questi file?"
#: configcheckerdlg.cpp:49 configtester.cpp:108
msgid "Passed"
msgstr "Passato"
#: configcheckerdlg.cpp:53
msgid "Failed, but not critical"
msgstr "Non riuscito, ma non critico"
#: configcheckerdlg.cpp:58
msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr "Errore critico, Kile non funzionerà correttamente"
#: configcheckerdlg.cpp:74 kile.cpp:2100
msgid "System Check"
msgstr "Controllo di sistema"
#: configcheckerdlg.cpp:144
msgid "Finished testing your system..."
msgstr "Controllo del tuo sistema concluso..."
#: configcheckerdlg.cpp:158
msgid "Test Results"
msgstr "Risultati del test"
#: configcheckerdlg.cpp:160
msgid ""
"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
"%1<br>Your system is not ready to use. Please consult the results to find "
"out what to fix.</qt>"
msgstr ""
"<qt>I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test <b>critici</b>:<br>"
"%1<br>Il tuo sistema non è pronto all'uso. Consulta i risultati per sapere "
"cosa aggiustare.</qt>"
#: configcheckerdlg.cpp:162
msgid ""
"The following tools did not pass all tests:\n"
" %1\n"
"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed "
"to work."
msgstr ""
"I seguenti strumenti non hanno passato tutti i test:\n"
" %1\n"
"Potrai ancora usare Kile; tuttavia, non tutte le funzionalità funzioneranno "
"di sicuro."
#: configcheckerdlg.cpp:164
msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr "Nessun problema rilevato, il tuo sistema è pronto all'uso."
#: configcheckerdlg.cpp:167
msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr "Test concluso improvvisamente..."
#: configcodecompletion.cpp:50
msgid "Complete Modes"
msgstr "Modalità di completamento"
#: configcodecompletion.cpp:58
msgid "TeX/LaTeX"
msgstr "TeX/LaTeX"
#: configcodecompletion.cpp:59
msgid "Dictionary"
msgstr "Dizionario"
#: configcodecompletion.cpp:60 kile.cpp:421 kile.cpp:575
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abbreviazione"
#: configcodecompletion.cpp:63
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: configcodecompletion.cpp:78
msgid "Place cursor"
msgstr "Posiziona cursore"
#: configcodecompletion.cpp:79
msgid "Insert bullets"
msgstr "Inserisci punti"
#: configcodecompletion.cpp:80
msgid "Close environments"
msgstr "Chiudi ambienti"
#: configcodecompletion.cpp:81
msgid "Use complete"
msgstr "Usa completamento"
#: configcodecompletion.cpp:82
msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgstr "Completamento automatico (LaTeX)"
#: configcodecompletion.cpp:83 configcodecompletion.cpp:87
msgid "Threshold:"
msgstr "Soglia:"
#: configcodecompletion.cpp:85 configcodecompletion.cpp:89
msgid "letters"
msgstr "lettere"
#: configcodecompletion.cpp:86
msgid "Auto completion (text)"
msgstr "Completamento automatico (testo)"
#: configcodecompletion.cpp:90
msgid "Show abbreviations"
msgstr "Mostra abbreviazioni"
#: configcodecompletion.cpp:91
msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgstr "Completamento automatico (abbrev.)"
#: configcodecompletion.cpp:92
msgid "Move out of braces (citation keylists)"
msgstr "Sposta fuori dalle graffe (elenco di citazioni)"
#: configcodecompletion.cpp:116
msgid "Try to place the cursor."
msgstr "Prova a posiziona cursore."
#: configcodecompletion.cpp:117
msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgstr "Inserisci dei punti dove l'utente deve inserire i dati."
#: configcodecompletion.cpp:118
msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgstr "Chiudi un ambiente quando viene inserito un comando di apertura."
#: configcodecompletion.cpp:119
msgid "Enable components of word completion."
msgstr "Abilita i componenti di completamento delle parole."
#: configcodecompletion.cpp:120
msgid ""
"Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
"given in all selected word completion lists. This mode can only be selected, "
"if no other plugin for autocompletion is active."
msgstr ""
"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa con i "
"comandi TeX/LaTeX dati in tutti gli elenchi di completamento delle parole "
"dati. Questa modalità può essere selezionata solo se non è attiva nessuna "
"altra estensione per il completamento automatico."
#: configcodecompletion.cpp:121
msgid ""
"Directional or popup-based completion from words in the current document. "
"This mode can only be selected, if no other plugin for autocompletion is "
"active."
msgstr ""
"Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa delle "
"parole nel documento attuale. Questa modalità può essere selezionata solo se "
"non è attiva nessuna altra estensione per il completamento automatico."
#: configcodecompletion.cpp:122
msgid ""
"Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word "
"has this length."
msgstr ""
"Mostra automaticamente un elenco di completamento di comandi TeX/LaTeX "
"quando la parola ha questa lunghezza."
#: configcodecompletion.cpp:123
msgid "Automatically show a completion list, when the word has this length."
msgstr ""
"Mostra automaticamente un elenco di completamento quando la parola ha questa "
"lunghezza."
#: configcodecompletion.cpp:124
msgid "Move cursor out of braces after selecting from a citation keylist."
msgstr ""
"Sposta il cursore fuori dalle graffe dopo aver selezionato una citazione da "
"un elenco."
#: configcodecompletion.cpp:127
msgid ""
"Warning: all autocompletion modes will be disabled, if you enable "
"KTextEditor plugin word completion."
msgstr ""
"Attenzione: tutte le modalità di completamento automatico saranno "
"disabilitate se abiliti il completamento delle parole con l'estensione "
"KTextEditor."
#: configcodecompletion.cpp:159 configcodecompletion.cpp:458
msgid "Complete Files"
msgstr "File completi"
#: configcodecompletion.cpp:160
msgid "Local File"
msgstr "File locale"
#: configcodecompletion.cpp:243
msgid ""
"You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this conflicts "
"with the auto completion modes of Kile. As only one of these completion "
"modes can be used, the autocompletion modes of Kile will be disabled."
msgstr ""
"Hai abilitato l'estensione di KTextEditor per il completamento delle parole, "
"ma è in conflitto con le modalità attive di completamento di Kile. Visto che "
"può essere usata solo una di queste modalità di completamento, le modalità "
"di completamento automatico di Kile saranno disattivate."
#: configcodecompletion.cpp:247
msgid "Autocomplete warning"
msgstr "Avviso di completamento automatico"
#: configcodecompletion.cpp:306
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
#: configcodecompletion.cpp:458
msgid "Select Files"
msgstr "Seleziona file"
#: configcodecompletion.cpp:477
msgid "Wordlist '%1' is already used."
msgstr "L'elenco di parole «%1» è già in uso."
#: configcodecompletion.cpp:477 kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
#: configstructure.cpp:95 kilestructurewidget.cpp:328 latexcmddialog.cpp:418
msgid "Labels"
msgstr "Etichette"
#: configstructure.cpp:95 latexcmddialog.cpp:419
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"
#: configstructure.cpp:96
msgid "Index"
msgstr "Indice"
#: configstructure.cpp:96 graphicsconfigwidget.ui:16 kileconfigdialog.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafica"
#: configstructure.cpp:96 configstructure.cpp:127 configstructure.cpp:301
#: kilestdactions.cpp:105 kilestructurewidget.cpp:747
msgid "Sectioning"
msgstr "Struttura"
#: configstructure.cpp:101
msgid "Entries"
msgstr "Voci"
#: configstructure.cpp:112
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: configstructure.cpp:112 configstructure.cpp:114
msgid "Visible"
msgstr "Visibile"
#: configstructure.cpp:115
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
#: configstructure.cpp:134
msgid "Document class:"
msgstr "Classe del documento:"
#: configstructure.cpp:149
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: configstructure.cpp:149 kile.cpp:659
msgid "LaTeX Command"
msgstr "Comando LaTeX"
#: configstructure.cpp:149
msgid "Structure Node"
msgstr "Nodo di struttura"
#: configstructure.cpp:154 kileconfigdialog.cpp:247 structureconfigwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Structure View"
msgstr "Vista struttura"
#: configstructure.cpp:155
msgid "Default expansion &level: "
msgstr "&Livello di espansione predefinito: "
#: configstructure.cpp:159
msgid "Document Classes"
msgstr "Tipi di documenti"
#: configtester.cpp:114
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"
#: configtester.cpp:120
msgid "Critical failure"
msgstr "Errore critico"
#: configtester.cpp:125
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
#: configtester.cpp:126
msgid "Could not find the binary for this essential tool."
msgstr "Impossibile trovare il file binario per questo strumento essenziale."
#: configtester.cpp:128
msgid "Simple Test"
msgstr "Test semplice"
#: configtester.cpp:129
msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
msgstr ""
"Questo strumento essenziale non funziona per niente, controlla la tua "
"installazione."
#: configtester.cpp:131
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: configtester.cpp:133
msgid "Running in Kile"
msgstr "In esecuzione in Kile"
#: configtester.cpp:134
msgid ""
"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and "
"either fix the problem or change to the default settings."
msgstr ""
"Kile non è configurato correttamente. Vai a Impostazioni->Configura Kile-"
">Strumenti, e sistema il problema o cambia alle impostazioni predefinite."
#: configtester.cpp:138
msgid "Source Specials Switch"
msgstr "Attivazione source specials"
#: configtester.cpp:139
msgid ""
"Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-"
"enable inverse and forward search capabilities."
msgstr ""
"Supportato, usa la configurazione «moderna» per (La)TeX e PDF(La)TeX per "
"abilitare automaticamente le capacità di ricerca in avanti e all'indietro."
#: configtester.cpp:140
msgid ""
"Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward "
"search capabilities."
msgstr ""
"Non supportato, usa il pacchetto srcltx per attivare le capacità di ricerca "
"in avanti e all'indietro."
#: configtester.cpp:144
msgid "You can't use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr ""
"Non puoi usare l'anteprima PNG per gruppi matematici nella barra in basso."
#: configtester.cpp:145
msgid ""
"You can't use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf-"
">png'."
msgstr ""
"Non puoi usare le anteprime PNG con le conversioni «DVI->PS->PNG» e «PDF-"
">PNG»."
#: configtester.cpp:146
msgid ""
"You can't open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use KPDF or "
"KGhostView."
msgstr ""
"Non puoi aprire documenti PDF con Acrobat Reader. Però potresti usare KPDF o "
"KGhostView."
#: editorkeysequencemanager.cpp:225
#, c-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Esecuzione script di %1"
#: floatdialog.cpp:40 kile.cpp:574 kile.cpp:611 kilegrepdialog.cpp:138
#: latexcmddialog.cpp:321 mathenvdialog.cpp:44 tabulardialog.cpp:1851
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"
#: floatdialog.cpp:47
msgid "&Figure"
msgstr "&Figura"
#: floatdialog.cpp:48
msgid "T&able"
msgstr "T&abella"
#: floatdialog.cpp:54
msgid "Position"
msgstr "Posizione"
#: floatdialog.cpp:61
msgid "Here exact:"
msgstr "Esattamente qui:"
#: floatdialog.cpp:62
msgid "Top of page:"
msgstr "In cima alla pagina:"
#: floatdialog.cpp:63
msgid "Bottom of page:"
msgstr "In fondo alla pagina:"
#: floatdialog.cpp:64
msgid "Extra page:"
msgstr "Pagina aggiuntiva:"
#: floatdialog.cpp:80
msgid "Center:"
msgstr "Centro:"
#: floatdialog.cpp:84
msgid "Ca&ption:"
msgstr "Le&genda:"
#: floatdialog.cpp:90 kileactions.cpp:292
msgid "&Label:"
msgstr "&Etichetta:"
#: floatdialog.cpp:176 includegraphicsdialog.cpp:133
msgid "Figure Environment"
msgstr "Ambiente figure"
#: floatdialog.cpp:180
msgid "Table Environment"
msgstr "Ambiente tabella"
#: graphicsconfigwidget.ui:27 includegraphicsdialog.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Include Graphics"
msgstr "Includi grafica"
#: includegraphicsdialog.cpp:65
msgid "Picture:"
msgstr "Immagine:"
#: includegraphicsdialog.cpp:82
msgid "Info:"
msgstr "Informazioni:"
#: includegraphicsdialog.cpp:89
msgid "Output:"
msgstr "Output:"
#: includegraphicsdialog.cpp:93
msgid "Center picture"
msgstr "Centra immagine"
#: includegraphicsdialog.cpp:94
msgid "pdftex/pdflatex"
msgstr "pdftex/pdflatex"
#: includegraphicsdialog.cpp:102
msgid "Path:"
msgstr "Percorso:"
#: includegraphicsdialog.cpp:103
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr "Usa il comando \\graphicspath di LaTeX"
#: includegraphicsdialog.cpp:113
msgid "Width:"
msgstr "Ampiezza:"
#: includegraphicsdialog.cpp:114
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: includegraphicsdialog.cpp:115
msgid "Angle:"
msgstr "Angolo:"
#: graphicsconfigwidget.ui:54 includegraphicsdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Bounding box:"
msgstr "Riquadro:"
#: includegraphicsdialog.cpp:137
msgid "Figure:"
msgstr "Figura:"
#: includegraphicsdialog.cpp:138
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: includegraphicsdialog.cpp:139
msgid "Caption:"
msgstr "Legenda:"
#: includegraphicsdialog.cpp:140
msgid "Use figure environment"
msgstr "Usa ambiente figure"
#: includegraphicsdialog.cpp:362
msgid "*.png *.jpg *.pdf|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.pdf|Grafica\n"
#: includegraphicsdialog.cpp:367
msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Grafica\n"
#: includegraphicsdialog.cpp:375 kileactions.cpp:323 kiledocmanager.cpp:1836
#: userhelpdialog.cpp:407
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona file"
#: includegraphicsdialog.cpp:514
msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr "Non è stato fornito nessun file grafico. Procedere comunque?"
#: includegraphicsdialog.cpp:521
msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr "Il file grafico non esiste. Procedere comunque?"
#: kile.cpp:205
msgid ""
"You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will "
"be available from the Build->Other menu and can be configured in the "
"configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). "
"This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild "
"command if you wish."
msgstr ""
"Hai definito degli strumenti nel menu Utente. D'ora in avanti questi "
"strumenti saranno disponibili dal menu Costruzione->Altro, e possono essere "
"configurati nella finestra di configurazione (vai al menu Impostazioni e "
"scegli Configura Kile). Ciò ha dei vantaggi: se vuoi, i tuoi strumenti "
"possono essere ora usati in una Costruzione rapida."
#: kile.cpp:205
msgid "User Tools Detected"
msgstr "Rilevati strumenti utente"
#: kile.cpp:248
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "Riga: 1 Col: 1"
#: kile.cpp:250
msgid "Normal Mode"
msgstr "Modo Normale"
#: kile.cpp:259
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: kile.cpp:280
msgid "Files and Projects"
msgstr "File e progetti"
#: kile.cpp:306 kilestructurewidget.cpp:153
msgid "Structure"
msgstr "Struttura"
#: kile.cpp:320
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
#: kile.cpp:327
msgid ""
"Move the mouse over an icon to see the corresponding LaTeX command.\n"
" \t\t\tClick on an icon to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode,\t\t\tpressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Passa il mouse su un'icona per vedere il comando LaTeX corrispondente.\n"
"Fai clic su un'icona per inserirne il comando; premendo Shift allo stesso "
"tempo lo si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl lo si inserisce "
"tra parentesi graffe."
#: kile.cpp:355
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: kile.cpp:358
msgid "Most Frequently Used"
msgstr "Usati più spesso"
#: kile.cpp:364
msgid "Relation"
msgstr "Relazione"
#: kile.cpp:369
msgid "Operators"
msgstr "Operatori"
#: kile.cpp:374
msgid "Arrows"
msgstr "Frecce"
#: kile.cpp:379
msgid "Miscellaneous Math"
msgstr "Matematica varia"
#: kile.cpp:384
msgid "Miscellaneous Text"
msgstr "Testo vario"
#: kile.cpp:389
msgid "Delimiters"
msgstr "Delimitatori"
#: kile.cpp:394
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: kile.cpp:399
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri speciali"
#: kile.cpp:404
msgid "Cyrillic Characters"
msgstr "Caratteri cirillici"
#: kile.cpp:409
msgid "User Defined"
msgstr "Definiti dall'utente"
#: kile.cpp:414
msgid ""
"Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.\n"
"Click on the images to insert the command, additionally pressing SHIFT "
"inserts it in math mode, pressing CTRL in curly brackets."
msgstr ""
"Passa il mouse sulle icone per vedere i comandi LaTeX corrispondenti.\n"
"Fai clic sulle immagini per inserire il comando; premendo Shift allo stesso "
"tempo li si inserisce in modalità matematica, premendo Ctrl li si inserisce "
"tra parentesi graffe."
#: kile.cpp:440
msgid "Log and Messages"
msgstr "Log e messaggi"
#: kile.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: kile.cpp:453
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#: kile.cpp:460 kileconfigdialog.cpp:208
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: kile.cpp:501
msgid "Save All"
msgstr "Salva tutti"
#: kile.cpp:502
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salva copia con nome..."
#: kile.cpp:503
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Crea modello dal documento..."
#: kile.cpp:504
msgid "&Remove Template..."
msgstr "&Rimuovi modello..."
#: kile.cpp:506 kile.cpp:603
msgid "Close All"
msgstr "Chiudi tutti"
#: kile.cpp:507
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Chiudi tutti gli alt&ri"
#: kile.cpp:508
msgid "S&tatistics"
msgstr "S&tatistiche"
#: kile.cpp:509
msgid "&ASCII"
msgstr "&ASCII"
#: kile.cpp:510
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Latina &1 (iso 8859-1)"
#: kile.cpp:511
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Latina &2 (iso 8859-2)"
#: kile.cpp:512
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Latina &3 (iso 8859-3)"
#: kile.cpp:513
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Latina &4 (iso 8859-4)"
#: kile.cpp:514
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Latina &5 (iso 8859-5)"
#: kile.cpp:515
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Latina &9 (iso 8859-9)"
#: kile.cpp:516
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "Europea ¢rale (cp-1250)"
#: kile.cpp:517
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "Europea &occidentale (cp-1252)"
#: kile.cpp:521
msgid "Next section"
msgstr "Sezione successiva"
#: kile.cpp:522
msgid "Prev section"
msgstr "Sezione precedente"
#: kile.cpp:523
msgid "Next paragraph"
msgstr "Paragrafo successivo"
#: kile.cpp:524
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Paragrafo precedente"
#: kile.cpp:526
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Trova ne&i file..."
#: kile.cpp:528
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Aggiorna str&uttura"
#: kile.cpp:531
msgid "&New Project..."
msgstr "&Nuovo progetto..."
#: kile.cpp:532
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Apri progetto..."
#: kile.cpp:533
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Apri progetto &recente"
#: kile.cpp:538
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "A&ggiungi file al progetto..."
#: kile.cpp:539 kileprojectview.cpp:317
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "A&ggiorna albero del progetto"
#: kile.cpp:540 kileprojectview.cpp:319
msgid "&Archive"
msgstr "&Archivia"
#: kile.cpp:541 kileprojectview.cpp:318
msgid "Project &Options"
msgstr "&Opzioni progetto"
#: kile.cpp:542
msgid "&Close Project"
msgstr "&Chiudi progetto"
#: kile.cpp:545
msgid "&Show Projects..."
msgstr "Mo&stra progetti..."
#: kile.cpp:546
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "Ri&muovi file dal progetto..."
#: kile.cpp:547
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "Mostra i &file del progetto..."
#: kile.cpp:549 kileprojectview.cpp:315
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "Apri tutti i file del &progetto"
#: kile.cpp:550
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Trova nel &progetto..."
#: kile.cpp:553 kile.cpp:628 kile.cpp:1591 kiledocmanager.cpp:1732
#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Clean"
msgstr "Pulisci"
#: kile.cpp:554
msgid "View Log File"
msgstr "Visualizza log"
#: kile.cpp:555
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Errore LaTeX precedente"
#: kile.cpp:556
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Errore LaTeX successivo"
#: kile.cpp:557
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Avvertimento LaTeX precedente"
#: kile.cpp:558
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Avvertimento LaTeX successivo"
#: kile.cpp:559
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Fuori misura LaTeX precedente"
#: kile.cpp:560
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Fuori misura LaTeX successivo"
#: kile.cpp:561
msgid "&Stop"
msgstr "&Ferma"
#: kile.cpp:564
msgid "Editor View"
msgstr "Vista editor"
#: kile.cpp:565
msgid "Next Document"
msgstr "Documento successivo"
#: kile.cpp:566
msgid "Previous Document"
msgstr "Documento precedente"
#: kile.cpp:567
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Evidenzia vista log/messaggi"
#: kile.cpp:568
msgid "Focus Output View"
msgstr "Evidenzia vista output"
#: kile.cpp:569
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Evidenzia vista Konsole"
#: kile.cpp:570
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Evidenzia vista editor"
#: kile.cpp:573
msgid "(La)TeX Command"
msgstr "Comando (La)TeX"
#: kile.cpp:577
msgid "Next Bullet"
msgstr "Punto successivo"
#: kile.cpp:578
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Punto precedente"
#: kile.cpp:581 kile.cpp:590
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Ambiente (dentro)"
#: kile.cpp:582 kile.cpp:591
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Ambiente (fuori)"
#: kile.cpp:583 kile.cpp:592
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "Gruppo TeX (dentro)"
#: kile.cpp:584 kile.cpp:593
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "Gruppo TeX (fuori)"
#: kile.cpp:585 kile.cpp:594
msgid "Math Group"
msgstr "Gruppo matematico"
#: kile.cpp:586 kile.cpp:595
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#: kile.cpp:587
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#: kile.cpp:588 kile.cpp:597
msgid "TeX Word"
msgstr "Parola TeX"
#: kile.cpp:596
msgid "To End of Line"
msgstr "Alla fine della riga"
#: kile.cpp:599 kile.cpp:605
msgid "Goto Begin"
msgstr "Vai all'inizio"
#: kile.cpp:600 kile.cpp:606
msgid "Goto End"
msgstr "Vai alla fine"
#: kile.cpp:601 kile.cpp:607
msgid "Match"
msgstr "Corrispondente"
#: kile.cpp:610
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: kile.cpp:612
msgid "Subdocument"
msgstr "Sottodocumento"
#: kile.cpp:613
msgid "Mathgroup"
msgstr "Gruppo matematico"
#: kile.cpp:619 kile.cpp:1675
msgid "Quick Start"
msgstr "Avvio rapido"
#: kile.cpp:621 latexcmddialog.cpp:415
msgid "Tabular"
msgstr "Tabella"
#: kile.cpp:622
msgid "Array"
msgstr "Matrice"
#: kile.cpp:623 kile.cpp:1713
msgid "Tabbing"
msgstr "Tabulazione"
#: kile.cpp:624
msgid "Floats"
msgstr "Flottanti"
#: kile.cpp:625 kileui.rc:585 latexcmddialog.cpp:324 latexcmddialog.cpp:413
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matematica"
#: kile.cpp:626 postscriptdialog.cpp:557
msgid "Postscript Tools"
msgstr "Strumenti PostScript"
#: kile.cpp:630
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Definisci il documento attuale come «docu&mento principale»"
#: kile.cpp:632
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Mostra la barra &laterale"
#: kile.cpp:638
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Mostra la barra dei mess&aggi"
#: kile.cpp:647
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Modalità sorveglia file"
#: kile.cpp:657
msgid "TeX Guide"
msgstr "Guida TeX"
#: envconfigwidget.ui:16 kile.cpp:658 kileconfigdialog.cpp:70
#: kileconfigdialog.cpp:227 kileconfigdialog.cpp:233 kileconfigdialog.cpp:241
#: kileconfigdialog.cpp:247 kileconfigdialog.cpp:253 kileinfo.cpp:295
#: latexconfigwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#: kile.cpp:660
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "Soggetto LaTeX"
#: kile.cpp:661
msgid "LaTeX Env"
msgstr "Ambiente LaTeX"
#: kile.cpp:662
msgid "Context Help"
msgstr "Aiuto contestuale"
#: kile.cpp:663 texdocdialog.cpp:51
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Navigatore della documentazione"
#: kile.cpp:665
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "Guida ai comandi di LaTeX"
#: kile.cpp:675
msgid "&System Check..."
msgstr "Controllo di &sistema..."
#: kile.cpp:677
msgid "User Tags"
msgstr "Etichette utente"
#: kile.cpp:760
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Modifica etichette utente..."
#: kile.cpp:918
#, c-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Progetto: %1"
#: kile.cpp:920
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Progetto: %1 (Documento principale: %2)"
#: kile.cpp:925
msgid "Normal mode"
msgstr "Modo Normale"
#: kile.cpp:927
#, c-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Documento principale: %1"
#: kile.cpp:932 kile.cpp:2004
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Definisci il documento attuale come «documento principale»"
#: kile.cpp:937 kile.cpp:2026
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Modo normale (documento principale attuale: %1)"
#: kile.cpp:1583
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Non c'è un documento attivo, o non è salvato."
#: kile.cpp:1654
#, c-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Devi includere il pacchetto %1."
#: kile.cpp:1655 kile.cpp:1658
msgid "Insert text"
msgstr "Inserisci testo"
#: kile.cpp:1657
#, c-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Devi includere i pacchetti %1."
#: kile.cpp:1772
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Modifica etichette utente"
#: kile.cpp:1830 kile.cpp:1838
msgid "no name"
msgstr "nessun nome"
#: kile.cpp:2016
msgid ""
"In order to define the current document as a master document, it has to be "
"saved first."
msgstr ""
"Per poter definire il documento attuale come principale, deve prima essere "
"salvato."
#: kile.cpp:2100
msgid ""
"Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System "
"Check."
msgstr ""
"Disattiva la modalità «documento principale» prima di effettuare il "
"controllo di sistema."
#: kile.cpp:2278
msgid "No ViewBib tool running, trying to start it now"
msgstr ""
"Non c'è uno strumento di visualizzazione BibTeX in esecuzione, ne sto "
"avviando uno adesso"
#: kile.cpp:2279 kile.cpp:2284 kile.cpp:2293 kile.cpp:2302 kile.cpp:2323
#: kile.cpp:2327
msgid "ViewBib Citation"
msgstr "Citazione da vista BibTeX"
#: kile.cpp:2283
msgid "Please select the desired bibliographies and re-execute this command"
msgstr "Seleziona le bibliografie desiderate ed esegui di nuovo questo comando"
#: kile.cpp:2292
msgid "The ViewBib tool does not have the correct interface"
msgstr "Lo strumento di vista BibTeX non ha l'interfaccia giusta"
#: kile.cpp:2301
msgid ""
"The ViewBib tool does not have the correct definition of the cite function"
msgstr ""
"Lo strumento di vista BibTeX non ha la definizione giusta della funzione di "
"citazione"
#: kile.cpp:2322
msgid ""
"No reference selected.\n"
"Please select a reference first!"
msgstr ""
"Nessun riferimento selezionato.\n"
"Seleziona prima un riferimento."
#: kileabbrevview.cpp:33
msgid "Short"
msgstr "Breve"
#: kileabbrevview.cpp:35
msgid "Expanded Text"
msgstr "Testo espanso"
#: kileabbrevview.cpp:155 quicktoolconfigwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Aggiungi"
#: kileabbrevview.cpp:196
msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr "Cancellare l'abbreviazione «%1»?"
#: kileabbrevview.cpp:199
msgid "Delete Abbreviation"
msgstr "Cancella abbreviazione"
#: kileabbrevview.cpp:240
msgid "Add Abbreviation"
msgstr "Aggiungi abbreviazione"
#: kileabbrevview.cpp:249
msgid "Edit Abbreviation"
msgstr "Modifica abbreviazione"
#: kileabbrevview.cpp:254
msgid "&Abbreviation:"
msgstr "&Abbreviazione:"
#: kileabbrevview.cpp:255
msgid "&Expanded Text:"
msgstr "Testo &espanso:"
#: kileabbrevview.cpp:308
msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr "Non sono permesse le stringhe vuote."
#: kileactions.cpp:321 kiledocmanager.cpp:700 kiledocmanager.cpp:925
#: kilegrepdialog.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
#: kileconfigdialog.cpp:69 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:186
#: kileconfigdialog.cpp:198 kileconfigdialog.cpp:216
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#: kileconfigdialog.cpp:71 kileconfigdialog.cpp:178 kileconfigdialog.cpp:208
#: kileui.rc:546
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: kileconfigdialog.cpp:72 kileconfigdialog.cpp:277
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: generalconfigwidget.ui:30 kileconfigdialog.cpp:169 kileconfigdialog.cpp:227
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: kileconfigdialog.cpp:169
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"
#: kileconfigdialog.cpp:178 kileui.rc:533
#, no-c-format
msgid "Build"
msgstr "Costruzione"
#: kileconfigdialog.cpp:186
msgid "Scripting"
msgstr "Script"
#: kileconfigdialog.cpp:186 scriptingconfigwidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "Scripting Support"
msgstr "Supporto per script"
#: kileconfigdialog.cpp:198
msgid "Code Completion"
msgstr "Completamento del codice"
#: kileconfigdialog.cpp:208
msgid "Quick Preview"
msgstr "Anteprima veloce"
#: kileconfigdialog.cpp:233
msgid "Environments"
msgstr "Ambienti"
#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
#: previewconfigwidget.cpp:222
msgid "installed"
msgstr "installato"
#: kileconfigdialog.cpp:239 previewconfigwidget.cpp:221
#: previewconfigwidget.cpp:222
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
#: kileconfigdialog.cpp:253 symbolviewconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Vista dei simboli"
#: kiledocmanager.cpp:90
msgid "Open Project..."
msgstr "Apri progetto..."
#: kiledocmanager.cpp:92
msgid "Scanning project files..."
msgstr "Scansione dei file di progetto in corso..."
#: kiledocmanager.cpp:127
msgid ""
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). "
"Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug "
"report."
msgstr ""
"La struttura interna di Kile è danneggiata (probabilmente a causa di un "
"errore in Kile). Seleziona Salva tutti dal menu File e chiudi Kile.\n"
"La squadra di Kile si scusa per qualsiasi fastidio arrecatoti, e "
"apprezzerebbe la segnalazione del bug."
#: kiledocmanager.cpp:572
#, c-format
msgid "Could not find template: %1"
msgstr "Impossibile trovare modello: %1"
#: kiledocmanager.cpp:572
msgid "File Not Found"
msgstr "File non trovato"
#: kiledocmanager.cpp:632
msgid "Please save the file first."
msgstr "Salva il file, prima."
#: kiledocmanager.cpp:638
msgid "Open/create a document first."
msgstr "Apri/crea un documento, prima."
#: kiledocmanager.cpp:647
msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
msgstr ""
"Spiacente, ma non si può creare un modello per questo tipo di documento."
#: kiledocmanager.cpp:651
msgid "Create Template From Document"
msgstr "Crea modello da documento"
#: kiledocmanager.cpp:657
msgid "Remove Template"
msgstr "Rimuovi modello"
#: kiledocmanager.cpp:703
msgid "Open Files"
msgstr "Apri file"
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid ""
"The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk "
"space!"
msgstr ""
"Il file %1 non ha potuto essere salvato, controlla i permessi e lo spazio su "
"disco libero."
#: kiledocmanager.cpp:821
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid ""
"Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free "
"disk space left?"
msgstr ""
"Kile ha rilevato problemi durante il salvataggio del file %1. Hai abbastanza "
"spazio libero sul disco?"
#: kiledocmanager.cpp:830
msgid "Saving"
msgstr "Salvataggio"
#: kiledocmanager.cpp:926
msgid "Save File"
msgstr "Salva file"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid ""
"A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "Overwrite File ?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
#: kiledocmanager.cpp:937
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&ovrascrivi"
#: kiledocmanager.cpp:1119
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Aggiorna albero del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to build the tree for, "
"then choose Refresh Project Tree again."
msgstr ""
"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
"sia associato al progetto di cui vuoi costruire l'albero, quindi scegli di "
"nuovo Aggiorna albero del progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1127
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Impossibile aggiornare l'albero del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1207 kiledocmanager.cpp:1856 kiledocmanager.cpp:1920
#: kiledocmanager.cpp:1952
msgid "Select Project"
msgstr "Seleziona un progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1230 kiledocmanager.cpp:1243 kiledocmanager.cpp:1248
msgid "Add to Project"
msgstr "Aggiungi al progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1243
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "Il file %1 è già membro del progetto %2"
#: kiledocmanager.cpp:1248
msgid ""
"The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr "Il file %1 non può essere aggiunto perché non esiste o non è leggibile"
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid ""
"This file is the project file, it holds all the information about your "
"project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgstr ""
"Questo file è il file di progetto, contiene tutte le informazioni riguardo "
"al tuo progetto. Quindi non è possibile rimuovere questo file dal suo "
"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1267
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Impossibile rimuovere file dal progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid ""
"The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the "
"project, close the project before you re-open it."
msgstr ""
"Il progetto che hai cercato di aprire è già aperto. Se vuoi ricaricare il "
"progetto, chiudi il progetto prima di riaprirlo."
#: kiledocmanager.cpp:1313
msgid "Project Already Open"
msgstr "Progetto già aperto"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid ""
"The project file for this project does not exists or is not readable. Remove "
"this project from the recent projects list?"
msgstr ""
"Il file di progetto per questo progetto non esiste o non è leggibile. "
"Rimuovere questo progetto dall'elenco dei progetti recenti?"
#: kiledocmanager.cpp:1322
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Impossibile caricare il file di progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kilepr|File progetto di Kile\n"
"*|Tutti i file"
#: kiledocmanager.cpp:1420
msgid "Open Project"
msgstr "Apri progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1439
msgid "Save Project"
msgstr "Salva progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to save, then choose "
"Save Project again."
msgstr ""
"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
"sia associato al progetto che vuoi salvare, quindi seleziona ancora Salva "
"Progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1496
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Impossibile determinare il progetto attivo"
#: kiledocmanager.cpp:1514
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Aggiungi file al progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1525
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tutti i file"
#: kiledocmanager.cpp:1528
msgid "Add Files"
msgstr "Aggiungi file"
#: kiledocmanager.cpp:1547
msgid ""
"There are no projects opened. Please open the project you want to add files "
"to, then choose Add Files again."
msgstr ""
"Non ci sono progetti aperti. Apri il progetto a cui vuoi aggiungere i file, "
"quindi scegli ancora Aggiungi File."
#: kiledocmanager.cpp:1547 kiledocmanager.cpp:1579
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Impossibile determinare progetto attivo"
#: kiledocmanager.cpp:1570
msgid "Project Options For"
msgstr "Opzioni progetto di"
#: kiledocmanager.cpp:1579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to modify, then choose "
"Project Options again."
msgstr ""
"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
"sia associato al progetto che vuoi modificare, quindi scegli ancora Opzioni "
"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1608
msgid "Close Project"
msgstr "Chiudi progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to close, then choose "
"Close Project again."
msgstr ""
"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
"sia associato al progetto che vuoi chiudere, quindi scegli ancora Chiudi "
"progetto."
#: kiledocmanager.cpp:1666
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Impossibile chiudere il progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1732
#, c-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "Nulla da pulire per %1"
#: kiledocmanager.cpp:1741
msgid "Cleaning %1 : %2"
msgstr "Pulizia di %1 : %2"
#: kiledocmanager.cpp:1771
msgid "Switch Project"
msgstr "Cambia progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1827
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Seleziona i file da rimuovere"
#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1842
msgid "Show Project Files"
msgstr "Mostra i file del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1840 kiledocmanager.cpp:1884
msgid "project configuration file"
msgstr "file di configurazione del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1842 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "graphics file"
msgstr "file grafico"
#: kiledocmanager.cpp:1884 kiledocmanager.cpp:1886
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Apri tutti i file del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1914
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr "non aperto: %1 (%2)"
#: kiledocmanager.cpp:1935 kiledocmanager.cpp:1968
msgid "Project Files"
msgstr "File del progetto"
#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Impossibile determinare il file selezionato."
#: kiledocmanager.cpp:1942 kiledocmanager.cpp:1976
msgid "Project Error"
msgstr "Errore del progetto"
#: kiledocumentinfo.cpp:99
msgid "Invalid Characters"
msgstr "Caratteri non validi"
#: kiledocumentinfo.cpp:100
msgid ""
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>Please provide \t\t\t"
"\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
"Il nome file contiene caratteri non validi ($~ #).<br>Forniscine \t\t\tun "
"altro, o fai clic su «Annulla» per salvare lo stesso."
#: kiledocumentinfo.cpp:119 kileprojectdlgs.cpp:439
msgid "File Already Exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: kiledocumentinfo.cpp:120
msgid ""
"A file with filename '%1' already exists.<br>Please provide \t\t\t\tanother "
"one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
"Esiste già un file con nome %1.<br>Forniscine\t\t\t\tun altro, o fai clic su "
"«Annulla» per sostituirlo."
#: kiledocumentinfo.cpp:140
msgid ""
"The given filename has no extension; do you want one to be automatically "
"added?"
msgstr ""
"Il nome file dato non ha estensione; vuoi che ne sia aggiunta una "
"automaticamente?"
#: kiledocumentinfo.cpp:141
msgid "Missing Extension"
msgstr "Estensione mancante"
#: kiledocumentinfo.cpp:961 kiledocumentinfo.cpp:988 tabulardialog.cpp:310
msgid "Frame"
msgstr "Riquadro"
#: kiledocumentinfo.cpp:992
msgid "Untitled Block"
msgstr "Blocco senza titolo"
#: kileedit.cpp:2646
msgid ""
"The document was modified and the structure view should be updated, before "
"starting such an operation."
msgstr ""
"Il documento è stato modificato e la vista struttura dovrebbe essere "
"aggiornata prima di far partire l'operazione."
#: kileedit.cpp:2647
msgid "Structure View Error"
msgstr "Errore della vista struttura"
#: kileerrorhandler.cpp:76 outputfilter.cpp:81
msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
msgstr "Impossibile aprire il file di log; hai eseguito LaTeX?"
#: kileerrorhandler.cpp:120
msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
msgstr "Rilevamento errori (%1), attendi..."
#: kileerrorhandler.cpp:120 kileerrorhandler.cpp:128
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: kileerrorhandler.cpp:128
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: kileerrorhandler.cpp:179
msgid "No LaTeX errors detected."
msgstr "Nessun errore LaTeX rilevato."
#: kileextensions.cpp:57
msgid "(La)TeX Source Files"
msgstr "File sorgente (La)TeX"
#: kileextensions.cpp:61
msgid "(La)TeX Packages"
msgstr "Pacchetti (La)TeX"
#: kileextensions.cpp:65
msgid "BibTeX Files"
msgstr "File BibTeX"
#: kileextensions.cpp:69
msgid "Metapost Files"
msgstr "File Metapost"
#: kileextensions.cpp:73
msgid "Kile Script Files"
msgstr "File di script di Kile"
#: kileextensions.cpp:77
msgid "Kile Project Files"
msgstr "File di progetto Kile"
#: kilefileselect.cpp:82
msgid "Open selected"
msgstr "Apri selezionato"
#: kilefileselect.cpp:92
msgid "Set encoding"
msgstr "Imposta codifica"
#: kilegrepdialog.cpp:89 kileproject.cpp:363 kileprojectdlgs.cpp:63
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#: kilegrepdialog.cpp:96 managetemplatesdialog.cpp:63
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: kilegrepdialog.cpp:99 kilegrepdialog.cpp:180
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
#: kilegrepdialog.cpp:113 texdocdialog.cpp:71
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: kilegrepdialog.cpp:120
msgid "Pattern:"
msgstr "Schema:"
#: kilegrepdialog.cpp:130
msgid "Template:"
msgstr "Modello:"
#: kilegrepdialog.cpp:135
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: kilegrepdialog.cpp:136 latexcmddialog.cpp:341
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: kilegrepdialog.cpp:137
msgid "Command[]"
msgstr "Comando[]"
#: kilegrepdialog.cpp:139
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: kilegrepdialog.cpp:140 kilestdactions.cpp:137 kilestdactions.cpp:138
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: kilegrepdialog.cpp:141 kilestdactions.cpp:139
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
#: kilegrepdialog.cpp:165
msgid "Directory Options"
msgstr "Opzioni delle cartelle"
#: kilegrepdialog.cpp:172
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: kilegrepdialog.cpp:191
msgid "Scan directories recursively"
msgstr "Scansiona le cartelle ricorsivamente"
#: kilegrepdialog.cpp:207 kilegrepdialog.cpp:579 texdocdialog.cpp:81
msgid "&Search"
msgstr "&Cerca"
#: kilegrepdialog.cpp:210
msgid "&Clear"
msgstr "&Pulisci"
#: kilegrepdialog.cpp:216
msgid "Cl&ose"
msgstr "C&hiudi"
#: kilegrepdialog.cpp:250
msgid ""
"Enter the regular expression you want to search for here.<br>Possible meta "
"characters are:<br><ul><li> <b>.</b> - Matches any character</"
"li><li> <b>^</b> - Matches the beginning of a line</li><li> <b>$</"
"b> - Matches the end of a line</li><li> <b>\\\\\\<</b> - Matches the "
"beginning of a word</li><li> <b>\\\\\\></b> - Matches the end of a "
"word</li></ul>The following repetition operators exist:<ul><li> <b>?</"
"b> - The preceding item is matched at most once</li><li> <b>*</b> - The "
"preceding item is matched zero or more times</li><li> <b>+</b> - The "
"preceding item is matched one or more times</li><li> <b>{<i>n</i>}</b> "
"- The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li><li> "
"<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</"
"li><li> <b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most "
"<i>n</i> times</li><li> <b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item "
"is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li></"
"ul>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
"the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
"Inserisci qui l'espressione regolare che vuoi cercare.<br>I metacaratteri "
"possibili sono:<br><ul><li> <b>.</b> - Corrisponde a qualsiasi "
"carattere</li><li> <b>^</b> - Corrisponde all'inizio di una riga</"
"li><li> <b>$</b> - Corrisponde alla fine di una riga</li><li> <b>\\"
"\\\\<</b> - Corrisponde all'inizio di una parola</li><li> <b>\\\\"
"\\></b> - Corrisponde alla fine di una parola</li></ul>Esistono i "
"seguenti operatori di ripetizione:<ul><li> <b>?</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde al massimo una volta</li><li> <b>*</b> - "
"L'elemento precedente corrisponde corrisponde nessuna o più volte</"
"li><li> <b>+</b> - L'elemento precedente corrisponde uno o più volte</"
"li><li> <b>{<i>n</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde "
"esattamente <i>n</i> volte</li><li> <b>{<i>n</i>,}</b> - L'elemento "
"precedente corrisponde <i>n</i> o più volte</li><li> <b>{,<i>n</i>}</b> "
"- L'elemento precedente corrisponde al massimo <i>n</i> volte</li><li> "
"<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - L'elemento precedente corrisponde almeno <i>n</"
"i>, ma al massimo <i>m</i> volte.</li></ul>Inoltre, i riferimenti "
"all'indietro a espressioni tra parentesi quadre sono disponibili attraverso "
"la notazione\\\\<i>n</i>."
#: kilegrepdialog.cpp:274
msgid ""
"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give "
"several patterns separated by commas."
msgstr ""
"Inserisci qui lo schema del nome file dei file da cercare. Puoi inserire più "
"schemi separati da virgole."
#: kilegrepdialog.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build "
"from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern."
"<br><br>There are additional fixed predefined modes for environments, "
"graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile "
"will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be "
"inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', "
"Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*"
"\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
"Scegli una modalità di ricerca. Per le prime modalità, lo schema di ricerca "
"viene costruito dal modello modificabile, dove «%s» viene sostituito dallo "
"schema dato.<br><br>Ci sono altre modalità predefinite corrette per "
"ambienti, grafica, etichette, riferimenti e file di input. Se lo schema è "
"vuoto, Kile cercherà tutti i comandi di questa modalità. Se uno schema viene "
"dato, verrà inserito come parametro. Per esempio, in modalità ambiente con "
"lo schema «center», Kile cercherà «\\begin{center}» e in modalità grafica, "
"con lo schema «.*\\.png», Kile cercherà tutti i file PNG."
#: kilegrepdialog.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"For the first three modes you can choose a template for the pattern from the "
"combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the "
"pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In "
"all other modes this template is ignored."
msgstr ""
"Per le prime tre modalità puoi scegliere un modello per lo schema dalla "
"casella combinata e modificarlo qui. La stringa %s nel modello è sostituita "
"dallo schema nel campo di entrata, risultando nell'espressione da cercare. "
"In tutte le altre modalità questo modello viene ignorato."
#: kilegrepdialog.cpp:290
msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr "Inserisci la cartella contenente i file in cui vuoi cercare."
#: kilegrepdialog.cpp:292
msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr "Attiva questa casella per cercare in tutte le sottocartelle."
#: kilegrepdialog.cpp:294
msgid ""
"The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number "
"combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the "
"respective line in the editor."
msgstr ""
"I risultati dell'esecuzione di grep sono elencati qui. Seleziona una "
"combinazione nome file/numero di linea con un clic del mouse sull'elemento o "
"con il cursore per mostrare la linea corrispondente nell'editor."
#: kilegrepdialog.cpp:302
msgid "Find in Files"
msgstr "Trova nei file"
#: kilegrepdialog.cpp:307
msgid "Find in Project"
msgstr "Trova nel progetto"
#: kilegrepdialog.cpp:415
msgid "no project opened"
msgstr "nessun progetto aperto"
#: kilegrepdialog.cpp:551
msgid "<strong>Error:</strong><p>"
msgstr "<strong>Errore:</strong><p>"
#: kilegrepdialog.cpp:552 kilegrepdialog.cpp:684
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Errore dello strumento grep"
#: kilegrepdialog.cpp:684
#, c-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Espressione regolare non valida: %1"
#: kilehelp.cpp:126
msgid ""
"Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in "
"Settings->Configure Kile->Help."
msgstr ""
"Spiacente, impossibile trovare la documentazione di teTeX a %1; imposta il "
"percorso giusto in Impostazioni->Configura Kile->Aiuto."
#: kilehelp.cpp:301
#, c-format
msgid "Sorry, no help available for %1."
msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1."
#: kileinfo.cpp:291
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
#: kileinfo.cpp:293
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#: kileinfo.cpp:297
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#: kileinfo.cpp:299
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: kilejscript.cpp:273
msgid "Enter Value"
msgstr "Inserisci valore"
#: kilejscript.cpp:276
msgid "Please enter a value"
msgstr "Inserisci un valore"
#: kilejscript.cpp:500
msgid ""
"The following exception has occurred at line %1 during execution of the "
"script:\n"
"%2"
msgstr ""
"Si è verificata la seguente eccezione alla riga %1 durante l'esecuzione "
"dello script:\n"
"%2"
#: kilejscript.cpp:500 kilejscript.cpp:505
msgid "Exception"
msgstr "Eccezione"
#: kilejscript.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"The following exception has occurred during execution of the script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si è verificata la seguente eccezione durante l'esecuzione dello script:\n"
"%1"
#: kilejscript.cpp:547
msgid ""
"Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The "
"execution has been aborted."
msgstr ""
"È richiesta almeno la versione %1 di Kile per eseguire lo script «%2». "
"L'esecuzione è stata interrotta."
#: kilejscript.cpp:547
msgid "Version Error"
msgstr "Errore di versione"
#: kilejscript.cpp:782
#, c-format
msgid "Execution of %1"
msgstr "Esecuzione di %1"
#: kilelauncher.cpp:89 kilelauncher.cpp:271 kilelauncher.cpp:340
msgid " output: \n"
msgstr " output: \n"
#: kilelauncher.cpp:168
msgid "Launching failed, diagnostics:"
msgstr "Avvio non riuscito, diagnostica:"
#: kilelauncher.cpp:175
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
msgstr "Non c'è un eseguibile chiamato «%1» nel tuo percorso."
#: kilelauncher.cpp:183
#, c-format
msgid "You do not have permission to run %1."
msgstr "Non hai il permesso di eseguire %1."
#: kilelauncher.cpp:188
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
msgstr "La diagnostica non ha potuto trovare nessun problema ovvio."
#: kilelauncher.cpp:211
#, c-format
msgid "finished with exit status %1"
msgstr "concluso con stato di uscita %1"
#: kilelauncher.cpp:222
msgid "finished abruptly"
msgstr "concluso improvvisamente"
#: kilelauncher.cpp:285
msgid "Could not find the %1 library."
msgstr "Impossibile trovare la libreria %1."
#: kilelauncher.cpp:296
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Impossibile creare il componente %1 dalla libreria %2."
#: kilelogwidget.cpp:182
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "Nascondi i fuori &misura"
#: kilelogwidget.cpp:185
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Nascondi a&vvertimenti (La)TeX"
#: kilelyxserver.cpp:210
msgid "Cite"
msgstr "Cita"
#: kilelyxserver.cpp:212
msgid "BibTeX db add"
msgstr "Aggiungi banca dati BibTeX"
#: kileproject.cpp:369
msgid ""
"The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t"
"\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
"\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
"Il file di progetto %1 è stato creato da una versione più recente di Kile.\t"
"\t\t\tAprirlo può avere conseguenze inattese.\n"
"\t\t\t\tVuoi davvero continuare (si consiglia di no)?"
#: kileprojectdlgs.cpp:51
msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr "Inserisci qui un breve nome descrittivo del progetto."
#: kileprojectdlgs.cpp:52
msgid ""
"Insert the path to your project file here. If this file does not yet exists, "
"it will be created. The filename should have the extension: .kilepr. You can "
"also use the browse button to insert a filename."
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso del tuo file di progetto. Se questo file non "
"esiste ancora, sarà creato. Il nome del file dovrebbe avere l'estensione: ."
"kilepr. Puoi anche usare il pulsante Sfoglia per inserire un nome file."
#: kileprojectdlgs.cpp:53
msgid ""
"Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be "
"treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr ""
"Inserisci un elenco (separato da spazi) di estensioni di file che dovrebbero "
"essere trattate come file di tipo corrispondente in questo progetto."
#: kileprojectdlgs.cpp:54
msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr ""
"Seleziona il documento principale predefinito. Lascia in bianco per il "
"riconoscimento automatico."
#: kileprojectdlgs.cpp:56
msgid "(use global setting)"
msgstr "(usa le impostazioni globali)"
#: kileprojectdlgs.cpp:72
msgid "Project &title:"
msgstr "&Titolo del progetto:"
#: kileprojectdlgs.cpp:77
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: kileprojectdlgs.cpp:90
msgid "Source Files"
msgstr "File sorgente"
#: kileprojectdlgs.cpp:91
msgid "Package Files"
msgstr "File dei pacchetti"
#: kileprojectdlgs.cpp:92
msgid "Image Files"
msgstr "File immagine"
#: kileprojectdlgs.cpp:93
msgid "Predefined:"
msgstr "Predefinito:"
#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "Error in extension"
msgstr "Errore nell'estensione"
#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr ""
"Tutte le estensioni definite dall'utente dovrebbero assomigliare a «.xyz»"
#: kileprojectdlgs.cpp:144
msgid "Invalid extension"
msgstr "Estensione non valida"
#: kileprojectdlgs.cpp:204
msgid "Create New Project"
msgstr "Crea un nuovo progetto"
#: kileprojectdlgs.cpp:218
msgid "Project &file:"
msgstr "&File del progetto:"
#: kileprojectdlgs.cpp:222
msgid "Select Folder..."
msgstr "Seleziona una cartella..."
#: kileprojectdlgs.cpp:241
msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr "Crea un nuovo file e aggiungilo a questo progetto"
#: kileprojectdlgs.cpp:243
msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr "&Nome file (relativo a dove è il progetto):"
#: kileprojectdlgs.cpp:250
msgid ""
"If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check "
"this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr ""
"Se vuoi che Kile crei un nuovo file e lo aggiunga al progetto, seleziona "
"questa opzione e scegli una bozza dall'elenco che apparirà sotto."
#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid ""
"You did not enter a project name, if you continue the project name will be "
"set to: Untitled."
msgstr ""
"Non hai inserito un nome di progetto, se continui il nome del progetto sarà "
"assunto: Senza titolo."
#: kileprojectdlgs.cpp:356
msgid "No Name"
msgstr "Senza nome"
#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid ""
"Please enter the location where the project file should be save to. Also "
"make sure it ends with .kilepr ."
msgstr ""
"Inserisci il luogo dove il file di progetto dovrebbe essere salvato. "
"Assicurati inoltre che finisca per .kilepr ."
#: kileprojectdlgs.cpp:364
msgid "Empty Location"
msgstr "Posizione vuota"
#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid ""
"The extension of the project filename is not .kilepr , please correct the "
"extension"
msgstr ""
"L'estensione del nome del file di progetto non è .kilepr , Correggi "
"l'estensione"
#: kileprojectdlgs.cpp:374
msgid "Wrong Filename Extension"
msgstr "Estensione del nome del file sbagliata"
#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid ""
"The path for the project file is not an absolute path, absolute paths always "
"begin with an /"
msgstr ""
"Il percorso per il file di progetto non è un percorso assoluto, i percorsi "
"assoluti cominciano sempre per /"
#: kileprojectdlgs.cpp:382
msgid "Relative Path"
msgstr "Percorso relativo"
#: kileprojectdlgs.cpp:408
msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr "Impossibile creare la cartella progetto, controlla i permessi."
#: kileprojectdlgs.cpp:416
msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr "La cartella progetto non è scrivibile, controlla i permessi."
#: kileprojectdlgs.cpp:425
msgid ""
"Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr ""
"Inserisci un nome per il file che dovrebbe essere aggiunto a questo progetto."
#: kileprojectdlgs.cpp:426
msgid "No File Name Given"
msgstr "Nessun nome file dato"
#: kileprojectdlgs.cpp:438
msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgstr "Il file «%1» esiste già, sostituire?"
#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid ""
"The project file already exists, please select another name. Delete the "
"existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr ""
"Il progetto esiste già, scegli un altro nome. Elimina il file esistente se è "
"tua intenzione sostituirlo."
#: kileprojectdlgs.cpp:446
msgid "Project File Already Exists"
msgstr "Il file del progetto esiste già"
#: generalconfigwidget.ui:41 kileprojectdlgs.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Project Options"
msgstr "Opzioni progetto"
#: kileprojectdlgs.cpp:502
msgid "&Master document:"
msgstr "Docu&mento principale:"
#: kileprojectdlgs.cpp:508
msgid "(auto-detect)"
msgstr "(riconoscimento automatico)"
#: kileprojectdlgs.cpp:526
msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr "Configurazione della &Costruzione rapida:"
#: kileprojectdlgs.cpp:536
msgid "&MakeIndex options"
msgstr "Opzioni &MakeIndex"
#: kileprojectview.cpp:106
msgid "Files & Projects"
msgstr "File e progetti"
#: kileprojectview.cpp:107
msgid "Include in Archive"
msgstr "Includi in archivio"
#: kileprojectview.cpp:262 kilestructurewidget.cpp:781
msgid "Other..."
msgstr "Altro..."
#: kileprojectview.cpp:264
msgid "&Open With"
msgstr "Apri c&on"
#: kileprojectview.cpp:272
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: kileprojectview.cpp:284
msgid "&Add to Project"
msgstr "&Aggiungi al progetto"
#: kileprojectview.cpp:296
msgid "&Include in Archive"
msgstr "&Includi in archivio"
#: kileprojectview.cpp:304
msgid "&Remove From Project"
msgstr "&Rimuovi dal progetto"
#: kileprojectview.cpp:313
msgid "A&dd Files..."
msgstr "A&ggiungi file..."
#: kileprojectview.cpp:381
msgid "projectfile"
msgstr "fileprogetto"
#: kileprojectview.cpp:384
msgid "packages"
msgstr "pacchetti"
#: kileprojectview.cpp:387
msgid "images"
msgstr "immagini"
#: kileprojectview.cpp:391
msgid "other"
msgstr "altro"
#: kilestatsdlg.cpp:26
msgid "Copy as LaTeX"
msgstr "Copia come LaTeX"
#: kilestatsdlg.cpp:40 kilestatsdlg.cpp:45
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: kilestatsdlg.cpp:41
msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr "Per informazioni sull'affidabilità, vedi l'Aiuto."
#: kilestatsdlg.cpp:54 kilestatsdlg.cpp:176
#, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Statistiche per %1"
#: kilestatsdlg.cpp:60
#, c-format
msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr "Statistiche per il progetto %1"
#: kilestatsdlg.cpp:99
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr "Per avere le statistiche di tutti i file progetto, devi aprirli tutti."
#: kilestatsdlg.cpp:124
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr ""
"ATTENZIONE: queste statistiche sono valide solo per il testo selezionato."
#: kilestatsdlg.cpp:165 kilestatswidget.cpp:35
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"
#: kilestatsdlg.cpp:166 kilestatswidget.cpp:69
msgid "Strings"
msgstr "Stringhe"
#: kilestatsdlg.cpp:172
msgid "Statistics for project %1, file %2"
msgstr "Statistiche per il progetto %1, file %2"
#: kilestatsdlg.cpp:174
#, c-format
msgid "Statistics for project %1"
msgstr "Statistiche per il progetto %1"
#: kilestatsdlg.cpp:178
msgid "Statistics for Untitled"
msgstr "Statistiche per Senza titolo"
#: kilestatswidget.cpp:42
msgid "Words and numbers:"
msgstr "Parole e numeri:"
#: kilestatswidget.cpp:43
msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "Comandi e ambienti LaTeX:"
#: kilestatswidget.cpp:44
msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr "Punteggiatura, delimitatori e spazi:"
#: kilestatswidget.cpp:45
msgid "Total characters:"
msgstr "Totale caratteri:"
#: kilestatswidget.cpp:76
msgid "Words:"
msgstr "Parole:"
#: kilestatswidget.cpp:77
msgid "LaTeX commands:"
msgstr "Comandi LaTeX:"
#: kilestatswidget.cpp:78
msgid "LaTeX environments:"
msgstr "Ambienti LaTeX:"
#: kilestatswidget.cpp:79
msgid "Total strings:"
msgstr "Totale stringhe:"
#: kilestdactions.cpp:35
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
msgstr "Selezione della classe del documento - \\documentclass{}"
#: kilestdactions.cpp:36
msgid ""
"\\documentclass[options]{class}\n"
"class : article,report,book,letter\n"
"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, "
"executivepaper\n"
"other options: \n"
"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right "
"side.\n"
"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
"\\documentclass[opzioni]{classe}\n"
"classe: article,report,book,letter\n"
"opzioni di dimensione dei caratteri: 10pt, 11pt, 12pt\n"
"opzioni di dimensione della carta: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, "
"legalpaper, executivepaper\n"
"altre opzioni: \n"
"landscape -- seleziona formato panoramico. Il formato ritratto è "
"predefinito. \n"
"titlepage, notitlepage -- seleziona se ci dovrebbe essere una pagina a parte "
"per il titolo.\n"
"leqno -- mostra il numero delle equazioni sul lato sinistro delle equazioni; "
"il lato predefinito è il destro.\n"
"fleqn -- mostra le formule a sinistra; l'impostazione predefinita è al "
"centro.\n"
"onecolumn, twocolumn -- una o due colonne; il valore predefinito è una "
"colonna.\n"
"oneside, twoside -- seleziona solo fronte o fronte-retro.\n"
#: kilestdactions.cpp:40
msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr "Importazione di un pacchetto - \\usepackage{}"
#: kilestdactions.cpp:41
msgid ""
"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the "
"selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr ""
"Ogni opzione data nel comando \\documentclass che sia ignota alla classe\n"
"di documenti selezionata sarà passata ai pacchetti caricati con \\usepackage."
#: kilestdactions.cpp:44
msgid "AMS Packages"
msgstr "Pacchetti AMS"
#: kilestdactions.cpp:44
msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr "I pacchetti principali della Società Matematica Americana"
#: kilestdactions.cpp:45
msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
msgstr "Inizio del corpo del documento - \\begin{document}"
#: kilestdactions.cpp:45
msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"Il testo è permesso solo tra \\begin{document} e \\end{document}.\n"
"Il «preambolo» (prima di \\begin{document}}) può contenere solo "
"dichiarazioni."
#: kilestdactions.cpp:46
msgid "Generate Title - \\maketitle"
msgstr "Genera titolo - \\maketitle"
#: kilestdactions.cpp:46
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
"- except in the article class, where the title normally goes at the top of "
"the first page."
msgstr ""
"Questo comando genera un titolo su una pagina di titolo separata\n"
"- eccetto nella classe articolo, dove il titolo normalmente va in cima alla "
"prima pagina."
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr "Indice - \\tableofcontents"
#: kilestdactions.cpp:47
msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'indice"
#: kilestdactions.cpp:48
msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr "Definizione del titolo - \\title{}"
#: kilestdactions.cpp:48
msgid ""
"\\title{text}\n"
"The \\title command declares text to be the title.\n"
"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
"\\title{testo}\n"
"Il comando \\title dichiara il testo che costituirà il titolo.\n"
"Usa \\\\ per dire a LaTeX dove vuoi iniziare una nuova riga in un titolo "
"lungo."
#: kilestdactions.cpp:49
msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr "Definizione dell'autore - \\author{}"
#: kilestdactions.cpp:49
msgid ""
"\\author{names}\n"
"The \\author command declares the author(s), where names is a list of "
"authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{nomi}\n"
"Il comando \\author dichiara gli autori, dove «nomi» è un elenco di autori "
"separato da comandi \\and."
#: kilestdactions.cpp:51
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "Centra - \\begin{center}"
#: kilestdactions.cpp:52 kilestdactions.cpp:53 kilestdactions.cpp:54
msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
msgstr "Ogni linea deve essere conclusa con la stringa \\\\."
#: kilestdactions.cpp:53
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "Allinea a sinistra - \\begin{flushleft}"
#: kilestdactions.cpp:54
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Allinea a destra - \\begin{flushright}"
#: kilestdactions.cpp:55
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Cita - \\begin{quote}"
#: kilestdactions.cpp:55
msgid ""
"The text is justified at both margins.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Il testo è giustificato a entrambi i margini.\n"
"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo."
#: kilestdactions.cpp:56
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Citazione - \\begin{quotation}"
#: kilestdactions.cpp:56
msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Il testo è giustificato su entrambi i margini e c'è il rientro dei "
"paragrafi.\n"
"Lasciare una linea in bianco nel testo produce un nuovo paragrafo."
#: kilestdactions.cpp:57
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Versi - \\begin{verse}"
#: kilestdactions.cpp:57
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines "
"to separate the stanzas."
msgstr ""
"L'ambiente verse è fatto per la poesia.\n"
"Separa le righe di ogni stanza con \\\\, e usa una o più righe in bianco per "
"separare le stanze."
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Letterale - \\begin{verbatim}"
#: kilestdactions.cpp:59
msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr "Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi."
#: kilestdactions.cpp:60
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Elenco puntato - \\begin{itemize}"
#: kilestdactions.cpp:60
msgid ""
"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
"L'ambiente itemize produce un elenco a punti.\n"
"Ogni elemento di un elenco a punti comincia con un comando \\item."
#: kilestdactions.cpp:61
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Elenco numerato - \\begin{enumerate}"
#: kilestdactions.cpp:61
msgid ""
"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
"L'ambiente enumerate produce un elenco numerato.\n"
"Ogni elemento di un elenco numerato comincia con un comando \\item."
#: kilestdactions.cpp:62
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Descrizione - \\begin{description}"
#: kilestdactions.cpp:62
msgid ""
"The description environment is used to make labeled lists.\n"
"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
"L'ambiente description è usato per fare elenchi etichettati.\n"
"Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item[etichetta].\n"
"L'etichetta è in grassetto e spinta a destra."
#: kilestdactions.cpp:64
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabella - \\begin{table}"
#: kilestdactions.cpp:65
msgid ""
"\\begin{table}[placement]\n"
"body of the table\n"
"\\caption{table title}\n"
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
"your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
"The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you "
"wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
"\\begin{table}[posizionamento]\n"
"Corpo della tabella\n"
"\\caption{titolo della tabella}\n"
"\\end{table}\n"
"Le tabelle sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono "
"comunemente spostate in un posto opportuno.\n"
"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di "
"mettere la tua tabella.\n"
"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n"
"t : Cima - in cima alla pagina\n"
"b : Fondo - in fondo alla pagina\n"
"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina "
"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n"
"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che "
"tu voglia.\n"
"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla tabella."
#: kilestdactions.cpp:69
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figura - \\begin{figure}"
#: kilestdactions.cpp:70
msgid ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"body of the figure\n"
"\\caption{figure title}\n"
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually "
"floated to a convenient place\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place "
"your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no "
"text, only floats\n"
"The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., "
"you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[posizionamento]\n"
"corpo della figura\n"
"\\caption{titolo della figura}\n"
"\\end{figure}\n"
"Le figure sono oggetti che non fanno parte del testo normale, e sono "
"comunemente spostate in un posto opportuno.\n"
"L'argomento opzionale [posizionamento] determina dove LaTeX cercherà di "
"mettere la tua figura.\n"
"h : Qui - nella posizione del testo dove l'ambiente è scritto\n"
"t : Cima - in cima alla pagina\n"
"b : Fondo - in fondo alla pagina\n"
"p : Pagina di mobili - su una pagina separata di mobili, che è una pagina "
"separata non contenente testo, solo componenti mobili.\n"
"Il corpo della tabella è fatto da qualsiasi testo, comandi LaTeX, ecc. che "
"tu voglia.\n"
"Il comando \\caption ti permette di dare un titolo alla figura."
#: kilestdactions.cpp:74
msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Pagina di titolo - \\begin{titlepage}"
#: kilestdactions.cpp:75
msgid ""
"\\begin{titlepage}\n"
"text\n"
"\\end{titlepage}\n"
"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"testo\n"
"\\end{titlepage}\n"
"L'ambiente titlepage crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri "
"di pagina o intestazioni."
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr "Corsivo - \\textit{}"
#: kilestdactions.cpp:77
msgid "\\textit{italic text}"
msgstr "\\textit{testo corsivo}"
#: kilestdactions.cpp:78
msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr "Inclinato - \\textsl{}"
#: kilestdactions.cpp:78
msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr "\\textsl{testo inclinato}"
#: kilestdactions.cpp:79
msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr "Grassetto - \\textbf{}"
#: kilestdactions.cpp:79
msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr "\\textbf{testo in grassetto}"
#: kilestdactions.cpp:80
msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr "Macchina da scrivere - \\texttt{}"
#: kilestdactions.cpp:80
msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr "\\texttt{testo macchina da scrivere}"
#: kilestdactions.cpp:81
msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr "Maiuscoletto - \\textsc{}"
#: kilestdactions.cpp:81
msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr "\\textsc{testo maiuscoletto}"
#: kilestdactions.cpp:82
msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr "\\item[etichetta] Ciao!"
#: kilestdactions.cpp:84
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulare - \\begin{tabbing}"
#: kilestdactions.cpp:84
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\n"
"second row \\> \\> more \\\\\n"
"\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\< Allows you to put something to the left of the local margin without "
"changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one "
"tab stop to the right\n"
"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one "
"tab stop to the left\n"
"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to "
"the right of the previous column, flush against the current column's tab "
"stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab "
"stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce "
"accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
"L'ambiente tabulare dà modo di allineare il testo in colonne.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"testo \\= altro testo \\= ancora altro testo \\= ultimo testo \\\\\n"
"seconda riga \\> \\> altro \\\\\n"
"\\end{tabbing}\n"
"Comandi:\n"
"\\= Posiziona un tabulatore nella posizione attuale.\n"
"\\> Avanza al prossimo tabulatore.\n"
"\\< Permette di mettere qualcosa alla sinistra del margine locale senza "
"cambiare il margine. Può essere usato solo all'inizio di una riga.\n"
"\\+ Muove il margine sinistro del prossimo comando e di tutti i seguenti di "
"un tabulatore a destra\n"
"\\- Muove il margine sinistro del prossimo comando e dei seguenti di un "
"tabulatore a sinistra\n"
"\\' Muove tutto quello che hai scritto finora nella colonna attuale alla "
"destra della colonna precedente, allineato sul tabulatore della colonna "
"attuale. \n"
"\\` Permette di mettere testo allineato a destra su ogni tabulatore, "
"incluso il tabulatore 0\n"
"\\kill Inserisci tabulatori senza produrre testo.\n"
"\\a In un ambiente tabulare, i comandi \\=, \\' e \\` non producono accenti "
"come normale. Invece, si usano i comandi \\a=, \\a' e \\a`."
#: kilestdactions.cpp:85
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of "
"the environment.\n"
" t - align on top row\n"
" b - align on bottom row\n"
"cols : Specifies the column formatting.\n"
" l - A column of left-aligned items.\n"
" r - A column of right-aligned items.\n"
" c - A column of centered items.\n"
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
"specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
"depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[posizione]{colonne}\n"
"voce colonna 1 & voce colonna 2 ... & voce colonna n \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular}\n"
"posizione : Specifica la posizione verticale; il valore predefinito è "
"l'allineamento al centro dell'ambiente.\n"
" t - allinea con la prima riga\n"
" b - allinea con l'ultima riga\n"
"colonne : Specifica il formato delle colonne.\n"
" l - Una colonna di elementi allineati a sinistra.\n"
" r - Una colonna di elementi allineati a destra.\n"
" c - Una colonna di elementi centrati.\n"
" | - Una linea verticale di piena altezza e profondità dell'ambiente.\n"
" @{testo} - questo inserisce «testo» in ogni riga.\n"
"Il comando \\hline disegna una riga orizzontale ampia quanto la tabella.\n"
"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le "
"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j.\n"
"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta "
"l'altezza e profondità della sua riga."
#: kilestdactions.cpp:86
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, "
"r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{colonne}{posizione}{testo}\n"
"colonne specifica il numero di colonne da includere.\n"
"posizione specifica il formato della voce: c per centrata, l per allineato a "
"sinistra, r per allineato a destra.\n"
"testo specifica quale testo costituirà la voce."
#: kilestdactions.cpp:87
msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr "Linea orizzontale - \\hline"
#: kilestdactions.cpp:87
msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr ""
"Il comando \\hline disegna una linea orizzontale larga quando la tabella."
#: kilestdactions.cpp:88
msgid "Vertical Line - \\vline"
msgstr "Linea verticale - \\vline"
#: kilestdactions.cpp:88
msgid ""
"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and "
"depth of its row."
msgstr ""
"Il comando \\vline disegna una linea verticale che si estende per tutta "
"l'altezza e profondità della sua riga."
#: kilestdactions.cpp:89
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr "Linea orizzontale attraverso le colonne - \\cline{m-n}"
#: kilestdactions.cpp:89
msgid ""
"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns "
"specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr ""
"Il comando \\cline{i-j} disegna delle linee orizzontali attraverso le "
"colonne specificate, cominciando dalla colonna i e fino alla colonna j,"
#: kilestdactions.cpp:91
msgid "Newpage - \\newpage"
msgstr "Pagina nuova - \\newpage"
#: kilestdactions.cpp:91
msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr "Il comando \\newpage conclude la pagina attuale"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid "Line Break - \\linebreak"
msgstr "Interruzione di riga - \\linebreak"
#: kilestdactions.cpp:92
msgid ""
"The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point "
"of the command."
msgstr ""
"Il comando \\linebreak dice a LaTeX di interrompere la riga attuale nel "
"punto del comando."
#: kilestdactions.cpp:93
msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr "Interruzione di pagina - \\pagebreak"
#: kilestdactions.cpp:93
msgid ""
"The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point "
"of the command."
msgstr ""
"Il comando \\pagebreak dice a LaTeX di spezzare la pagina attuale al punto "
"del comando."
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
msgstr "Spazio verticale «grande» - \\bigskip"
#: kilestdactions.cpp:94
msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr "Il comando \\bigskip aggiunge un grande spazio verticale."
#: kilestdactions.cpp:95
msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgstr "Spazio verticale «medio» - \\medskip"
#: kilestdactions.cpp:95
msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr "Il comando \\medskip aggiunge uno spazio verticale medio."
#: kilestdactions.cpp:98
msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
msgstr "Inserimento di un'immagine - \\includegraphics{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr "Inclusione di file personalizzabile - \\include{file}"
#: kilestdactions.cpp:100
msgid ""
"\\include{file}\n"
"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command "
"for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{file}\n"
"Il comando \\include è usato insieme al comando \\includeonly per "
"l'inclusione selettiva dei file."
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:101
msgid "Type or select a filename: "
msgstr "Scrivi o seleziona un nome di file: "
#: kilestdactions.cpp:101
msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr "Inclusione di file - \\input{file}"
#: kilestdactions.cpp:101
msgid ""
"\\input{file}\n"
"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, "
"exactly as if its contents had been inserted in the current file at that "
"point."
msgstr ""
"\\input{file}\n"
"Il comando \\input fa leggere ed elaborare il file indicato, esattamente "
"come se il suo contenuto fosse stato inserito nel file attuale in quel punto."
#: kilestdactions.cpp:102
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr "Selezione dello stile della bibliografia - \\bibliographystyle{}"
#: kilestdactions.cpp:102
msgid ""
"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which "
"defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and "
"year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
"L'argomento di \\bibliographystyle riferisce a un file style.bst, che "
"definisce che aspetto avranno le tue citazioni\n"
"Gli stili standard distribuiti con BibTeX sono:\n"
"alpha : elencate alfabeticamente. Le etichette sono formate dal nome "
"dell'autore e dall'anno di pubblicazione.\n"
"plain : elencate alfabeticamente. Le etichette sono numeriche.\n"
"unsrt : come plain, ma le voci sono in ordine di citazione.\n"
"abbrv : come plain, ma con etichette più compatte."
#: kilestdactions.cpp:103
msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr "Generazione della bibliografia - \\bibliography{}"
#: kilestdactions.cpp:103
msgid ""
"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
"L'argomento di \\bibliography riferisce al file bib (senza estensione)\n"
"che dovrebbe contenere il tuo database nel formato BibTeX.\n"
"Kile inserisce automaticamente il nome base del file TeX"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{titolo}\n"
"\\part*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice\n"
#: kilestdactions.cpp:107
msgid "&Part"
msgstr "&Parte"
#: kilestdactions.cpp:107 kilestdactions.cpp:108 kilestdactions.cpp:109
#: kilestdactions.cpp:110 kilestdactions.cpp:111 kilestdactions.cpp:112
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "No &numbering"
msgstr "Nessuna &numerazione"
#: kilestdactions.cpp:108
msgid ""
"\\chapter{title}\n"
"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents\n"
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{titolo}\n"
"\\chapter*{titolo} : Non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice\n"
"Solo per le classi di documenti rapporto e libro."
#: kilestdactions.cpp:108
msgid "C&hapter"
msgstr "&Capitolo"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid ""
"\\section{title}\n"
"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the "
"table of contents"
msgstr ""
"\\section{titolo}\n"
"\\section*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice"
#: kilestdactions.cpp:109
msgid "&Section"
msgstr "&Sezione"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titolo}\n"
"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice"
#: kilestdactions.cpp:110
msgid "&Subsection"
msgstr "&Sottosezione"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
"in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{titolo}\n"
"\\subsubsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice"
#: kilestdactions.cpp:111
msgid "&Subsubsection"
msgstr "&Sottosottosezione"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{titolo}\n"
"\\paragraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice"
#: kilestdactions.cpp:112
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Paragrafo"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid ""
"\\subparagraph{title}\n"
"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in "
"the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{titolo}\n"
"\\subparagraph*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
"nell'indice"
#: kilestdactions.cpp:113
msgid "&Subparagraph"
msgstr "&Sottoparagrafo"
#: kilestdactions.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: kilestdactions.cpp:119
msgid "tiny"
msgstr "minuscolo"
#: kilestdactions.cpp:120
msgid "scriptsize"
msgstr "piccolissimo"
#: kilestdactions.cpp:121
msgid "footnotesize"
msgstr "nota a piè di pagina"
#: kilestdactions.cpp:122 kilestdactions.cpp:258
msgid "small"
msgstr "piccolo"
#: kilestdactions.cpp:123
msgid "normalsize"
msgstr "normale"
#: kilestdactions.cpp:124 kilestdactions.cpp:260
msgid "large"
msgstr "grande"
#: kilestdactions.cpp:125
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: kilestdactions.cpp:126
msgid "LARGE"
msgstr "GRANDE"
#: kilestdactions.cpp:127
msgid "huge"
msgstr "gigantesco"
#: kilestdactions.cpp:128
msgid "Huge"
msgstr "Gigantesco"
#: kilestdactions.cpp:132 kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: kilestdactions.cpp:134
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{chiave}"
#: kilestdactions.cpp:135
msgid "\\index{word}"
msgstr "\\index{parola}"
#: kilestdactions.cpp:136
msgid "\\footnote{text}"
msgstr "\\footnote{testo}"
#: kilestdactions.cpp:139
msgid ""
"This command generates an in-text citation to the reference associated with "
"the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Questo comando genera citazioni dal testo al riferimento associato con la "
"voce ref nel file bib\n"
"Puoi aprire il file bib con Kile per vedere tutti riferimenti disponibili"
#: kilestdactions.cpp:140
msgid "cite from ViewBib"
msgstr "cita da vista BibTeX"
#: kilestdactions.cpp:144
msgid "Underline - \\underline{}"
msgstr "Sottolinea - \\underline{}"
#: kilestdactions.cpp:147
msgid "Smart New Line"
msgstr "Ritorno a capo intelligente"
#: kilestdactions.cpp:148
msgid "Smart Tabulator"
msgstr "Tabulatore intelligente"
#: kilestdactions.cpp:154
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Sommario - \\begin{abstract}"
#: kilestdactions.cpp:154
msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed "
"page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"testo\n"
"\\end{abstract}\n"
"L'ambiente abstract crea una pagina di titolo, cioè una pagina senza numeri "
"di pagina o intestazioni."
#: kilestdactions.cpp:156
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"This is an extended version of the tabular environment with an extra "
"parameter for the width. There must be rubber space between columns that can "
"stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{larghezza}[posizione]{colonne}\n"
"elemento colonna 1 & elemento colonna 2 ... & elemento colonna n \\\\\n"
"...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Questa è una versione estesa dell'ambiente tabular con un parametro "
"aggiuntivo per la larghezza. Ci dev'essere dello spazio elastico tra le "
"colonne che possa estendersi per riempire la larghezza specificata."
#: kilestdactions.cpp:158
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Minipagina - \\begin{minipage}"
#: kilestdactions.cpp:158
msgid ""
"The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same "
"optional position argument and mandatory width argument. You may use other "
"paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr ""
"L'ambiente minipage è simile a un comando \\parbox. Prende gli stessi "
"argomenti opzionale di posizione e obbligatorio di larghezza. Puoi usare "
"altri ambienti di creazione di paragrafi dentro una minipagina."
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr "Elenco delle figure - \\listoffigures"
#: kilestdactions.cpp:161
msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle figure."
#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr "Elenco delle tabelle - \\listoftables"
#: kilestdactions.cpp:163
msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr "Metti questo comando dove vuoi che vada l'elenco delle tabelle."
#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr "Genera indice analitico - \\makeindex"
#: kilestdactions.cpp:165
msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr "Metti questo comando dove vuoi generare l'indice analitico grezzo."
#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr "Scrivi indice analitico - \\printindex"
#: kilestdactions.cpp:167
msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere l'indice analitico formattato."
#: kilestdactions.cpp:169
msgid "Glossary - \\makeglossary"
msgstr "Glossario - \\makeglossary"
#: kilestdactions.cpp:169
msgid "Put this command when you want to print a glossary."
msgstr "Metti questo comando dove vuoi scrivere un glossario."
#: kilestdactions.cpp:171
msgid ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the "
"widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{etichetta-più-grande}\n"
"\\bibitem[etichetta]{chiave}\n"
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"etichetta-più-grande: testo che, quando stampato, è largo circa quanto "
"l'etichetta più largo degli elementi prodotti dai comandi \\bibitem\n"
"\\bibitem: specifica un elemento della bibliografia"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgstr "Letterale (mostra spazi) - \\begin{verbatim*}"
#: kilestdactions.cpp:174
msgid ""
"Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this "
"variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr ""
"Ambiente che fa scrivere a LaTeX esattamente quello che scrivi. In questa "
"variante, gli spazi sono scritti in un modo speciale."
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Embedded Code - \\verb||"
msgstr "Codice incorporato - \\verb||"
#: kilestdactions.cpp:176
msgid "Macro form of the verbatim environment."
msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim."
#: kilestdactions.cpp:178
msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
msgstr "Codice incorporato (mostra spazi) - \\verb*||"
#: kilestdactions.cpp:178
msgid "Macro form of the verbatim* environment."
msgstr "Forma macro dell'ambiente verbatim*."
#: kilestdactions.cpp:181
msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
msgstr "Spazio verticale «piccolo» - \\smallskip"
#: kilestdactions.cpp:181
msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
msgstr "Il comando \\smallskip aggiunge uno spazio verticale «piccolo»."
#: kilestdactions.cpp:185
msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
msgstr "Spazio variabile orizzontale - \\hfill"
#: kilestdactions.cpp:185
msgid ""
"The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr ""
"Il comando \\hfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o "
"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con spazi."
#: kilestdactions.cpp:187
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
msgstr "Puntini orizzontali - \\dotfill"
#: kilestdactions.cpp:187
msgid ""
"The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots "
"instead of just spaces."
msgstr ""
"Il comando \\dotfill produce una «lunghezza elastica» che produce puntini "
"invece che solo spazi."
#: kilestdactions.cpp:189
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
msgstr "Linea orizzontale - \\hrulefill"
#: kilestdactions.cpp:189
msgid ""
"The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch "
"or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr ""
"Il comando \\hrulefill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o "
"restringersi orizzontalmente. Sarà riempita con una linea orizzontale."
#: kilestdactions.cpp:191
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
msgstr "Spazio variabile verticale - \\vfill"
#: kilestdactions.cpp:191
msgid ""
"The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or "
"shrink vertically."
msgstr ""
"Il comando \\vfill produce una «lunghezza elastica» che può estendersi o "
"restringersi verticalmente."
#: kilestdactions.cpp:193
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
msgstr "Spazio orizzontale - \\hspace{}"
#: kilestdactions.cpp:193
msgid ""
"The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
"You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. "
"Adding negative space is like backspacing."
msgstr ""
"Il comando \\hspace aggiunge dello spazio orizzontale. La lunghezza dello "
"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè "
"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come "
"positivo con un comando \\hspace. Aggiungere spazio negativo è come "
"toglierlo."
#: kilestdactions.cpp:195
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
msgstr "Spazio orizzontale (forzato) - \\hspace*{}"
#: kilestdactions.cpp:195
msgid ""
"The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX "
"removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want "
"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
"is never removed."
msgstr ""
"Il comando \\hspace* aggiunge dello spazio orizzontale come il comando "
"\\hspace. LaTeX rimuove lo spazio orizzontale situato alla fine di una riga. "
"Se non vuoi che LaTeX rimuova questo spazio, includi l'argomento opzionale "
"*. In quel caso lo spazio non sarà mai rimosso."
#: kilestdactions.cpp:197
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
msgstr "Spazio verticale - \\vspace{}"
#: kilestdactions.cpp:197
msgid ""
"The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be "
"expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. "
"You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr ""
"Il comando \\vspace aggiunge dello spazio verticale. La lunghezza dello "
"spazio può essere espressa in qualsiasi termine che LaTeX capisca, cioè "
"punti, centimetri, eccetera. Puoi aggiungere dello spazio negativo così come "
"positivo con un comando \\vspace."
#: kilestdactions.cpp:199
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgstr "Spazio verticale (forzato) - \\vspace*{}"
#: kilestdactions.cpp:199
msgid ""
"The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX "
"removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want "
"LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space "
"is never removed."
msgstr ""
"Il comando \\vspace* aggiunge dello spazio verticale come il comando "
"\\vspace. LaTeX rimuove lo spazio verticale alla fine di una pagina. Se non "
"vuoi che LaTeX lo rimuova, includi l'argomento opzionale *. In quel caso lo "
"spazio non sarà mai rimosso."
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr "Enfasi - \\emph{}"
#: kilestdactions.cpp:202
msgid "\\emph{emphasized text}"
msgstr "\\emph{testo enfatizzato}"
#: kilestdactions.cpp:203
msgid "Strong - \\strong{}"
msgstr "Forte - \\strong{}"
#: kilestdactions.cpp:203
msgid "\\strong{text}"
msgstr "\\strong{testo}"
#: kilestdactions.cpp:221
msgid "Article in Journal"
msgstr "Articolo di rivista"
#: kilestdactions.cpp:221
msgid ""
"Bib fields - Article in Journal\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Articolo di rivista\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:222
msgid "Article in Conference Proceedings"
msgstr "Articolo da atti di conferenza"
#: kilestdactions.cpp:222
msgid ""
"Bib fields - Article in Conference Proceedings\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Articolo da atti di conferenza\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:223
msgid "Article in Collection"
msgstr "Articolo da raccolta"
#: kilestdactions.cpp:223
msgid ""
"Bib fields - Article in a Collection\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Articolo da raccolta\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:224
msgid "Chapter or Pages in Book"
msgstr "Capitolo o pagine di un libro"
#: kilestdactions.cpp:224
msgid ""
"Bib fields - Chapter or Pages in a Book\n"
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Capitolo o pagine di un libro\n"
"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:225
msgid "Conference Proceedings"
msgstr "Atti di conferenza"
#: kilestdactions.cpp:225
msgid ""
"Bib Fields - Conference Proceedings\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Atti di conferenza\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#: kilestdactions.cpp:226
msgid ""
"Bib Fields - Book\n"
"ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Libro\n"
"ALT.... : devi scegliere tra questi due campi\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid "Booklet"
msgstr "Opuscolo"
#: kilestdactions.cpp:227
msgid ""
"Bib fields - Booklet\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Opuscolo\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:228
msgid "PhD. Thesis"
msgstr "Tesi di dottorato"
#: kilestdactions.cpp:228
msgid ""
"Bib fields - PhD. Thesis\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Tesi di dottorato\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:229
msgid "Master's Thesis"
msgstr "Tesi di laurea"
#: kilestdactions.cpp:229
msgid ""
"Bib fields - Master's Thesis\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Tesi di laurea\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:230
msgid "Technical Report"
msgstr "Rapporto tecnico"
#: kilestdactions.cpp:230
msgid ""
"Bib fields - Technical Report\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Rapporto tecnico\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:231
msgid "Technical Manual"
msgstr "Manuale tecnico"
#: kilestdactions.cpp:231
msgid ""
"Bib fields - Technical Manual\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Manuale tecnico\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:232
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
#: kilestdactions.cpp:232
msgid ""
"Bib fields - Unpublished\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Non pubblicato\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:233
msgid ""
"Bib fields - Miscellaneous\n"
"OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr ""
"Campi Bib - Varie\n"
"OPT.... : campi opzionali (usa il comando «Pulisci» per rimuoverli)"
#: kilestdactions.cpp:259
msgid "medium"
msgstr "medio"
#: kilestdactions.cpp:264
msgid "Math Mode - $...$"
msgstr "Modalità matematica - $...$"
#: kilestdactions.cpp:266
msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Equazione - \\begin{equation}"
#: kilestdactions.cpp:267
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Pedice - _{}"
#: kilestdactions.cpp:268
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Apice - ^{}"
#: kilestdactions.cpp:269
msgid "Normal - \\frac{}{}"
msgstr "Normale - \\frac{}{}"
#: kilestdactions.cpp:270
msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
msgstr "In stile visuale - \\dfrac{}{}"
#: kilestdactions.cpp:271
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Radice quadrata - \\sqrt{}"
#: kilestdactions.cpp:274
msgid "Array - \\begin{array}"
msgstr "Array - \\begin{array}"
#: kilestdactions.cpp:275
msgid ""
"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in "
"that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
msgstr ""
"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
"testo colonna 1 & testo colonna 2 ... & testo colonna n \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
"Ogni colonna, coln, è specificata da una singola lettera che dice come gli "
"elementi di quella riga dovrebbero essere formattati.\n"
" c -- per centrato \n"
" l -- per allineato a sinistra \n"
" r -- per allineato a destra\n"
#: kilestdactions.cpp:279
msgid "Left Delimiter"
msgstr "Delimitatore sinistro"
#: kilestdactions.cpp:293
msgid "Right Delimiter"
msgstr "Delimitatore destro"
#: kilestdactions.cpp:310
msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
msgstr "Stile testo - \\tfrac{}{}"
#: kilestdactions.cpp:312
msgid "Normal - \\binom{}{}"
msgstr "Normale - \\binom{}{}"
#: kilestdactions.cpp:314
msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
msgstr "Stile visuale - \\dbinom{}{}"
#: kilestdactions.cpp:316
msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
msgstr "Stile testo - \\tbinom{}{}"
#: kilestdactions.cpp:318
msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Radice ennesima - \\sqrt[]{}"
#: kilestdactions.cpp:322
msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
msgstr "Freccia sinistra estensibile - \\xleftarrow{}"
#: kilestdactions.cpp:324
msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
msgstr "Freccia destra estensibile - \\xrightarrow{}"
#: kilestdactions.cpp:326
msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
msgstr "Formula incorniciata - \\boxed{}"
#: kilestdactions.cpp:328
msgid "bigl - \\bigl"
msgstr "bigl - \\bigl"
#: kilestdactions.cpp:329
msgid "Bigl - \\Bigl"
msgstr "Bigl - \\Bigl"
#: kilestdactions.cpp:330
msgid "biggl - \\biggl"
msgstr "biggl - \\biggl"
#: kilestdactions.cpp:331
msgid "Biggl - \\Biggl"
msgstr "Biggl - \\Biggl"
#: kilestdactions.cpp:333
msgid "bigr - \\bigr"
msgstr "bigr - \\bigr"
#: kilestdactions.cpp:334
msgid "Bigr - \\Bigr"
msgstr "Bigr - \\Bigr"
#: kilestdactions.cpp:335
msgid "biggr - \\biggr"
msgstr "biggr - \\biggr"
#: kilestdactions.cpp:336
msgid "Biggr - \\Biggr"
msgstr "Biggr - \\Biggr"
#: kilestdactions.cpp:339
msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
msgstr "Testo in modalità matematica - \\text{}"
#: kilestdactions.cpp:341
msgid "Intertext - \\intertext{}"
msgstr "Testo interno - \\intertext{}"
#: kilestdactions.cpp:344
msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
msgstr "Vista matematica - \\begin{displaymath}"
#: kilestdactions.cpp:346
msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
msgstr "Equazione (non numerata) - \\begin{equation*}"
#: kilestdactions.cpp:349
msgid "Multline - \\begin{multline}"
msgstr "Multilinea - \\begin{multline}"
#: kilestdactions.cpp:350
msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
msgstr "Multilinea (non numerato) - \\begin{multline*}"
#: kilestdactions.cpp:352
msgid "Split - \\begin{split}"
msgstr "Dividi - \\begin{split}"
#: kilestdactions.cpp:354
msgid "Gather - \\begin{gather}"
msgstr "Raccogli - \\begin{gather}"
#: kilestdactions.cpp:355
msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
msgstr "Raccogli (non numerato) - \\begin{gather*}"
#: kilestdactions.cpp:357
msgid "Align - \\begin{align}"
msgstr "Allinea - \\begin{align}"
#: kilestdactions.cpp:358
msgid "Align* - \\begin{align*}"
msgstr "Allinea (non numerato) - \\begin{align*}"
#: kilestdactions.cpp:360
msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
msgstr "Allinea in più punti largo - \\begin{flalign}"
#: kilestdactions.cpp:361
msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
msgstr "Allinea in più punti largo (non numerato) - \\begin{flalign*}"
#: kilestdactions.cpp:363
msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
msgstr "Allinea in più punti - \\begin{alignat}"
#: kilestdactions.cpp:364
msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
msgstr "Allinea in più punti (non numerato) - \\begin{alignat*}"
#: kilestdactions.cpp:366
msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
msgstr "Allineato - \\begin{aligned}"
#: kilestdactions.cpp:367
msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
msgstr "Raccolto - \\begin{gathered}"
#: kilestdactions.cpp:368
msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgstr "Allineato a - \\begin{alignedat}"
#: kilestdactions.cpp:370
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Casi - \\begin{cases}"
#: kilestdtools.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_n: %n error\n"
"%n errors"
msgstr ""
"%n errore\n"
"%n errori"
#: kilestdtools.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"_n: %n warning\n"
"%n warnings"
msgstr ""
"%n avvertimento\n"
"%n avvertimenti"
#: kilestdtools.cpp:173
#, c-format
msgid ""
"_n: %n badbox\n"
"%n badboxes"
msgstr ""
"%n fuori misura\n"
"%n fuori misura"
#: kilestdtools.cpp:324
msgid "Select Bibliography"
msgstr "Scegli bibliografia"
#: kilestdtools.cpp:324
msgid "Select a bibliography"
msgstr "Scegli una bibliografia"
#: kilestdtools.cpp:334
msgid "No bibliography selected."
msgstr "Nessuna bibliografia selezionata."
#: kilestdtools.cpp:348
msgid "No bibliographies found."
msgstr "Nessuna bibliografia trovata."
#: kilestdtools.cpp:385
msgid ""
"Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go "
"to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr ""
"Impossibile trovare %1 o %2; se stai cercando di visualizzare qualche altro "
"file HTML, vai a Impostazioni->Configura Kile->Strumenti->Visualizza HTML-"
">Avanzate."
#: kilestructurewidget.cpp:110
msgid "line"
msgstr "riga"
#: kilestructurewidget.cpp:134
msgid "Label: "
msgstr "Etichetta: "
#: kilestructurewidget.cpp:138
msgid ""
"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
"Fai clic sinistro per saltare alla riga. Un clic doppio aprirà\n"
"un file di testo o grafico. Quando un'etichetta viene assegnata\n"
"a questo elemento, sarà mostrata quando il mouse ci passerà\n"
"sopra. Gli elementi di un file grafico o un'etichetta assegnata\n"
"offrono anche un menu contestuale (pulsante destro del mouse)."
#: kilestructurewidget.cpp:176
msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr "Nessun «dato struttura» da far vedere."
#: kilestructurewidget.cpp:333
msgid "BibTeX References"
msgstr "Riferimenti BibTeX"
#: kilestructurewidget.cpp:338
msgid "Undefined References"
msgstr "Riferimenti non definiti"
#: kilestructurewidget.cpp:343
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
#: kilestructurewidget.cpp:348
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#: kilestructurewidget.cpp:511
msgid "Can't create ListviewItem: no parent found."
msgstr ""
"Impossibile creare elemento di visualizzazione elenco: elemento genitore non "
"trovato."
#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid ""
"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or "
"Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing "
"this error was: %1.\n"
"Do you want to create this file?"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file incluso. Il file non esiste, non è leggibile o "
"Kile non è in grado di determinarne il percorso corretto. Il nome del file "
"che ha causato questo errore era: %1.\n"
"Vuoi creare questo file?"
#: kilestructurewidget.cpp:717
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Impossibile trovare il file"
#: kilestructurewidget.cpp:748
msgid "Cu&t"
msgstr "&Taglia"
#: kilestructurewidget.cpp:750
msgid "&Paste below"
msgstr "&Incolla sotto"
#: kilestructurewidget.cpp:752 kileui.rc:77
#, no-c-format
msgid "&Select"
msgstr "&Seleziona"
#: kilestructurewidget.cpp:755
msgid "C&omment"
msgstr "C&ommento"
#: kilestructurewidget.cpp:757
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Esegui anteprima rapida"
#: kilestructurewidget.cpp:787
msgid "Insert Label"
msgstr "Inserisci etichetta"
#: kilestructurewidget.cpp:788
msgid "As &reference"
msgstr "Come &riferimento"
#: kilestructurewidget.cpp:789
msgid "As &page reference"
msgstr "Come riferimento a &pagina"
#: kilestructurewidget.cpp:790
msgid "Only the &label"
msgstr "Solo &l'etichetta"
#: kilestructurewidget.cpp:792
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr "Copia etichetta negli appunti"
#: kilestructurewidget.cpp:793
msgid "As reference"
msgstr "Come riferimento"
#: kilestructurewidget.cpp:794
msgid "As page reference"
msgstr "Come riferimento a pagina"
#: kilestructurewidget.cpp:795
msgid "Only the label"
msgstr "Solo l'etichetta"
#: kiletool.cpp:61
#, c-format
msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Impossibile cambiare alla cartella %1."
#: kiletool.cpp:62
msgid ""
"The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its "
"results."
msgstr ""
"La cartella %1 non è scrivibile, quindi %2 non potrà salvare i suoi "
"risultati."
#: kiletool.cpp:63
msgid ""
"The file %1/%2 does not exist. If you're surprised, check the file "
"permissions."
msgstr ""
"Il file %1/%2 non esiste. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del file."
#: kiletool.cpp:64
msgid ""
"The file %1/%2 is not readable. If you're surprised, check the file "
"permissions."
msgstr ""
"Il file %1/%2 non è leggibile. Se ne sei sorpreso, controlla i permessi del "
"file."
#: kiletool.cpp:65
msgid ""
"Could not determine on which file to run %1, because there is no active "
"document."
msgstr ""
"Impossibile determinare su quale file si debba eseguire %1, perché non c'è "
"un documento attivo."
#: kiletool.cpp:66
msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "Impossibile determinare il file principale per questo documento."
#: kiletool.cpp:67
msgid "Please save the untitled document first."
msgstr "Prima salva il documento senza titolo."
#: kiletool.cpp:68
msgid "Sorry, the file %1 does not exist."
msgstr "Spiacente, il file %1 non esiste."
#: kiletool.cpp:69
msgid "Sorry, the file %1 is not readable."
msgstr "Spiacente, il file %1 non è leggibile."
#: kiletool.cpp:546
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr ""
"Il documento %1 non è un documento radice di LaTeX; continuare lo stesso?"
#: kiletool.cpp:546
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
#: kiletool.cpp:558
msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr "Il file %2/%3 non esiste; hai compilato il file sorgente?"
#: kiletool.cpp:579
msgid ""
"The current document is not associated to a project. Please activate a "
"document that is associated to the project you want to archive, then choose "
"Archive again."
msgstr ""
"Il documento attuale non è associato a un progetto. Attiva un documento che "
"sia associato al progetto che vuoi archiviare, quindi scegli ancora Archivia."
#: kiletool.cpp:584
msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr "Nessun file è stato scelto per l'archiviazione."
#: kiletool.cpp:598
msgid "Archive Project"
msgstr "Archivia progetto"
#: kiletool.cpp:665 kiletoolmanager.cpp:149
#, c-format
msgid "Unknown tool %1."
msgstr "Strumento sconosciuto %1."
#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Quick"
msgstr "Rapido"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Compile"
msgstr "Compila"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:70
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:100
msgid "Run Outside of Kile"
msgstr "Esegui al di fuori di Kile"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:101
msgid "Run in Konsole"
msgstr "Esegui in Konsole"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:102
msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr "Esegui integrato in Kile"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:103
msgid "Use HTML Viewer"
msgstr "Usa visualizzatore HTML"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:104
msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr "Esegui una sequenza di strumenti"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:154
msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr "Usa la scheda «Avanzate» per configurare questo strumento."
#: kiletoolconfigwidget.cpp:171
msgid ""
"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
"Tipo di strumento sconosciuto; i tuoi dati di configurazione sono corrotti.\n"
"Forse è una buona idea ripristinare le impostazioni predefinite."
#: kiletoolconfigwidget.cpp:244
msgid ""
"All your tool settings will be overwritten with the default settings, are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tutte le tue impostazioni degli strumenti saranno sostituite dalle "
"impostazioni predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
msgid "New Configuration"
msgstr "Nuova configurazione"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:414
msgid "Enter new configuration name:"
msgstr "Inserisci il nome della nuova configurazione:"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:445
msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere lo strumento %1?"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:472
msgid "Are you sure you want to remove this configuration?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questa configurazione?"
#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
msgid "You need at least one configuration for each tool."
msgstr "Hai bisogno di almeno una configurazione per ogni strumento."
#: kiletoolconfigwidget.cpp:481
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Impossibile rimuovere la configurazione"
#: kiletoolmanager.cpp:142
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
msgstr "Nessuna fabbrica installata, contatta l'autore di Kile."
#: kiletoolmanager.cpp:286
msgid "Aborted"
msgstr "Annullato"
#: kiletoolmanager.cpp:372
msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
msgstr ""
"Impossibile trovare lo strumento %1 nella banca dati della configurazione."
#: kileviewmanager.cpp:77
msgid "Paste as LaTe&X"
msgstr "Incolla come LaTe&X"
#: kileviewmanager.cpp:80
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
msgstr "Converti la selezione a &LaTeX"
#: kileviewmanager.cpp:83
msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "Sele&zione dell'anteprima rapida"
#: latexcmddialog.cpp:73
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: latexcmddialog.cpp:77
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: latexcmddialog.cpp:78 mathenvdialog.cpp:49 tabulardialog.cpp:1856
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"
#: latexcmddialog.cpp:80
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Includi &versione *:"
#: latexcmddialog.cpp:93
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
msgstr "Nome del gruppo a cui appartiene questo ambiente o questo comando."
#: latexcmddialog.cpp:95
msgid "Name of the new environment or command."
msgstr "Nome del nuovo ambiente o del nuovo comando."
#: latexcmddialog.cpp:97
msgid "Name of the environment or command to edit."
msgstr "Nome dell'ambiente o del comando da modificare."
#: latexcmddialog.cpp:98
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
msgstr "Questo ambiente o comando esiste anche in versione con asterisco?"
#: latexcmddialog.cpp:103
msgid "\\\\ is end of &line:"
msgstr "\\\\ manda a &capo:"
#: latexcmddialog.cpp:104
msgid "Needs &math mode:"
msgstr "Ha bisogno della modalità &matematica:"
#: latexcmddialog.cpp:105
msgid "&Tabulator:"
msgstr "&Tabulatore:"
#: latexcmddialog.cpp:120
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
msgstr "«Ritorno a capo intelligente» deve inserire \\\\?"
#: latexcmddialog.cpp:121
msgid "Does this environment need math mode?"
msgstr "Questo ambiente ha bisogno della modalità matematica?"
#: latexcmddialog.cpp:122
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
msgstr "Definisci il tabulatore standard di questo ambiente."
#: latexcmddialog.cpp:134
msgid "Opt&ion:"
msgstr "Opz&ione:"
#: latexcmddialog.cpp:146
msgid "Define an optional alignment parameter."
msgstr "Definisci un parametro di allineamento ottimale."
#: latexcmddialog.cpp:150
msgid "Does this command need an optional parameter."
msgstr "Questo comando ha bisogno di un parametro opzionale."
#: latexcmddialog.cpp:159 tabulardialog.cpp:1857
msgid "&Parameter:"
msgstr "&Parametro:"
#: latexcmddialog.cpp:172
msgid ""
"Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer "
"number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
msgstr ""
"Questo ambiente ha bisogno di un parametro aggiuntivo come {n} per un numero "
"intero, {w} per un'ampiezza o { } per qualsiasi altro parametro?"
#: latexcmddialog.cpp:178
msgid "Does this command need an argument?"
msgstr "Questo comando ha bisogno di un argomento?"
#: latexcmddialog.cpp:193
msgid "Define a new LaTeX environment:"
msgstr "Definisci un nuovo ambiente LaTeX:"
#: latexcmddialog.cpp:198
msgid "Define a new LaTeX command:"
msgstr "Definisci un nuovo comando LaTeX:"
#: latexcmddialog.cpp:214
msgid "Edit a LaTeX Environment"
msgstr "Modifica un ambiente LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:228
msgid "Edit a LaTeX Command"
msgstr "Modifica un comando LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:280 quickdocumentdialog.cpp:2269
msgid "An empty string is not allowed."
msgstr "Una stringa vuota non è permessa."
#: latexcmddialog.cpp:289
msgid "This environment already exists."
msgstr "Questo ambiente esiste già."
#: latexcmddialog.cpp:290
msgid "This command already exists."
msgstr "Questo comando esiste già."
#: latexcmddialog.cpp:304
msgid "LaTeX Configuration"
msgstr "Configurazione di LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:311
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
msgstr "Definisci ambienti e comandi LaTeX per Kile"
#: latexcmddialog.cpp:315
msgid "&Show only user defined environments and commands"
msgstr "Mo&stra solo gli ambienti e i comandi definiti dall'utente"
#: latexcmddialog.cpp:322 latexcmddialog.cpp:342
msgid "Starred"
msgstr "Con asterisco"
#: latexcmddialog.cpp:323
msgid "EOL"
msgstr "EOL"
#: latexcmddialog.cpp:325
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: latexcmddialog.cpp:326 latexcmddialog.cpp:343 quickdocumentdialog.cpp:237
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
#: latexcmddialog.cpp:327 latexcmddialog.cpp:344 postscriptdialog.cpp:81
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: latexcmddialog.cpp:355
msgid "&Environments"
msgstr "Ambi&enti"
#: latexcmddialog.cpp:356
msgid "&Commands"
msgstr "&Comandi"
#: latexcmddialog.cpp:360 quickdocumentdialog.cpp:258 userhelpdialog.cpp:74
msgid "&Add..."
msgstr "&Aggiungi..."
#: latexcmddialog.cpp:362
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: latexcmddialog.cpp:380
msgid ""
"List of known environments with a lot of additional information, which Kile "
"could perhaps use. You can add your own environments, which will be "
"recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart "
"Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined "
"environments."
msgstr ""
"Elenco di ambienti conosciuti con molte informazioni aggiuntive, che Kile "
"forse potrebbe usare. Puoi aggiungere i tuoi ambienti, che saranno "
"riconosciuti da, per esempio, il completamento degli ambienti, «Ritorno a "
"capo intelligente» e «Tabulatore intelligente». Ovviamente puoi modificare "
"ed eliminare gli ambienti definiti dall'utente."
#: latexcmddialog.cpp:381
msgid "Add a new environment."
msgstr "Aggiungi un nuovo ambiente."
#: latexcmddialog.cpp:382
msgid "Delete an user defined environment."
msgstr "Elimina un ambiente definito dall'utente."
#: latexcmddialog.cpp:383
msgid "Edit an user defined environment."
msgstr "Modifica un ambiente definito dall'utente."
#: latexcmddialog.cpp:412
msgid "AMS-Math"
msgstr "Matematica AMS"
#: latexcmddialog.cpp:414
msgid "Lists"
msgstr "Elenchi"
#: latexcmddialog.cpp:416
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
#: latexcmddialog.cpp:420
msgid "Citations"
msgstr "Citazioni"
#: latexcmddialog.cpp:421
msgid "Includes"
msgstr "Inclusioni"
#: latexcmddialog.cpp:623
msgid "LaTeX Environments"
msgstr "Ambienti LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:629 latexcmddialog.cpp:710
msgid "LaTeX Commands"
msgstr "Comandi LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:674
msgid "Do you want to delete this environment?"
msgstr "Vuoi eliminare questa ambiente?"
#: latexcmddialog.cpp:679
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Vuoi eliminare questo comando?"
#: latexcmddialog.cpp:705
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "Ambiente LaTeX"
#: latexcmddialog.cpp:759
msgid "'environment'"
msgstr "«ambiente»"
#: latexcmddialog.cpp:759
msgid "'command'"
msgstr "«comando»"
#: latexcmddialog.cpp:760
msgid ""
"All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tutte le tue impostazioni per %1 saranno sostituite dalle impostazioni "
"predefinite, sei sicuro di voler continuare?"
#: main.cpp:38
msgid "Jump to line"
msgstr "Salta alla riga"
#: main.cpp:39
msgid "Start a new Kile mainwindow"
msgstr "Avvia una nuova finestra principale di Kile"
#: main.cpp:40
msgid "File to open"
msgstr "File da aprire"
#: main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "TDE Integrated LaTeX Environment"
msgstr "Ambiente LaTeX integrato in KDE"
#: main.cpp:77
msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
msgstr "a opera della squadra di Kile (2003–2008)"
#: main.cpp:80
msgid "project management/developer (scripting & bug fixes)"
msgstr "gestore del progetto e sviluppatore (script e correzioni)"
#: main.cpp:81
msgid "former developer"
msgstr "sviluppatore precedente"
#: main.cpp:82
msgid "former maintainer/developer"
msgstr "responsabile precedente/sviluppatore"
#: main.cpp:85
msgid "Lots of bug fixes!"
msgstr "Un sacco di correzioni!"
#: main.cpp:86
msgid "TDEConfig XT, various improvements and bugfixing"
msgstr "TDEConfig XT, miglioramenti vari e correzione di errori"
#: main.cpp:87
msgid "KatePart integration"
msgstr "Integrazione di KatePart"
#: main.cpp:88
msgid "Log Parsing"
msgstr "Analisi del log"
#: main.cpp:89
msgid "Find in Files dialog"
msgstr "Finestra di dialogo «trova nei file»"
#: main.cpp:90
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"
#: main.cpp:91
msgid "Please consult the webpage for up to date translation credits."
msgstr ""
"Consulta la pagina Web per i riconoscimenti aggiornati delle traduzioni."
#: main.cpp:92
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: managetemplatesdialog.cpp:74
#, c-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
#: managetemplatesdialog.cpp:77
msgid "Icon:"
msgstr "Icona:"
#: managetemplatesdialog.cpp:82
msgid "Select..."
msgstr "Seleziona..."
#: managetemplatesdialog.cpp:87 managetemplatesdialog.cpp:128
msgid ""
"_: marked\n"
"M"
msgstr "S"
#: managetemplatesdialog.cpp:88 managetemplatesdialog.cpp:129
msgid "Existing Templates"
msgstr "Modelli esistenti"
#: managetemplatesdialog.cpp:89 managetemplatesdialog.cpp:130
#: newdocumentwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo di documento"
#: managetemplatesdialog.cpp:99
msgid "Show all the templates"
msgstr "Mostra tutti i modelli"
#: managetemplatesdialog.cpp:108
msgid "Clear Selection"
msgstr "Pulisci la selezione"
#: managetemplatesdialog.cpp:112
msgid ""
"Select an existing template if you want to overwrite it with your new "
"template.\n"
"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
"will be created in a location you have write access to."
msgstr ""
"Seleziona un modello esistente se vuoi sostituirlo con il tuo nuovo "
"modello.\n"
"Nota che non puoi sostituire i modelli segnati con un asterisco:\n"
"se selezioni uno di questi modelli, sarà creato un nuovo modello\n"
"con lo stesso nome in una posizione dove hai accesso in scrittura."
#: managetemplatesdialog.cpp:138
msgid ""
"Please select the template that you want to remove.\n"
"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you "
"lack the necessary deletion permissions)."
msgstr ""
"Seleziona un modello che vuoi rimuovere.\n"
"Nota che non puoi rimuovere i modelli segnati con un asterisco (per i quali "
"non hai i permessi necessari)."
#: managetemplatesdialog.cpp:200
msgid ""
"Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Spiacente, ma il nome del modello che hai inserito non è valido.\n"
"Inseriscine un altro."
#: managetemplatesdialog.cpp:208
msgid "Please choose an icon first."
msgstr "Scegli un'icona prima."
#: managetemplatesdialog.cpp:213
msgid ""
"Sorry, but the icon file: %1\n"
"does not seem to exist. Please choose a new icon."
msgstr ""
"Spiacente, il file dell'icona: %1\n"
"non sembra esistere. Scegli un'altra icona."
#: managetemplatesdialog.cpp:218
msgid ""
"Sorry, but the file: %1\n"
"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
msgstr ""
"Spiacente ma il file: %1\n"
"non sembra esistere. Non è che hai dimenticato di salvare il file?"
#: managetemplatesdialog.cpp:225
msgid ""
"Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
"Please remove it first."
msgstr ""
"Spiacente, ma esiste già un modello chiamato «%1».\n"
"Rimuovilo prima."
#: managetemplatesdialog.cpp:234
msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Stai per sostituire il modello «%1»; sei sicuro?"
#: managetemplatesdialog.cpp:244
msgid "Failed to create the template."
msgstr "Impossibile creare il modello."
#: managetemplatesdialog.cpp:255
msgid "Please select a template that should be removed."
msgstr "Seleziona un modello da rimuovere."
#: managetemplatesdialog.cpp:265
msgid ""
"Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected "
"template."
msgstr ""
"Spiacente, ma non hai i permessi necessari per rimuovere il modello "
"selezionato."
#: managetemplatesdialog.cpp:269
msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Stai per rimuovere il modello «%1»; sei sicuro?"
#: managetemplatesdialog.cpp:275
msgid "Sorry, but the template could not be removed."
msgstr "Spiacente, ma non è stato possibile rimuovere il modello."
#: mathenvdialog.cpp:39
msgid "Math Environments"
msgstr "Ambienti matematici"
#: mathenvdialog.cpp:50
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Senza n&umerazione:"
#: mathenvdialog.cpp:51 tabulardialog.cpp:1858
msgid "Number of &rows:"
msgstr "Numero di &righe:"
#: mathenvdialog.cpp:52 tabulardialog.cpp:1859
msgid "Number of c&ols:"
msgstr "Numero di c&olonne:"
#: mathenvdialog.cpp:53
msgid ""
"Space command\n"
"to &separate groups:"
msgstr ""
"Comando di spaziatura\n"
"per &separare i gruppi:"
#: mathenvdialog.cpp:54
msgid "Standard &tabulator:"
msgstr "&Tabulatore standard:"
#: mathenvdialog.cpp:55
msgid "Display&math mode:"
msgstr "Modalità di vista &matematica:"
#: mathenvdialog.cpp:56
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Usa &punti:"
#: mathenvdialog.cpp:125 tabulardialog.cpp:1929
msgid "Choose an environment."
msgstr "Scegli un ambiente."
#: mathenvdialog.cpp:126 tabulardialog.cpp:1936
msgid "Use the starred version of this environment."
msgstr "Uso della versione con asterisco di questo ambiente."
#: mathenvdialog.cpp:127 tabulardialog.cpp:1931
msgid "Choose the number of table rows."
msgstr "Scegli il numero di righe della tabella."
#: mathenvdialog.cpp:128
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella o di gruppi di allineamento."
#: mathenvdialog.cpp:129
msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
msgstr ""
"Definisci un comando LaTeX aggiuntivo per separare i gruppi di allineamento."
#: mathenvdialog.cpp:130
msgid "Choose one of some predefined tabulators."
msgstr "Scegli uno dei tabulatori predefiniti."
#: mathenvdialog.cpp:131
msgid ""
"Some environments are only valid in math mode. You can surround them with "
"one of these display math modes."
msgstr ""
"Alcuni ambienti sono validi solo in modalità matematica. Puoi circondarli "
"con una di queste modalità di vista matematica."
#: mathenvdialog.cpp:132 tabulardialog.cpp:1937
msgid ""
"Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very "
"quick from one cell to another."
msgstr ""
"Inserisci punti in ogni cella. Alt+Ctrl+Destra e Alt+Ctrl+Sinistra ti "
"sposteranno molto rapidamente da una cella all'altra."
#: mathenvdialog.cpp:183
msgid "Number of cols:"
msgstr "Numero di colonne:"
#: mathenvdialog.cpp:206
msgid "Number of groups:"
msgstr "Numero di gruppi:"
#: newfilewizard.cpp:40
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
#: newfilewizard.cpp:62
msgid "LaTeX Document"
msgstr "Documento LaTeX"
#: newfilewizard.cpp:63
msgid "BibTeX Document"
msgstr "Documento BibTeX"
#: newfilewizard.cpp:64
msgid "Kile Script"
msgstr "Script di Kile"
#: newtoolwizard.ui.h:39
msgid "<Custom>"
msgstr "<Personalizzato>"
#: newtoolwizard.ui.h:59
msgid "Error: A tool by this name already exists."
msgstr "Errore: esiste già uno strumento con questo nome."
#: newtoolwizard.ui.h:64
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
msgstr "Errore: il nome non può contenere una sbarra «/»."
#: newtoolwizard.ui.h:69
msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
msgstr "Errore: il nome non può contenere (, ), [ o ]."
#: postscriptdialog.cpp:49
msgid "Rearrange Postscript File"
msgstr "Riformatta un file PostScript"
#: postscriptdialog.cpp:90
msgid ""
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
msgstr ""
"La conversione dei file PostScript è fatta da «pstops» e «psselect».\n"
"Assicurati di chiamare «dvips» con l'opzione «-t a4» e\n"
"il pacchetto hyperref (se necessario) con l'opzione «a4paper»."
#: postscriptdialog.cpp:113
msgid "Input file:"
msgstr "File di input:"
#: postscriptdialog.cpp:129
msgid "Output file:"
msgstr "File di output:"
#: postscriptdialog.cpp:144
msgid "Task:"
msgstr "Compito:"
#: postscriptdialog.cpp:150
msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 pagina A5 + pagina vuota --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:151
msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 pagina A5 + duplicato --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:152
msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 pagine A5 --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:153
msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 pagine A5L --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:154
msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "4 pagine A5 --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:155
msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 pagina A4 + pagina vuota --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:156
msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 pagina A4 + duplicato --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:157
msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 pagine A4 --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:158
msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 pagine A4L --> A4"
#: postscriptdialog.cpp:161
msgid "Select Even Pages"
msgstr "Seleziona pagine pari"
#: postscriptdialog.cpp:162
msgid "Select Odd Pages"
msgstr "Seleziona pagine dispari"
#: postscriptdialog.cpp:163
msgid "Select Even Pages (reverse order)"
msgstr "Seleziona pagine pari (ordine inverso)"
#: postscriptdialog.cpp:164
msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
msgstr "Seleziona pagine dispari (ordine inverso)"
#: postscriptdialog.cpp:165
msgid "Reverse All Pages"
msgstr "Inverti tutte le pagine"
#: postscriptdialog.cpp:166
msgid "Copy All Pages (sorted)"
msgstr "Copia tutte le pagine (ordinate)"
#: postscriptdialog.cpp:169
msgid "Copy All Pages (unsorted)"
msgstr "Copia tutte le pagine (non ordinate)"
#: postscriptdialog.cpp:170
msgid "pstops: Choose Parameter"
msgstr "pstops: scegli parametro"
#: postscriptdialog.cpp:173
msgid "psselect: Choose Parameter"
msgstr "psselect: scegli parametro"
#: postscriptdialog.cpp:179 postscriptdialog.cpp:544
msgid "Parameter:"
msgstr "Parametro:"
#: postscriptdialog.cpp:196
msgid "Viewer:"
msgstr "Visualizzatore:"
#: postscriptdialog.cpp:200
msgid "Show ps file with 'kghostview'"
msgstr "Visualizza il file ps con «kghostview»"
#: postscriptdialog.cpp:209
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: postscriptdialog.cpp:210
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: postscriptdialog.cpp:214
msgid ""
"Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four "
"operations need specific parameters."
msgstr ""
"Scegli una delle 18 operazioni per convertire un file PostScript. Le ultime "
"quattro operazioni hanno bisogno di parametri specifici."
#: postscriptdialog.cpp:215
msgid "Choose the input file."
msgstr "Scegli il file di input."
#: postscriptdialog.cpp:216
msgid "Choose the output file."
msgstr "Scegli il file di output."
#: postscriptdialog.cpp:217
msgid "Input file, which should be converted."
msgstr "File di input da convertire."
#: postscriptdialog.cpp:218
msgid ""
"The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want "
"to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must "
"be checked."
msgstr ""
"Il nome del file di output. Questa voce può anche essere vuota, se vuoi solo "
"vedere il risultato senza salvarlo. In questo caso la casella del "
"visualizzatore deve essere segnata."
#: postscriptdialog.cpp:219
msgid ""
"'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you "
"can enter here"
msgstr ""
"«Seleziona pagine» e «Libera parametro» hanno bisogno di alcuni parametri "
"specifici, che puoi inserire qui"
#: postscriptdialog.cpp:220
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
msgstr "Quando vuoi copiare delle pagine, devi inserire il numero di copie"
#: postscriptdialog.cpp:221
msgid ""
"View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an "
"external viewer."
msgstr ""
"Visualizza il risultato del processo di conversione. È sempre usato "
"KGhostscript come visualizzatore esterno."
#: postscriptdialog.cpp:255
msgid "rearrange ps file: "
msgstr "riformatta il file ps: "
#: postscriptdialog.cpp:263
msgid "***** tool: "
msgstr "***** strumento: "
#: postscriptdialog.cpp:264
msgid "***** input file: "
msgstr "***** file di input: "
#: postscriptdialog.cpp:265
msgid "***** output file: "
msgstr "***** file di output: "
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "***** viewer: "
msgstr "***** visualizzatore: "
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: postscriptdialog.cpp:266
msgid "no"
msgstr "no"
#: postscriptdialog.cpp:303
msgid "An error occurred, while rearranging the file."
msgstr "È stato riscontrato un errore durante la riformattazione del file."
#: postscriptdialog.cpp:442
msgid ""
"*.ps|PS Files\n"
"*.ps.gz|Zipped PS Files"
msgstr ""
"*.ps|File PS\n"
"*.ps.gz|File PS compressi"
#: postscriptdialog.cpp:443
msgid "Select Input File"
msgstr "Seleziona file di input"
#: postscriptdialog.cpp:454
msgid "*.ps|PS Files"
msgstr "*.ps|File PS"
#: postscriptdialog.cpp:455
msgid "Select Name of Output File"
msgstr "Seleziona nome del file di output"
#: postscriptdialog.cpp:480
msgid "No input file is given."
msgstr "Non è stato fornito un file di input."
#: postscriptdialog.cpp:486
msgid ""
"Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr ""
"Formato del file sconosciuto: per i file di input sono accettati solo «.ps» "
"e «.ps.gz»."
#: postscriptdialog.cpp:491
msgid "This input file does not exist."
msgstr "Questo file di input non esiste."
#: postscriptdialog.cpp:499
msgid "psselect needs some parameters in this mode."
msgstr "psselect ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità."
#: postscriptdialog.cpp:502
msgid "pstops needs some parameters in this mode."
msgstr "pstops ha bisogno di alcuni parametri in questa modalità."
#: postscriptdialog.cpp:509
msgid "You need to define an output file or select the viewer."
msgstr "Devi definire un file di output o selezionare il visualizzatore."
#: postscriptdialog.cpp:516
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr ""
"Formato del file sconosciuto: per i file di output è accettato solo «.ps»."
#: postscriptdialog.cpp:521
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un file chiamato «%1» esiste già. Sei sicuro di volerlo sostituire?"
#: postscriptdialog.cpp:538
msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"
#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
msgid "<center>"
msgstr "<center>"
#: postscriptdialog.cpp:557 texdocdialog.cpp:568
msgid "</center>"
msgstr "</center>"
#: previewconfigwidget.cpp:39
msgid "Quick Preview in a separate window"
msgstr "Anteprima veloce in una finestra separata"
#: previewconfigwidget.cpp:47
msgid "Select a configuration:"
msgstr "Seleziona una configurazione:"
#: previewconfigwidget.cpp:55
msgid "Quick Preview in bottom bar"
msgstr "Anteprima veloce nella barra in basso"
#: previewconfigwidget.cpp:62
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Risoluzione:"
#: previewconfigwidget.cpp:64
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: previewconfigwidget.cpp:65
msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
msgstr "(valori permessi: 30-1000 dpi)"
#: previewconfigwidget.cpp:73
msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
msgstr "Kile supporta tre tipi di conversione in immagini PNG"
#: previewconfigwidget.cpp:74 previewconfigwidget.cpp:236
msgid "dvi --> png"
msgstr "DVI-->PNG"
#: previewconfigwidget.cpp:74
msgid "(uses dvipng)"
msgstr "(usa dvipng)"
#: previewconfigwidget.cpp:75 previewconfigwidget.cpp:246
msgid "dvi --> ps --> png"
msgstr "DVI-->PS-->PNG"
#: previewconfigwidget.cpp:75
msgid "(uses dvips/convert)"
msgstr "(usa dvips/convert)"
#: previewconfigwidget.cpp:76 previewconfigwidget.cpp:247
msgid "pdf --> png"
msgstr "PDF-->PNG"
#: previewconfigwidget.cpp:76
msgid "(uses convert)"
msgstr "(usa convert)"
#: previewconfigwidget.cpp:80
msgid "dvipng:"
msgstr "dvipng:"
#: previewconfigwidget.cpp:81
msgid "convert:"
msgstr "convert:"
#: previewconfigwidget.cpp:105
msgid "Show preview in bottom bar:"
msgstr "Mostra anteprima nella barra in basso:"
#: previewconfigwidget.cpp:106
msgid "Conversion to image:"
msgstr "Conversione in immagine:"
#: previewconfigwidget.cpp:107
msgid "Selection:"
msgstr "Selezione:"
#: previewconfigwidget.cpp:108
msgid "Environment:"
msgstr "Ambiente:"
#: previewconfigwidget.cpp:109
msgid "Mathgroup:"
msgstr "Gruppo matematico:"
#: previewconfigwidget.cpp:110
msgid "Subdocument:"
msgstr "Sottodocumento:"
#: previewconfigwidget.cpp:111
msgid "Not available, opens always in a separate window."
msgstr "Non disponibile, si apre sempre in una finestra separata."
#: previewconfigwidget.cpp:117
msgid "Preview uses always 'dvipng'."
msgstr "L'anteprima usa sempre «dvipng»."
#: previewconfigwidget.cpp:242
msgid "Opens always in a separate window."
msgstr "Si apre sempre in una finestra separata."
#: previewwidget.cpp:69 quickpreview.cpp:195
msgid ""
"There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgstr ""
"C'è già un'anteprima in esecuzione che devi chiudere prima di eseguire "
"questa."
#: previewwidget.cpp:116 quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:241
#: quickpreview.cpp:254
msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
msgstr "Impossibile eseguire «%1» per l'anteprima rapida."
#: kileui.rc:132 previewwidget.cpp:174 quickpreview.cpp:421
#, no-c-format
msgid "QuickPreview"
msgstr "Anteprima rapida"
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1349
#: quickdocumentdialog.cpp:1358 quickdocumentdialog.cpp:1546
#: quickdocumentdialog.cpp:1562 quickdocumentdialog.cpp:1999
msgid "<default>"
msgstr "<predefinito>"
#: quickdocumentdialog.cpp:120 quickdocumentdialog.cpp:1351
#: quickdocumentdialog.cpp:1358
msgid "<empty>"
msgstr "<vuoto>"
#: quickdocumentdialog.cpp:138
msgid "Cla&ss Options"
msgstr "Opzioni della cla&sse"
#: quickdocumentdialog.cpp:139
msgid "&Packages"
msgstr "&Pacchetti"
#: quickdocumentdialog.cpp:140
msgid "&Document Properties"
msgstr "Proprietà del &documento"
#: quickdocumentdialog.cpp:169
msgid "Doc&ument class:"
msgstr "Classe del doc&umento:"
#: quickdocumentdialog.cpp:174 quickdocumentdialog.cpp:194
#: quickdocumentdialog.cpp:215
msgid "Add current text to this list"
msgstr "Aggiungi il testo attuale a questo elenco"
#: quickdocumentdialog.cpp:179 quickdocumentdialog.cpp:199
#: quickdocumentdialog.cpp:220
msgid "Remove current element from this list"
msgstr "Rimuovi elemento attuale da questo elenco"
#: quickdocumentdialog.cpp:188
msgid "&Typeface size:"
msgstr "Dimensione ca&ratteri:"
#: quickdocumentdialog.cpp:209 quickdocumentdialog.cpp:592
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Dimensione della carta:"
#: quickdocumentdialog.cpp:230
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Codifica:"
#: quickdocumentdialog.cpp:238 quickdocumentdialog.cpp:290
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: quickdocumentdialog.cpp:246
msgid "Cl&ass options:"
msgstr "Opzioni della cl&asse:"
#: quickdocumentdialog.cpp:259
msgid "Add a new class option"
msgstr "Aggiungi una nuova opzione di classe"
#: quickdocumentdialog.cpp:263
msgid "Ed&it..."
msgstr "Mod&ifica..."
#: quickdocumentdialog.cpp:264
msgid "Edit the current class option"
msgstr "Modifica l'opzione di classe attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:268 quickdocumentdialog.cpp:319
msgid "De&lete"
msgstr "E&limina"
#: quickdocumentdialog.cpp:269
msgid "Remove the current class option"
msgstr "Rimuovi l'opzione di classe attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:283
msgid "LaTe&X packages:"
msgstr "Pacchetti LaTe&X:"
#: quickdocumentdialog.cpp:288
msgid "Package"
msgstr "Pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:289
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: quickdocumentdialog.cpp:308
msgid "Add a new package"
msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:311
msgid "Add Op&tion..."
msgstr "Aggiungi op&zione..."
#: quickdocumentdialog.cpp:312
msgid "Add a new package option"
msgstr "Aggiungi una nuova opzione di pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:316
msgid "Edit the current package option"
msgstr "Modifica l'opzione di pacchetto attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:320
msgid "Remove the current package option"
msgstr "Rimuovi l'opzione di pacchetto attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:323
msgid "&Reset to Defaults"
msgstr "&Reimposta ai valori predefiniti"
#: quickdocumentdialog.cpp:324
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Reimposta all'elenco dei pacchetti predefinito"
#: generalconfigwidget.ui:165 quickdocumentdialog.cpp:343
#, no-c-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Autore:"
#: quickdocumentdialog.cpp:349
msgid "&Title:"
msgstr "&Titolo:"
#: quickdocumentdialog.cpp:355
msgid "Dat&e:"
msgstr "&Data:"
#: quickdocumentdialog.cpp:590
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#: quickdocumentdialog.cpp:644
msgid "Sets the document's orientation to landscape"
msgstr "Imposta l'orientazione del documento a orizzontale"
#: quickdocumentdialog.cpp:645
msgid "Margins are set for single side output"
msgstr "I margini sono impostati per output a pagina singola"
#: quickdocumentdialog.cpp:646
msgid "Left and right pages differ in page margins"
msgstr "Le pagine sinistre e destre hanno margini di pagina diversi"
#: quickdocumentdialog.cpp:647
msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
msgstr "Segna «fuori misura» con quadratini neri nell'output"
#: quickdocumentdialog.cpp:648
msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
msgstr "Senza segni speciali per i «fuori misura orizzontali» nell'output"
#: quickdocumentdialog.cpp:649
msgid "Puts formula numbers on the left side"
msgstr "Mette i numeri delle formule sul lato sinistro"
#: quickdocumentdialog.cpp:650
msgid "Aligns formulas on the left side"
msgstr "Allinea le formule sul lato sinistro"
#: quickdocumentdialog.cpp:656
msgid "Puts title and abstract on an extra page"
msgstr "Mette titolo e sommario su una pagina a parte"
#: quickdocumentdialog.cpp:657
msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
msgstr "Mette titolo e sommario sulla stessa pagina del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:658
msgid "Puts the text in one column"
msgstr "Mette il testo in una colonna"
#: quickdocumentdialog.cpp:659
msgid "Puts the text in two columns"
msgstr "Mette il testo in due colonne"
#: quickdocumentdialog.cpp:660
msgid "Formats the bibliography in open style"
msgstr "Formatta la bibliografia in stile aperto"
#: quickdocumentdialog.cpp:666
msgid "Chapters may start on top of every page"
msgstr "I capitoli possono iniziare su ogni pagina"
#: quickdocumentdialog.cpp:667
msgid "Chapters may only start on top of right pages"
msgstr "I capitoli possono iniziare solo sulle pagine destre"
#: quickdocumentdialog.cpp:673
msgid "Cause the header to be counted as text"
msgstr "Fai contare l'intestazione come testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:674
msgid "Cause the header to be counted as border"
msgstr "Fai contare l'intestazione come bordo"
#: quickdocumentdialog.cpp:675
msgid "Cause the footer to be counted as text"
msgstr "Fai contare il piè di pagina come testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:676
msgid "Cause the footer to be counted as border"
msgstr "Fai contare il piè di pagina come bordo"
#: quickdocumentdialog.cpp:677
msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
msgstr "Fai contare la nota a margine come corpo del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:678
msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
msgstr "Viene usato il margine normale per l'area delle note a margine"
#: quickdocumentdialog.cpp:679
msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
msgstr "Scrive la dimensione della carta come uno speciale nel file DVI"
#: quickdocumentdialog.cpp:680
msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
msgstr "Scrive la dimensione della carta nel registro di pagina di pdftex"
#: quickdocumentdialog.cpp:681
msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
msgstr "Usa il meccanismo giusto con file PDF o DVI"
#: quickdocumentdialog.cpp:682
msgid "Enables the default for an empty left page"
msgstr "Attiva l'impostazione predefinita per una pagina sinistra vuota"
#: quickdocumentdialog.cpp:683
msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina normale"
#: quickdocumentdialog.cpp:684
msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
msgstr "Una pagina sinistra vuota sarà composta con lo stile di pagina vuoto"
#: quickdocumentdialog.cpp:685
msgid "Use a line to separate the header from the text body"
msgstr "Usa una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:686
msgid "Use no line to separate the header from the text body"
msgstr "Non usare una riga per separare l'intestazione dal corpo del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:687
msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
msgstr "Usa una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:688
msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
msgstr "Non usare una riga per separare il piè di pagina dal corpo del testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:689
msgid "Normal paragraph spacing of one line"
msgstr "Spaziatura normale tra i paragrafi di una riga"
#: quickdocumentdialog.cpp:690
msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Spaziatura normale, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
#: quickdocumentdialog.cpp:691
msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Spaziatura normale, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
#: quickdocumentdialog.cpp:692
msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
msgstr "Spaziatura normale, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
#: quickdocumentdialog.cpp:693
msgid "Paragraph spacing of half a line"
msgstr "Spaziatura tra i paragrafi di mezza riga"
#: quickdocumentdialog.cpp:694
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un terzo dell'ultima riga è vuoto"
#: quickdocumentdialog.cpp:695
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Spaziatura di mezza riga, almeno un quarto dell'ultima riga è vuoto"
#: quickdocumentdialog.cpp:696
msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
msgstr "Spaziatura di mezza riga, senza particolari requisiti sull'ultima riga"
#: quickdocumentdialog.cpp:697
msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
msgstr "Senza spaziatura tra i paragrafi, fa rientrare la prima riga di 1 em"
#: quickdocumentdialog.cpp:698
msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
msgstr ""
"Le didascalie di una riga sono centrate, quelle di più righe allineate a "
"sinistra"
#: quickdocumentdialog.cpp:699
msgid "No special handling of one-line captions"
msgstr "Senza trattamento speciale delle didascalie di più righe"
#: quickdocumentdialog.cpp:700
msgid "Normal great title font sizes"
msgstr "Dimensioni normali per i caratteri del titolo"
#: quickdocumentdialog.cpp:701
msgid "Small font sizes for titles"
msgstr "Dimensioni piccole per i caratteri del titolo"
#: quickdocumentdialog.cpp:702
msgid "Even smaller font sizes for titles"
msgstr "Dimensioni per i caratteri del titolo ancora più piccole"
#: quickdocumentdialog.cpp:703
msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Includi gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
#: quickdocumentdialog.cpp:704
msgid "Include the bibliography in the TOC"
msgstr "Includi la bibliografia nell'indice"
#: quickdocumentdialog.cpp:705
msgid "Include the index in the TOC"
msgstr "Includi l'indice analitico nell'indice"
#: quickdocumentdialog.cpp:706
msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Enumera gli elenchi di figure e tabelle nell'indice"
#: quickdocumentdialog.cpp:707
msgid "Number the bibliography in the TOC"
msgstr "Enumera la bibliografia nell'indice"
#: quickdocumentdialog.cpp:708
msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
msgstr "Tutti i numeri e titoli sono messi in una colonna allineata a sinistra"
#: quickdocumentdialog.cpp:709
msgid "Different sectional units have different indentations"
msgstr "Diverse unità di sezionamento hanno diversi rientri"
#: quickdocumentdialog.cpp:710
msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
msgstr ""
"Tutti i numeri e didascalie sono messi in una colonna allineata a sinistra"
#: quickdocumentdialog.cpp:711
msgid "All Numbers uses a fixed space"
msgstr "Tutti i numeri usano una spaziatura fissa"
#: quickdocumentdialog.cpp:712
msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
msgstr "La numerazione delle unità di sezionamento ha un punto alla fine"
#: quickdocumentdialog.cpp:713
msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
msgstr ""
"La numerazione delle unità di sezionamento non ha nessun punto alla fine"
#: quickdocumentdialog.cpp:714
msgid "Caption command acts like \\captionabove"
msgstr "Il comando caption funziona come \\captionabove"
#: quickdocumentdialog.cpp:715
msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
msgstr "Il comando caption funziona come \\captionbelow"
#: quickdocumentdialog.cpp:716
msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
msgstr "Le didascalie del pacchetto longtable non dovrebbero essere ridefinite"
#: quickdocumentdialog.cpp:722
msgid "Use a separate line for the chapter number"
msgstr "Usa una riga a parte per il numero del capitolo"
#: quickdocumentdialog.cpp:723
msgid "Use the same line for the chapter number and title"
msgstr "Usa la stessa riga per il numero del capitolo e il titolo"
#: quickdocumentdialog.cpp:724
msgid "Use a separate line for the appendix name"
msgstr "Usa una riga a parte per il nome dell'appendice"
#: quickdocumentdialog.cpp:725
msgid "No separate line for the appendix name"
msgstr "Senza riga a parte per il nome dell'appendice"
#: quickdocumentdialog.cpp:731
msgid "Include the abstract's title"
msgstr "Includi il titolo del sommario"
#: quickdocumentdialog.cpp:732
msgid "Exclude the abstract's title"
msgstr "Escludi il titolo del sommario"
#: quickdocumentdialog.cpp:738
msgid "The file is compiled in draft mode"
msgstr "Il file viene compilato in modalità bozza"
#: quickdocumentdialog.cpp:739
msgid "The file is compiled in final mode"
msgstr "Il file viene compilato in modalità finale"
#: quickdocumentdialog.cpp:740
msgid "Slides will use many colors"
msgstr "Le diapositive useranno molti colori"
#: quickdocumentdialog.cpp:741
msgid "Slides will use a restricted set of colors"
msgstr "Le diapositive useranno un insieme limitato di colori"
#: quickdocumentdialog.cpp:742
msgid "Display the number of the current slide and the total number"
msgstr "Mostra il numero della diapositiva attuale e il numero totale"
#: quickdocumentdialog.cpp:743
msgid "Display only the number of the current slide"
msgstr "Mostra solo il numero della diapositiva attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:744
msgid "The background of the slide is always white"
msgstr "Lo sfondo della diapositiva è sempre bianco"
#: quickdocumentdialog.cpp:745
msgid "The color of the background depends on the current style"
msgstr "Il colore dello sfondo della diapositiva dipende dallo stile attuale"
#: quickdocumentdialog.cpp:746
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PostScript"
#: quickdocumentdialog.cpp:747
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
msgstr "Il file LaTeX viene compilato per produrre un file PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:748
msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
msgstr "Alcune macro interpretano il loro argomento in modalità PS"
#: quickdocumentdialog.cpp:749
msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
msgstr "Alcune macro non interpretano il loro argomento in modalità PS"
#: quickdocumentdialog.cpp:750
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando Adobe Distiller"
#: quickdocumentdialog.cpp:751
msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con YandY LaTeX"
#: quickdocumentdialog.cpp:752
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
msgstr "Il file PS deve essere tradotto in un file PDF usando ps2pdf"
#: quickdocumentdialog.cpp:753
msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
msgstr "Il file LaTeX deve essere elaborato con MicroPress VTeX"
#: quickdocumentdialog.cpp:754
msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
msgstr "Non aggiungere nessuna didascalia in fondo alle diapositive"
#: quickdocumentdialog.cpp:760
msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
msgstr ""
"Posiziona il testo delle diapositive in cima (verticale) alle diapositive"
#: quickdocumentdialog.cpp:761
msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
msgstr ""
"Posiziona il testo delle diapositive al centro (verticale) alle diapositive"
#: quickdocumentdialog.cpp:762
msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
msgstr ""
"Le intestazioni, i piè di pagina e le barre laterali sono sostituiti da "
"rettangoli grigi"
#: quickdocumentdialog.cpp:763
msgid "Make all navigation bars as small as possible"
msgstr "Rendi tutte le barre di navigazione più piccole possibile"
#: quickdocumentdialog.cpp:764
msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
msgstr "Impedisce la generazione di alcune voci nelle informazioni del PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:765
msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
msgstr "Disattiva la definizione di blocchi predefiniti come theorem"
#: quickdocumentdialog.cpp:766
msgid "Does not load amsthm and amsmath"
msgstr "Non carica amsthm e amsmath"
#: quickdocumentdialog.cpp:767
msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
msgstr "Necessario quando si usa il pacchetto CJK per i caratteri asiatici"
#: quickdocumentdialog.cpp:768
msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
msgstr "Usa un carattere senza grazie durante la presentazione"
#: quickdocumentdialog.cpp:769
msgid "Use a serif font during the presentation"
msgstr "Una un carattere con grazie durante la presentazione"
#: quickdocumentdialog.cpp:770
msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
msgstr "Imponi che il carattere matematico sia senza grazie"
#: quickdocumentdialog.cpp:771
msgid "Override the math font to be a serif font"
msgstr "Imponi che il carattere matematico sia con grazie"
#: quickdocumentdialog.cpp:772
msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
msgstr ""
"Disattiva la sostituzione interna dei caratteri per il testo matematico"
#: quickdocumentdialog.cpp:773
msgid "Create a PDF handout"
msgstr "Crea una dispensa PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:774
msgid "For PDF transparency"
msgstr "Per i lucidi su PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:775
msgid "All structure elements are typeset in blue"
msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in blu"
#: quickdocumentdialog.cpp:776
msgid "All structure elements are typeset in red"
msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in rosso"
#: quickdocumentdialog.cpp:777
msgid "All structure elements are typeset in black and white"
msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in bianco e nero"
#: quickdocumentdialog.cpp:778
msgid "All structure elements are typeset in brown"
msgstr "Tutti gli elementi di struttura sono resi in marrone"
#: quickdocumentdialog.cpp:779
msgid " Notes are not shown"
msgstr " Le note non sono visualizzate"
#: quickdocumentdialog.cpp:780
msgid " Include notes in the output file"
msgstr " Includi le note nel file di output"
#: quickdocumentdialog.cpp:781
msgid " Include only notes and suppress frames"
msgstr " Includi solo le note e annulla le cornici"
#: quickdocumentdialog.cpp:974
msgid "%1 '%2' already exists."
msgstr "%1 «%2» esiste già."
#: quickdocumentdialog.cpp:1025
msgid "Special math environments and commands (AMS)"
msgstr "Ambienti e comandi matematici speciali (AMS)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1026
msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
msgstr ""
"Raccolta di tipi di caratteri e simboli per la modalità matematica (AMS)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1027
msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
msgstr ""
"Definisce i nomi dei simboli per tutti i simboli matematici in MSAM e MSBM "
"(AMS)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1028
msgid "Improved theorem setup (AMS)"
msgstr "Configurazione dei teoremi migliorata (AMS)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1029
msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
msgstr "Estende le capacità delle didascalie per figure e tabelle"
#: quickdocumentdialog.cpp:1031
msgid "Hypertext marks in LaTeX"
msgstr "Collegamenti ipertestuali in LaTeX"
#: quickdocumentdialog.cpp:1033
msgid "Use dvips as hyperref driver"
msgstr "Usa dvips come driver hyperref"
#: quickdocumentdialog.cpp:1035
msgid "Use pdftex as hyperref driver"
msgstr "Usa pdftex come driver hyperref"
#: quickdocumentdialog.cpp:1036
msgid "Make bookmarks"
msgstr "Fai segnalibri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1037
msgid "Put section numbers in bookmarks"
msgstr "Metti il numero della sezione nei segnalibri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1038
msgid "Open up bookmark tree"
msgstr "Apri l'albero dei segnalibri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1039
msgid "Text for PDF Author field"
msgstr "Testo per il campo PDF dell'autore"
#: quickdocumentdialog.cpp:1040
msgid "Text for PDF Creator field"
msgstr "Testo per il campo PDF del creatore"
#: quickdocumentdialog.cpp:1040
msgid "LaTeX with hyperref package"
msgstr "LaTeX con pacchetto hyperref"
#: quickdocumentdialog.cpp:1041
msgid "Resize document window to fit document size"
msgstr ""
"Ridimensiona la finestra del documento per adattarsi alla sua dimensione"
#: quickdocumentdialog.cpp:1042
msgid "Text for PDF Keywords field"
msgstr "Testo per il campo PDF delle parole chiave"
#: quickdocumentdialog.cpp:1043
msgid "Text for PDF Producer field"
msgstr "Testo per il campo PDF del produttore"
#: quickdocumentdialog.cpp:1044
msgid "Starting view of PDF document"
msgstr "Vista iniziale del documento PDF"
#: quickdocumentdialog.cpp:1045
msgid "Text for PDF Subject field"
msgstr "Testo per il campo PDF dell'oggetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:1046
msgid "Text for PDF Title field"
msgstr "Testo per il campo PDF del titolo"
#: quickdocumentdialog.cpp:1048
msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
"Usa il carattere Palatino come carattere con grazie (sia testo che modalità "
"matematica)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1049
msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
msgstr ""
"Usa il carattere Times come carattere con grazie (sia testo che modalità "
"matematica)"
#: quickdocumentdialog.cpp:1050
msgid "Enable index generation"
msgstr "Attiva la generazione dell'indice analitico"
#: quickdocumentdialog.cpp:1051
msgid "Enables multicolumn environments"
msgstr "Attiva ambienti multicolonna"
#: quickdocumentdialog.cpp:1052
msgid "Load all pstricks packages"
msgstr "Carica tutti i pacchetti pstricks"
#: quickdocumentdialog.cpp:1053
msgid "Rotates text"
msgstr "Ruota testo"
#: quickdocumentdialog.cpp:1054
msgid "Enables subfigures inside figures"
msgstr "Attiva sottofigure dentro le figure"
#: quickdocumentdialog.cpp:1055
msgid "Typesetting capital Greek letters"
msgstr "Resa di lettere maiuscole greche"
#: quickdocumentdialog.cpp:1056
msgid "Extending LaTeX's color facilities"
msgstr "Estensione delle funzionalità dei colori di LaTeX"
#: quickdocumentdialog.cpp:1058
msgid "Adds language specific support"
msgstr "Aggiunge supporto specifico per le lingue"
#: quickdocumentdialog.cpp:1125
msgid "Use a font encoding scheme"
msgstr "Usa uno schema di codifica dei caratteri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1155
msgid "Support for including graphics"
msgstr "Supporto per l'inclusione di grafica"
#: quickdocumentdialog.cpp:1158
msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
msgstr "Specializza su inclusione grafica per dvips"
#: quickdocumentdialog.cpp:1159
msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
msgstr "Specializza su inclusione grafica per pdftex"
#: quickdocumentdialog.cpp:1160
msgid "Show only frames of graphics"
msgstr "Mostra solo le cornici degli elementi grafici"
#: quickdocumentdialog.cpp:1651
msgid "Document Class"
msgstr "Classe del documento"
#: quickdocumentdialog.cpp:1653
msgid "Please enter the new document &class:"
msgstr "Inserisci la &classe del nuovo documento:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1655
msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
msgstr "Impo&sta tutte le opzioni da questa classe standard (opzionale):"
#: quickdocumentdialog.cpp:1657
msgid "Use standard &fontsizes"
msgstr "Usa le &dimensioni standard dei caratteri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1658
msgid "Use standard &papersizes"
msgstr "Usa le dimensioni standard della c&arta"
#: quickdocumentdialog.cpp:1704
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle classi di documenti?"
#: quickdocumentdialog.cpp:1704
msgid "Remove Document Class"
msgstr "Rimuovi la classe di documenti"
#: quickdocumentdialog.cpp:1755
msgid "Add Fontsize"
msgstr "Aggiungi dimensione del carattere"
#: quickdocumentdialog.cpp:1757
msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
msgstr "Inserisci le &dimensioni dei caratteri (elenco separato da virgole):"
#: quickdocumentdialog.cpp:1772
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni dei caratteri?"
#: quickdocumentdialog.cpp:1772
msgid "Remove Fontsize"
msgstr "Rimuovi dimensione dei caratteri"
#: quickdocumentdialog.cpp:1786
msgid "Add Papersize"
msgstr "Aggiungi dimensione della carta"
#: quickdocumentdialog.cpp:1788
msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
msgstr "Inserisci le dimensioni della c&arta (elenco separato da virgole):"
#: quickdocumentdialog.cpp:1803
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
msgstr "Vuoi rimuovere «%1» dall'elenco delle dimensioni della carta?"
#: quickdocumentdialog.cpp:1803
msgid "Remove Papersize"
msgstr "Rimuovi dimensioni della carta"
#: quickdocumentdialog.cpp:1819 quickdocumentdialog.cpp:1937
msgid "Add Option"
msgstr "Aggiungi opzione"
#: quickdocumentdialog.cpp:1821 quickdocumentdialog.cpp:1857
msgid "Name of &option:"
msgstr "Nome dell'&opzione:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1823 quickdocumentdialog.cpp:1859
#: quickdocumentdialog.cpp:1915 quickdocumentdialog.cpp:1946
#: quickdocumentdialog.cpp:2009 quickdocumentdialog.cpp:2016
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrizione:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1825 quickdocumentdialog.cpp:1948
msgid "&Select this option"
msgstr "&Seleziona questa opzione"
#: quickdocumentdialog.cpp:1855 quickdocumentdialog.cpp:1980
msgid "Edit Option"
msgstr "Modifica opzione"
#: quickdocumentdialog.cpp:1882
msgid "Do you want to delete this class option?"
msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di classe?"
#: quickdocumentdialog.cpp:1911
msgid "Add Package"
msgstr "Aggiungi pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:1913 quickdocumentdialog.cpp:1987
msgid "&Package:"
msgstr "&Pacchetto:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1917
msgid "&Select this package"
msgstr "&Seleziona questo pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:1939
msgid "&Option:"
msgstr "&Opzione:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1939 quickdocumentdialog.cpp:1981
#: quickdocumentdialog.cpp:2237
msgid "package:"
msgstr "pacchetto:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1941
msgid "&Editable"
msgstr "&Modificabile"
#: quickdocumentdialog.cpp:1942 quickdocumentdialog.cpp:2005
msgid "De&fault value:"
msgstr "Valore prede&finito:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1944 quickdocumentdialog.cpp:2007
msgid "&Value:"
msgstr "&Valore:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1981
msgid "Op&tion:"
msgstr "Op&zione:"
#: quickdocumentdialog.cpp:1986
msgid "Edit Package"
msgstr "Modifica pacchetto"
#: quickdocumentdialog.cpp:2049
msgid "Do you want do delete this package option?"
msgstr "Vuoi eliminare questa opzione di pacchetto?"
#: quickdocumentdialog.cpp:2053
msgid "Do you want to delete this package?"
msgstr "Vuoi eliminare questo pacchetto?"
#: quickdocumentdialog.cpp:2077
msgid "Do you want to reset this package list?"
msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di pacchetti?"
#: quickdocumentdialog.cpp:2077
msgid "Reset Package List"
msgstr "Reimposta elenco di pacchetti"
#: quickdocumentdialog.cpp:2252
msgid "%1 '%2' is not allowed."
msgstr "%1 «%2» non è permesso."
#: quickdocumentdialog.cpp:2276
msgid "This document class already exists."
msgstr "Questa classe di documenti esiste già."
#: quickdocumentdialog.cpp:2282
msgid "This is not an allowed name for a document class."
msgstr "Questo non è un nome permesso per una classe di documenti."
#: quickdocumentdialog.cpp:2289
msgid "This document class option already exists."
msgstr "Questa opzione di classe di documenti esiste già."
#: quickdocumentdialog.cpp:2295
msgid "This package already exists."
msgstr "Questo pacchetto esiste già."
#: quickdocumentdialog.cpp:2303
msgid "Could not identify the package name."
msgstr "Impossibile identificare il nome del pacchetto."
#: quickdocumentdialog.cpp:2307
msgid "This package option already exists."
msgstr "Questa opzione di pacchetto esiste già."
#: quickpreview.cpp:41
msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr "LaTeX ---> DVI"
#: quickpreview.cpp:42
msgid "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
msgstr "LaTeX ---> DVI (KDVI)"
#: quickpreview.cpp:43
msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr "LaTeX ---> PS"
#: quickpreview.cpp:44
msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgstr "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
#: quickpreview.cpp:45
msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF"
#: quickpreview.cpp:46
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
#: quickpreview.cpp:47
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
msgstr "PDFLaTeX ---> PDF (KPDF)"
#: quickpreview.cpp:76
msgid "There is no selection to compile."
msgstr "Non c'è una selezione da compilare."
#: quickpreview.cpp:101
msgid "There is no surrounding environment."
msgstr "Non c'è un ambiente circostante."
#: quickpreview.cpp:112
msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr "Questo processo è utile solo con un documento principale."
#: quickpreview.cpp:120
msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr "Questo non è un sottodocumento, ma il documento principale."
#: quickpreview.cpp:142
msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr "Non c'è un gruppo matematico circostante."
#: quickpreview.cpp:182
msgid ""
"Could not run QuickPreview:\n"
"unknown task '%1'"
msgstr ""
"Impossibile eseguire anteprima rapida:\n"
"compito sconosciuto «%1»"
#: quickpreview.cpp:202
msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr "Non c'è nulla da compilare e visualizzare in anteprima."
#: quickpreview.cpp:328
msgid "Could not determine the main document."
msgstr "Impossibile determinare il file principale."
#: quickpreview.cpp:336
msgid "Could not read the preamble."
msgstr "Impossibile leggere il preambolo."
#: quickpreview.cpp:348 texdocdialog.cpp:345
msgid "Could not create a temporary file."
msgstr "Impossibile creare un file temporaneo."
#: quickpreview.cpp:380
msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr "Impossibile trovare un comando «\\begin{document}»."
#: quicktoolconfigwidget.ui.h:37 quicktoolconfigwidget.ui.h:80
msgid "Not Specified"
msgstr "Non specificato"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:78
msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "La sequenza «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:78 scriptsmanagementwidget.cpp:81
#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr "Sequenza già assegnata"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:81
msgid ""
"The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to "
"the action \"%3\""
msgstr ""
"La sequenza «%1» è una sottosequenza di «%2», che è già assegnata all'azione "
"«%3»"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:84
msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "La sequenza più corta «%1» è già assegnata all'azione «%2»"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:95
msgid "Run Selected Script"
msgstr "Esegui lo script selezionato"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:96
msgid "Create New Script"
msgstr "Crea un nuovo script"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:97
msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr "Apri lo script selezionato in un editor"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:100
msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna l'elenco"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:104
msgid "Script Name"
msgstr "Nome script"
#: scriptsmanagementwidget.cpp:105
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#: symbolview.cpp:119
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
#: symbolview.cpp:124
msgid "Package: "
msgstr "Pacchetto: "
#: symbolview.cpp:126
msgid "Packages: "
msgstr "Pacchetti: "
#: tabbingdialog.cpp:39
msgid "Num of columns:"
msgstr "Numero colonne:"
#: tabbingdialog.cpp:48
msgid "Num of &rows:"
msgstr "Numero &righe:"
#: tabbingdialog.cpp:57
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Spaziatura:"
#: tabulardialog.cpp:242
msgid "Cell Properties"
msgstr "Proprietà della cella"
#: tabulardialog.cpp:267
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: tabulardialog.cpp:276
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: tabulardialog.cpp:281
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
#: tabulardialog.cpp:282
msgid "Textcolor:"
msgstr "Colore del testo:"
#: tabulardialog.cpp:294 tabulardialog.cpp:369
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: tabulardialog.cpp:315
msgid "Standard:"
msgstr "Standard:"
#: tabulardialog.cpp:316
msgid "User defined:"
msgstr "Definito dall'utente:"
#: tabulardialog.cpp:351
msgid "Preamble"
msgstr "Preambolo"
#: tabulardialog.cpp:356
msgid ">{decl}: insert before"
msgstr ">{dich}: inserisci prima"
#: tabulardialog.cpp:357
msgid "<{decl}: insert after"
msgstr "<{dich}: inserisci dopo"
#: tabulardialog.cpp:358
msgid "@{decl}: suppress space"
msgstr "@{dich}: sopprimi spazio"
#: tabulardialog.cpp:359
msgid "!{decl}: do not suppress space"
msgstr "!{dich}: non sopprimere lo spazio"
#: tabulardialog.cpp:445
msgid "Column or cell alignment."
msgstr "Allineamento colonne o celle."
#: tabulardialog.cpp:446
msgid "Set bold font series."
msgstr "Imposta caratteri in grassetto."
#: tabulardialog.cpp:447
msgid "Set italic font shape."
msgstr "Imposta caratteri in corsivo."
#: tabulardialog.cpp:448
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr "Il testo sarà allineato al bordo sinistro della cella."
#: tabulardialog.cpp:449
msgid "The text will be centered."
msgstr "Il testo sarà centrato."
#: tabulardialog.cpp:450
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr "Il testo sarà allineato al bordo destro della cella."
#: tabulardialog.cpp:451
msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr "Scegli un colore di sfondo (serve il pacchetto color)."
#: tabulardialog.cpp:452
msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr "Scegli un colore del testo (serve il pacchetto color)."
#: tabulardialog.cpp:453
msgid "Insert decl directly in front of the column entry."
msgstr "Inserisci dich subito prima della voce della colonna."
#: tabulardialog.cpp:454
msgid "Insert decl right after the column entry."
msgstr "Inserisci dich subito dopo la voce della colonna."
#: tabulardialog.cpp:455
msgid "Suppresses inter-column space and inserts decl directly."
msgstr "Sopprime lo spazio tra colonne e inserisce direttamente dich."
#: tabulardialog.cpp:456
msgid ""
"Inserts decl, but does not suppress the normally inserted space between "
"columns in contrast to @{decl}."
msgstr ""
"Inserisce dich, ma non sopprime lo spazio normalmente inserito tra le "
"colonne al contrario di @{dich}."
#: tabulardialog.cpp:457
msgid "Clear all border lines."
msgstr "Togli tutte le linee di bordo."
#: tabulardialog.cpp:458
msgid "Set left and right border lines."
msgstr "Inserisci le linee di bordo destra e sinistra."
#: tabulardialog.cpp:459
msgid "Set upper and lower border line."
msgstr "Inserisci le linee di bordo inferiore e superiore."
#: tabulardialog.cpp:460
msgid "Set all border lines."
msgstr "Inserisci tutte le linee di bordo."
#: tabulardialog.cpp:461
msgid ""
"Set user defined border lines. A mouse click into one of the four border "
"ranges will set or clear this special border line."
msgstr ""
"Inserisci le linee di bordo definite dall'utente. Un clic del mouse su uno "
"dei quattro bordi inserirà o toglierà questa linea di bordo speciale."
#: tabulardialog.cpp:463
msgid ""
"Reset all settings to standard cell attributes: left alignment, normal font "
"series and shape, white background color, black text color, no border lines."
msgstr ""
"Reimposta tutte le impostazioni agli attributi standard delle celle: "
"allineamento a sinistra, caratteri normali, colore di sfondo bianco, colore "
"del testo nero, nessuna linea di bordo."
#: tabulardialog.cpp:1114 tabulardialog.cpp:1163
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
#: tabulardialog.cpp:1142 tabulardialog.cpp:1169
msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: tabulardialog.cpp:1144 tabulardialog.cpp:1171
msgid "Align Center"
msgstr "Allinea al centro"
#: tabulardialog.cpp:1146 tabulardialog.cpp:1173
msgid "Align Right"
msgstr "Allinea a destra"
#: tabulardialog.cpp:1153 tabulardialog.cpp:1175
msgid "Clear Text"
msgstr "Pulisci il testo"
#: tabulardialog.cpp:1154 tabulardialog.cpp:1177
msgid "Clear Attributes"
msgstr "Pulisci gli attributi"
#: tabulardialog.cpp:1165 tabulardialog.cpp:1217
msgid "Set Multicolumn"
msgstr "Attiva multicolonna"
#: tabulardialog.cpp:1167 tabulardialog.cpp:1207
msgid "Break Multicolumn"
msgstr "Togli multicolonna"
#: tabulardialog.cpp:1281
msgid "Concat all text to the new multicolumn cell?"
msgstr "Concatenare tutto il testo alla nuova cella multicolonna?"
#: tabulardialog.cpp:1282
msgid "Save Text"
msgstr "Salva testo"
#: tabulardialog.cpp:1305
msgid ""
"Transfer text and all attributes of the multicolumn cell to the leftmost of "
"the separated cell?"
msgstr ""
"Trasferire il testo e tutti gli attributi della cella multicolonna a quella "
"più a sinistra delle celle separate?"
#: tabulardialog.cpp:1306
msgid "Shrink Multicolumn"
msgstr "Restringi multicolonna"
#: tabulardialog.cpp:1840
msgid "Tabular Environments"
msgstr "Ambienti tabella"
#: tabulardialog.cpp:1848
msgid ""
"<center>Hint: You can set some cell properties with a right mouse click.</"
"center>"
msgstr ""
"<center>Suggerimento: puoi impostare alcune proprietà delle celle con un "
"clic destro del mouse.</center>"
#: tabulardialog.cpp:1864
msgid "&Delete also non empty rows or columns, but ask"
msgstr "&Elimina anche le righe e le colonne non vuote, ma chiedi"
#: tabulardialog.cpp:1865
msgid "Use boo&ktabs package"
msgstr "Usa il pacc&hetto booktabs"
#: tabulardialog.cpp:1866
msgid "Use starred &version"
msgstr "Usa la &versione con asterisco"
#: tabulardialog.cpp:1867
msgid "C&enter"
msgstr "C&entro"
#: tabulardialog.cpp:1868
msgid "Insert &bullets"
msgstr "Inserisci &punti"
#: tabulardialog.cpp:1926
msgid ""
"Input data. When you press Enter, the cursor will move to the cell right of "
"the current cell. A click with the right mouse button on a cell or a range "
"of cells will open a popup menu, where you can edit attributes, clear "
"attributes, delete text or define multicolumn cells."
msgstr ""
"Dati di input. Quando premi Invio, il cursore si sposterà alla cella a "
"destra dell'attuale. Un clic con il pulsante destro del mouse su una cella o "
"una serie di celle aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare gli "
"attributi, togliere gli attributi, eliminare il testo o definire le celle "
"multicolonna."
#: tabulardialog.cpp:1927
msgid ""
"Current layout of the preamble. A click with the right mouse button will "
"open a popup menu, where you can edit some attributes of all cells, which "
"belong to the selected columns."
msgstr ""
"Schema attuale del preambolo. Un clic con il pulsante destro del mouse "
"aprirà un menu a comparsa, dove puoi modificare alcuni attributi di tutte le "
"celle che appartengono alle colonne selezionate."
#: tabulardialog.cpp:1928
msgid ""
"A click with the right mouse button will open a popup menu, where you can "
"edit some attributes of all cells, which belong to the selected rows."
msgstr ""
"Un clic con il pulsante destro del mouse aprirà un menu a comparsa, dove "
"puoi modificare alcuni attributi di tutte le celle che appartengono alle "
"righe selezionate."
#: tabulardialog.cpp:1930
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr "Parametri opzionali per l'ambiente scelto."
#: tabulardialog.cpp:1932
msgid "Choose the number of table columns."
msgstr "Scegli il numero di colonne della tabella."
#: tabulardialog.cpp:1933
msgid ""
"If you want, you will be asked before a non empty row a column is deleted."
msgstr ""
"Se vuoi, ti sarà chiesto prima che una riga o colonna non vuota sia "
"eliminata."
#: tabulardialog.cpp:1934
msgid "The tabular will be centered."
msgstr "Il tabulare sarà centrato."
#: tabulardialog.cpp:1935
msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr "Una i comandi di riga del pacchetto booktabs."
#: tabulardialog.cpp:2028
msgid "Do you want to delete this row?"
msgstr "Vuoi eliminare questa riga?"
#: tabulardialog.cpp:2063
msgid "Do you want to delete this column?"
msgstr "Vuoi eliminare questa colonna?"
#: templates.cpp:79
msgid ""
"Could not find a folder to save %1 to.\n"
"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home "
"folder."
msgstr ""
"Impossibile trovare una cartella in cui salvare %1.\n"
"Controlla se hai una cartella .kde con permesso di scrittura nella tua "
"cartella home."
#: templates.h:116
msgid "Empty Document"
msgstr "Documento vuoto"
#: templates.h:117
msgid "Empty LaTeX Document"
msgstr "Documento LaTeX vuoto"
#: templates.h:118
msgid "Empty BibTeX Document"
msgstr "Documento BibTeX vuoto"
#: texdocdialog.cpp:68 texdocdialog.cpp:519
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indice"
#: texdocdialog.cpp:79
msgid "&Keyword:"
msgstr "Parola &chiave:"
#: texdocdialog.cpp:91
msgid ""
"A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming "
"with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key "
"will open a viewer to show this file."
msgstr ""
"Un elenco di documenti disponibili, elencati in «texdoctk.dat», incluso in "
"TeXLive/teTeX. Un doppio clic del mouse o premere la barra spaziatrice "
"aprirà un visore per mostrare questo file."
#: texdocdialog.cpp:92
msgid ""
"You can choose a keyword to show only document files, which are related to "
"this keyword."
msgstr ""
"Puoi scegliere una parola chiave per mostrare solo i file dei documenti "
"relativi a questa parola chiave."
#: texdocdialog.cpp:93
msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr "Avvia la ricerca della parola chiave scelta."
#: texdocdialog.cpp:94
msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr "Reimposta l'indice per mostrare tutti i file disponibili."
#: texdocdialog.cpp:96
msgid "Reset &TOC"
msgstr "Reimpos&ta l'indice"
#: texdocdialog.cpp:164
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr "Impossibile leggere «texdoctk.dat»."
#: texdocdialog.cpp:332
msgid "Could not read the style file."
msgstr "Impossibile leggere il file di stile."
#: texdocdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "No TDE service found for this file."
msgstr "Non è stato trovato un servizio KDE per questo file."
#: texdocdialog.cpp:454
msgid "Could not find '%1'"
msgstr "Impossibile trovare «%1»"
#: texdocdialog.cpp:482
msgid "No keyword given."
msgstr "Non è stata fornita una parola chiave."
#: texdocdialog.cpp:509
msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr "Risultati della ricerca della parola chiave «%1»"
#: texdocdialog.cpp:512
msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr "Nessun documento trovato per la parola chiave «%1»."
#: texdocdialog.cpp:568 texdocdialog.cpp:581
msgid ""
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
"<br> So this dialog is useless."
msgstr ""
"Impossibile determinare i percorsi di ricerca di TeXLive/teTeX o del file "
"«texdoctk.dat».<br>Questa finestra è quindi inutile."
#: texdocdialog.cpp:568
msgid "TexDoc Dialog"
msgstr "Finestra TexDoc"
#: helpconfigwidget.ui:92 userhelp.cpp:108 userhelpdialog.cpp:54
#: userhelpdialog.cpp:354
#, no-c-format
msgid "User Help"
msgstr "Aiuto per l'utente"
#: userhelp.cpp:261 userhelpdialog.cpp:455
msgid "File '%1' doesn't exist."
msgstr "Il file «%1» non esiste."
#: userhelpdialog.cpp:45
msgid "Configure User Help"
msgstr "Configura l'aiuto dell'utente"
#: userhelpdialog.cpp:64
msgid "&Menu item:"
msgstr "Elemento del &menu:"
#: userhelpdialog.cpp:76
msgid "&Separator"
msgstr "&Separatore"
#: userhelpdialog.cpp:77
msgid "Move &Up"
msgstr "M&uovi in su"
#: userhelpdialog.cpp:78
msgid "Move &Down"
msgstr "Mu&ovi in giù"
#: userhelpdialog.cpp:110
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: userhelpdialog.cpp:344
msgid "Add User Helpfile"
msgstr "Aggiungi file di aiuto dell'utente"
#: userhelpdialog.cpp:362
msgid "&Menu entry:"
msgstr "Voce del &menu:"
#: userhelpdialog.cpp:369
msgid "&Help file:"
msgstr "File di &aiuto:"
#: userhelpdialog.cpp:390
msgid "The menu entry for this help file."
msgstr "La voce del menu per questo file di aiuto."
#: userhelpdialog.cpp:391
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr "Il nome del file di aiuto locale o un valido URL Web."
#: userhelpdialog.cpp:392
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr ""
"Avvia una finestra di selezione dei file per scegliere un file di aiuto "
"locale."
#: userhelpdialog.cpp:393
msgid ""
"Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be "
"copied inzo the edit widget."
msgstr ""
"Avvia Konqueror per scegliere un URL Web come file di aiuto. Questo URL "
"dovrebbe essere copiato nell'oggetto di modifica."
#: userhelpdialog.cpp:414
msgid "File '%1' does not exist."
msgstr "Il file «%1» non esiste."
#: userhelpdialog.cpp:436
msgid "No menuitem was given."
msgstr "Non è stato fornito un elemento del menu."
#: userhelpdialog.cpp:442
msgid "This menuitem already exists."
msgstr "Questo elemento del menu esiste già."
#: userhelpdialog.cpp:448
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Non è stato fornito un file di aiuto."
#: usermenudialog.cpp:46
msgid "Menu item:"
msgstr "Elemento del menu:"
#: usermenudialog.cpp:50
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: configcheckerwidget.ui:30
#, no-c-format
msgid "Performing System Check"
msgstr "Controllo di sistema in esecuzione"
#: configcheckerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr "Controllo se il tuo sistema TeX è installato correttamente..."
#: configcheckerwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Results"
msgstr "Risultati"
#: docpartui.rc:3 kileui.rc:599
#, no-c-format
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
#: envconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Complete Environments"
msgstr "Completa ambienti"
#: envconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr "Completa automaticamente \\begin{ambiente} con \\end{ambiente}"
#: envconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr "Rientro automatico negli ambienti"
#: envconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Activated"
msgstr "Attivata"
#: envconfigwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti."
#: envconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Usa gli spazi invece dei tabulatori per i rientri"
#: envconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr ""
"Usa gli spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli "
"ambienti."
#: envconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Numero di spazi:"
#: envconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti."
#: generalconfigwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr "&Riapri file e progetti all'avvio"
#: generalconfigwidget.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Default project location:"
msgstr "Posizione pre&definita del progetto:"
#: generalconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Autosave Options"
msgstr "Opzioni del salvataggio automatico"
#: generalconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Auto&save"
msgstr "&Salvataggio automatico"
#: generalconfigwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr "&Tempo dell'intervallo in minuti (1 - 9999):"
#: generalconfigwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Template Variables"
msgstr "Variabili dei modelli"
#: generalconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Documentclass options:"
msgstr "Opzioni di &documentclass:"
#: generalconfigwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "Input &encoding:"
msgstr "&Codifica del file sorgente:"
#: generalconfigwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "File Clean-Up Details"
msgstr "Dettagli della pulizia file"
#: generalconfigwidget.ui:211
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close"
msgstr "Pulisci i file automaticamente dopo la chiusura"
#: generalconfigwidget.ui:226
#, no-c-format
msgid "Open all tree items of config pages, when calling this dialog"
msgstr ""
"Apri tutti gli elementi dell'albero delle pagine di configurazione quando "
"richiami questa finestra"
#: generalconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid ""
"It's impossible to open special tree items in Kile's configuration dialog. "
"You have the choice to open all items, which may lead to a bad size of the "
"dialog, or none of them."
msgstr ""
"È impossibile aprire degli elementi speciali degli alberi nella finestra di "
"configurazione di Kile. Hai la possibilità di aprirli tutti, che potrebbe "
"portare a una brutta dimensione della finestra, o nessuno."
#: generalconfigwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr ""
"Lascia Kile processare comandi LyX mandati dagli editor/visualizzatori della "
"bibliografia"
#: graphicsconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Default resolution:"
msgstr "Risoluzione predefinita:"
#: graphicsconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "ImageMagick:"
msgstr "ImageMagick:"
#: graphicsconfigwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr "(usato quando l'immagine non fornisce una risoluzione)"
#: graphicsconfigwidget.ui:89
#, no-c-format
msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr "Prova a ca&pire dall'immagine"
#: graphicsconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)"
#: helpconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Posizione della documentazione TeX:"
#: helpconfigwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/"
"share/texmf/doc."
msgstr ""
"Inserisci qui il percorso alla cartella della documentazione TeX. Per "
"esempio /usr/share/texmf/doc."
#: helpconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Aiuto sensibile al contesto"
#: helpconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Usa la documentazione &TeX del tuo sistema"
#: helpconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Usa la guida ai comandi LaTeX di &Kile"
#: helpconfigwidget.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Usa il visualizzator&e incorporato"
#: helpconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Mostra il file di aiuto in una finestra &separata"
#: helpconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "Con&figura..."
#: kile.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The resource file version."
msgstr "La versione del file risorsa."
#: kile.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The main window's width."
msgstr "L'ampiezza della finestra principale."
#: kile.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "The main window's height."
msgstr "L'altezza della finestra principale."
#: kile.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
#: kile.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Mostra i comandi delle etichette nella vista struttura"
#: kile.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Mostra i riferimenti non definiti nella vista struttura"
#: kile.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Mostra i comandi degli elementi bibliografici nella vista struttura"
#: kile.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Mostra i comandi di inclusione di grafica nella vista struttura"
#: kile.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Mostra gli ambienti flottanti nella vista struttura"
#: kile.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Mostra i comandi di inserimento dei file nella vista struttura"
#: kile.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr ""
"Mostra etichette come figli di elementi di sezionamento nella vista struttura"
#: kile.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr "Mostra commenti TODO e FIXME"
#: kile.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr ""
"Apri l'elemento madre per tutte le etichette nella vista struttura come "
"impostazione predefinita"
#: kile.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr ""
"Apri l'elemento madre per tutti riferimenti non definiti nella vista "
"struttura come impostazione predefinita"
#: kile.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr ""
"Apri l'elemento madre per tutti gli elementi bibliografici nella vista "
"struttura come impostazione predefinita"
#: kile.kcfg:99
#, no-c-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr ""
"Apri l'elemento madre per tutti i commenti TODO e FIXME come impostazione "
"predefinita"
#: kile.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Se eseguire il server Lyx."
#: kile.kcfg:109
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS."
#: kile.kcfg:110
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or "
"files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr ""
"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS. TEXINPUTS dovrebbe essere un "
"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui TeX dovrebbe cercare "
"pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$TEXINPUTS "
"alla fine."
#: kile.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr ""
"Contiene la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
"rapida."
#: kile.kcfg:115
#, no-c-format
msgid ""
"Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. "
"TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for "
"additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the "
"end."
msgstr ""
"Imposta qui la variabile d'ambiente TEXINPUTS per gli strumenti di anteprima "
"rapida. TEXINPUTS dovrebbe essere un elenco separato da due punti di tutti i "
"percorsi in cui TeX dovrebbe cercare pacchetti ovvero file aggiuntivi. Non "
"c'è bisogno di aggiungere :$TEXINPUTS alla fine."
#: kile.kcfg:119
#, no-c-format
msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BIBINPUTS."
#: kile.kcfg:120
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. "
"You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr ""
"Imposta qui la variabile d'ambiente BIBINPUTS. BIBINPUTS dovrebbe essere un "
"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe "
"cercare dei file .bib aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BIBINPUTS "
"alla fine."
#: kile.kcfg:124
#, no-c-format
msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Contiene la variabile d'ambiente BSTINPUTS."
#: kile.kcfg:125
#, no-c-format
msgid ""
"Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-"
"separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. "
"You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr ""
"Imposta qui la variabile d'ambiente BSTINPUTS. BSTINPUTS dovrebbe essere un "
"elenco separato da due punti di tutti i percorsi in cui BibTeX dovrebbe "
"cercare file .bst aggiuntivi. Non c'è bisogno che aggiungi :$BSTINPUTS alla "
"fine."
#: kile.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Se far vedere la barra in basso."
#: kile.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Height of the bottombar."
msgstr "Altezza della barra fondo."
#: kile.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Larghezza della barra laterale."
#: kile.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Se far vedere la barra laterale."
#: kile.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr ""
"Se far vedere gli avvertimenti di fuori misura nella vista Log e Messaggi."
#: kile.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Se far vedere gli avvertimenti (La)TeX nella vista Log e Messaggi."
#: kile.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "L'identificatore della vista selezionata nel pannello sinistro."
#: kile.kcfg:161
#, no-c-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Completamento automatico di \\begin{env} con \\end{env}."
#: kile.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgstr "Attiva il rientro automatico degli ambienti"
#: kile.kcfg:169
#, no-c-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr ""
"Usa spazi invece di un tabulatore per i rientri automatici degli ambienti"
#: kile.kcfg:173
#, no-c-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Usa questo numero di spazi per i rientri automatici degli ambienti"
#: kile.kcfg:181
#, no-c-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Inserimento automatico delle virgolette doppie."
#: kile.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Tipo di virgolette doppie a seconda della lingua."
#: kile.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Centra i grafici."
#: kile.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Use PdfTeX or PdfLaTeX."
msgstr "Usa PdfTeX o PdfLaTeX."
#: kile.kcfg:199
#, no-c-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr ""
"Il nome del file è relativo a un percorso dato nel comando graphicspath."
#: kile.kcfg:203
#, no-c-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Incorpora i grafici in un ambiente figure."
#: kile.kcfg:207
#, no-c-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Se ImageMagick è installato."
#: kile.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Cerca di determinare il riquadro dall'immagine."
#: kile.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "La risoluzione immagine predefinita."
#: kile.kcfg:221
#, no-c-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Posizione della documentazione TeX."
#: kile.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Usare il riferimento TeX del sistema per l'aiuto contestuale."
#: kile.kcfg:229
#, no-c-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Usa il visualizzatore incorporato per l'aiuto dell'utente."
#: kile.kcfg:235
#, no-c-format
msgid "The default encoding."
msgstr "La codifica predefinita."
#: kile.kcfg:239
#, no-c-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Riapri file e progetti all'avvio."
#: kile.kcfg:243
#, no-c-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Salvataggio automatico."
#: kile.kcfg:247
#, no-c-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Pulisci file automaticamente dopo la chiusura."
#: kile.kcfg:251
#, no-c-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "L'intervallo di salvataggio automatico in minuti."
#: kile.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "Le estensioni file da ripulire all'uscita."
#: kile.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "La variabile modello Autore."
#: kile.kcfg:279
#, no-c-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "La variabile modello Classe del documento."
#: kile.kcfg:283
#, no-c-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "La variabile modello codifica dell'input."
#: kile.kcfg:287
#, no-c-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "La posizione predefinita dove devono essere creati i progetti."
#: kile.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Se Dvipng è installato."
#: kile.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Se Convert è installato."
#: kile.kcfg:387
#, no-c-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Mostra anteprima degli ambienti nella barra in basso."
#: kile.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Mostra anteprima del testo selezionato nella barra in basso."
#: kile.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr "Mostra anteprima dei gruppi matematici nella barra in basso."
#: kile.kcfg:399
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr ""
"Strumento di conversione per l'anteprima degli ambienti nella barra in basso."
#: kile.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr ""
"Strumento di conversione per l'anteprima del testo selezionato nella barra "
"in basso."
#: kile.kcfg:489
#, no-c-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr "Abilita il supporto per gli script."
#: kile.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr "Imposta un limite di tempo per l'esecuzione degli script."
#: kile.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr "Tempo limite per l'esecuzione degli script."
#: kile.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr ""
"Numero di simboli da memorizzare nella vista dei simboli usati più spesso."
#: kile.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Mostra la vista dei simboli usati più spesso."
#: kile.kcfg:511
#, no-c-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr "Pulisci l'elenco dei simboli usati più spesso alla chiusura di Kile."
#: kileui.rc:27
#, no-c-format
msgid "Con&vert To"
msgstr "Con&verti a"
#: kileui.rc:57
#, no-c-format
msgid "&Goto"
msgstr "&Vai"
#: kileui.rc:68
#, no-c-format
msgid "Co&mplete"
msgstr "Co&mpleta"
#: kileui.rc:73
#, no-c-format
msgid "&Bullets"
msgstr "&Punti"
#: kileui.rc:90
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Elimina"
#: kileui.rc:103
#, no-c-format
msgid "Environmen&t"
msgstr "Ambien&te"
#: kileui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Te&X Group"
msgstr "Gruppo Te&X"
#: kileui.rc:130
#, no-c-format
msgid "B&uild"
msgstr "Costr&uzione"
#: kileui.rc:140
#, no-c-format
msgid "&Compile"
msgstr "&Compila"
#: kileui.rc:143
#, no-c-format
msgid "C&onvert"
msgstr "C&onverti"
#: kileui.rc:149
#, no-c-format
msgid "O&ther"
msgstr "Al&tro"
#: kileui.rc:165
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Progetto"
#: kileui.rc:186
#, no-c-format
msgid "&LaTeX"
msgstr "&LaTeX"
#: kileui.rc:187
#, no-c-format
msgid "&Preamble"
msgstr "&Preambolo"
#: kileui.rc:201
#, no-c-format
msgid "Tables and Lists"
msgstr "Tabelle ed elenchi"
#: kileui.rc:212
#, no-c-format
msgid "&Sectioning"
msgstr "&Sezionamento"
#: kileui.rc:223
#, no-c-format
msgid "&References"
msgstr "&Riferimenti"
#: kileui.rc:235
#, no-c-format
msgid "&Environment"
msgstr "Ambi&ente"
#: kileui.rc:246
#, no-c-format
msgid "&List Environment"
msgstr "Ambiente e&lenco"
#: kileui.rc:253
#, no-c-format
msgid "&Tabular Environment"
msgstr "Ambiente &tabella"
#: kileui.rc:264
#, no-c-format
msgid "&Floating Environment"
msgstr "Ambiente &flottante"
#: kileui.rc:268
#, no-c-format
msgid "&Code Environment"
msgstr "Ambiente &codice"
#: kileui.rc:276
#, no-c-format
msgid "&Math Commands"
msgstr "Comandi &matematici"
#: kileui.rc:286
#, no-c-format
msgid "Braces"
msgstr "Graffe"
#: kileui.rc:304
#, no-c-format
msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr "Testo e caselle AMS"
#: kileui.rc:310
#, no-c-format
msgid "AMS Fraction"
msgstr "Frazione AMS"
#: kileui.rc:315
#, no-c-format
msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr "Espressione binomiale AMS"
#: kileui.rc:320
#, no-c-format
msgid "AMS Arrows"
msgstr "Frecce AMS"
#: kileui.rc:325
#, no-c-format
msgid "Math &Font Styles"
msgstr "Stili di &caratteri matematici"
#: kileui.rc:335
#, no-c-format
msgid "Math &Accents"
msgstr "&Accenti matematici"
#: kileui.rc:347
#, no-c-format
msgid "Math &Spaces"
msgstr "&Spaziature matematiche"
#: kileui.rc:358
#, no-c-format
msgid "Standard Math &Environments"
msgstr "Ambienti mat&ematici standard"
#: kileui.rc:366
#, no-c-format
msgid "&AMS Math Environments"
msgstr "Ambienti matematici &AMS"
#: kileui.rc:390
#, no-c-format
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Bibliografia"
#: kileui.rc:411
#, no-c-format
msgid "&Font Styles"
msgstr "Stili di &caratteri"
#: kileui.rc:421
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Famiglia del carattere"
#: kileui.rc:426
#, no-c-format
msgid "Font Series"
msgstr "Serie del carattere"
#: kileui.rc:430
#, no-c-format
msgid "Font Shape"
msgstr "Forma del carattere"
#: kileui.rc:437
#, no-c-format
msgid "Spa&cing"
msgstr "Spa&ziatura"
#: kileui.rc:438
#, no-c-format
msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr "Interruzioni di pagina e di riga"
#: kileui.rc:445
#, no-c-format
msgid "Space"
msgstr "Spazio"
#: kileui.rc:456
#, no-c-format
msgid "Rubber Lengths"
msgstr "Lunghezze elastiche"
#: kileui.rc:472
#, no-c-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Assistente"
#: kileui.rc:508
#, no-c-format
msgid "TeX Documentation"
msgstr "Documentazione TeX"
#: kileui.rc:525
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: latexconfigwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#: latexconfigwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
#: latexconfigwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "Configura gli ambienti e i comandi LaTeX"
#: latexconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Virgolette doppie"
#: latexconfigwidget.ui:83 toolconfigwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Tipo:"
#: latexconfigwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Automatically insert opening and closing double "es for LaTeX"
msgstr ""
"Inserisci automaticamente le &virgolette doppie di apertura e chiusura per "
"LaTeX"
#: latexconfigwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Mathmode"
msgstr "Modalità matematica"
#: latexconfigwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Auto insert $"
msgstr "Inserimento automatico di $"
#: latexconfigwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Variabili d'ambiente"
#: latexconfigwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"
#: latexconfigwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"
#: latexconfigwidget.ui:212
#, no-c-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr "B&STINPUTS:"
#: latextoolconfigwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Check if &root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
"Controlla se il documento &radice è una radice LaTeX prima di eseguirci LaTeX"
#: latextoolconfigwidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr "&Salta al primo errore nel caso che l'esecuzione di LaTeX non riesca"
#: latextoolconfigwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX &when "
"necessary"
msgstr ""
"Esegui automaticamente Asymptote, BiBTeX, MakeIndex, e &riavvia LaTeX quando "
"necessario"
#: librarytoolconfigwidget.ui:41 processtoolconfigwidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Options:"
msgstr "Op&zioni:"
#: librarytoolconfigwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "C&lasse della libreria:"
#: librarytoolconfigwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Libreria:"
#: newdocumentwidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Scegli il tipo di documento che vuoi creare:"
#: newdocumentwidget.ui:77
#, no-c-format
msgid "Template"
msgstr "Modello"
#: newdocumentwidget.ui:88
#, no-c-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr "Scegli il modello da usare:"
#: newdocumentwidget.ui:101
#, no-c-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr "Avvia l'assistente di inizio rapido quando si crea un file LaTeX vuoto"
#: newtoolwizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Tool"
msgstr "Nuovo strumento"
#: newtoolwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: newtoolwizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "Inserisci un breve nome descrittivo dello strumen&to:"
#: newtoolwizard.ui:94
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: newtoolwizard.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
"of this tool. It will inherit all properties\n"
"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
"cause your tool to behave just like\n"
"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
"Seleziona il &comportamento predefinito (classe)\n"
"di questo strumento. Erediterà tutte le proprietà\n"
"dello strumento su cui è basato.\n"
"\n"
"Per esempio, selezionare «LaTeX» farà\n"
"comportare il tuo strumento esattamente\n"
"come lo strumento standard «LaTeX»."
#: processtoolconfigwidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mando:"
#: quicktoolconfigwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Tool:"
msgstr "Strumento:"
#: quicktoolconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Configurazione:"
#: quicktoolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Giù"
#: quicktoolconfigwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "&Up"
msgstr "S&u"
#: scriptingconfigwidget.ui:44
#, no-c-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "Abilita gli &script"
#: scriptingconfigwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr "Limite al tempo di esecuzione"
#: scriptingconfigwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr "&Limita il tempo di esecuzione degli script"
#: scriptingconfigwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr "&Tempo limite (secondi):"
#: structureconfigwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "Livello di espansione"
#: structureconfigwidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "Default &value"
msgstr "&Valore predefinito"
#: structureconfigwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr ""
"(&1=parte, 2=capitolo, 3=sezione, 4=sottosezione, 5=sottosottosezione, ...)"
#: structureconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra &etichette"
#: structureconfigwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Mostra riferimenti non definiti"
#: structureconfigwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Nessuna sezione extra per le etichette"
#: structureconfigwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show input files"
msgstr "Mostra file di input"
#: structureconfigwidget.ui:220
#, no-c-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Mostra file grafici"
#: structureconfigwidget.ui:236
#, no-c-format
msgid "Show bibitems"
msgstr "Mostra elementi bibliografici"
#: structureconfigwidget.ui:252
#, no-c-format
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr "Mostra TODO/FIXME"
#: structureconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr "Apri TODO/FIXME"
#: structureconfigwidget.ui:284
#, no-c-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr "Apri elemento bibliografico"
#: structureconfigwidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "Open references item"
msgstr "Apri elemento di riferimento"
#: structureconfigwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "&Apri elemento etichetta"
#: structureconfigwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Mostra ambienti di &figure e tabelle"
#: symbolviewconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Most Used Symbols"
msgstr "Simboli usati più spesso"
#: symbolviewconfig.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Clear the list of symbols whilst closing Kile"
msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile"
#: symbolviewconfig.ui:105
#, no-c-format
msgid "Display the vie&w"
msgstr "Mostra la &vista"
#: symbolviewconfig.ui:121
#, no-c-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr "Numero di simboli da mostrare"
#: toolconfigwidget.ui:66
#, no-c-format
msgid "Select a &tool:"
msgstr "Seleziona s&trumento:"
#: toolconfigwidget.ui:96
#, no-c-format
msgid "Remove Tool"
msgstr "Rimuovi strumento"
#: toolconfigwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid "New Tool..."
msgstr "Nuovo strumento..."
#: toolconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "Remove Config"
msgstr "Rimuovi configurazione"
#: toolconfigwidget.ui:186
#, no-c-format
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"
#: toolconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "New Config..."
msgstr "Nuova configurazione..."
#: toolconfigwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Generale"
#: toolconfigwidget.ui:300
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avanzate"
#: toolconfigwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "Cartella &relativa:"
#: toolconfigwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "Target &file:"
msgstr "&File risultante:"
#: toolconfigwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "Estensione dei file ris&ultante:"
#: toolconfigwidget.ui:426
#, no-c-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "Estensione dei file &sorgente:"
#: toolconfigwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "C&lass:"
msgstr "C&lasse:"
#: toolconfigwidget.ui:448
#, no-c-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Chiudi Konsole quando lo strumento ha finito"
#: toolconfigwidget.ui:486
#, no-c-format
msgid "St&ate:"
msgstr "St&ato:"
#: toolconfigwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Me&nu"
msgstr "Me&nu"
#: toolconfigwidget.ui:515
#, no-c-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Aggiungi strumento al &menu di costruzione:"
#: toolconfigwidget.ui:539
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icona:"
#: toolconfigwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid "Select a &configuration:"
msgstr "Seleziona una &configurazione:"
#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing "
"the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template "
"from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: "
"next time you create a new document you can select the template from the "
"template list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi creare i tuoi modelli? Crea un documento contenente il testo "
"con cui cominci di solito e salvalo. Quindi, seleziona «Crea modello dal "
"documento» dal menu «File», riempi la finestra di dialogo e sei a posto: la "
"prossima volta che crei un documento puoi selezionare il modello dall'elenco "
"dei modelli.</p>\n"
#: tips:9
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and "
"forth between places in the source file and their corresponding locations in "
"the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source "
"file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct "
"location is just a mouse-click away!.</p>\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find "
"out how to activate this feature.</a></p>\n"
msgstr ""
"<p>...che Kile supporta la ricerca in avanti? Ciò ti permette di spostarti "
"avanti e indietro tra le posizioni nel file sorgente e le loro posizioni "
"corrispondenti nel file DVI. Smetti di perdere tutto quel tempo cercando il "
"posto nel file sorgente: se hai trovato un errore leggendo il DVI, trovare "
"la posizione giusta è a portata di clic!</p>\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Leggi il manuale per "
"sapere come attivare questa funzionalità.</a></p>\n"
#: tips:17
msgid ""
"<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings-"
">Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che lo strumento di Costruzione rapida è ora totalmente configurabile? "
"Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Costruzione</b> e seleziona lo "
"strumento <b>Costruzione rapida</b>.</p>\n"
#: tips:23
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, "
"bundle and archive all related documents in a project; also, features like "
"auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile "
"is even able to determine which document is the master document in a project."
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che usare i progetti dà molto più potere a Kile? Per esempio puoi "
"incorporare e archiviare tutti i documenti relativi a un progetto; inoltre, "
"funzionalità come il completamento automatico di riferimenti e citazioni "
"diventano molto più potenti. Kile è anche in grado di capire quale documento "
"è il principale in un progetto.</p>\n"
#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a "
"project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild "
"command.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi configurare quale comando di Costruzione rapida viene "
"eseguito per un progetto? Vai semplicemente a <b>Progetto->Opzioni progetto</"
"b> e seleziona un comando di Costruzione rapida.</p>\n"
#: tips:35
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable "
"auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available "
"labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press "
"Ctrl+Space).</p>\n"
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document "
"belongs to a project.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che inserire riferimenti e citazioni non è mai stato più facile? "
"Attiva il completamento automatico e digita <code>\\ref</code>, apparirà "
"automaticamente un elenco di tutte le etichette disponibili (se il "
"completamento automatico non è attivato, premi Ctrl+Spazio).</p>\n"
"<p>Nota che questa funzionalità è molto più potente se il documento attuale "
"appartiene a un progetto.</p>\n"
"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#: tips:45
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> "
"and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> "
"will appear.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che Kile può completarti i comandi LaTeX? Digita <code>\\se</code> e "
"premi Ctrl+Spazio, apparirà un elenco di tutti i comandi che cominciano per "
"<code>\\se</code>.</p>\n"
"<p>Puoi configurare completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#: tips:53
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete "
"feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list "
"of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to "
"select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> "
"pair is inserted in your document.</p>\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can "
"even create your own lists of commands.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...iniziare un nuovo ambiente è molto facile usando la funzionalità di "
"completamento automatico. Per esempio, digita <code>equ</code> e premi Alt"
"+Spazio, e apparirà un elenco di tutti gli ambienti che cominciano con "
"<code>equ</code>. Premi Invio per selezionare la prima voce e una coppia "
"<code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> sarà inserita nel tuo "
"documento.</p>\n"
"<p>Puoi configurare il completamento automatico andando a <b>Impostazioni-"
">Configura Kile->Completa</b>; lì puoi selezionare le banche dati di comandi "
"LaTeX. Puoi anche creare i tuoi elenchi di comandi.</p>\n"
#: tips:61
msgid ""
"<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX "
"faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment "
"and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Kile ora contiene molti strumenti di modifica per aiutarti a scrivere "
"in LaTeX più facilmente e velocemente? Guarda i menu <b>Completa, Seleziona, "
"Elimina, Ambiente e Gruppo TeX</b> nel menu <b>Modifica</b>.</p>\n"
#: tips:67
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a "
"document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> "
"or the <b>current subdocument</b>.</p>\n"
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile-"
">Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...che lo strumento di anteprima veloce compilerà e selezionerà una parte "
"del documento? Può essere del <b>testo selezionato</b>, l'<b>ambiente "
"attuale</b> o il <b>sottodocumento attuale</b>.</p>\n"
"<p>Puoi configurare l'anteprima veloce andando a <b>Impostazioni->Configura "
"Kile->Anteprima</b>. Lì puoi selezionare una delle configurazioni "
"predefinite.</p>\n"
#: tips:75
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that a new wizard will help to create tabulars and arrays?</p>\n"
"<p>A right click with the mouse will open a dialog or a popup menu, where a "
"lot of attributes like <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and "
"vertical lines</b> and more can be set. Also <b>multicolumn cells</b> are "
"supported.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che un nuovo assistente ti aiuterà a creare ambienti tabulari e "
"matrici?</p>\n"
"<p>Un clic destro del mouse aprirà una finestra o un menu a comparsa, dove "
"si possono impostare molti attributi come l'<b>allineamento</b>, i "
"<b>colori</b> e le <b>linee verticali e orizzontali</b>. Sono supportate "
"anche le <b>celle su più colonne</b>.</p>\n"
#: tips:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that Kile can show user defined help files?</p>\n"
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help "
"files, which are integrated into the help menu.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che Kile può visualizzare dei file di aiuto definiti dall'utente?</p>\n"
"<p>Vai a <b>Impostazioni->Configura Kile->Aiuto</b> e configura i tuoi file "
"di aiuto, che sono integrati nel menu di aiuto.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Rimuovi strumento"
#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "&Apri"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Aggiungi"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzione"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi tutti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Modifica..."
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Elimina"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configura..."
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aiuto KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Annulla"
#, fuzzy
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Blocco senza titolo"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietà della cella"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Salva tutti"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Chiudi tutti"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Matematica varia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Copia"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizzatore:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Elimina"
#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Carattere:"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centro:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Altezza:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Pulisci tutto"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "File di &aiuto:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "Rimuovi strumento"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserisci testo"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Visualizzatore:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Stringhe"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Barre d'errore"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "&Clear symbol list on closing kile"
#~ msgstr "Pulis&ci l'elenco dei simboli alla chiusura di Kile"
#~ msgid "Document: %1"
#~ msgstr "Documento: %1"
#~ msgid "Untitled frame"
#~ msgstr "Riquadro senza titolo"
#~ msgid "Eqnarray - \\begin{eqnarray}"
#~ msgstr "Serie di equazioni - \\begin{eqnarray}"
#~ msgid "Eqnarray (not numbered) - \\begin{eqnarray*}"
#~ msgstr "Serie di equazioni (non numerata) - \\begin{eqnarray*}"
#~ msgid "Enable inverse and forward search"
#~ msgstr "Attiva le ricerche in avanti e all'indietro"
#~ msgid "Alt+Q"
#~ msgstr "Alt+V"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Modulo1"
#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+O"
#~ msgstr "Alt+A"
#~ msgid "Alt+V"
#~ msgstr "Alt+F"
#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+V"
#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"
#~ msgid "Unable to remove the template."
#~ msgstr "Impossibile rimuovere il modello."
#~ msgid "developer"
#~ msgstr "sviluppatore"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nuovo"
#~ msgid ""
#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
#~ "Corrected %n words."
#~ msgstr ""
#~ "Corretta 1 parola.\n"
#~ "Corrette %n parole."
#~ msgid "Spell Checking Done"
#~ msgstr "Controllo ortografico eseguito"
#~ msgid "Spellcheck"
#~ msgstr "Controllo ortografico"
#~ msgid ""
#~ "_n: Corrected 1 word.\n"
#~ "Corrected %n words"
#~ msgstr ""
#~ "Corretta 1 parola.\n"
#~ "Corrette %n parole."
#~ msgid "I(A)Spell could not be started."
#~ msgstr "Impossibile lanciare I(A)Spell."
#~ msgid "I(A)Spell seems to have crashed."
#~ msgstr "I(A)Spell sembra andato in crash."
#~ msgid ""
#~ "Please note that the 'User' menu, which holds the (La)TeX tags you have "
#~ "defined, is moved to the LaTeX menu."
#~ msgstr ""
#~ "Per piacere nota come il menu 'Utente', che contiene le etichette (La)TeX "
#~ "che hai definito, è stato spostato nel menu LaTeX."
#~ msgid ""
#~ "You must include '\\usepackage{amsmath}' to use an AMS command like this."
#~ msgstr ""
#~ "Devi includere '\\usepackage{amsmath}' per usare i comandi AMS come "
#~ "questo."
#~ msgid "AMS Information"
#~ msgstr "Informazioni su AMS"
#~ msgid "amsmath package warning"
#~ msgstr "avvertimento sul pacchetto AMS"
#~ msgid ""
#~ "Insert a list (separated with spaces) of the extensions of the files in "
#~ "your project that are not TeX source files. These files will be put in a "
#~ "separate place in the Project View. You can also use a regular expression "
#~ "to detect which files are non-source files."
#~ msgstr ""
#~ "Inserici un elenco (separato con spazi) delle estensioni dei file nel "
#~ "progetto che non sono file sorgente TeX. Questi file saranno messi in un "
#~ "luogo separato nella Vista progetto. Puoi anche usare un'espressione "
#~ "regolare per identificare quali file non sono file sorgente."
#~ msgid "Complete Files for TeX/LaTeX Mode"
#~ msgstr "Completa file per la modalità TeX/LaTeX"
#~ msgid "Complete Files for Dictionary Mode"
#~ msgstr "Completa file per la modalità dizionario"
#~ msgid "Complete Files for Abbreviation Mode"
#~ msgstr "Completa file per la modalità abbreviazione"
#~ msgid "Duplicate Files"
#~ msgstr "Duplica file"
#~ msgid "&Skip"
#~ msgstr "&Salta"
#~ msgid "Maybe you have changed the directory?"
#~ msgstr "Forse hai cambiato la cartella?"
#~ msgid "TeX Files"
#~ msgstr "File TeX"
#~ msgid "Extensions for Source Files"
#~ msgstr "Estensioni dei file sorgente"
#~ msgid "Extensions for Package Files"
#~ msgstr "Estensioni dei file dei pacchetti"
#~ msgid "Extensions for Image Files"
#~ msgstr "Estensioni dei file immagine"
#~ msgid "Use extension list as a regular expression"
#~ msgstr "Usa l'elenco delle estensioni come un'espressione regolare"
#~ msgid "MetaPost"
#~ msgstr "Metapost"
#~ msgid "teTeX Doc"
#~ msgstr "Documentazione teTeX"
#~ msgid "TeTeX Documentation"
#~ msgstr "Documentazione TeTeX"
#~ msgid "not specified"
#~ msgstr "non specificato"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, no mathgroup available."
#~ msgstr "Spiacente, non c'è aiuto disponibile per %1."
#, fuzzy
#~ msgid "(You have to install 'dvipng' to use this kind of preview)"
#~ msgstr "(devi installare il pacchetto ImageMagick per usare questa opzione)"
#~ msgid "Default expansion &level (1 part - 5 subsubsection):"
#~ msgstr "&Livello di espansione predefinito (1 parte - 5 sottosottosezione):"
#~ msgid "Relation Symbols"
#~ msgstr "Simboli relazionali"
#~ msgid "Files && Projects"
#~ msgstr "File e progetti"
#~ msgid "&Done"
#~ msgstr "&Fatto"
#~ msgid "&Build"
#~ msgstr "&Costruzione"
#~ msgid "Smart Quotes"
#~ msgstr "Virgolette intelligenti"
#~ msgid ""
#~ "You enabled the KTextEditor-Plugin for word completion, but this "
#~ "conflicts with the active auto completion modes of Kile. As one of these "
#~ "completion modes must be disabled, the autocompletion modes of Kile will "
#~ "be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hai abilitato il plugin di KTextEditor per il completamento delle parole, "
#~ "ma è in conflitto con le modalità attive di autocompletamento di Kile. "
#~ "Visto che una di queste modalità di completamento deve essere "
#~ "disattivata, le modalità di autocompletamento di Kile saranno disattivate."
#~ msgid "(In addition you can enable Kate-Plugin for word completion.)"
#~ msgstr "(Inoltre puoi abilitare i plugin di Kate per l'autocompletamento)"
#~ msgid ""
#~ "Directional or popup-based completion with TeX/LaTeX commands, which are "
#~ "given in all selected word completion lists."
#~ msgstr ""
#~ "Completamento delle parole direzionale o basato su finestre a comparsa "
#~ "con i comandi TeX/LaTeX, dati in tutti gli elenchi di completamento delle "
#~ "parole selezionati."
#~ msgid "Tabular environments"
#~ msgstr "Ambienti tabulari"
#~ msgid "File already exists."
#~ msgstr "Il file esiste già."
#~ msgid " Output "
#~ msgstr " Output "
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Seleziona un file"
#~ msgid "Figure environment"
#~ msgstr "Ambiente figura"
#~ msgid "Ed&it"
#~ msgstr "Mod&ifica"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Tipo"
#~ msgid "Userhelp"
#~ msgstr "AiutoUtente"
#~ msgid "Source Specials Package"
#~ msgstr "Pacchetto source specials"
#~ msgid ""
#~ "Package is functional, include '\\usepackage[active]{srcltx}' in your "
#~ "preamble to enable the inverse and forward search capabilities."
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto è funzionale, include '\\usepackage[active]{srcltx}' nel tuo "
#~ "preambolo per abilitarle le capacità di ricerca in avanti e all'indietro."
#~ msgid ""
#~ "The srcltx.sty package is not in your TeX input-path. Download all files "
#~ "containing \"srcltx\" from \"http://www.ctan.org\". Use the command \"tex "
#~ "srcltx.ins\" in the command line to generate the files \"srcltx.sty\" and "
#~ "\"srctex.sty\" and save them in $HOME/.TeX."
#~ msgstr ""
#~ "Il pacchetto srcltx.sty non è nel tuo percorso di input TeX. Scarica "
#~ "tutti i file contenenti \"srcltx\" da \"http://ctan.org\". Usa il comando "
#~ "\"tex srcltx.ins\" nella riga di comando per generare i file \"srcltx.sty"
#~ "\" e \"srctex.sty\" e salvali in $HOME/.TeX."
#~ msgid "Bug fixes"
#~ msgstr "Correzioni"
#, fuzzy
#~ msgid "Show label commands in the structure view."
#~ msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
#, fuzzy
#~ msgid "Show bibitems commands in the structure view."
#~ msgstr "Se far vedere la vista struttura."
#, fuzzy
#~ msgid "Show includegraphics commands in the structure view."
#~ msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
#, fuzzy
#~ msgid "Show float environments in the structure view."
#~ msgstr "Il livello predefinito di espansione per la vista struttura."
#~ msgid "Structure View Options"
#~ msgstr "Opzioni della vista struttura"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Codifica"
#~ msgid "Spelling"
#~ msgstr "Ortografia"
#~ msgid "Configure &Editor"
#~ msgstr "Configura l'&editor"
#~ msgid "&Default encoding"
#~ msgstr "Codifica pre&definita"
#~ msgid ", file %1"
#~ msgstr ", file %1"
#, fuzzy
#~ msgid "stats"
#~ msgstr "Elenchi"
#~ msgid "Characters in words/numbers:"
#~ msgstr "Caratteri in parole e numeri:"
#~ msgid "Characters in LaTeX commands/environments:"
#~ msgstr "Caratteri in comandi e ambienti LaTeX:"
#~ msgid "Whitespace/Delimiters/Punctuation marks:"
#~ msgstr "Spazi bianchi/delimitatori/segni di punteggiatura:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Totale:"
#~ msgid "Summary for Document: %1"
#~ msgstr "Sommario del documento: %1"
#~ msgid "Code Completion, Advanced Editing, Help system"
#~ msgstr "Completamento di codice, editing avanzato, sistema d'aiuto"
#~ msgid "Library Paths"
#~ msgstr "Percorso della libreria"
#~ msgid "Paths:"
#~ msgstr "Percorsi:"
#~ msgid "with environment"
#~ msgstr "con ambiente"
#~ msgid "Alignment groups:"
#~ msgstr "Gruppi di allineamento:"
#~ msgid "teTeX documentation"
#~ msgstr "Documentazione teTeX"
#~ msgid "Number of co&lumns:"
#~ msgstr "Numero di co&lonne:"
#~ msgid "Columns &alignment:"
#~ msgstr "&Allineamento colonne:"
#~ msgid "&User"
#~ msgstr "&Utente"
#~ msgid "&Graph"
#~ msgstr "&Grafica"
#~ msgid "Num of rows:"
#~ msgstr "Numero righe:"
#~ msgid "Columns alignment:"
#~ msgstr "Allineamento colonne:"
#~ msgid "Vertical separator:"
#~ msgstr "Separatore verticale:"
#~ msgid "Horizontal separator"
#~ msgstr "Separatore orizzontale"
#~ msgid "Environment Type"
#~ msgstr "Tipo d'ambiente"
#~ msgid "List environment"
#~ msgstr "Ambiente elenco"
#~ msgid "Tabular environment"
#~ msgstr "Ambiente tabulare"
#~ msgid "Math environment"
#~ msgstr "Ambiente matematico"
#~ msgid "Known list, math and tabular environments: "
#~ msgstr "Ambienti elenco, matematici e tabulari noti: "
#~ msgid "Please enter the name of the new environment:"
#~ msgstr "Per piacere inserisci il nome del nuovo ambiente:"
#~ msgid "An environment by the name '%1' already exists."
#~ msgstr "Un ambiente chiamato '%1' esiste già."
#~ msgid "An environment by the name '%1' has illegal characters."
#~ msgstr "Un ambiente chiamato '%1' ha caratteri illegali."
#~ msgid "Please enter the text to insert:"
#~ msgstr "Per piacere scrivi il testo da inserire:"
#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"
#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"
#~ msgid "Alt+F"
#~ msgstr "Alt+F"
#~ msgid "Flalign* - \\begin{align*}"
#~ msgstr "Allinea in più punti largo (non numerato) - \\begin{flalign*}"
#~ msgid "&Math"
#~ msgstr "&Matematica"
#~ msgid ""
#~ "\\begin{list}{label}{spacing}\n"
#~ "The {label} argument is a piece of text that is inserted in a box to form "
#~ "the label. \n"
#~ "The {spacing} argument contains commands to change the spacing parameters "
#~ "for the list.\n"
#~ "Each item of the list begins with an \\item command."
#~ msgstr ""
#~ "\\begin{list}{etichetta}{spaziatura}\n"
#~ "L'argomento {etichetta} è una parte del testo che è inserita in una "
#~ "casella per formare l'etichetta.\n"
#~ "L'argoment {spaziatura} contiene comandi per cambiare i parametri di "
#~ "spaziatura dell'elenco.\n"
#~ "Ogni elemento dell'elenco inizia con un comando \\item."
#~ msgid "La(TeX) Command"
#~ msgstr "Comando La(TeX)"
#~ msgid "Co&mmon packages:"
#~ msgstr "Pacchetti co&muni:"
#~ msgid "Add Package..."
#~ msgstr "Aggiungi pacchetto..."
#~ msgid "Add Option..."
#~ msgstr "Aggiungi opzione..."
#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
#~ msgid "Adds bibliography to table of content (only KOMA classes)"
#~ msgstr "Aggiunge la bibliografia al sommario (solo classi KOMA)"
#~ msgid "Adds index to table of content (only KOMA classes)"
#~ msgstr "Aggiunge un indice al sommario (solo classi KOMA)"
#~ msgid ""
#~ "Adds list of tables and figures to table of content (only KOMA classes)"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunge un elenco di tabelle e figure al sommario (solo classi KOMA)"
#~ msgid "Use Helvetica font as sans font"
#~ msgstr "Usa il carattere Helvetica come carattere senza grazie"
#~ msgid "Lets text float around figures"
#~ msgstr "Lascia che il testo scorra attorno alle figure"
#~ msgid "Do you want to reset this option list?"
#~ msgstr "Vuoi reimpostare questo elenco di opzioni?"
#~ msgid "Reset Option List"
#~ msgstr "Reimposta elenco di opzioni"
#~ msgid "Do you want to reset the document class list?"
#~ msgstr "Vuoi reimpostare l'elenco delle classi di documenti?"
#~ msgid "Reset Document Class List"
#~ msgstr "Reimposta l'elenco delle classi di documenti"
#~ msgid "Do you want to reset the papersize list?"
#~ msgstr "Vuoi reimpostare l'elenco delle dimensioni della carta?"
#~ msgid "Reset Papersize List"
#~ msgstr "Reimposta l'elenco delle dimensioni della carta"
#~ msgid "Do you want to remove \"%1\" from the encoding list?"
#~ msgstr "Vuoi rimuovere \"%1\" dall'elenco delle codifiche?"
#~ msgid "Remove Encoding"
#~ msgstr "Rimuovi codifica"
#~ msgid "Do you want to reset the encodings list?"
#~ msgstr "Vuoi reimpostare l'elenco delle codifiche?"
#~ msgid "Reset Encodings List"
#~ msgstr "Reimposta l'elenco delle codifiche"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografia"
#~ msgid "\\textit - Italics"
#~ msgstr "\\textit - Corsivo"
#~ msgid "\\textsl - Slanted"
#~ msgstr "\\textsl - Inclinato"
#~ msgid "\\textbf - Boldface"
#~ msgstr "\\textbf - Grassetto"
#~ msgid "\\texttt - Typewriter"
#~ msgstr "\\texttt - Macchina da scrivere"
#~ msgid "\\textsc - Small caps"
#~ msgstr "\\textsc - Maiuscoletto"
#~ msgid "TDEConfig XT configuration system"
#~ msgstr "sistema di configurazione TDEConfig XT"
#~ msgid "Whether to show the tips on startup."
#~ msgstr "Se mostrare i suggerimenti all'avvio."
#~ msgid "Form3"
#~ msgstr "Modulo3"
#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Modulo2"
#~ msgid "Form4"
#~ msgstr "Modulo4"
#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+D"
#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"
#~ msgid "C&hoose a predefined configuration: "
#~ msgstr "Scegli &una configurazione predefinita: "
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avanzate"
#~ msgid "Enter new tool name:"
#~ msgstr "Inserisci il nome del nuovo strumento:"
#~ msgid "Unknown tool type; your configuration data is malformed."
#~ msgstr ""
#~ "Tipo di strumento ignoto; i dati della tua configurazione sono rovinati."
#~ msgid "A Konsole window will be opened to start this tool in."
#~ msgstr "Una finestra di Konsole sarà aperta per avviarci questo strumento."
#~ msgid "This tool will be started as an embedded component in Kile."
#~ msgstr "Questo strumento verrà avviato come componente integrato di Kile."
#~ msgid "&File to view: "
#~ msgstr "&File da visualizzare: "
#~ msgid "Relative &directory:"
#~ msgstr "&Cartella relativa:"
#~ msgid "&Tool"
#~ msgstr "&Strumento"
#~ msgid "Exit Full-Screen Mode"
#~ msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
#~ msgid "Exit full-screen mode"
#~ msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
#~ msgid "&Full-Screen Mode"
#~ msgstr "Modalità a &tutto schermo"
#~ msgid "Full-screen mode"
#~ msgstr "Modalità a tutto schermo"
#~ msgid "Show Str&ucture View"
#~ msgstr "Mostra la vista str&uttura"
#~ msgid "Numeration"
#~ msgstr "Numerazione"
#~ msgid "Includegraphics Dialog"
#~ msgstr "Finestra di dialogo includegraphics"
#~ msgid "Project &Options..."
#~ msgstr "&Opzioni progetto..."
#~ msgid "label:"
#~ msgstr "etichetta:"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Remove a template."
#~ msgstr "Rimuovi un modello."
#~ msgid "Open File(s)"
#~ msgstr "Apri file"
#~ msgid "Refresh project tree..."
#~ msgstr "Aggiorna albero del progetto..."
#~ msgid "Add to project.."
#~ msgstr "Aggiungi al progetto..."
#~ msgid "Project options for..."
#~ msgstr "Opzioni progetto per..."
#~ msgid "Close project..."
#~ msgstr "Chiudi progetto..."
#~ msgid "%1 errors, %2 warnings and %3 badboxes"
#~ msgstr " %1 errori, %2 avvertimenti e %3 fuori scala"
#~ msgid "a bibliography"
#~ msgstr "una bibliografia"
#~ msgid "Please select a %1 from the list:"
#~ msgstr "Per piacere seleziona un %1 dalla lista:"
#~ msgid "External Browser"
#~ msgstr "Browser esterno"
#~ msgid "Tools Configuration"
#~ msgstr "Configurazione strumenti"
#~ msgid "Spelling Configuration"
#~ msgstr "Configurazione ortografia"
#~ msgid "LaTeX specific editing options"
#~ msgstr "Opzioni di modifica specifiche per LaTeX"
#~ msgid "Complete Configuration"
#~ msgstr "Completa configurazione"
#~ msgid "find in files"
#~ msgstr "trova nei file"
#~ msgid "&Add Package"
#~ msgstr "Aggiungi pacchetto"
#~ msgid "Could not open log file (%1)."
#~ msgstr "Impossibile aprire file di log (%1)."
#~ msgid "Other &options:"
#~ msgstr "Altre &opzioni:"
#~ msgid "To Latin-&1"
#~ msgstr "A Latin-&1"
#~ msgid "Line:000000 Col: 000"
#~ msgstr "Riga:000000 Col: 000"
#~ msgid "Pl&ace on toolbar"
#~ msgstr "Posizion&a sulla barra degli strumenti"
#~ msgid "Edit User Tools"
#~ msgstr "Modifica strumenti utente"
#~ msgid "Please open or create a document before you execute this tool."
#~ msgstr ""
#~ "Per piacere apri o crea un documento prima di utilizzare questo strumento."
#~ msgid "Process canceled by user."
#~ msgstr "Processo annullato dall'utente."
#~ msgid "Select (outside)"
#~ msgstr "Seleziona (fuori)"
#~ msgid "Delete (inside)"
#~ msgstr "Cancella (dentro)"
#~ msgid "Match Tag"
#~ msgstr "Trova etichetta corrispondente"
#~ msgid "BibTeX Editor"
#~ msgstr "Editor BibTeX"
#~ msgid "Convert tools"
#~ msgstr "Strumenti di conversione"
#~ msgid "DVI to PDF"
#~ msgstr "Da DVI a PDF"
#~ msgid "DVI to PS"
#~ msgstr "Da DVI a PDF"
#~ msgid "PS to PDF"
#~ msgstr "Da PS a PDF"
#~ msgid "Dvi Viewer"
#~ msgstr "Visualizzatore Dvi"
#~ msgid "Pdf Viewer"
#~ msgstr "Visualizzatore PDF"
#~ msgid "Quick Build"
#~ msgstr "Costruzione rapida"
#~ msgid "LaTeX + dvips + View PS"
#~ msgstr "LaTeX + dvips + Visualizza PS"
#~ msgid "LaTeX + View Dvi"
#~ msgstr "LaTeX + Visualizza Dvi"
#~ msgid "LaTeX + dvipdfm + View PDF"
#~ msgstr "LaTeX + dvipdfm + Visualizza PDF"
#~ msgid "LaTeX + dvips + ps2pdf + View PDF"
#~ msgstr "LaTeX + dvips + ps2pdf + Visualizza PDF"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine what to clean-up. Make sure you have the file opened "
#~ "and saved, then choose Clean All."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile determinare cosa ripulire. Controlla di aver aperto e salvato "
#~ "il file, quindi scegli Pulisci tutto."
#~ msgid ""
#~ "The current document does not exists or is not readable. I'm not sure if "
#~ "it is ok to go ahead, bailing out."
#~ msgstr ""
#~ "Il documento corrente non esiste e non è leggibile. Non sono sicuro sia "
#~ "una buona idea andare avanti, mi fermo."
#~ msgid "Cleaning up..."
#~ msgstr "Pulizia in corso..."
#~ msgid "non-sources"
#~ msgstr "non-sorgente"
#~ msgid ""
#~ "This command is used to import image files (\\usepackage{graphicx} is "
#~ "required)\n"
#~ "Examples :\n"
#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
#~ msgstr ""
#~ "Questo comando è usato per importare file immagine "
#~ "(\\usepackage{graphicx} è richiesto)\n"
#~ "Esempi :\n"
#~ "\\includegraphics{file} ; \\includegraphics[width=10cm]{file} ; "
#~ "\\includegraphics*[scale=0.75]{file}"
#~ msgid ""
#~ "Enter the command to create an archive of all the project files here. %S "
#~ "will be replaced with the project name, %F with a list of all the project "
#~ "files (items are separated by a space). This command will be executed "
#~ "from the base folder of the project (i.e. the folder where the .kilepr "
#~ "file resides)."
#~ msgstr ""
#~ "Inserisci il comando per creare qui un archivio di tutti i file del "
#~ "progetto. %S sarà rimpiazzato con il nome del progetto, %F con una lista "
#~ "di tutti i file del progetto (gli elementi sono separati da uno spazio). "
#~ "Questo comando sarà eseguito dalla cartella base del progetto (cioè la "
#~ "cartella dove risiede il file .kilepr)."
#~ msgid "&Archive command"
#~ msgstr "Comando di &archiviazione"
#~ msgid "View Dvi"
#~ msgstr "Visualizza Dvi"
#~ msgid "Dvi to PS"
#~ msgstr "Da DVI a PS"
#~ msgid "View PS"
#~ msgstr "Visualizza PS"
#~ msgid "PDFLaTeX"
#~ msgstr "PDFLaTeX"
#~ msgid "View PDF"
#~ msgstr "Visualizza PDF"
#~ msgid "LaTeX to HTML"
#~ msgstr "Da LaTeX a Html"
#~ msgid "View HTML"
#~ msgstr "Visualizza HTML"
#~ msgid "View Bibtex"
#~ msgstr "Visualizza BibTeX"
#~ msgid "Kdvi Forward Search"
#~ msgstr "Ricerca Kdvi in avanti"
#~ msgid "Mpost"
#~ msgstr "Mpost"
#~ msgid "Xgfe"
#~ msgstr "Xgfe"
#~ msgid "french translation"
#~ msgstr "traduzione francese"
#~ msgid "german translation"
#~ msgstr "traduzione tedesca"
#~ msgid "swedish translation"
#~ msgstr "traduzione svedese"
#~ msgid "basque translation"
#~ msgstr "traduzione basca"
#~ msgid "catalan translation"
#~ msgstr "traduzione catalana"
#~ msgid "chinese translation"
#~ msgstr "traduzione cinese"
#~ msgid "greek translation"
#~ msgstr "traduzione greca"
#~ msgid "portuguese-brazil translation"
#~ msgstr "traduzione portoghese-brasiliana"
#~ msgid "spanish translation"
#~ msgstr "traduzione spagnola"
#~ msgid "japanese translation"
#~ msgstr "traduzione giapponese"
#~ msgid "slovak translation"
#~ msgstr "traduzione slovacca"
#~ msgid "hungarian translation"
#~ msgstr "traduzione ungherese"
#~ msgid "italian translation"
#~ msgstr "traduzione italiana"
#~ msgid "Empty tool list."
#~ msgstr "Lista strumenti vuota."
#~ msgid "Standard Menu Shortcuts"
#~ msgstr "Scorciatoie standard del menu"
#~ msgid "Show Main Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra principale"
#~ msgid "Show Tools Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra strumenti"
#~ msgid "Show Edit Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra di modifica"
#~ msgid "Show Math Toolbar"
#~ msgstr "Mostra la barra matematica"
#~ msgid "Kile Handbook"
#~ msgstr "Manuale di Kile"
#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Assistente"
#~ msgid "Couldn't start %1! %2 is not started."
#~ msgstr "Impossibile avviare %1! %2 non è stato avviato."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autore:"
#~ msgid "Gnuplot Front End"
#~ msgstr "Interfaccia Gnuplot"
#~ msgid "Function legend title:"
#~ msgstr "Titolo funzione nella legenda:"
#~ msgid "3D Rotation"
#~ msgstr "Rotazione 3D"
#~ msgid "Multiple Function"
#~ msgstr "Funzione multipla"
#~ msgid "Filter Command Quoting"
#~ msgstr "Virgolette per comando di filtro"
#~ msgid "Filter command:"
#~ msgstr "Comando di filtro:"
#~ msgid "&Single quotes"
#~ msgstr "Virgolette &singole"
#~ msgid "&Double quotes"
#~ msgstr "Virgolette &doppie"
#~ msgid "Insert C&urrent Filename"
#~ msgstr "&Inserisci il nome del file corrente"
#~ msgid "&key"
#~ msgstr "&chiave"
#~ msgid "&nokey"
#~ msgstr "&nessunachiave"
#~ msgid "&top"
#~ msgstr "&cima"
#~ msgid "&bottom"
#~ msgstr "&fondo"
#~ msgid "&outside"
#~ msgstr "fu&ori"
#~ msgid "belo&w"
#~ msgstr "s&otto"
#~ msgid "Position fine tune:"
#~ msgstr "Posiziona precisamente:"
#~ msgid "Text justification:"
#~ msgstr "Giustificazione testo:"
#~ msgid "Reverse:"
#~ msgstr "Inversione:"
#~ msgid "Box:"
#~ msgstr "Casella:"
#~ msgid "Box linetype:"
#~ msgstr "Tipo linea della casella:"
#~ msgid "Width increment:"
#~ msgstr "Incremento larghezza:"
#~ msgid "Legend title:"
#~ msgstr "Titolo della legenda:"
#~ msgid "Tics Options"
#~ msgstr "Opzioni tacche"
#~ msgid "Gnuplot Commands"
#~ msgstr "Comandi Gnuplot"
#~ msgid "File Legend Title"
#~ msgstr "Titolo file nella legenda"
#~ msgid "Tics level:"
#~ msgstr "Livello tacche:"
#~ msgid "Data Set Selection"
#~ msgstr "Selezione insieme di dati"
#~ msgid "Periodic Sampling"
#~ msgstr "Campionatura periodica"
#~ msgid "Columns && Format"
#~ msgstr "Colonne e formato"
#~ msgid "Interpolation && Approximation"
#~ msgstr "Interpolazione e approssimazione"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Fine:"
#~ msgid "Increment:"
#~ msgstr "Incremento:"
#~ msgid "Point increment:"
#~ msgstr "Incremento punti:"
#~ msgid "Line increment:"
#~ msgstr "Incremento righe:"
#~ msgid "Start point:"
#~ msgstr "Punto iniziale:"
#~ msgid "Start line:"
#~ msgstr "Riga iniziale"
#~ msgid "End point:"
#~ msgstr "Punto finale:"
#~ msgid "X column:"
#~ msgstr "Colonna X:"
#~ msgid "Y column:"
#~ msgstr "Colonna Y:"
#~ msgid "Z column:"
#~ msgstr "Colonna Z:"
#~ msgid "Raw format:"
#~ msgstr "Formato sorgente:"
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Lisciatura:"
#~ msgid "PBM Options"
#~ msgstr "Opzioni PBM"
#~ msgid "Curve Fitting"
#~ msgstr "Interpolazione di curve"
#~ msgid "Log Scale Axes"
#~ msgstr "Assi in scala logaritmica"
#~ msgid "Log scale base:"
#~ msgstr "Base in scala logaritmica:"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Dimensione:"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Altro:"
#~ msgid ""
#~ "Could not open pipe to Gnuplot!\n"
#~ "Application will now exit"
#~ msgstr ""
#~ "Non ho potuto aprire una pipe a Gnuplot!\n"
#~ "L'applicazione terminerà ora"
#~ msgid "<b>Gnuplot Front End for Kile</b>"
#~ msgstr "<b>Interfaccia Gnuplot per Kile</b>"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "nessuno"
#~ msgid "Multiple data files"
#~ msgstr "File di dati multipli"
#~ msgid "Define..."
#~ msgstr "Definisci..."
#~ msgid "Multiple functions"
#~ msgstr "Funzioni multiple"
#~ msgid "Variable X:"
#~ msgstr "Variabile X:"
#~ msgid "Variable Y:"
#~ msgstr "Variabile Y:"
#~ msgid "Variable Z:"
#~ msgstr "Variabile Z:"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "Scostamento X:"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "Scostamento Y:"
#~ msgid "X label:"
#~ msgstr "Etichetta X:"
#~ msgid "Y label:"
#~ msgstr "Etichetta Y:"
#~ msgid "Terminal:"
#~ msgstr "Terminale:"
#~ msgid "Output File..."
#~ msgstr "File di output..."
#~ msgid "Plot..."
#~ msgstr "Disegna..."
#~ msgid "Replot..."
#~ msgstr "Ridisegna..."
#~ msgid "Save Gnuplot..."
#~ msgstr "Salva Gnuplot..."
#~ msgid "Load Gnuplot..."
#~ msgstr "Carica Gnuplot..."
#~ msgid "Save Xgfe..."
#~ msgstr "Salva Xgfe..."
#~ msgid "Load Xgfe..."
#~ msgstr "Carica Xgfe..."
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Punti"
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linee"
#~ msgid "Linespoints"
#~ msgstr "Linee e punti"
#~ msgid "Impulses"
#~ msgstr "Impulsi"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Linee punteggiate"
#~ msgid "Steps"
#~ msgstr "Gradini"
#~ msgid "Fsteps"
#~ msgstr "Gradini F"
#~ msgid "Xerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore X"
#~ msgid "Yerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore Y"
#~ msgid "Xyerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore XY"
#~ msgid "Boxes"
#~ msgstr "Caselle"
#~ msgid "Boxerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore casella"
#~ msgid "Boxxyerrorbars"
#~ msgstr "Barre d'errore casella XY"
#~ msgid "Financebars"
#~ msgstr "Barre finanziarie"
#~ msgid "Candlesticks"
#~ msgstr "Candele"
#~ msgid "2D"
#~ msgstr "2D"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "3D"
#~ msgid "Type (2D/3D)"
#~ msgstr "Tipo (2D/3D)"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stile"
#~ msgid "Legend Title"
#~ msgstr "Titolo della legenda"
#~ msgid "Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "Filtro"
#~ msgid "Hidden Line Removal"
#~ msgstr "Rimozione righe nascoste"
#~ msgid "Isolines"
#~ msgstr "Isoipse"
#~ msgid "Plot Size"
#~ msgstr "Dimensioni disegno"
#~ msgid "Reset Size"
#~ msgstr "Reimposta dimensione"
#~ msgid "Legend"
#~ msgstr "Legenda"
#~ msgid "Log Scale"
#~ msgstr "Scala logaritmica"
#~ msgid "Bar Size"
#~ msgstr "Dimensione della barra"
#~ msgid "Box Width"
#~ msgstr "Ampiezza casella"
#~ msgid "Tics"
#~ msgstr "Tacche"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminale"
#~ msgid "Datafile"
#~ msgstr "File dati"
#~ msgid ""
#~ "Gnuplot Front End for Kile\n"
#~ "Special version of the Xgfe program created by David Ishee"
#~ msgstr ""
#~ "Interfaccia Gnuplot per Kile\n"
#~ "Versione speciale del programma Xgfe creato da David Ishee"
#~ msgid "Log Scale Options"
#~ msgstr "Opzioni scala logaritmica"
#~ msgid "Color mode:"
#~ msgstr "Modo colore:"
#~ msgid "Bar size:"
#~ msgstr "Dimensione barre:"
#~ msgid "Synonym:"
#~ msgstr "Sinonimo:"
#~ msgid "Data File Options"
#~ msgstr "Opzioni file di dati"
#~ msgid "LaTeX/EmTeX Options"
#~ msgstr "Opzioni LaTeX/EmTeX"
#~ msgid "U isolines:"
#~ msgstr "Isoipse U:"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stile:"
#~ msgid "&Main"
#~ msgstr "&Principale"
#~ msgid "Mo&difiers"
#~ msgstr "Mo&dificatori"
#~ msgid "Single quotes"
#~ msgstr "Virgolette singole"
#~ msgid "Insert &Current Filename"
#~ msgstr "Inserisci nome del file &corrente"
#~ msgid "Insert &New Filename..."
#~ msgstr "Inserisci &nuovo nome del file"
#~ msgid "&Filtering"
#~ msgstr "&Filtro"
#~ msgid "Enhanced:"
#~ msgstr "Migliorato:"
#~ msgid "Functions:"
#~ msgstr "Funzioni:"
#~ msgid "Delete &Function"
#~ msgstr "Cancella &funzione"
#~ msgid "&Modify Options"
#~ msgstr "&Modifica opzioni"
#~ msgid "Isoline Options"
#~ msgstr "Opzioni isoipse"
#~ msgid "Y Range"
#~ msgstr "Intervallo Y"
#~ msgid "X Range"
#~ msgstr "Intervallo X"
#~ msgid "Function:"
#~ msgstr "Funzione:"
#~ msgid "&Get..."
#~ msgstr "&Trova..."
#~ msgid "Variable name:"
#~ msgstr "Nome variabile:"
#~ msgid "Max:"
#~ msgstr "Max:"
#~ msgid "&Parameter file:"
#~ msgstr "File dei ¶metri:"
#~ msgid "G&et..."
#~ msgstr "T&rova..."
#~ msgid "Co&mma separated list:"
#~ msgstr "Lista separata da &virgole:"
#~ msgid "Fit limit:"
#~ msgstr "Limite interpolazione:"
#~ msgid "&Fit"
#~ msgstr "&Adatta"
#~ msgid "&Datafile Modifiers"
#~ msgstr "Modificatori del file di &dati"
#~ msgid "X axis:"
#~ msgstr "Asse X:"
#~ msgid "Z axis:"
#~ msgstr "Asse Z:"
#~ msgid "Plot scaling:"
#~ msgstr "Scala del disegno:"
#~ msgid "Z axis scaling:"
#~ msgstr "Scala dell'asse Z:"
#~ msgid "X Tics Activation"
#~ msgstr "Attivazione tacche X"
#~ msgid "X Tics on"
#~ msgstr "Tacche X attive"
#~ msgid "X Tics off"
#~ msgstr "Tacche X inattive"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Posizione:"
#~ msgid "Mirroring:"
#~ msgstr "Specchio:"
#~ msgid "X Tics Position"
#~ msgstr "Posizione tacche X"
#~ msgid "Start/Inc/End"
#~ msgstr "Inizio/Incr/Fine"
#~ msgid "Labels/Positions:"
#~ msgstr "Etichette/Posizione:"
#~ msgid "&X Tics"
#~ msgstr "Tacche &X"
#~ msgid "Y Tics Activation"
#~ msgstr "Attivazione tacche Y"
#~ msgid "Y Tics on"
#~ msgstr "Tacche Y attive"
#~ msgid "Y Tics off"
#~ msgstr "Tacche Y inattive"
#~ msgid "Y Tics Position"
#~ msgstr "Posizione tacche Y"
#~ msgid "&Y Tics"
#~ msgstr "Tacche &Y"
#~ msgid "Z Tics Activation"
#~ msgstr "Attivazione tacche Z"
#~ msgid "Z Tics on"
#~ msgstr "Tacche Z attive"
#~ msgid "Z Tics off"
#~ msgstr "Tacche Z inattive"
#~ msgid "&Z Tics"
#~ msgstr "Tacche &Z"
#~ msgid "X2 Tics Activation"
#~ msgstr "Attivazione tacche X2"
#~ msgid "X2 Tics on"
#~ msgstr "Tacche X2 attive"
#~ msgid "X2 Tics off"
#~ msgstr "Tacche X2 inattive"
#~ msgid "X2 Tics Position"
#~ msgstr "Posizione tacche X2"
#~ msgid "X2 &Tics"
#~ msgstr "&Tacche X2"
#~ msgid "Y2 Tics Activation"
#~ msgstr "Attivazione tacche Y2"
#~ msgid "Y2 Tics on"
#~ msgstr "Tacche Y2 attive"
#~ msgid "Y2 Tics off"
#~ msgstr "Tacche Y2 inattive"
#~ msgid "Y2 Tics Position"
#~ msgstr "Posizione tacche Y2"
#~ msgid "Y2 T&ics"
#~ msgstr "T&acche Y2"
#~ msgid "Data File Filtering Command"
#~ msgstr "Comando filtro per file di dati"
#~ msgid "Process exited with %1 errors, %2 warnings and %3 bad boxes."
#~ msgstr "Processo terminato con %1 errori, %2 avvertimenti e %3 fuori scala."
#~ msgid "Process failed."
#~ msgstr "Il processo non è riuscito."
#~ msgid "Process exited without errors."
#~ msgstr "Processo terminato senza errori."
#~ msgid "Process exited unexpectedly."
#~ msgstr "Processo terminato inaspetattamente."
#~ msgid "Process failed"
#~ msgstr "Il processo non è riuscito"
#~ msgid "Process exited normally"
#~ msgstr "Processo terminato normalmente"
#~ msgid "Process exited with error(s)"
#~ msgstr "Processo terminato con errori"
#~ msgid "Launched: %1"
#~ msgstr "Avviato: %1"
#~ msgid "<b>[Kile]</b> Unknown tool %1."
#~ msgstr "<b>[Kile]</b> Strumento sconosciuto %1."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the archive command, check the archive command in Project "
#~ "Options for any mistakes."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare il comando di archiviazione, controlla se ci sono "
#~ "errori nel comando di archiviazione nelle Opzioni progetto"
#~ msgid ""
#~ "Could not start %1. Make sure this package is installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Non ho potuto avviare %1. Controlla se questo pacchetto è installato sul "
#~ "tuo sistema."
#~ msgid "Quick build..."
#~ msgstr "Costruzione rapida..."
#~ msgid "Compilation..."
#~ msgstr "Compilazione..."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on.\n"
#~ "Make sure you have the file you want to compile open and saved."
#~ msgstr ""
#~ "Non ho potuto avviare il comando %1, perché non c'è nessun file su cui "
#~ "eseguire %1.\n"
#~ "Controlla se hai aperto e salvato il file che vuoi compilare."
#~ msgid ""
#~ "The active project does not have a master file. Therefore Kile cannot "
#~ "determine which file to run %1 on. Please define a master file."
#~ msgstr ""
#~ "Il progetto attivo non ha un file principale. Perciò Kile non può "
#~ "decidere su quale file eseguire %1. Per piacere definisci un file "
#~ "principale."
#~ msgid ""
#~ "You need to save an untitled document before you run %1 on it.\n"
#~ "Do you want to save it? Click Yes to save and No to abort."
#~ msgstr ""
#~ "Devi salvare un documento senza titolo prima di farci girare su %1.\n"
#~ "Lo vuoi salvare? Fai clic su Sì per salvare e su No per annullare."
#~ msgid "File Needs to be Saved!"
#~ msgstr "Il file deve essere salvato!"
#~ msgid ""
#~ "This document doesn't contain a LaTeX header.\n"
#~ "It should probably be used with a master document.\n"
#~ "Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Questo documento non contiene un'intestazione LaTeX.\n"
#~ "Dovrebbe probabilmente essere usato con un documento principale.\n"
#~ "Continuo lo stesso?"
#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not exist. Are you working with a master document which "
#~ "is accidently deleted?"
#~ msgstr ""
#~ "Il file %1 non esiste. Stai lavorando con un documento principale che è "
#~ "stato accidentalmente cancellato?"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the %1 command, because there is no file to run %1 on. "
#~ "Make sure you have the source file of the file you want to convert open "
#~ "and saved."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare il comando %1, perché non c'è alcun file su cui far "
#~ "girare %1. Accertati di avere aperto e salvato il file sorgente del file "
#~ "che vuoi convertire."
#~ msgid ""
#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
#~ "you have done this, you can turn it into a %2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché "
#~ "potrai convertirlo in un file %2."
#~ msgid "File needs to be saved and compiled!"
#~ msgstr "Il file deve essere salvato e compilato!"
#~ msgid ""
#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Did you "
#~ "forget to compile to source file to turn it into a %1 file?"
#~ msgstr ""
#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai "
#~ "dimenticato di compilare il file sorgente in un file %1?"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which %1 file to show. Please open the source file of "
#~ "the %1 file to want to view."
#~ msgstr ""
#~ "Non in grado di determinare quale file %1 debba essere mostrato. Per "
#~ "piacere apri il file sorgente del file %1 che vuoi vedere."
#~ msgid ""
#~ "You need to save an untitled document and make a %1 file out of it. After "
#~ "you have done this, you can view the %1 file."
#~ msgstr ""
#~ "Devi salvare un documento senza titolo e farne un file %1. Dopodiché, "
#~ "potrai visualizzare il file %1."
#~ msgid ""
#~ "The %1 file does not exist or you do not have read permission. Maybe you "
#~ "forgot to create the %1 file?"
#~ msgstr ""
#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Non è che hai "
#~ "dimenticato di creare il file %1?"
#~ msgid ""
#~ "Could not start LaTeX, make sure you have installed the LaTeX package on "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare LaTeX, controlla di aver installato LaTeX sul tuo "
#~ "sistema."
#~ msgid "Couldn't find the DVI embedded viewer! Please install kviewshell."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il visualizzatore DVI integrato! Per piacere installa "
#~ "kviewshell."
#~ msgid "Could not start %1. Make sure you have this package installed."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare %1. Controlla di aver installato questo pacchetto."
#~ msgid ""
#~ "If you do not have a TeX-binary which includes inverse search information "
#~ "natively :"
#~ msgstr ""
#~ "Se non hai un file binario TeX che includa nativamente informazioni per "
#~ "la ricerca inversa:"
#~ msgid ""
#~ "- copy the files srcltx.sty and srctex.sty to the folder where your TeX-"
#~ "file resides."
#~ msgstr ""
#~ "- copia i file srcltx.sty e srctex.sty alla cartella dove risiede il tuo "
#~ "file TeX."
#~ msgid ""
#~ "- add the line \\usepackage[active]{srcltx} to the preamble of your TeX-"
#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "- aggiungi la riga \\usepackage[active]{srcltx} al preambolo del tuo file "
#~ "TeX."
#~ msgid "(see the kdvi handbook for more details)"
#~ msgstr "(vedi il manuale di kdvi per maggiori dettagli)"
#~ msgid "Could not start KDVI. Are you sure KDVI is installed on your system?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare KDVI. Sei sicuro che KDVI sia installato sul tuo "
#~ "sistema?"
#~ msgid "Couldn't find the embedded PostScript viewer! Install kviewshell."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PostScript integrato! Installa "
#~ "kviewshell."
#~ msgid ""
#~ "Could not start PDFLaTeX. Make sure you have this package installed on "
#~ "your system."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile avviare PDFLaTeX. Controlla di aver installato questo "
#~ "pacchetto sul tuo sistema."
#~ msgid "Couldn't find the embedded PDF viewer! Install kviewshell."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare il visualizzatore PDF integrato! Installa kviewshell."
#~ msgid ""
#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an AUX file "
#~ "which is required to run %1"
#~ msgstr ""
#~ "Devi prima salvare questo file. Poi avvia LaTeX per creare un file AUX "
#~ "che è necessario per eseguire %1"
#~ msgid "File needs to be saved!"
#~ msgstr "Il file deve essere salvato!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine on which file to run %1. Make sure you have the "
#~ "source file of the file you want to run %1 on open and saved."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile determinare su quale file far girare %1. Controlla di aver "
#~ "aperto e salvato il file sorgente del file su cui vuoi eseguire %1."
#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not exist or you do not have read permission. You need "
#~ "to run LaTeX to create this file."
#~ msgstr ""
#~ "Il file %1 non esiste o non ne hai il permesso di lettura. Devi eseguire "
#~ "LaTeX per creare questo file."
#~ msgid ""
#~ "You need to save this file first. Then run LaTeX to create an idx file "
#~ "which is required to run %1."
#~ msgstr ""
#~ "Devi prima salvare questo file. Quindi avvia LaTeX per creare un file idx "
#~ "che è necessario per avviare %1."
#~ msgid "MetaPost file not found!"
#~ msgstr "File MetaPost non trovato!"
#~ msgid "LaTex2Html Options"
#~ msgstr "Opzioni LaTeX2Html"
#~ msgid ""
#~ "Unable to determine which BibTeX file to show. Please open a source file "
#~ "that uses a BibTeX bibliography."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile determinare quale file BibTeX debba mostrare. Per piacere "
#~ "apri un file sorgente che usi una bibliografia BibTeX."
#~ msgid ""
#~ "Could not find any bibliographies for this document (or any master "
#~ "documents for this document). Refreshing the structure view might help."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare alcuna bibliografia per questo documento (o alcun "
#~ "documento principale per questo documento). Aggiornare la vista struttura "
#~ "potrebbe aiutare."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: It is not possible to change to the directory %1, this could "
#~ "cause problems."
#~ msgstr ""
#~ "ATTENZIONE: Non è possibile cambiare la directory %1, ciò causerebbe "
#~ "problemi."
#~ msgid ""
#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|TeX files\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.ltx *.tex *.dtx *.bib *.sty *.cls *.mp|file TeX\n"
#~ "*|Tutti i file"
#~ msgid "Switch to structure view after &opening a file."
#~ msgstr "Passa a vista struttura dopo aver &aperto un file."
#~ msgid "Double duotes"
#~ msgstr "Virgolette doppie"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Avanti"
#~ msgid "You must be in 'Normal mode' to use this command."
#~ msgstr "Devi essere in 'Modo normale' per usare questo comando."
#~ msgid "LaTeX:"
#~ msgstr "LaTeX:"
#~ msgid "PdfLaTeX:"
#~ msgstr "PdfLaTeX:"
#~ msgid ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{title}\n"
#~ "\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry "
#~ "in the table of contents"
#~ msgstr ""
#~ "\\subsection{\n"
#~ "\\subsection{titolo}\n"
#~ "\\subsection*{titolo} : non includere un numero e non inserire una voce "
#~ "nel sommario"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Trova:"
#~ msgid "&Find"
#~ msgstr "&Cerca"
#~ msgid "&Replace All"
#~ msgstr "&Sostituisci tutto"
#~ msgid "Whole words only"
#~ msgstr "Solo parole intere"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Maiuscole/minuscole"
#~ msgid "Start at beginning"
#~ msgstr "Parti dall'inizio"
#~ msgid "Replace this occurrence?"
#~ msgstr "Sostituire questa volta?"
#~ msgid "Print Source..."
#~ msgstr "Stampa sorgente..."
#~ msgid "Uncomment Selection"
#~ msgstr "Togli il commento alla selezione"
#~ msgid "Indent Selection"
#~ msgstr "Indenta la selezione"
#~ msgid "Goto Line..."
#~ msgstr "Vai alla riga..."
#~ msgid "Don't save"
#~ msgstr "Non salvare"
#~ msgid ""
#~ "The current document (%1) has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Il documento attuale (%1) è stato modificato.\n"
#~ "Vuoi registrarlo prima di chiuderlo?"
#~ msgid ""
#~ "The current document has been modified.\n"
#~ "Do you want to save it before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Il documento attuale è stato modificato.\n"
#~ "Vuoi salvarlo prima di chiudere?"
#~ msgid "Select Image File"
#~ msgstr "Selezionare un file immagine"
#~ msgid "Find Text"
#~ msgstr "Cerca testo"
#~ msgid "LaTeX content:"
#~ msgstr "Contenuto LaTeX"
#~ msgid "Editor font family:"
#~ msgstr "Famiglia di caratteri dell'editor:"
#~ msgid "Editor font size:"
#~ msgstr "Dimensione dei caratteri dell'editor:"
#~ msgid "Word wrap"
#~ msgstr "A capo automatico"
#~ msgid "Braces matching"
#~ msgstr "Ricerca corrispondenza {...}"
#~ msgid "Color Structure"
#~ msgstr "Struttura a colori"
#~ msgid "Update Structure"
#~ msgstr "Aggiorna struttura"
#~ msgid "Edit User Commands"
#~ msgstr "Modifica menu utente"
#~ msgid "Menu 2"
#~ msgstr "Menu 2"
#~ msgid "Menu 3"
#~ msgstr "Menu 3"
#~ msgid "Menu 4"
#~ msgstr "Menu 4"
#~ msgid "Menu 5"
#~ msgstr "Menu 5"
#~ msgid "Menu 6"
#~ msgstr "Menu 6"
#~ msgid "Menu 7"
#~ msgstr "Menu 7"
#~ msgid "Menu 8"
#~ msgstr "Menu 8"
#~ msgid "Menu 9"
#~ msgstr "Menu 9"
#~ msgid "Menu 10"
#~ msgstr "Menu 10"
#~ msgid "Spellcheck: %1% complete"
#~ msgstr "Ortografia: %1% completato"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Cerca..."
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Cerca successivo"
#~ msgid "Configure Shortcuts..."
#~ msgstr "Configura scorciatoie..."
#~ msgid "Configure Toolbars..."
#~ msgstr "Configura barra degli strumenti..."
#~ msgid "About Kile"
#~ msgstr "Informazioni su Kile"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Informazioni su KDE"
#~ msgid "User Manual"
#~ msgstr "Manuale utente"
#~ msgid "Messages / Log File"
#~ msgstr "Messaggi / File di Log"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ripeti"
#~ msgid "Quick Build "
#~ msgstr "Costruzione rapida"
#~ msgid "TeX file not found !"
#~ msgstr "File TeX non trovato!"
#~ msgid "Dvi file not found !"
#~ msgstr "File Dvi non trovato!"
#~ msgid "PDF file not found !"
#~ msgstr "File PDF non trovato!"
#~ msgid "aux file not found !"
#~ msgstr "File aux non trovato!"
#~ msgid "idx file not found !"
#~ msgstr "File idx non trovato!"
#~ msgid "Tex file not found !"
#~ msgstr "FIle Tex non trovato!"
#~ msgid "Html file not found !"
#~ msgstr "FIle HTML non trovato!"
#~ msgid "Log File not found !"
#~ msgstr "FIle di Log non trovato!"
|