summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/is/kipiplugin_imagesgallery.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/is/kipiplugin_imagesgallery.po')
-rw-r--r--po/is/kipiplugin_imagesgallery.po658
1 files changed, 658 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..3bdc450
--- /dev/null
+++ b/po/is/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,658 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Icelandic
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sveinn í Felli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sveinki@nett.is"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI myndaalbúmasafn"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Úttaksmappan\n"
+"'%1'\n"
+"er þegar til; viltu skrifa yfir hana? (öll gogn í þessari möppu munu tapast.)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Get ekki endurnefnt möppuna '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Gat ekki opnað skrá '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Möppulisti"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Myndasafn úr Albúminu %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Athugasemd:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Safn:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Dags:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Myndir:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Undirmöppur</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+" 1 mynd\n"
+"%n myndir"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Gilt HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Myndasafn búið til með <a href=\"%1\">%2</a> á %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Albúmalisti:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Get ekki búið til möppuna '%1' í '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Fyrra"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Yfirlit albúms"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Albúmalisti"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Næsta"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Mozilla' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Netscape' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Opera' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Firefox' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Galeon' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Amaya' vefráparann.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Quanta' vefhönnuðinn.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Gat ekki ræst 'Screem' vefhönnuðinn.\n"
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetninguna þína."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Búa til myndasöfn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Myndasafn"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"KIPI íforrit til útflutnings á HTML myndaalbúmum.\n"
+"Byggt á KimgalleryPlugin framlaginu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Höfundur og umsjónaraðili"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Viðbætur vegna sjónrænnar leiðsagnar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "HTML kóðunarviðbætur"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Frum-HTML kóðunarviðbætur"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbók íforrits"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Valin albúm"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Útlit"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Útlit síðu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Titill &aðalsíðu:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Myndasöfn Albúma"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr ""
+"<p>Settu hér titil aðal HTML síðunnar (aðeins við val á mörgum albúmum)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "M&yndir í röð:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr ""
+"<p>Stilltu hér fjölda mynda í hverri röð á síðu albúmsins. Oft er þetta stillt "
+"á '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Sýna &nafn myndskráar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, munu skráaheiti myndanna koma fram á síðu albúmsins."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Sýna s&kráarstærð mynda"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, mun skráastærð myndanna koma fram á síðu albúmsins."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Sýna &stærð mynda"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, munu málsetningar myndanna koma fram á síðu albúmsins."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Sýna upprunadagsetningu síðunnar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, munu upprunadagsetningar myndanna koma fram á síðu "
+"albúmsins."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Gera síður fyrir hverja mynd"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr "<p>Ef þú velur þetta, mun ein HTML síða verða til fyrir hverja mynd."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Opna myndasafn í:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr ""
+"<p>Veldu hér hvaða forrit þú vilt nota til að forskoða eða breyta HTML síðunum."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Veldu hér hvaða letur þú vilt nota á síðurnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Le&turnafn:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Veldu hér hvaða leturstærð þú vilt nota á síðurnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Leturs&tærð:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Veldu hér hvaða forgrunnslit þú vilt nota á síðurnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Litur &forgrunns:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Veldu hér hvaða bakgrunnslit þú vilt nota á síðurnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Litur &bakgrunns:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Veldu hér stærð jaðars á myndirnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "Jaðarstærð m&ynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Veldu hér lit jaðars á myndirnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "Jaða&rlitur mynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Albúm"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Myndaalbúm"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "Vi&sta myndasafn í:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Heiti möppunnar þar sem myndasöfnin verða vistuð."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Endurákvarða stærð úttaksmynda"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, mun verða hægt að endurákvarða stærð allra myndanna."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Stærð úttaksmynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Ný stærð úttaksmynda í dílum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Nota sérstaka þjöppun á úttaksmyndir"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, mun verða hægt að þjappa stærð allra myndanna með ákveðnu "
+"gildi."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Þjöppun úttaksmynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Þjöppunargildi úttaksmyndanna :<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun"
+"<p><b>25</b>:mikil þjöppun"
+"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
+"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
+"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<p>Veldu hér skráasnið til að nota fyrir úttaksmyndirnar.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Skráasnið Joint Photographic Experts Group er ágætt til nota á "
+"vefsvæðum en notar aftur á móti þjöppun þar sem myndupplýsingar tapast."
+"<p><b>PNG</b>: öðru nafni Portable Network Graphics, er útvíkkanlegt, taplaust, "
+"óháð stýrikerfum og býður góða þjöppun á bitamyndum. PNG er líka laust við "
+"einkaleyfi og getur þar með komið í stað GIF-sniðsins jafnframt því að geta "
+"uppfyllt ýmis þau notkunarsvið sem TIFF-sniðið hefur veriðnotað í. PNG er "
+"hannað til að virka vel í ýmiskonar netnotkun, svo sem á veraldarvefnum, þannig "
+"að það er fullkomlega streymanlegt og með stigvaxandi birtingarmöguleika. Aað "
+"auki getur PNG geymt upplýsingar um litróf (gamma) og litgildi (chromaticity) "
+"sem gefur kost á nákvæmri litsamsvörun á ólíkum vél- og hugbúnaði."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Snið úttaksmynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "S&tilla aðra litadýpt:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Veldu hér þá litadýpt sem nota á við gerð úttaksmynda."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Nota skýringate&xta albúma"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Sé þetta valið, þá eru skýringartextar albúma notaðir til að gera undirtitla "
+"við myndirnar."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Sýna skýringa&texta albúma"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Sé þetta valið, þá eru skýringartextar albúma sýndir í myndasafninu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Sýna safn al&búma"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr "<p>Sé þetta valið, þá er allt albúmasafnið sýnt í myndasafninu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Sýna uppruna&dagsetningu albúms"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<p>Sé þetta valið, þá eru upprunadagsetningar albúma sýndar í myndasafninu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Sý&na fjölda mynda í albúmi"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr "<p>Sé þetta valið, þá eru myndafjöldi albúma sýndur í myndasafninu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Smámyndir"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Stærð smámynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Ný stærð smámynda, í dílum"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Nota ákveðna þjöppun smámynda"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Ef þú velur þetta, mun verða hægt að þjappa stærð allra smámyndanna með "
+"ákveðnu gildi."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Þjöppun smámynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Þjöppunargildi smámynda :<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Veldu hér skráarsnið fyrir smámyndir.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Skráarsnið smámynda:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Veldu hér þá litadýpt sem nota á við gerð smámynda."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Þú verður að velja a.m.k. eitt albúm."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Mappa myndasafnsins er ekki til; athugaðu málið..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Myndasafn..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "Útflutningur HTML-albúma"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Ræsi upp..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Bý til meginviðmót HTML..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "Bý til HTML-síður fyrir albúmið '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Bý til HTML-síðu fyrir myndina '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Bý til smámynd fyrir '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Búið að gera meginviðmót í HTML."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Búið að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Búið að gera smámynd fyrir '%1'."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Tókst ekki að gera smámynd fyrir '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Tókst ekki að gera meginviðmót í HTML: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Tókst ekki að gera HTML-síður fyrir albúmið '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Tókst ekki að gera HTML-síðu fyrir myndina '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Ræsi vefrápara..."