summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-19 18:22:05 +0000
commit57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f (patch)
tree3000a7649ca4e40e43f9e7feed963236a0b0f56b /po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
downloadkipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.tar.gz
kipi-plugins-57e10fedbcb8c3e8c6590ff0935dbf017ce5587f.zip
Import abandoned KDE3 version of kipi plugins
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/kipi-plugins@1077221 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po')
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po2016
1 files changed, 2016 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..fd9e14d
--- /dev/null
+++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Swedish
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du välja alternativ att använda för den nuvarande processen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Liten förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla "
+"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i "
+"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för "
+"närvarande är markerad i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Filåtgärder"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Överskrivningsläge:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Fråga"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Skriv alltid över"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Byt namn"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Hoppa över"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Välj överskrivningsläge här om resultatbildfilerna redan finns."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Ta bort originalet"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter "
+"behandlingen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Resultatkatalog"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Här kan du välja resultatkatalog som används av processen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Lägg till..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Lägg till bilder i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Ta bort markerade bilder från listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Förhandsgranskning av markerade bilder i listan."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Det här är procent av aktiviteten som för närvarande är avklarad."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Bildfillista"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"Bildfillista (1 objekt)\n"
+"Bildfillista (%n objekt)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alla originalbildfiler kommer att tas bort från källalbumet.\n"
+"Vill du fortsätta?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Ta bort originalbildfiler"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppa"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Du måste ange en skrivbar sökväg för utdatafilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Resultatfilen \"%1\" finns redan.\n"
+"Vill du skriva över den?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Skriv över resultatbildfilen"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Överhoppad."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över av användaren)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Misslyckades."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan och dess namn kan inte ändras."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "Resultatbildfilen finns redan (hoppades över automatiskt)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Kan inte starta programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick'.\n"
+"Kontrollera installationen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt "
+"sätt"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr "Fel vid körning av 'convert'"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' har stoppats på ett onormalt "
+"sätt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "inget behandlingsfel"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fel vid tillägg av bild till program. Felmeddelandet är: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Fel vid tillägg av bild till program"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varning:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "kan inte ta bort originalbildfilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "kan inte behandla originalbildfilen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Bildbehandlingsfel"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Bilden \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Utskrivna meddelanden är:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr ""
+"Du måste markera ett objekt i listan för att beräkna förhandsgranskningen."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Kan inte köra programmet 'convert' från paketet 'ImageMagick' på ett riktigt "
+"sätt."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - liten förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Behandlingsfel vid förhandsgranskning"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Kan inte behandla förhandsgranskning för bilden \"%1\".\n"
+"Utskrivna meddelanden är:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Bildfillista"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbruten."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "Processen avbruten av användaren"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Källalbum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Källbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Resultatbild"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på "
+"ett objekt för mer information efter behandlingens slut."
+"<p>Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till "
+"några nya objekt i listan."
+"<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i "
+"resultatalbumet."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Upphovsman och utvecklare"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Handbok för insticksprogrammet"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Alternativ för bildkanter"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Kant:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Heldragen"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Höj"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Ram"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niepce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj kanttyp för bilderna här:"
+"<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med en linje."
+"<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt "
+"för svartvita bilder)."
+"<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna."
+"<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Kantalternativ"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Kantbredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Välj kantbredden i bildpunkter här."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Kantfärg:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Här kan du välja kantfärgen."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Kantlinjens bredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p> Välj kantlinjens bredd i bildpunkter här."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Kantlinjens färg:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Här kan du välja kantlinjens färg."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Fasningsbredd:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller "
+"lika med halva kantbredden."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Bildfärgbehandling i bakgrunden"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Bildfärgförbättring i bakgrunden"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Alternativ för bildfärg"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Minska kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Djup"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Utjämna"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr "Mjuka upp"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr "Gråskala"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Öka kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr "Negativ"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisera"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmentera"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr "Klipp"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:"
+"<p><b>Minska kontrast</b>: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar "
+"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
+"<p><b>Djup</b>: Ändra bildens färgdjup."
+"<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden."
+"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika."
+"<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild."
+"<p><b>Öka kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar "
+"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden."
+"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit."
+"<p><b>Negativ</b>: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir "
+"svart, gult blir blått, etc."
+"<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med "
+"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild "
+"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga "
+"färger."
+"<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild genom att analysera "
+"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en "
+"inexakt färgmedelvärdesteknik."
+"<p><b>Klipp</b>: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort "
+"kanter med bakgrundsfärg från bilden."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgalternativ"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Djupvärde:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p> Välj bilddjupet i bitar här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Avstånd:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr "<p>Välj det inexakta avståndet i absoluta ljusstyrkeenheter här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr "Samlingströskel:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar minimalt antal bildpunkter som får finnas i en "
+"hexaheder innan den anses giltig här."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr "Utjämningströskel:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter "
+"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr "Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr "Alternativ för bildkonvertering"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra "
+"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust."
+"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan "
+"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG "
+"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga "
+"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för "
+"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för "
+"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för "
+"förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard "
+"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt "
+"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram "
+"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för "
+"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara "
+"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. "
+"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från "
+"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med "
+"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller "
+"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. "
+"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor "
+"mängd RGB-bilddata."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade "
+"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA "
+"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och "
+"utvecklardefinierad data."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i "
+"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med "
+"EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr "Alternativ för bildfilformat"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr "Bildkomprimeringsnivå:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: mycket hög komprimering"
+"<p><b>25</b>: hög komprimering"
+"<p><b>50</b>: medelkomprimering"
+"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)"
+"<p><b>100</b>: ingen komprimering"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr "Använd förlustfri komprimering"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en "
+"förlustfri komprimering."
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr "Bildkomprimeringsalgoritm:"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj komprimeringsalgoritmen här."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr "Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr "Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr "Bildeffektalternativ"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Adaptiv tröskel"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kolteckna"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr "Detektera kanter"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodera"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Måla"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr "Skugga ljus"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarisera"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Sprid"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Virvel"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Vågor"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj effekttyp för bilderna här:"
+"<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen "
+"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets "
+"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars "
+"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar."
+"<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en kolteckning."
+"<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild."
+"<p><b>Relief</b>: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. "
+"Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och "
+"standardavvikelse."
+"<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum."
+"<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning."
+"<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en "
+"tredimensionell effekt."
+"<p><b>Solarisera</b>: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. "
+"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film "
+"utsätts för ljus under framkallningsprocessen."
+"<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar "
+"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern."
+"<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum."
+"<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta "
+"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg."
+"<p>"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Effektalternativ"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Position:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar medelpositionen här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radie:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr "Avvikelse:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien "
+"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en "
+"lämplig radie åt dig."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få "
+"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så "
+"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje "
+"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som "
+"definieras av radien."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i "
+"grader från x-axeln."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höjd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i "
+"bildpunkter ovanför z-axeln."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent "
+"här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens "
+"grannskap här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Grader:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+"<p>Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska "
+"effekter när graderna går från 1 till 360."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar sinusvågens amplitud här."
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Längd:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar sinusvågens våglängd här."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr "Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr "Alternativ för bildfiltrering"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Lägg till brus"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Kantutjämning"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Suddighet"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ytutjämna"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr "Förbättra"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr "Brusreducering"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skärpa"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr "Oskarp"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Välj filtertyp för bilderna här:"
+"<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus i en bild."
+"<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter."
+"<p><b>Suddighet</b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator."
+"<p><b>Ytutjämna</b>: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter "
+"bevaras."
+"<p><b>Förbättra</b>: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig "
+"bild."
+"<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild."
+"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild."
+"<p><b>Skärpa</b>: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator."
+"<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator."
+"<p>"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Enhetlig"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr "Multiplikativ"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplace"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Filtreringsalternativ"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr "Brusalgoritm:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i "
+"bilderna här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
+"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans standardavvikelse för suddighet i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett "
+"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt "
+"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras "
+"av radien."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar "
+"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar "
+"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna "
+"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie "
+"åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än "
+"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+"<p>Välj Laplace-transformens avvikelsevärde för skärpa i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+"<p>Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna "
+"bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för "
+"den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska "
+"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig "
+"radie åt dig."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr "<p>Välj Gausskurvans oskarpa avvikelsevärde i bildpunkter här."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+"<p>Välj här procentvärdet för skillnaden mellan originalet och den suddiga "
+"bilden som adderas tillbaka till originalet."
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskelvärde:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda "
+"skillnadsvärdet."
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr "Förhandsgranskning av bakgrundsprocess (%1 - %2)"
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder"
+
+#: imagepreview.cpp:91
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Handböcker för insticksprogram"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr "<p>Zoomfaktorns värde i procent."
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr "<p>Flytta skjutreglaget för att ändra zoomfaktorns värde."
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr "Originalbild"
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet "
+"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr "Resultatbild"
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet "
+"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden."
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+"Behandling\n"
+"av bild för\n"
+"förhands-\n"
+"granskning\n"
+"pågår..."
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+"Kan inte\n"
+"behandla\n"
+"förhands-\n"
+"granskning."
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopiera till klipp&bordet"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder"
+
+#: outputdialog.cpp:58
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av "
+"bilder\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Lägg till kant för bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Färglägg bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Konvertera bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Bildeffekter..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Filtrera bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Byt namn på bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Komprimera om bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Ändra storlek på bilder..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Bildnamnbytesbas"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Mall för namnbyte av filer"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Startvärde för sekvensnummer:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefixsträng:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lägg till originalfilnamn"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lägg till fildatum"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumformat:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Vänd lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Sortera lista"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr "Alternativ för omkomprimering"
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "Bildfilformatet stöds inte."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Alternativ för omkomprimering"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompressionsvärdet för JPEG-resultatbilder:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, använder alla JPEG-åtgärder en "
+"förlustfri komprimering."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompressionsvärdet för PNG-resultatbilder:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj TIFF-komprimeringsalgoritm här."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA-filformat"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Välj TGA-komprimeringsalgoritm här."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr "Sortera enligt namn"
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Sortera enligt storlek"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr "Sortera enligt datum"
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+msgid "Rename File"
+msgstr "Byt namn på fil"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+msgid "Skipped"
+msgstr "Överhoppad"
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Ändra bildstorlek i bakgrunden"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n"
+"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet "
+"\"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Alternativ för namnbyte"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr "Proportionell (en dimension)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr "Proportionell (två dimensioner)"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr "Inte proportionell"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Förbered utskrift"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Välj typ av storleksändring för bilden här."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring med "
+"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på "
+"bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med två "
+"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den "
+"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+"<p><b>Inte proportionell</b>: Storleksändring som inte är proportionell med "
+"användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+"<p><b>Förbered utskrift</b>: förbered bilden för en fotografisk utskrift. "
+"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets "
+"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive "
+"bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr "Alternativ för bildstorleksändring"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr "Alternativ för storleksändring"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr "Ny storlek (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens storlek i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr "Bildkvalitet (procent):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr "<p>Kvalitet för JPEG-bilder."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Filternamn:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr "Bessel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr "Blackman"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr "Catrom"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr "Kubisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr "Gaussisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr "Hanning"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr "Hamming"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr "Kvadratisk"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr "Sinc"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr "Triangel"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används "
+"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. "
+"Standardfiltret är 'Lanczos'."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+"Observera: Bildernas storlek ändras\n"
+"till den här storleken. Bildernas bredd\n"
+"eller höjd väljes automatiskt beroende\n"
+"på bildernas orientering. Bildernas\n"
+"proportion bevaras."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr "Storleksinställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Bredd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens bredd i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Höjd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr "<p>Den nya bildens höjd i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr "Uppritningsinställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrundsfärg:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+"<p>Här kan du välja bakgrundsfärg som används vid justering av bildstorleken."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr "Kantstorlek (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr "<p>Kantstorleken omkring bilden i bildpunkter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr "Ny bredd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr "Ny höjd (bildpunkter):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr "Använd egna inställningar"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+"<p>Om det här alternativet är aktiverat, kan alla utskriftsinställningar "
+"anpassas."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr "Standardinställningar av utskrift"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr "Pappersstorlek (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr "<p>Standardstorleken för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr "Utskriftens upplösning (punkter per tum):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr "<p>Standardupplösningen för bilden i punkter per tum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr "Egna inställningar för utskrift"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr "Pappersbredd (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Den egna bredden för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr "Pappershöjd (cm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr "<p>Den egna höjden för det fotografiska pappret i centimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr "<p>Den egna bildupplösningen i punkter per tum."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Marginalstorlek (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Marginalen omkring bilden i millimeter."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska "
+"pappret måste ha stående orientering."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildfärgförbättring i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Convert Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildkonvertering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image Effects Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildeffekter i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Image Filtering Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildfiltrering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Recompress Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildomkomprimering i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Bildnamnbyte i bakgrunden"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Handbok Ändra bildstorlek i bakgrunden"