summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs')
-rw-r--r--po/cs/Makefile.am3
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_acquireimages.po355
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po1919
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_calendar.po217
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po605
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_findimages.po379
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_flickrexport.po389
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_galleryexport.po270
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_gpssync.po666
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_htmlexport.po287
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po678
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po226
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_kameraklient.po368
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_metadataedit.po2579
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po802
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_printwizard.po664
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_rawconverter.po368
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_sendimages.po475
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_slideshow.po575
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_sync.po246
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_timeadjust.po166
-rw-r--r--po/cs/kipiplugin_wallpaper.po66
-rw-r--r--po/cs/kipiplugins.po321
23 files changed, 12624 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/Makefile.am b/po/cs/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b8bbba6
--- /dev/null
+++ b/po/cs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = cs
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po b/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po
new file mode 100644
index 0000000..b3431bd
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to Czech
+# translation of kipiplugin_acquireimages.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:27+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:105
+msgid "Save Target Image Options"
+msgstr "Uložit volby obrázku"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:120 screenshotdialog.cpp:153
+msgid "Acquire images"
+msgstr "Získat obrázky"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:123 screenshotdialog.cpp:155
+msgid "A Kipi plugin to acquire images"
+msgstr "Kipi plugin pro získání obrázků"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:126 screenshotdialog.cpp:161
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:132 screenshotdialog.cpp:167
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:152
+msgid "image"
+msgstr "obrázek"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:180
+msgid "Target Image"
+msgstr "Cílový obrázek"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:181
+msgid "Target Image Options"
+msgstr "Volby obrázku"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "File Name && Caption"
+msgstr "Jméno souboru && komentáře"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "<p>The target image preview with the file name and caption."
+msgstr "<p>Náhled obrázku se jménem souboru a komentáři."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:194
+msgid "File name (without suffix):"
+msgstr "Jméno souboru (bez přípony):"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:197
+msgid "acquired_image"
+msgstr "ziskany_obrazek"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
+"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
+msgstr ""
+"<p>Zde zadejte jméno souboru bez přípony (přípona bude automaticky doplněna "
+"podle zvoleného formátu)."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:204
+msgid "Caption:"
+msgstr ""
+
+#: acquireimagedialog.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "<p>Enter here the target image's caption."
+msgstr "<p>Zdajete komentáře obrázků."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:216
+msgid "<p>The preview of the target image."
+msgstr "<p>Náhled obrázku."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:228
+msgid "Saving Options"
+msgstr "Volby uložení"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:232
+msgid "<p>The saving options of the target image."
+msgstr "<p>Volby uložení obrázku."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:239
+msgid "Image compression:"
+msgstr "Komprese obrázku:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:240
+msgid "<p>The compression value of target image for JPEG and PNG formats:<p>"
+msgstr "<p>Hodnota komprese obrázku pro formáty JPEG a PNG:<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:241
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: velmi vysoká komprese"
+"<p><b>25</b>: vysoká komprese"
+"<p><b>50</b>: střední komprese"
+"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)"
+"<p><b>100</b>: bez komprese"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:260
+msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
+msgstr "<p>Zvolte formát souboru obrázku.<p>"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:261
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
+"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
+"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
+"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
+"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
+"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
+"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
+"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
+"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:269
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and by "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+"<p><b>TIFF</b>: tento formát (Tagged Image File Format) je sice starší, ale "
+"stále oblíbený standard. Jde o vysoce flexibilní a na platformě nezávislý "
+"formát podporovanou celou řadou různých aplikací a naprostou většinou "
+"předtiskových programů."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:273
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
+"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+msgstr ""
+"<p><b>PPM</b>: tento formát (Portable Pixel Map file) je obvykle používán jako "
+"pokročilejší formát pro ukládání informací o barvách bitmapových obrázků. PPM "
+"soubory mohou být binární i ASCII a ukládají hodnoty barev až do 24 bitů. "
+"Textové soubory v tomto formátu bývají velké a při kódování obrázků nedochází k "
+"žádné ztrátě kvality."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:277
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+"<p><b>BMP</b>: BitMaPový formát je nejoblíbenějším formátem prostředí Win32. "
+"Obrázky dokáže ukládat v 1, 4, 8 nebo 24 bitové barevné hloubce. Data mohou být "
+"i komprimovaná pomocí 4 nebo 8 bitového RLE algoritmu. BMP je velmi dobrá "
+"volba, pokud hledáte bitmapový formát s podporou jednoduchých RGB obrázků."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:284
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Formát obrázku:"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:303
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:304
+msgid "Album selection"
+msgstr "Výběr alba"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:311
+msgid "Select Folder in Which to Save Target Image"
+msgstr "Zvolte složku, do které se obrázek uloží"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:320
+msgid "&Add New Folder"
+msgstr "&Přidat novou složku"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:322
+msgid "<p>Add a new folder."
+msgstr "<p>Přidání nové složky."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:328
+msgid "Album Description"
+msgstr "Popis alba"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:332
+msgid "<p>The description of the current Album in the selection list."
+msgstr "<p>Popis zvoleného alba ze seznamu."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Kolekce: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:394
+#, c-format
+msgid "Collection: %1"
+msgstr "Kolekce: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:395
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:396
+#, c-format
+msgid "Items: %1"
+msgstr "Položky: %1"
+
+#: acquireimagedialog.cpp:409
+msgid "You must select a target album for this image."
+msgstr "Musíte zvolit cílové album obrázku."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:415
+msgid "You must provide a file name for this image."
+msgstr "Musíte zadat jméno obrázku."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:474
+msgid "Cannot write image file \"%1\"."
+msgstr "Nelze zapsat soubor \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:483
+msgid "Could not upload image to \"%1\"."
+msgstr "Nelze nahrát obrázek do \"%1\"."
+
+#: acquireimagedialog.cpp:493
+msgid ""
+"<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: "
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Chyba při předání informace o novém obrázku aplikaci. Chyba byla: %1</qt>"
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:65
+msgid "Scan Images..."
+msgstr "Skenovat obrázky..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:73
+msgid "Screenshot..."
+msgstr "Sejmutí snímku..."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:114
+msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+msgstr "Službě skenování prostředí KDE není dostupná, překontrolujte systém."
+
+#: plugin_acquireimages.cpp:115
+msgid "KIPI's 'Scan Images' Plugin"
+msgstr "KIPI plugin skenování obrázků"
+
+#: screenshotdialog.cpp:71
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#: screenshotdialog.cpp:72
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nový snímek"
+
+#: screenshotdialog.cpp:82
+msgid ""
+"This dialog will grab either your desktop or a single\n"
+"application window. If you grab a single window your mouse\n"
+"cursor will change into crosshairs; then, simply select the\n"
+"window with your mouse."
+msgstr ""
+"V tomto dialogu můžete nastavit sejmutí celé pracovní plochy\n"
+"nebo okna aplikace. V případě sejmutí okna zvolte okno ke sejmutí\n"
+"až se kurzor změní na křížek."
+
+#: screenshotdialog.cpp:90
+msgid "Grab the entire desktop"
+msgstr "Sejmout celou pracovní plochu"
+
+#: screenshotdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, "
+"only the active windows."
+msgstr ""
+"<p> Pokud zvolíte tuto volbu, dojde k sejmutí celé pracovní plochy. V opačném "
+"případě se sejme jen aktivní okno."
+
+#: screenshotdialog.cpp:97
+msgid "Hide all host application windows"
+msgstr "Skrýt všechna okna aplikací"
+
+#: screenshotdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
+"during the grab operation."
+msgstr "<p>Pokud povolíte tuto volbu, budou během snímání všechna okna ukryta."
+
+#: screenshotdialog.cpp:104
+msgid "Delay:"
+msgstr "Prodleva:"
+
+#: screenshotdialog.cpp:107
+msgid "<p>The delay in seconds before the grab operation is started."
+msgstr "<p>Prodleva před sejmutím."
+
+#: screenshotdialog.cpp:261
+msgid "Unable to take snapshot."
+msgstr "Není možné sejmout snímek."
+
+#: screenshotdialog.cpp:262
+msgid "Screenshot Error"
+msgstr "Chyba sejmutí"
+
+#~ msgid "Acquire Images Handbook"
+#~ msgstr "Příručka získání obrázku"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Komentáře:"
+
+#~ msgid "Comment: %1"
+#~ msgstr "Komentář: %1"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po
new file mode 100644
index 0000000..845284d
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -0,0 +1,1919 @@
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to Czech
+# translation of kipiplugin_batchprocessimages.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:136
+msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
+msgstr "<p>Zde můžete nastavit volby aktuálního procesu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:140
+msgid "Small preview"
+msgstr "Malý náhled"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
+"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
+"if you have a slow computer."
+msgstr ""
+"<p>Pokud zapnete tuto volbu, budou všechny náhledy počítány z malé oblasti "
+"obrázku (300x300 pixelů v levém horním rohu). Použijte ji, pokud máte pomalý "
+"počítač."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ná&hled"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
+msgid ""
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
+"list."
+msgstr ""
+"<p>Toto tlačítko vytvoří náhled zpracování pro zvolený obrázek ze seznamu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operace se soubory"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:160
+msgid "Overwrite mode:"
+msgstr "Režim přepisování:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:162 batchprocessimagesdialog.cpp:1001
+msgid "Ask"
+msgstr "Dotázat se"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:163 batchprocessimagesdialog.cpp:1010
+msgid "Always Overwrite"
+msgstr "Vždy přepsat"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:164 batchprocessimagesdialog.cpp:166
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1004
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:165 batchprocessimagesdialog.cpp:1007
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:167
+msgid ""
+"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
+"exist."
+msgstr "<p>Zde zvolte režim přepisování existujících obrázků."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:170
+msgid "Remove original"
+msgstr "Odstranit originál"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:171
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
+"processing."
+msgstr ""
+"<p>Je-li zapnuta tato volba, budou všechny originální obrázky po zpracování "
+"odstraněny."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:179
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Cílová složka"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
+msgstr "<p>Zde můžete nastavit cílovou složku pro dávkové zpracování."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:213
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:215
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:219
+msgid "<p>Remove selected image from the list."
+msgstr "<p>Odebrání zvoleného obrázku ze seznamu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:226
+msgid "<p>The preview of the selected image on the list."
+msgstr "<p>Náhled zvoleného obrázku."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:236
+msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+msgstr "<p>Míra dokončení zpracování v procentech."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:307
+msgid "Image Files List"
+msgstr "Seznam obrazových souborů"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Image File List (1 item)\n"
+"Image File List (%n items)"
+msgstr ""
+"_n: Seznam obrazových souborů (%n položka)\n"
+"Seznam obrazových souborů (%n položky)\n"
+"Seznam obrazových souborů (%n položek)"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:403
+msgid ""
+"All original image files will be removed from the source Album.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Všechny původní obrázky budou odstraněny ze zdrojového alba.\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:404
+msgid "Delete Original Image Files"
+msgstr "Smazat původní obrazové soubory"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:412 batchprocessimagesdialog.cpp:799
+msgid "&Stop"
+msgstr "Za&stavit"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:448
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Musíte zadat zapisovatelnou cestu pro výstupní soubor."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:489
+msgid ""
+"The destination file \"%1\" already exists;\n"
+"do you want overwrite it?"
+msgstr ""
+"Cílový soubor \"%1\" již existuje.\n"
+"Chcete ho přepsat?"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:491
+msgid "Overwrite Destination Image File"
+msgstr "Přepsat cílový obrazový soubor"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:495 batchprocessimagesdialog.cpp:560
+#: recompressimagesdialog.cpp:264 resizeimagesdialog.cpp:537
+msgid "Skipped."
+msgstr "Přeskočeno."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:496
+msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
+msgstr "cílový obrazový soubor již existuje (přeskočen uživatelem)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
+msgid "Failed."
+msgstr "Selhalo."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:533
+msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
+msgstr "cílový obrazový soubor již existuje a nelze přejmenovat."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:561
+msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
+msgstr "cílový obrazový soubor již existuje (přeskočen automaticky)."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:610 batchprocessimagesdialog.cpp:824
+#: imagepreview.cpp:282
+msgid ""
+"Cannot start 'convert' program from 'ImageMagick' package;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n"
+"Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:638
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
+msgstr ""
+"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n"
+"Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:639
+msgid "Error running 'convert'"
+msgstr ""
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid ""
+"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
+msgstr ""
+"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n"
+"Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:669
+msgid "no processing error"
+msgstr "žádná chyba zpracování"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:692
+msgid ""
+"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Chyba přidávání obrázku do aplikace; chybová zpráva: <b>%1</b></qt>"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:694
+msgid "Error Adding Image to Application"
+msgstr "Chyba přidávání obrázku do aplikace"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:723
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varování:"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:724
+msgid "cannot remove original image file."
+msgstr "nelze odstranit původní obrazový soubor."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:739
+msgid "cannot process original image file."
+msgstr "nelze zpracovat původní obrazový soubor."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:761
+msgid "Image processing error"
+msgstr "Chyba zpracování obrázku"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:763
+msgid ""
+"Image \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Obrázek \"%1\": %2\n"
+"\n"
+"Výstupní hlášení:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:776
+msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
+msgstr "Pro vytvoření náhledu musíte zvolit položku ze seznamu."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
+msgstr ""
+"Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n"
+"Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:855
+msgid " - small preview"
+msgstr " - malý náhled"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:879
+msgid "Preview processing error"
+msgstr "Chyba vytváření náhledu"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:881
+msgid ""
+"Cannot process preview for image \"%1\".\n"
+"The output messages are:\n"
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit náhled obrázku \"%1\".\n"
+"Hlášení:\n"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:921
+msgid "Image File List"
+msgstr "Seznam obrazových souborů"
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1023
+msgid "Aborted."
+msgstr "Přerušeno."
+
+#: batchprocessimagesdialog.cpp:1024
+msgid "process aborted by user"
+msgstr "přerušeno uživatelem"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:49
+msgid "Source Album"
+msgstr "Zdrojové album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Source Image"
+msgstr "Zdrojový obrázek"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Target Image"
+msgstr "Cílový obrázek"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Result"
+msgstr "Výsledek"
+
+#: batchprocessimageslist.cpp:58
+msgid ""
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
+"an item for more information once the process has ended. "
+"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
+"list. "
+"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"merged to the target Album."
+msgstr ""
+"<p>Zde jsou zobrazeny výsledky operací během zpracování. Po ukončení zpracování "
+"dvojitě klikněte na položku pro další informace."
+"<p>Pro přidání dalších položek na seznam můžete použít tlačítko \"Přidat\" nebo "
+"funkci táhni a pusť. "
+"<p>Pokud položky pochází z různých alb, bude výsledek zpracování uložen do "
+"cílového alba."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch-Bordering Images"
+msgstr "Dávkové rámování obrázků"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch Image-bordering"
+msgstr "Dávkové rámování obrázků"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:66
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch bordering images\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové rámování obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69
+#: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69
+#: filterimagesdialog.cpp:69 imagepreview.cpp:97 outputdialog.cpp:64
+#: recompressimagesdialog.cpp:68 renameimagesdialog.cpp:62
+#: resizeimagesdialog.cpp:70
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:76 colorimagesdialog.cpp:75
+#: convertimagesdialog.cpp:81 effectimagesdialog.cpp:75
+#: filterimagesdialog.cpp:75 recompressimagesdialog.cpp:74
+#: renameimagesdialog.cpp:68 resizeimagesdialog.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka Kipi modulů"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:85
+msgid "Images Bordering Options"
+msgstr "Nastavení rámování obrázků"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:87
+msgid "Border:"
+msgstr "Orámování:"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:89
+msgid "Solid"
+msgstr "Plné"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:94
+msgid "Raise"
+msgstr "Zkosené"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:95
+msgid "Frame"
+msgstr "Plastické"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:96
+msgid "Niepce"
+msgstr "Niépce"
+
+#: borderimagesdialog.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Select here the border type for your images:"
+"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
+"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
+"(ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
+"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde zvolte typ orámování:"
+"<p><b>Plné</b>: orámování obrázku jednobarevným okrajem."
+"<p><b>Niépce</b>: orámování jemnou linkou a širokým okrajem (vhodné pro "
+"černobílé fotografie)."
+"<p><b>Zkosené</b>: jednoduché trojrozměrné orámování."
+"<p><b>Plastické</b>: ozdobnější trojrozměrné orámování."
+"<p>"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:52
+msgid "Border Options"
+msgstr "Volby orámování"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:61 borderoptionsdialog.cpp:94
+#: borderoptionsdialog.cpp:112 borderoptionsdialog.cpp:123
+msgid "Border width:"
+msgstr "Síla rámu:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:65 borderoptionsdialog.cpp:98
+#: borderoptionsdialog.cpp:116 borderoptionsdialog.cpp:127
+msgid "<p>Select here the border width in pixels."
+msgstr "<p>Zde nastavte sílu rámu v pixelech."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:69 borderoptionsdialog.cpp:102
+#: borderoptionsdialog.cpp:140
+msgid "Border color:"
+msgstr "Barva rámu:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:73 borderoptionsdialog.cpp:106
+#: borderoptionsdialog.cpp:144
+msgid "<p>You can select here the border color."
+msgstr "<p>Zde nastavte barvu rámu."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:79
+msgid "Line border width:"
+msgstr "Síla linky:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:83
+msgid "<p>Select here the line border width in pixels."
+msgstr "<p>Zde nastavte sílu vnitřní linky v pixelech."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Line border color:"
+msgstr "Barva linky:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:91
+msgid "<p>You can select here the line border color."
+msgstr "<p>Zde nastavte barvu vnitřní linky."
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:131
+msgid "Bevel width:"
+msgstr "Šířka zkosení:"
+
+#: borderoptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
+"2"
+msgstr ""
+"<p>Zde nastavte šířku zkosení v pixelech. Hodnota nesmí být větší než polovina "
+"síly rámu."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image-Color Processing"
+msgstr "Dávkové barevné úpravy obrázků"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image-color enhancement"
+msgstr "Dávkové barevné úpravy obrázků"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:65
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-color enhancement\n"
+"This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné úpravy obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: colorimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Coloring Options"
+msgstr "Nastavení barevných úprav"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:86 filterimagesdialog.cpp:86
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:88
+msgid "Decrease Contrast"
+msgstr "Snížit kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:89
+msgid "Depth"
+msgstr "Hloubka"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:90
+msgid "Equalize"
+msgstr "Vyrovnat"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:91
+msgid "Fuzz"
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:92
+msgid "Gray Scales"
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:93
+msgid "Increase Contrast"
+msgstr "Zvýšit kontrast"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:94
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Černobílý"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:95
+msgid "Negate"
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:96 colorimagesdialog.cpp:99
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: colorimagesdialog.cpp:97
+msgid "Segment"
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:98
+msgid "Trim"
+msgstr ""
+
+#: colorimagesdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
+"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
+"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
+"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
+"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
+"equal."
+"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
+"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
+"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
+"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
+"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
+"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
+"yellow becomes blue, etc."
+"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
+"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
+"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
+"colors available."
+"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
+"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
+"technique."
+"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
+"edges that are the background color from the image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde zvolte způsob vylepšení barev pro vaše obrázky:"
+"<p><b>Snížit kontrast</b>: snížit kontrast obrázku. Algoritmus snižuje rozdíl "
+"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku."
+"<p><b>Hloubka</b>: změnit barevnou hloubku obrázku."
+"<p><b>Ekvalizovat</b>: provést vyrovnání histogramu obrázku."
+"<p><b>Rozčechrat</b>: sloučení barev v určité vzdálenosti "
+"<p><b>Stupně šedi</b>: převést barevné obrázky na stupně šedi."
+"<p><b>Zvýšit kontrast</b>: zvýšit kontrast obrázku. Algoritmus zvyšuje rozdíly "
+"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku."
+"<p><b>Monochromatický</b>: převést obrázek do černé a bílé.."
+"<p><b>Negovat</b>: nahradit každý pixel komplementární barvou. Červený, zelený "
+"a modrý kanál obrázku jsou znegovány. Z bílé se stane černá, z modré žlutá atd."
+"<p><b>Normalizovat</b>: transformovat obrázek tak, aby pokrýval celé spektrum "
+"barevných hodnot. Jedná se o techniku vylepšení kontrastu. Algoritmus vylepšuje "
+"kontrast barevného obrázku roztažením přes celé spektrum dostupných barev."
+"<p><b>Segmentovat</b>: segmentovat obrázek analýzou histogramů barevných složek "
+"a identifikací homogenních jednotek pomocí shlukové analýzy FcM."
+"<p><b>Zastřihnout</b>: zastřihnout obrázek. Algoritmus odstraní okraje v barvě "
+"pozadí obrázku."
+"<p>"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:52
+msgid "Color Options"
+msgstr "Volby barevných úprav"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:61
+msgid "Depth value:"
+msgstr "Barevná hloubka:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:67
+msgid "<p>Select here the image depth in bits."
+msgstr "<p>Zde zadejte barevnou hloubku v bitech."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:74
+msgid "Distance:"
+msgstr "Vzdálenost:"
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "<p>Select here the fuzz distance in absolute intensity units."
+msgstr ""
+"<p>Zde zadejte vzdálenost pro Select here the fuzz distance in absolute "
+"intensity units."
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:86
+msgid "Cluster threshold:"
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:90
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
+"contained in a hexahedra before it can be considered valid."
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:96
+msgid "Smooth threshold:"
+msgstr ""
+
+#: coloroptionsdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
+"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"derivative."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:64
+msgid "Batch Convert Images"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:68
+msgid "Batch convert images"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:71
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch converting images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkovou konverzi obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:86
+msgid "Image Conversion Options"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:88
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: convertimagesdialog.cpp:98
+msgid "<p>Select here the target image file format.<p>"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
+"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
+"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
+"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
+"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
+"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
+"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
+"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
+"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<p><b>TIFF</b>: the Tag Image File Format is a rather old standard that is "
+"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
+"format which is supported by numerous image processing applications and "
+"virtually all prepress software on the market."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:112
+msgid ""
+"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
+"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
+"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:117
+msgid ""
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from Win32 "
+"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
+"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
+"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
+"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:123
+msgid ""
+"<p><b>TGA</b>: the TarGA image file format is one of the most widely used "
+"bitmap file formats for storage of 24 and 32 bits truecolor images. TGA "
+"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
+"information, and developer-definable data."
+msgstr ""
+"<p><b>TGA</b>: formát TarGA je jeden z nejpoužívanějších rastrových formátů pro "
+"ukládání 24 nebo 32bitových barevných obrázků. TGA podporuje barevné palety, "
+"alfa kanál, gama hodnotu, náhledový obrázek, textové informace a data "
+"definovaná vývojáři."
+
+#: convertimagesdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<p><b>EPS</b>: the Adobe Encapsulated PostScript image file format is a "
+"PostScript language program describing the appearance of a single page. "
+"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
+"PostScript language page description."
+msgstr ""
+
+#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
+#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
+#: convertoptionsdialog.cpp:92 convertoptionsdialog.cpp:104
+#: recompressimagesdialog.cpp:143 recompressimagesdialog.cpp:144
+#: recompressimagesdialog.cpp:215 recompressimagesdialog.cpp:229
+#: recompressoptionsdialog.cpp:110 recompressoptionsdialog.cpp:123
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Image File Format Options"
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:59 recompressoptionsdialog.cpp:61
+#: recompressoptionsdialog.cpp:87
+msgid "Image compression level:"
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:63
+msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
+#: recompressoptionsdialog.cpp:91
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: velmi vysoká komprese"
+"<p><b>25</b>: vysoká komprese"
+"<p><b>50</b>: střední komprese"
+"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)"
+"<p><b>100</b>: bez komprese"
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
+msgid "Use lossless compression"
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:77
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
+#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
+msgid "Image compression algorithm:"
+msgstr ""
+
+#: convertoptionsdialog.cpp:93 convertoptionsdialog.cpp:105
+msgid "<p>Select here the compression algorithm."
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Effects"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image effects"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Kipi plugin for batch image-effect transformations\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: effectimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Effect Options"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:86
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efekt:"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:88
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:89
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Kresba uhlíkem"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:90
+msgid "Detect Edges"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:91 effectimagesdialog.cpp:99
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliéf"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:92
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodovat"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:93
+msgid "Paint"
+msgstr "Kreslení"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:94
+msgid "Shade Light"
+msgstr ""
+
+#: effectimagesdialog.cpp:95
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizace"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:96
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozostřit"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:97
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vír"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:98
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: effectimagesdialog.cpp:100
+msgid ""
+"<p>Select here the effect type for your images:"
+"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
+"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
+"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
+"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
+"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
+"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
+"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
+"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
+"and standard deviation."
+"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
+"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
+"painting."
+"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
+"three-dimensional effect."
+"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
+"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
+"during the development process."
+"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
+"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
+"vertically along a sine wave."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:51
+msgid "Effect Options"
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:60
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:78
+msgid "Offset:"
+msgstr "Odstup:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:82
+msgid "<p>Select here the value which represents the mean offset."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:89 effectoptionsdialog.cpp:110
+#: effectoptionsdialog.cpp:124 effectoptionsdialog.cpp:159
+#: effectoptionsdialog.cpp:208 filteroptionsdialog.cpp:77
+#: filteroptionsdialog.cpp:100 filteroptionsdialog.cpp:115
+#: filteroptionsdialog.cpp:131 filteroptionsdialog.cpp:155
+msgid "Radius:"
+msgstr "Poloměr:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:93
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
+#: filteroptionsdialog.cpp:88 filteroptionsdialog.cpp:143
+#: filteroptionsdialog.cpp:168
+msgid "Deviation:"
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:102 effectoptionsdialog.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the standard deviation of the "
+"Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
+"the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:128
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
+"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
+"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:151
+msgid "<p>Select here the value which represents the extent of the implosion."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:163
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
+"circular region defined by the radius."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:173
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:177
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
+"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:183
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Zdvih:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
+"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
+"intensity."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
+"this extent."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:220
+msgid "Degrees:"
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
+"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:233
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the amplitude of the sine wave."
+msgstr ""
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:242
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: effectoptionsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the value which represents the wave length of the sine wave."
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:58
+msgid "Batch Image Filtering"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:62
+msgid "Batch image filtering"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch filter images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: filterimagesdialog.cpp:84
+msgid "Image Filtering Options"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:88
+msgid "Add Noise"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:89
+msgid "Antialias"
+msgstr "Vyhlazování"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:90
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozostření"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:91
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Vyčištění"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:92
+msgid "Enhance"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:93
+msgid "Median"
+msgstr "Medián"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:94
+msgid "Noise Reduction"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:95 filterimagesdialog.cpp:97
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Zaostření"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:96
+msgid "Unsharp"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Select here the filter type for your images:"
+"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
+"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
+"edges of the original image."
+"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
+"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
+"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
+"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
+"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
+#: filteroptionsdialog.cpp:64
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussův"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:286 filteroptionsdialog.cpp:63
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniformní"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:288 filteroptionsdialog.cpp:65
+msgid "Multiplicative"
+msgstr ""
+
+#: filterimagesdialog.cpp:289 filteroptionsdialog.cpp:66
+msgid "Impulse"
+msgstr "Bodový"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:290 filteroptionsdialog.cpp:67
+msgid "Laplacian"
+msgstr "Laplaceův"
+
+#: filterimagesdialog.cpp:291 filteroptionsdialog.cpp:68
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poissonův"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:51
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Volby filtru"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:60
+msgid "Noise algorithm:"
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:69
+msgid ""
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
+"images."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:81
+msgid ""
+"<p>Select here the blur radius of the Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:92
+msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
+"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
+"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
+"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
+"selects a suitable radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
+"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:147
+msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:159
+msgid ""
+"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
+"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
+"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
+"radius."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:172
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen deviation value of the Gaussian, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:177
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procenta:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
+"which should be added to original."
+msgstr ""
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:186
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Práh:"
+
+#: filteroptionsdialog.cpp:190
+msgid ""
+"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
+"diffence amount."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:83
+msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:88
+msgid "Batch process images"
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbooks"
+msgstr "Příručka Kipi modulů"
+
+#: imagepreview.cpp:126
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:130
+msgid "<p>The zoom factor value, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:136
+msgid "<p>Moving this slider changes the zoom factor value."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:140
+msgid "Original Image"
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:147
+msgid "Destination Image"
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:149
+msgid ""
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
+"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:252
+msgid ""
+"Preview\n"
+"image\n"
+"processing\n"
+"in\n"
+"progress..."
+msgstr ""
+
+#: imagepreview.cpp:325
+msgid ""
+"Cannot\n"
+"process\n"
+"preview\n"
+"image."
+msgstr ""
+
+#: outputdialog.cpp:51
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopírovat do sch&ránky"
+
+#: outputdialog.cpp:55
+msgid "Batch processes images"
+msgstr ""
+
+#: outputdialog.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:83
+msgid "Border Images..."
+msgstr "Orámovat obrázky..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:91
+msgid "Color Images..."
+msgstr "Přebarvit obrázky..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:99
+msgid "Convert Images..."
+msgstr "Převést obrázky..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:107
+msgid "Image Effects..."
+msgstr "Efekty..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:115
+msgid "Filter Images..."
+msgstr "Filtrovat obrázky..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:123
+msgid "Rename Images..."
+msgstr "Přejmenovat obrázky..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:131
+msgid "Recompress Images..."
+msgstr "Komprese..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:139
+msgid "Resize Images..."
+msgstr "Změna velikosti..."
+
+#: plugin_batchprocessimages.cpp:229
+msgid "Please select an album or a selection of images."
+msgstr "Zvolte album nebo obrázky."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "Přejmenovat obrázky..."
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Šablona přejmenování"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Předpona:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Vložit původní jméno"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Přidat datum souboru"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
+#: rc.cpp:21
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
+#: rc.cpp:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Opačné pořadí"
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:57
+msgid "Batch Recompress Images"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:61
+msgid "Batch recompress images"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch recompress images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:83
+msgid "Image Recompression Options"
+msgstr ""
+
+#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
+msgid "image file format unsupported."
+msgstr "nepodporovaný formát souboru."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:50
+msgid "Recompression Options"
+msgstr "Kompresní volby"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:59
+msgid "JPEG File Format"
+msgstr "JPEG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:64
+msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompresní hodnoty pro JPEG obrázky:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
+"compression."
+msgstr ""
+"<p>POkud tuto volbupovolíte, budou všechny JPEG operace používat bezztrátovou "
+"kompresi."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:85
+msgid "PNG File Format"
+msgstr "PNG"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:90
+msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
+msgstr "<p>Kompresní hodnoty pro PNG:<p>"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:104
+msgid "TIFF File Format"
+msgstr "TIFF"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:111
+msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
+msgstr "<p>Zvolte kompresní algoritmus pro TIFF."
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:118
+msgid "TGA File Format"
+msgstr "TGA"
+
+#: recompressoptionsdialog.cpp:124
+msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
+msgstr "<p>Zvolte kompresní algoritmus pro TGA."
+
+#: renameimagesdialog.cpp:56
+msgid "Batch-rename images"
+msgstr "Hromadné přejmenování"
+
+#: renameimagesdialog.cpp:59
+msgid "A Kipi plugin to batch-rename images"
+msgstr "Kipi modul hromadného přejmenování obrázků"
+
+#: renameimageswidget.cpp:95
+msgid "Sort by Name"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Sort by Size"
+msgstr "Solarizace"
+
+#: renameimageswidget.cpp:97
+msgid "Sort by Date"
+msgstr ""
+
+#: renameimageswidget.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Rename File"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: renameimageswidget.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Skipped"
+msgstr "Přeskočeno."
+
+#: renameimageswidget.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Failed"
+msgstr "Selhání."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:59
+msgid "Batch Resize Images"
+msgstr "Hromadná změna velikosti"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:63
+msgid "Batch resize images"
+msgstr "Hromadná změna velikosti"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Kipi plugin to batch-resize images\n"
+"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
+msgstr ""
+"Kipi modul změny velikosti\n"
+"Tento modul používá program \"convert\" z balíku \"ImageMagick\"."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:85
+msgid "Image Resizing Options"
+msgstr "Volby změny velikosti"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:87
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:89 resizeimagesdialog.cpp:93
+msgid "Proportional (1 dim.)"
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:90
+msgid "Proportional (2 dim.)"
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:91
+msgid "Non-Proportional"
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:92
+msgid "Prepare to Print"
+msgstr "Připravit k tisku"
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:94
+msgid "<p>Select here the image-resize type."
+msgstr "<p>Zde zvolte typ změny velikosti."
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:95
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
+"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
+"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:99
+msgid ""
+"<p><b>Proportional (2 dim.)</b>: auto-resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
+"your images' sizes to your screen size."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:102
+msgid ""
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
+"images' aspect ratios are not preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeimagesdialog.cpp:104
+msgid ""
+"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
+"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
+"size, margin size, and background color)."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:53
+msgid "Image-Resize Options"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:63 resizeoptionsdialog.cpp:176
+msgid "Resize Options"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:67
+msgid "New size (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:68
+msgid "<p>The new images' size in pixels."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:72 resizeoptionsdialog.cpp:125
+#: resizeoptionsdialog.cpp:190 resizeoptionsdialog.cpp:321
+msgid "Image quality (percent):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:73 resizeoptionsdialog.cpp:128
+#: resizeoptionsdialog.cpp:191 resizeoptionsdialog.cpp:324
+msgid "<p>Quality for JPEG images."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:75 resizeoptionsdialog.cpp:142
+#: resizeoptionsdialog.cpp:193 resizeoptionsdialog.cpp:292
+msgid "Filter name:"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:78 resizeoptionsdialog.cpp:144
+#: resizeoptionsdialog.cpp:196 resizeoptionsdialog.cpp:294
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Bessel"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:79 resizeoptionsdialog.cpp:145
+#: resizeoptionsdialog.cpp:197 resizeoptionsdialog.cpp:295
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Blackman"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:80 resizeoptionsdialog.cpp:146
+#: resizeoptionsdialog.cpp:198 resizeoptionsdialog.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Box"
+msgstr "Podle jména souboru"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:81 resizeoptionsdialog.cpp:147
+#: resizeoptionsdialog.cpp:199 resizeoptionsdialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Catrom"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:82 resizeoptionsdialog.cpp:148
+#: resizeoptionsdialog.cpp:200 resizeoptionsdialog.cpp:298
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Cubic"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:83 resizeoptionsdialog.cpp:149
+#: resizeoptionsdialog.cpp:201 resizeoptionsdialog.cpp:299
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Gaussian"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:84 resizeoptionsdialog.cpp:150
+#: resizeoptionsdialog.cpp:202 resizeoptionsdialog.cpp:300
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hermite"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:85 resizeoptionsdialog.cpp:151
+#: resizeoptionsdialog.cpp:203 resizeoptionsdialog.cpp:301
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hanning"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:86 resizeoptionsdialog.cpp:152
+#: resizeoptionsdialog.cpp:204 resizeoptionsdialog.cpp:302
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Hamming"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:87 resizeoptionsdialog.cpp:153
+#: resizeoptionsdialog.cpp:205 resizeoptionsdialog.cpp:303
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Lanczos"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:88 resizeoptionsdialog.cpp:154
+#: resizeoptionsdialog.cpp:206 resizeoptionsdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Mitchell"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:89 resizeoptionsdialog.cpp:155
+#: resizeoptionsdialog.cpp:207 resizeoptionsdialog.cpp:305
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Point"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:90 resizeoptionsdialog.cpp:156
+#: resizeoptionsdialog.cpp:208 resizeoptionsdialog.cpp:306
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Quadratic"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:91 resizeoptionsdialog.cpp:157
+#: resizeoptionsdialog.cpp:209 resizeoptionsdialog.cpp:307
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Sinc"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:92 resizeoptionsdialog.cpp:158
+#: resizeoptionsdialog.cpp:210 resizeoptionsdialog.cpp:308
+msgid ""
+"_: Filter name\n"
+"Triangle"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
+#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
+msgid ""
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
+"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
+"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:101
+msgid ""
+"Note: the images will be resized to\n"
+"this size. The width or the height of the\n"
+"images will be automatically\n"
+"selected in depending of the images orientation.\n"
+"The images' aspect ratios are preserved."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:111
+msgid "Size Settings"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:113
+msgid "Width (pixels):"
+msgstr "Šířka (pixelů):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:116 resizeoptionsdialog.cpp:181
+msgid "<p>The new images' width in pixels."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:119
+msgid "Height (pixels):"
+msgstr "Výška (pixelů):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:122 resizeoptionsdialog.cpp:186
+msgid "<p>The new images' height in pixels."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:133 resizeoptionsdialog.cpp:283
+msgid "Rendering Settings"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:135 resizeoptionsdialog.cpp:285
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:138 resizeoptionsdialog.cpp:288
+msgid ""
+"<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
+"images' sizes."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:165
+msgid "Border size (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:168
+msgid "<p>The border size around the images in pixels."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:180
+msgid "New width (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:185
+msgid "New height (pixels):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:222
+msgid "Use custom settings"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:223
+msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:227
+msgid "Printing Standard Settings"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:229
+msgid "Paper size (cm):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:242
+msgid "<p>The standard photographic paper sizes in centimeters."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:245 resizeoptionsdialog.cpp:275
+msgid "Print resolution (dpi):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:254
+msgid "<p>The standard print resolutions in dots per inch."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:259
+msgid "Printing Custom Settings"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:261
+msgid "Paper width (cm):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:264
+msgid "<p>The customized width of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:268
+msgid "Paper height (cm):"
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:271
+msgid "<p>The customized height of the photographic paper size in centimeters."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:278
+msgid "<p>The customized print resolution in dots per inch."
+msgstr ""
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:315
+msgid "Margin size (mm):"
+msgstr "Velikost okraje (mm):"
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:318
+msgid "<p>The margin around the images in millimeters."
+msgstr "<p>Okraj kolem obrázků v milimetrech."
+
+#: resizeoptionsdialog.cpp:363
+msgid ""
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
+"paper must be vertically orientated."
+msgstr ""
+"Musíte zadat větší výšku než šířku. Fotografický papír musí být orientovaný na "
+"výšku."
+
+#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
+#~ msgstr "Příručka dávkového rámování obrázků"
+
+#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
+#~ msgstr "Příručka dávkových barevných úprav obrázků"
+
+#~ msgid "Batch-Rename Images Handbook"
+#~ msgstr "Příručka hromadného přejmenování"
+
+#~ msgid "Batch Resize Images Handbook"
+#~ msgstr "Příručka hromadné změny velikosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezle spustit konverzní program z balíku ImageMagick.\n"
+#~ "Zkontrolujte prosím instalaci."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nová..."
+
+#~ msgid "<p>With this button, you can create a new folder."
+#~ msgstr "<p>Toto tlačítko vytvoří novou složku."
+
+#~ msgid "By File Name"
+#~ msgstr "Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "By File Size"
+#~ msgstr "Podle velikost souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By File Date"
+#~ msgstr "Podle jména souboru"
+
+#~ msgid "Rename Image File Options"
+#~ msgstr "Volby přejmenování"
+
+#~ msgid "Template to Use for Renaming Images"
+#~ msgstr "Šablona přejmenování"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name."
+#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, přidá se původní jméno do nového."
+
+#~ msgid "Add file size"
+#~ msgstr "Přidat velikost souboru"
+
+#~ msgid "By Modification Date"
+#~ msgstr "dle data změny"
+
+#~ msgid "Reverse order"
+#~ msgstr "Opačné pořadí"
+
+#~ msgid "Change date of image files"
+#~ msgstr "Změnit datum souboru obrázku"
+
+#~ msgid "<p>You can set here the time stamp of the image files."
+#~ msgstr "<p>Zde můžete nastavit časové razítko souboru obrázku."
diff --git a/po/cs/kipiplugin_calendar.po b/po/cs/kipiplugin_calendar.po
new file mode 100644
index 0000000..f16f60e
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_calendar.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of kipiplugin_calendar.po to
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: calevents.cpp:56
+msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calevents.cpp:70
+msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
+msgstr ""
+
+#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
+msgid "Create Calendar"
+msgstr "Vytvořit kalendář"
+
+#: calselect.cpp:70
+msgid "Select Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: calselect.cpp:87
+msgid "Select Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: calselect.cpp:119
+msgid ""
+"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
+"You can also drag and drop images onto the Months"
+msgstr ""
+"Kliknutím levým tlačítkem na měsíc zvolíte obrázek. Pravým tlačítkem obrázek "
+"odstraníte.\n"
+"Do jednotlivých měsíců můžete obrázky také přetáhnout."
+
+#: caltemplate.cpp:66
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: caltemplate.cpp:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: caltemplate.cpp:87
+msgid "Paper size:"
+msgstr "velikost papíru:"
+
+#: caltemplate.cpp:103
+msgid "Image Position"
+msgstr "Umístění obrázku"
+
+#: caltemplate.cpp:125
+msgid "Draw lines in calendar"
+msgstr "Orámovat dny"
+
+#: caltemplate.cpp:136
+msgid "Image to text ratio:"
+msgstr "Poměr obrázku k textu:"
+
+#: caltemplate.cpp:150
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
+
+#: calwizard.cpp:80
+msgid "Create Template for Calendar"
+msgstr "Vytvořit šablonu kalendáře"
+
+#: calwizard.cpp:86
+msgid "Choose the events to show on the Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calwizard.cpp:92
+msgid "Select Year & Images"
+msgstr "Výběr roku & obrázků"
+
+#: calwizard.cpp:117
+msgid "Current Page"
+msgstr "Současná stránka"
+
+#: calwizard.cpp:123
+msgid "Total Pages"
+msgstr "Celkem stránek"
+
+#: calwizard.cpp:130
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisknu"
+
+#: calwizard.cpp:137
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: calwizard.cpp:140
+msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
+msgstr "Kipi plugin pro vytváření kalendáře"
+
+#: calwizard.cpp:143
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: calwizard.cpp:146
+msgid "Former Author and maintainer"
+msgstr "Bývalý autor a správce"
+
+#: calwizard.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka kalendáře"
+
+#: calwizard.cpp:221
+msgid ""
+"Please note that you are making a calendar for"
+"<br>the current year or a year in the past."
+msgstr ""
+"Uvědomte si prosím, že vytváříte kalendář pro"
+"<br>tento či uplynulý rok."
+
+#: calwizard.cpp:226
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
+"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
+"the progress of that part of the generation of the calendar."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Vidíte, že je KJobViewer již spuštěn. Jakmile zásuvný modul připraví "
+"kalendář, je předán PDF tiskárně. V KJobVieweru můžete sledovat průběh této "
+"části tvorby kalendáře."
+
+#: calwizard.cpp:231
+msgid ""
+"Click Next to start Printing"
+"<br>"
+"<br>Following months will be printed for year %1:"
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko Následující spustíte tisk."
+"<br>"
+"<br>Pro rok %1 budou vytištěny měsíce:"
+
+#: calwizard.cpp:240
+msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
+msgstr ""
+"Pro měsíce nebyly zvoleny platné obrázky."
+"<br>Klikněte na Zpět a zvolte obrázky."
+
+#: calwizard.cpp:293
+msgid "Printing Cancelled"
+msgstr "Tisk přerušen"
+
+#: calwizard.cpp:310
+msgid "Printing Complete"
+msgstr "Tisk dokončen"
+
+#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
+msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
+msgstr "Tisknu stránky kalendáře %1 z %2"
+
+#: plugin_calendar.cpp:60
+msgid "Create Calendar..."
+msgstr "Vytvořit kalendář..."
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CalEventBaseWidget"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
+"other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"green."
+msgstr ""
diff --git a/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po
new file mode 100644
index 0000000..6d049c7
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to Czech
+# translation of kipiplugin_cdarchiving.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-05 20:34+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: cdarchiving.cpp:157 cdarchivingdialog.cpp:160 cdarchivingdialog.cpp:164
+#: cdarchivingdialog.cpp:598
+msgid "CD (650Mb)"
+msgstr "CD (650 MB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:163
+msgid "KIPI Albums Archiving"
+msgstr "KIPI archivace alb"
+
+#: cdarchiving.cpp:179
+msgid "CD Albums"
+msgstr "CD alba"
+
+#: cdarchiving.cpp:180
+msgid "KIPI Album CD archiving"
+msgstr "KIPI CD archivace alba"
+
+#: cdarchiving.cpp:181 cdarchivingdialog.cpp:453
+msgid "LINUX"
+msgstr "LINUX"
+
+#: cdarchiving.cpp:182 cdarchivingdialog.cpp:465
+msgid "K3b CD-DVD Burning application"
+msgstr "K3b aplikace pro vypalování CD-DVD"
+
+#: cdarchiving.cpp:184
+msgid "KIPI CD-Archiving plugin"
+msgstr "KIPI plugin CD archivace"
+
+#: cdarchiving.cpp:418
+msgid "Cannot start K3b program : fork failed."
+msgstr "Nelze spustit program K3b: selhal fork."
+
+#: cdarchiving.cpp:457
+msgid "K3b is done; removing temporary folder...."
+msgstr "K3b je hotov, odstraňuji dočasné složky..."
+
+#: cdarchiving.cpp:467
+msgid "Cannot remove temporary folder '%1'."
+msgstr "Nelze odstranit dočasnou složku '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:497 cdarchiving.cpp:589
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Nelze odstranit složku '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:510 cdarchiving.cpp:559
+msgid "Could not create folder '%1'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:626 cdarchiving.cpp:1056
+msgid "Could not open file '%1'."
+msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'."
+
+#: cdarchiving.cpp:651
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'."
+
+#: cdarchiving.cpp:744 cdarchiving.cpp:1197
+msgid "Album list"
+msgstr "Seznam alba"
+
+#: cdarchiving.cpp:749
+msgid "Album "
+msgstr "Album "
+
+#: cdarchiving.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "<i>Caption:</i>"
+msgstr "<i>Kolekce:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:762
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kolekce:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:765
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Datum:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:767
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Obrázky:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:850 cdarchiving.cpp:933 cdarchiving.cpp:1235
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: cdarchiving.cpp:895 cdarchiving.cpp:898
+msgid " images"
+msgstr " obrázky"
+
+#: cdarchiving.cpp:959 cdarchiving.cpp:999 cdarchiving.cpp:1241
+msgid "Valid HTML 4.01."
+msgstr "Validní HTML 4.01."
+
+#: cdarchiving.cpp:963 cdarchiving.cpp:1003
+msgid "Album archive created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Archiv alby vytvořen <a href=\"%1\">%2</a> v %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:982
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Seznam alb:</i>"
+
+#: cdarchiving.cpp:1190
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: cdarchiving.cpp:1195
+msgid "Album index"
+msgstr "Index alba"
+
+#: cdarchiving.cpp:1202
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: cdarchiving.cpp:1247
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galerie obrázků vytvořena <a href=\"%1\">%2</a> v %3"
+
+#: cdarchiving.cpp:1410
+msgid "Creating project header..."
+msgstr "Vytvářím hlavičku projektu..."
+
+#: cdarchiving.cpp:1425 cdarchiving.cpp:1463 cdarchiving.cpp:1593
+#: cdarchivingdialog.cpp:163 cdarchivingdialog.cpp:607
+msgid "DVD (4,7Gb)"
+msgstr "DVD (4,7 GB)"
+
+#: cdarchiving.cpp:1583
+msgid "Adding Album '%1' into project..."
+msgstr "Přidávám album '%1' do projektu..."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:88
+msgid "Configure Archive to CD"
+msgstr "Nastavit CD archiv"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:91
+msgid "Create CD/DVD Archive"
+msgstr "Vytvořit archiv na CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:101
+msgid "CD/DVD Archiving"
+msgstr "Archivace na CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:104
+msgid ""
+"An Album CD/DVD Archiving Kipi plugin.\n"
+"This plugin use K3b CD/DVD burning software available at\n"
+"http://www.k3b.org"
+msgstr ""
+"Kipi plugin archivace alb na CD/DVD.\n"
+"Tento plugin využívá vypalovací program K3b dostupný\n"
+"na stránce http://www.k3b.org"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:112
+msgid "Contributor"
+msgstr "Přispěvatel"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:115
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Opravy režimu navigace obrázky"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:118
+msgid "Bugfix"
+msgstr "Oprava chyby"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:124
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:140
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Výběr alba"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:150
+msgid "Target Media Information"
+msgstr "Informace o médiu"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:154
+msgid "<p>Information about the backup medium."
+msgstr "<p>Informace o zálohovacím médiu."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:161 cdarchivingdialog.cpp:601
+msgid "CD (700Mb)"
+msgstr "CD (700 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:162 cdarchivingdialog.cpp:604
+msgid "CD (880Mb)"
+msgstr "CD (880 MB)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:166
+msgid "<p>Select here the backup media format."
+msgstr "<p>Zvolte formát zálohovacího média."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface"
+msgstr "HTML rozhraní"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:182
+msgid "HTML Interface Look"
+msgstr "Vzhled HTML rozhraní"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:189
+msgid "Build CD HTML interface"
+msgstr "Vytvořit HTML rozhraní CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:193
+msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents."
+msgstr "<p>Touto volbou vložíte HTML rozhraní obsahu CD."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:197
+msgid "Add \"autorun\" functionality"
+msgstr "Přidání funkce \"autorun\""
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:201
+msgid "<p>This option adds MS Windows(tm) autorunning capability to the CD."
+msgstr "<p>Touto volbou přidáte automatické spouštění CD v MS Windows(tm)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:205
+msgid "Archive title:"
+msgstr "Titul archivu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:208
+msgid "Album Archiving"
+msgstr "Archivace alba"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:211
+msgid "<p>Enter here the title of the CD archive."
+msgstr "<p>Zadejte titul CD archivu."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:217
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "O&brázků na řádek:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:218
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr "<p>Zde zadejte počet náhledů na řádku. Dobrá hodnota je '4'."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:229
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Velikost miniatur:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:231
+msgid "<p>The new size of thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Nová velikost náhledů v pixelech"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:241
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:242
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
+"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
+"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
+"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
+"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
+"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
+"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
+"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
+"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:253
+msgid "Thumbnail file format:"
+msgstr "Formát náhledu:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:269
+msgid "<p>Select here the font name used for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte písmo, které se použije pro stránky."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:271
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Náz&ev písma:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:284
+msgid "<p>Select here the font size used for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte velikost písma."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:286
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Velikost &písma:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:299
+msgid "<p>Select here the foreground color used for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte barvu popředí."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:301
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Ba&rva popředí:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:314
+msgid "<p>Select here the background color used for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte barvu pozadí."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:316
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:329
+msgid "<p>Select here the image border's size in pixels."
+msgstr "<p>Zvolte velikost okraje obrázků v pixelech."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:331
+msgid "Image border s&ize:"
+msgstr "Vel&ikost okraje obrázků:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:344
+msgid "<p>Select here the color used for the image borders."
+msgstr "<p>Zde zvolte barvu okrajů obrázku."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:347
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "&Barva okraje obrázku:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Popis svazku"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:418
+msgid "Media Volume Descriptor"
+msgstr "Popis svazku média"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:427
+msgid "Volume name:"
+msgstr "Jméno svazku:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:430
+msgid "CD Album"
+msgstr "CD album"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:434
+msgid "<p>Enter here the media volume name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Zadejte jméno skupiny svazků média (max. 32 znaků)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:438
+msgid "Volume set name:"
+msgstr "Jméno skupiny svazků:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:441
+msgid "Album CD archive"
+msgstr "CD archiv alba"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:446
+msgid "<p>Enter here the media volume global name (128 characters max.)"
+msgstr "<p>Zadejte jméno globálního svazku média (max. 128 znaků)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:450
+msgid "System:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:458
+msgid "<p>Enter here the media burning system name (32 characters max.)"
+msgstr "<p>Zadejte jméno systému, na kterém vypalujete (max. 32 znaků)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:462
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplikace:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:470
+msgid "<p>Enter here the media burning application name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Zadejte jméno vypalovacího programu (max. 128 znaků)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:475
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Vydavatel:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:478
+msgid "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+msgstr "KIPI [KDE Images Program Interface]"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:483
+msgid "<p>Enter here the media publisher name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Zadejte jméno vydavatele média (max. 128 znaků)."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:487
+msgid "Preparer:"
+msgstr "Zhotovil:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:490
+msgid "KIPI CD Archiving plugin"
+msgstr "KIPI plugin pro archivaci CD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:494
+msgid "<p>Enter here the media preparer name (128 characters max.)."
+msgstr "<p>Zadejte jméno zhotovitele média (max. 128 znaků)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:501
+msgid "Media Burning"
+msgstr "Vypalování"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:502
+msgid "CD/DVD Burning Setup"
+msgstr "Nastavení vypalování CD/DVD"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:511
+msgid "&K3b binary path:"
+msgstr "Cesta ke &K3b:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:521
+msgid "<p>The path name to the K3b binary program."
+msgstr "<p>Umístění programu K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:525
+msgid "Application parameters:"
+msgstr "Parametry aplikace:"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:533
+msgid ""
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
+"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
+"(128 characters max.)."
+msgstr ""
+"<p>Zadejte parametry, které budou použity při spouštění vypalovací aplikace. "
+"Novější verze K3b mohou vyžadovat --nofork, starší nikoliv. (Maximálně 128 "
+"znaků.)"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:540
+msgid "Advanced Burning Options"
+msgstr "Expertní nastavení vypalování"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:548
+msgid "Media burning On-The-Fly"
+msgstr "Vypalování On-The-Fly"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
+"use a media image."
+msgstr ""
+"<p>Touto volbou zapnete \"On-The-Fly\" vypalování, které nevyžaduje obraz "
+"média."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:554
+msgid "Check media"
+msgstr "Překontrolovat médium"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:556
+msgid ""
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
+"release >= 0.10.0"
+msgstr ""
+"<p>Touto volbou překontrolujete médium po vypálení. Musíte používat K3b verze >"
+"= 0.10.0"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:560
+msgid "Start burning process automatically"
+msgstr "Spustit vypalování automaticky"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:563
+msgid ""
+"<p>This option start automatically the burning process when K3b is loaded."
+msgstr ""
+"<p>Touto volbou se automaticky spustí vypalovací proces po spuštění K3b."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:623
+msgid "Total size: "
+msgstr "Celková velikost: "
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:624
+msgid "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b></font> / <b>%2</b>"
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:634
+msgid "You must selected at least one Album to archive."
+msgstr "Musíte zvolit alespoň jednu album k archivaci."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:642
+msgid "K3b binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "K3b nenalezen. Prosím překontrolujte umístění."
+
+#: cdarchivingdialog.cpp:648
+msgid "Target media size is too big. Please change your album selection."
+msgstr "Cílové médium je příliš velké. Proveďte změny ve výběru alba."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:61
+msgid "Archive to CD/DVD..."
+msgstr "Archivovat na CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:126
+msgid "Archive to CD/DVD"
+msgstr "Archivace na CD/DVD"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:147
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicializuji..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:154
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:160
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:166
+msgid "Making AutoRun interface..."
+msgstr "vytvářím automatické rozhraní..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:172
+msgid "Creating thumbnail for '%1'..."
+msgstr "Vytvářím náhled '%1'..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:178
+msgid "Making K3b project..."
+msgstr "Vytvářím K3b projekt..."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:207
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:214
+msgid "HTML page creation for Album '%1' completed."
+msgstr "HTML stránka alba '%1' dokončena."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:221
+msgid "Creating thumbnail for '%1' done."
+msgstr "Náhled '%1' vytvořen."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:228
+msgid "AutoRun interface creation completed."
+msgstr "Automatické vytvoření rozhraní dokončeno."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:235
+msgid "K3b project creation completed."
+msgstr "K3b projekt dokončen."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:253
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:262
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:273
+msgid "Failed to create HTML pages for Album '%1'"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky alba '%1'"
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:285
+msgid "Failed to create K3b project."
+msgstr "Chyba při vytváření K3b projektu."
+
+#: plugin_cdarchiving.cpp:327
+msgid "Starting K3b program..."
+msgstr "Spouštím K3b..."
+
+#~ msgid "CD/DVD Archiving Handbook"
+#~ msgstr "Příručka archivace na CD/DVD"
+
+#~ msgid "<i>Comment:</i>"
+#~ msgstr "<i>Komentář:</i>"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_findimages.po b/po/cs/kipiplugin_findimages.po
new file mode 100644
index 0000000..5ed1107
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_findimages.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kipiplugin_findimages.po to
+# translation of kipiplugin_findimages.po to Czech
+# translation of kipiplugin_findimages.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 13:27+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: displaycompare.cpp:135 finddupplicatedialog.cpp:81
+#: finddupplicatedialog.cpp:89 plugin_findimages.cpp:104
+msgid "Find Duplicate Images"
+msgstr "Najít stejné obrázky"
+
+#: displaycompare.cpp:138 finddupplicatedialog.cpp:92
+msgid ""
+"A Kipi plugin to find duplicate images\n"
+"This plugin is based on ShowImg implementation algorithm"
+msgstr ""
+"KIPI plugin pro vyhledávání duplicitních obrázku.\n"
+"Tento plugin je založen na implementaci algoritmu ShowImg"
+
+#: displaycompare.cpp:142 finddupplicatedialog.cpp:96
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: displaycompare.cpp:145 finddupplicatedialog.cpp:99
+msgid "Original author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: displaycompare.cpp:148 finddupplicatedialog.cpp:102
+msgid "Find duplicate images algorithm"
+msgstr "Algoritmus vyhledávání stejného obrázku"
+
+#: displaycompare.cpp:154 finddupplicatedialog.cpp:108
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: displaycompare.cpp:169
+msgid "Original Files"
+msgstr "Původní soubory"
+
+#: displaycompare.cpp:181
+msgid "<p>The preview of files with duplicates."
+msgstr "<p>Náhled stejných souborů."
+
+#: displaycompare.cpp:196
+msgid "<p>This list contains all files with many duplicates."
+msgstr "<p>Tento seznam obsahuje všechny stejné soubory."
+
+#: displaycompare.cpp:204
+msgid "Similar Files"
+msgstr "Stejné soubory"
+
+#: displaycompare.cpp:216
+msgid "<p>The preview of duplicate files."
+msgstr "<p>Náhled stejných souborů."
+
+#: displaycompare.cpp:231
+msgid "<p>This list contains all duplicates files."
+msgstr "<p>Seznam všech stejných souborů."
+
+#: displaycompare.cpp:232
+msgid "Identical To"
+msgstr "Stejný s"
+
+#: displaycompare.cpp:261
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Original Image with Duplicate Images Has Been Found\n"
+"%n Original Images with Duplicate Images Have Been Found"
+msgstr ""
+"Byl nalezen obrázek s několika shodnými kopiemi.\n"
+"Byly nalezeny %n obrázky s několika shodnými kopiemi.\n"
+"Bylo nalezeno %n obrázků s několika shodnými kopiemi."
+
+#: displaycompare.cpp:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove duplicate file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze odstranit duplicitní soubor:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:332
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot remove original file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nelze odstranit původní soubor:\n"
+"%1"
+
+#: displaycompare.cpp:353 displaycompare.cpp:430
+msgid "Image size: %1x%2 pixels"
+msgstr "Velikost obrázku: %1x%2 pixelů"
+
+#: displaycompare.cpp:355 displaycompare.cpp:432
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: File size: 1 byte\n"
+"File size: %n bytes"
+msgstr ""
+"Velikost souboru: 1 Byte\n"
+"Velikost souboru: %n Byty\n"
+"Velikost souboru: %n Bytů"
+
+#: displaycompare.cpp:356 displaycompare.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Modified: %1"
+msgstr "Změněn: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:359 displaycompare.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:360
+#, c-format
+msgid "Comments: %1"
+msgstr "Komentář: %1"
+
+#: displaycompare.cpp:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Komentář: %1"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:125
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:126
+msgid "Album's Selection"
+msgstr "Výběr alba"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Method & Cache"
+msgstr "Metoda & cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:140
+msgid "Find-Duplicates Method & Cache Configuration"
+msgstr "Vyhledat stejnou metodu & konfiguraci cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:147
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:151
+msgid "Search method:"
+msgstr "Způsob hledání:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:153
+msgid "Almost"
+msgstr "Téměř dokonale"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:154
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychle"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
+"database."
+"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
+"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
+"the \"Approximate Threshold\" parameter."
+"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
+"parsing. This method is faster but is not as robust."
+msgstr ""
+"<p>Zde zvolte způsob vyhledávání duplicitních obrázků v databázi alb."
+"<p><b>Téměř dokonale</b>: algoritmus vypočítává průměrnou odlišnost obrázků. "
+"Tato metoda je pomalejší, ale velmi spolehlivá. Doladit jí můžete parametrem "
+"\"Práh\"."
+"<p><b>Rychle</b>: algoritmus porovnávající obrázky byt po bitu. Tato metoda je "
+"rychlé, ale již ne tak spolehlivá. "
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:165
+msgid "Approximate threshold:"
+msgstr "Práh:"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:169
+msgid ""
+"<p>Select here the approximate threshold value, as a percentage, for the "
+"'Almost' find-duplicates method. This value is used by the algorithm to "
+"distinguish two similar images. The default value is 88."
+msgstr ""
+"<p>Zde zadejte hodnotu prahu v procentech pro vyhledávací metodu 'Téměř "
+"dokonale'. Tato hodnota bude použita pro porovnání dvou stejných obrázků. "
+"Výchozí hodnota je 88."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:177
+msgid "Cache Maintenance"
+msgstr "Správa cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:178
+msgid ""
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"to speed up the analysis of items from Albums."
+msgstr ""
+"Při vyhledávání shodných obrázků používá proces složku cache.\n"
+"Urychluje se tím analýza položek v Albech."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:182
+msgid "&Update Cache"
+msgstr "Akt&ualizace cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:183
+msgid "<p>Update the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Aktualizace dat cache vybraného alba."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:185
+msgid "&Purge Cache (Albums Selected)"
+msgstr "&Pročistit cache (zvoleného alba)"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:186
+msgid "<p>Purge the cache data for the selected Albums."
+msgstr "<p>Pročištění cache zvoleného alba."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:188
+msgid "&Purge All Caches"
+msgstr "&Pročistit celou cache"
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:189
+msgid "<p>Purge the cache data for all Albums."
+msgstr "<p>Pročištění cache všech alb."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:247
+msgid "You must select at least one Album for the update cache process."
+msgstr "Pro aktualizaci cache musíte vybral alespoň jedno album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:269
+msgid "You must select at least one Album for the purge cache process."
+msgstr "Pro vyčištění cache musíte vybrat alespoň jedno album."
+
+#: finddupplicatedialog.cpp:289
+msgid "You must select at least one Album for which to find duplicate images."
+msgstr "Pro vyhledávání stejných obrázků musíte nastavit alespoň jedno album."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:172
+msgid "No identical files found"
+msgstr "Nenalezeny žádné shody"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:245
+msgid "Selected Albums cache purged successfully!"
+msgstr "Cache alba byla úspěšně pročištěna!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:247
+msgid "Cannot purge selected Albums cache!"
+msgstr "Nelze vyčistit cache alba!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:258
+msgid "All cache purged successfully!"
+msgstr "Celá cache byla úspěšně pročištěna!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:260
+msgid "Cannot purge all cache!"
+msgstr "Nelze pročistit cache!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:270
+msgid "Updating in progress..."
+msgstr "Probíhá aktualizace..."
+
+#: finddupplicateimages.cpp:280
+msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
+msgstr "Aktualizace cache zvoleného alba proběhla úspěšně!"
+
+#: finddupplicateimages.cpp:292
+msgid ""
+"Updating in progress for:\n"
+msgstr ""
+"Probíhá aktualizace pro:\n"
+
+#: plugin_findimages.cpp:69
+msgid "&Find Duplicate Images..."
+msgstr "&Najít stejné obrázky..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:146
+msgid "Similar comparison for '%1'"
+msgstr "Podobnost s '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:153
+msgid "Exact comparison for '%1'"
+msgstr "Přesná shoda s '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:159
+msgid "Creating fingerprint for '%1'"
+msgstr "Vytváření otisku '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:165
+msgid "Fast parsing for '%1'"
+msgstr "Rychlé porovnání '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Checking 1 image...\n"
+"Checking %n images..."
+msgstr ""
+"Kontrolu 1 obrázek...\n"
+"Kontroluji %n obrázky...\n"
+"Kontroluji %n obrázků..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:194
+msgid "Failed to create fingerprint for '%1'"
+msgstr "Selhání vytvoření otisku '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:201
+msgid "Failed to find similar images."
+msgstr "Selhání při hledání podobných obrázků."
+
+#: plugin_findimages.cpp:207
+msgid "Failed to find exact image."
+msgstr "Selhání při hledání stejných obrázků."
+
+#: plugin_findimages.cpp:214
+msgid "Failed to check images..."
+msgstr "Chyba při srovnávání obrázků..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:234
+msgid "Fingerprint created for '%1'"
+msgstr "Vytvořen otisk pro '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:241
+msgid "Fast parsing completed for '%1'"
+msgstr "Rychlé srovnání dokončeno pro '%1'"
+
+#: plugin_findimages.cpp:248
+msgid "Finding similar images for '%1' completed."
+msgstr "Vyhledávání podobných obrázků '%1' dokončeno."
+
+#: plugin_findimages.cpp:255
+msgid "Finding exact images for '%1' completed."
+msgstr "Vyhledávání stejných obrázků '%1' dokončeno."
+
+#: plugin_findimages.cpp:263
+msgid "Checking images complete..."
+msgstr "Dokončení kontroly obrázků..."
+
+#: plugin_findimages.cpp:288
+msgid "Displaying results..."
+msgstr "Zobrazuji výsledky..."
+
+#~ msgid "Find Duplicate Images Handbook"
+#~ msgstr "Příručka vyhledávání stejných obrázků"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Find Duplicate Image Results - 1 Duplicate Found\n"
+#~ "Find Duplicate Image Results - %n Duplicates Found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výsledek hledání - Nalezen 1 shodný\n"
+#~ "Výsledek hledání - Nalezeny %n shodné\n"
+#~ "Výsledek hledání - Nalezeno %n shodných"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po b/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po
new file mode 100644
index 0000000..f4db84d
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to
+# translation of kipiplugin_flickrexport.po to Czech
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 15:23+0200\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@centrum.cz"
+
+#: flickrtalker.cpp:144
+msgid "Getting the Frob"
+msgstr "Získávám frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:178
+msgid "Checking if previous token is still valid"
+msgstr "Kontrola platnosti předchozího tokenu"
+
+#: flickrtalker.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
+"press ok if you are authenticated or press No"
+msgstr ""
+"Prosím sledujte instrukce v okně prohlížeče a vraťte se sem, jakmile budete "
+"autorizováni (stiskněte OK nebo Ne podle výsledku)."
+
+#: flickrtalker.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Flickr Service Web Authorization"
+msgstr "Flickr::Kipi Plugin:Web autorizace"
+
+#: flickrtalker.cpp:210
+msgid "Authenticating the User on web"
+msgstr "Autentizace uživatele na webu"
+
+#: flickrtalker.cpp:250
+msgid "Getting the Token from the server"
+msgstr "Získávání tokenu ze serveru"
+
+#: flickrtalker.cpp:492
+msgid "No photo specified"
+msgstr "Nebyla určena žádná fotografie"
+
+#: flickrtalker.cpp:495
+msgid "General upload failure"
+msgstr "Obecná chyba nahrávání"
+
+#: flickrtalker.cpp:498
+msgid "Filesize was zero"
+msgstr "Velikost souboru byla nulová"
+
+#: flickrtalker.cpp:501
+msgid "Filetype was not recognised"
+msgstr "Typ souboru nebyl rozpoznán"
+
+#: flickrtalker.cpp:504
+msgid "User exceeded upload limit"
+msgstr "Uživatel překročil limit nahrávání"
+
+#: flickrtalker.cpp:507
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Neplatný podpis"
+
+#: flickrtalker.cpp:510
+msgid "Missing signature"
+msgstr "Chybějící podpis"
+
+#: flickrtalker.cpp:513
+msgid "Login Failed / Invalid auth token"
+msgstr "Přihlášení selhalo / Neplatný autentizační token"
+
+#: flickrtalker.cpp:516
+msgid "Invalid API Key"
+msgstr "Neplatný klíč API"
+
+#: flickrtalker.cpp:519
+msgid "Service currently unavailable"
+msgstr "Služba je nyní nedostupná"
+
+#: flickrtalker.cpp:522
+msgid "Invalid Frob"
+msgstr "Neplatný frob"
+
+#: flickrtalker.cpp:525
+msgid "Format \"xxx\" not found"
+msgstr "Formát \"xxx\" nenalezen"
+
+#: flickrtalker.cpp:528
+msgid "Method \"xxx\" not found"
+msgstr "Metoda \"xxx\" nenalezena"
+
+#: flickrtalker.cpp:531
+msgid "Invalid SOAP envelope"
+msgstr "Neplatná SOAP obálka"
+
+#: flickrtalker.cpp:534
+msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
+msgstr "Neplatné volání metody XML-RPC"
+
+#: flickrtalker.cpp:537
+msgid "The POST method is now required for all setters"
+msgstr "Je vyžadována metoda POST"
+
+#: flickrtalker.cpp:540
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
+
+#: flickrtalker.cpp:545
+msgid ""
+"Error Occured: %1\n"
+" We can not proceed further"
+msgstr ""
+"Nastala chyba: %1\n"
+"Nelze dále pokračovat"
+
+#: flickrtalker.cpp:686
+msgid ""
+"_: As in the persmission to\n"
+"write"
+msgstr "zápis"
+
+#: flickrtalker.cpp:688
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"read"
+msgstr "čtení"
+
+#: flickrtalker.cpp:690
+msgid ""
+"_: As in the permission to\n"
+"delete"
+msgstr "mazání"
+
+#: flickrtalker.cpp:720
+msgid ""
+"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr ""
+"Váš token je neplatný. Chcete získat nový token a pokračovat?\n"
+
+#: flickrtalker.cpp:896
+msgid "Failed to fetch photoSets List"
+msgstr "Selhalo získávání seznamu sad fotografií"
+
+#: flickrtalker.cpp:966
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
+
+#: flickrtalker.cpp:1012
+msgid "Failed to query photo information"
+msgstr "Selhalo získávání informací o fotografii"
+
+#: flickrwidget.cpp:78
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
+"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:95
+msgid "Added Tags: "
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Use Host Application Tags"
+msgstr "Použít tagy aplikace?"
+
+#: flickrwidget.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Strip Space From Host Application Tags"
+msgstr "Použít tagy aplikace?"
+
+#: flickrwidget.cpp:101
+msgid "Enter here new tags separated by space."
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:110
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Přepsat výchozí volby"
+
+#: flickrwidget.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: As in accessible for people\n"
+"Public (anyone can see them)"
+msgstr "Veřejné?"
+
+#: flickrwidget.cpp:120
+msgid "Visible to Family"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:123
+msgid "Visible to Friends"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:126
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
+
+#: flickrwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Maximum dimension (pixels):"
+msgstr "Max. velikost:"
+
+#: flickrwidget.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
+msgstr "Kvalita obrázku (vyšší je lepší):"
+
+#: flickrwidget.cpp:158
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "User Name: "
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: flickrwidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Use a different account"
+msgstr "Přihlásit se pod jiným účtem"
+
+#: flickrwidget.cpp:192
+msgid "Files List"
+msgstr ""
+
+#: flickrwidget.cpp:193
+msgid "Upload Options"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Export to Flickr Web Service"
+msgstr "Exportovat do Flickru..."
+
+#: flickrwindow.cpp:103
+msgid "Start Uploading"
+msgstr "Zahájit odesílání"
+
+#: flickrwindow.cpp:117
+msgid "Flickr Export"
+msgstr "Flickr Export"
+
+#: flickrwindow.cpp:120
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to Flickr web service."
+msgstr "Kipi modul pro exportování sady obrázků do webové služby Flickr."
+
+#: flickrwindow.cpp:125
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: flickrwindow.cpp:128
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:133
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: flickrwindow.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uploading file %1"
+msgstr "Odesílám soubor %1 "
+
+#: flickrwindow.cpp:553
+msgid ""
+"Failed to upload photo into Flickr. %1\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Odeslání fotky do Flickru selhalo. %1\n"
+"Přejete si pokračovat?"
+
+#: imageslist.cpp:94
+msgid "Thumbnail"
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: imageslist.cpp:96
+msgid "<p>This is the list of images to upload on your Flickr account."
+msgstr ""
+
+#: imageslist.cpp:178
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: login.cpp:65
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: login.cpp:68
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: plugin_flickrexport.cpp:65
+msgid "Export to Flickr..."
+msgstr "Exportovat do Flickru..."
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "New PhotoSet"
+msgstr "Nová sada fotek"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
+msgstr "<h3>Vytvořit novou sadu fotek</h3>"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titul (volitelné):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Jméno (volitelné):"
+
+#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Popisek (volitelné):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Current Selection"
+#~ msgstr "Nahrát právě vybrané obrázky"
+
+#~ msgid "&Add Photos"
+#~ msgstr "Přid&at fotky"
+
+#~ msgid "<h2>Flickr Export</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Flickr Export</h2>"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Tagy:"
+
+#~ msgid "Family ?"
+#~ msgstr "Rodina?"
+
+#~ msgid "Friends ?"
+#~ msgstr "Přátelé?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login Details"
+#~ msgstr "Detaily o uživateli"
+
+#~ msgid "Select Images For uploading"
+#~ msgstr "Vyberte obrázky k nahrání"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "FlickrUploadr"
+#~ msgstr "FlickrUploadr"
+
+#~ msgid "Flickr Export Handbook"
+#~ msgstr "Příručka exportu do Flickru"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po b/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po
new file mode 100644
index 0000000..b520f80
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -0,0 +1,270 @@
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to
+# translation of kipiplugin_galleryexport.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jfriedl@suse.cz"
+
+#: galleries.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Gallery Name"
+msgstr "Použít &Gallery 2"
+
+#: galleries.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleries.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Použít &Gallery 2"
+
+#: gallerylist.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries"
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#: gallerylist.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "New Remote Gallery"
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#: gallerylist.cpp:162 gallerylist.cpp:183
+msgid "No gallery selected!"
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Edit Remote Gallery"
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#: gallerylist.cpp:189
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+
+#: gallerylist.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Remove Remote Gallery"
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#: gallerytalker.cpp:371
+msgid "Gallery URL probably incorrect"
+msgstr "URL galerie je pravděpodobně chybné"
+
+#: gallerytalker.cpp:377
+msgid "Incorrect username or password specified"
+msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo"
+
+#: gallerytalker.cpp:472 gallerytalker.cpp:551 gallerytalker.cpp:608
+#: gallerytalker.cpp:664
+msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+msgstr "Chybná odpověď vzdálené galerie"
+
+#: gallerytalker.cpp:478
+msgid "Failed to list albums"
+msgstr "Chyba při získávání seznamu alb"
+
+#: gallerytalker.cpp:557
+msgid "Failed to list photos"
+msgstr "Chyba při získávání seznamu fotografií"
+
+#: gallerytalker.cpp:614
+msgid "Failed to create new album"
+msgstr "Chyba při vytváření nového alba"
+
+#: gallerytalker.cpp:670
+msgid "Failed to upload photo"
+msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:146
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Přepsat výchozí volby"
+
+#: gallerywidget.cpp:108
+msgid "Comment sets Title"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:112
+msgid "Comment sets Description"
+msgstr ""
+
+#: gallerywidget.cpp:116
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
+
+#: gallerywidget.cpp:124
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Max. velikost:"
+
+#: gallerywidget.cpp:145
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Export galerie</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:147
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nové album"
+
+#: gallerywidget.cpp:148
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Přid&at fotky"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Export galerie"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "Kipi modul pro export sbírky obrázků do vzdálené galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:243
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Chyba při přihlašování do vzdálené galerie. "
+
+#: gallerywindow.cpp:245
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete akci opakovat?"
+
+#: gallerywindow.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Tyto znaky nejsou povoleny ve jménu alba: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Odesílám soubor %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:620
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Selhání při odesílání fotografie do vzdálené galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:623
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Remote Gallery Sync..."
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#: plugin_galleryexport.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Remote Galleries..."
+msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Zadejte jméno nového alba</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titul (volitelné):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Jméno (volitelné):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Popisek (volitelné):"
+
+#: galleries.h:37
+#, fuzzy
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Použít &Gallery 2"
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Příručka Exportu galerie"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Autor a správce"
+
+#~ msgid "Login Into Remote Gallery"
+#~ msgstr "Přihlášení do vzdálené galerie"
+
+#~ msgid "Export to Remote Gallery..."
+#~ msgstr "Export do vzdálené galerie..."
diff --git a/po/cs/kipiplugin_gpssync.po b/po/cs/kipiplugin_gpssync.po
new file mode 100644
index 0000000..77b88b3
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_gpssync.po
@@ -0,0 +1,666 @@
+# translation of kipiplugin_gpssync.po to Czech
+#
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: gpseditdialog.cpp:88
+msgid "%1 - Edit Geographical Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:98
+msgid ""
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
+"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
+"GPS coordinates."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:102
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:103
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:104
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: gpseditdialog.cpp:118
+msgid "Goto Location"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:144 gpssyncdialog.cpp:248 gpssyncdialog.cpp:313
+#: gpssyncdialog.cpp:321 gpssyncdialog.cpp:443 gpssyncdialog.cpp:453
+#: gpssyncdialog.cpp:462 gpssyncdialog.cpp:494
+msgid "GPS Sync"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:147
+msgid "A Plugin to synchronize pictures metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:150 gpssyncdialog.cpp:254
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: gpseditdialog.cpp:155 gpssyncdialog.cpp:259 kmlexportconfig.cpp:292
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:300
+msgid "Altitude value is not correct!"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:301 gpseditdialog.cpp:309 gpseditdialog.cpp:317
+#: plugin_gpssync.cpp:251
+msgid "Edit Geographical Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:308
+msgid "Latitude value is not correct!"
+msgstr ""
+
+#: gpseditdialog.cpp:316
+msgid "Longitude value is not correct!"
+msgstr ""
+
+#: gpslistviewitem.cpp:108
+msgid "Interpolated"
+msgstr ""
+
+#: gpslistviewitem.cpp:112
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:114
+msgid "Found"
+msgstr "Nalezeno"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:132
+msgid "Deleted!"
+msgstr "Smazáno!"
+
+#: gpslistviewitem.cpp:145
+msgid "Not available"
+msgstr "Není k dispozici"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:107 plugin_gpssync.cpp:73
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:114
+msgid "Correlate"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:115
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: gpssyncdialog.cpp:118
+msgid ""
+"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
+"images on the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:119
+msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:120
+msgid "Remove GPS coordinates of selected images from the list."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:131
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:132
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:133
+msgid "Camera time stamp"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:134
+msgid "Latitude"
+msgstr "Zem. šířka"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:135
+msgid "Longitude"
+msgstr "Zem. délka"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:136
+msgid "Altitude"
+msgstr "Výška"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:137
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:147
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: gpssyncdialog.cpp:151
+msgid "Load GPX File..."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:153
+msgid "Current GPX file:"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:154
+msgid "No GPX file"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:158
+msgid "Max. time gap (sec.):"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
+"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
+"be attempted."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:164
+msgid "Time zone:"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:210
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
+"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"reference.\n"
+"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
+"'ahead of time'."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:216
+msgid "Interpolate"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
+"matched to the GPX data file."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:220
+msgid "Difference in min.:"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Sets the maximum time difference in minutes (240 max.) to interpolate GPX "
+"file points to image time data."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:251
+msgid "A plugin to synchronize images' metadata with a GPS device"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:302 kmlexportconfig.cpp:193
+msgid "%1|GPS Exchange Format"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:303 kmlexportconfig.cpp:194
+msgid "Select GPX File to Load"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:312 kmlexport.cpp:350
+msgid "Cannot parse %1 GPX file!"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:320 kmlexport.cpp:356
+msgid "The %1 GPX file do not have a date-time track to use!"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Points parsed: %1"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image from the list is not updated.\n"
+"%n images from the list are not updated."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:374
+msgid ""
+"<p>%1\n"
+"Do you really want to close this window without applying changes?</p>"
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:442
+msgid "Cannot find pictures to correlate with GPX file data."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:451
+msgid "Press Apply button to update images metadata."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:461
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to edit GPS coordinates "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: gpssyncdialog.cpp:493
+msgid ""
+"Please, select at least one image from the list to remove GPS coordinates."
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:63
+msgid "Generating KML file..."
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Could not create '%1"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:167
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:174
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:184
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:224
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:304
+msgid "Creation of placemark '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:311
+msgid "Could not save icon for image '%1' to '%2'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:341
+msgid "No GPX file Chosen!"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:363
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:443
+msgid "No position data for '%1'"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:455
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No position data for 1 picture\n"
+"No position data for %n pictures"
+msgstr ""
+
+#: kmlexport.cpp:469
+msgid "Move to final directory"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:66 kmlexportconfig.cpp:281
+msgid "KML Export"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:77
+msgid "Target Preferences"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:82
+msgid "Target Type"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:86
+msgid "&Local or web target used by GoogleEarth"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:91
+msgid "Web target used by GoogleMap"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:95
+msgid ""
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
+"when drawing a track, only linetrack is exported"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Picture altitude"
+msgstr "Výška"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:105 kmlexportconfig.cpp:256
+msgid "clamp to ground"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:106 kmlexportconfig.cpp:257
+msgid "relative to ground"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:107 kmlexportconfig.cpp:258
+msgid "absolute"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:119
+msgid "Destination directory"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:125
+msgid "Select a directory to save the kml file and pictures"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:129
+msgid "Destination URL"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:147
+msgid "Sizes"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:152
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:163
+msgid "Image size"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:178
+msgid "GPX Tracks"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:184
+msgid "Draw GPX track"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:188
+msgid "GPX file"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:197
+msgid "Time zone"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:200
+msgid "GMT-12:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:201
+msgid "GMT-11:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:202
+msgid "GMT-10:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:203
+msgid "GMT-09:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:204
+msgid "GMT-08:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:205
+msgid "GMT-07:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:206
+msgid "GMT-06:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:207
+msgid "GMT-05:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:208
+msgid "GMT-04:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:209
+msgid "GMT-03:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:210
+msgid "GMT-02:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:211
+msgid "GMT-01:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:212
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:213
+msgid "GMT+01:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:214
+msgid "GMT+02:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:215
+msgid "GMT+03:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:216
+msgid "GMT+04:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:217
+msgid "GMT+05:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:218
+msgid "GMT+06:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:219
+msgid "GMT+07:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:220
+msgid "GMT+08:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:221
+msgid "GMT+09:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:222
+msgid "GMT+10:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:223
+msgid "GMT+11:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:224
+msgid "GMT+12:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:225
+msgid "GMT+13:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:226
+msgid "GMT+14:00"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
+"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Track width"
+msgstr "Výška"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:239
+msgid "Track color"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:248
+msgid "Opacity:"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Track altitude"
+msgstr "Výška"
+
+#: kmlexportconfig.cpp:259
+msgid ""
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
+"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
+"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
+"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
+"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
+"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:284
+msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
+msgstr ""
+
+#: kmlexportconfig.cpp:287
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:66
+msgid "Track"
+msgstr ""
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:95
+msgid "Points"
+msgstr ""
+
+#: kmlgpsdataparser.cpp:105
+msgid "Point"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:78
+msgid "Correlator..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:86
+msgid "Edit Coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:94
+msgid "Remove Coordinates..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:105
+msgid "KML Export..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
+"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
+"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
+"download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
+"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
+"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
+"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
+"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:249
+msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:265
+msgid ""
+"Geographical coordinates will be definitively removed from all selected "
+"images.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
+msgid "Remove Geographical Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:300
+msgid "Unable to remove geographical coordinates from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_gpssync.cpp:317
+msgid "KMLExport"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Read only"
+#~ msgstr "Pouze ke čtení"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po b/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po
new file mode 100644
index 0000000..db68869
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to
+# translation of kipiplugin_htmlexport.po to Czech
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: generator.cpp:175
+msgid "Could not find theme in '%1'"
+msgstr "Nelze najít téma v '%1'"
+
+#: generator.cpp:182
+msgid "Copying theme"
+msgstr "Kopíruji téma"
+
+#: generator.cpp:194
+msgid "Could not copy theme"
+msgstr "Nelze kopírovat téma"
+
+#: generator.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Could not open file '%1' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis"
+
+#: generator.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Could not save image to file '%1'"
+msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'"
+
+#: generator.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Could not read image '%1'"
+msgstr "Nelze nahrát obrázek '%1'"
+
+#: generator.cpp:242
+msgid "Format of image '%1' is unknown"
+msgstr ""
+
+#: generator.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Error loading image '%1'"
+msgstr "Nelze nahrát obrázek '%1'"
+
+#: generator.cpp:287
+msgid "Could not save image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'"
+
+#: generator.cpp:305
+msgid "Could not save thumbnail for image '%1' to '%2'"
+msgstr "Nelze uložit náhled obrázku '%1' do '%2'"
+
+#: generator.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Could not create gallery.xml"
+msgstr "Nelze vytvořit gallery.xml"
+
+#: generator.cpp:340
+msgid "Generating files for \"%1\""
+msgstr "Generují se soubory pro \"%1\""
+
+#: generator.cpp:372
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: generator.cpp:373
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
+
+#: generator.cpp:374
+msgid "Collection List"
+msgstr "Seznam kolekcí"
+
+#: generator.cpp:375
+msgid "Original Image"
+msgstr ""
+
+#: generator.cpp:376
+msgid "Go Up"
+msgstr ""
+
+#: generator.cpp:403
+msgid "Generating HTML files"
+msgstr "Vytváří se HTML soubory"
+
+#: generator.cpp:409
+msgid "Could not load XSL file '%1'"
+msgstr "Nelze načíst XSL soubor '%1'"
+
+#: generator.cpp:415
+msgid "Could not load XML file '%1'"
+msgstr "Nelze nahrát soubor XML soubor '%1'"
+
+#: generator.cpp:447
+msgid "Error processing XML file"
+msgstr "Chyba při zpracování XML souboru"
+
+#: generator.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Nelze otevřít '%1' pro zápis"
+
+#: generator.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Nelze uložit obrázek '%1' do '%2'"
+
+#: plugin.cpp:67
+msgid "HTML Gallery..."
+msgstr "HTML galerie..."
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "Generating gallery..."
+msgstr "Vytváří se galerie..."
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ImageSettingsPage"
+msgstr "Nastavení obrázku"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Full Image"
+msgstr "Celý obrázek"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Save image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Max size:"
+msgstr "Max velikost:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kvalita:"
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Include full-size original images for download"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Use original image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílový adresář:"
+
+#. i18n: file outputpage.ui line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Otevřít v prohlížeči"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form1"
+msgstr "Formát:"
+
+#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
+"different parameters are available."
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Sekce sbírky"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr ""
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Nastavení obrázku"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#~ msgid "Could not create '%1"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit '%1"
+
+#~ msgid "Resize full images"
+#~ msgstr "Změnit velikost obrázků"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po b/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po
new file mode 100644
index 0000000..fb9d88d
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_imagesgallery.po
@@ -0,0 +1,678 @@
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to Czech
+# translation of kipiplugin_imagesgallery.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_imagesgallery\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: imagesgallery.cpp:187
+msgid "KIPI Album Image Gallery"
+msgstr "KIPI galerie obrázků"
+
+#: imagesgallery.cpp:273
+msgid ""
+"The target folder\n"
+"'%1'\n"
+"already exists; do you want overwrite it? (all data in this folder will be "
+"lost.)"
+msgstr ""
+"Cílový adresář\n"
+"'%1'\n"
+"již existuje. Chcete jej přepsat? (Všechna data budou ztracena.)"
+
+#: imagesgallery.cpp:278 imagesgallery.cpp:503
+msgid "Cannot remove folder '%1'."
+msgstr "Nelze odstranit složku '%1'."
+
+#: imagesgallery.cpp:371 imagesgallery.cpp:469
+msgid "Could not create folder '%1'"
+msgstr "Nelze vytvořit složku '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:556 imagesgallery.cpp:1192
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'"
+
+#: imagesgallery.cpp:592
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'"
+msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'"
+
+#: imagesgallery.cpp:714
+msgid "Album list"
+msgstr "Seznam alb"
+
+#: imagesgallery.cpp:718
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for Album %1"
+msgstr "Galerie obrázku alba %1"
+
+#: imagesgallery.cpp:732
+msgid "<i>Comment:</i>"
+msgstr "<i>Komentář:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:735
+msgid "<i>Collection:</i>"
+msgstr "<i>Kolekce:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:738
+msgid "<i>Date:</i>"
+msgstr "<i>Datum:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:741
+msgid "<i>Images:</i>"
+msgstr "<i>Obrázky:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:766
+msgid "<i>Subdirectories:</i>"
+msgstr "<i>Podadresáře:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:853 imagesgallery.cpp:933 imagesgallery.cpp:1410
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: imagesgallery.cpp:882 imagesgallery.cpp:886
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image\n"
+"%n images"
+msgstr ""
+"1 obrázek\n"
+"%n obrázky\n"
+"%n obrázků"
+
+#: imagesgallery.cpp:1029 imagesgallery.cpp:1072 imagesgallery.cpp:1420
+msgid "Valid HTML 4.01"
+msgstr "Validní HTML 4.01"
+
+#: imagesgallery.cpp:1032 imagesgallery.cpp:1076 imagesgallery.cpp:1425
+msgid "Image gallery created with <a href=\"%1\">%2</a> on %3"
+msgstr "Galerie obrázků vytvořena <a href=\"%1\">%2</a> v %3"
+
+#: imagesgallery.cpp:1052
+msgid "<i>Album list:</i>"
+msgstr "<i>Seznam alb:</i>"
+
+#: imagesgallery.cpp:1123
+msgid "Could not create folder '%1' in '%2'."
+msgstr "Nelze vytvořit složku '%1' v '%2'."
+
+#: imagesgallery.cpp:1348 imagesgallery.cpp:1349
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
+
+#: imagesgallery.cpp:1354
+msgid "Album index"
+msgstr "Rejstřík alba"
+
+#: imagesgallery.cpp:1359 imagesgallery.cpp:1360
+msgid "Albums list"
+msgstr "Seznam alb"
+
+#: imagesgallery.cpp:1366
+msgid "Next"
+msgstr "Následující"
+
+#: imagesgallery.cpp:1636
+msgid ""
+"Cannot start 'mozilla' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'mozilla'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1646
+msgid ""
+"Cannot start 'netscape' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'netscape'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1656
+msgid ""
+"Cannot start 'opera' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'opera'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1666
+msgid ""
+"Cannot start 'firefox' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'firefox'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1676
+msgid ""
+"Cannot start 'galeon' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'galeon'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1686
+msgid ""
+"Cannot start 'amaya' web browser.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit prohlížeč 'amaya'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1696
+msgid ""
+"Cannot start 'quanta' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit HTML editor 'quanta'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imagesgallery.cpp:1706
+msgid ""
+"Cannot start 'screem' web editor.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit HTML editor 'screem'.\n"
+"Překontrolujte instalaci."
+
+#: imgallerydialog.cpp:94
+msgid "Create Image Galleries"
+msgstr "Vytvořit galerii obrázků"
+
+#: imgallerydialog.cpp:104
+msgid "Image Gallery"
+msgstr "Galerie obrázků"
+
+#: imgallerydialog.cpp:107
+msgid ""
+"A Kipi plugin for HTML album export.\n"
+"Based on KimgalleryPlugin implementation."
+msgstr ""
+"KIPI plugin pro export HTML alba.\n"
+"Založeno na implementaci KimgalleryPlugin."
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: imgallerydialog.cpp:114
+msgid "Image navigation mode patches"
+msgstr "Opravy režimu navigace obrázky"
+
+#: imgallerydialog.cpp:117
+msgid "HTML implementation patches"
+msgstr "Opravy HTML implementace"
+
+#: imgallerydialog.cpp:120 imgallerydialog.cpp:123
+msgid "Original HTML generator implementation"
+msgstr "Implementace původního HTML generátoru"
+
+#: imgallerydialog.cpp:129
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: imgallerydialog.cpp:152
+msgid "Album Selection"
+msgstr "Výběr alba"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Look"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: imgallerydialog.cpp:165
+msgid "Page Look"
+msgstr "Vzhled stránky"
+
+#: imgallerydialog.cpp:173
+msgid "Main &page title:"
+msgstr "Titul hlavní &stránky:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:176
+msgid "Album Image Galleries"
+msgstr "Album galerie obrázků"
+
+#: imgallerydialog.cpp:179
+msgid ""
+"<p>Enter here the title of the main HTML page (multiple Album selection only)."
+msgstr "<p>Zde zadejte titul hlavní HTML stránky (pouze při výběru více alb)."
+
+#: imgallerydialog.cpp:186
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "uO&brázků na řádek:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Enter here the number of images per row in the album page. A good value is "
+"'4'."
+msgstr "<p>Zde zadejte počet obrázků na řádku. Dobrá hodnota je '4'."
+
+#: imgallerydialog.cpp:196
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Zobrazit &název souboru"
+
+#: imgallerydialog.cpp:197
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image filenames will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou do stránky vložena také jména souborů "
+"obrázků."
+
+#: imgallerydialog.cpp:204
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "Přidat velikost &souboru"
+
+#: imgallerydialog.cpp:205
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image file sizes will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost souboru s "
+"obrázkem."
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Při&dat rozměry obrázku"
+
+#: imgallerydialog.cpp:213
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the image dimensions will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložena také velikost obrázku."
+
+#: imgallerydialog.cpp:220
+msgid "Show page creation date"
+msgstr "Zobrazit datum vytvoření stránky"
+
+#: imgallerydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the creation date will be added to the Album "
+"page."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude do stránky vložen údaj o datu vytvoření."
+
+#: imgallerydialog.cpp:228
+msgid "Create pages for each image"
+msgstr "Vytvořit stránku pro každý obrázek"
+
+#: imgallerydialog.cpp:229
+msgid "<p>If you enable this option, a HTML page will be added for each photo."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, bude pro každý obrázek vložena HTML stránka."
+
+#: imgallerydialog.cpp:239
+msgid "Open image gallery in:"
+msgstr "Otevřít galerii obrázků v:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:240
+msgid "<p>Select here the application to preview or edit the HTML pages."
+msgstr "<p>Zvolte program pro náhled nebo úpravu HTML stránek."
+
+#: imgallerydialog.cpp:266
+msgid "<p>Select here the font name to use for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte písmo stránek."
+
+#: imgallerydialog.cpp:272
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Náz&ev písma:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:285
+msgid "<p>Select here the font size to use for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte velikost písma."
+
+#: imgallerydialog.cpp:287
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Velikost &písma:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:300
+msgid "<p>Select here the foreground color to use for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte barvu popředí."
+
+#: imgallerydialog.cpp:302
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Ba&rva popředí:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:315
+msgid "<p>Select here the background color to use for the pages."
+msgstr "<p>Zvolte barvu pozadí."
+
+#: imgallerydialog.cpp:317
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:330
+msgid "<p>Select here the image borders' size in pixels."
+msgstr "<p>Zvolte okraj obrázku v pixelech."
+
+#: imgallerydialog.cpp:332
+msgid "Images borders s&ize:"
+msgstr "&Velikost okraje obrázku:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:345
+msgid "<p>Select here the color to use for the image borders."
+msgstr "<p>Zvolte barvu okraje."
+
+#: imgallerydialog.cpp:348
+msgid "Image bo&rder color:"
+msgstr "&Barva okraje obrázku:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:368
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Foto album"
+
+#: imgallerydialog.cpp:376
+msgid "&Save gallery to:"
+msgstr "&Uložit galerii do:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:383
+msgid "<p>The folder name where the galleries will be saved."
+msgstr "<p>Jméno složky, do které bude galerie uložena."
+
+#: imgallerydialog.cpp:387
+msgid "Resize target images"
+msgstr "Změnit velikost obrázků"
+
+#: imgallerydialog.cpp:390
+msgid "<p>If you enable this option, all target images can be resized."
+msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, dojde ke změně velikosti všech obrázků."
+
+#: imgallerydialog.cpp:395
+msgid "Target images size:"
+msgstr "Nová velikost obrázků:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:397
+msgid "<p>The new size of the target images in pixels"
+msgstr "<p>Nová velikost obrázků v pixelech."
+
+#: imgallerydialog.cpp:401
+msgid "Use a specific target image compression"
+msgstr "Použít zvláštní kompresní metodu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:405
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all target images can be compressed with a "
+"specific compression value."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny obrázky komprimovány podle zadané "
+"hodnoty."
+
+#: imgallerydialog.cpp:410
+msgid "Target images compression:"
+msgstr "Komprese obrázků:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:412
+msgid "<p>The compression value of the target images :<p>"
+msgstr "<p>Hodnota komprese obrázků:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:413 imgallerydialog.cpp:558
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: velmi vysoká "
+"<p><b>25</b>: vysoká "
+"<p><b>50</b>: střední"
+"<p><b>75</b>: nízká (výchozí)"
+"<p><b>100</b>: bez komprese"
+
+#: imgallerydialog.cpp:430
+msgid "<p>Select here the image file format for the target images.<p>"
+msgstr "<P>Zde zvolte formát obrázků.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:431 imgallerydialog.cpp:574
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but uses lossy data compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
+"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
+"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
+"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
+"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
+"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
+"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
+"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
+"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
+
+#: imgallerydialog.cpp:441
+msgid "Target images file format:"
+msgstr "Formát souboru obrázků:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:451 imgallerydialog.cpp:596
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "&Barevná hloubka:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:453
+msgid "<p>Select here the color depth used for the target image rendering."
+msgstr "<p>Zde můžete zvolit barevnou hloubku obrázků."
+
+#: imgallerydialog.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "Use images album &captions"
+msgstr "Použít &komentáře z alba"
+
+#: imgallerydialog.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the images Album captions will be used for "
+"generating subtitles for the images."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, použijí se pro popisky obrázků komentáře z alba."
+
+#: imgallerydialog.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Show album cap&tion"
+msgstr "Zobrazit k&olekce alba"
+
+#: imgallerydialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album caption will be shown in the gallery."
+msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba."
+
+#: imgallerydialog.cpp:485
+msgid "Show album &collection"
+msgstr "Zobrazit k&olekce alba"
+
+#: imgallerydialog.cpp:488
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album collection will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny kolekce alba."
+
+#: imgallerydialog.cpp:493
+msgid "Show album creation &date"
+msgstr "Zobrazit &datum vytvoření alba"
+
+#: imgallerydialog.cpp:496
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the Album creation date will be shown in the "
+"gallery."
+msgstr ""
+"<P>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii datum vytvoření alba."
+
+#: imgallerydialog.cpp:501
+msgid "Show &number of images in album"
+msgstr "Zobrazit poč&et obrázků v albu"
+
+#: imgallerydialog.cpp:504
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, the number of images in Album will be shown in "
+"the gallery."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, zobrazí se v galerii počet obrázků v albu."
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhledy"
+
+#: imgallerydialog.cpp:529
+msgid "Image Thumbnails"
+msgstr "Náhledy obrázku"
+
+#: imgallerydialog.cpp:540
+msgid "Thumbnails size:"
+msgstr "Velikost náhledů:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:542
+msgid "<p>The new size of the thumbnails in pixels"
+msgstr "<p>Nová velikost náhledů v pixelech"
+
+#: imgallerydialog.cpp:546
+msgid "Use a specific thumbnail compression"
+msgstr "Použít u náhledů kompresi"
+
+#: imgallerydialog.cpp:550
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all thumbnails can be compressed with a specific "
+"compression value."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny náhledy komprimovány podle zadané "
+"hodnoty."
+
+#: imgallerydialog.cpp:555
+msgid "Thumbnails compression:"
+msgstr "Komprese náhledů:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:557
+msgid "<p>The compression value of thumbnails :<p>"
+msgstr "<p>Hodnota komprese náhledů:<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:573
+msgid "<p>Select here the image file format for thumbnails.<p>"
+msgstr "<p>Zde zvolte formát souboru náhledů.<p>"
+
+#: imgallerydialog.cpp:584
+msgid "Thumbnails file format:"
+msgstr "Formát souboru náhledů:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:598
+msgid "<p>Select here the color depth used for the thumbnail image rendering."
+msgstr "<p>Zde zvolte barevnou hloubku náhledů."
+
+#: imgallerydialog.cpp:640
+msgid "You must select at least one album."
+msgstr "Musíte zvolit alespoň jedno album."
+
+#: imgallerydialog.cpp:648
+msgid "Image gallery folder does not exist; please check it..."
+msgstr "Složka galerie obrázků neexistuje, překontrolujte..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:59
+msgid "Images Gallery..."
+msgstr "Galerie obrázků..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:123
+msgid "Album HTML Export"
+msgstr "HTML export alba"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:144
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicializuji..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:151
+msgid "Making main HTML interface..."
+msgstr "Vytvářím hlavní HTML rozhraní..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:157
+msgid "Making HTML pages for Album '%1'..."
+msgstr "vytvářím HTML stránky alba '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:163
+msgid "Making HTML page for image '%1'..."
+msgstr "Vytvářím HTML stránku obrázku '%1'..."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:169
+msgid "Creating thumbnail for '%1'"
+msgstr "Vytvářím náhled '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:197
+msgid "Main HTML interface creation completed."
+msgstr "Vytvoření HTML rozhraní dokončeno."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:203
+msgid "HTML pages creation for Album '%1' completed."
+msgstr "Vytváření HTML stránek alba '%1' dokončeno."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:209
+msgid "Creating thumbnail for '%1' completed."
+msgstr "Vytváření náhledu '%1' dokončeno."
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:229
+msgid "Failed to create thumbnail for '%1'"
+msgstr "Chyba při vytváření náhledu '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Failed to create HTML interface: %1"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML rozhraní: %1"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:248
+msgid "Failed to create HTML page for Album '%1'"
+msgstr "Chyba při vytvářené HTML stránky alba '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:259
+msgid "Failed to create HTML page for image '%1'"
+msgstr "Chyba při vytváření HTML stránky obrázku '%1'"
+
+#: plugin_imagesgallery.cpp:302
+msgid "Starting browser program..."
+msgstr "Spouštím prohlížeč..."
+
+#~ msgid "Image Gallery Handbook"
+#~ msgstr "Příručka galerie obrázků"
+
+#~ msgid "Show album commen&ts"
+#~ msgstr "Zobrazit komen&táře alba"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the Album comments will be shown in the gallery."
+#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou v galerii zobrazeny komentáře z alba."
+
+#~ msgid "Couldn't open file '%1'"
+#~ msgstr "Nelze otevřít soubor '%1'"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po
new file mode 100644
index 0000000..3d14add
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kipiplugin_jpeglossless.po to Czech
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-14 18:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+msgid "Error in opening input file"
+msgstr "Chyba při otvírání vstupního souboru"
+
+#: convert2grayscale.cpp:92 imageflip.cpp:92 imagerotate.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Error in opening temporary file"
+msgstr "Chyba při otvírání výstupního obrázku"
+
+#: convert2grayscale.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert to gray scale RAW file"
+msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1"
+
+#: convert2grayscale.cpp:124 imageflip.cpp:124 imagerotate.cpp:127
+msgid "Cannot update source image"
+msgstr "Nelze aktualizovat zdrojový obrázek"
+
+#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
+#: jpegtransform.cpp:293
+msgid "Error in opening output file"
+msgstr "Chyba při otvírání výstupního obrázku"
+
+#: convert2grayscale.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
+msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1"
+
+#: imageflip.cpp:100 imagerotate.cpp:101
+msgid "Cannot rotate RAW file"
+msgstr ""
+
+#: imageflip.cpp:150 imageflip.cpp:180
+msgid "Nonstandard flip action"
+msgstr "Nestandardní operace převrácení"
+
+#: imageflip.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Cannot flip: %1"
+msgstr ""
+
+#: imagerotate.cpp:163 imagerotate.cpp:204
+msgid "Nonstandard rotation angle"
+msgstr "Nestandardní úhel otočení"
+
+#: imagerotate.cpp:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot rotate: %1"
+msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:82
+msgid "Auto Rotate/Flip Using Exif Information"
+msgstr "Automatické otočení/převrácení podle EXIF"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:89
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočit"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:109
+msgid "Flip"
+msgstr "Převrátit"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:114
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontálně"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:122
+msgid "Vertically"
+msgstr "Vertikálně"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:130
+msgid "Convert to Black && White"
+msgstr "Převést do černobílé"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:189
+msgid "horizontaly"
+msgstr "vodorovně"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "vertically"
+msgstr "svisle"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Flip images %1"
+msgstr ""
+"Převracení obrázku\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:239
+msgid "right (clockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:245
+msgid "left (counterclockwise)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:251
+msgid "using Exif orientation tag"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rotate images %1"
+msgstr ""
+"Otáčení obrázku\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
+"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+msgstr ""
+"<p.Jste si jistí, že si přejete vybraný obrázek převést do černobílé? Tuto "
+"operaci <b>nelze</b> vrátit.</p>"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Convert images to black & white"
+msgstr ""
+"Převádění do černobílé\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Rotating Image \"%1\""
+msgstr ""
+"Otáčení obrázku\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Flipping Image \"%1\""
+msgstr ""
+"Převracení obrázku\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:357
+msgid "Converting to Black & White \"%1\""
+msgstr "Převod do černé a bílé \"%1\""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Rotate image"
+msgstr "Chyba při otáčení"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Flip image"
+msgstr "Chyba při převracení obrázku"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Failed to convert image to Black & White"
+msgstr "Chyba při převádění do černobílé"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:408
+msgid "Rotate image complete"
+msgstr ""
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "Flip image complete"
+msgstr ""
+"Převracení obrázku\n"
+"%1"
+
+#: plugin_jpeglossless.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Black & White complete"
+msgstr "Převést do černobílé"
+
+#: utils.cpp:90
+msgid "unable to open source file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:117
+msgid "unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:129
+msgid "Cannot rotate: unable to open temp file"
+msgstr ""
+
+#: utils.cpp:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot update metadata: %1"
+msgstr "Nelze převést do stupňů šedi: %1"
+
+#~ msgid "90 Degrees"
+#~ msgstr "90 stupňů"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 stupňů"
+
+#~ msgid "270 Degrees"
+#~ msgstr "270 stupňů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 90 degrees"
+#~ msgstr "90 stupňů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 180 degrees"
+#~ msgstr "180 stupňů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to 270 degrees"
+#~ msgstr "270 stupňů"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po b/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po
new file mode 100644
index 0000000..a388b74
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to
+# translation of kipiplugin_kameraklient.po to Czech
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 14:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: camerafolderview.cpp:33
+msgid "Camera Folders"
+msgstr "Složky fotoaparátu"
+
+#: cameraselection.cpp:55
+msgid "Camera Selection"
+msgstr "Výběr fotoaparátu"
+
+#: cameraselection.cpp:60 cameraui.cpp:147 setupcamera.cpp:65
+msgid "KameraKlient"
+msgstr "KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:63 cameraui.cpp:150
+msgid "A Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Kipi modul rozhraní k digitálním fotoaparátům"
+
+#: cameraselection.cpp:67 cameraui.cpp:154 setupcamera.cpp:72
+msgid "Original author from Digikam project"
+msgstr "Původní autor z projektu Digikam"
+
+#: cameraselection.cpp:70 cameraui.cpp:157 setupcamera.cpp:75
+msgid "Porting the Digikam GPhoto2 interface to Kipi. Maintainer"
+msgstr "Port rozhraní Digikam GPhoto2 do Kipi. Správce"
+
+#: cameraselection.cpp:76 cameraui.cpp:162 setupcamera.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka KameraKlient"
+
+#: cameraselection.cpp:87
+msgid "Camera Configuration"
+msgstr "Nastavení fotoaparátu"
+
+#: cameraselection.cpp:95
+msgid "Cameras"
+msgstr "Fotoaparáty"
+
+#: cameraselection.cpp:100
+msgid "Camera Port Type"
+msgstr "Typ portu"
+
+#: cameraselection.cpp:106
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: cameraselection.cpp:109
+msgid "Serial"
+msgstr "Sériový"
+
+#: cameraselection.cpp:114
+msgid "Camera Port Path"
+msgstr "Cesta portu kamery"
+
+#: cameraselection.cpp:122
+msgid ""
+"only for serial port\n"
+"cameras"
+msgstr ""
+"pouze pro fotoaparáty\n"
+"se sériovým portem"
+
+#: cameraui.cpp:120
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: cameraui.cpp:126
+msgid "Download"
+msgstr "Stáhnout"
+
+#: cameraui.cpp:129
+msgid "Upload"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: cameraui.cpp:169 cameraui.cpp:289
+msgid "Connect"
+msgstr "Připojit"
+
+#: cameraui.cpp:180
+msgid "Download to: "
+msgstr "Stáhnout do: "
+
+#: cameraui.cpp:186
+msgid "&Change"
+msgstr "&Změnit"
+
+#: cameraui.cpp:207
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#: cameraui.cpp:245
+msgid "Select all the images from the camera."
+msgstr "Vybrat všechny obrázky z fotoaparátu."
+
+#: cameraui.cpp:247
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušit výběr"
+
+#: cameraui.cpp:248
+msgid "Deselect all the images from the camera."
+msgstr "Zrušit výběr všech obrázků z fotoaparátu."
+
+#: cameraui.cpp:250
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Invertovat výběr"
+
+#: cameraui.cpp:251
+msgid "Invert the selection."
+msgstr "Invertovat výběr."
+
+#: cameraui.cpp:253
+msgid "Select New Items"
+msgstr "Vybrat nové položky"
+
+#: cameraui.cpp:254
+msgid "Select all the that were not previously downloaded."
+msgstr "Vybrat všechny, které ještě nebyly staženy."
+
+#: cameraui.cpp:285
+msgid "Connected"
+msgstr "Připojeno"
+
+#: cameraui.cpp:286
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: cameraui.cpp:288
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojen"
+
+#: cameraui.cpp:413
+msgid "There is no configured camera!"
+msgstr "Není dostupná žádný nastavený fotoaparát!"
+
+#: cameraui.cpp:438
+msgid "'%1' directory does not exist."
+msgstr "Adresář '%1' neexistuje."
+
+#: cameraui.cpp:481
+msgid ""
+"About to delete these Image(s)\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Tyto obrázky budou smazány.\n"
+"Opravdu smazat?"
+
+#: cameraui.cpp:513
+msgid ""
+"Camera Folder '%1' contains item '%2'\n"
+" Please, enter New Name"
+msgstr ""
+"Složka fotoaparátu '%1' obsahuje položku '%2'\n"
+"Zadejte prosím nové jméno."
+
+#: cameraui.cpp:618
+msgid "Camera Not Initialized"
+msgstr "Fotoaparát není inicializován"
+
+#: cameraui.cpp:626
+msgid "Please Select a Folder on Camera to Upload"
+msgstr "Zvolte prosím složku ve fotoaparátu k nahrávání"
+
+#: cameraui.cpp:636
+msgid "Sorry! The directory is not writable!"
+msgstr "Bohužel! Do adresáře nelze zapisovat!"
+
+#: dmessagebox.cpp:92
+msgid "More errors occurred and are shown below:"
+msgstr "Došlo k dalším chybám, zobrazeny jsou níže:"
+
+#: gpcontroller.cpp:229
+msgid ""
+"Camera Model or Port not specified correctly.\n"
+"Please run Setup"
+msgstr ""
+"Model fotoaparátu nebo port nejsou nastaveny správně.\n"
+"Spusťte prosím Nastavení."
+
+#: gpcontroller.cpp:232
+msgid ""
+"Failed to initialize camera.\n"
+"Please ensure camera is connected properly and turned on"
+msgstr ""
+"Selhala inicializace fotoaparátu.\n"
+"Zkontrolujte, zda je správně připojen a zapnut."
+
+#: gpcontroller.cpp:257
+msgid ""
+"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Selhalo získávání jmen podsložek z '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:278
+msgid ""
+"Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr ""
+"Selhalo získávání informací o obrázcích z '%1'\n"
+
+#: gpcontroller.cpp:301
+msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
+msgstr "Selhalo získávání náhledu pro '%1/%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:310
+msgid "Failed to download '%1' from '%2'"
+msgstr "Selhalo stahování '%1' z '%2'"
+
+#: gpcontroller.cpp:322 gpcontroller.cpp:334
+msgid "Failed to open '%1'"
+msgstr "Selhalo otevírání '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:346
+msgid "Failed to delete '%1'"
+msgstr "Selhalo mazání '%1'"
+
+#: gpcontroller.cpp:358
+msgid "Failed to upload '%1'"
+msgstr "Selhalo nahrávání '%1'"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:90
+msgid "MimeType:"
+msgstr "MIME typ:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:92 gpfileiteminfodlg.cpp:98 gpfileiteminfodlg.cpp:104
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:111 gpfileiteminfodlg.cpp:118
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:129 gpfileiteminfodlg.cpp:140
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:96
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:102
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:105
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtů"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:109
+msgid "Width:"
+msgstr "Šířka:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:116
+msgid "Height:"
+msgstr "Výška:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:122
+msgid "Read permissions:"
+msgstr "Práva ke čtení:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:133
+msgid "Write permissions:"
+msgstr "Práva k zápisu:"
+
+#: gpfileiteminfodlg.cpp:144
+msgid "Downloaded:"
+msgstr "Staženo:"
+
+#: kameraklient.cpp:52
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Digitální fotoaparát"
+
+#: savefiledialog.cpp:36
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Soubor již existuje"
+
+#: savefiledialog.cpp:37
+msgid "The file '%1' already exists!"
+msgstr "Soubor '%1' již existuje!"
+
+#: savefiledialog.cpp:42
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: savefiledialog.cpp:44
+msgid "Skip"
+msgstr "Přeskočit"
+
+#: savefiledialog.cpp:45
+msgid "Skip All"
+msgstr "Přeskočit vše"
+
+#: savefiledialog.cpp:46
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: savefiledialog.cpp:47
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Přepsat vše"
+
+#: setupcamera.cpp:60
+msgid "Setup Cameras"
+msgstr "Nastavit fotoaparáty"
+
+#: setupcamera.cpp:68
+msgid "An Digital camera interface Kipi plugin"
+msgstr "Kipi modul rozhraní k digitálním fotoaparátům"
+
+#: setupcamera.cpp:99
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: setupcamera.cpp:100
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: setupcamera.cpp:111
+msgid "Add..."
+msgstr "Přidat..."
+
+#: setupcamera.cpp:113
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: setupcamera.cpp:114
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: setupcamera.cpp:194
+msgid ""
+"Failed to auto-detect camera!\n"
+"Please retry or try setting manually."
+msgstr ""
+"Automatické rozpoznání fotoaparátu selhalo!\n"
+"Zkuste to znovu nebo proveďte nastavení ručně."
+
+#: setupcamera.cpp:205
+msgid "Already added camera: "
+msgstr "Fotoaparát je již přidán: "
+
+#: setupcamera.cpp:207
+msgid "Found camera: "
+msgstr "Nalezen fotoaparát: "
+
+#~ msgid "Digital Camera interface"
+#~ msgstr "Rozhraní k digitálním fotoaparátům"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po b/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po
new file mode 100644
index 0000000..526ad15
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -0,0 +1,2579 @@
+# translation of kipiplugin_metadataedit.po to Czech
+#
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: commenteditdialog.cpp:77 plugin_metadataedit.cpp:510
+msgid "Edit Image Caption"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:86 commentremovedialog.cpp:84 exifeditdialog.cpp:165
+#: iptceditdialog.cpp:181
+msgid "Edit Metadata"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:89
+msgid "A Plugin to edit images' metadata"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:92 commentremovedialog.cpp:90 exifeditdialog.cpp:171
+#: iptceditdialog.cpp:187
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: commenteditdialog.cpp:97 commentremovedialog.cpp:95 exifeditdialog.cpp:176
+#: iptceditdialog.cpp:192
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
+"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
+msgid "Sync JFIF Comment section"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:114 iptccaption.cpp:108
+msgid "Sync EXIF Comment"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:115 exifcaption.cpp:157
+msgid ""
+"Sync IPTC caption (warning: limited to 2000 printable Ascii characters set)"
+msgstr ""
+
+#: commenteditdialog.cpp:118
+msgid ""
+"<b>Note: captions from currently selected images will be permanently "
+"replaced.</b>"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:75
+msgid "Remove Image Captions"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:87 exifeditdialog.cpp:168
+msgid "A Plugin to edit pictures metadata"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Remove caption created by %1"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:106
+msgid "Remove JFIF Comment section"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:107
+msgid "Remove EXIF Comment"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:108
+msgid "Remove IPTC caption"
+msgstr ""
+
+#: commentremovedialog.cpp:110
+msgid ""
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
+"removed.</b>"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:99
+msgid "Brightness (APEX):"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:103
+msgid ""
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:108
+msgid "Gain Control:"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: exifadjust.cpp:111
+msgid "Low gain up"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:112
+msgid "High gain up"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:113
+msgid "Low gain down"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:114
+msgid "High gain down"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:117
+msgid ""
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:122
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: exifadjust.cpp:124 exifadjust.cpp:136 exifadjust.cpp:148
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: exifadjust.cpp:125 exifadjust.cpp:149
+msgid "Soft"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:126 exifadjust.cpp:150
+msgid "Hard"
+msgstr "Těžká"
+
+#: exifadjust.cpp:129
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:134
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycení:"
+
+#: exifadjust.cpp:137
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: exifadjust.cpp:138
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: exifadjust.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of saturation processing applied by the camera to "
+"take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:146
+msgid "Sharpness:"
+msgstr "Zaostření:"
+
+#: exifadjust.cpp:153
+msgid ""
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
+"the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:158
+msgid "Custom rendered:"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:160
+msgid "Normal process"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:161
+msgid "Custom process"
+msgstr ""
+
+#: exifadjust.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
+"geared to output."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:106
+msgid "Document name (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:111
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:117
+msgid "Image description (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:122
+msgid "<p>Enter the image title. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:127
+msgid "Artist (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:132
+msgid ""
+"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:137
+msgid "Copyright (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:142
+msgid ""
+"<p>Enter the copyright owner of the image. This field is limited to ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:147 iptccaption.cpp:102
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titulek:"
+
+#: exifcaption.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
+"used to save the text."
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Sync captions entered through %1"
+msgstr ""
+
+#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
+"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:103
+msgid "Creation date and time"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:104
+msgid "Creation sub-second"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:108 iptcdatetime.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Sync creation date entered through %1"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:111
+msgid "Sync IPTC creation date"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:122
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
+"date and time the file was changed."
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:124
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time of image creation."
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:129
+msgid "Original date and time"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:130
+msgid "Original sub-second"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
+"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the original "
+"image data was generated."
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:146
+msgid "Digitization date and time"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:147
+msgid "Digitization sub-second"
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
+"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
+"have the same contents."
+msgstr ""
+
+#: exifdatetime.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
+"stored as digital data."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:134
+msgid "Device manufacturer (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:139
+msgid ""
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:144
+msgid "Device model (*):"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
+"field is limited to ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:154
+msgid "Device type:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:156
+msgid "Film scanner"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:157
+msgid "Reflection print scanner"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:158
+msgid "Digital still camera"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:161
+msgid "<p>Select here the image input equipment type used to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:164
+msgid ""
+"<b>Warning: EXIF <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
+"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
+"manufacturer/model description.</b>"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:175
+msgid "Exposure time (seconds):"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:184
+msgid ""
+"<p>Set on this option to set the exposure time of picture, given in seconds."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:189
+msgid "Exposure program:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:191 exifdevice.cpp:298
+msgid "Not defined"
+msgstr "Nedefinované"
+
+#: exifdevice.cpp:192 exifdevice.cpp:210 exiflight.cpp:194
+msgid "Manual"
+msgstr "Ruční"
+
+#: exifdevice.cpp:193 exifdevice.cpp:209 exiflight.cpp:193
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: exifdevice.cpp:194
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Priorita clony"
+
+#: exifdevice.cpp:195
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Priorita času"
+
+#: exifdevice.cpp:196
+msgid "Creative program"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:197
+msgid "Action program"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:198
+msgid "Portrait mode"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:199
+msgid "Landscape mode"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been taken."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:207
+msgid "Exposure mode:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:211
+msgid "Auto bracket"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:214
+msgid ""
+"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
+"of the same scene at different exposure settings."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:222
+msgid "Exposure bias (APEX):"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:226
+msgid ""
+"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:234
+msgid "Metering mode:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:236 exiflight.cpp:137
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: exifdevice.cpp:237
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: exifdevice.cpp:238
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Zvýhodněný střed"
+
+#: exifdevice.cpp:239
+msgid "Spot"
+msgstr "Bodové"
+
+#: exifdevice.cpp:240
+msgid "Multi-spot"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:241
+msgid "Multi-segment"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:242
+msgid "Partial"
+msgstr "Částečné"
+
+#: exifdevice.cpp:243
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: exifdevice.cpp:246
+msgid ""
+"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been shot."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:251
+msgid "Sensitivity (ISO):"
+msgstr "Citlivost (ISO):"
+
+#: exifdevice.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Select here the ISO Speed of the camera witch have taken the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:296
+msgid "Sensing method:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:299
+msgid "One-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:300
+msgid "Two-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:301
+msgid "Three-chip color area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:302
+msgid "Color sequential area"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:303
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:304
+msgid "Color sequential linear"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:307
+msgid ""
+"<p>Select here the image sensor type used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:312
+msgid "Scene capture type:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:314
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: exifdevice.cpp:317
+msgid "Night scene"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:320
+msgid ""
+"<p>Select here the type of scene used by the camera to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:325
+msgid "Subject distance type:"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:327
+msgid "Unknow"
+msgstr "Neznámé"
+
+#: exifdevice.cpp:328
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: exifdevice.cpp:329
+msgid "Close view"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:330
+msgid "Distant view"
+msgstr ""
+
+#: exifdevice.cpp:333
+msgid ""
+"<p>Select here the type of distance between the subject and the image input "
+"equipment."
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption"
+msgstr "Titulek"
+
+#: exifeditdialog.cpp:138 iptceditdialog.cpp:146
+msgid "Caption Information"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:142 iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: exifeditdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum a čas"
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:146
+msgid "Lens Settings"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: exifeditdialog.cpp:150
+msgid "Capture Device Settings"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light"
+msgstr "Světlé"
+
+#: exifeditdialog.cpp:154
+msgid "Light Source Information"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Přizpůsobení"
+
+#: exifeditdialog.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Pictures Adjustments"
+msgstr "Přizpůsobení"
+
+#: exifeditdialog.cpp:283
+msgid "Edit EXIF Metadata"
+msgstr ""
+
+#: exifeditdialog.cpp:284 iptceditdialog.cpp:310
+msgid "(read only)"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:157
+msgid "Focal length (mm):"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:161
+msgid ""
+"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:166
+msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:170
+msgid ""
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
+"of 0 means the focal length is unknown."
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:176
+msgid "Digital zoom ratio:"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:180
+msgid "<p>Set here the digital zoom ratio used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:185
+msgid "Lens aperture (f-number):"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:190
+msgid "<p>Select here the lens aperture used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:195
+msgid "Max. lens aperture (f-number):"
+msgstr ""
+
+#: exiflens.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Select here the smallest aperture of the lens used by camera to take the "
+"picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:85
+msgid "No flash"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:86
+msgid "Fired"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:87
+msgid "Fired, no strobe return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:88
+msgid "Fired, strobe return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:89
+msgid "Yes, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:90
+msgid "Yes, compulsory, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:91
+msgid "Yes, compulsory, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:92
+msgid "No, compulsory"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:93
+msgid "No, auto"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:94
+msgid "Yes, auto"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:95
+msgid "Yes, auto, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:96
+msgid "Yes, auto, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:97
+msgid "No flash function"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:98
+msgid "Yes, red-eye"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:99
+msgid "Yes, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:100
+msgid "Yes, red-eye, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:101
+msgid "Yes, compulsory, red-eye"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:102
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:103
+msgid "Yes, compulsory, red-eye, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:104
+msgid "Yes, auto, red-eye"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:105
+msgid "Yes, auto, red-eye, no return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:106
+msgid "Yes, auto, red-eye, return light"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:135
+msgid "Light source:"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:138
+msgid "Daylight"
+msgstr "Denní světlo"
+
+#: exiflight.cpp:139
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescentní"
+
+#: exiflight.cpp:140
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:141
+msgid "Flash"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:142
+msgid "Fine weather"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:143
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:144
+msgid "Shade"
+msgstr "Zarolovat"
+
+#: exiflight.cpp:145
+msgid "Daylight fluorescent (D 5700 - 7100K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:146
+msgid "Day white fluorescent (N 4600 - 5400K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:147
+msgid "Cool white fluorescent (W 3900 - 4500K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:148
+msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:149
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Standardní světlo A"
+
+#: exiflight.cpp:150
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Standardní světlo B"
+
+#: exiflight.cpp:151
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Standardní světlo C"
+
+#: exiflight.cpp:152
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: exiflight.cpp:153
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: exiflight.cpp:154
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: exiflight.cpp:155
+msgid "D50"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:156
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:157
+msgid "Other light source"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:160
+msgid "<p>Select here the kind of light source used to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:165
+msgid "Flash mode:"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:174
+msgid ""
+"<p>Select here the flash program mode used by camera to take the picture."
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:179
+msgid "Flash energy (BCPS):"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:183
+msgid ""
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
+"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
+"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
+"intensity for a period of one second."
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:191
+msgid "White balance:"
+msgstr ""
+
+#: exiflight.cpp:197
+msgid ""
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
+"shot."
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Sync caption entered through %1"
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:124
+msgid "Caption Writer:"
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Enter the name of the caption author. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:135
+msgid "Headline:"
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:141
+msgid ""
+"<p>Enter here the content synopsis. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:146
+msgid "Special Instructions:"
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccaption.cpp:157 iptccategories.cpp:129 iptccredits.cpp:165
+#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
+#: iptcsubjects.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
+"text tags only support the printable <b><a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
+"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:95
+msgid "Identify subject of content (3 chars max):"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set here the category of content. This field is limited to 3 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:102
+msgid "Supplemental categories:"
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:107
+msgid ""
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
+msgid "&Add"
+msgstr "Přid&at"
+
+#: iptccredits.cpp:99
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: iptccredits.cpp:105
+msgid ""
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:110
+msgid "Byline:"
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Set here the name of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:121
+msgid "Byline Title:"
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:127
+msgid ""
+"<p>Set here the title of content creator. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:132
+msgid "Credit:"
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:138
+msgid ""
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:143
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: iptccredits.cpp:149
+msgid ""
+"<p>Set here the original owner of content. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptccredits.cpp:154
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: iptccredits.cpp:160
+msgid ""
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:112
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:113
+msgid "Creation time"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:119
+msgid "Sync EXIF creation date"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:130
+msgid "<p>Set here the creation date of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:132
+msgid "<p>Set here the creation time of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:137
+msgid "Release date"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:138
+msgid "Release time"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:147
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:149
+msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:154
+msgid "Expiration date"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:155
+msgid "Expiration time"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:164
+msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:166
+msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:171
+msgid "Digitization date"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:172
+msgid "Digitization time"
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:181
+msgid "<p>Set here the creation date of digital representation."
+msgstr ""
+
+#: iptcdatetime.cpp:183
+msgid "<p>Set here the creation time of digital representation."
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:150
+msgid "Date and Time Information"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:154
+msgid "Subjects Information"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: iptceditdialog.cpp:158
+msgid "Keywords Information"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: iptceditdialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Categories Information"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredity"
+
+#: iptceditdialog.cpp:166
+msgid "Credits Information"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: iptceditdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Status Information"
+msgstr "Nasycení:"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin"
+msgstr "Původ"
+
+#: iptceditdialog.cpp:174
+msgid "Origin Information"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:184
+msgid "A Plugin to edit image metadata"
+msgstr ""
+
+#: iptceditdialog.cpp:309
+msgid "Edit IPTC Metadata"
+msgstr ""
+
+#: iptckeywords.cpp:91
+msgid "Use information retrieval words:"
+msgstr ""
+
+#: iptckeywords.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new keyword. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:76
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghánistán"
+
+#: iptcorigin.cpp:77
+msgid "Albania"
+msgstr "Albánie"
+
+#: iptcorigin.cpp:78
+msgid "Algeria"
+msgstr "Alžírsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:79
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Americká Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:80
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: iptcorigin.cpp:81 iptcorigin.cpp:83
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: iptcorigin.cpp:82
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: iptcorigin.cpp:84
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antarktida"
+
+#: iptcorigin.cpp:85
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antigua a Barbuda"
+
+#: iptcorigin.cpp:86
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: iptcorigin.cpp:87
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménie"
+
+#: iptcorigin.cpp:88
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: iptcorigin.cpp:89
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrálie"
+
+#: iptcorigin.cpp:90
+msgid "Austria"
+msgstr "Rakousko"
+
+#: iptcorigin.cpp:91
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Ázerbájdžán"
+
+#: iptcorigin.cpp:92
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamy"
+
+#: iptcorigin.cpp:93
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrajn"
+
+#: iptcorigin.cpp:94
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladéš"
+
+#: iptcorigin.cpp:95
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: iptcorigin.cpp:96
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bělorusko"
+
+#: iptcorigin.cpp:97
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgie"
+
+#: iptcorigin.cpp:98
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: iptcorigin.cpp:99
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: iptcorigin.cpp:100
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudy"
+
+#: iptcorigin.cpp:101
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhútán"
+
+#: iptcorigin.cpp:102
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívie"
+
+#: iptcorigin.cpp:103
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bosna a Hercegovina"
+
+#: iptcorigin.cpp:104
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: iptcorigin.cpp:105
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvet Island"
+
+#: iptcorigin.cpp:106
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazílie"
+
+#: iptcorigin.cpp:107
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britské indickooceánské území"
+
+#: iptcorigin.cpp:108
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Britské panenské ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:109
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunej"
+
+#: iptcorigin.cpp:110
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulharsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:111
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: iptcorigin.cpp:112
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: iptcorigin.cpp:113
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodža"
+
+#: iptcorigin.cpp:114
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: iptcorigin.cpp:115
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: iptcorigin.cpp:116
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kapverdy"
+
+#: iptcorigin.cpp:117
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kajmanské ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:118
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Středoafrická republika"
+
+#: iptcorigin.cpp:119
+msgid "Chad"
+msgstr "Čad"
+
+#: iptcorigin.cpp:120
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: iptcorigin.cpp:121
+msgid "China"
+msgstr "Čína"
+
+#: iptcorigin.cpp:122
+msgid "Christmas Island "
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:123
+msgid "Cocos Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:124
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbie"
+
+#: iptcorigin.cpp:125
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komory"
+
+#: iptcorigin.cpp:126
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zair"
+
+#: iptcorigin.cpp:127
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: iptcorigin.cpp:128
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookovy ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:129
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Kostarika"
+
+#: iptcorigin.cpp:130
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Pobřeží slonoviny"
+
+#: iptcorigin.cpp:131
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: iptcorigin.cpp:132
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Kypr"
+
+#: iptcorigin.cpp:133
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Česká republika"
+
+#: iptcorigin.cpp:134
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dánsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:135
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Džibuti"
+
+#: iptcorigin.cpp:136
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominika"
+
+#: iptcorigin.cpp:137
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikánská republika"
+
+#: iptcorigin.cpp:138
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ekvádor"
+
+#: iptcorigin.cpp:139
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egypt"
+
+#: iptcorigin.cpp:140
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: iptcorigin.cpp:141
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Rovníková Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:142
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: iptcorigin.cpp:143
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:144
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopie"
+
+#: iptcorigin.cpp:145
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Faerské ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:146
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:147
+msgid "Fiji Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:148
+msgid "Finland"
+msgstr "Finsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:149
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: iptcorigin.cpp:150
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Francouzská Guiana"
+
+#: iptcorigin.cpp:151
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Francouzská Polynésie"
+
+#: iptcorigin.cpp:152
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:153
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: iptcorigin.cpp:154
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambie"
+
+#: iptcorigin.cpp:155
+msgid "Georgia"
+msgstr "Gruzie"
+
+#: iptcorigin.cpp:156
+msgid "Germany"
+msgstr "Německo"
+
+#: iptcorigin.cpp:157
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: iptcorigin.cpp:158
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: iptcorigin.cpp:159
+msgid "Greece"
+msgstr "Řecko"
+
+#: iptcorigin.cpp:160
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grónsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:161
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: iptcorigin.cpp:162
+msgid "Guadaloupe"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:163
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: iptcorigin.cpp:164
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: iptcorigin.cpp:165
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:166
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea Bissau"
+
+#: iptcorigin.cpp:167
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: iptcorigin.cpp:168
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: iptcorigin.cpp:169
+msgid "Heard and McDonald Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:170
+msgid "Vatican"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:171
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: iptcorigin.cpp:172
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hongkong"
+
+#: iptcorigin.cpp:173
+msgid "Croatia"
+msgstr "Chorvatsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:174
+msgid "Hungary"
+msgstr "Maďarsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:175
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: iptcorigin.cpp:176
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+#: iptcorigin.cpp:177
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésie"
+
+#: iptcorigin.cpp:178
+msgid "Iran"
+msgstr "Írán"
+
+#: iptcorigin.cpp:179
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irák"
+
+#: iptcorigin.cpp:180
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:181
+msgid "Israel"
+msgstr "Izrael"
+
+#: iptcorigin.cpp:182
+msgid "Italy"
+msgstr "Itálie"
+
+#: iptcorigin.cpp:183
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamajka"
+
+#: iptcorigin.cpp:184
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:185
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordánsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:186
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazachstán"
+
+#: iptcorigin.cpp:187
+msgid "Kenya"
+msgstr "Keňa"
+
+#: iptcorigin.cpp:188
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: iptcorigin.cpp:189 iptcorigin.cpp:190
+msgid "Korea"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:191
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuvajt"
+
+#: iptcorigin.cpp:192
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:193
+msgid "Lao"
+msgstr "Laoské"
+
+#: iptcorigin.cpp:194
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lotyšsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:195
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: iptcorigin.cpp:196
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: iptcorigin.cpp:197
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libérie"
+
+#: iptcorigin.cpp:198
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Lýbie"
+
+#: iptcorigin.cpp:199
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Lichtenštejnsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:200
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litva"
+
+#: iptcorigin.cpp:201
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lucembursko"
+
+#: iptcorigin.cpp:202
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: iptcorigin.cpp:203
+msgid "Macedonia"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:204
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: iptcorigin.cpp:205
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: iptcorigin.cpp:206
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malajsie"
+
+#: iptcorigin.cpp:207
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maledivy"
+
+#: iptcorigin.cpp:208
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: iptcorigin.cpp:209
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: iptcorigin.cpp:210
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallovy ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:211
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinik"
+
+#: iptcorigin.cpp:212
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretánie"
+
+#: iptcorigin.cpp:213
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauricius"
+
+#: iptcorigin.cpp:214
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: iptcorigin.cpp:215
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: iptcorigin.cpp:216
+msgid "Micronesia"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:217
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldávie"
+
+#: iptcorigin.cpp:218
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monako"
+
+#: iptcorigin.cpp:219
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:220
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: iptcorigin.cpp:221
+msgid "Morocco"
+msgstr "Maroko"
+
+#: iptcorigin.cpp:222
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: iptcorigin.cpp:223
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: iptcorigin.cpp:224
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibie"
+
+#: iptcorigin.cpp:225
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: iptcorigin.cpp:226
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepál"
+
+#: iptcorigin.cpp:227
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Nizozemské Antily"
+
+#: iptcorigin.cpp:228
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Nizozemí"
+
+#: iptcorigin.cpp:229
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nová Kaledonie"
+
+#: iptcorigin.cpp:230
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nový Zéland"
+
+#: iptcorigin.cpp:231
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nikaragua"
+
+#: iptcorigin.cpp:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: iptcorigin.cpp:233
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigérie"
+
+#: iptcorigin.cpp:234
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: iptcorigin.cpp:235
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:236
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Northern Mariana Islands"
+
+#: iptcorigin.cpp:237
+msgid "Norway"
+msgstr "Norsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:238
+msgid "Oman"
+msgstr "Omán"
+
+#: iptcorigin.cpp:239
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pákistán"
+
+#: iptcorigin.cpp:240
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: iptcorigin.cpp:241
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:242
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: iptcorigin.cpp:243
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua - Nová Guinea"
+
+#: iptcorigin.cpp:244
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: iptcorigin.cpp:245
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: iptcorigin.cpp:246
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipíny"
+
+#: iptcorigin.cpp:247
+msgid "Pitcairn Island"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:248
+msgid "Poland"
+msgstr "Polsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:249
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugalsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:250
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portoriko"
+
+#: iptcorigin.cpp:251
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: iptcorigin.cpp:252
+msgid "Reunion"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:253
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumunsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:254
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Ruská federace"
+
+#: iptcorigin.cpp:255
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Rwanda"
+
+#: iptcorigin.cpp:256
+msgid "St. Helena"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:257
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "Sv. Krištof a Nevis"
+
+#: iptcorigin.cpp:258
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Sv. Lucie"
+
+#: iptcorigin.cpp:259
+msgid "St. Pierre and Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:260
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Sv. Vincent a Grenadine"
+
+#: iptcorigin.cpp:261
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: iptcorigin.cpp:262
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: iptcorigin.cpp:263
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Sao Tome"
+
+#: iptcorigin.cpp:264
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saúdská Arábie"
+
+#: iptcorigin.cpp:265
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: iptcorigin.cpp:266
+msgid "Serbia and Montenegro"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:267
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Sejšely"
+
+#: iptcorigin.cpp:268
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: iptcorigin.cpp:269
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: iptcorigin.cpp:270
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovensko"
+
+#: iptcorigin.cpp:271
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovinsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:272
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Šalamounovy ostrovy"
+
+#: iptcorigin.cpp:273
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somálsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:274
+msgid "South Africa"
+msgstr "Jižní Afrika"
+
+#: iptcorigin.cpp:275
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:276
+msgid "Spain"
+msgstr "Španělsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:277
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Srí Lanka"
+
+#: iptcorigin.cpp:278
+msgid "Sudan"
+msgstr "Súdán"
+
+#: iptcorigin.cpp:279
+msgid "Suriname"
+msgstr "Surinam"
+
+#: iptcorigin.cpp:280
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:281
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Svazijsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:282
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švédsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:283
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Švýcarsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:284
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Syrská arabská republika"
+
+#: iptcorigin.cpp:285
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: iptcorigin.cpp:286
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadžikistán"
+
+#: iptcorigin.cpp:287
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzanie"
+
+#: iptcorigin.cpp:288
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thajsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:289
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:290
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: iptcorigin.cpp:291
+msgid "Tokelau Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:292
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: iptcorigin.cpp:293
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad a Tobago"
+
+#: iptcorigin.cpp:294
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunis"
+
+#: iptcorigin.cpp:295
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turecko"
+
+#: iptcorigin.cpp:296
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistán"
+
+#: iptcorigin.cpp:297
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
+
+#: iptcorigin.cpp:298
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: iptcorigin.cpp:299
+msgid "US Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:300
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: iptcorigin.cpp:301
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukrajina"
+
+#: iptcorigin.cpp:302
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Spojené arabské emiráty"
+
+#: iptcorigin.cpp:303
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Velká Británie"
+
+#: iptcorigin.cpp:304
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:305
+msgid "United States of America"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:306
+msgid "Uruguay, Eastern Republic of"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistán"
+
+#: iptcorigin.cpp:308
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: iptcorigin.cpp:309
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: iptcorigin.cpp:310
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: iptcorigin.cpp:311
+msgid "Wallis and Futuna Islands "
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:312
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Západní Sahara"
+
+#: iptcorigin.cpp:313
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: iptcorigin.cpp:314
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambie"
+
+#: iptcorigin.cpp:315
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: iptcorigin.cpp:319
+msgid "United Nations"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:320
+msgid "European Union"
+msgstr "Evropská unie"
+
+#: iptcorigin.cpp:321
+msgid "Space"
+msgstr "Mezera"
+
+#: iptcorigin.cpp:322
+msgid "At Sea"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:323
+msgid "In Flight"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:324
+msgid "England"
+msgstr "Anglie"
+
+#: iptcorigin.cpp:325
+msgid "Scotland"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:326
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Severní Irsko"
+
+#: iptcorigin.cpp:327
+msgid "Wales"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:328
+msgid "Palestine"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:329
+msgid "Gaza"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:330
+msgid "Jericho"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:369
+msgid "Object name:"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:373
+msgid ""
+"<p>Set here the shorthand reference of content. This field is limited to 64 "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:378
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
+#: iptcorigin.cpp:382
+msgid ""
+"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:388
+msgid "City:"
+msgstr "Město:"
+
+#: iptcorigin.cpp:392
+msgid ""
+"<p>Set here the city of content origin. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:397
+msgid "Sublocation:"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:401
+msgid ""
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:406
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Země/Oblast:"
+
+#: iptcorigin.cpp:410
+msgid ""
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
+"32 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:415
+msgid "Country:"
+msgstr "Země:"
+
+#: iptcorigin.cpp:424
+msgid "<p>Select here country name of content origin."
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:428
+msgid "Original transmission reference:"
+msgstr ""
+
+#: iptcorigin.cpp:432
+msgid ""
+"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:104
+msgid "Edit Status:"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:110
+msgid ""
+"<p>Set here the content status. This field is limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:115
+msgid "Priority:"
+msgstr "Priorita:"
+
+#: iptcstatus.cpp:117
+msgid "0: None"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:118
+msgid "1: High"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:122
+msgid "5: Normal"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:125
+msgid "8: Low"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:128
+msgid "<p>Select here the editorial urgency of content."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:132
+msgid "Object Cycle:"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:134
+msgid "Morning"
+msgstr "Ráno"
+
+#: iptcstatus.cpp:135
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Odpoledne"
+
+#: iptcstatus.cpp:136
+msgid "Evening"
+msgstr "Večer"
+
+#: iptcstatus.cpp:139
+msgid "<p>Select here the editorial cycle of content."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:143
+msgid "Object Type:"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:148
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: iptcstatus.cpp:149
+msgid "Data"
+msgstr "Data"
+
+#: iptcstatus.cpp:150
+msgid "Advisory"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:154
+msgid "<p>Select here the editorial type of content."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:155
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
+"64 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:160
+msgid "Object Attribute:"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:165
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuální"
+
+#: iptcstatus.cpp:166
+msgid "Analysis"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:167
+msgid "Archive material"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:168
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: iptcstatus.cpp:169
+msgid "Feature"
+msgstr "Funkce"
+
+#: iptcstatus.cpp:170
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:171
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: iptcstatus.cpp:172
+msgid "Obituary"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:173
+msgid "Opinion"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:174
+msgid "Polls & Surveys"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:175
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: iptcstatus.cpp:176
+msgid "Results Listings & Table"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:177
+msgid "Side bar & Supporting information"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:178
+msgid "Summary"
+msgstr "Shrnutí"
+
+#: iptcstatus.cpp:179
+msgid "Transcript & Verbatim"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:180
+msgid "Interview"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:181
+msgid "From the Scene"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:182
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:183
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: iptcstatus.cpp:184
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#: iptcstatus.cpp:185
+msgid "Wrap-up"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:186
+msgid "Press Release"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:190
+msgid "<p>Select here the editorial attribute of content."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:191
+msgid ""
+"<p>Set here the editorial attribute description of content. This field is "
+"limited to 64 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:196
+msgid "Job Identification:"
+msgstr ""
+
+#: iptcstatus.cpp:202
+msgid ""
+"<p>Set here the string that identifies content that recurs. This field is "
+"limited to 32 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: iptcsubjects.cpp:91
+msgid "Use structured definition of the subject matter:"
+msgstr ""
+
+#: iptcsubjects.cpp:96
+msgid ""
+"<p>Enter here a new subject. This field is limited to 236 ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:68
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meta údaje"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:73
+msgid "Edit EXIF..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:81
+msgid "Remove EXIF..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:89
+msgid "Import EXIF..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:99
+msgid "Edit IPTC..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:107
+msgid "Remove IPTC..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:115
+msgid "Import IPTC..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Edit Captions..."
+msgstr "Titulek"
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:133
+msgid "Remove Captions..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:179
+msgid ""
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
+msgid "Remove EXIF Metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:218
+msgid "Unable to remove EXIF metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:233
+msgid "Select File to Import EXIF metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:241 plugin_metadataedit.cpp:387
+msgid "Cannot load metadata from \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:242 plugin_metadataedit.cpp:251
+#: plugin_metadataedit.cpp:260 plugin_metadataedit.cpp:300
+msgid "Import EXIF Metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:250
+msgid "\"%1\" do not have EXIF metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:257
+msgid ""
+"EXIF metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the EXIF content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:298
+msgid "Unable to set EXIF metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:325
+msgid ""
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
+msgid "Remove IPTC Metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:364
+msgid "Unable to remove IPTC metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:379
+msgid "Select File to Import IPTC metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:388 plugin_metadataedit.cpp:397
+#: plugin_metadataedit.cpp:406 plugin_metadataedit.cpp:446
+msgid "Import IPTC Metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:396
+msgid "\"%1\" do not have IPTC metadata"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:403
+msgid ""
+"IPTC metadata from current selected pictures will be permanently replaced by "
+"the IPTC content of \"%1\".\n"
+"Do you want to continue ?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:444
+msgid "Unable to set IPTC metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:508
+msgid "Unable to set captions as image metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:575
+msgid "Unable to remove caption as image metadata from:"
+msgstr ""
+
+#: plugin_metadataedit.cpp:577
+msgid "Remove Image Caption"
+msgstr ""
diff --git a/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po
new file mode 100644
index 0000000..3e2167e
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -0,0 +1,802 @@
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to Czech
+# translation of kipiplugin_mpegencoder.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-27 13:53+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: checkbinprog.cpp:71
+msgid ""
+"Your 'ImageMagick' binary program path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Není nastavena cesta k programu 'ImageMagick' .\n"
+"Nastavuji výchozí hodnotu. Proveďte kontrolu nastavení."
+
+#: checkbinprog.cpp:77
+msgid ""
+"Your 'MjpegTools' binary programs path is empty.\n"
+"Setting to default value. Check option's setting."
+msgstr ""
+"Není nastavena cesta k programu 'MjpegTools' .\n"
+"Nastavuji výchozí hodnotu. Proveďte kontrolu nastavení."
+
+#: checkbinprog.cpp:86
+msgid ""
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'montage' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:89
+msgid ""
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'composite' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:92
+msgid ""
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'convert' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:95
+msgid ""
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'identify' z balíčku ImageMagick. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:100
+msgid ""
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'ppmtoy4m' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:103
+msgid ""
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'yuvscaler' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:106
+msgid ""
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'mpeg2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:109
+msgid ""
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'mplex' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte."
+
+#: checkbinprog.cpp:113
+msgid ""
+"Cannot find 'mp2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it.\n"
+"Audio capabilities will be disabled."
+msgstr ""
+"Nemohu najít program 'mp2enc' z balíčku MjpegTools. Prosím doinstalujte.\n"
+"Audio vlastnosti budou nedostupné."
+
+#: checkbinprog.cpp:120
+msgid ""
+"\n"
+"Check your installation and this plugin's options settings.\n"
+"\n"
+"Visit these URLs for more information:\n"
+"ImageMagick package: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"\n"
+"překontrolujte instalaci a nastavení pluginů.\n"
+"\n"
+"Více informací najdete na stránkách:\n"
+"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
+"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
+#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nic"
+
+#: kimg2mpg.cpp:246
+msgid "MPEG Slideshow"
+msgstr "MPEG prezentace"
+
+#: kimg2mpg.cpp:249
+msgid "A Kipi plugin for encoding images to an MPEG file."
+msgstr "Kipi plugin pro kódování obrázků do MPEG videa."
+
+#: kimg2mpg.cpp:252
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:255 kimg2mpg.cpp:258
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka MPEG prezentace"
+
+#: kimg2mpg.cpp:312
+msgid "Select MPEG Output File"
+msgstr "Vybrat výstupní MPEG soubor"
+
+#: kimg2mpg.cpp:329
+msgid "Select Audio Input File"
+msgstr "Vybrat vstupní audio soubor"
+
+#: kimg2mpg.cpp:383
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Přesunout nahoru můžete obrázky pouze po jednom."
+
+#: kimg2mpg.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Obrázek č. %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:472
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "najednou můžete přesunout dolů pouze jeden obrázek."
+
+#: kimg2mpg.cpp:517
+msgid ""
+"Do you really abort this encoding process ?\n"
+"\n"
+"Warning: all work so-far will be lost."
+msgstr ""
+"Skutečně chcete kódování přerušit?\n"
+"\n"
+"Varování: již překódované části budou ztraceny."
+
+#: kimg2mpg.cpp:530
+msgid ""
+"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:531
+msgid "Check your Mjpegtools version"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:533
+msgid "KIPImpegencoderChromaWarning"
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:553
+msgid "You must specify an existing audio file."
+msgstr "Musíte zadat existující zvukový soubor."
+
+#: kimg2mpg.cpp:561
+msgid "You must specify an MPEG output file name."
+msgstr "Musíte zadat výstupní jméno."
+
+#: kimg2mpg.cpp:568
+msgid "You must specify a writable path for your output file."
+msgstr "Musíte zadat zapisovatelnou cestu výstupního souboru."
+
+#: kimg2mpg.cpp:574
+msgid "You must specify some input images files in the portfolio."
+msgstr "Musíte zadat vstupní obrázky do videa."
+
+#: kimg2mpg.cpp:580
+msgid ""
+"The output MPEG file '%1' already exists.\n"
+"Do you want overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Soubor '%1' již existuje.\n"
+"Chcete jej přepsat?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:587
+msgid "A&bort"
+msgstr "Př&erušit"
+
+#: kimg2mpg.cpp:588
+msgid ""
+"Abort the portfolio MPEG encoding. Warning: all work so-far will be lost...."
+msgstr ""
+"Přerušit MPEG kódování. Varování? již překódované části budou ztraceny..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:622
+msgid ""
+"THE COMMAND LINE IS :\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"PŘÍKAZOVÁ ŘÁDKA JE:\n"
+"\n"
+
+#: kimg2mpg.cpp:691
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: kimg2mpg.cpp:711
+msgid "Cannot start 'images2mpg' bash script : fork failed."
+msgstr "Nelze spustit skript 'images2mpg': selhal fork."
+
+#: kimg2mpg.cpp:804
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 obrázek [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:806
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 obrázky [%2]"
+
+#: kimg2mpg.cpp:842
+msgid "Encoding image file [%1/%2]..."
+msgstr "Kódování obrázku [%1/%2]..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:857
+msgid "Initialising..."
+msgstr "Inicializuji..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:861
+msgid "Merging MPEG flux..."
+msgstr "Spojuji MPEG flux..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:867
+msgid "Encoding audio file..."
+msgstr "Kódování audio souboru..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:882
+msgid ""
+"The 'images2mpg' script has returned an error during the MPEG encoding;\n"
+"the process has been aborted.\n"
+"\n"
+"Send a mail to the author..."
+msgstr ""
+"Během MPEG kódování vrátil skript 'images2mpg' a proces byl přerušen.\n"
+"\n"
+"Odeslat zprávu autorovi..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:885
+msgid "'images2mpg' Script-Execution Problem"
+msgstr "Problém při vykonání skriptu 'images2mpg' "
+
+#: kimg2mpg.cpp:887
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Zobrazit ladící výstup"
+
+#: kimg2mpg.cpp:891
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : error during encoding process."
+msgstr ""
+"\n"
+"NÁVRATOVÝ STAV: chyba během kódování."
+
+#: kimg2mpg.cpp:912
+msgid "Encoding terminated..."
+msgstr "Kódování ukončeno..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has terminated...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kódování bylo ukončeno...\n"
+"\n"
+"Doba kódování: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:916
+msgid "'images2mpg' Script Execution Terminated"
+msgstr "Vykonání skriptu 'images2mpg' bylo ukončeno"
+
+#: kimg2mpg.cpp:918 kimg2mpg.cpp:936
+msgid "Show Process Messages"
+msgstr "Zobrazit zprávy o průběhu"
+
+#: kimg2mpg.cpp:923
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process finished successfully."
+msgstr ""
+"\n"
+"NÁVRATOVÝ STAV : kódování úspěšně dokončeno."
+
+#: kimg2mpg.cpp:930
+msgid "Encoding aborted..."
+msgstr "Kódování přerušeno..."
+
+#: kimg2mpg.cpp:932
+#, c-format
+msgid ""
+"The encoding process has been aborted...\n"
+"\n"
+"Encoding duration: %1"
+msgstr ""
+"Kódování bylo přerušeno...\n"
+"\n"
+"Doba trvání: %1"
+
+#: kimg2mpg.cpp:934
+msgid "'images2mpg' Script Execution Aborted"
+msgstr "Skript 'images2mpg' byl přerušen"
+
+#: kimg2mpg.cpp:941
+msgid ""
+"\n"
+"EXIT STATUS : encoding process aborted by user."
+msgstr ""
+"\n"
+"NÁVRATOVÝ STAV : kódování přerušeno uživatelem."
+
+#: kimg2mpg.cpp:967
+msgid ""
+"An encoding process is active;\n"
+"abort this process and exit ?"
+msgstr ""
+"Proces kódování je aktivní.\n"
+"Přerušit a ukončit?"
+
+#: kimg2mpg.cpp:991
+msgid "Create MPEG Slideshow"
+msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
+#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Encode"
+msgstr "Za&kódovat"
+
+#: kimg2mpg.cpp:1133
+msgid "Cannot remove temporary folder %1!"
+msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1!"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:35
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Ladící výstup"
+
+#: kshowdebuggingoutput.cpp:38
+msgid "Copy to Clip&board"
+msgstr "Kopírovat do sch&ránky"
+
+#: optionsdialog.cpp:52
+msgid "MPEG Encoder Plugin Settings"
+msgstr "Nastavení pluginu MPEG encoderu"
+
+#: optionsdialog.cpp:66
+msgid "ImageMagick Binary Programs Path"
+msgstr "Cesta k programům ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:76
+msgid "MjpegTools Binary Programs Path"
+msgstr "Cesta k programům MjpegTools"
+
+#: optionsdialog.cpp:109
+msgid "Select path to ImageMagick binary programs..."
+msgstr "Nastavit cestu k programům ImageMagick"
+
+#: optionsdialog.cpp:124
+msgid "Select path to MjpegTools binary programs..."
+msgstr "Nastavit cestu k programům MjpegTools"
+
+#: plugin_mpegencoder.cpp:62
+msgid "Create MPEG Slide Show..."
+msgstr "Vytvořit MPEG prezentaci..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Kimg2mpgBase"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoder Settings"
+msgstr "Nastavení pluginu MPEG encoderu"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Video Format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "XVCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "SVCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "VCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
+"For a high photographic resolution on a TV screen, select 'XVCD' (it is the "
+"same DVD resolution) although some old DVD players cannot read this format. "
+"'VCD'/'SVCD' are more compatible with DVD players, but they are only medium "
+"resolution. \n"
+"DVD is an experimental option."
+msgstr ""
+"V této volbě nastavíte video formát MPEG souboru. Pro fotografické rozlišení "
+"nebo TV obrazovku zvolte 'XVCD' (stejné rozlišení jako DVD). POZOR, některé "
+"starší DVD tento formát nepodporují. Formát 'VCD'/'SVCD' je kompatibilní se "
+"všemi DVD přehrávači, ale podporuje pouze poloviční rozlišení. DVD je "
+"experimentální volba."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Video Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "PAL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "SECAM"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
+"NTSC is an American TV standard; PAL/SECAM is European."
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit video typ MPEG souboru. NTSC je americký standard; "
+"PAL/SECAM evropský."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Chroma Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "444"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "420jpeg"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "420mpeg2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
+#: rc.cpp:60
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
+"Change it if you have problems with the default value."
+msgstr ""
+"Tato volba určuje režim podvzorkování barevné informace. Změňte ji, pokud máte "
+"problémy s výchozím nastavením."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Image Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
+#: rc.cpp:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image duration"
+msgstr "Zobrazení obrázku (s):"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
+#: rc.cpp:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
+"10 seconds is a good value for an image portfolio.\n"
+"\n"
+"<b>Warning</b>: you may have some problems with your DVD player if the total "
+"MPEG duration is under 3 seconds."
+msgstr ""
+"Touto volbou nastavíte dobu zobrazení každého obrázku ve vašem MPEG souboru. "
+"Vhodnou hodnotou je 10 sekund. POZOR: U některých DVD prohlížečů může dojít k "
+"problémům, pokud je celková doba přehrávání MPEG souboru nižší než 3 sekundy."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "sec."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
+#: rc.cpp:79
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transition speed"
+msgstr "Rychlost přechodu mezi obrázky:"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
+#: rc.cpp:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
+"'2' is a good value for an image portfolio."
+msgstr ""
+"Zde můžete nastavit rychlost přechodu mezi obrázky v MPEG osuboru. Pro pomalý "
+"přechod zadejte '1', pro velmi rychlý '20'. Rozumná hodnota je '2'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
+#: rc.cpp:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the background color for your portfolio.\n"
+"This color is used to pad the image size to fit the TV screen size.\n"
+"Black is a good value for this."
+msgstr ""
+"Zde můžete zadat barvu pozadí. Tato barva je použita pro vyplnění prázdných "
+"míst na obrazovce. Obvyklá barva je černá."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in Portfolio"
+msgstr "Soubory s obrázky"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Náhled zvoleného obrázku."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
+#: rc.cpp:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Seznam obrázků do videa. První obrázek je vrchu, poslední naspodu. Pokud chcete "
+"přidat další obrázky, klikněte na tlačítko 'Přidat'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr "Celkový počet obrázků a trvání sekvence."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "Přid&at..."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr "Přidání obrázku do seznamu videa."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr "Odstranění obrázku ze seznamu videa."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr "Obrázek nahor&u"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr "Přesunutí obrázku nahoru."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "&Obrázek dolů"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr "Přesunutí obrázku dolů na seznamu."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr "Zvolený obrázek ze seznamu."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "MPEG Output Filename"
+msgstr "Název souboru"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
+#: rc.cpp:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the output MPEG filename.\n"
+"\n"
+"<b>Warning </b>: MPEG files are very big (if you have many images in your "
+"portfolio). Select a folder with a sufficient free disk space."
+msgstr ""
+"Zde zadejte jméno výstupního MPEG souboru. Varování: MPEG soubory jsou velmi "
+"velké (pokud máte velké množství obrázků). Zvolte umístění s dostatečným volným "
+"prostorem."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Audio Input Filename"
+msgstr "Audio vstupní soubor"
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
+#: rc.cpp:177
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can specify here the input audio file name.\n"
+"This audio file name will be multiplexed with the portfolio video. \n"
+" \n"
+"<b>Warning</b>: if the audio duration is too long, it will be truncated."
+msgstr ""
+"Zde můžete zadat jméno audio souboru. Tento soubor bude připojen k videu. "
+"Varování: příliš dlouhý soubor bude oseknut."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Current encoding task."
+msgstr "Aktuální kódování."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Encoding progress bar."
+msgstr "Postup kódování."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
+"The program uses the 'images2mpg' bash script."
+msgstr "Spuštění MPEG kódování. Program používá skript 'images2mpg'."
+
+#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Abort the current encoding and exit."
+msgstr "Přerušit kódování a ukončit."
+
+#~ msgid "Video format, type and chroma mode:"
+#~ msgstr "Video formát, typ a chromatický režim:"
+
+#~ msgid "Author and maintainer"
+#~ msgstr "Autor a správce"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_printwizard.po b/po/cs/kipiplugin_printwizard.po
new file mode 100644
index 0000000..0ca89c2
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_printwizard.po
@@ -0,0 +1,664 @@
+# translation of kipiplugin_printwizard.po to Czech
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:12+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
+#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Print Wizard"
+msgstr "Průvodce tiskem"
+
+#: frmprintwizard.cpp:106
+msgid "A KIPI plugin to print images"
+msgstr "Kipi plugin pro tisk obrázků"
+
+#: frmprintwizard.cpp:109
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: frmprintwizard.cpp:111
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:113
+msgid "Contributor"
+msgstr "Přispěvatel"
+
+#: frmprintwizard.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka průvodce tisku"
+
+#: frmprintwizard.cpp:296
+msgid "Photo %1 of %2"
+msgstr "Fotografie %1 z %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid ""
+"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Při spouštění aplikace GIMP došlo k chybě. Ujistěte, že je správně "
+"nainstalována."
+
+#: frmprintwizard.cpp:402
+msgid "KIPI"
+msgstr "KIPI"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid "Page "
+msgstr "Strana "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1010
+msgid " of "
+msgstr " z "
+
+#: frmprintwizard.cpp:1011
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Stránka %1 z %2"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1158
+msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
+msgstr "Nelze odstranit dočasné soubory aplikace GIMP."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
+#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
+msgstr "Dokončeno. Průvodce tisku uzavřete kliknutím na Dokončit."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1259
+msgid ""
+"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
+msgstr "Následující soubory budou přepsány. Přejte si je skutečně přepsat?"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1290
+msgid "Printing Canceled."
+msgstr "Tisk přerušen."
+
+#: frmprintwizard.cpp:1476
+msgid ""
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+msgstr ""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1477
+#, fuzzy
+msgid "Page size settings"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1585
+msgid "3.5 x 5\""
+msgstr "3.5 x 5\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1600
+msgid "4 x 6\""
+msgstr "4 x 6\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1614
+msgid "4 x 6\" Album"
+msgstr "4 x 6\" album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1627
+msgid "5 x 7\""
+msgstr "5 x 7\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1640
+msgid "8 x 10\""
+msgstr "8 x 10\""
+
+#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
+#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Náhledy"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
+#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+msgid "Small Thumbnails"
+msgstr "Malé náhledy"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1658
+msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
+msgstr "Koláž alba 1 (9 fotografií)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1680
+msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
+msgstr "Koláž alba 2 (6 fotografií)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "21 x 29.7cm"
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1718
+msgid "6 x 9cm (8 photos)"
+msgstr "6 x 9 cm (8 fotografií)"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
+#: frmprintwizard.cpp:1945
+msgid "9 x 13cm"
+msgstr "9 x 13 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1752
+#, fuzzy
+msgid "10 x 13.33cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+msgid "10 x 15cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1781
+msgid "10 x 15cm Album"
+msgstr "10 x 15 cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1794
+msgid "11.5 x 15cm Album"
+msgstr "11.5 x 15 cm album"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+msgid "13 x 18cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1820
+msgid "20 x 25cm"
+msgstr "20 x 25 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1857
+#, fuzzy
+msgid "10.5 x 14.8cm"
+msgstr "10 x 15 cm"
+
+#: frmprintwizard.cpp:1970
+msgid "Unsupported Paper Size"
+msgstr "Nepodporovaná velikost papíru"
+
+#: plugin_printwizard.cpp:67
+msgid "Print Wizard..."
+msgstr "Průvodce tiskem..."
+
+#: plugin_printwizard.cpp:108
+msgid "Please select one or more photos to print."
+msgstr "Zvolte jednu nebo více fotografií k tisku."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to the Print Wizard"
+msgstr "Vítejte v průvodci tiskem"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
+"printing your photos.\n"
+"\n"
+"Click the 'Next' button to begin."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci tiskem. Tento průvodce vám pomůže s tiskem fotografií.\n"
+"\n"
+"Pokračujte stisknutím tlačítka 'Další'."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Select Printer"
+msgstr "Zvolte tiskárnu"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Nastavení stránky"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Velikost papíru:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "10x15cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
+#: rc.cpp:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "13x17cm"
+msgstr "13 x 18 cm"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "No margins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Full-bleed mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Image Captions"
+msgstr "Záhlaví obrázku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
+#: rc.cpp:50
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No captions"
+msgstr "Záhlaví obrázku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image file names"
+msgstr "Tisknout jména souborů"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Exif date-time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "%d %c"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%f filename %t exposure time\n"
+"%c comment %i iso\n"
+"%d date-time %r resolution\n"
+"%a aperture %l focal length\n"
+"\\n newline"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Caption font"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Choose the caption font size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Výstupní nastavení"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Output to printer"
+msgstr "Výstup na tiskárnu"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Open image using Gimp"
+msgstr "Otevřít obrázek v aplikaci GIMP"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "http://www.gimp.org"
+msgstr "http://www.gimp.org"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
+msgstr "V externím prohlížeči otevřít stránky projektu GIMP (www.gimp.org)"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Output to image file"
+msgstr "Výstup do souboru"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard will output each page to this folder with the filename "
+"kipi_printwizard_1, kipi_printwizard_2, etc."
+msgstr ""
+"Obrázky budou do nastaveného adresáře uloženy pod jmény kipi_printwizard_1, "
+"kipi_printwizard_2 atd."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Select Photo Layout"
+msgstr "Úprava obrázku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
+#: rc.cpp:114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the photo size to print"
+msgstr "Velikost fotografie k tisku:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Photo Sizes"
+msgstr "Velikost obrázku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Průvodce tiskem"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Photos:"
+msgstr "Oříznout fotografie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">0</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sheets:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Empty slots:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Print Order"
+msgstr "Pořadí tisku"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nová položka"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Move Up selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Move Down selected photo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of times to print selected photo:"
+msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of copies of selected photo"
+msgstr "Počet tištěných kopií každé fotografie:"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Previous photo"
+msgstr "<< Předcházející foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Next page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Crop Photos"
+msgstr "Oříznout fotografie"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
+"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
+"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+msgstr ""
+"V poli níže můžete oříznout fotografie tak, aby vyhovovaly zvolené velikosti. "
+"Každý obrázek můžete oříznout zvlášť nebo jednoduše kliknout na 'Další' a "
+"použít přednastavené oříznutí pro všechny obrázky."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Click and Drag the mouse"
+msgstr "Klikněte a táhněte myší"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
+#: rc.cpp:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "Otočit"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rotate photo"
+msgstr "Otočit"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
+#: rc.cpp:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Pr&evious"
+msgstr "<< Předcházející foto"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
+#: rc.cpp:228
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&xt >>"
+msgstr "Následující foto >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Alt+X"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Next photo"
+msgstr "Následující foto >>"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Photo 0 of 0"
+msgstr "Fotografie 0 z 0"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Click the Next button to print."
+msgstr "Tisk spustíte kliknutím na tlačítko Další."
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Printer job viewer"
+msgstr "Prohlížeč tiskových úloh"
+
+#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Probíhá tisk"
+
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"nelze vytvořit dočasný adresář. Ujistěte se, že máte správně nastavené "
+"přístupová práva a operaci opakujte."
+
+#~ msgid "Do not print image captions"
+#~ msgstr "Netisknout záhlaví obrázku"
+
+#~ msgid "Not Yet Implemented"
+#~ msgstr "Neimplementováno"
+
+#~ msgid "Number of photos to print:"
+#~ msgstr "Počet tištěných fotografií:"
+
+#~ msgid "Number of sheets to print:"
+#~ msgstr "Počet tištěných listů:"
+
+#~ msgid "Number of empty slots on the last page:"
+#~ msgstr "Počet prázdných slotů na poslední stránce:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Přesunout nahoru"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
new file mode 100644
index 0000000..d898f44
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -0,0 +1,368 @@
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to Czech
+# translation of kipiplugin_rawconverter.po to cs_CZ
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-29 13:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: actionthread.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Cannot identify Raw image"
+msgstr ""
+"Selhala identifikace RAW obrázku\n"
+
+#: actionthread.cpp:175
+msgid ""
+"Make: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:176
+msgid ""
+"Model: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:180
+msgid ""
+"Created: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:186
+msgid ""
+"Aperture: f/%1\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:191
+msgid ""
+"Focal: %1 mm\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:196
+msgid ""
+"Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr ""
+
+#: actionthread.cpp:201
+msgid "Sensitivity: %1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:87
+msgid "Raw Images Batch Converter"
+msgstr "Hromadný převod RAW obrázků"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "Con&vert"
+msgstr "Pře&vést"
+
+#: batchdialog.cpp:89 singledialog.cpp:85
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Přerušit"
+
+#: batchdialog.cpp:100
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Náhled"
+
+#: batchdialog.cpp:101
+msgid "Raw File"
+msgstr "RAW soubor"
+
+#: batchdialog.cpp:102
+msgid "Target File"
+msgstr "Cílový soubor"
+
+#: batchdialog.cpp:103
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotoaparát"
+
+#: batchdialog.cpp:117 batchdialog.cpp:120 singledialog.cpp:102
+#: singledialog.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Save settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: batchdialog.cpp:136 singledialog.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "RAW Image Converter"
+msgstr "Převod RAW obrázků"
+
+#: batchdialog.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to batch convert Raw images"
+msgstr "Převod RAW obrázku selhal"
+
+#: batchdialog.cpp:143 singledialog.cpp:123
+msgid "Original author"
+msgstr "Původní autor"
+
+#: batchdialog.cpp:146 singledialog.cpp:126
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: batchdialog.cpp:151 singledialog.cpp:131
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: batchdialog.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "<p>Start converting the Raw images from current settings"
+msgstr "<p>Spuštění převodu RAW obrázků se současným nastavením"
+
+#: batchdialog.cpp:158
+msgid "<p>Abort the current Raw files conversion"
+msgstr "<p>Přerušit probíhající převod RAW souborů"
+
+#: batchdialog.cpp:159 singledialog.cpp:145
+msgid "<p>Exit Raw Converter"
+msgstr "<p>Ukončit RAW převod"
+
+#: batchdialog.cpp:311
+msgid "There is no Raw file to process in the list!"
+msgstr "V seznamu není žádný RAW soubor ke zpracování!"
+
+#: batchdialog.cpp:522 singledialog.cpp:436
+msgid "Save Raw Image converted from '%1' as"
+msgstr "Uložit RAW obrázek převedný z '%1' na"
+
+#: batchdialog.cpp:551 singledialog.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Failed to save image %1"
+msgstr "Chyba při ukládání obrázku %1"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Raw Image Converter..."
+msgstr "Převod RAW obrázků"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Batch Raw Converter..."
+msgstr "<p>Ukončit RAW převod"
+
+#: plugin_rawconverter.cpp:170
+msgid "\"%1\" is not a Raw file."
+msgstr "\"%1\" není RAW soubor."
+
+#: previewwidget.cpp:110
+msgid "Failed to load image after processing"
+msgstr "Chyba při zavedení obrázku po zpracování"
+
+#: savesettingswidget.cpp:77
+msgid "Output file format:"
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:83
+msgid ""
+"<p>Set here the output file format to use:"
+"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
+"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
+"Raw conversion."
+"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
+"quality format.</b>"
+"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
+"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
+"conversion."
+"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
+"largest files, without losing quality."
+"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
+"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+msgstr ""
+
+#: savesettingswidget.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "If Target File Exists:"
+msgstr "Pokud soubor existuje"
+
+#: savesettingswidget.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite automatically"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: savesettingswidget.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Open rename-file dialog"
+msgstr "Otevřít souborový dialog"
+
+#: singledialog.cpp:83
+msgid "Raw Image Converter"
+msgstr "Převod RAW obrázků"
+
+#: singledialog.cpp:85
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ná&hled"
+
+#: singledialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "A Kipi plugin to convert a Raw image"
+msgstr "Převod RAW obrázku selhal"
+
+#: singledialog.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
+"interpolation for quick results."
+msgstr ""
+"<p>Vytvoření náhledu podle aktuálních nastavení.\n"
+"Pro urychlení používá jednoduchou bilineární interpolaci."
+
+#: singledialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality "
+"adaptive algorithm."
+msgstr ""
+"<p>Konverze RAW obrázku podle aktuálních nastavení.\n"
+"Používá kvalitní adaptivní algoritmus."
+
+#: singledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "<p>Abort the current Raw file conversion"
+msgstr "<p>Přerušit probíhající převod RAW souborů"
+
+#: singledialog.cpp:393
+msgid "Failed to generate preview"
+msgstr "Chyba při vytváření náhledu"
+
+#: singledialog.cpp:472
+msgid "Failed to convert Raw image"
+msgstr "Převod RAW obrázku selhal"
+
+#: singledialog.cpp:477
+msgid "Generating Preview..."
+msgstr "Vytváření náhledu..."
+
+#: singledialog.cpp:490
+msgid "Converting Raw Image..."
+msgstr "Převod RAW obrázku..."
+
+#~ msgid "Raw Converter Handbook"
+#~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků"
+
+#~ msgid "RAW Converter Handbook"
+#~ msgstr "Příručka převodu RAW obrázků"
+
+#~ msgid "Raw Image Converter (Single)..."
+#~ msgstr "Převod RAW obrázků (jednoduchý)..."
+
+#~ msgid "Raw Images Converter (Batch)..."
+#~ msgstr "Převod RAW obrázků (hromadný)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RAW Images Batch Converter"
+#~ msgstr "Hromadný převod RAW obrázků"
+
+#~ msgid "<p>Abort the current RAW file conversion"
+#~ msgstr "<p>Přerušit právě prováděnou konverzi RAW obrázků"
+
+#~ msgid "Image Preview"
+#~ msgstr "Náhled obrázku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw images conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n"
+#~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a RAW file"
+#~ msgstr "Není RAW soubor!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Interpolate RGB as four colors</b><p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+#~ msgstr "<p>Interpolovat RGB jako čtyři barvy. Ve výchozím nastavení se předpokládá, že jsou všechny zelené pixely stejné. Pokud jsou zelené pixely v sudých řádcích citlivější na ultrafialové světlo než zelené pixely v lichých řádcích, vznikne ve výstupu síťovaný vzor. Použití této volby problém řeší s minimální ztrátou podrobností."
+
+#~ msgid "Use camera white balance"
+#~ msgstr "Použít vyvážení bílé fotoaparátu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. The default is to use fixed daylight values, calculated from sample images. If this can't be found, reverts to the default."
+#~ msgstr "<p>Použít nastavení vyvážení bílé z fotoaparátu. Ve výchozím nastavení se používají hodnoty pro denní světlo, vypočítané ze vzorových obrázků."
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Jas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw (linear)"
+#~ msgstr "RAW soubor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><p>Unable to find the <b>%1</b> executable:<br>This program is required by this plugin to support Raw files decoding. Please check %2 installation on your computer.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><p><b>%1</b> executable isn't up to date:<br>The version %2 of %3 have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please check %4 installation on your computer.</p><p>Note: at least, %5 version %6 is required by this plugin.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Nelze nalézt program dcraw:<br>Tento program je vyžadován pro zpracování a převod formátu RAW. Nainstalujte prosím balík dcraw od vašeho distributora nebo si stáhněte jeho <a href=\"%2\">zdrojové kódy</a>.</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Kipi plugin for Raw image conversion\n"
+#~ "This plugin uses the Dave Coffin Raw photo decoder program \"dcraw\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Kipi modul pro převod RAW obrázků\n"
+#~ "Tento program používá dekodér \"dcraw\", který napsal Dave Coffin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start raw converter client.\n"
+#~ "Please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selhalo spuštění klienta převodu.\n"
+#~ "Překontrolujte instalaci."
+
+#~ msgid "Four color RGBG"
+#~ msgstr "Čtyřbarevně RGBG"
+
+#~ msgid "<p>Specify the output brightness"
+#~ msgstr "<p>Zadejte hodnotu výstupního jasu"
+
+#~ msgid "Red multiplier:"
+#~ msgstr "Násobič červené:"
+
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the red channel by this value"
+#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí červený kanál zadanou hodnotou"
+
+#~ msgid "Blue multiplier:"
+#~ msgstr "Násobič modré:"
+
+#~ msgid "<p>After all other color adjustments, multiply the blue channel by this value"
+#~ msgstr "<p>Po všech barevných úpravách vynásobí modrý kanál zadanou hodnotou"
+
+#~ msgid "Save Format"
+#~ msgstr "Formát uložení"
+
+#~ msgid "<p>Output the processed image in JPEG Format. Warning!!! JPEG is a lossy format, but will give smaller-sized files. Minimum JPEG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v JPEG formátu. Varování!!! JPEG je ztrátový formát, výsledkem jsou ale menší soubory. Bude použita minimální JPEG komprese."
+
+#~ msgid "<p>Output the processed image in TIFF Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during conversion."
+#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v TIFF formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Při konverzi je použita komprese Adobe Deflate."
+
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PPM Format. This generates the largest files, without losing quality"
+#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PPM formátu. Výsledkem jsou největší soubory bez ztráty kvality."
+
+#~ msgid "<p>Output the processed image in PNG Format. This generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+#~ msgstr "<p>Výstup zpracovaných obrázků v PNG formátu. Výsledkem jsou velké soubory bez ztráty kvality. Bude použita maximální možná PNG komprese."
+
+#~ msgid "None!"
+#~ msgstr "Žádný!"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_sendimages.po b/po/cs/kipiplugin_sendimages.po
new file mode 100644
index 0000000..5daa89a
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_sendimages.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# translation of kipiplugin_sendimages.po to Czech
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:14+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:67
+msgid "Image File Name"
+msgstr "Jméno souboru obrázku"
+
+#: listimageserrordialog.cpp:68
+msgid "From Album"
+msgstr "Z alba"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:76
+msgid "Email Images..."
+msgstr "Odeslat obrázky..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:148
+msgid "Preparing images to send"
+msgstr "Připravuji obrázky k odeslání"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Preparing 1 image to send....\n"
+"Preparing %n images to send...."
+msgstr ""
+"Probíhá příprava odeslání obrázku...\n"
+"Probíhá příprava odeslání %n obrázků...\n"
+"Probíhá příprava odeslání %n obrázků..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:176
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2'..."
+msgstr "Měním velikost '%1' z alba '%2'..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:183
+msgid "Using '%1' from Album '%2' without resizing..."
+msgstr "Používán '%1' z alba '%2' bez změny velikosti..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:206
+msgid "Failed to resize '%1' from Album '%2'"
+msgstr "Chyba při změně velikosti '%1' z alba '%2'"
+
+#: plugin_sendimages.cpp:225
+msgid "Resizing '%1' from Album '%2' completed."
+msgstr "Změna velikosti '%1' z alba '%2' dokončena."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:232
+msgid "All preparatory operations completed."
+msgstr "Všechny přípravné operace dokončeny."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:270
+msgid "Creating comments file if necessary..."
+msgstr "Vytvářím potřebné soubory komentářů..."
+
+#: plugin_sendimages.cpp:275
+msgid "Starting mailer agent..."
+msgstr "Spouštím poštovního klienta..."
+
+#: sendimages.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "no caption"
+msgstr "bez komentáře"
+
+#: sendimages.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr ""
+"Komentáře obrázku \"%1\": %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:348
+msgid ""
+"Tags: %2\n"
+msgstr ""
+"Tagy: %2\n"
+
+#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
+msgid "comments.txt"
+msgstr "komentare.txt"
+
+#: sendimages.cpp:376
+msgid "Error during resize images process."
+msgstr "Chyba během změny velikosti obrázku."
+
+#: sendimages.cpp:377
+msgid "Cannot resize the following image files:"
+msgstr "Nelze zvětšit velikost následujících obrázků:"
+
+#: sendimages.cpp:378
+msgid "Do you want them to be added as attachments (without resizing)?"
+msgstr "Chcete je připojit jako přílohy (bez změny velikosti)?"
+
+#: sendimages.cpp:488 sendimages.cpp:517 sendimages.cpp:539 sendimages.cpp:565
+#: sendimages.cpp:628 sendimages.cpp:885
+msgid ""
+"Cannot start '%1' program;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"Nelze spustit program '%1',\n"
+"překontrolujte instalaci."
+
+#: sendimages.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Cannot remove temporary folder %1."
+msgstr "Nelze odstranit dočasný adresář %1."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:140
+msgid "Email Images Options"
+msgstr "Volby odesílání obrázků"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:158
+msgid "Send Images"
+msgstr "Odeslat obrázky"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:161
+msgid "A Kipi plugin for emailing images"
+msgstr "Kipi plugin pro odesílání obrázků"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:164
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:167 sendimagesdialog.cpp:170
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:251
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "Images to EMail"
+msgstr "Seznam obrázků k odeslání"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
+"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+msgstr ""
+"<p>Toto je seznam obrázků k odeslání. Pokud chcete přidat další obrázky, "
+"klikněte na 'Přidat obrázky...' nebo nový obrázek přetáhněte."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "&Add ..."
+msgstr "&Přidat obrázky..."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:271
+msgid "<p>Add images to the list."
+msgstr "<p>Přidání obrázků do seznamu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:273
+msgid "<p>Remove selected images from the list."
+msgstr "<p>Odstranění zvolených obrázků ze seznamu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:281
+msgid "<p>Preview of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Náhled zvolených obrázků ze seznamu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:288
+msgid "Image Description"
+msgstr "Popis obrázku"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:292
+msgid "<p>The description of the currently selected image on the list."
+msgstr "<p>Popis zvoleného obrázku ze seznamu."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:364
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:365
+msgid "Mail Options"
+msgstr "Volby odesílání"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:375
+msgid "Mail agent:"
+msgstr "Poštovní klient:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
+"versions are supported:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde zvolte svého oblíbeného externího poštovního klienta. Podporovány jsou "
+"následující verze poštovních klientů:"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
+"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
+"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4 "
+"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
+"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
+"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
+"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
+"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
+"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9 "
+"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:412
+msgid "&Thunderbird binary path:"
+msgstr "Umístění programu &Thunderbird:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:422
+msgid "<p>The path name to the Thunderbird binary program."
+msgstr "<p>Umístění spustitelného programu Thunderbird."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Attach a file with caption and tags"
+msgstr "Připojit soubor s komentáři a tagy"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
+"attached file."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, budou všechny komentáře a tagy připojeny jako "
+"příloha."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:430
+msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:439
+msgid "<p>The properties of images to send."
+msgstr "<p>Vlastnosti odesílaného obrázku"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Adjust image properties"
+msgstr "Vlastnosti obrázku"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:445
+msgid ""
+"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
+"recompressed."
+msgstr ""
+"<p>Pokud tuto volbu povolíte, u všech obrázků dojde ke změně velikosti a "
+"rekompresi"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:454
+msgid "Very Small (320 pixels)"
+msgstr "Velmi malý (320 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:455
+msgid "Small (640 pixels)"
+msgstr "Malý (640 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:456 sendimagesdialog.cpp:460
+msgid "Medium (800 pixels)"
+msgstr "Střední (800 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:457
+msgid "Big (1024 pixels)"
+msgstr "Velký (1024 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:458
+msgid "Very Big (1280 pixels)"
+msgstr "Velmi velký (1280 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:459
+msgid "Huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "Obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:461
+msgid ""
+"<p>Select here the images size to send:"
+"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
+"target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
+"mailbox size is limited."
+"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
+"target mailbox size."
+"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
+"target mailbox size is not limited."
+"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
+"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>Zde zvolte velikost odesílaného obrázku: "
+"<p><b>%1</b>: použijte, pokud máte velmi pomalé připojení nebo pokud je cílová "
+"schránka velmi omezená."
+"<p><b>%2</b>: použijte, pokud máte pomalé připojení nebo pokud je cílová "
+"schránka omezená."
+"<p><b>%3</b>: výchozí hodnota pro středně rychlé připojení a běžnou poštovní "
+"schránku."
+"<p><b>%4</b>: použijte, pokud máte rychlé připojení a cílová schránka není "
+"omezená."
+"<p><b>%5</b>: použijte, pokud vás v odesílání nic neomezuje. "
+"<p><b>%6</b>: použijte pro tiskové účely."
+"<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:472
+msgid "very small (320 pixels)"
+msgstr "velmi malý (320 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:473
+msgid "small (640 pixels)"
+msgstr "malý (640 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:474
+msgid "medium (800 pixels)"
+msgstr "střední (800 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:475
+msgid "big (1024 pixels)"
+msgstr "velký (1024 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:476
+msgid "very big (1280 pixels)"
+msgstr "velmi velký (1280 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:477
+msgid "huge - for printing (1600 pixels)"
+msgstr "obrovský - pro tisk (1600 pixelů)"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid "Sent image size:"
+msgstr "Nová velikost obrázku:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:490
+msgid "Sent image quality level:"
+msgstr ""
+
+#: sendimagesdialog.cpp:492
+msgid "<p>The new compression value of images to send:<p>"
+msgstr "<p>Nová hodnota komprese odesílaného obrázku:<p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:493
+msgid ""
+"<b>1</b>: very high compression"
+"<p><b>25</b>: high compression"
+"<p><b>50</b>: medium compression"
+"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
+"<p><b>100</b>: no compression"
+msgstr ""
+"<b>1</b>: velmi vysoká komprese "
+"<p><b>25</b>: vysoká komprese "
+"<p><b>50</b>: střední komprese "
+"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí) "
+"<p><b>100</b>: bez komprese"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:510
+msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
+msgstr "<p>Zde můžete zvolit formát odesílaného obrázku</p>"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:511
+msgid ""
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
+"file format but it uses lossy compression."
+"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
+"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
+"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
+"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
+"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
+"matching on heterogeneous platforms."
+msgstr ""
+"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
+"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky."
+"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network "
+"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání "
+"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a "
+"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
+"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
+"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty "
+"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Image file format:"
+msgstr "Formát souboru obrázků:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Maximum Email size limit:"
+msgstr "Maximální velikost e-mailu:"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:533
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Caption: %1"
+msgstr "Komentáře: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:624
+#, c-format
+msgid "Album: %1"
+msgstr "Album: %1"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:654
+msgid "You must add some images to send."
+msgstr "Musíte zadat obrázek k odeslání."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:664
+msgid "Thunderbird binary path is not valid. Please check it."
+msgstr "Umístění programu Thunderbird není platné. Překontrolujte."
+
+#: sendimagesdialog.cpp:683
+msgid "Image List"
+msgstr "Seznam obrázků"
+
+#: sendimagesdialog.cpp:685
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Image List (1 item)\n"
+"Image List (%n items)"
+msgstr ""
+"Seznam obrázků (1 položka)\n"
+"Seznam obrázků (1 položky)\n"
+"Seznam obrázků (%n položek)"
+
+#~ msgid "Send Image Handbook"
+#~ msgstr "Příručka odesílání obrázků"
+
+#~ msgid "&Remove Images"
+#~ msgstr "&Odstranit obrázky"
+
+#~ msgid "Change properties of images"
+#~ msgstr "Změnit vlastnosti obrázků"
+
+#~ msgid "New images compression:"
+#~ msgstr "Nová komprese obrázku:"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_slideshow.po b/po/cs/kipiplugin_slideshow.po
new file mode 100644
index 0000000..bdae7e5
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_slideshow.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of kipiplugin_slideshow.po to Czech
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Advanced SlideShow..."
+msgstr "Prezentace..."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Prezentace"
+
+#: plugin_slideshow.cpp:192
+msgid "There are no images to show."
+msgstr "Žádný obrázek k zobrazení."
+
+#: plugin_slideshow.cpp:244
+msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
+msgstr "Promiňte, váš systém nepodporuje OpenGL"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Prezentace"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Hlavní"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show all images in current al&bum"
+msgstr "Zobrazit všechny obrázku v aktuálním al&bu"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alt+B"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show onl&y selected images"
+msgstr "Zobrazit p&ouze vybrané obrázky"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Image Files in slideshow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preview the currently selected image."
+msgstr "Zobrazit p&ouze vybrané obrázky"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
+"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
+"drag-and-drop."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
+#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Add some image files to the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Remove some image files from the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Image &Up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Alt+U"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
+#: rc.cpp:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image D&own"
+msgstr "Dolů"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected image in the portfolio list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Video options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
+msgstr "Použít v prezentaci Open&GL přechody"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Content options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "P&rint filename"
+msgstr "Zobrazit &jméno souboru"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Alt+R"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Progress indicator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int captions "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Playback options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "S&myčka"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Alt+L"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "&Shuffle images"
+msgstr "&Zamíchat obrázky"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Alt+S"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
+#: rc.cpp:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay between images (s):"
+msgstr "Prodleva mezi obrázky (ms):"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Transition effect:"
+msgstr "Efekt přechodu:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentáře"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Font color :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Line length (in characters) :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Use milliseconds instead of seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
+#: rc.cpp:158
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Controls"
+msgstr "Komentáře"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Ken Burns effect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Disable fade-in / fade-out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Disable crossfade"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Enable cache"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Cache size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Notice</b>:\n"
+"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Exit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Alt+E"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
+#: rc.cpp:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Start Slideshow"
+msgstr "Prezentace"
+
+#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Šachovnice"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Dolů"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Šum"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Narůstání"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Horizontální čáry"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Vertikální čáry"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spirála dovnitř"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr ""
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Náhodně"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Prezentace dokončena."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Kliknutím ukončit..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Kipi plugin pro vytváření prezentace"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Příručka slideshow"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr ""
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Mísení"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kostka"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Zatmít"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr ""
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Otočit"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Snímek"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Správce"
+
+#~ msgid "O&K"
+#~ msgstr "O&K"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_sync.po b/po/cs/kipiplugin_sync.po
new file mode 100644
index 0000000..062b774
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_sync.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kipiplugin_sync.po to Czech
+#
+# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"
+
+#: galleryconfig.cpp:104
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: galleryconfig.cpp:108
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: galleryconfig.cpp:112
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: galleryconfig.cpp:116
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: galleryconfig.cpp:120
+msgid "Use &Gallery 2"
+msgstr "Použít &Gallery 2"
+
+#: gallerywidget.cpp:71 gallerywidget.cpp:136
+msgid "Albums"
+msgstr "Alba"
+
+#: gallerywidget.cpp:99
+msgid "Override Default Options"
+msgstr "Přepsat výchozí volby"
+
+#: gallerywidget.cpp:109
+msgid "Resize photos before uploading"
+msgstr "Před odesláním změnit velikost fotografií"
+
+#: gallerywidget.cpp:117
+msgid "Maximum dimension:"
+msgstr "Max. velikost:"
+
+#: gallerywidget.cpp:135
+msgid "<h2>Gallery Export</h2>"
+msgstr "<h2>Export galerie</h2>"
+
+#: gallerywidget.cpp:137
+msgid "&New Album"
+msgstr "&Nové album"
+
+#: gallerywidget.cpp:138
+msgid "&Add Photos"
+msgstr "Přid&at fotky"
+
+#: gallerywindow.cpp:72 gallerywindow.cpp:81
+msgid "Gallery Export"
+msgstr "Export galerie"
+
+#: gallerywindow.cpp:84
+msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server."
+msgstr "Kipi modul pro export sbírky obrázků do vzdálené galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:87
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: gallerywindow.cpp:90
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správce"
+
+#: gallerywindow.cpp:96
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: gallerywindow.cpp:228
+msgid "Failed to login into remote gallery. "
+msgstr "Chyba při přihlašování do vzdálené galerie. "
+
+#: gallerywindow.cpp:230
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete akci opakovat?"
+
+#: gallerywindow.cpp:516
+#, c-format
+msgid "Sorry, these characters are not allowed in album name: %1"
+msgstr "Tyto znaky nejsou povoleny ve jménu alba: %1"
+
+#: gallerywindow.cpp:586
+msgid "Uploading file %1 "
+msgstr "Odesílám soubor %1 "
+
+#: gallerywindow.cpp:603
+msgid "Failed to upload photo into remote gallery. "
+msgstr "Selhání při odesílání fotografie do vzdálené galerie."
+
+#: gallerywindow.cpp:606
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Chcete pokračovat?"
+
+#: plugin_sync.cpp:77
+msgid "Synchronize..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_sync.cpp:86
+msgid "Configure Synchronization..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_sync.cpp:95 plugin_sync.cpp:104
+msgid "Synchronization Settings..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MyDialog"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
+msgstr "<h3>Zadejte jméno nového alba</h3>"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Title (optional):"
+msgstr "Titul (volitelné):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name (optional):"
+msgstr "Jméno (volitelné):"
+
+#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Popisek (volitelné):"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sinks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "Na&jít"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Alt+F"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr "Alt+C"
+
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr ""
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
+"lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Gallery Export Handbook"
+#~ msgstr "Příručka Exportu galerie"
+
+#~ msgid "Gallery URL probably incorrect"
+#~ msgstr "URL galerie je pravděpodobně chybné"
+
+#~ msgid "Incorrect username or password specified"
+#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo"
+
+#~ msgid "Invalid response received from remote Gallery"
+#~ msgstr "Chybná odpověď vzdálené galerie"
+
+#~ msgid "Failed to list albums"
+#~ msgstr "Chyba při získávání seznamu alb"
+
+#~ msgid "Failed to list photos"
+#~ msgstr "Chyba při získávání seznamu fotografií"
+
+#~ msgid "Failed to create new album"
+#~ msgstr "Chyba při vytváření nového alba"
+
+#~ msgid "Failed to upload photo"
+#~ msgstr "Chyba při odesílání fotografie"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po b/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po
new file mode 100644
index 0000000..b84ac72
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of kipiplugin_timeadjust.po to Czech
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-19 21:27+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lukáš Tinkl,Jakub Friedl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lukas@kde.org,jfriedl@suse.cz"
+
+#: plugin_timeadjust.cpp:61
+msgid "Adjust Time && Date..."
+msgstr "Upravit datum a čas..."
+
+#: timeadjustdialog.cpp:150 timeadjustdialog.cpp:509
+msgid "Adjust Time & Date"
+msgstr "Upravit datum a čas"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:160
+msgid "Time Adjust"
+msgstr "Upravit čas"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:163
+msgid "A Kipi plugin for adjusting time stamp of picture files"
+msgstr "Kipi modul pro úpravu časového razítka obrazových souborů"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:167
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Developper and maintainer"
+msgstr "Autor a správce"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:176
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:181
+msgid "Adjustment Type"
+msgstr "Typ úpravy"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:184
+msgid "Subtract"
+msgstr "Odečíst"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:185
+msgid "Set file date to EXIF/IPTC creation date"
+msgstr "Nastavit datum souboru prodle data vytvoření EXIF/IPTC"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:186
+msgid "Custom date"
+msgstr "Vlastní datum"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:200
+msgid "Reset to current date"
+msgstr ""
+
+#: timeadjustdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Update EXIF creation date"
+msgstr "Synchronizovat datum vytvoření EXIF"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Update IPTC creation date"
+msgstr "Synchronizovat datum vytvoření IPTC"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:210
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:218
+msgid "Hours:"
+msgstr "Hodiny:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:223
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuty:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:228
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekundy:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:233
+msgid "Days:"
+msgstr "Dny:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:238
+msgid "Months:"
+msgstr "Měsíce:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:243
+msgid "Years:"
+msgstr "Roky:"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:250
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:380
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed; \n"
+"%n images will be changed; "
+msgstr ""
+"1 obrázek bude změněn; \n"
+"%n obrázky budou změněny; \n"
+"%n obrázků bude změněno; "
+
+#: timeadjustdialog.cpp:383
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be skipped due to an inexact date.\n"
+"%n images will be skipped due to inexact dates."
+msgstr ""
+"1 obrázek bude přeskočen kvůli nepřesnému datu\n"
+"%n obrázky budou přeskočeny kvůli nepřesnému datu\n"
+"%n obrázků bude přeskočeno kvůli nepřesnému datu"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:391
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 image will be changed\n"
+"%n images will be changed"
+msgstr ""
+"1 obrázek bude změněn\n"
+"%n obrázky budou změněny\n"
+"%n obrázků bude změněno"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:404
+msgid "<b>%1</b><br>would, for example, change into<br><b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b><br>se například změní na<br><b>%2</b>"
+
+#: timeadjustdialog.cpp:507
+msgid "Unable to set date and time like picture metadata from:"
+msgstr "Nemohu nastavit datum a čas podle obrazových metadat z:"
+
+#~ msgid "Time Adjust Handbook"
+#~ msgstr "Příručka úpravy času"
+
+#~ msgid "Adjust Time Stamp of Picture Files"
+#~ msgstr "Upravit časové razítko obrazových souborů"
+
+#~ msgid "Developper"
+#~ msgstr "Vývojář"
diff --git a/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po b/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po
new file mode 100644
index 0000000..8e3dd56
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kipiplugin_wallpaper.po to Czech
+#
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-11 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:69
+msgid "&Set as Background"
+msgstr "Použít jako po&zadí"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:73
+msgid "Centered"
+msgstr "Vystředěné"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:80
+msgid "Tiled"
+msgstr "Vydlážděné"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:87
+msgid "Centered Tiled"
+msgstr "Vydlážděné a vystředěné"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:94
+msgid "Centered Max-Aspect"
+msgstr "Vystředěné a přizpůsobené"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:101
+msgid "Tiled Max-Aspect"
+msgstr "Vydlážděné a přizpůsobené"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:108
+msgid "Scaled"
+msgstr "Přizpůsobené"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:115
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Vystředěné, automatická změna velikosti"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:124
+msgid "Scale && Crop"
+msgstr "Přizpůsobené a oříznuté"
+
+#: plugin_wallpaper.cpp:244
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
+"used as a wallpaper.</p>"
+"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zvolili jste vzdálený obrázek. Před umístěním na pozadí musí být uložen na "
+"lokální disk.</p>"
+"<p>Nyní budete dotázáni, kam se má obrázek uložit.</p></qt>"
diff --git a/po/cs/kipiplugins.po b/po/cs/kipiplugins.po
new file mode 100644
index 0000000..40c3638
--- /dev/null
+++ b/po/cs/kipiplugins.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kipiplugins.po to
+# translation of kipiplugins.po to Czech
+# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
+# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-17 14:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could brighten up your images using Batch Color Images "
+"plugin for increased contrast?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Víte, že prezentaci můžete ukončit stisknutím <b>ESC</b>?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
+"access to your scanner?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Věděli jste, že knihovna Kipi poskytuje zásuvný modul pro přímý přístup k "
+"vašemu skeneru?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
+"result to an Album with some comments?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Věděli jste, že můžete pomocí knihovny Kipi vytvořit snímek obrazovky a uložit "
+"jej do Alba i s komentáři?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:67
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
+"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:83
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
+"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
+"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
+"camera?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
+"some items to the list?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
+"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
+"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:163
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you could use image files from different Albums in the "
+"'batch-process images' \n"
+"plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
+"Album.\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
+"the batch-rename images plugin?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:196
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and right "
+"mouse buttons?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Did you know that Kipi plugins can be used also in Digikam, KPhotoalbum, "
+"Showimg, and Gwenview programs?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+"<tr>\n"
+"<td>\n"
+"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
+"</td>\n"
+"<td>\n"
+"Věděli jste, že zásuvné moduly Kipi lze používat i v programech Digikam, "
+"Kimdaba, Showimg, a Gwenview?\n"
+"</td>\n"
+"</tr>\n"
+"</table>\n"
+"</p>\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "koty@seznam.cz"