summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/kipiplugin_slideshow.po
blob: cdb7986b572f7dfbbd7fe10ff519f9948078f49d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# translation of kipiplugin_slideshow.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:52+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"

#: plugin_slideshow.cpp:83
msgid "Advanced SlideShow..."
msgstr "Напредни слајд-шоу..."

#: plugin_slideshow.cpp:135 slideshowconfig.cpp:84
msgid "Slide Show"
msgstr "Слајд-шоу"

#: plugin_slideshow.cpp:192
msgid "There are no images to show."
msgstr "Овде нема слика за приказивање."

#: plugin_slideshow.cpp:244
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Извините. OpenGL подршка није доступна на вашем систему"

#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:197 slideshowconfigbase.ui:401
#: slideshowgl.cpp:403
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: slideshow.cpp:262
msgid "Chess Board"
msgstr "Шаховска табла"

#: slideshow.cpp:263
msgid "Melt Down"
msgstr "Топљење"

#: slideshow.cpp:264
msgid "Sweep"
msgstr "Брисање"

#: slideshow.cpp:265
msgid "Noise"
msgstr "Шум"

#: slideshow.cpp:266
msgid "Growing"
msgstr "Раст"

#: slideshow.cpp:267
msgid "Incom_ing Edges"
msgstr "Долазеће ивице"

#: slideshow.cpp:268
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Водоравне линије"

#: slideshow.cpp:269
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Усправне линије"

#: slideshow.cpp:270
msgid "Circle Out"
msgstr "Кружно напоље"

#: slideshow.cpp:271
msgid "MultiCircle Out"
msgstr "Вишекружно напоље"

#: slideshow.cpp:272
msgid "Spiral In"
msgstr "Спирално унутра"

#: slideshow.cpp:273
msgid "Blobs"
msgstr "Мрље"

#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
msgid "Random"
msgstr "Насумично"

#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
msgid "SlideShow Completed."
msgstr "Слајд-шоу је завршен."

#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
msgid "Click To Exit..."
msgstr "Кликните да изађете..."

#: slideshowconfig.cpp:87
msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
msgstr "Kipi-јев прикључак за слајд-шоу"

#: slideshowconfig.cpp:90
msgid "Author"
msgstr "Аутор"

#: slideshowconfig.cpp:92
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Аутор и одржавалац"

#: slideshowconfig.cpp:97
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Приручник прикључка"

#: slideshowconfig.cpp:156
msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
msgstr "Слајд-шоу је део KIPI-прикључака (http://www.kipi-plugins.org)"

#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
msgid "Ken Burns"
msgstr "Кен Бурнс"

#: slideshowconfig.cpp:618
#, c-format
msgid "Image no. %1"
msgstr "Слика бр. %1"

#: slideshowconfig.cpp:664
msgid "You can only move up one image file at once."
msgstr "Можете померати само по један фајл на горе."

#: slideshowconfig.cpp:699
msgid "You can only move down one image file at once."
msgstr "Можете померати само по један фајл на доле."

#: slideshowconfig.cpp:738
msgid "%1 image [%2]"
msgstr "%1 слика [%2]"

#: slideshowconfig.cpp:740
msgid "%1 images [%2]"
msgstr "%1 слике [%2]"

#: slideshowconfig.cpp:769
msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
msgstr "Не могу да приступим фајлу %1. Проверите да ли је путања исправна."

#: slideshowgl.cpp:404
msgid "Bend"
msgstr "Савиј"

#: slideshowgl.cpp:405
msgid "Blend"
msgstr "Стопи"

#: slideshowgl.cpp:406
msgid "Cube"
msgstr "Коцка"

#: slideshowgl.cpp:407
msgid "Fade"
msgstr "Избледи"

#: slideshowgl.cpp:408
msgid "Flutter"
msgstr "Лепршај"

#: slideshowgl.cpp:409
msgid "In Out"
msgstr "Унутра - Напоље"

#: slideshowgl.cpp:410
msgid "Rotate"
msgstr "Ротирај"

#: slideshowgl.cpp:411
msgid "Slide"
msgstr "Склизни"

#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Слајд-шоу"

#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Главно"

#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Прикажи све слике у текућем ал&буму"

#: slideshowconfigbase.ui:131
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Прикажи са&мо изабране слике"

#: slideshowconfigbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Посебно"

#: slideshowconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Слике за слајд-шоу"

#: slideshowconfigbase.ui:152 slideshowconfigbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Приказ тренутно изабраних слика."

#: slideshowconfigbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
"and-drop."
msgstr ""
"Ово је листа слика за представљање.\n"
"Прва слика у представљању биће она на врху а последња је на дну.\n"
"Ако желите да додате неке слике, кликните на дугме Додај или користите "
"превуци-и-пусти."

#: slideshowconfigbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Укупан број слика у представљању и његова дужина."

#: slideshowconfigbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Дод&ај..."

#: slideshowconfigbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Додаје слике у листу за представљање."

#: slideshowconfigbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Уклања слике са листе за представљање."

#: slideshowconfigbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "Слика &горе"

#: slideshowconfigbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Помера тренутну слику на горе у листи."

#: slideshowconfigbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Слика д&оле"

#: slideshowconfigbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Помера тренутну слику на доле у листи."

#: slideshowconfigbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Тренутно изабране слике у листи за представљање."

#: slideshowconfigbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Видео опције"

#: slideshowconfigbase.ui:465
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "&Користи OpenGL прелазе између слика"

#: slideshowconfigbase.ui:503
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Опције садржаја"

#: slideshowconfigbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "П&рикажи име фајла"

#: slideshowconfigbase.ui:555
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Показатељ напретка"

#: slideshowconfigbase.ui:576
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Пр&икажи коментаре "

#: slideshowconfigbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Опције пуштања"

#: slideshowconfigbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&У круг"

#: slideshowconfigbase.ui:666
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "И&змешај слике"

#: slideshowconfigbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Застој између слика (s):"

#: slideshowconfigbase.ui:759
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Ефекат прелаза:"

#: slideshowconfigbase.ui:843
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: slideshowconfigbase.ui:875
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Боје"

#: slideshowconfigbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Боја исписа :"

#: slideshowconfigbase.ui:944
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Боја позадине:"

#: slideshowconfigbase.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Дужина линије (у знаковима) :"

#: slideshowconfigbase.ui:1077
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#: slideshowconfigbase.ui:1096
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Сучеље"

#: slideshowconfigbase.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Користи милисекунде уместо секунди"

#: slideshowconfigbase.ui:1125
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"

#: slideshowconfigbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Укључи точкић миша (за мењање слика)"

#: slideshowconfigbase.ui:1154
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Кен Бурнсов ефекат"

#: slideshowconfigbase.ui:1165
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Искључи постепено појављивање/нестајање"

#: slideshowconfigbase.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Искључи претапање"

#: slideshowconfigbase.ui:1186
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Остали"

#: slideshowconfigbase.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Укључи кеш"

#: slideshowconfigbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Величина кеша:"

#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "слике"

#: slideshowconfigbase.ui:1265
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
"Ken Burns effect doesn't use this cache mechanism."
msgstr ""
"<b>Напомена</b>:\n"
"Кен Бурнсов ефекат не користи овај механизам кеширања."

#: slideshowconfigbase.ui:1337
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Излаз"

#: slideshowconfigbase.ui:1356
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Покрени слајд-шоу"

#: slideshowconfigbase.ui:1381
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"