diff options
Diffstat (limited to 'translations/et/messages/kcm_knemo.po')
-rw-r--r-- | translations/et/messages/kcm_knemo.po | 640 |
1 files changed, 640 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/et/messages/kcm_knemo.po b/translations/et/messages/kcm_knemo.po new file mode 100644 index 0000000..c7f0f16 --- /dev/null +++ b/translations/et/messages/kcm_knemo.po @@ -0,0 +1,640 @@ +# translation of kcm_knemo.po to Estonian +# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcm_knemo\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-11 08:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 03:34+0300\n" +"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" +"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: configdialog.cpp:100 +msgid "" +"<p>In this area you can add the custom entries for your context menu: " +"<ol>" +"<li>check <b>Display custom entries in context menu</b>;</li>" +"<li>push on the <b>Add</b> button to add a new entry in the list;</li>" +"<li>edit the entry by double clicking in column <b>Menu text</b> and <b>" +"Command</b>;</li>" +"<li>start from step 2 for every new entry</li>.</ol>" +"If you need to execute the command as root user check the corresponding <b>" +"Root</b> CheckBox." +msgstr "" +"<p>Siia kasti saab lisada kontekstimenüü kohandatud kirjeid: " +"<ol>" +"<li>märgi ära <b>Kohandatud kirjete näitamine kontekstimenüüs</b>;</li>" +"<li>klõpsa uue kirje lisamiseks nimekirja nupule <b>Lisa</b>;</li>" +"<li>muuda kirjet topeltklõpsuga veerule <b>Menüü tekst</b> ja <b>Käsk</b>;</li>" +"<li>võta iga kirje puhul ette teine ja kolmas samm</li>.</ol>" +"Kui pead käsu käivitama administraatorina, märgi ära kastike veerus <b>" +"Administraator</b>." + +#: configdialog.cpp:531 +msgid "Add new interface" +msgstr "Uue liidese lisamine" + +#: configdialog.cpp:532 +msgid "" +"Please enter the name of the interface to be monitored.\n" +"It should be something like 'eth1', 'wlan2' or 'ppp0'." +msgstr "" +"Palun kirjuta jälgitava liidese nimi.\n" +"See peab olema kujul 'eth1' või 'wlan2' või 'ppp0' või midagi sarnast." + +#: configdialog.cpp:1066 +msgid "Interface" +msgstr "Liides" + +#: configdialog.cpp:1067 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: configdialog.cpp:1068 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#: configdialog.cpp:1069 +msgid "Uptime" +msgstr "Töötatud aeg" + +#: configdialog.cpp:1070 +msgid "IP-Address" +msgstr "IP-aadress" + +#: configdialog.cpp:1071 +msgid "Subnet Mask" +msgstr "Alamvõrgu mask" + +#: configdialog.cpp:1072 +msgid "HW-Address" +msgstr "Riistvaraline aadress" + +#: configdialog.cpp:1073 +msgid "Broadcast Address" +msgstr "Üldleviaadress" + +#: configdialog.cpp:1074 +msgid "Default Gateway" +msgstr "Vaikelüüs" + +#: configdialog.cpp:1075 +msgid "PtP-Address" +msgstr "PtP aadress" + +#: configdialog.cpp:1076 +msgid "Packets Received" +msgstr "Saadud paketid" + +#: configdialog.cpp:1077 +msgid "Packets Sent" +msgstr "Saadetud paketid" + +#: configdialog.cpp:1078 +msgid "Bytes Received" +msgstr "Saadud baidid" + +#: configdialog.cpp:1079 +msgid "Bytes Sent" +msgstr "Saadetud baidid" + +#: configdialog.cpp:1080 +msgid "Download Speed" +msgstr "Allalaadimise kiirus" + +#: configdialog.cpp:1081 +msgid "Upload Speed" +msgstr "Üleslaadimise kiirus" + +#: configdialog.cpp:1082 +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: configdialog.cpp:1083 +msgid "Mode" +msgstr "Režiim" + +#: configdialog.cpp:1084 +msgid "Frequency" +msgstr "Sagedus" + +#: configdialog.cpp:1085 +msgid "Bit Rate" +msgstr "Bitikiirus" + +#: configdialog.cpp:1086 +msgid "Access Point" +msgstr "Tugijaam" + +#: configdialog.cpp:1087 +msgid "Link Quality" +msgstr "Lingi kvaliteet" + +#: configdialog.cpp:1088 +msgid "Nickname" +msgstr "Hüüdnimi" + +#: configdialog.cpp:1089 +msgid "Encryption" +msgstr "Krüptimine" + +#. i18n: file configdlg.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Use KNemo to monitor your interfaces" +msgstr "KNemo kasutamine liideste jälgimiseks" + +#. i18n: file configdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Interfaces" +msgstr "L&iidesed" + +#. i18n: file configdlg.ui line 58 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Add a new interface" +msgstr "Lisa uus liides" + +#. i18n: file configdlg.ui line 68 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of icons you wish to monitor. Please\n" +"use the names understood by the command 'ifconfig',\n" +"for example 'eth0', 'wlan0' or 'ppp0'." +msgstr "" +"See on jälgitavate liideste ikoonide nimekiri.\n" +"Palun kasuta nimesid, mida programm 'ifconfig' tunnustab,\n" +"näiteks 'eth0', 'wlan0' ja 'ppp0'." + +#. i18n: file configdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected interface" +msgstr "Kustuta valitud liides" + +#. i18n: file configdlg.ui line 89 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "&Context Menu" +msgstr "&Kontekstimenüü" + +#. i18n: file configdlg.ui line 100 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "&Display custom entries in context menu" +msgstr "Kohan&datud kirjete näitamine kontekstimenüüs" + +#. i18n: file configdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Root" +msgstr "Administraator" + +#. i18n: file configdlg.ui line 117 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Menu text" +msgstr "Menüü tekst" + +#. i18n: file configdlg.ui line 128 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Käsk" + +#. i18n: file configdlg.ui line 169 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Add a new entry" +msgstr "Lisa uus kirje" + +#. i18n: file configdlg.ui line 186 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry" +msgstr "Eemalda valitud kirje" + +#. i18n: file configdlg.ui line 214 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry up" +msgstr "Liiguta valitud kirje ülespoole" + +#. i18n: file configdlg.ui line 225 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Move the selected entry down" +msgstr "Liiguta valitud kirje allapoole" + +#. i18n: file configdlg.ui line 237 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Misce&llaneous" +msgstr "M&uu" + +#. i18n: file configdlg.ui line 256 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 267 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"You can enter an alias for the interface.\n" +"It will be used in the tooltip of the system\n" +"tray icon for better differentiation of the\n" +"icons." +msgstr "" +"Siin saab määrata liidese aliase.\n" +"Seda näidatakse süsteemse salve ikooni kohtspikrina,\n" +"et antud liidest paremini teistest eristada." + +#. i18n: file configdlg.ui line 277 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Hide icon when ¬ connected" +msgstr "Ikoo&ni peitmine ühenduse puudumisel" + +#. i18n: file configdlg.ui line 282 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface is not connected. \n" +"When reconnected the icon will be shown again." +msgstr "" +"Märkimisel peidetakse liidese ikoon,\n" +"kui liides pole ühendatud.\n" +"Ühendumisel näidatakse ikooni taas." + +#. i18n: file configdlg.ui line 315 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Hide icon &when not existing" +msgstr "Ikooni peitmine liidese &puudumisel" + +#. i18n: file configdlg.ui line 322 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"When selected the icon for this interface will be\n" +"hidden when the interface does not exist. \n" +"This is useful for interfaces that are dynamically\n" +"created and destroyed, for example interfaces\n" +"of bluetooth adaptors." +msgstr "" +"Märkimisel peidetakse liidese ikoon,\n" +"kui liidest pole olemas.\n" +"See on kasulik liideste jaoks,\n" +"mida luuakse ja hävitatakse dünaamiliselt,\n" +"näiteks Bluetoothi adapterite liidesed." + +#. i18n: file configdlg.ui line 332 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Activate statistics" +msgstr "Statistika aktiveerimine" + +#. i18n: file configdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Traffic activity threshold:" +msgstr "Liikluse aktiivsuse lävi:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 351 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this for networks with high noise i.e. many packets coming in and out all " +"the time. Set this value high enough so that KNemo won't show incoming and " +"outgoing traffic all the time." +msgstr "" +"Seda on mõtet kasutada suure müratasemega võrkudes, s.t. kui pidevalt liigub " +"nii sisse kui välja palju pakette. Määra see piisavalt kõrgeks, et KNemi ei " +"näitaks kogu aeg sisenevat ja väljuvat liiklust." + +#. i18n: file configdlg.ui line 367 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid " packets/s" +msgstr " paketti/s" + +#. i18n: file configdlg.ui line 393 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Iconset:" +msgstr "Ikoonikogum:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 399 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#. i18n: file configdlg.ui line 404 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#. i18n: file configdlg.ui line 409 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Võrk" + +#. i18n: file configdlg.ui line 414 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Traadita" + +#. i18n: file configdlg.ui line 457 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "&ToolTip" +msgstr "Koh&tspikker" + +#. i18n: file configdlg.ui line 469 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Note: Adding wireless specific information will only show up in the tooltips " +"\n" +"of wireless devices not in the tooltips of standard interfaces.</b>" +msgstr "" +"<b>Märkus: traadita ühenduse spetsiifilise info lisamisel\n" +"näidatakse seda ainult traadita ühenduse seadmete kohtspikrites,\n" +"mitte aga tavaliste liideste korral.</b>" + +#. i18n: file configdlg.ui line 497 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected entry from the list of displayed information" +msgstr "Eemalda valitud kirje näidatava info nimekirjast" + +#. i18n: file configdlg.ui line 525 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Add the selected entry to the list of displayed information." +msgstr "Lisa valitud kirje näidatava info nimekirja" + +#. i18n: file configdlg.ui line 557 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Display:" +msgstr "Näidatav:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 573 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Saadaolev:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 583 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Misc" +msgstr "&Muud" + +#. i18n: file configdlg.ui line 594 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "Märgua&nded" + +#. i18n: file configdlg.ui line 605 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Configure Sounds && Events..." +msgstr "&Helide ja sündmuste seadistamine..." + +#. i18n: file configdlg.ui line 615 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Update interval" +msgstr "Uuendamise intervall" + +#. i18n: file configdlg.ui line 626 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Update interface information every" +msgstr "Liidese info uuendamise intervall" + +#. i18n: file configdlg.ui line 654 +#: rc.cpp:148 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file configdlg.ui line 657 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"How often should KNemo poll for interface information. Lower number means more " +"CPU load but faster reaction on changes. Larger number means less CPU load but " +"slow reaction on changes." +msgstr "" +"Kui sageli peab KNemo liideselt infot nõudma. Väiksem väärtus tähendab suuremat " +"koormust protsessorile, aga kiiremat reageerimist muudatustele, suurem väärtus " +"vastupidi: väiksem protsessori koormus, aga aeglasem reageerimine muudatustele." + +#. i18n: file configdlg.ui line 667 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. i18n: file configdlg.ui line 678 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file configdlg.ui line 686 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Statistics are stored in the following directory:" +msgstr "Statistika salvestamise kataloog:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 699 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Save statistics every" +msgstr "Statistika salvestamise intervall" + +#. i18n: file configdlg.ui line 737 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Backend" +msgstr "Taustaprogramm" + +#. i18n: file configdlg.ui line 748 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Use the following backend" +msgstr "Määratud taustaprogrammi kasutamine" + +#. i18n: file configdlg.ui line 764 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Traffic &Plotter" +msgstr "Liikluse &graafik" + +#. i18n: file configdlg.ui line 840 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Skaala" + +#. i18n: file configdlg.ui line 862 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Pixel per time period:" +msgstr "Piksleid ajaühiku kohta:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 870 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ksimumväärtus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 892 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Automatic &range detection" +msgstr "&Vahemiku automaatne tuvastamine" + +#. i18n: file configdlg.ui line 908 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Minimum value:" +msgstr "&Miinimumväärtus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 921 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file configdlg.ui line 932 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "&Labels" +msgstr "Pea&ldised" + +#. i18n: file configdlg.ui line 940 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Top &bar" +msgstr "Ülari&ba" + +#. i18n: file configdlg.ui line 948 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Fo&nt size:" +msgstr "Fo&ndi suurus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 975 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Jooned" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1000 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "&Distance:" +msgstr "Va&hemaa:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1011 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Vertic&al lines" +msgstr "Vertik&aalsed jooned" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1019 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "V&ertical lines scroll" +msgstr "V&ertikaalselt keritavad jooned" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1041 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Co&unt:" +msgstr "A&rv:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1052 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Hori&zontal lines" +msgstr "Horisontaalsed jooned" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1062 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Värvid" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1073 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Vertikaalsed jooned:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1105 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Background:" +msgstr "Taust:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1121 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horisontaalsed jooned:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1129 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Outgoing traffic:" +msgstr "Väljuv liiklus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1137 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Incoming traffic:" +msgstr "Sisenev liiklus:" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1155 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Traffic" +msgstr "Liiklus" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1166 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Sho&w incoming traffic" +msgstr "S&iseneva liikluse näitamine" + +#. i18n: file configdlg.ui line 1174 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Show &outgoing traffic" +msgstr "Väl&juva liikluse näitamine" |