summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-it/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-it/messages
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po11157
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po39
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po2189
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po2133
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po5959
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po135
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po1891
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po243
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po7288
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po86
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po5475
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po2536
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po276
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po102
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po2008
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po5495
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po8526
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po234
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po18358
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po95
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po207
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po1485
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po4784
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po164
32 files changed, 81084 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..0d5c097c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..0d5c097c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..ca5e6ecc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,11157 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Italian
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:15+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=Applicazione KOffice di esempio"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=Componente di esempio di KOffice"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Filtro generico di KOffice"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Illustrator per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Applixgraphics per Kontour"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione EPS per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione EPS per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Kontour per Karbon"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione MS Office Drawing per Karbon"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Draw per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione SVG per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione WMF per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione WMF per Karbon"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione WVG per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione XAML per Karbon"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione Gimp per Karbon14"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione XFig per Karbon"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione BMP per KChart"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione JPEG per KChart"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione MNG per KChart"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KChart"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KChart"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XBM per KChart"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XPM per KChart"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione MathML per KFormula"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione MathML per KFormula"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KFormula"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KFormula"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione delle immagini di Kivio"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione BMP per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione JPEG per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=Filtro da KPresenter a KWord"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Magicpoint per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione MNG per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Impress per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Impress per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft PowerPoint per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XBM per KPresenter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XPM per KPresenter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Applicazione di disegno e di modifica delle immagini"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione Magick per Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Magick per Krita"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Applicazione di disegno e gestione di immagini"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per Krita"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione PNG per Krita"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenEXR per Krita"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione OpenEXR per Krita"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione PDF per Krita"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione di formati grezzi per Krita"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione TIFF per Krita"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione TIFF per Krita"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XCF per Krita"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione XCF per Krita"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Applix Spreadsheet per KSpread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione CSV per KSpread"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di importazione CSV per KSpread"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione dBASE per KSpread"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft Excel per KSpread"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione Microsoft Excel per KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione GNUmeric per KSpread"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di importazione GNUmeric per KSpread"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione HTML per KSpread"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Kexi per KSpread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Calc per KSpread"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Calc per KSpread"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Quattro Pro per KSpread"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione KugarXML per Kugar"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione AbiWord per KWord"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione AbiWord per KWord"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione AmiPro per KWord"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione AmiPro per KWord"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Applixword per KWord"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione ASCII per KWord"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione ASCII per KWord"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione SGML DocBook per KWord"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione HancomWord per KWord"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione HTML per KWord"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione HTML per KWord"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione KWord 1.3 per KWord"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KWord"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione LaTeX per KWord"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione MS Word per KWord"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione Microsoft Write per KWord"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft Write per KWord"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Writer per KWord"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Writer per KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione Palm Doc per KWord"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione Palm Doc per KWord"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione PDF per KWord"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione RTF per KWord"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione RTF per KWord"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione StarWriter 5.x per KWord"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione WML per KWord"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione WML per KWord"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione WordPerfect per KWord"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione WordPerfect per KWord"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=Filtro PowerPoint 97 per KPresenter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=Filtro di esportazione XSLT per KOffice"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=Filtro di importazione XSLT per KOffice"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Grafica vettoriale"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Modulo di funzionalità fondamentale per Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=Componente per grafica vettoriale di KOffice"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Strumento per immagini"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Strumento di ingrandimento"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Semplice"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Documento vuoto"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Crea un documento vuoto"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Strumenti predefiniti"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Grafico"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Crea grafici"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=Componente per grafici di KOffice"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Grafici"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Grafico a barre"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Un esempio di grafico a barre"
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Foglio vuoto"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=File di banca dati SQLite2"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=File di banca dati SQLite3"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Gestione progetto di Kexi"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Dati per la connessione a un server di banche dati"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Scorciatoia verso un progetto Kexi sul server della banca dati"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=File di progetto banca dati con Kexi"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Oggetti contenitori"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Oggetti di base"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=Plugin di KDevelop per il progetto dei moduli"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Progetto dei moduli"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Progetto dei moduli"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Base della fabbrica di oggetti"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Creatore di banche dati"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Sviluppa applicazioni per banche dati da desktop"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Scorciatoia verso un progetto Kexi sul server della banca dati"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite è il motore predefinito integrato in Kexi"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Driver SQL per Kexi"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Driver di migrazione dei dati per Kexi"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Driver di migrazione MySQL per Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=Driver di migrazione PostgreSQL per Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Moduli"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Moduli"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Oggetti per banche dati per Kexi"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Importazione ed esportazione di dati CSV di Kexi"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Macro"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Macro"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Plugin di migrazione"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Plugin di migrazione"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Interrogazioni"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Interrogazioni"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Relazioni"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Relazioni"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Rapporti"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Rapporti"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Oggetti dei rapporti per Kexi"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Script"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Script"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabelle"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabelle"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Editor di formule"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=Componente per formule di KOffice"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Editor di diagrammi di flusso"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=Componente per la modifica di diagrammi di flusso di KOffice"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Diagrammi di flusso"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di connessione per Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di selezione per Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di connessione basato su SML per Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di destinazione per Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di testo per Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Strumento di ingrandimento per Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Diagramma di flusso semplice"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr ""
+"Comment=Crea un documento caricando le forme di base per i diagrammi di flusso."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Crea un documento senza caricare forme."
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=Spazio di lavoro di KOffice"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Programmi per l'ufficio"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Documento KOffice non disponibile"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Gestione dei progetti"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=Componente per la gestione dei progetti di KOffice"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=Elenco di risorse"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Elenco di attività"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Semplice"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=Giorno di 8 ore, Settimana di 40 ore"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Normale"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Frecce"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Freccia giù"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Freccia sinistra"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Freccia sinistra/giù"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Freccia sinistra/su"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Freccia destra"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Freccia destra/giù"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Freccia destra/su"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Freccia su"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Connessioni"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Connessione 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Connessione 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Connessione 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Connessione 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Connessione 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Connessione 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Connessione 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Connessione 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Connessione 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Connessione 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Connessione 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Connessione 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Presentazioni"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Schermo"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Presentazioni a schermo"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Brezza blu doppio"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e due colonne"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Brezza blu immagine"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr ""
+"Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e un'area per immagini"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Brezza blu singolo"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e una sola grande area di "
+"testo"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Rame semplice"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Una presentazione elegante e incoraggiante"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Sfumatura rossoblù"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Una presentazione ispirata al cielo serale"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Montagne nevose"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Una presentazione fresca e pulita"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Prodotto completamente nuovo"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Una presentazione informale e coinvolgente"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Classe"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Classe di dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE originale"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savana"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savana di dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=Una colonna"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Presentazione con titolo della pagina e una sola grande area di testo"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=Una colonna verticale"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Presentazione con titolo della pagina e una sola grande area di testo "
+"(orientata in verticale)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titolo"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titolo verticale"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina (orientata in verticale)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=Due colonne"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina e due colonne di testo"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=Due colonne verticale"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Presentazione con un titolo di pagina e due colonne di testo (orientata "
+"in verticale)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Vuoto"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Presentazione vuota"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Vuoto verticale"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Presentazione vuota (orientata in verticale)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=US legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=US letter"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Modello di colore CMYK (intero a 16 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini CMYK a canale di 16 bit"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=Modello di colore CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini CMYK a canale di 8 bit"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Bianco 2000 × 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine CMYK bianca di 2000 × 800 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Modello di colore a scala di grigio (intero a 16 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore per immagini in scala di grigio a canale di 16 bit"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Modello di colore in scala di grigio"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini a 8 bit in scala di grigio"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Scala di grigio"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Sfondo bianco, 640 × 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine di 640 × 480 pixel con uno sfondo bianco."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=Modello di colore LMS (virgola mobile a 32 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore per lo spazio conico LMS (lunghezze d'onda lunghe, "
+"medie e corte)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=Modello di colore RGB (semi-virgola mobile a 16 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore per immagini RGB in semi-virgola mobile a canale di "
+"16 bit"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=Modello di colore RGB (virgola mobile a 32 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore per immagini RGB in virgola mobile a canale di 32 bit"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Modello di colore RGB (intero a 16 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore per immagini RGB in interi a canale di 16 bit"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=Modello di colore RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini RGB a canale di 8 bit"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Trasparente 1024 × 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1024 × 768 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Trasparente 1280 × 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1280 × 1024 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Trasparente 1600 × 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1600 × 1200 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Trasparente 640 × 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 640 × 480 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Bianco 1024 × 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1024 × 768 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Bianco 1280 × 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1280 × 1024 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Bianco 1600 × 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1600 × 1200 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Bianco 640×480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 640 × 480 pixel."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Plugin per la pittura ad acquerello"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di colore e strumenti per il disegno con acquerelli simulati"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Operazione con pennello bagnato e appiccicoso"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Pennello bagnato e appiccicoso"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Modello di colore per tela bagnata"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Modello di colore YCbCr (intero a 16 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini YCbCr a canale di 16 bit interi"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=Modello di colore YCbCr (intero a 8 bit)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Modello di colore per immagini YCbCr a canale di 8 bit interi"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Plugin di filtro per Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Plugin per l'operazione di disegno per Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=Funzionalità d'interfaccia per Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Plugin per gli strumenti per Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Modifica e disegna immagini"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Disegno e modifica di immagini"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Un modulo che implementa uno spazio dei colori completo per usarlo con "
+"libkritacolor"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr ""
+"Name=Componente per il disegno e la manipolazione di immagini di KOffice"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Oggetto immagine"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Filtri di convoluzione (estensione)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Filtro bumpmap"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Filtro bumpmap"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=Filtro CImg di restauro delle immagini"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=Filtro CImg di restauro delle immagini"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Filtri dei colori (estensione)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Filtri dei colori"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Filtri dei colori"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Filtri di convoluzione"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Filtri di convoluzione"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Filtro cubista"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Filtro cubista"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Filtro in rilievo"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Filtro in rilievo"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=File di inversione"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Inverte i colori di un'immagine"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Questo plugin permette di trasferire il colore da un'immagine a "
+"un'altra"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Filtro di trasferimento del colore"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Filtri di miglioramento"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Migliora la qualità di un'immagine"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Trasforma un'immagine in una correzione lenticolare"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Filtro di correzione lenticolare"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Livelli"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Livelli"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Filtro dei disturbi"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Aggiungi un disturbo all'immagine"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Filtro di pittura a olio"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Filtro di pittura a olio"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Filtro di pixellizzazione"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Filtro di pixellizzazione"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Filtro a gocce di pioggia"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Filtro a gocce di pioggia"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Scegli casualmente un'immagine"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Filtro di scelta casuale"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Filtro Sobel"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Filtro per piccoli riquadri"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=File di inversione con trama"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Filtri di miglioramento delle immagini (estensione)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Trasforma un'immagine in un'onda"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Filtro onda"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Operazioni predefinite di disegno"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Strumenti di selezione"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Strumento di taglio"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Strumento curve"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Strumento di filtro"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Strumento di filtro e operazione di disegno"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Strumento di reticolo prospettico"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Strumento di trasformazione della prospettiva"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Strumento poligono"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Strumento polilinea"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=Strumento per la selezione dei colori simili"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Strumento stella"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Strumento di trasformazione"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Intervallo di colori"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Conversione dello spazio dei colori"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Getta ombra"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Galleria dei filtri"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Plugin per gli istogrammi"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Aggancia-istogrammi"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Aggancia-cronologia"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Aggancia-cronologia dei comandi di Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Plugin di ridimensionamento e riscalamento delle immagini"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Modifica la selezione"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Prova delle prestazioni"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=Plugin per ruotare le immagini"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Schermata"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Plugin di scripting"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Permette di eseguire script"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=Seleziona i pixel opachi"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=Plugin per la separazione dei canali"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=Plugin di distorsione delle immagini"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Substrato"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Plugin delle variazioni"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Fogli di calcolo"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=Componente per fogli di calcolo di KOffice"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Affari"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Foglio entrate/uscite"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Resoconto spese"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Fattura"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Nota di accompagnamento"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Prezzi"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Generale"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Tessera studentesca"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Casa e famiglia"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=Calcolatrice IMC"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Semplice calcolatrice Indice di Massa Corporea"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Carta di credito"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menu"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Lista per le vacanze"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Modello di rapporto"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Progettazione di rapporti"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Generatore di rapporti"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=Componente per la generazione dei rapporti di KOffice"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=Stampa unione per KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Videoscrittura"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=Componente per la videoscrittura di KOffice"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Documenti di testo"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=Plugin per la rubrica degli indirizzi KDE"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Questo tipo di fonte di dati permette di usare le voci della rubrica "
+"degli indirizzi di KDE."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=Fonte tabella di KSpread"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Questo tipo di fonte di dati permette di usare le voci di un file "
+"KSpread."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Memorizzazione interna"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Questo tipo di fonte di dati memorizza i dati direttamente nel "
+"documento KWord"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Fonte Qt-SQL (tabella singola)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment=Questa fonte di dati permette di usare le tabelle di banche dati SQL "
+"memorizzate in un server SQL. A seconda della configurazione del tuo sistema, "
+"MySQL, PostgreSQL e UnixODBC potrebbero essere alcune delle banche dati "
+"supportate. Potrebbero essere supportate anche altre banche dati (Oracle nelle "
+"versioni commerciali di Qt o moduli di terze parti)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Fonte Qt-SQL (utente esperto)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Biglietti e etichette"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Biglietti da vista 10"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Etichette L16"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Buste"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Busta C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Busta DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Documento vuoto"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Crea un documento A4 vuoto, con un piccolo margine di pagina."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Documento colorito"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr ""
+"Comment=Un modello a due colonne con intestazioni e piè di pagina colorati "
+"elegantemente"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Modello fax"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=Un modello per creare rapidamente una comunicazione fax"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Pagina vuota"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Crea un documento US Letter vuoto."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr ""
+"Comment=Modello di base per scrivere alla svelta una nota di buon aspetto"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Lettera professionale"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Crea un documento vuoto con ampi margini per documenti dall'aspetto "
+"professionale"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=Due colonne"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Crea un documento A4 con due colonne per pagina."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Crea un documento US Letter con due colonne per pagina."
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=Pagina proprietà informazioni documento KOffice"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=Grafico OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=Formula OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=Modello di grafica OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=Grafica OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=Immagine OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=Modello di presentazione OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=Presentazione OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=Modello di foglio di calcolo OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=Foglio di calcolo OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=Modello di testo OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=Testo OpenDocument OASIS"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Immagine in formato grezzo di macchina fotografica"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=Componente di KOffice"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=Filtro di KOffice"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=Adattatore per filtri di KOffice"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=Plugin di KOffice"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustrazioni..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Nuovo documento Karbon14:"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Presentazioni..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Nuovo documento di presentazione KPresenter:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Fogli di calcolo..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Nuovo documento KSpread:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Documenti di testo..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Nuovo documento KWord:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Informazioni su Abiword"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Informazioni su Gnumeric"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=Informazioni KOffice"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=Informazioni OpenOffice.org"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Dizionario dei sinonimi"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Stampa..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Correttore ortografico"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Controlla l'ortografia di questa parola"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Dizionario dei sinonimi"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Mostra parole simili"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=File KOffice"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=File di altri programmi Office"
+
+#~ msgid "Name=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Name=Pennello cinese"
+
+#~ msgid "Comment=Chinese Brush"
+#~ msgstr "Comment=Pennello cinese"
+
+#~ msgid "Name=Smeary Brush"
+#~ msgstr "Name=Pennello oleoso"
+
+#~ msgid "Comment=Smeary brush"
+#~ msgstr "Comment=Pennello oleoso"
+
+#~ msgid "Name=Siox Tool"
+#~ msgstr "Name=Strumento Siox"
+
+#~ msgid "Name=WriteUp"
+#~ msgstr "Name=Annota"
+
+#~ msgid "GenericName=Simplified Word Processing"
+#~ msgstr "GenericName=Elaborazione di testi semplificata"
+
+#~ msgid "Name=KOffice Simplified Word Processing Component"
+#~ msgstr "Name=Componente per la videoscrittura semplificata di KOffice"
+
+#~ msgid "Name=SQLite"
+#~ msgstr "Name=SQLite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Create scalable vector drawings"
+#~ msgstr "Comment=Grafica vettoriale riscalabile (SVG)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Write text documents"
+#~ msgstr "Comment=Crea un documento vuoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Blank Documents"
+#~ msgstr "Name=Documento vuoto"
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of file based kexi import filters (table,forms,queries, ...)"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi basato su file (tabelle, moduli, interrogazioni...)"
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of kexi import filters (table,forms,queries,....)"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi (tabelle, moduli, interrogazioni...)"
+
+#~ msgid "Comment=Service type for any kind of server based kexi import filters (table,forms,queries, ...)"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi basato su server (tabelle, moduli, interrogazioni...)"
+
+#~ msgid "Comment=Kexi Table Import/Export Filter"
+#~ msgstr "Comment=File di importazione/esportazione tabelle per Kexi"
+
+#~ msgid "Name=KSpread Excel 97 Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro Excel 97 per KSpread"
+
+#~ msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro WinWord 97 per KWord"
+
+#~ msgid "Name=Resources (Test report)"
+#~ msgstr "Name=Risorse (rapporto di prova)"
+
+#~ msgid "Name=Tasks (Test report)"
+#~ msgstr "Name=Attività (rapporto di prova)"
+
+#~ msgid "Comment=Fax document, with a header"
+#~ msgstr "Comment=Documento fax, con un'intestazione"
+
+#~ msgid "Comment=Creates an empty A4 document."
+#~ msgstr "Comment=Crea un documento A4 vuoto."
+
+#~ msgid "Name=Memo"
+#~ msgstr "Name=Nota"
+
+#~ msgid "Comment=Creates a Memo which can be useful in corporations."
+#~ msgstr "Comment=Crea una nota che può essere utile in un'azienda."
+
+#~ msgid "Name=Plain Text"
+#~ msgstr "Name=Testo semplice"
+
+#~ msgid "Comment=Text document in A4 format."
+#~ msgstr "Comment=Documento di testo in formato A4."
+
+#~ msgid "Name=KOffice Database Component"
+#~ msgstr "Name=Componente per banche dati di KOffice"
+
+#~ msgid "Name=test Color Model"
+#~ msgstr "Name=Modello di colore di prova"
+
+#~ msgid "Name=Empty Page"
+#~ msgstr "Name=Pagina vuota"
+
+#~ msgid "Name=Simple Layout"
+#~ msgstr "Name=Aspetto semplice"
+
+#~ msgid "Comment=Simple Layout based on a two columns document"
+#~ msgstr "Comment=Aspetto semplice basato su un documento a due colonne"
+
+#~ msgid "Comment=Empty document, for completely custom layout."
+#~ msgstr "Comment=Documento vuoto, per un aspetto completamente personalizzato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Smeary brush paint operation"
+#~ msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=paint operation with bidirectional paint transfer"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per l'operazione di disegno di Krita"
+
+#~ msgid "Comment=Core functionality module for Krita"
+#~ msgstr "Comment=Modulo di funzionalità fondamentale per Krita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name="
+#~ msgstr "Name=A0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Template Paint Operations"
+#~ msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Template paint operations"
+#~ msgstr "Comment=Operazioni predefinite di disegno"
+
+#~ msgid "Comment=With a 16 year development history, one of the strongest development communities in the world, and a global reputation for high quality software engineering, PostgreSQL is the world's most advanced Open Source Database for large corporations and individual users."
+#~ msgstr "Comment=Con 16 anni di sviluppo alle proprie spalle, una delle più forti comunità di sviluppo nel mondo e una buona reputazione come software di alta qualità, PostgreSQL è la banca dati Open Source migliore per compagnie di grandi dimensioni come per i singoli utenti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Template Color Model"
+#~ msgstr "Name=Modello di colore RGB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Template Color model for developers"
+#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=mySQL"
+#~ msgstr "Name=MySQL"
+
+#~ msgid "Comment=mySQL is a fast database engine. It is used for personal purposes as well as for huge databases in big companies and organizations. We recommend using mySQL for projects shared in networks."
+#~ msgstr "Comment=MySQL è un motore veloce per gestire banche dati. È utilizzato per scopi personali come per progetti di grosse dimensioni presso compagnie e organizzazioni. Raccomandiamo l'utilizzo di MySQL per progetti condivisi in rete."
+
+#~ msgid "Name=Color Picker Select Tool"
+#~ msgstr "Name=Strumento di selezione del colore"
+
+#~ msgid "Comment=Plugin functionality module for Krita"
+#~ msgstr "Comment=Modulo per la funzionalità dei plugin per Krita"
+
+#~ msgid "GenericName=Image Manipulation Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma di manipolazione immagini"
+
+#~ msgid "GenericName=Image Manipulation"
+#~ msgstr "GenericName=Manipolazione immagini"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Chart"
+#~ msgstr "Comment=Grafico di StarOffice"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Drawing"
+#~ msgstr "Comment=Disegno di StarOffice"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Math Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento di StarOffice Math"
+
+#~ msgid "Comment=StarOffice Writer Master Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento principale di StarOffice Writer"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Spreadsheet Template"
+#~ msgstr "Comment=Modello di foglio di calcolo di OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Drawing Template"
+#~ msgstr "Comment=Modello di disegno di OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Master Text Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento di testo principale di OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Text Document Template"
+#~ msgstr "Comment=Modello di documento di testo di OpenOffice.org"
+
+#~ msgid "Name=ImageMagick Wrapper"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia a ImageMagick"
+
+#~ msgid "Comment=ImageMagick based import/export and file conversion"
+#~ msgstr "Comment=Importazione ed esportazione basata su ImageMagick e conversione dei file"
+
+#~ msgid "Comment=Import CSV File..."
+#~ msgstr "Comment=Importa file CSV..."
+
+#~ msgid "Name=KexiKSpreadImport"
+#~ msgstr "Name=KexiKSpreadImport"
+
+#~ msgid "Comment=Import KSpread readable file..."
+#~ msgstr "Comment=Importa file di KSpread..."
+
+#~ msgid "Name=Kexi Source"
+#~ msgstr "Name=Sorgente Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=This datasource allows you to choose an existing Kexi project"
+#~ msgstr "Comment=Questa fonte di dati permette di scegliere un progetto Kexi esistente"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Report (Kugar)"
+#~ msgstr "Name=Rapporti Kexi (Kugar)"
+
+#~ msgid "Comment=Integration of Kugar based report generation"
+#~ msgstr "Comment=Integrazione della generazione di rapporti basati su Kugar"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Script Handler"
+#~ msgstr "Name=Gestione script di Kexi"
+
+#~ msgid "Name=NPageSize"
+#~ msgstr "Name=NPageSize"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Qt Designer UI File Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di risorse X"
+
+#~ msgid "GenericName=Database creation for everyone"
+#~ msgstr "GenericName=Creazione del database per chiunque"
+
+#~ msgid "Name=Calendar 2003"
+#~ msgstr "Name=Calendario 2003"
+
+#~ msgid "Name=Page Layout"
+#~ msgstr "Name=Aspetto pagina"
+
+#~ msgid "Name=Text Oriented"
+#~ msgstr "Name=Testuale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KFormDesignerPart"
+#~ msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#~ msgid "Comment=A KDE KPart Application"
+#~ msgstr "Comment=Applicazione KPart di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Kontour RTF Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione RTF per Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Kontour XFig Import Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di importazione XFig per Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Calculator plugin for KSpread"
+#~ msgstr "Name=Calcolatrice per KSpread"
+
+#~ msgid "Name=Kontour LATEX Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per Kontour"
+
+#~ msgid "Comment=Palm Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Palm"
+
+#~ msgid "Comment=Kugar Report Template"
+#~ msgstr "Comment=Modello di rapporti di Kugar"
+
+#~ msgid "Comment=Adobe Photoshop Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine Adobe Photoshop"
+
+#~ msgid "Comment=Kexi Project File"
+#~ msgstr "Comment=File di progetto Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=Kugar Archive File"
+#~ msgstr "Comment=File di archivio Kugar"
+
+#~ msgid "Comment=QPicture Metafile"
+#~ msgstr "Comment=Metafile QPicture"
+
+#~ msgid "Name=KSpread Document Encryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Modulo per la cifratura dei documenti di KSpread"
+
+#~ msgid "Name=KSpread Document Decryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Modulo per la decifrazione dei documenti di KSpread"
+
+#~ msgid "Name=KWord Document Encryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Modulo per la cifratura dei documenti di KWord"
+
+#~ msgid "Name=KWord Document Decryption Layer"
+#~ msgstr "Name=Modulo per la decifrazione dei documenti di KWord"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Form Handler"
+#~ msgstr "Name=Gestione form di Kexi"
+
+#~ msgid "Name=KWord's OpenOffice.org Writer Export Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Writer per KWord"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Relation Handler"
+#~ msgstr "Name=Gestione relazioni di Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=Manages Relations"
+#~ msgstr "Comment=Gestisce le relazioni"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Query Handler"
+#~ msgstr "Name=Gestione query di Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=A Query Editor"
+#~ msgstr "Comment=Editor di query"
+
+#~ msgid "Name=Kexi Table Handler"
+#~ msgstr "Name=Gestione tabelle di Kexi"
+
+#~ msgid "Comment=Manages database tables"
+#~ msgstr "Comment=Gestisce tabelle di database"
+
+#~ msgid "Name=cql"
+#~ msgstr "Name=cql"
+
+#~ msgid "Comment=cql is a lightweight engine, which is shipped with kexi and can be stored in kexi's projectfile.<br><br><i><b>Note: This is driver is in a very experimental stage, do not save important data using it!</i></b>"
+#~ msgstr "Comment=cql è un motore leggero, distribuito con Kexi e che può essere memorizzato nei file di progetto di Kexi.<br><br><i><b>Nota: questo driver è in uno stadio sperimentale, non usarlo per salvare dati importanti!</i></b>"
+
+#~ msgid "Comment=An advanced open source object relation database management system (ORDBMS)."
+#~ msgstr "Comment=Un sistema open source per la gestione dei database relazionali ad oggetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=qtsql"
+#~ msgstr "Name=cql"
+
+#~ msgid "Name=Example"
+#~ msgstr "Name=Esempio"
+
+#~ msgid "Comment=New Kontour document:"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo documento Kontour:"
+
+#~ msgid "Name=OPENCALC Import Filter for KSpread"
+#~ msgstr "Name=Filtro di importazione OPENCALC per KSpread"
+
+#~ msgid "Comment=This will render data from SOAP messages"
+#~ msgstr "Comment=Per elaborare i dati dei messaggi SOAP"
+
+#~ msgid "Name=KOSoap"
+#~ msgstr "Name=KOSoap"
+
+#~ msgid "Name=SVG Export Filter for Kontour"
+#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Kontour SVG Import Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di importazione SVG per Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Kontour WMF Import Filter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di importazione WMF per Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Kontour"
+#~ msgstr "Name=Kontour"
+
+#~ msgid "GenericName=Drawings"
+#~ msgstr "GenericName=Disegni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Excel Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Edu"
+
+#~ msgid "Comment=Openoffice word processor"
+#~ msgstr "Comment=Videoscrittura Openoffice"
+
+#~ msgid "Name=graphite"
+#~ msgstr "Name=Graphite"
+
+#~ msgid "GenericName=Scientific Graphs"
+#~ msgstr "GenericName=Grafici scientifici"
+
+#~ msgid "Name=KDatabase"
+#~ msgstr "Name=KDatabase"
+
+#~ msgid "Name=Sample DB"
+#~ msgstr "Name=Database d'esempio"
+
+#~ msgid "Name=Afrikaans"
+#~ msgstr "Name=Afrikaans"
+
+#~ msgid "Name=Arabic"
+#~ msgstr "Name=Arabo"
+
+#~ msgid "Name=Azerbaijani"
+#~ msgstr "Name=Azerbaigiano"
+
+#~ msgid "Name=Belarusian"
+#~ msgstr "Name=Bielorusso"
+
+#~ msgid "Name=Bulgarian"
+#~ msgstr "Name=Bulgaro"
+
+#~ msgid "Name=Breton"
+#~ msgstr "Name=Bretone"
+
+#~ msgid "Name=Bosnian"
+#~ msgstr "Name=Bosniaco"
+
+#~ msgid "Name=Catalan"
+#~ msgstr "Name=Catalano"
+
+#~ msgid "Name=Czech"
+#~ msgstr "Name=Ceco"
+
+#~ msgid "Name=Welsh"
+#~ msgstr "Name=Gallese"
+
+#~ msgid "Name=Danish"
+#~ msgstr "Name=Danese"
+
+#~ msgid "Name=German"
+#~ msgstr "Name=Tedesco"
+
+#~ msgid "Name=Greek"
+#~ msgstr "Name=Greco"
+
+#~ msgid "Name=English (UK)"
+#~ msgstr "Name=Inglese (UK)"
+
+#~ msgid "Name=Esperanto"
+#~ msgstr "Name=Esperanto"
+
+#~ msgid "Name=Spanish"
+#~ msgstr "Name=Spagnolo"
+
+#~ msgid "Name=Estonian"
+#~ msgstr "Name=Estone"
+
+#~ msgid "Name=Basque"
+#~ msgstr "Name=Basco"
+
+#~ msgid "Name=Finnish"
+#~ msgstr "Name=Finlandese"
+
+#~ msgid "Name=French"
+#~ msgstr "Name=Francese"
+
+#~ msgid "Name=Irish"
+#~ msgstr "Name=Irlandese"
+
+#~ msgid "Name=Galician"
+#~ msgstr "Name=Galiziano"
+
+#~ msgid "Name=Hebrew"
+#~ msgstr "Name=Ebraico"
+
+#~ msgid "Name=Croatian"
+#~ msgstr "Name=Croato"
+
+#~ msgid "Name=Hungarian"
+#~ msgstr "Name=Ungherese"
+
+#~ msgid "Name=Indonesian"
+#~ msgstr "Name=Indonesiano"
+
+#~ msgid "Name=Icelandic"
+#~ msgstr "Name=Islandese"
+
+#~ msgid "Name=Italian"
+#~ msgstr "Name=Italiano"
+
+#~ msgid "Name=Japanese"
+#~ msgstr "Name=Giapponese"
+
+#~ msgid "Name=Korean"
+#~ msgstr "Name=Coreano"
+
+#~ msgid "Name=Kurdish"
+#~ msgstr "Name=Curdo"
+
+#~ msgid "Name=Lithuanian"
+#~ msgstr "Name=Lituano"
+
+#~ msgid "Name=Latvian"
+#~ msgstr "Name=Lituano"
+
+#~ msgid "Name=Maori"
+#~ msgstr "Name=Maori"
+
+#~ msgid "Name=Macedonian"
+#~ msgstr "Name=Macedone"
+
+#~ msgid "Name=Maltese"
+#~ msgstr "Name=Maltese"
+
+#~ msgid "Name=Norwegian (Bokmaal)"
+#~ msgstr "Name=Norvegese (Bokmål)"
+
+#~ msgid "Name=Dutch"
+#~ msgstr "Name=Olandese"
+
+#~ msgid "Name=Norwegian (Nynorsk)"
+#~ msgstr "Name=Norvegese (Nynorsk)"
+
+#~ msgid "Name=Occitan"
+#~ msgstr "Name=Occitano"
+
+#~ msgid "Name=Polish"
+#~ msgstr "Name=Polacco"
+
+#~ msgid "Name=Portuguese"
+#~ msgstr "Name=Portoghese"
+
+#~ msgid "Name=Brazil portuguese"
+#~ msgstr "Name=Portoghese brasiliano"
+
+#~ msgid "Name=Romanian"
+#~ msgstr "Name=Rumeno"
+
+#~ msgid "Name=Russian"
+#~ msgstr "Name=Russo"
+
+#~ msgid "Name=Slovak"
+#~ msgstr "Name=Slovacco"
+
+#~ msgid "Name=Slovenian"
+#~ msgstr "Name=Sloveno"
+
+#~ msgid "Name=Serbian"
+#~ msgstr "Name=Serbo"
+
+#~ msgid "Name=Swedish"
+#~ msgstr "Name=Svedese"
+
+#~ msgid "Name=Tamil"
+#~ msgstr "Name=Tamil"
+
+#~ msgid "Name=Thai"
+#~ msgstr "Name=Tailandese"
+
+#~ msgid "Name=Turkish"
+#~ msgstr "Name=Turco"
+
+#~ msgid "Name=Ukrainian"
+#~ msgstr "Name=Ucraino"
+
+#~ msgid "Name=Venda"
+#~ msgstr "Name=Venda"
+
+#~ msgid "Name=Vietnamese"
+#~ msgstr "Name=Vietnamita"
+
+#~ msgid "Name=Walloon"
+#~ msgstr "Name=Vallone"
+
+#~ msgid "Name=Xhosa"
+#~ msgstr "Name=Xhosa"
+
+#~ msgid "Name=Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Name=Cinese semplificato"
+
+#~ msgid "Name=Zulu"
+#~ msgstr "Name=Zulu"
+
+#~ msgid "Name=Atlantik Designer"
+#~ msgstr "Name=Atlantik Designer"
+
+#~ msgid "Comment=Game board designer for Atlantik"
+#~ msgstr "Comment=Per progettare tabelloni per Atlantik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KateFLL"
+#~ msgstr "Name=Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Text Editor /FLL"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di testi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate FLL init plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate File List Loader"
+#~ msgstr "Name=FiltroDiTesto di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Store Kate's file list on disc"
+#~ msgstr "Comment=Classe di stampanti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=My first Kate Plugin"
+#~ msgstr "Name=Il mio primo plugin di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Your short description about the plugin goes here"
+#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin"
+
+#~ msgid "Name=Kate HTML Tools"
+#~ msgstr "Name=Strumenti HTML di Kate"
+
+#~ msgid "Comment=Facilitated insertion of HTML tags"
+#~ msgstr "Comment=Inserimento facilitato dei tag HTML"
+
+#~ msgid "Name=Kate InsertCommand"
+#~ msgstr "Name=InserisciComando di Kate"
+
+#~ msgid "Comment=Insert shell command output into a document"
+#~ msgstr "Comment=Inserisce l'output di un comando della shell in un documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate Python Browser Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KPyBrowser"
+#~ msgstr "Name=KDBBrowser"
+
+#~ msgid "Comment=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
+#~ msgstr "Comment=Apre il file .h/[.cpp|.c] corrispondente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate Spell Checker"
+#~ msgstr "Name=Strumento per il controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Comment=Easy text filtering"
+#~ msgstr "Comment=Per un facile filtraggio dei testi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate XML Validation"
+#~ msgstr "Name=Applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Validates XML files using xmllint"
+#~ msgstr "Comment=Crea un file HTML dalla playlist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kate XML Completion"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#~ msgid "Comment=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
+#~ msgstr "Comment=Elenca gli elementi XML, gli attributi, i valori degli attributi e le entità permesse dal DTD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Desktop Entry Info"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Folder Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=HTML Playlist Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni playlist M3U"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Text File Info"
+#~ msgstr "Name=File di testo"
+
+#~ msgid "Comment=Pick colors from anywhere and get their values"
+#~ msgstr "Comment=Scegli un colore da un posto qualsiasi e scopri il suo valore"
+
+#~ msgid "Name=System Monitor"
+#~ msgstr "Name=Monitor di sistema"
+
+#~ msgid "Comment=A system monitor for KDE"
+#~ msgstr "Comment=Un monitor di sistema per KDE"
+
+#~ msgid "Name=MediaControl"
+#~ msgstr "Name=Controllo Multimedia"
+
+#~ msgid "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun"
+#~ msgstr "Keywords=media,multimedia,controllo,mediacontrol,applet,xmms,noatun"
+
+#~ msgid "GenericName=Configure MediaControl"
+#~ msgstr "GenericName=Configura MediaControl"
+
+#~ msgid "Comment=Applet to control mediaplayers"
+#~ msgstr "Comment=Applet per controllare i lettori multimediali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Babel plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Babelfish plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Crashes monitor"
+#~ msgstr "Name=Monitor di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Crashes monitor"
+#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Directory filter plugin"
+#~ msgstr "Name=Directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Directory filter plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=DOM tree viewer"
+#~ msgstr "Name=Vista ad albero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=DOM tree viewer"
+#~ msgstr "Comment=Visualizzatore ActiveX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KHTML Settings"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Fast way to change the KHTML settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Easy way to generate a HTML image gallery"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora"
+
+#~ msgid "Name=Quick Copy & Move Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin copia/spostamento rapidi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kuick configuration module"
+#~ msgstr "GenericName=Modulo di configurazione di Kuick"
+
+#~ msgid "Keywords=kuick,copy,move"
+#~ msgstr "Keywords=kuick,copia,spostamento"
+
+#~ msgid "Name=Kuick Copy and Move"
+#~ msgstr "Name=Copia e spostamento rapidi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Mediaplayer"
+#~ msgstr "Name=MPlayer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mediaplayer plugin in Konqueror's navigation panel"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB"
+
+#~ msgid "Name=Sidebar Media Player"
+#~ msgstr "Name=Lettore multimediale barra laterale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=SMB mounter"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=SMB mounter plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo posta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UserAgent changer"
+#~ msgstr "Name=User agent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Plugin for changing the user agent"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra di rinominazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Website validators"
+#~ msgstr "Name=Siti Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CSS and HTML validator plugins"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo CPU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Web archiver"
+#~ msgstr "Name=Archivi Web"
+
+#~ msgid "Name=Web Archives"
+#~ msgstr "Name=Archivi Web"
+
+#~ msgid "Comment=Web Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A simple, customizable alarm"
+#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=AlsaPlayer"
+#~ msgstr "Name=MPlayer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=AlsaPlayer UI clone"
+#~ msgstr "Comment=File Tcl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Blurscope"
+#~ msgstr "Name=Monoscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A pretty, fading monoscope"
+#~ msgstr "Comment=Accessorio per la gestione degli archivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Charlatan"
+#~ msgstr "Name=Croato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=The dead man's interface"
+#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia per il vassoio di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Dub"
+#~ msgstr "Name=Carta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Dub Playlist Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=French Foreign Region"
+#~ msgstr "Name=Linee che si trasformano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Floating Scopes"
+#~ msgstr "Comment=Fiori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Jefferson"
+#~ msgstr "Name=Visualizzatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Lucky Tag Reader"
+#~ msgstr "Name=Lettore tag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Lyrics"
+#~ msgstr "Name=Lycos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NexScope"
+#~ msgstr "Name=Netscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=The ultra-customizable visualization"
+#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Madness"
+#~ msgstr "Name=Pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Synaescope"
+#~ msgstr "Name=Monoscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Noatun visualization"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul suono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Tippecanoe"
+#~ msgstr "Name=Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Tyler"
+#~ msgstr "Name=Stile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Wave Capture"
+#~ msgstr "Name=Avventura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Capture to wave file"
+#~ msgstr "Comment=Makefile"
+
+#~ msgid "Name=Image Displayer"
+#~ msgstr "Name=Visualizzatore di immagini"
+
+#~ msgid "Name=Linux Kernel Configurator"
+#~ msgstr "Name=Configurazione kernel Linux"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration"
+#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica per la configurazione del kernel Linux"
+
+#~ msgid "Name=KCron"
+#~ msgstr "Name=KCron"
+
+#~ msgid "GenericName=Task Scheduler"
+#~ msgstr "GenericName=Operazioni pianificate"
+
+#~ msgid "Name=KDat"
+#~ msgstr "Name=KDat"
+
+#~ msgid "GenericName=Tape Backup Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per il backup su nastro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=DEB Stats"
+#~ msgstr "Name=Deriva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=RPM Stats"
+#~ msgstr "Name=Deriva"
+
+#~ msgid "GenericName=Package Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione pacchetti"
+
+#~ msgid "Comment=Debian Package"
+#~ msgstr "Comment=Pacchetto Debian"
+
+#~ msgid "Name=SysV-Init Editor"
+#~ msgstr "Name=Editor per SysV-Init"
+
+#~ msgid "Comment=SysV-Init Editor logfile"
+#~ msgstr "Comment=File di log dell'editor di SysV-Init"
+
+#~ msgid "Comment=Saved Init Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione di Init salvata"
+
+#~ msgid "Name=KUser"
+#~ msgstr "Name=KUser"
+
+#~ msgid "GenericName=User Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione utenti"
+
+#~ msgid "Name=KWuFTPd"
+#~ msgstr "Name=KWuFTPd"
+
+#~ msgid "GenericName=FTPD Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor per FTPD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Display Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure your display"
+#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=X11,XFree,Display,Resolution,Graphic,Card,Monitor,Screen"
+#~ msgstr "Keywords=video,display,screen.schermo,monitor,grafica,xfree86"
+
+#~ msgid "Name=Boot Manager (LILO)"
+#~ msgstr "Name=Gestore avvio (LILO)"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure LILO (the Linux boot manager) here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare LILO (il gestore dell'avvio di Linux)"
+
+#~ msgid "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start"
+#~ msgstr "Keywords=lilo,boot,boot manager,linux,altri sistemi operativi,MBR,avvio,gestore avvio"
+
+#~ msgid "Name=KDE-LoColor"
+#~ msgstr "Name=KDE-Pochi colori"
+
+#~ msgid "Comment=Lowcolor Icon Theme"
+#~ msgstr "Comment=Tema icone con pochi colori"
+
+#~ msgid "Name=Technical-1"
+#~ msgstr "Name=Tecnico-1"
+
+#~ msgid "Comment=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk"
+#~ msgstr "Comment=Tema icone di Antialias - antialias@b2mail.dk"
+
+#~ msgid "Name=iKons"
+#~ msgstr "Name=iKons"
+
+#~ msgid "Comment=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
+#~ msgstr "Comment=Tema di icone iKons di Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
+
+#~ msgid "Name=Slick"
+#~ msgstr "Name=Slick"
+
+#~ msgid "Comment=The Slick Theme"
+#~ msgstr "Comment=Il tema Slick"
+
+#~ msgid "Name=Eclipse"
+#~ msgstr "Name=Eclisse"
+
+#~ msgid "Comment=An icon theme by Hagen Hoepfner"
+#~ msgstr "Comment=Un tema di icone di Hagen Hoepfner"
+
+#~ msgid "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner"
+#~ msgstr "Description=Icone Eclisse di Hagen Hoepfner"
+
+#~ msgid "Name=Banner"
+#~ msgstr "Name=Testo scorrevole"
+
+#~ msgid "Name=Setup..."
+#~ msgstr "Name=Impostazioni..."
+
+#~ msgid "Name=Display in specified window"
+#~ msgstr "Name=Mostra nella finestra specificata"
+
+#~ msgid "Name=Display in root window"
+#~ msgstr "Name=Mostra sullo sfondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Euphoria (GL)"
+#~ msgstr "Name=Spazio (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Flux (GL)"
+#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Particle Fountain (GL)"
+#~ msgstr "Name=Fontana di particelle (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Gravity (GL)"
+#~ msgstr "Name=Gravità (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Lorenz Attractor"
+#~ msgstr "Name=Attrattore di Lorenz"
+
+#~ msgid "Name=The Matrix"
+#~ msgstr "Name=Matrix"
+
+#~ msgid "Name=Polygons"
+#~ msgstr "Name=Poligoni"
+
+#~ msgid "Name=Science"
+#~ msgstr "Name=Scienza"
+
+#~ msgid "Name=Slide Show"
+#~ msgstr "Name=Immagini in sequenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Solar Winds (GL)"
+#~ msgstr "Name=Scale (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Virtual Machine"
+#~ msgstr "Name=Macchina virtuale"
+
+#~ msgid "Name=Bitmap Flag (GL)"
+#~ msgstr "Name=Bandiera bitmap (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Media Screensaver"
+#~ msgstr "Name=Salvaschermo multimediale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Anemone"
+#~ msgstr "Name=Demone"
+
+#~ msgid "Name=Ant"
+#~ msgstr "Name=Formica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Apollonian"
+#~ msgstr "Name=Sloveno"
+
+#~ msgid "Name=Atlantis (GL)"
+#~ msgstr "Name=Atlantide (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Attraction"
+#~ msgstr "Name=Attrazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Blaster"
+#~ msgstr "Name=Napster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=BlitSpin"
+#~ msgstr "Name=Tessere colorate"
+
+#~ msgid "Name=Bouboule"
+#~ msgstr "Name=Bolle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Boxed"
+#~ msgstr "Name=Bonded"
+
+#~ msgid "Name=Braid"
+#~ msgstr "Name=Trecce"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=BSOD"
+#~ msgstr "Name=BeOS"
+
+#~ msgid "Name=Bubble 3D (GL)"
+#~ msgstr "Name=Bolla 3D (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Bubbles"
+#~ msgstr "Name=Bolle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Bumps"
+#~ msgstr "Name=PWS"
+
+#~ msgid "Name=Cage (GL)"
+#~ msgstr "Name=Gabbia (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=C Curve"
+#~ msgstr "Name=Mures"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Circuit"
+#~ msgstr "Name=Occitano"
+
+#~ msgid "Name=Compass"
+#~ msgstr "Name=Bussola"
+
+#~ msgid "Name=Coral"
+#~ msgstr "Name=Corallo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Critical"
+#~ msgstr "Name=Krita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Cubenetic"
+#~ msgstr "Name=Tramonto"
+
+#~ msgid "Name=Cynosure"
+#~ msgstr "Name=Cynosure"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=DangerBall"
+#~ msgstr "Name=Battleball"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=DecayScreen"
+#~ msgstr "Name=Schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Deco"
+#~ msgstr "Name=Messico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Deluxe"
+#~ msgstr "Name=Indice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Demon"
+#~ msgstr "Name=Demone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Discrete"
+#~ msgstr "Name=Kdict"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Distort"
+#~ msgstr "Name=Editor"
+
+#~ msgid "Name=Drift"
+#~ msgstr "Name=Deriva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Endgame"
+#~ msgstr "Name=Giochi di carte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Engine"
+#~ msgstr "Name=Pinguino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Epicycle"
+#~ msgstr "Name=Periferiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Euler2d"
+#~ msgstr "Name=KRuler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Extrusion"
+#~ msgstr "Name=Vivisimo"
+
+#~ msgid "Name=Fade Plot"
+#~ msgstr "Name=Plot sfumato"
+
+#~ msgid "Name=Flag"
+#~ msgstr "Name=Bandiera"
+
+#~ msgid "Name=Flame"
+#~ msgstr "Name=Fiamma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Flipscreen3d"
+#~ msgstr "Name=Schermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=FluidBalls"
+#~ msgstr "Name=Esercitazioni"
+
+#~ msgid "Name=Forest"
+#~ msgstr "Name=Foresta"
+
+#~ msgid "Name=Galaxy"
+#~ msgstr "Name=Galassia"
+
+#~ msgid "Name=Gears (GL)"
+#~ msgstr "Name=Ingranaggi (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=GFlux"
+#~ msgstr "Name=Tux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=GLForestFire"
+#~ msgstr "Name=Foresta"
+
+#~ msgid "Name=GL Planet (GL)"
+#~ msgstr "Name=Pianeta (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=GLSnake"
+#~ msgstr "Name=Fiamma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=GLText"
+#~ msgstr "Name=Testo"
+
+#~ msgid "Name=Goop"
+#~ msgstr "Name=Macchie"
+
+#~ msgid "Name=Gravity"
+#~ msgstr "Name=Gravità"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=graynetic"
+#~ msgstr "Name=Grecia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Halo"
+#~ msgstr "Name=Galeon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Helix"
+#~ msgstr "Name=Shell"
+
+#~ msgid "Name=Hopalong"
+#~ msgstr "Name=Hopalong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Hyperball"
+#~ msgstr "Name=Opera"
+
+#~ msgid "Name=Hypercube"
+#~ msgstr "Name=Ipercubo"
+
+#~ msgid "Name=Iterated-function-system Images"
+#~ msgstr "Name=Immagini IFS"
+
+#~ msgid "Name=Fractal Maps"
+#~ msgstr "Name=Mappe frattali"
+
+#~ msgid "Name=Interference"
+#~ msgstr "Name=Interferenza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Jigsaw"
+#~ msgstr "Name=Dia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Juggle"
+#~ msgstr "Name=Debugger"
+
+#~ msgid "Name=Julia"
+#~ msgstr "Name=Julia"
+
+#~ msgid "Name=Kaleidescope"
+#~ msgstr "Name=Caleidoscopio"
+
+#~ msgid "Name=Kumppa"
+#~ msgstr "Name=Kumppa"
+
+#~ msgid "Name=Lament (GL)"
+#~ msgstr "Name=Lamento (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Laser"
+#~ msgstr "Name=Laser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=LavaLite"
+#~ msgstr "Name=XsLite"
+
+#~ msgid "Name=Lightning"
+#~ msgstr "Name=Lampo"
+
+#~ msgid "Name=Lissie"
+#~ msgstr "Name=Anelli"
+
+#~ msgid "Name=Morphing Lines"
+#~ msgstr "Name=Linee che si trasformano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Loop"
+#~ msgstr "Name=Macchie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Maze"
+#~ msgstr "Name=Nmapfe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Menger"
+#~ msgstr "Name=Scavenger"
+
+#~ msgid "Name=Moebius (GL)"
+#~ msgstr "Name=Moebius (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Moire"
+#~ msgstr "Name=Forte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Moire2"
+#~ msgstr "Name=Forte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Molecule"
+#~ msgstr "Name=Moduli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Morph3D"
+#~ msgstr "Name=Tabellone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Munch"
+#~ msgstr "Name=Olandese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NerveRot"
+#~ msgstr "Name=Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Noseguy"
+#~ msgstr "Name=Energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Pedal"
+#~ msgstr "Name=Venda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Penetrate"
+#~ msgstr "Name=Opera"
+
+#~ msgid "Name=Penrose"
+#~ msgstr "Name=Penrose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Petri"
+#~ msgstr "Name=Opera"
+
+#~ msgid "Name=Phosphor"
+#~ msgstr "Name=Fosforo"
+
+#~ msgid "Name=Pipes - another (GL)"
+#~ msgstr "Name=Tubi - un altro (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=pixmaps"
+#~ msgstr "Name=imagetops"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Polyominoes"
+#~ msgstr "Name=Poligoni"
+
+#~ msgid "Name=Pulsar (GL)"
+#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Pyro"
+#~ msgstr "Name=Fuochi d'artificio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Qix"
+#~ msgstr "Name=KMix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=RD-Bomb"
+#~ msgstr "Name=Blob"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Ripples"
+#~ msgstr "Name=Semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Rocks"
+#~ msgstr "Name=Asteroidi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Rorschach"
+#~ msgstr "Name=Monoscopio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Rotor"
+#~ msgstr "Name=Monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=RotZoomer"
+#~ msgstr "Name=Protocolli"
+
+#~ msgid "Name=Rubik Cube (GL)"
+#~ msgstr "Name=Cubo di Rubik (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Sballs"
+#~ msgstr "Name=Shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=ShadeBobs"
+#~ msgstr "Name=Hayes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Sierpinski"
+#~ msgstr "Name=Cervisia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Sierpinski3D"
+#~ msgstr "Name=Cervisia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=SlideScreen"
+#~ msgstr "Name=Tessere scorrevoli"
+
+#~ msgid "Name=Sonar"
+#~ msgstr "Name=Sonar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=SpeedMine"
+#~ msgstr "Name=Kontachilometrimouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Sphere"
+#~ msgstr "Name=Biosfera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Spheremonics"
+#~ msgstr "Name=Servizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Spiral"
+#~ msgstr "Name=Israele"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Spotlight"
+#~ msgstr "Name=Polacco"
+
+#~ msgid "Name=Sproingies (GL)"
+#~ msgstr "Name=Balzi (GL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Squiral"
+#~ msgstr "Name=Israele"
+
+#~ msgid "Name=Stairs (GL)"
+#~ msgstr "Name=Scale (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Starfish"
+#~ msgstr "Name=Pesce stellare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=StarWars"
+#~ msgstr "Name=Stelle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=StonerView"
+#~ msgstr "Name=Estonia"
+
+#~ msgid "Name=Strange"
+#~ msgstr "Name=Strano"
+
+#~ msgid "Name=Superquadrics (GL)"
+#~ msgstr "Name=Superquadriche (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Swirl"
+#~ msgstr "Name=Vortice"
+
+#~ msgid "Name=Time 3D"
+#~ msgstr "Name=Tempo 3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Thornbird"
+#~ msgstr "Name=Korn"
+
+#~ msgid "Name=Triangle"
+#~ msgstr "Name=Triangolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Truchet"
+#~ msgstr "Name=Estrai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Twang"
+#~ msgstr "Name=Strano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Vermiculate"
+#~ msgstr "Name=Modelli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=vidwhacker"
+#~ msgstr "Name=Ticker"
+
+#~ msgid "Name=Vines"
+#~ msgstr "Name=Tralci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Wander"
+#~ msgstr "Name=Testo scorrevole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Web Collage"
+#~ msgstr "Name=Bandiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=WhirlwindWarp"
+#~ msgstr "Name=Svizzera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=WhirlyGig"
+#~ msgstr "Name=Vortice"
+
+#~ msgid "Name=Worm"
+#~ msgstr "Name=Verme"
+
+#~ msgid "Name=XFlame"
+#~ msgstr "Name=XFiamma"
+
+#~ msgid "Name=XJack"
+#~ msgstr "Name=XJack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Xlyap"
+#~ msgstr "Name=Tessere colorate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XRaySwarm"
+#~ msgstr "Name=Sciame"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XSpiroGraph"
+#~ msgstr "Name=Pybliographic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=xsublim"
+#~ msgstr "Name=Julia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XTeeVee"
+#~ msgstr "Name=Vista ad albero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Zoom"
+#~ msgstr "Name=Macchie"
+
+#~ msgid "Name=Morph3D (GL)"
+#~ msgstr "Name=Trasformazioni 3D (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Pipes (GL)"
+#~ msgstr "Name=Tubi (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Rock"
+#~ msgstr "Name=Asteroidi"
+
+#~ msgid "Name=Slide Screen"
+#~ msgstr "Name=Tessere scorrevoli"
+
+#~ msgid "Name=Space (GL)"
+#~ msgstr "Name=Spazio (GL)"
+
+#~ msgid "Name=Swarm"
+#~ msgstr "Name=Sciame"
+
+#~ msgid "Name=Glow"
+#~ msgstr "Name=Bagliore"
+
+#~ msgid "Name=OpenLook"
+#~ msgstr "Name=OpenLook"
+
+#~ msgid "Name=Altitude"
+#~ msgstr "Name=Altitudine"
+
+#~ msgid "Name=Biosphere"
+#~ msgstr "Name=Biosfera"
+
+#~ msgid "Name=Relative Altitude"
+#~ msgstr "Name=Altitudine relativa"
+
+#~ msgid "Name=Relative Altitude (bw)"
+#~ msgstr "Name=Altitudine relativa (bw)"
+
+#~ msgid "Name=Rainfall"
+#~ msgstr "Name=Precipitazioni"
+
+#~ msgid "Name=.NET style"
+#~ msgstr "Name=Stile .NET"
+
+#~ msgid "Comment=Fast, clean, and minimalistic."
+#~ msgstr "Comment=Veloce, semplice e minimalistico"
+
+#~ msgid "Name=Development"
+#~ msgstr "Name=Sviluppo"
+
+#~ msgid "Name=Editors"
+#~ msgstr "Name=Editor"
+
+#~ msgid "Name=Edutainment"
+#~ msgstr "Name=Istruzione divertente"
+
+#~ msgid "Name=Arcade"
+#~ msgstr "Name=Arcade"
+
+#~ msgid "Name=Boardgames"
+#~ msgstr "Name=Giochi da tavolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Games for Kids"
+#~ msgstr "Name=Giochi"
+
+#~ msgid "Name=Rogue-like Games"
+#~ msgstr "Name=Giochi in stile Rogue"
+
+#~ msgid "Name=Tactics & Strategy"
+#~ msgstr "Name=Tattica e strategia"
+
+#~ msgid "Name=Games"
+#~ msgstr "Name=Giochi"
+
+#~ msgid "Name=Graphics"
+#~ msgstr "Name=Grafica"
+
+#~ msgid "Name=Terminal Applications"
+#~ msgstr "Name=Applicazioni di terminale"
+
+#~ msgid "Name=Internet"
+#~ msgstr "Name=Internet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=More Programs"
+#~ msgstr "Name=Megami"
+
+#~ msgid "Name=Multimedia"
+#~ msgstr "Name=Multimedia"
+
+#~ msgid "Name=Databases"
+#~ msgstr "Name=Database"
+
+#~ msgid "Name=Desktop"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#~ msgid "Name=File Browsing"
+#~ msgstr "Name=Navigazione file"
+
+#~ msgid "Name=Help"
+#~ msgstr "Name=Aiuto"
+
+#~ msgid "Name=Information"
+#~ msgstr "Name=Informazioni"
+
+#~ msgid "Name=Look & Feel"
+#~ msgstr "Name=Aspetto"
+
+#~ msgid "Name=Network"
+#~ msgstr "Name=Rete"
+
+#~ msgid "Name=Panel"
+#~ msgstr "Name=Pannello"
+
+#~ msgid "Name=Peripherals"
+#~ msgstr "Name=Periferiche"
+
+#~ msgid "Name=Personalization"
+#~ msgstr "Name=Personalizzazione"
+
+#~ msgid "Name=Power Control"
+#~ msgstr "Name=Controllo energia"
+
+#~ msgid "Name=Sound"
+#~ msgstr "Name=Suono"
+
+#~ msgid "Name=System"
+#~ msgstr "Name=Sistema"
+
+#~ msgid "Name=Web Browsing"
+#~ msgstr "Name=Navigazione Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Window Management"
+#~ msgstr "Name=Window manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Settings-Modules"
+#~ msgstr "Name=Moduli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Settings"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#~ msgid "Name=Screen Savers"
+#~ msgstr "Name=Salvaschermi"
+
+#~ msgid "Comment=Screen saver demos"
+#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi"
+
+#~ msgid "Name=Toys"
+#~ msgstr "Name=Giochini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=X-Utilities"
+#~ msgstr "Name=Accessori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=X Window Utilities"
+#~ msgstr "Comment=Accessori"
+
+#~ msgid "Name=Utilities"
+#~ msgstr "Name=Accessori"
+
+#~ msgid "Comment=Utilities"
+#~ msgstr "Comment=Accessori"
+
+#~ msgid "Name=Adventure"
+#~ msgstr "Name=Avventura"
+
+#~ msgid "Name=Board"
+#~ msgstr "Name=Tabellone"
+
+#~ msgid "Name=Card"
+#~ msgstr "Name=Carta"
+
+#~ msgid "Name=Debian"
+#~ msgstr "Name=Debian"
+
+#~ msgid "Name=Emulators"
+#~ msgstr "Name=Emulatori"
+
+#~ msgid "Name=Hamradio"
+#~ msgstr "Name=Hamradio"
+
+#~ msgid "Name=Debian Help"
+#~ msgstr "Name=Guida di Debian"
+
+#~ msgid "Name=Lock"
+#~ msgstr "Name=Blocca"
+
+#~ msgid "Name=Math"
+#~ msgstr "Name=Matematica"
+
+#~ msgid "Name=Modules"
+#~ msgstr "Name=Moduli"
+
+#~ msgid "Name=Puzzles"
+#~ msgstr "Name=Rompicapi"
+
+#~ msgid "Name=Root-window"
+#~ msgstr "Name=Finestra root"
+
+#~ msgid "Name=Shells"
+#~ msgstr "Name=Shell"
+
+#~ msgid "Name=Technical"
+#~ msgstr "Name=Tecnico"
+
+#~ msgid "Name=Tetris-like"
+#~ msgstr "Name=Tetris e simili"
+
+#~ msgid "Name=Text"
+#~ msgstr "Name=Testo"
+
+#~ msgid "Name=Viewers"
+#~ msgstr "Name=Visualizzatori"
+
+#~ msgid "Name=WindowManagers"
+#~ msgstr "Name=Window manager"
+
+#~ msgid "Name=XShells"
+#~ msgstr "Name=Shell X"
+
+#~ msgid "Name=GNU Debugger"
+#~ msgstr "Name=Debugger GNU"
+
+#~ msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole"
+#~ msgstr "Comment=Debugger testuale GNU in una konsole"
+
+#~ msgid "Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the signal %signum (%signame)."
+#~ msgstr "Name=L'applicazione %progname (%appname), pid %pid, è andata in crash e ha causato il segnale %signum (%signame)."
+
+#~ msgid "Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
+#~ msgstr "Name=Se vuoi aggiustare il tuo programma, controlla sotto la linguetta del backtrace."
+
+#~ msgid "Name=SIGILL"
+#~ msgstr "Name=SIGILL"
+
+#~ msgid "Name=SIGABRT"
+#~ msgstr "Name=SIGABRT"
+
+#~ msgid "Name=SIGFPE"
+#~ msgstr "Name=SIGFPE"
+
+#~ msgid "Name=SIGSEGV"
+#~ msgstr "Name=SIGSEGV"
+
+#~ msgid "Name=Unknown"
+#~ msgstr "Name=Sconosciuto"
+
+#~ msgid "Comment=Settings preferred for developers"
+#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per gli sviluppatori"
+
+#~ msgid "Comment=Illegal instruction."
+#~ msgstr "Comment=Istruzione illegale."
+
+#~ msgid "Comment=Aborted."
+#~ msgstr "Comment=Terminato in maniera anomala."
+
+#~ msgid "Comment=Invalid memory reference."
+#~ msgstr "Comment=Riferimento memoria non valido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=This signal is unknown."
+#~ msgstr "Comment=Istruzione illegale."
+
+#~ msgid "Name=End user"
+#~ msgstr "Name=Utente finale"
+
+#~ msgid "Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%signame)."
+#~ msgstr "Name=L'applicazione %progname (%appname) è andata in crash e ha causato il segnale %signum (%signame)."
+
+#~ msgid "Name=You might want to send a bug report to the author. Please include as much information as possible, maybe the original documents. If you have a way to reproduce the error, include this also."
+#~ msgstr "Name=Se vuoi spedire una segnalazione di bug all'autore, includi il maggior numero di informazioni; se possibile, includi anche i documenti originali. Se conosci un modo per riprodurre l'errore, includilo."
+
+#~ msgid "Comment=Settings preferred for end users"
+#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per l'utente finale"
+
+#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents."
+#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGILL a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti."
+
+#~ msgid "Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal inconsistency caused by a bug in the program."
+#~ msgstr "Comment=Un'applicazione termina con il segnale SIGABRT quando riscontra un'inconsistenza interna causata da un bug nel programma."
+
+#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents."
+#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGFPE a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti."
+
+#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents."
+#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGSEGV a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti."
+
+#~ msgid "Comment=Sorry, I don't know this signal."
+#~ msgstr "Comment=Spiacente, non conosco questo segnale."
+
+#~ msgid "Name=Forte"
+#~ msgstr "Name=Forte"
+
+#~ msgid "GenericName=Java IDE"
+#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo integrato Java"
+
+#~ msgid "Name=Qt Assistant"
+#~ msgstr "Name=Qt Assistant"
+
+#~ msgid "Name=PalmConvert"
+#~ msgstr "Name=PalmConvert"
+
+#~ msgid "GenericName=Jar/PRC Converter"
+#~ msgstr "GenericName=Convertitore Jar/PRC"
+
+#~ msgid "Name=DDD"
+#~ msgstr "Name=DDD"
+
+#~ msgid "GenericName=Data Display Debugger"
+#~ msgstr "GenericName=Data Display Debugger"
+
+#~ msgid "Name=Qt Designer"
+#~ msgstr "Name=Designer Qt"
+
+#~ msgid "GenericName=Interface Designer"
+#~ msgstr "GenericName=Disegnatore di interfacce"
+
+#~ msgid "Name=Qt DlgEdit"
+#~ msgstr "Name=Qt DlgEdit"
+
+#~ msgid "GenericName=Dialog Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor delle finestre di dialogo"
+
+#~ msgid "Name=J2ME"
+#~ msgstr "Name=J2ME"
+
+#~ msgid "GenericName=J2ME Toolkit"
+#~ msgstr "GenericName=Toolkit J2ME"
+
+#~ msgid "Name=Qt Linguist"
+#~ msgstr "Name=Qt Linguist"
+
+#~ msgid "GenericName=Translation Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per le traduzioni"
+
+#~ msgid "Name=Pose"
+#~ msgstr "Name=Pose"
+
+#~ msgid "GenericName=Palm/Wireless Emulator"
+#~ msgstr "GenericName=Emulatore Palm/Wireless"
+
+#~ msgid "Name=Sced"
+#~ msgstr "Name=Sced"
+
+#~ msgid "GenericName=Scene Modeler"
+#~ msgstr "GenericName=Modellatore di scene"
+
+#~ msgid "Name=Emacs"
+#~ msgstr "Name=Emacs"
+
+#~ msgid "GenericName=Text Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di testi"
+
+#~ msgid "Name=gEdit"
+#~ msgstr "Name=gEdit"
+
+#~ msgid "Name=Vi IMproved"
+#~ msgstr "Name=Vi iMproved"
+
+#~ msgid "Name=Lucid Emacs"
+#~ msgstr "Name=Lucid Emacs"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Nano"
+#~ msgstr "Name=Iagno"
+
+#~ msgid "Name=Nedit"
+#~ msgstr "Name=Nedit"
+
+#~ msgid "Name=Pico"
+#~ msgstr "Name=Pico"
+
+#~ msgid "Name=X Editor"
+#~ msgstr "Name=Editor X"
+
+#~ msgid "Name=X Emacs"
+#~ msgstr "Name=X Emacs"
+
+#~ msgid "Name=ClanBomber"
+#~ msgstr "Name=ClanBomber"
+
+#~ msgid "GenericName=Arcade Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco arcade"
+
+#~ msgid "Name=Gnibbles"
+#~ msgstr "Name=Gnibbles"
+
+#~ msgid "GenericName=GNOME Nibbles Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco nibbles di GNOME"
+
+#~ msgid "Name=Gnobots II"
+#~ msgstr "Name=Gnobots II"
+
+#~ msgid "Name=Mures"
+#~ msgstr "Name=Mures"
+
+#~ msgid "Name=Super Methane Brothers"
+#~ msgstr "Name=Super Methane Brothers"
+
+#~ msgid "Name=TuxRacer"
+#~ msgstr "Name=TuxRacer"
+
+#~ msgid "GenericName=Racing Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di corsa"
+
+#~ msgid "Name=XKobo"
+#~ msgstr "Name=XKobo"
+
+#~ msgid "Name=XSoldier"
+#~ msgstr "Name=XSoldier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Alephone"
+#~ msgstr "Name=Demone"
+
+#~ msgid "Name=Batallion"
+#~ msgstr "Name=Batallion"
+
+#~ msgid "Name=Battleball"
+#~ msgstr "Name=Battleball"
+
+#~ msgid "GenericName=Ball Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di palla"
+
+#~ msgid "Name=cxhextris"
+#~ msgstr "Name=cxhextris"
+
+#~ msgid "Name=Rocks n Diamonds"
+#~ msgstr "Name=Rocks n Diamonds"
+
+#~ msgid "GenericName=Tactical Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di tattica"
+
+#~ msgid "Name=Scavenger"
+#~ msgstr "Name=Scavenger"
+
+#~ msgid "Name=Gataxx"
+#~ msgstr "Name=Gataxx"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Chess"
+#~ msgstr "Name=GNOME Chess"
+
+#~ msgid "Name=Glines"
+#~ msgstr "Name=Glines"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Mahjongg"
+#~ msgstr "Name=GNOME Mahjongg"
+
+#~ msgid "GenericName=Tile Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di tessere"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Mines"
+#~ msgstr "Name=GNOME Mines"
+
+#~ msgid "GenericName=Logic Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di logica"
+
+#~ msgid "Name=Gnotravex"
+#~ msgstr "Name=Gnotravex"
+
+#~ msgid "Name=Gnotski"
+#~ msgstr "Name=Gnotski"
+
+#~ msgid "GenericName=GNOME Klotski Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco Klotski di GNOME"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Stones"
+#~ msgstr "Name=GNOME Stones"
+
+#~ msgid "Name=Iagno"
+#~ msgstr "Name=Iagno"
+
+#~ msgid "GenericName=Board Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco da tavola"
+
+#~ msgid "Name=Same GNOME"
+#~ msgstr "Name=Same GNOME"
+
+#~ msgid "Name=Xgammon"
+#~ msgstr "Name=Xgammon"
+
+#~ msgid "Name=Xboard"
+#~ msgstr "Name=XBoard"
+
+#~ msgid "GenericName=Chess Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di scacchi"
+
+#~ msgid "Name=AisleRiot"
+#~ msgstr "Name=AisleRiot"
+
+#~ msgid "GenericName=Card Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di carte"
+
+#~ msgid "Name=FreeCell"
+#~ msgstr "Name=FreeCell"
+
+#~ msgid "Name=PySol"
+#~ msgstr "Name=PySol"
+
+#~ msgid "Name=XPat 2"
+#~ msgstr "Name=XPat 2"
+
+#~ msgid "Name=Clanbomber"
+#~ msgstr "Name=Clanbomber"
+
+#~ msgid "Name=ChessMail"
+#~ msgstr "Name=ChessMail"
+
+#~ msgid "GenericName=Email for Chess"
+#~ msgstr "GenericName=Posta elettronica per gli scacchi"
+
+#~ msgid "Name=Qmamecat"
+#~ msgstr "Name=Qmamecat"
+
+#~ msgid "GenericName=Arcade Emulator"
+#~ msgstr "GenericName=Emulatore arcade"
+
+#~ msgid "GenericName=Dice Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di dadi"
+
+#~ msgid "Name=Angband"
+#~ msgstr "Name=Angband"
+
+#~ msgid "Comment=Dive into Angband and defeat Morgoth"
+#~ msgstr "Comment=Tuffati dentro Angband e sconfiggi Morgoth"
+
+#~ msgid "Name=Moria"
+#~ msgstr "Name=Moria"
+
+#~ msgid "Comment=Dive into Moria and defeat the Balrog"
+#~ msgstr "Comment=Tuffati dentro Moria e sconfiggi il Balrog"
+
+#~ msgid "Name=NetHack"
+#~ msgstr "Name=NetHack"
+
+#~ msgid "GenericName=Quest Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di avventura"
+
+#~ msgid "Name=PernAngband"
+#~ msgstr "Name=PernAngband"
+
+#~ msgid "Name=Rogue"
+#~ msgstr "Name=Rogue"
+
+#~ msgid "GenericName=The Original"
+#~ msgstr "GenericName=L'originale"
+
+#~ msgid "Name=ZAngband"
+#~ msgstr "Name=ZAngband"
+
+#~ msgid "GenericName=Defeat the Serpent of Chaos"
+#~ msgstr "GenericName=Sconfiggi il Serpente del Caos"
+
+#~ msgid "Name=Freeciv"
+#~ msgstr "Name=Freeciv"
+
+#~ msgid "GenericName=Strategy Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di strategia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=FreeCiv Server"
+#~ msgstr "Name=Freeciv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A server for Free Civ"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XScorch"
+#~ msgstr "Name=Sonar"
+
+#~ msgid "Name=Defendguin"
+#~ msgstr "Name=Defendguin"
+
+#~ msgid "Name=Penguin Command"
+#~ msgstr "Name=Penguin Command"
+
+#~ msgid "Name=XShipWars"
+#~ msgstr "Name=XShipWars"
+
+#~ msgid "Name=Electric Eyes"
+#~ msgstr "Name=Electric Eyes"
+
+#~ msgid "GenericName=Image Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini"
+
+#~ msgid "Name=GPhoto"
+#~ msgstr "Name=GPhoto"
+
+#~ msgid "GenericName=Digital Camera Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per le macchine fotografiche digitali"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Color Selector"
+#~ msgstr "Name=Selettore colori di GNOME"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Icon Editor"
+#~ msgstr "Name=Editor di icone di GNOME"
+
+#~ msgid "Name=Gqview"
+#~ msgstr "Name=Gqview"
+
+#~ msgid "Name=Sketch"
+#~ msgstr "Name=Sketch"
+
+#~ msgid "GenericName=Vector-based Drawing Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno vettoriale"
+
+#~ msgid "Name=Xpcd"
+#~ msgstr "Name=Xpcd"
+
+#~ msgid "GenericName=PhotoCD tools"
+#~ msgstr "GenericName=Strumenti per PhotoCD"
+
+#~ msgid "Name=Xwpick"
+#~ msgstr "Name=Xwpick"
+
+#~ msgid "GenericName=Screen Capture Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per fare foto allo schermo"
+
+#~ msgid "Name=X Bitmap"
+#~ msgstr "Name=X Bitmap"
+
+#~ msgid "Name=GhostView"
+#~ msgstr "Name=GhostView"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=PostScript Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore Postscript"
+
+#~ msgid "Name=Gimp"
+#~ msgstr "Name=Gimp"
+
+#~ msgid "Name=GV"
+#~ msgstr "Name=GV"
+
+#~ msgid "GenericName=Postscript Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore Postscript"
+
+#~ msgid "Name=TGif"
+#~ msgstr "Name=TGif"
+
+#~ msgid "GenericName=Drawing Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno"
+
+#~ msgid "Name=X DVI"
+#~ msgstr "Name=X DVI"
+
+#~ msgid "GenericName=DVI Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore DVI"
+
+#~ msgid "Name=Xfig"
+#~ msgstr "Name=Xfig"
+
+#~ msgid "Name=X Paint"
+#~ msgstr "Name=X Paint"
+
+#~ msgid "GenericName=Paint Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno"
+
+#~ msgid "Name=XV"
+#~ msgstr "Name=XV"
+
+#~ msgid "GenericName=Picture Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini"
+
+#~ msgid "Name=BlueFish"
+#~ msgstr "Name=BlueFish"
+
+#~ msgid "GenericName=HTML Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor HTML"
+
+#~ msgid "Name=Dpsftp"
+#~ msgstr "Name=Dpsftp"
+
+#~ msgid "GenericName=FTP Client"
+#~ msgstr "GenericName=Client FTP"
+
+#~ msgid "Name=DrakSync"
+#~ msgstr "Name=DrakSync"
+
+#~ msgid "GenericName=Directory Synchronization Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento di sincronizzazione directory"
+
+#~ msgid "Name=Faces"
+#~ msgstr "Name=Faces"
+
+#~ msgid "GenericName=Mail Alert"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per controllare la posta"
+
+#~ msgid "Name=Fetchmailconf"
+#~ msgstr "Name=Fetchmailconf"
+
+#~ msgid "GenericName=Fetchmail Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione di fetchmail"
+
+#~ msgid "Name=Gabber"
+#~ msgstr "Name=Gabber"
+
+#~ msgid "GenericName=Instant Messager"
+#~ msgstr "GenericName=Messaggistica istantanea"
+
+#~ msgid "Name=Galeon"
+#~ msgstr "Name=Galeon"
+
+#~ msgid "GenericName=Web Browser"
+#~ msgstr "GenericName=Browser Web"
+
+#~ msgid "Name=GNOMEICU"
+#~ msgstr "Name=GNOMEICU"
+
+#~ msgid "GenericName=ICQ Client"
+#~ msgstr "GenericName=Client ICQ"
+
+#~ msgid "Name=Netscape Messenger"
+#~ msgstr "Name=Netscape Messenger"
+
+#~ msgid "Name=Nmapfe"
+#~ msgstr "Name=Nmapfe"
+
+#~ msgid "GenericName=Port Scanner"
+#~ msgstr "GenericName=Port scanner"
+
+#~ msgid "Name=Pan"
+#~ msgstr "Name=Pan"
+
+#~ msgid "GenericName=Usenet News Reader"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore news Usenet"
+
+#~ msgid "Name=Sylpheed"
+#~ msgstr "Name=Sylpheed"
+
+#~ msgid "Name=Links"
+#~ msgstr "Name=Links"
+
+#~ msgid "Name=Lynx"
+#~ msgstr "Name=Lynx"
+
+#~ msgid "Name=Lftp"
+#~ msgstr "Name=Lftp"
+
+#~ msgid "Name=Mutt"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#~ msgid "Name=NcFTP"
+#~ msgstr "Name=NcFTP"
+
+#~ msgid "Name=Pine"
+#~ msgstr "Name=Pine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Slrn"
+#~ msgstr "Name=Schermo"
+
+#~ msgid "GenericName=News Reader"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore newsgroup"
+
+#~ msgid "Name=Arena"
+#~ msgstr "Name=Arena"
+
+#~ msgid "Name=Coolmail"
+#~ msgstr "Name=Coolmail"
+
+#~ msgid "Name=Ethereal"
+#~ msgstr "Name=Ethereal"
+
+#~ msgid "GenericName=Network Analyzer"
+#~ msgstr "GenericName=Analizzatore di rete"
+
+#~ msgid "Name=gFTP"
+#~ msgstr "Name=gFTP"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Talk"
+#~ msgstr "Name=Talk di GNOME"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Telnet"
+#~ msgstr "Name=Telnet di GNOME"
+
+#~ msgid "GenericName=Remote Access Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per l'accesso remoto"
+
+#~ msgid "Name=KNews"
+#~ msgstr "Name=KNews"
+
+#~ msgid "Name=Licq"
+#~ msgstr "Name=Licq"
+
+#~ msgid "Name=Mozilla"
+#~ msgstr "Name=Mozilla"
+
+#~ msgid "Name=Netscape"
+#~ msgstr "Name=Netscape"
+
+#~ msgid "Name=Netscape6"
+#~ msgstr "Name=Netscape6"
+
+#~ msgid "Name=Opera"
+#~ msgstr "Name=Opera"
+
+#~ msgid "GenericName=Web browser"
+#~ msgstr "GenericName=Browser Web"
+
+#~ msgid "Name=X Biff"
+#~ msgstr "Name=X Biff"
+
+#~ msgid "Name=XChat"
+#~ msgstr "Name=XChat"
+
+#~ msgid "GenericName=IRC Client"
+#~ msgstr "GenericName=Client IRC"
+
+#~ msgid "Name=XFMail"
+#~ msgstr "Name=XFMail"
+
+#~ msgid "Name=X FTP"
+#~ msgstr "Name=X FTP"
+
+#~ msgid "Name=Aumix"
+#~ msgstr "Name=Aumix"
+
+#~ msgid "GenericName=Audio Mixer"
+#~ msgstr "GenericName=Mixer"
+
+#~ msgid "Name=Grip"
+#~ msgstr "Name=Grip"
+
+#~ msgid "GenericName=CD Player/Ripper"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore/ripper CD"
+
+#~ msgid "Name=MP3 info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni MP3"
+
+#~ msgid "Name=XMovie"
+#~ msgstr "Name=XMovie"
+
+#~ msgid "GenericName=Video Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore di video"
+
+#~ msgid "Name=AleVT"
+#~ msgstr "Name=AleVT"
+
+#~ msgid "GenericName=VideoText Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore televideo"
+
+#~ msgid "Name=Aviplay"
+#~ msgstr "Name=Aviplay"
+
+#~ msgid "GenericName=AVI Video Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore di video AVI"
+
+#~ msgid "Name=Broadcast 2000"
+#~ msgstr "Name=Broadcast 2000"
+
+#~ msgid "GenericName=Audio and Video IDE"
+#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo per audio e video"
+
+#~ msgid "Name=EnjoyMPEG"
+#~ msgstr "Name=EnjoyMPEG"
+
+#~ msgid "GenericName=MPEG Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore MPEG"
+
+#~ msgid "Name=GTV"
+#~ msgstr "Name=GTV"
+
+#~ msgid "Name=Jazz"
+#~ msgstr "Name=Jazz"
+
+#~ msgid "GenericName=Sound Processor"
+#~ msgstr "GenericName=Elaborazione suoni"
+
+#~ msgid "Name=MPlayer"
+#~ msgstr "Name=MPlayer"
+
+#~ msgid "Name=MpegTV"
+#~ msgstr "Name=MpegTV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Ogle"
+#~ msgstr "Name=Debugger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=DVD Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore CD"
+
+#~ msgid "Name=RealPlayer"
+#~ msgstr "Name=RealPlayer"
+
+#~ msgid "Name=Slab"
+#~ msgstr "Name=Slab"
+
+#~ msgid "GenericName=Audio Recorder"
+#~ msgstr "GenericName=Registratore audio"
+
+#~ msgid "Name=XawTV"
+#~ msgstr "Name=XawTV"
+
+#~ msgid "GenericName=Watch TV!"
+#~ msgstr "GenericName=Guarda la TV!"
+
+#~ msgid "Name=XCam"
+#~ msgstr "Name=XCam"
+
+#~ msgid "GenericName=Camera Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per le macchine fotografiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Xine"
+#~ msgstr "Name=Pine"
+
+#~ msgid "Name=Enqueue in XMMS"
+#~ msgstr "Name=Metti in coda in XMMS"
+
+#~ msgid "GenericName=Playlist Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per le playlist"
+
+#~ msgid "Name=XMMS"
+#~ msgstr "Name=XMMS"
+
+#~ msgid "GenericName=Multimedia Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale"
+
+#~ msgid "Name=Applix"
+#~ msgstr "Name=Applix"
+
+#~ msgid "Name=Dia"
+#~ msgstr "Name=Dia"
+
+#~ msgid "GenericName=Program for Diagrams"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per i diagrammi"
+
+#~ msgid "Name=GNOME-Cal"
+#~ msgstr "Name=GNOME-Cal"
+
+#~ msgid "GenericName=Personal Calendar"
+#~ msgstr "GenericName=Calendario personale"
+
+#~ msgid "Name=GNOME-Card"
+#~ msgstr "Name=GNOME-Card"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Time Tracker"
+#~ msgstr "Name=Segnatempo di GNOME"
+
+#~ msgid "GenericName=Spread Sheet"
+#~ msgstr "GenericName=Foglio elettronico"
+
+#~ msgid "Name=Guppi"
+#~ msgstr "Name=Guppi"
+
+#~ msgid "Name=Ical"
+#~ msgstr "Name=Ical"
+
+#~ msgid "GenericName=Calendar Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma calendario"
+
+#~ msgid "Name=WordPerfect"
+#~ msgstr "Name=WordPerfect"
+
+#~ msgid "GenericName=Word Processor"
+#~ msgstr "GenericName=Videoscrittura"
+
+#~ msgid "Name=WordPerfect 2000"
+#~ msgstr "Name=WordPerfect 2000"
+
+#~ msgid "Name=xacc"
+#~ msgstr "Name=xacc"
+
+#~ msgid "GenericName=Personal Accounting Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per la contabilità personale"
+
+#~ msgid "Name=XsLite"
+#~ msgstr "Name=XsLite"
+
+#~ msgid "Name=AbiWord"
+#~ msgstr "Name=AbiWord"
+
+#~ msgid "Name=Acrobat Reader"
+#~ msgstr "Name=Acrobat Reader"
+
+#~ msgid "GenericName=PDF Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore PDF"
+
+#~ msgid "Name=LyX"
+#~ msgstr "Name=LyX"
+
+#~ msgid "Name=Netscape Addressbook"
+#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi di Netscape"
+
+#~ msgid "GenericName=Calendar Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione del calendario"
+
+#~ msgid "Name=Pybliographic"
+#~ msgstr "Name=Pybliographic"
+
+#~ msgid "GenericName=Bibliographic Database"
+#~ msgstr "GenericName=Database bibliografico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Desktop Publishing"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#~ msgid "Name=X PDF"
+#~ msgstr "Name=X PDF"
+
+#~ msgid "Name=Terminal"
+#~ msgstr "Name=Terminale"
+
+#~ msgid "GenericName=Terminal Program"
+#~ msgstr "GenericName=Programma terminale"
+
+#~ msgid "Name=Procinfo"
+#~ msgstr "Name=Procinfo"
+
+#~ msgid "GenericName=System Process Information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sui processi di sistema"
+
+#~ msgid "Name=Vmstat"
+#~ msgstr "Name=Vmstat"
+
+#~ msgid "GenericName=Virtual Memory Statistics"
+#~ msgstr "GenericName=Statistiche memoria virtuale"
+
+#~ msgid "Name=EditXRes"
+#~ msgstr "Name=EditXRes"
+
+#~ msgid "Name=SAM System-Administration"
+#~ msgstr "Name=Amministrazione di sistema SAM"
+
+#~ msgid "Name=X osview"
+#~ msgstr "Name=X osview"
+
+#~ msgid "GenericName=System Monitor"
+#~ msgstr "GenericName=Monitor di sistema"
+
+#~ msgid "Name=X Eyes"
+#~ msgstr "Name=X Eyes"
+
+#~ msgid "Name=Tux"
+#~ msgstr "Name=Tux"
+
+#~ msgid "GenericName=Linux Mascot"
+#~ msgstr "GenericName=Mascotte di Linux"
+
+#~ msgid "Name=GNOME Who"
+#~ msgstr "Name=Who di GNOME"
+
+#~ msgid "GenericName=System Info Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per le informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=System info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=System Log Viewer"
+#~ msgstr "Name=Visualizzatore dei log di sistema"
+
+#~ msgid "Name=E-Notes"
+#~ msgstr "Name=E-Notes"
+
+#~ msgid "GenericName=Personal Notes"
+#~ msgstr "GenericName=Note personali"
+
+#~ msgid "Name=OClock"
+#~ msgstr "Name=OClock"
+
+#~ msgid "GenericName=Clock"
+#~ msgstr "GenericName=Orologio"
+
+#~ msgid "Name=Xkill"
+#~ msgstr "Name=Xkill"
+
+#~ msgid "GenericName=Window Termination Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per uccidere le finestre"
+
+#~ msgid "Name=Xrefresh"
+#~ msgstr "Name=Xrefresh"
+
+#~ msgid "GenericName=Refresh Screen"
+#~ msgstr "GenericName=Aggiorna lo schermo"
+
+#~ msgid "Name=Xtraceroute"
+#~ msgstr "Name=Xtraceroute"
+
+#~ msgid "GenericName=Network Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento di rete"
+
+#~ msgid "Name=X Calc"
+#~ msgstr "Name=X Calc"
+
+#~ msgid "Name=X Clipboard"
+#~ msgstr "Name=X Clipboard"
+
+#~ msgid "GenericName=Clipboard Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore degli appunti"
+
+#~ msgid "Name=X Clock"
+#~ msgstr "Name=X Clock"
+
+#~ msgid "Name=X Console"
+#~ msgstr "Name=X Console"
+
+#~ msgid "GenericName=Console Message Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore messaggi della console"
+
+#~ msgid "Name=X Load"
+#~ msgstr "Name=X Load"
+
+#~ msgid "GenericName=Monitors System Load"
+#~ msgstr "GenericName=Mostra il carico del sistema"
+
+#~ msgid "Name=X Magnifier"
+#~ msgstr "Name=Lente di ingrandimento"
+
+#~ msgid "GenericName=Desktop Magnifier"
+#~ msgstr "GenericName=Lente di ingrandimento del desktop"
+
+#~ msgid "Name=X Terminal"
+#~ msgstr "Name=X Terminal"
+
+#~ msgid "Name=KAppfinder"
+#~ msgstr "Name=KAppfinder"
+
+#~ msgid "GenericName=Menu Updating Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento di aggiornamento dei menu"
+
+#~ msgid "Name=Kate"
+#~ msgstr "Name=Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kate Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Name=Test Shell Script"
+#~ msgstr "Name=Script Shell di prova"
+
+#~ msgid "Comment=This is a demo script to show off the scripting interface to Kate."
+#~ msgstr "Comment=Questo è uno script dimostrativo per mostrare l'interfaccia di script di Kate."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Convert File Text to Lowercase"
+#~ msgstr "Name=Converte file di testo in minuscolo."
+
+#~ msgid "Name=KDE accessibility tool"
+#~ msgstr "Name=Strumento per l'accessibilità di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Accessibility"
+#~ msgstr "Name=Accessibilità"
+
+#~ msgid "Comment=Improved accessibility for disabled persons"
+#~ msgstr "Comment=Accessibilità migliorata per le persone disabili"
+
+#~ msgid "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad"
+#~ msgstr "Keywords=accesso,accessibilità,non udenti,portatori di handicap,campanella,campanella udibile,campanella visibile,tastiera,tasti,tasti appiccicosi,ripetizione tasti,tasti lenti,navigazione mouse,tastierino numerico"
+
+#~ msgid "Name=Sound Server"
+#~ msgstr "Name=Server sonoro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Sound Server Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione del server sonoro"
+
+#~ msgid "Keywords=aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,transparency,priority,duplex,full duplex,response time"
+#~ msgstr "Keywords=aRts,server sonoro,artsd,audio,suono,avvio,trasparenza di rete,trasparenza,priorità,duplex,full duplex,tempo di risposta"
+
+#~ msgid "Name=Background"
+#~ msgstr "Name=Sfondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Background settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dello sfondo"
+
+#~ msgid "Keywords=background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,cache,multiple wallpapers,pixmap"
+#~ msgstr "Keywords=sfondo,desktop,colori,immagini,immagini di sfondo,sfumature,bilanciamento,cache,sfondi multipli"
+
+#~ msgid "Name=System Bell"
+#~ msgstr "Name=Campanella di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=System Bell Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione campanella di sistema"
+
+#~ msgid "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
+#~ msgstr "Keywords=campanella,audio,suono,volume,tono,durata"
+
+#~ msgid "Name=Date & Time"
+#~ msgstr "Name=Data e ora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Date and time settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora"
+
+#~ msgid "Keywords=date,time,time zone"
+#~ msgstr "Keywords=data,ora,fuso orario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Color settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori"
+
+#~ msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
+#~ msgstr "Keywords=colori,schema,contrasto,colore widget,colore elementi grafici,schema di colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A helpful description of the interface for the top right info box"
+#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Component Chooser"
+#~ msgstr "Name=KColorChooser"
+
+#~ msgid "Comment=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
+#~ msgstr "Comment=Configura SSL, gestisce certificati e altre impostazioni crittografiche"
+
+#~ msgid "Keywords=Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,secure,security"
+#~ msgstr "Keywords=crittografia,cifratura,SSL,https,certificati,cifrari,TLS,sicuro,sicurezza"
+
+#~ msgid "Name=Stylesheets"
+#~ msgstr "Name=Fogli di stile"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the stylesheets used to render HTML"
+#~ msgstr "Comment=Configura i fogli di stile da usare per gli HTML"
+
+#~ msgid "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
+#~ msgstr "Keywords=CSS,HTML,stile,fogli di stile,stylesheet,accessibilità"
+
+#~ msgid "Name=Enhanced Browsing"
+#~ msgstr "Name=Navigazione avanzata"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure Enhanced Browsing here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la navigazione avanzata"
+
+#~ msgid "Keywords=Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
+#~ msgstr "Keywords=navigazione avanzata,navigazione,WWW,Internet,parole chiave Internet,filtri Internet,rete,scorciatoie,motori di ricerca"
+
+#~ msgid "Name=InternetKeywordsFilter"
+#~ msgstr "Name=InternetKeywordsFilter"
+
+#~ msgid "Name=SearchKeywordsFilter"
+#~ msgstr "Name=SearchKeywordsFilter"
+
+#~ msgid "Comment=Search Engine"
+#~ msgstr "Comment=Motore di ricerca"
+
+#~ msgid "Name=Acronym Database"
+#~ msgstr "Name=Database acronimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Alexa"
+#~ msgstr "Name=Bulgaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Alexa URL"
+#~ msgstr "Name=Bulgaria"
+
+#~ msgid "Name=AllTheWeb fast"
+#~ msgstr "Name=AllTheWeb veloce"
+
+#~ msgid "Name=AltaVista"
+#~ msgstr "Name=AltaVista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE App Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca PHP"
+
+#~ msgid "Name=AustroNaut"
+#~ msgstr "Name=AustroNaut"
+
+#~ msgid "Name=KDE Bug Database Fulltext Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca testo completo nel Database dei bug di KDE"
+
+#~ msgid "Name=KDE Bug Database Bug Number Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca per numero nel Database dei bug di KDE"
+
+#~ msgid "Name=QRZ.com callsign database"
+#~ msgstr "Name=Database dei segnali di chiamata QRZ.com"
+
+#~ msgid "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
+#~ msgstr "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
+
+#~ msgid "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
+#~ msgstr "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
+
+#~ msgid "Name=CTAN Catalogue"
+#~ msgstr "Name=Catalogo CTAN"
+
+#~ msgid "Name=Open Directory"
+#~ msgstr "Name=Open Directory"
+
+#~ msgid "Name=DocBook - The Definitive Guide"
+#~ msgstr "Name=DocBook - La guida definitiva"
+
+#~ msgid "Name=Free On-Line Dictionary Of Computing"
+#~ msgstr "Name=Dizionario in rete gratuito di informatica"
+
+#~ msgid "Name=Freshmeat"
+#~ msgstr "Name=Freshmeat"
+
+#~ msgid "Name=Google"
+#~ msgstr "Name=Google"
+
+#~ msgid "Name=Google Advanced Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca avanzate di Google"
+
+#~ msgid "Name=Google Groups"
+#~ msgstr "Name=Gruppi di Google"
+
+#~ msgid "Name=Google Image Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca immagini di Google"
+
+#~ msgid "Name=Google (I'm Feeling Lucky)"
+#~ msgstr "Name=Google (Mi sento fortunato)"
+
+#~ msgid "Name=Hotbot"
+#~ msgstr "Name=Hotbot"
+
+#~ msgid "Name=Ask Jeeves"
+#~ msgstr "Name=Ask Jeeves"
+
+#~ msgid "Name=LEO-Translate"
+#~ msgstr "Name=LEO-Translate"
+
+#~ msgid "Name=Lycos"
+#~ msgstr "Name=Lycos"
+
+#~ msgid "Name=Mamma - Mother of all Search Engines"
+#~ msgstr "Name=Mamma - Madre di tutti i motori di ricerca"
+
+#~ msgid "Name=MetaCrawler"
+#~ msgstr "Name=MetaCrawler"
+
+#~ msgid "Name=Microsoft Developer Network Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca Microsoft Developer Network"
+
+#~ msgid "Name=Teletekst search provider"
+#~ msgstr "Name=Motore di ricerca Teletekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=OpenPGP Key Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca PHP"
+
+#~ msgid "Name=PHP Search"
+#~ msgstr "Name=Ricerca PHP"
+
+#~ msgid "Name=Python Reference Manual"
+#~ msgstr "Name=Manuale di riferimento di Python"
+
+#~ msgid "Name=IETF Requests for Comments"
+#~ msgstr "Name=RFC di IETF"
+
+#~ msgid "Name=RPM-Find"
+#~ msgstr "Name=RPM-Find"
+
+#~ msgid "Name=Ruby Application Archive"
+#~ msgstr "Name=Archivio di applicazioni Ruby"
+
+#~ msgid "Name=GO.com"
+#~ msgstr "Name=GO.com"
+
+#~ msgid "Name=SourceForge"
+#~ msgstr "Name=SourceForge"
+
+#~ msgid "Name=Austrian Online Telephone Book"
+#~ msgstr "Name=Elenco telefonico austriaco in rete"
+
+#~ msgid "Name=Merriam-Webster Thesaurus"
+#~ msgstr "Name=Dizionario dei sinonimi Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "Name=Vivisimo"
+#~ msgstr "Name=Vivisimo"
+
+#~ msgid "Name=Voila"
+#~ msgstr "Name=Voila"
+
+#~ msgid "Name=Merriam-Webster Dictionary"
+#~ msgstr "Name=Dizionario Merriam-Webster"
+
+#~ msgid "Name=Whatis query"
+#~ msgstr "Name=Richiesta whatis"
+
+#~ msgid "Name=ShortURIFilter"
+#~ msgstr "Name=Filtro di URI brevi"
+
+#~ msgid "Name=Email"
+#~ msgstr "Name=Posta elettronica"
+
+#~ msgid "Comment=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
+#~ msgstr "Comment=Configura la tua identità, l'indirizzo di posta elettronica, i server della posta, ecc."
+
+#~ msgid "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,Email Client"
+#~ msgstr "Keywords=email,mail,e-mail,posta,posta elettronica,indirizzo,server di posta elettronica,IMAP,POP3,casella di posta locale,casella di posta,informazioni utente,reply address,indirizzo di risposta,informazioni server,password,host,profilo attuale,profilo,organizzazione,posta in arrivo,server posta in arrivo,server posta in uscita,client di posta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Display Power Control"
+#~ msgstr "Name=Controllo energia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Settings for display power management"
+#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per l'utente finale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power"
+#~ msgstr "Keywords=energia,risparmio,apm,acpi,tempo massimo,schermo nero,stand by,sospensione,corrente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=File Share"
+#~ msgstr "Name=File manager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=File Share Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione delle associazioni file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=Share"
+#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Name=File Associations"
+#~ msgstr "Name=Associazioni file"
+
+#~ msgid "Comment=File Associations Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione delle associazioni file"
+
+#~ msgid "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
+#~ msgstr "Keywords=tipi di file,associazioni file,tipi MIME,MIME,pattern dei file,file,motivi dei file,schemi"
+
+#~ msgid "Name=Fonts"
+#~ msgstr "Name=Tipi di carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Font settings"
+#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere"
+
+#~ msgid "Keywords=fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
+#~ msgstr "Keywords=tipi di carattere,caratteri,dimensione carattere,stile,insieme di caratteri,pannello,kicker,pannello di controllo,desktop,file manager,barre degli strumenti,menu,finestre,titolo finestra,titolo"
+
+#~ msgid "Name=Icons"
+#~ msgstr "Name=Icone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Customize KDE Icons"
+#~ msgstr "GenericName=Personalizza le icone di KDE"
+
+#~ msgid "Keywords=icons,effects,size,hicolor,locolor"
+#~ msgstr "Keywords=icone,effetti,dimensione,molti colori,pochi colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Attached devices information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle periferiche collegate"
+
+#~ msgid "Keywords=dev,Devices,System Information,Information"
+#~ msgstr "Keywords=dev,dispositivi,periferiche,informazioni sul sistema,informazioni"
+
+#~ msgid "Name=DMA-Channels"
+#~ msgstr "Name=Canali DMA"
+
+#~ msgid "Keywords=dma,DMA-Channels,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=DMA,canali DMA,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=Interrupts"
+#~ msgstr "Name=Interrupt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Interrupt information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sugli interrupt"
+
+#~ msgid "Keywords=Interrupts,IRQ,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=interrupt,IRQ,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=IO-Ports"
+#~ msgstr "Name=Porte di I/O"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=IO-port information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle porte di I/O"
+
+#~ msgid "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=IO,I/O,porte di IO,porte di I/O,porte,intervallo di IO,intervallo di I/O,informazioni sul sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Memory information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulla memoria"
+
+#~ msgid "Keywords=Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=memoria,RAM,memoria virtuale,memoria fisica,memoria condivisa,swap,informazioni sul sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Partition information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle partizioni"
+
+#~ msgid "Keywords=Partitions,Harddrive,HD,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=partitioni,disco rigido,hard disk,HD,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=PCI"
+#~ msgstr "Name=PCI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PCI information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul bus PCI"
+
+#~ msgid "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=PCI,dispositivi PCI,bus PCI,informazioni sul sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Processor information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul processore"
+
+#~ msgid "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=processore,CPU,FPU,MHz,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=SCSI"
+#~ msgstr "Name=SCSI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=SCSI information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul bus SCSI"
+
+#~ msgid "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=SCSI,bus SCSI,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=suono,audio,scheda sonora,MIDI,OSS,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=X-Server"
+#~ msgstr "Name=Server X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=X-Server information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X"
+
+#~ msgid "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=X,server X,XServer,XFree86,display,schermo,informazioni sul sistema"
+
+#~ msgid "Name=Mouse"
+#~ msgstr "Name=Mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mouse settings"
+#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent"
+
+#~ msgid "Keywords=Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
+#~ msgstr "Keywords=mouse,accelerazione del mouse,soglia del mouse,tasti del mouse,selezione,forma del cursore,dispositivi di input,mappatura dei tasti,clic,icone,puntatori,trascinamento,doppio clic,mouse per mancini,mancini"
+
+#~ msgid "Name=Protocols"
+#~ msgstr "Name=Protocolli"
+
+#~ msgid "Comment=Information about the available protocols"
+#~ msgstr "Comment=Informazioni sui protocolli disponibili"
+
+#~ msgid "Keywords=Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
+#~ msgstr "Keywords=protocollo,IO slave,slave,rete,informazioni,tempo massimo"
+
+#~ msgid "Name=Control Center"
+#~ msgstr "Name=Centro di controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Info Center"
+#~ msgstr "Name=Centro di controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE Service Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestione DHCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=System Services Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione campanella di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=KDED,Daemon,Services"
+#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab"
+
+#~ msgid "Name=Login Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestione degli accessi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=All KDM settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori"
+
+#~ msgid "Keywords=kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
+#~ msgstr "Keywords=kdm,display manager,gestione degli utenti,xdm,utenti,login,accesso,benvenuto,logo,stile,lingua,paese,tipi di carattere,sfondo,immagine di sfondo,sessioni,riavvio,spegnimento,gestione degli accessi"
+
+#~ msgid "Name=KDE Default for 3 Modifier Keys"
+#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE con 3 tasti modificatori"
+
+#~ msgid "Name=KDE Default for 4 Modifier Keys"
+#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE con 4 tasti modificatori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Name=Layout della tastiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configuration of keybindings"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione delle associazioni di tasti"
+
+#~ msgid "Keywords=Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts"
+#~ msgstr "Keywords=tasti,associazioni globali di tasti,schema di tasti,associazioni di tasti,scorciatoie,scorciatoie delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Name=Mac Scheme"
+#~ msgstr "Name=Schema Mac"
+
+#~ msgid "Name=Unix Scheme"
+#~ msgstr "Name=Schema Unix"
+
+#~ msgid "Name=Windows Scheme (Without Win Key)"
+#~ msgstr "Name=Schema Windows (senza il tasto Windows)"
+
+#~ msgid "Name=Windows Scheme (With Win Key)"
+#~ msgstr "Name=Schema Windows (con il tasto Windows)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Font Information"
+#~ msgstr "Name=Informazioni"
+
+#~ msgid "Name=Font Installer"
+#~ msgstr "Name=Installatore dei tipi di carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Install & preview fonts"
+#~ msgstr "GenericName=Installa e visualizza i tipi di carattere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Font Files"
+#~ msgstr "Name=Trova file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Panels"
+#~ msgstr "Name=Pannello"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure the appearance of the panel here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello"
+
+#~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted applets,security level"
+#~ msgstr "Keywords=kicker,pannello,kpanel,barra delle applicazioni,taskbar,startbar,launchbar,barra di avvio,posizione,dimensione,nascondimento automatico,pulsanti,animazione,sfondo,temi,cache dei menu,nascosto,Menu K,segnalibri,documenti recenti,browser veloce,menu,icone,piastrelle,applet,avvio,evidenziazione,maniglie,ingrandimento icone,applet fidate,livello di sicurezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Appearance"
+#~ msgstr "Name=Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Menus"
+#~ msgstr "Name=Mures"
+
+#~ msgid "Name=Cache"
+#~ msgstr "Name=Cache"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the cache settings here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni della cache"
+
+#~ msgid "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
+#~ msgstr "Keywords=cache,cronologia,navigazione,cronologia di navigazione,porte,dimensione"
+
+#~ msgid "Name=Cookies"
+#~ msgstr "Name=Cookie"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure your Cookie configuration here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni dei cookie"
+
+#~ msgid "Keywords=Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
+#~ msgstr "Keywords=cookie,navigazione,Internet,WWW,rete,politica,domini"
+
+#~ msgid "Comment=Configure generic network preferences, like timeout values"
+#~ msgstr "Comment=Configura le preferenze di rete generiche, come ad esempio i tempi massimi"
+
+#~ msgid "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences"
+#~ msgstr "Keywords=tempo massimo,timeout,iopref,netpref,rete,preferenze di rete"
+
+#~ msgid "Name=Proxy"
+#~ msgstr "Name=Proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure Proxy Servers"
+#~ msgstr "GenericName=Configura i server proxy"
+
+#~ msgid "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
+#~ msgstr "Keywords=proxy,server proxy,firewall,Squid"
+
+#~ msgid "Name=Windows Shares"
+#~ msgstr "Name=Condivisioni Windows"
+
+#~ msgid "Comment=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
+#~ msgstr "Comment=Utilizzalo per configurare quali filesystem windows (SMB) si possono sfogliare"
+
+#~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
+#~ msgstr "Keywords=SMB,SAMBA,Client SMB,Rete Windows,LAN,Rete,Risorse di rete,Accesso,WINS,Login,Share,Condivisioni,Password,Broadcast,vicini,server,risorse di rete"
+
+#~ msgid "Comment=UserAgent Strings"
+#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 4.01 su Win 2000)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 4.5 su Win 2000)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.01 su Win 2000)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Mac PPC)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Win 95)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Win 95)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.5 su Win 98)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.5 su Win 2000)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Win 95)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Lynx 2.8.3)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (M18 on current)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (M18)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (M18 on WinNT 4.0)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (M18 su WinNT 4.0)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (NN 3.01 on current)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 3.01)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.76 on current)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 4.76)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 4.7 su Windows 95)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (NN on Mac PPC)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN su Mac PPC)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (Opera 4.03 on NT)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Opera 4.03 su NT)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (w3m 0.1.9)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (w3m 0.1.9)"
+
+#~ msgid "Name=UADescription (Wget 1.5.3)"
+#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Wget 1.5.3)"
+
+#~ msgid "Name=User Agent"
+#~ msgstr "Name=User agent"
+
+#~ msgid "Comment=You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi controllare lo\"User agent\" del tuo browser"
+
+#~ msgid "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login"
+#~ msgstr "Keywords=User agent,Navigazione,Browser,Internet,WWW,Rete,agent,collegamenti,server,login,accesso"
+
+#~ msgid "Name=System Notifications"
+#~ msgstr "Name=Avvisi di sistema"
+
+#~ msgid "Comment=System Notification Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione degli avvisi di sistema"
+
+#~ msgid "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
+#~ msgstr "Keywords=Suoni di sistema,Audio,Suono,Notifica,Avvisi,Messaggi"
+
+#~ msgid "Name=Virtual Desktops"
+#~ msgstr "Name=Desktop virtuali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how many virtual desktops there are."
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=desktop,number,virtual desktop"
+#~ msgstr "Keywords=Desktop,Nome,Numero,Numero di desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Here, you can configure the appearance of the desktop"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Behavior"
+#~ msgstr "Name=Comportamento delle finestre"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how the desktop behaves here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Paths"
+#~ msgstr "Name=Matematica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure what directories desktop icons have here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Previews"
+#~ msgstr "Name=Periferiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror Previews work here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello"
+
+#~ msgid "Name=Trash"
+#~ msgstr "Name=Cestino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure how the KDE Trash behaves here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello"
+
+#~ msgid "Comment=Configure desktop number and names"
+#~ msgstr "Comment=Configura il numero e i nomi dei desktop"
+
+#~ msgid "Keywords=Desktops,Name,Number of Desktops,Desktopcount"
+#~ msgstr "Keywords=Desktop,Nome,Numero,Numero di desktop"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the look and feel of the Internet Browser called Konqueror"
+#~ msgstr "Comment=Configura l'aspetto del browser Internet chiamato Konqueror"
+
+#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
+#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure the fonts of the Konqueror Web Browser"
+#~ msgstr "Comment=Configura l'aspetto del browser Internet chiamato Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
+#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Java & JavaScript"
+#~ msgstr "Name=File Postscript e PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure how the JavaScript and Java on web sites behave"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
+#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Plugins"
+#~ msgstr "Name=Semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure the plugins loaded in Konqueror"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB"
+
+#~ msgid "Name=Konsole"
+#~ msgstr "Name=Konsole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Konsole configuration module"
+#~ msgstr "GenericName=Modulo di configurazione di Konsole"
+
+#~ msgid "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,terminal"
+#~ msgstr "Keywords=konsole,schema,sfondo di konsole,colori,sfondo,terminale,shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Atlas Green"
+#~ msgstr "Name=Atlante verde"
+
+#~ msgid "Name=BeOS"
+#~ msgstr "Name=BeOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Blue Slate"
+#~ msgstr "Name=Blue ardesia"
+
+#~ msgid "Name=Dark Blue"
+#~ msgstr "Name=Blu scuro"
+
+#~ msgid "Name=Digital CDE"
+#~ msgstr "Name=Digital CDE"
+
+#~ msgid "Name=EveX"
+#~ msgstr "Name=EveX"
+
+#~ msgid "Name=KDE 1"
+#~ msgstr "Name=KDE 1"
+
+#~ msgid "Name=Keramik"
+#~ msgstr "Name=Ceramica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Keramik Emerald"
+#~ msgstr "Name=Ceramica"
+
+#~ msgid "Name=Media Peach"
+#~ msgstr "Name=Pesca"
+
+#~ msgid "Name=Next"
+#~ msgstr "Name=Next"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Pale Gray"
+#~ msgstr "Name=Grigio pallido"
+
+#~ msgid "Name=Point Reyes Green"
+#~ msgstr "Name=Verde Point Reyes"
+
+#~ msgid "Name=Pumpkin"
+#~ msgstr "Name=Zucca"
+
+#~ msgid "Name=Solaris"
+#~ msgstr "Name=Solaris"
+
+#~ msgid "Name=Storm"
+#~ msgstr "Name=Tempesta"
+
+#~ msgid "Name=Redmond 2000"
+#~ msgstr "Name=Redmond 2000"
+
+#~ msgid "Name=Redmond 95"
+#~ msgstr "Name=Redmond 95"
+
+#~ msgid "Name=Redmond XP"
+#~ msgstr "Name=Redmond XP"
+
+#~ msgid "Name=Launch Feedback"
+#~ msgstr "Name=Segnalazione avvio applicazioni"
+
+#~ msgid "Comment=Choose application-launch feedback style"
+#~ msgstr "Comment=Scegli come KDE ti segnala l'avvio di un'applicazione"
+
+#~ msgid "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,spinning,disk,startup,program,report"
+#~ msgstr "Keywords=applicazione,avvio,lancio,occupato,cursore,feedback,segnalazione,mouse,puntatore,rotazione,disco,programma,segnale"
+
+#~ msgid "Name=English US"
+#~ msgstr "Name=Inglese US"
+
+#~ msgid "Name=Country & Language"
+#~ msgstr "Name=Lingua e paese"
+
+#~ msgid "Comment=Language, numeric, and time settings for your particular region"
+#~ msgstr "Comment=Impostazioni nazionali per la lingua, i numeri, la data e l'ora"
+
+#~ msgid "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
+#~ msgstr "Keywords=lingua,traduzione,fomrato numeri,moneta,valuta,ora,data,formati,impostazioni nazionali,paese,charset,insieme di caratteri,virgola,separatore migliaia,simbolo,separatore,segno,più,meno,cifre decimali,settimana,inizio settimana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=MIDI"
+#~ msgstr "Name=B II"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=MIDI Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione di Init salvata"
+
+#~ msgid "Keywords=MIDI,synthesizer,music"
+#~ msgstr "Keywords=MIDI,sintetizzatore,musica"
+
+#~ msgid "Name=Network interfaces"
+#~ msgstr "Name=Interfacce di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Network interface information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle interfacce di rete"
+
+#~ msgid "Name=Passwords"
+#~ msgstr "Name=Password"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Password settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni delle password"
+
+#~ msgid "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
+#~ msgstr "Keywords=Password,kdesu,caratteri password,ricorda password,tempo massimo"
+
+#~ msgid "Name=Samba Status"
+#~ msgstr "Name=Stato di Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Samba status monitor"
+#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete"
+
+#~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
+#~ msgstr "Keywords=SMB,SAMBA,Rete Windows,LAN,Rete locale,Informazioni sul sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Screen Saver"
+#~ msgstr "Name=Salvaschermi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Screen saver settings"
+#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi"
+
+#~ msgid "Keywords=screensavers,Priority"
+#~ msgstr "Keywords=salvaschermi,priorità"
+
+#~ msgid "Name=Smartcards"
+#~ msgstr "Name=Smartcard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure smartcard support"
+#~ msgstr "GenericName=Configura supporto smartcard"
+
+#~ msgid "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
+#~ msgstr "Keywords=smartcard,PKCS,SSL,lettore"
+
+#~ msgid "Name=Session Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestione della sessione"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure the session manager here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione"
+
+#~ msgid "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
+#~ msgstr "Keywords=ksmserver,sessione,uscita,conferma,salva,ripristina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure SOCKS support"
+#~ msgstr "GenericName=Configura supporto SOCKS"
+
+#~ msgid "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy"
+#~ msgstr "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy"
+
+#~ msgid "Name=Spell Checking"
+#~ msgstr "Name=Controllo ortografico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Spell Checking Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione del controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Keywords=Spell"
+#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Name=Style"
+#~ msgstr "Name=Stile"
+
+#~ msgid "Comment=Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+#~ msgstr "Comment=Permette la configurazione del comportamento degli elementi grafici e il cambio dello stile di KDE"
+
+#~ msgid "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications"
+#~ msgstr "Keywords=stile,stili,aspetto,widget,elemento grafico,icone,barre degli strumenti,testo,evidenziazione,applicazioni,applicazioni KDE"
+
+#~ msgid "Name=Taskbar"
+#~ msgstr "Name=Barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure the panel taskbar here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello"
+
+#~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
+#~ msgstr "Keywords=kicker,pannello,kpanel,barra delle applicazioni,barra di avvio,finestre"
+
+#~ msgid "Comment=Reset to default theme-less Kde desktop"
+#~ msgstr "Comment=Ripristina il desktop predefinito senza tema di KDE"
+
+#~ msgid "Name=MGBreizh"
+#~ msgstr "Name=MGBreizh"
+
+#~ msgid "Comment=Mikael GEORGES <admin@mgbreizh.com>"
+#~ msgstr "Comment=Mikael GEORGES <admin@mgbreizh.com>"
+
+#~ msgid "Name=Nostalgy"
+#~ msgstr "Name=Nostalgia"
+
+#~ msgid "Comment=A simple original theme that tries to combine the best aspects of familiar interfaces."
+#~ msgstr "Comment=Un semplice tema originale che cerca di combinare i migliori aspetti di interfacce familiari."
+
+#~ msgid "Name=Wood"
+#~ msgstr "Name=Legno"
+
+#~ msgid "Comment=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell <russell@kde.org>"
+#~ msgstr "Comment=Il tuo desktop in legno!\\nDi Georg Russell <russell@kde.org>"
+
+#~ msgid "Name=Theme Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestore dei temi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Manager for Desktop Themes"
+#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Theme"
+#~ msgstr "Comment=Tema KDE"
+
+#~ msgid "Name=USB Devices"
+#~ msgstr "Name=Dispositivi USB"
+
+#~ msgid "Comment=View the USB devices attached to this computer"
+#~ msgstr "Comment=Mostra i dispositivi USB collegati a questo computer"
+
+#~ msgid "Keywords=USB,devices,viewer,control"
+#~ msgstr "Keywords=USB,dispositivi,controllo"
+
+#~ msgid "Name=Send a Fax"
+#~ msgstr "Name=Invia un fax"
+
+#~ msgid "Name=Print Jobs"
+#~ msgstr "Name=Lavori di stampa"
+
+#~ msgid "GenericName=Printing Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento di stampa"
+
+#~ msgid "Name=Printing Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestore di stampa"
+
+#~ msgid "Comment=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione del sistema di stampa (stampanti, lavori, classi, ...)"
+
+#~ msgid "Keywords=print,printer,printing management"
+#~ msgstr "Keywords=stampa,stampante,gestione stampa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Print Jobs"
+#~ msgstr "Comment=Cartella di stampa"
+
+#~ msgid "Comment=Print Management Tool"
+#~ msgstr "Comment=Strumento per la gestione della stampa"
+
+#~ msgid "Comment=Printer"
+#~ msgstr "Comment=Stampante"
+
+#~ msgid "Name=Home"
+#~ msgstr "Name=Home"
+
+#~ msgid "GenericName=Personal Files"
+#~ msgstr "GenericName=File personali"
+
+#~ msgid "Name=Eject"
+#~ msgstr "Name=Espelli"
+
+#~ msgid "Name=Directory"
+#~ msgstr "Name=Directory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Enter directory name:"
+#~ msgstr "Comment=Nuova directory"
+
+#~ msgid "Name=HTML File"
+#~ msgstr "Name=File HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Enter HTML filename:"
+#~ msgstr "Comment=Nuova pagina HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Enter text filename:"
+#~ msgstr "Comment=Filtro di testi Enscript"
+
+#~ msgid "Name=CD/DVD-ROM Device"
+#~ msgstr "Name=Dispositivo CD/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "Comment=New CD/DVD-ROM Device"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo dispositivo CD/DVD-ROM"
+
+#~ msgid "Name=Floppy Device"
+#~ msgstr "Name=Dispositivo dischetti"
+
+#~ msgid "Comment=New Floppy Device"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo dispositivo dischetti"
+
+#~ msgid "Name=Hard Disc"
+#~ msgstr "Name=Disco rigido"
+
+#~ msgid "Comment=New Hard Disc"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo disco rigido"
+
+#~ msgid "Name=Link to Application"
+#~ msgstr "Name=Collegamento ad un'applicazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=New Link to Application"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo collegamento ad un'applicazione"
+
+#~ msgid "Name=Link to Location (URL)"
+#~ msgstr "Name=Collegamento ad un indirizzo (URL)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Enter link to location (URL):"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo collegamento ad un indirizzo (URL)"
+
+#~ msgid "Name=Autostart"
+#~ msgstr "Name=Avvio automatico"
+
+#~ msgid "Name=Templates"
+#~ msgstr "Name=Modelli"
+
+#~ msgid "Comment=Contains removed files"
+#~ msgstr "Comment=Contiene i file eliminati"
+
+#~ msgid "Name=KDE Desktop"
+#~ msgstr "Name=Desktop KDE"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Web Desktop"
+#~ msgstr "Comment=Desktop Web di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Fish Net"
+#~ msgstr "Comment=Rete da pesca"
+
+#~ msgid "Comment=Flowers"
+#~ msgstr "Comment=Fiori"
+
+#~ msgid "Comment=Night Rock by Tigert"
+#~ msgstr "Comment=Rock notturno (di Tigert)"
+
+#~ msgid "Comment=Pavement"
+#~ msgstr "Comment=Marciapiede"
+
+#~ msgid "Comment=Rattan"
+#~ msgstr "Comment=Rattan"
+
+#~ msgid "Comment=Stonewall 2 by Tigert"
+#~ msgstr "Comment=Mattoni 2 (di Tigert)"
+
+#~ msgid "Comment=Triangles"
+#~ msgstr "Comment=Triangoli"
+
+#~ msgid "Comment=XEarth by Kirk Johnson"
+#~ msgstr "Comment=XEarth (di Kirk Johnson)"
+
+#~ msgid "Comment=XGlobe by Thorsten Scheuermann"
+#~ msgstr "Comment=XGlobe (di Thorsten Scheuermann)"
+
+#~ msgid "Comment=XPlanet by Hari Nair"
+#~ msgstr "Comment=XPlanet (di Hari Nair)"
+
+#~ msgid "Name=Find Part"
+#~ msgstr "Name=Trova parte"
+
+#~ msgid "Name=Index"
+#~ msgstr "Name=Indice"
+
+#~ msgid "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
+#~ msgstr "Keywords=aiuto,HTML,cerca,indice,htdig,htsearch,htmerge,scope,lingua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KHelpCenter Control Module"
+#~ msgstr "Name=Pannello di controllo stampante"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KHelpCenter"
+#~ msgstr "Name=devcenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=The KDE Help Center"
+#~ msgstr "Comment=Il window manager di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Application Manuals"
+#~ msgstr "Name=Applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UNIX manual pages"
+#~ msgstr "Name=Schema Unix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(1) User commands"
+#~ msgstr "Name=InserisciComando di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(2) System calls"
+#~ msgstr "Name=Campanella di sistema"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(3) Subroutines"
+#~ msgstr "Name=Croato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(4) Devices"
+#~ msgstr "Name=Periferiche"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(5) File Formats"
+#~ msgstr "Name=Forte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(6) Games"
+#~ msgstr "Name=Giochi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(7) Miscellaneous"
+#~ msgstr "Name=KMines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(8) Sys. Administration"
+#~ msgstr "Name=Amministrazione di sistema SAM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(9) Kernel"
+#~ msgstr "Name=KTetrinet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=(n) New"
+#~ msgstr "Name=KNews"
+
+#~ msgid "Name=Tutorials"
+#~ msgstr "Name=Esercitazioni"
+
+#~ msgid "Comment=Tutorial and introduction documents."
+#~ msgstr "Comment=Esercitazione e documenti introduttivi."
+
+#~ msgid "Name=Quickstart Guide"
+#~ msgstr "Name=Guida rapida"
+
+#~ msgid "Comment=KDE quickstart guid."
+#~ msgstr "Comment=Guida rapida di KDE"
+
+#~ msgid "Name=A Visual Guide to KDE"
+#~ msgstr "Name=Una guida visiva di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Guide to KDE widgets"
+#~ msgstr "Comment=Guida agli elementi grafici di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Applet Manuals"
+#~ msgstr "Name=Applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Contact Information"
+#~ msgstr "Name=Informazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=The KDE FAQ"
+#~ msgstr "Name=KDE 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Browse info pages"
+#~ msgstr "Name=Vista browser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Control Center Modules"
+#~ msgstr "Name=Centro di controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KInfoCenter Modules"
+#~ msgstr "Name=Centro di controllo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Konqueror Plugins"
+#~ msgstr "Name=Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE on the web"
+#~ msgstr "Name=Cerca sul Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Supporting KDE"
+#~ msgstr "Name=Sport"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE user's manual"
+#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Welcome to KDE"
+#~ msgstr "Name=Sviluppo"
+
+#~ msgid "Name=KDE Hot Keys"
+#~ msgstr "Name=Scorciatoie tasti di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Clock"
+#~ msgstr "Name=Orologio"
+
+#~ msgid "Comment=A analog and digital clock panel applet."
+#~ msgstr "Comment=Applet con un orologio digitale o analogico"
+
+#~ msgid "Name=Quick Launcher"
+#~ msgstr "Name=Esecuzione rapida"
+
+#~ msgid "Comment=The quick launcher applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet per avviare rapidamente le applicazioni"
+
+#~ msgid "Name=Lock/Logout Applet"
+#~ msgstr "Name=Applet di blocco o di uscita"
+
+#~ msgid "Comment=Lock/Logout buttons for the panel"
+#~ msgstr "Comment=Pulsanti sul pannello per il blocco dello schermo o il termine della sessione"
+
+#~ msgid "Comment=A basic desktop switching panel applet"
+#~ msgstr "Comment=Semplice applet per cambiare desktop"
+
+#~ msgid "Name=Runaway Process Catcher"
+#~ msgstr "Name=Rilevatore di processi impazziti"
+
+#~ msgid "Comment=Runaway process catcher for the KDE panel"
+#~ msgstr "Comment=Applet per il pannello di KDE che rileva i processi impazziti"
+
+#~ msgid "Name=Application Launcher"
+#~ msgstr "Name=Esecuzione applicazioni"
+
+#~ msgid "Comment=A command line applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet con una riga di comando"
+
+#~ msgid "Name=Swallow Applet"
+#~ msgstr "Name=Applet che ingloba"
+
+#~ msgid "Comment=The swallow panel applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet per inglobare le applicazioni nel pannello"
+
+#~ msgid "Name=System Tray"
+#~ msgstr "Name=Vassoio di sistema"
+
+#~ msgid "Comment=The system tray panel applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet del pannello per il vassoio di sistema"
+
+#~ msgid "Comment=The default taskbar panel applet."
+#~ msgstr "Comment=Applet per la barra delle applicazioni predefinita"
+
+#~ msgid "Name=Child Panel"
+#~ msgstr "Name=Pannello figlio"
+
+#~ msgid "Comment=Child panel extension."
+#~ msgstr "Comment=Estensione del pannello"
+
+#~ msgid "Name=Dock Application Bar"
+#~ msgstr "Name=Barra per le applicazioni Dock"
+
+#~ msgid "Comment=Dock application bar extension."
+#~ msgstr "Comment=Estensione per la barra delle applicazioni Dock."
+
+#~ msgid "Name=KasBar"
+#~ msgstr "Name=Kasbar"
+
+#~ msgid "Comment=An alternative taskbar panel applet."
+#~ msgstr "Comment=Applet alternativa per la barra delle applicazioni"
+
+#~ msgid "Name=External Taskbar"
+#~ msgstr "Name=Barra delle applicazioni esterna"
+
+#~ msgid "Comment=External taskbar panel extension."
+#~ msgstr "Comment=Barra delle applicazioni esterna per il pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Configure Panel"
+#~ msgstr "Name=Configura Konqueror"
+
+#~ msgid "Name=Print System"
+#~ msgstr "Name=Sistema di stampa"
+
+#~ msgid "Comment=Easy access to the print system"
+#~ msgstr "Comment=Accesso facilitato al sistema di stampa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Terminal Sessions"
+#~ msgstr "Name=Applicazioni di terminale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation"
+#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Easy access to the Control Center modules"
+#~ msgstr "Comment=Accesso facilitato al sistema di stampa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Recent documents you have used"
+#~ msgstr "Comment=Documento WordPerfect"
+
+#~ msgid "Name=KDE Panel"
+#~ msgstr "Name=Pannello di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CGI KIO Slave"
+#~ msgstr "Name=IOSlave per i DVD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configuring the CGI KIO slave"
+#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDED Mount Watcher"
+#~ msgstr "Name=Scorciatoie tasti di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted CDROM"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Unmount"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted CDROM"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Mount"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted CDWriter"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted CDWriter"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted 5¼\" Floppy"
+#~ msgstr "Name=KFloppy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted 5¼\" Floppy"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted Floppy"
+#~ msgstr "Name=KFloppy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted Floppy"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted Hard Disc Partition"
+#~ msgstr "Name=Disco rigido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted Hard Disc Partition"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted NFS resource"
+#~ msgstr "Name=KFloppy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted NFS resource"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Mounted Zip Disk"
+#~ msgstr "Name=Mutt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Unmounted Zip Disk"
+#~ msgstr "Name=Evolution"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KManPart"
+#~ msgstr "Name=Componente Kafka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Embeddable Troff Viewer"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini"
+
+#~ msgid "Name=Samba Shares"
+#~ msgstr "Name=Condivisioni Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=PostScript and PDF Files"
+#~ msgstr "Name=File Postscript e PDF"
+
+#~ msgid "Name=HTML Files"
+#~ msgstr "Name=File HTML"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini GIF"
+
+#~ msgid "Name=Text Files"
+#~ msgstr "Name=File di testo"
+
+#~ msgid "Comment=Thumbnail Handler"
+#~ msgstr "Comment=Gestore delle miniature"
+
+#~ msgid "Name=Klipper"
+#~ msgstr "Name=Klipper"
+
+#~ msgid "GenericName=Clipboard Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per gli appunti"
+
+#~ msgid "Description=Jpeg-Image"
+#~ msgstr "Description=Immagine JPEG"
+
+#~ msgid "Description=Launch K&View"
+#~ msgstr "Description=Avvia K&View"
+
+#~ msgid "Description=Web-URL"
+#~ msgstr "Description=URL Web"
+
+#~ msgid "Description=Open with &Konqueror"
+#~ msgstr "Description=Apri con &Konqueror"
+
+#~ msgid "Description=Open with &Netscape"
+#~ msgstr "Description=Apri con &Netscape"
+
+#~ msgid "Description=Open with &Mozilla"
+#~ msgstr "Description=Apri con &Mozilla"
+
+#~ msgid "Description=Send &URL"
+#~ msgstr "Description=Invia l'&URL"
+
+#~ msgid "Description=Send &Page"
+#~ msgstr "Description=Invia la &pagina"
+
+#~ msgid "Description=Mail-URL"
+#~ msgstr "Description=URL di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Description=Launch &Kmail"
+#~ msgstr "Description=Avvia &KMail"
+
+#~ msgid "Description=Launch &mutt"
+#~ msgstr "Description=Avvia &mutt"
+
+#~ msgid "Description=Text File"
+#~ msgstr "Description=File di testo"
+
+#~ msgid "Description=Launch K&Edit"
+#~ msgstr "Description=Avvia K&Edit"
+
+#~ msgid "Description=Launch K&Write"
+#~ msgstr "Description=Avvia K&Write"
+
+#~ msgid "Description=Local file URL"
+#~ msgstr "Description=URL locale"
+
+#~ msgid "Description=Send &File"
+#~ msgstr "Description=Invia il &file"
+
+#~ msgid "Description=Gopher URL"
+#~ msgstr "Description=URL Gopher"
+
+#~ msgid "Description=ftp URL"
+#~ msgstr "Description=URL FTP"
+
+#~ msgid "Name=Menu Editor"
+#~ msgstr "Name=Editor dei menu"
+
+#~ msgid "Name=About-Page for Konqueror"
+#~ msgstr "Name=Pagina di informazioni di Konqueror"
+
+#~ msgid "Name=Icon View"
+#~ msgstr "Name=Vista a icone"
+
+#~ msgid "Name=MultiColumn View"
+#~ msgstr "Name=Vista a colonne multiple"
+
+#~ msgid "Name=Konqueror"
+#~ msgstr "Name=Konqueror"
+
+#~ msgid "Name=Konqueror Web Browser"
+#~ msgstr "Name=Browser Web Konqueror"
+
+#~ msgid "Name=File Manager"
+#~ msgstr "Name=File manager"
+
+#~ msgid "Comment=KDE File Manager & Web Browser"
+#~ msgstr "Comment=Il file manager e browser Web di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Configure Konqueror"
+#~ msgstr "Name=Configura Konqueror"
+
+#~ msgid "Name=File Manager - Super User Mode"
+#~ msgstr "Name=File manager - modalità super utente"
+
+#~ msgid "Name=Detailed List View"
+#~ msgstr "Name=Vista a lista dettagliata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Info List View"
+#~ msgstr "Name=GhostView"
+
+#~ msgid "Name=Text View"
+#~ msgstr "Name=Vista testuale"
+
+#~ msgid "Name=Tree View"
+#~ msgstr "Name=Vista ad albero"
+
+#~ msgid "Name=File Management"
+#~ msgstr "Name=Gestione file"
+
+#~ msgid "Name=File Preview"
+#~ msgstr "Name=Anteprima file"
+
+#~ msgid "Name=Midnight Commander"
+#~ msgstr "Name=Midnight Commander"
+
+#~ msgid "Name=Navigation Panel"
+#~ msgstr "Name=Pannello di navigazione"
+
+#~ msgid "Name=Test"
+#~ msgstr "Name=Prova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=History Sidebar"
+#~ msgstr "Name=Cronologia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=You can configure the history sidebar here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=history,expire"
+#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Name=Bookmarks"
+#~ msgstr "Name=Segnalibri"
+
+#~ msgid "Comment=This is the list of your bookmarks, for a faster access"
+#~ msgstr "Comment=Questa è la lista dei tuoi segnalibri, per un accesso più rapido"
+
+#~ msgid "Comment=This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways."
+#~ msgstr "Comment=Questa è la cronologia degli indirizzi URL che hai visitato recentemente. Puoi ordinarli in vari modi."
+
+#~ msgid "Name=Home Directory"
+#~ msgstr "Name=Directory home"
+
+#~ msgid "Comment=This folder contains your personal files"
+#~ msgstr "Comment=Questa cartella contiene i tuoi file personali"
+
+#~ msgid "Name=FTP Archives"
+#~ msgstr "Name=Archivi FTP"
+
+#~ msgid "Name=KDE Official FTP"
+#~ msgstr "Name=FTP ufficiale di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Web Sites"
+#~ msgstr "Name=Siti Web"
+
+#~ msgid "Name=KDE News"
+#~ msgstr "Name=Notizie di KDE"
+
+#~ msgid "Name=KDE Home Page"
+#~ msgstr "Name=Homepage di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Root Directory"
+#~ msgstr "Name=Directory radice"
+
+#~ msgid "Comment=This is the root of the filesystem"
+#~ msgstr "Comment=Questa è la radice del filesystem"
+
+#~ msgid "Name=Services"
+#~ msgstr "Name=Servizi"
+
+#~ msgid "Name=Audio CD Browser"
+#~ msgstr "Name=Navigazione dei CD audio"
+
+#~ msgid "Name=LAN Browser"
+#~ msgstr "Name=Navigazione della rete locale"
+
+#~ msgid "Name=Print System Browser"
+#~ msgstr "Name=Navigazione del sistema di stampa"
+
+#~ msgid "Name=Folder/Directory"
+#~ msgstr "Name=Cartella/directory"
+
+#~ msgid "Name=Console"
+#~ msgstr "Name=Console"
+
+#~ msgid "Keywords=konsole,console,terminal"
+#~ msgstr "Keywords=konsole,console,terminale"
+
+#~ msgid "GenericName=All Konsole Settings"
+#~ msgstr "GenericName=Tutte le impostazioni di Konsole"
+
+#~ msgid "Comment=File to open a shell"
+#~ msgstr "Comment=File per aprire una shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Open Terminal Here"
+#~ msgstr "Name=X Terminal"
+
+#~ msgid "Name=Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale"
+
+#~ msgid "Name=Konsole - Super User Mode"
+#~ msgstr "Name=Konsole - modalità super utente"
+
+#~ msgid "Name=KDE Write Daemon"
+#~ msgstr "Name=Demone write di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Linux Console"
+#~ msgstr "Name=Console Linux"
+
+#~ msgid "Comment=New Linux Console"
+#~ msgstr "Comment=Nuova console Linux"
+
+#~ msgid "Comment=New Midnight Commander"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo Midnight Commander"
+
+#~ msgid "Name=Screen Session"
+#~ msgstr "Name=Sessione di Screen"
+
+#~ msgid "Comment=New Screen Session"
+#~ msgstr "Comment=Nuova sessione di Screen"
+
+#~ msgid "Name=Shell"
+#~ msgstr "Name=Shell"
+
+#~ msgid "Comment=New Shell"
+#~ msgstr "Comment=Nuova shell"
+
+#~ msgid "Name=Root Console"
+#~ msgstr "Name=Console di root"
+
+#~ msgid "Comment=New Root Console"
+#~ msgstr "Comment=Nuova console di root"
+
+#~ msgid "Name=Administrator"
+#~ msgstr "Name=Amministratore"
+
+#~ msgid "Comment=Root Console"
+#~ msgstr "Comment=Console di root"
+
+#~ msgid "Name=Root Midnight Commander"
+#~ msgstr "Name=Midnight Commander di root"
+
+#~ msgid "Comment=New Root Midnight Commander"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo Midnight Commander di root"
+
+#~ msgid "Name=KPager"
+#~ msgstr "Name=KPager"
+
+#~ msgid "GenericName=Desktop Pager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione dei desktop virtuali"
+
+#~ msgid "Name=Desktop Settings Wizard"
+#~ msgstr "Name=Wizard delle impostazioni del desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KRichTextEditor"
+#~ msgstr "Name=KEditor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A Simple Rich Text Editor"
+#~ msgstr "Comment=Testo arricchito (RTF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Rich Text Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di testi"
+
+#~ msgid "Name=Random"
+#~ msgstr "Name=Casuale"
+
+#~ msgid "Name=pattern_match"
+#~ msgstr "Name=corrispondenza_schema"
+
+#~ msgid "Name=sensor_alarm"
+#~ msgstr "Name=allarme_dei_sensori"
+
+#~ msgid "Comment=KDE System Guard"
+#~ msgstr "Comment=Controllo di sistema di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=search pattern matched"
+#~ msgstr "Comment=Schema di ricerca trovato"
+
+#~ msgid "Comment=sensor exceted critical limit"
+#~ msgstr "Comment=Il sensore ha superato la soglia critica"
+
+#~ msgid "Name=KDE System Guard"
+#~ msgstr "Name=Controllo di sistema di KDE"
+
+#~ msgid "Name=KSysGuard"
+#~ msgstr "Name=KSysGuard"
+
+#~ msgid "Comment=The KDE System Guard Applet."
+#~ msgstr "Comment=Applet del pannello per il controllo di sistema"
+
+#~ msgid "Name=Kandalf's Tips"
+#~ msgstr "Name=Suggerimenti di Kandalf"
+
+#~ msgid "Name=B II"
+#~ msgstr "Name=B II"
+
+#~ msgid "Name=IceWM"
+#~ msgstr "Name=IceWM"
+
+#~ msgid "Name=KStep"
+#~ msgstr "Name=KStep"
+
+#~ msgid "Name=KWM Theme"
+#~ msgstr "Name=Tema KWM"
+
+#~ msgid "Name=Laptop"
+#~ msgstr "Name=Portatile"
+
+#~ msgid "Name=ModSystem"
+#~ msgstr "Name=SystemModerno"
+
+#~ msgid "Name=Quartz"
+#~ msgstr "Name=Quartz"
+
+#~ msgid "Name=Redmond"
+#~ msgstr "Name=Redmond"
+
+#~ msgid "Name=RISC OS"
+#~ msgstr "Name=RISC OS"
+
+#~ msgid "Name=System++"
+#~ msgstr "Name=Sistem++"
+
+#~ msgid "Name=Web"
+#~ msgstr "Name=Web"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 1"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 1"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 2"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 2"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 3"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 3"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 4"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 4"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 5"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 5"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 6"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 6"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 7"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 7"
+
+#~ msgid "Name=Change to Desktop 8"
+#~ msgstr "Name=Va al desktop 8"
+
+#~ msgid "Name=Activate Window"
+#~ msgstr "Name=Attiva finestra"
+
+#~ msgid "Name=New Window"
+#~ msgstr "Name=Nuova finestra"
+
+#~ msgid "Name=Delete Window"
+#~ msgstr "Name=Elimina finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Close"
+#~ msgstr "Name=Chiudi finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Shade Up"
+#~ msgstr "Name=Arrotola finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Shade Down"
+#~ msgstr "Name=Srotola finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Iconify"
+#~ msgstr "Name=Iconifica finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Deiconify"
+#~ msgstr "Name=Deiconifica finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Maximize"
+#~ msgstr "Name=Massimizza finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Unmaximize"
+#~ msgstr "Name=Demassimizza finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Sticky"
+#~ msgstr "Name=Attacca finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Unsticky"
+#~ msgstr "Name=Stacca finestra"
+
+#~ msgid "Name=New Dialog"
+#~ msgstr "Name=Nuova finestra di dialogo"
+
+#~ msgid "Name=Delete Dialog"
+#~ msgstr "Name=Elimina finestra di dialogo"
+
+#~ msgid "Name=Window Move Start"
+#~ msgstr "Name=Inizio spostamento finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Move End"
+#~ msgstr "Name=Fine spostamento finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Resize Start"
+#~ msgstr "Name=Inizio ridimensionamento finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Resize End"
+#~ msgstr "Name=Fine ridimensionamento finestra"
+
+#~ msgid "Comment=The KDE Window Manager"
+#~ msgstr "Comment=Il window manager di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop One is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 1 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Two is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 2 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Three is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 3 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Four is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 4 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Five is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 5 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Six is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 6 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Seven is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 7 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Eight is Selected"
+#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 8 viene selezionato."
+
+#~ msgid "Comment=Another Window is Activated"
+#~ msgstr "Comment=Attivazione di un'altra finestra"
+
+#~ msgid "Comment=New Window"
+#~ msgstr "Comment=Nuova finestra"
+
+#~ msgid "Comment=Delete Window"
+#~ msgstr "Comment=Eliminazione finestra"
+
+#~ msgid "Comment=A Window Closes"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra si chiude"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Up"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene arrotolata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Down"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene srotolata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Iconified"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene iconificata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Restored"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene ripristinata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Maximized"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene massimizzata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window Loses Maximization"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra massimizzata viene ripristinata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Made Sticky"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene attaccata"
+
+#~ msgid "Comment=A Window is Made Unsticky"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra viene staccata"
+
+#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) Appears"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra di dialogo appare"
+
+#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) is Removed"
+#~ msgstr "Comment=Una finestra di dialogo viene rimossa"
+
+#~ msgid "Comment=A Window has Begun Moving"
+#~ msgstr "Comment=Inizia lo spostamento di una finestra"
+
+#~ msgid "Comment=A Window has Completed its Moving"
+#~ msgstr "Comment=Finisce lo spostamento di una finestra"
+
+#~ msgid "Comment=A Window has Begun Resizing"
+#~ msgstr "Comment=Inizia il ridimensionamento di una finestra"
+
+#~ msgid "Comment=A Window has Finished Resizing"
+#~ msgstr "Comment=Finisce il ridimensionamento di una finestra"
+
+#~ msgid "Name=Window Decoration"
+#~ msgstr "Name=Decorazione finestra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Window border theme"
+#~ msgstr "GenericName=Tema bordo finestre"
+
+#~ msgid "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration"
+#~ msgstr "Keywords=kwin,finestra,window manager,bordo,stile,tema,aspetto,pulsante,maniglia,bordo,kwm,decorazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Actions"
+#~ msgstr "Name=Applicazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Advanced"
+#~ msgstr "Name=Francia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Focus"
+#~ msgstr "Name=Asteroidi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Moving"
+#~ msgstr "Name=XMovie"
+
+#~ msgid "Name=Keyboard"
+#~ msgstr "Name=Tastiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Keyboard settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni della tastiera"
+
+#~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,Layout,International"
+#~ msgstr "Keywords=tastiera,ripetizione dei tasti,volume del clic,dispositivi di input,layout,tastiera internazionale"
+
+#~ msgid "Name=Keyboard Map Tool"
+#~ msgstr "Name=Strumento per la mappatura della tastiera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Name=Stati Uniti d'America"
+
+#~ msgid "Name=Africa"
+#~ msgstr "Name=Africa"
+
+#~ msgid "Name=Antigua and Barbuda"
+#~ msgstr "Name=Antigua e Barbuda"
+
+#~ msgid "Name=Argentina"
+#~ msgstr "Name=Argentina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Asia && Oceania"
+#~ msgstr "Name=Asia e Oceania"
+
+#~ msgid "Name=Austria"
+#~ msgstr "Name=Austria"
+
+#~ msgid "Name=Australia"
+#~ msgstr "Name=Australia"
+
+#~ msgid "Name=Azerbaijan"
+#~ msgstr "Name=Azerbaigian"
+
+#~ msgid "Name=Bosnia and Herzegovina"
+#~ msgstr "Name=Bosnia e Erzegovina"
+
+#~ msgid "Name=Barbados"
+#~ msgstr "Name=Barbados"
+
+#~ msgid "Name=Bangladesh"
+#~ msgstr "Name=Bangladesh"
+
+#~ msgid "Name=Belgium"
+#~ msgstr "Name=Belgio"
+
+#~ msgid "Name=Bulgaria"
+#~ msgstr "Name=Bulgaria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Bahrain"
+#~ msgstr "Name=Balneare"
+
+#~ msgid "Name=Bolivia"
+#~ msgstr "Name=Bolivia"
+
+#~ msgid "Name=Brazil"
+#~ msgstr "Name=Brasile"
+
+#~ msgid "Name=Caribbean"
+#~ msgstr "Name=Caraibi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=America, Central and Caribbean"
+#~ msgstr "Name=America centrale e meridionale"
+
+#~ msgid "Name=Europe, Central"
+#~ msgstr "Name=Europa centrale"
+
+#~ msgid "Name=Switzerland"
+#~ msgstr "Name=Svizzera"
+
+#~ msgid "Name=Chile"
+#~ msgstr "Name=Cile"
+
+#~ msgid "Name=China"
+#~ msgstr "Name=Cina"
+
+#~ msgid "Name=Colombia"
+#~ msgstr "Name=Colombia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Costa Rica"
+#~ msgstr "Name=Croazia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Cuba"
+#~ msgstr "Name=Carta"
+
+#~ msgid "Name=Czechia"
+#~ msgstr "Name=Repubblica Ceca"
+
+#~ msgid "Name=Germany"
+#~ msgstr "Name=Germania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Djibouti"
+#~ msgstr "Name=Deriva"
+
+#~ msgid "Name=Denmark"
+#~ msgstr "Name=Danimarca"
+
+#~ msgid "Name=Dominican Republic"
+#~ msgstr "Name=Repubblica Dominicana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Algeria"
+#~ msgstr "Name=Bulgaria"
+
+#~ msgid "Name=Europe, Eastern"
+#~ msgstr "Name=Europa orientale"
+
+#~ msgid "Name=Equador"
+#~ msgstr "Name=Ecuador"
+
+#~ msgid "Name=Estonia"
+#~ msgstr "Name=Estonia"
+
+#~ msgid "Name=Egypt"
+#~ msgstr "Name=Egitto"
+
+#~ msgid "Name=Spain"
+#~ msgstr "Name=Spagna"
+
+#~ msgid "Name=Finland"
+#~ msgstr "Name=Finlandia"
+
+#~ msgid "Name=France"
+#~ msgstr "Name=Francia"
+
+#~ msgid "Name=United Kingdom"
+#~ msgstr "Name=Regno Unito"
+
+#~ msgid "Name=Grenada"
+#~ msgstr "Name=Granada"
+
+#~ msgid "Name=Greece"
+#~ msgstr "Name=Grecia"
+
+#~ msgid "Name=Guatemala"
+#~ msgstr "Name=Guatemala"
+
+#~ msgid "Name=Honduras"
+#~ msgstr "Name=Honduras"
+
+#~ msgid "Name=Croatia"
+#~ msgstr "Name=Croazia"
+
+#~ msgid "Name=Hungary"
+#~ msgstr "Name=Ungheria"
+
+#~ msgid "Name=Indonesia"
+#~ msgstr "Name=Indonesia"
+
+#~ msgid "Name=Ireland"
+#~ msgstr "Name=Irlanda"
+
+#~ msgid "Name=Israel"
+#~ msgstr "Name=Israele"
+
+#~ msgid "Name=India"
+#~ msgstr "Name=India"
+
+#~ msgid "Name=Iraq"
+#~ msgstr "Name=Irak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Iran"
+#~ msgstr "Name=Irak"
+
+#~ msgid "Name=Iceland"
+#~ msgstr "Name=Islanda"
+
+#~ msgid "Name=Italy"
+#~ msgstr "Name=Italia"
+
+#~ msgid "Name=Jamaica"
+#~ msgstr "Name=Giamaica"
+
+#~ msgid "Name=Jordan"
+#~ msgstr "Name=Giordania"
+
+#~ msgid "Name=Japan"
+#~ msgstr "Name=Giappone"
+
+#~ msgid "Name=St. Kitts and Nevis"
+#~ msgstr "Name=Ss. Kitts e Nevis"
+
+#~ msgid "Name=North Korea"
+#~ msgstr "Name=Corea del Nord"
+
+#~ msgid "Name=South Korea"
+#~ msgstr "Name=Corea del Sud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kuwait"
+#~ msgstr "Name=Kit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Lebanon"
+#~ msgstr "Name=Debian"
+
+#~ msgid "Name=St. Lucia"
+#~ msgstr "Name=Santa Lucia"
+
+#~ msgid "Name=Lithuania"
+#~ msgstr "Name=Lituania"
+
+#~ msgid "Name=Luxembourg"
+#~ msgstr "Name=Lussemburgo"
+
+#~ msgid "Name=Latvia"
+#~ msgstr "Name=Lettonia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Lybia"
+#~ msgstr "Name=Dia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Morocco"
+#~ msgstr "Name=Monoscopio"
+
+#~ msgid "Name=Macedonia"
+#~ msgstr "Name=Macedonia"
+
+#~ msgid "Name=Malta"
+#~ msgstr "Name=Malta"
+
+#~ msgid "Name=Mexico"
+#~ msgstr "Name=Messico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Nicaragua"
+#~ msgstr "Name=Paraguay"
+
+#~ msgid "Name=Netherlands"
+#~ msgstr "Name=Paesi Bassi"
+
+#~ msgid "Name=Norway"
+#~ msgstr "Name=Norvegia"
+
+#~ msgid "Name=America, North"
+#~ msgstr "Name=America settentrionale"
+
+#~ msgid "Name=Europe, Northern"
+#~ msgstr "Name=Europa settentrionale"
+
+#~ msgid "Name=New Zealand"
+#~ msgstr "Name=Nuova Zelanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Oman"
+#~ msgstr "Name=Pan"
+
+#~ msgid "Name=Panama"
+#~ msgstr "Name=Panama"
+
+#~ msgid "Name=Peru"
+#~ msgstr "Name=Perù"
+
+#~ msgid "Name=Poland"
+#~ msgstr "Name=Polonia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Name=Errore di stampa"
+
+#~ msgid "Name=Portugal"
+#~ msgstr "Name=Portogallo"
+
+#~ msgid "Name=Paraguay"
+#~ msgstr "Name=Paraguay"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Qatar"
+#~ msgstr "Name=Malta"
+
+#~ msgid "Name=Romania"
+#~ msgstr "Name=Romania"
+
+#~ msgid "Name=Russia"
+#~ msgstr "Name=Russia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Name=Arabo"
+
+#~ msgid "Name=Sudan"
+#~ msgstr "Name=Sudan"
+
+#~ msgid "Name=Sweden"
+#~ msgstr "Name=Svezia"
+
+#~ msgid "Name=Slovenia"
+#~ msgstr "Name=Slovenia"
+
+#~ msgid "Name=Slovakia"
+#~ msgstr "Name=Slovacchia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Somalia"
+#~ msgstr "Name=Romania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=America, South"
+#~ msgstr "Name=America settentrionale"
+
+#~ msgid "Name=Europe, Southern"
+#~ msgstr "Name=Europa meridionale"
+
+#~ msgid "Name=Serbia"
+#~ msgstr "Name=Serbia"
+
+#~ msgid "Name=El Salvador"
+#~ msgstr "Name=El Salvador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Syria"
+#~ msgstr "Name=Serbia"
+
+#~ msgid "Name=Thailand"
+#~ msgstr "Name=Tailandia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Tunisia"
+#~ msgstr "Name=Russia"
+
+#~ msgid "Name=Turkey"
+#~ msgstr "Name=Turchia"
+
+#~ msgid "Name=Trinidad and Tobago"
+#~ msgstr "Name=Trinidad e Tobago"
+
+#~ msgid "Name=Taiwan"
+#~ msgstr "Name=Taiwan"
+
+#~ msgid "Name=Ukraine"
+#~ msgstr "Name=Ucraina"
+
+#~ msgid "Name=United States of America"
+#~ msgstr "Name=Stati Uniti d'America"
+
+#~ msgid "Name=Uruguay"
+#~ msgstr "Name=Uruguay"
+
+#~ msgid "Name=St. Vincent and the Grenadines"
+#~ msgstr "Name=S. Vincent e the Grenadines"
+
+#~ msgid "Name=Venezuela"
+#~ msgstr "Name=Venezuela"
+
+#~ msgid "Name=Vietnam"
+#~ msgstr "Name=Vietnam"
+
+#~ msgid "Name=Europe, Western"
+#~ msgstr "Name=Europa occidentale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Yemen"
+#~ msgstr "Name=Demone"
+
+#~ msgid "Name=South Africa"
+#~ msgstr "Name=Sud Africa"
+
+#~ msgid "Name=GTK Theme Importer"
+#~ msgstr "Name=Importazione temi GTK"
+
+#~ msgid "Name=Bookmark Toolbar"
+#~ msgstr "Name=Barra dei segnalibri"
+
+#~ msgid "Name=KDED Favicon Module"
+#~ msgstr "Name=Modulo Favicon di KDED"
+
+#~ msgid "Comment=Shortcut Icon support"
+#~ msgstr "Comment=Supporto icone scorciatoie"
+
+#~ msgid "Comment=Plugin for the Konqueror Popup Menu"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per il menu a comparsa di Konqueror"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=FlashKard"
+#~ msgstr "Name=Kasbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kalzium"
+#~ msgstr "Name=KVim"
+
+#~ msgid "Name=KEduca"
+#~ msgstr "Name=KEduca"
+
+#~ msgid "GenericName=Tests and Exams"
+#~ msgstr "GenericName=Prove ed esami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KEduca-Editor"
+#~ msgstr "Name=KEditor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Tests and Exams Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Prove ed esami"
+
+#~ msgid "Name=KGeo"
+#~ msgstr "Name=KGeo"
+
+#~ msgid "GenericName=Interactive Geometry"
+#~ msgstr "GenericName=Geometria interattiva"
+
+#~ msgid "Name=KHangMan"
+#~ msgstr "Name=KHangMan"
+
+#~ msgid "GenericName=Hangman Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco dell'impiccato"
+
+#~ msgid "Name=Kiten"
+#~ msgstr "Name=Kiten"
+
+#~ msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per lo studio del giapponese"
+
+#~ msgid "Name=KLettres"
+#~ msgstr "Name=KLettres"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KMathTool"
+#~ msgstr "Name=KLJetTool"
+
+#~ msgid "Name=KMessedWords"
+#~ msgstr "Name=KMessedWords"
+
+#~ msgid "GenericName=Letter Order Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco per ordinare le lettere"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KmPlot"
+#~ msgstr "Name=KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KNorskVerbs"
+#~ msgstr "Name=KNotes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KPercentage"
+#~ msgstr "Name=KPresenter"
+
+#~ msgid "Name=KStars"
+#~ msgstr "Name=KStars"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Desktop Planetarium"
+#~ msgstr "GenericName=Planetario per il desktop"
+
+#~ msgid "Name=KTouch"
+#~ msgstr "Name=KTouch"
+
+#~ msgid "GenericName=Touch Typing Tutor"
+#~ msgstr "GenericName=Insegnante di dattilografia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kverbos"
+#~ msgstr "Name=KReversi"
+
+#~ msgid "Name=KVocTrain"
+#~ msgstr "Name=KVocTrain"
+
+#~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer"
+#~ msgstr "GenericName=Programma per allenare il vocabolario"
+
+#~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento KVocTrain"
+
+#~ msgid "Name=Atlantik"
+#~ msgstr "Name=Atlantik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Monopoly®-like Board Games"
+#~ msgstr "GenericName=Semplice gioco di biliardo"
+
+#~ msgid "Name=KAsteroids"
+#~ msgstr "Name=KAsteroids"
+
+#~ msgid "Name=KAtomic"
+#~ msgstr "Name=KAtomic"
+
+#~ msgid "Name=Game over, you won"
+#~ msgstr "Name=Partita finita, hai vinto"
+
+#~ msgid "Name=Gamo over, you lost"
+#~ msgstr "Name=Partita finita, hai perso"
+
+#~ msgid "Name=Roll or double"
+#~ msgstr "Name=Lancia o raddoppia"
+
+#~ msgid "Name=Roll the dice"
+#~ msgstr "Name=Lancia il dado"
+
+#~ msgid "Name=Move checkers"
+#~ msgstr "Name=Sposta le pedine"
+
+#~ msgid "Name=Game invitation"
+#~ msgstr "Name=Invito a giocare"
+
+#~ msgid "Comment=KBackgammon"
+#~ msgstr "Comment=KBackgammon"
+
+#~ msgid "Comment=You have won the current game of backgammon"
+#~ msgstr "Comment=Hai vinto questa partita di backgammon"
+
+#~ msgid "Comment=You have lost the current game of backgammon"
+#~ msgstr "Comment=Hai perso questa partita di backgammon"
+
+#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice or double the cube"
+#~ msgstr "Comment=È il tuo turno di lanciare i dadi o di raddoppiare il cubo"
+
+#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice"
+#~ msgstr "Comment=È il tuo turno di lanciare i dadi"
+
+#~ msgid "Comment=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers"
+#~ msgstr "Comment=I dadi sono stati lanciati e tocca a te muovere le pedine"
+
+#~ msgid "Comment=Somebody has invited you to a match"
+#~ msgstr "Comment=Qualcuno ti ha invitato ad una partita"
+
+#~ msgid "Name=KBackgammon"
+#~ msgstr "Name=KBackgammon"
+
+#~ msgid "Name=KBattleship"
+#~ msgstr "Name=KBattleship"
+
+#~ msgid "Name=KBlackBox"
+#~ msgstr "Name=KBlackBox"
+
+#~ msgid "Name=KBounce"
+#~ msgstr "Name=KBounce"
+
+#~ msgid "Name=Kenolaba"
+#~ msgstr "Name=Kenolaba"
+
+#~ msgid "Name=KFoulEggs"
+#~ msgstr "Name=KFoulEggs"
+
+#~ msgid "Name=KJumpingCube"
+#~ msgstr "Name=KJumpingCube"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Klickety"
+#~ msgstr "Name=Slick"
+
+#~ msgid "Name=KMahjongg"
+#~ msgstr "Name=KMahjongg"
+
+#~ msgid "Name=KMines"
+#~ msgstr "Name=KMines"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Easy Course"
+#~ msgstr "Name=Mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Hit slowly..."
+#~ msgstr "Comment=Cartella di stampa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Hard Course"
+#~ msgstr "Name=Donnine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Luck"
+#~ msgstr "Comment="
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Chaos"
+#~ msgstr "Comment=KChart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Medium Course"
+#~ msgstr "Name=Mouse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Slope Practice"
+#~ msgstr "Name=Servizi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Really Easy"
+#~ msgstr "Name=RealPlayer"
+
+#~ msgid "Name=Kolf"
+#~ msgstr "Name=Kolf"
+
+#~ msgid "GenericName=Miniature Golf"
+#~ msgstr "GenericName=Minigolf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Tutorial Course"
+#~ msgstr "Name=Esercitazioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kolf saved game"
+#~ msgstr "Comment=Gioco Game"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kolf course"
+#~ msgstr "Comment=Kontour"
+
+#~ msgid "Name=Konquest"
+#~ msgstr "Name=Konquest"
+
+#~ msgid "Name=Patience"
+#~ msgstr "Name=KPat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Patience Card Game"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco di carte"
+
+#~ msgid "Name=KPoker"
+#~ msgstr "Name=KPoker"
+
+#~ msgid "Name=KReversi"
+#~ msgstr "Name=KReversi"
+
+#~ msgid "Name=Removed some stones"
+#~ msgstr "Name=Rimosse alcune pietre"
+
+#~ msgid "Name=Game Over"
+#~ msgstr "Name=Partita finita"
+
+#~ msgid "Name=Excellent finish"
+#~ msgstr "Name=Finale eccellente"
+
+#~ msgid "Comment=You clicked on some stones and made them disappear."
+#~ msgstr "Comment=Hai fatto clic su alcune pietre e le hai fatte scomparire."
+
+#~ msgid "Comment=Game over because there are no more removeable stones."
+#~ msgstr "Comment=Fine del gioco visto che non ci sono più pietre da rimuovere."
+
+#~ msgid "Comment=Game over, you removed even the last stone."
+#~ msgstr "Comment=Fine del gioco, hai rimosso fino all'ultima pietra."
+
+#~ msgid "Name=SameGame"
+#~ msgstr "Name=KSame"
+
+#~ msgid "Name=Shisen-Sho"
+#~ msgstr "Name=KShisen"
+
+#~ msgid "Name=KSirtet"
+#~ msgstr "Name=KSirtet"
+
+#~ msgid "Name=KSmileTris"
+#~ msgstr "Name=KSmileTris"
+
+#~ msgid "Name=KSnakeRace"
+#~ msgstr "Name=KSnakeRace"
+
+#~ msgid "Name=KSokoban"
+#~ msgstr "Name=KSokoban"
+
+#~ msgid "Name=KSpaceDuel"
+#~ msgstr "Name=KSpaceDuel"
+
+#~ msgid "Name=KTron"
+#~ msgstr "Name=KTron"
+
+#~ msgid "Name=Potato Guy"
+#~ msgstr "Name=KTuberling"
+
+#~ msgid "GenericName=Game for Children"
+#~ msgstr "GenericName=Gioco per i bambini"
+
+#~ msgid "Name=KWin4"
+#~ msgstr "Name=KWin4"
+
+#~ msgid "Name=Kwin4"
+#~ msgstr "Name=KWin4"
+
+#~ msgid "Comment=Standard KDE card set\\nGPL license"
+#~ msgstr "Comment=Insieme di carte standard di KDE\\nLicenza GPL"
+
+#~ msgid "Name=Dondorf"
+#~ msgstr "Name=Dondorf"
+
+#~ msgid "Name=Bonded"
+#~ msgstr "Name=Bonded"
+
+#~ msgid "Name=Hard a Port"
+#~ msgstr "Name=Donnine"
+
+#~ msgid "Name=Konqi"
+#~ msgstr "Name=Konqui"
+
+#~ msgid "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
+#~ msgstr "Comment=Konqui moderno - gioca con le carte di famiglia\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKatie di Agnieszka Czajkowska\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqui di Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
+
+#~ msgid "Name=Penguins"
+#~ msgstr "Name=Pinguini"
+
+#~ msgid "Name=Spaced"
+#~ msgstr "Name=Spaziale"
+
+#~ msgid "Name=Blue Balloon"
+#~ msgstr "Name=Pallone blu"
+
+#~ msgid "Comment=Card set supplied by Warwick Allison"
+#~ msgstr "Comment=Mazzo di carte fornito da Warwick Allison"
+
+#~ msgid "Name=Technics"
+#~ msgstr "Name=Tecnico"
+
+#~ msgid "Comment=Standard KDE card deck"
+#~ msgstr "Comment=Mazzo di carte standard di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Fairy"
+#~ msgstr "Name=Fata"
+
+#~ msgid "Name=Classic Blue"
+#~ msgstr "Name=Blu classico"
+
+#~ msgid "Name=Classic Red"
+#~ msgstr "Name=Rosso classico"
+
+#~ msgid "Name=Chin"
+#~ msgstr "Name=Mento"
+
+#~ msgid "Name=Copy"
+#~ msgstr "Name=Copia"
+
+#~ msgid "Name=Penguin"
+#~ msgstr "Name=Pinguino"
+
+#~ msgid "Name=Tristan"
+#~ msgstr "Name=Tristan"
+
+#~ msgid "Name=Grandma"
+#~ msgstr "Name=Nonna"
+
+#~ msgid "Name=Modern Red"
+#~ msgstr "Name=Rosso moderno"
+
+#~ msgid "Name=Holstentor"
+#~ msgstr "Name=Holstentor"
+
+#~ msgid "Name=Horizon"
+#~ msgstr "Name=Orizzonte"
+
+#~ msgid "Name=Starrise"
+#~ msgstr "Name=Stelle"
+
+#~ msgid "Name=Flowers"
+#~ msgstr "Name=Fiori"
+
+#~ msgid "Name=Carpet"
+#~ msgstr "Name=Tappeto"
+
+#~ msgid "Name=Oasis"
+#~ msgstr "Name=Oasi"
+
+#~ msgid "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
+#~ msgstr "Comment=Konqui Moderno - carte di famiglia\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKonqui di Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
+
+#~ msgid "Name=Romantic"
+#~ msgstr "Name=Romantico"
+
+#~ msgid "Name=Panda"
+#~ msgstr "Name=Panda"
+
+#~ msgid "Comment=Dedicated to WWF"
+#~ msgstr "Comment=Dedicato al WWF"
+
+#~ msgid "Name=Water"
+#~ msgstr "Name=Acqua"
+
+#~ msgid "Name=Sunset"
+#~ msgstr "Name=Tramonto"
+
+#~ msgid "Name=Road"
+#~ msgstr "Name=Strada"
+
+#~ msgid "Name=Lieutnant Skat"
+#~ msgstr "Name=LSkat"
+
+#~ msgid "Name=Megami"
+#~ msgstr "Name=Megami"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Popular Gambling Game"
+#~ msgstr "GenericName=Popolare gioco di scommesse"
+
+#~ msgid "Name=Digital Camera"
+#~ msgstr "Name=Macchina fotografica digitale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Configure Kamera"
+#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera"
+
+#~ msgid "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera"
+#~ msgstr "Keywords=gphoto,camera,macchina fotografica digitale,webcam,kamera"
+
+#~ msgid "Name=KColorChooser"
+#~ msgstr "Name=KColorChooser"
+
+#~ msgid "GenericName=Color Chooser"
+#~ msgstr "GenericName=Selettore di colori"
+
+#~ msgid "Name=KColorEdit"
+#~ msgstr "Name=KColorEdit"
+
+#~ msgid "GenericName=Color Palette Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di tavolozza"
+
+#~ msgid "Name=KDVI"
+#~ msgstr "Name=KDVI"
+
+#~ msgid "Name=KFax"
+#~ msgstr "Name=KFax"
+
+#~ msgid "GenericName=Fax Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di fax"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=BMP Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni MP3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=GIF Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni OGG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=ICO Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=JPEG EXIF Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#~ msgid "Name=PDF Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#~ msgid "Name=PNG Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PNG"
+
+#~ msgid "Name=PostScript Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Truevision Targa Info"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=TIFF File Meta Info"
+#~ msgstr "Name=File di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XBM Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni MP3"
+
+#~ msgid "Name=KGhostView"
+#~ msgstr "Name=KGhostView"
+
+#~ msgid "GenericName=PS/PDF Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore PS/PDF"
+
+#~ msgid "Name=KIconEdit"
+#~ msgstr "Name=KIconEdit"
+
+#~ msgid "GenericName=Icon Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor di icone"
+
+#~ msgid "Name=Kooka"
+#~ msgstr "Name=Kooka"
+
+#~ msgid "GenericName=Scan & OCR Program"
+#~ msgstr "GenericName=Un programma di scansione e OCR"
+
+#~ msgid "Name=KPaint"
+#~ msgstr "Name=KPaint"
+
+#~ msgid "Name=Moved by Cursor Keys"
+#~ msgstr "Name=Mosso dai tasti cursore"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Screen Ruler"
+#~ msgstr "Comment=Righello dello schermo per KDE"
+
+#~ msgid "Comment=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
+#~ msgstr "Comment=Il righello è stato spostato utilizzando i tasti cursore"
+
+#~ msgid "Name=KRuler"
+#~ msgstr "Name=KRuler"
+
+#~ msgid "GenericName=Screen Ruler"
+#~ msgstr "GenericName=Righello dello schermo"
+
+#~ msgid "Name=KSnapshot"
+#~ msgstr "Name=KSnapshot"
+
+#~ msgid "Name=Kuickshow"
+#~ msgstr "Name=KuickShow"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Component"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini"
+
+#~ msgid "Name=KView"
+#~ msgstr "Name=KView"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KView Image Viewer Widget"
+#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Image Viewer Part"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Browser"
+#~ msgstr "Name=KDBBrowser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Presenter"
+#~ msgstr "Name=KPresenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Scale"
+#~ msgstr "Name=Ical"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Scanner"
+#~ msgstr "Name=Testo scorrevole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Template"
+#~ msgstr "Name=Modelli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A longer description of what the plugin does"
+#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin"
+
+#~ msgid "Name=KDE Scan Service"
+#~ msgstr "Name=Servizio di scansione di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=kioske"
+#~ msgstr "Name=Pose"
+
+#~ msgid "Name=KMCOP"
+#~ msgstr "Name=KMCOP"
+
+#~ msgid "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge"
+#~ msgstr "Comment=Ponte MCOP-DCOP per KDE"
+
+#~ msgid "Name=KNotify"
+#~ msgstr "Name=KNotify"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Notification Daemon"
+#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=This is a generic test script engine for testing the script interface."
+#~ msgstr "Comment=Questo è un motore di script generico per provare l'interfaccia di script."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Text Editor"
+#~ msgstr "Name=KEditor"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la modifica dei testi (con separazione documento/vista)"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la modifica dei testi (senza separazione documento/vista)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KTextEditor Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo file di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Binary"
+#~ msgstr "Name=Ungheria"
+
+#~ msgid "Name=kab2kabc"
+#~ msgstr "Name=KAB2KABC"
+
+#~ msgid "Comment=libkab to libkabc conversion tool."
+#~ msgstr "Comment=Strumento di conversione da libkab a libkabc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Address Book Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione Bind"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=kaddressbook,resources"
+#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=LDAP"
+#~ msgstr "Name=A4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Embedded Advanced Text Editor"
+#~ msgstr "Name=Componente integrabile Editor di testi avanzato di KDE (Kate)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KTextEditor Insert File Plugin"
+#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KTextEditor Incremental Search Plugin"
+#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KTextEditor KDataTool Plugin"
+#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate"
+
+#~ msgid "Name=KCertPart"
+#~ msgstr "Name=KCertPart"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable Personal Certificate Manager"
+#~ msgstr "Comment=Gestore dei certificati personali integrabile"
+
+#~ msgid "Name=Textcompletion: rotation"
+#~ msgstr "Name=CompletamentoTesto: rotazione"
+
+#~ msgid "Name=Textcompletion: no match"
+#~ msgstr "Name=CompletamentoTesto: nessuna corrispondenza"
+
+#~ msgid "Name=Textcompletion: partial match"
+#~ msgstr "Name=:CompletamentoTesto: corrispondenza parziale"
+
+#~ msgid "Name=Cannot Open File"
+#~ msgstr "Name=Impossibile aprire il file"
+
+#~ msgid "Name=Fatal Error"
+#~ msgstr "Name=Errore fatale"
+
+#~ msgid "Name=Warning"
+#~ msgstr "Name=Avvertimento"
+
+#~ msgid "Name=Catastrophe"
+#~ msgstr "Name=Catastrofe"
+
+#~ msgid "Name=Login"
+#~ msgstr "Name=Avvio"
+
+#~ msgid "Name=Logout"
+#~ msgstr "Name=Uscita"
+
+#~ msgid "Name=Print error"
+#~ msgstr "Name=Errore di stampa"
+
+#~ msgid "Comment=KDE System Notifications"
+#~ msgstr "Comment=Avvisi di sistema"
+
+#~ msgid "Comment=The end of the list of matches has been reached."
+#~ msgstr "Comment=È stata raggiunta la fine della lista delle corrispondenze."
+
+#~ msgid "Comment=No matching completion was found."
+#~ msgstr "Comment=Non ho trovato alcun completamento che corrisponda."
+
+#~ msgid "Comment=There is more than one possible match."
+#~ msgstr "Comment=C'è più di una corrispondenza possibile."
+
+#~ msgid "Comment=The selected file cannot be opened for reading or writing"
+#~ msgstr "Comment=Il file selezionato non può essere aperto per la lettura o la scrittura"
+
+#~ msgid "Comment=There was a serious error causing the program to exit."
+#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore grave che ha causato la fine del programma."
+
+#~ msgid "Comment=Something Special Happened in the Program"
+#~ msgstr "Comment=È successo qualcosa di speciale nel programma."
+
+#~ msgid "Comment=There was an error in the program which may cause problems."
+#~ msgstr "Comment=Nel programma si è verificato un errore che può causare problemi."
+
+#~ msgid "Comment=A very serious error occured, at least causing the program to exit"
+#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore molto grave, che come minimo ha causato la fine del programma."
+
+#~ msgid "Comment=KDE is Starting Up"
+#~ msgstr "Comment=Avvio di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=KDE is Exiting"
+#~ msgstr "Comment=Uscita da KDE"
+
+#~ msgid "Comment=A print error has occured"
+#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore di stampa"
+
+#~ msgid "Comment=KDED Module"
+#~ msgstr "Comment=Modulo di KDED"
+
+#~ msgid "Name=KDED Test Module"
+#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED"
+
+#~ msgid "Comment=A Test Module for KDED"
+#~ msgstr "Comment=Un modulo di prova per KDED"
+
+#~ msgid "Comment=CUPS (Common Unix Print System)"
+#~ msgstr "Comment=CUPS (Common Unix Print System)"
+
+#~ msgid "Comment=Print through an external program (generic)"
+#~ msgstr "Comment=Stampa attraverso un programma esterno (generico)"
+
+#~ msgid "Name=enscript"
+#~ msgstr "Name=enscript"
+
+#~ msgid "Comment=Enscript text filter"
+#~ msgstr "Comment=Filtro di testi Enscript"
+
+#~ msgid "Comment=Generic image to PS filter"
+#~ msgstr "Comment=Filtro generico da immagine a PS"
+
+#~ msgid "Name=pdfwrite"
+#~ msgstr "Name=pdfwrite"
+
+#~ msgid "Comment=PDF writer (needs GhostScript)"
+#~ msgstr "Comment=Scrittura su PDF (richiede GhostScript)"
+
+#~ msgid "Name=ps2pdf"
+#~ msgstr "Name=ps2pdf"
+
+#~ msgid "Comment=PostScript to PDF converter"
+#~ msgstr "Comment=Convertitore da PostScript a PDF"
+
+#~ msgid "Name=psbook"
+#~ msgstr "Name=psbook"
+
+#~ msgid "Comment=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)"
+#~ msgstr "Comment=Stampa libretto (usa la stampa fronte/retro dal lato corto)"
+
+#~ msgid "Name=psbook1"
+#~ msgstr "Name=psbook1"
+
+#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - even pages (step 1)"
+#~ msgstr "Comment=Stampa libretto - pagine pari (passo 1)"
+
+#~ msgid "Name=psbook2"
+#~ msgstr "Name=psbook2"
+
+#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - odd pages (step 2)"
+#~ msgstr "Comment=Stampa libretto - pagine dispari (passo 2)"
+
+#~ msgid "Name=psnup"
+#~ msgstr "Name=psnup"
+
+#~ msgid "Comment=Multiple pages per sheet filter"
+#~ msgstr "Comment=Più pagine sullo stesso foglio"
+
+#~ msgid "Name=psresize"
+#~ msgstr "Name=psresize"
+
+#~ msgid "Comment=Scale print content to fit on another paper size"
+#~ msgstr "Comment=Adatta il contenuto della stampa ad una diversa dimensione della carta"
+
+#~ msgid "Name=psselect"
+#~ msgstr "Name=psselect"
+
+#~ msgid "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
+#~ msgstr "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
+
+#~ msgid "Name=KDE Print Deamon"
+#~ msgstr "Name=Demone di stampa di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=A Print Daemon for KDE"
+#~ msgstr "Comment=Un demone di stampa per KDE"
+
+#~ msgid "Comment=LPR (Standard BSD print system)"
+#~ msgstr "Comment=LPR (Sistema di stampa standard di BSD)"
+
+#~ msgid "Comment=Generic UNIX LPD print system (default)"
+#~ msgstr "Comment=Sistema di stampa generico UNIX LPD (predefinito)"
+
+#~ msgid "Comment=LPR/LPRng print system"
+#~ msgstr "Comment=Sistema di stampa LPR/LPRng"
+
+#~ msgid "Comment=RLPR environment (Remote LPD servers)"
+#~ msgstr "Comment=Ambiente RLPR (server LPD remoti)"
+
+#~ msgid "Name=Print To File (PostScript)"
+#~ msgstr "Name=Stampa su file (PostScript)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Print To File (PDF)"
+#~ msgstr "Name=Stampa su file (PDF/Acrobat)"
+
+#~ msgid "Name=Send To Fax"
+#~ msgstr "Name=Manda come Fax"
+
+#~ msgid "Name=Mail PDF file"
+#~ msgstr "Name=Spedisci file PDF"
+
+#~ msgid "Comment=External"
+#~ msgstr "Comment=Esterno"
+
+#~ msgid "Comment=Attachment for KMail Composer"
+#~ msgstr "Comment=Allegato per il compositore di KMail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KSendFax"
+#~ msgstr "Comment=KSpread"
+
+#~ msgid "Description=Write PostScript file"
+#~ msgstr "Description=Scrive file PostScript"
+
+#~ msgid "Description=Write PDF/Acrobat file"
+#~ msgstr "Description=Scrive file PDF/Acrobat"
+
+#~ msgid "Description=Send to external fax system"
+#~ msgstr "Description=Spedisce ad un sistema di fax esterno"
+
+#~ msgid "Description=Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
+#~ msgstr "Description=Crea un file di allegato PDF/Acrobat per KMail"
+
+#~ msgid "Name=EPSON InkJet"
+#~ msgstr "Name=EPSON InkJet"
+
+#~ msgid "Name=KHTML"
+#~ msgstr "Name=KHTML"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable HTML viewing component"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione degli HTML"
+
+#~ msgid "Name=Embeddable Image Viewer"
+#~ msgstr "Name=Visualizzatore integrabile di immagini"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewing Component"
+#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini"
+
+#~ msgid "Name=Embeddable component for multipart/mixed"
+#~ msgstr "Name=Componente integrabile per multipart/mixed"
+
+#~ msgid "Name=MSWindows Pixmaps"
+#~ msgstr "Name=Immagini MSWindows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Encapsulated PostScript Images"
+#~ msgstr "Name=Immagini Encapsulated PostScript"
+
+#~ msgid "Name=g3 fax files"
+#~ msgstr "Name=File fax g3"
+
+#~ msgid "Name=GIF-Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini GIF"
+
+#~ msgid "Name=MSWindows Icons"
+#~ msgstr "Name=Icone MSWindows"
+
+#~ msgid "Name=JPEG-Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini JPEG"
+
+#~ msgid "Name=KRL-Images"
+#~ msgstr "Name=Immagini KRL"
+
+#~ msgid "Name=PNG-Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini PNG"
+
+#~ msgid "Name=PNM-Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini PNM"
+
+#~ msgid "Name=TIFF-Pictures"
+#~ msgstr "Name=Immagini TIFF"
+
+#~ msgid "Name=XWindow Bitmaps"
+#~ msgstr "Name=Immagini bitmap XWindow"
+
+#~ msgid "Name=XWindow Pixmaps"
+#~ msgstr "Name=Immagini pixmap XWindow"
+
+#~ msgid "Name=XView format"
+#~ msgstr "Name=Formato XView"
+
+#~ msgid "Name=Application"
+#~ msgstr "Name=Applicazione"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Data Tool"
+#~ msgstr "Comment=Strumenti dati di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Plugin for the Properties Dialog"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra delle proprietà"
+
+#~ msgid "Name=KFile Meta Data Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin dei metadati per KFile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDED Password Module"
+#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Password Caching support"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni delle password"
+
+#~ msgid "Name=KScan"
+#~ msgstr "Name=KScan"
+
+#~ msgid "Name=Enhanced Browsing Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin di navigazione avanzata"
+
+#~ msgid "Name=kio_uiserver"
+#~ msgstr "Name=kio_uiserver"
+
+#~ msgid "Comment=KDE's Progress Info UI server"
+#~ msgstr "Comment=Server informazioni avanzamento di KDE"
+
+#~ msgid "Name=KSSL Daemon Module"
+#~ msgstr "Name=Modulo demone KSSL"
+
+#~ msgid "Comment=KSSL Daemon Module for KDED"
+#~ msgstr "Comment=Modulo demone KSSL per KDED"
+
+#~ msgid "Comment=Plugin for the Rename Dialog"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra di rinominazione"
+
+#~ msgid "Name=Dummy Meta"
+#~ msgstr "Name=Dati posticci"
+
+#~ msgid "Name=HTTP Cache Cleaner"
+#~ msgstr "Name=Ripulitore della cache HTTP"
+
+#~ msgid "Comment=Cleans up old entries from the HTTP cache"
+#~ msgstr "Comment=Ripulisce la cache HTTP dalle voci vecchie"
+
+#~ msgid "Name=Browser View"
+#~ msgstr "Name=Vista browser"
+
+#~ msgid "Comment=KDE Component"
+#~ msgstr "Comment=Componente di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Notepad (example)"
+#~ msgstr "Name=Blocco note (esempio)"
+
+#~ msgid "Name=GemSafe Card implementation"
+#~ msgstr "Name=Implementazione delle schede GemSafe"
+
+#~ msgid "Name=GSM Card implementation"
+#~ msgstr "Name=Implementazione delle schede GSM"
+
+#~ msgid "Name=KDE Smartcard Service"
+#~ msgstr "Name=Servizio di smartcard per KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Smartcard Services for KDE and KDE Applications"
+#~ msgstr "Comment=Servizi di smartcard per KDE e le applicazioni KDE"
+
+#~ msgid "Comment=RISC OS-like theme"
+#~ msgstr "Comment=Stile simile a RISC-OS"
+
+#~ msgid "Name=B3/KDE"
+#~ msgstr "Name=B3/KDE"
+
+#~ msgid "Comment=B3/Modification of B2"
+#~ msgstr "Comment=B3/Modifica di B2"
+
+#~ msgid "Comment=Unthemed Beos-like style"
+#~ msgstr "Comment=Stile senza tema simile a BeOS"
+
+#~ msgid "Name=KDE default"
+#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE"
+
+#~ msgid "Comment=Default KDE style"
+#~ msgstr "Comment=Stile KDE predefinito"
+
+#~ msgid "Name=HighColor Default"
+#~ msgstr "Name=Predefinito con molti colori"
+
+#~ msgid "Comment=Highcolor version of the default style"
+#~ msgstr "Comment=Versione con molti colori dello stile predefinito"
+
+#~ msgid "Comment=A style using alphablending"
+#~ msgstr "Comment=Uno stile con alphablending"
+
+#~ msgid "Name=KDE Step"
+#~ msgstr "Name=KDE Step"
+
+#~ msgid "Comment=Unthemed Next-like style"
+#~ msgstr "Comment=Stile senza tema simile a Next"
+
+#~ msgid "Name=Light Style, 2nd revision"
+#~ msgstr "Name=Stile luce, seconda versione"
+
+#~ msgid "Comment=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+#~ msgstr "Comment=Seconda versione dello stile semplice ed elegante \"Luce\"."
+
+#~ msgid "Name=Light Style, 3rd revision"
+#~ msgstr "Name=Stile luce, terza versione"
+
+#~ msgid "Comment=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
+#~ msgstr "Comment=Terza versione dello stile semplice ed elegante \"Luce\"."
+
+#~ msgid "Comment=Light marble themed style"
+#~ msgstr "Comment=Stile con tema marmo chiaro"
+
+#~ msgid "Name=MegaGradient highcolor style"
+#~ msgstr "Name=Stile MegaSfumature con molti colori"
+
+#~ msgid "Name=Qt CDE"
+#~ msgstr "Name=Qt CDE"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in unthemed CDE style"
+#~ msgstr "Comment=Stile CDE interno senza tema"
+
+#~ msgid "Name=Qt Motif"
+#~ msgstr "Name=Qt Motif"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Motif style"
+#~ msgstr "Comment=Stile Motif interno (senza tema)"
+
+#~ msgid "Name=Qt Motif Plus"
+#~ msgstr "Name=Qt Motif plus"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in enhanced Motif style"
+#~ msgstr "Comment=Stile Motif interno avanzato"
+
+#~ msgid "Name=Qt Platinum"
+#~ msgstr "Name=Qt Platino"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Platinum style"
+#~ msgstr "Comment=Stile Platino interno (senza tema)"
+
+#~ msgid "Name=Qt SGI"
+#~ msgstr "Name=Qt SGI"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in SGI style"
+#~ msgstr "Comment=Stile SGI interno"
+
+#~ msgid "Name=Qt Windows"
+#~ msgstr "Name=Qt Windows"
+
+#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Windows 9x style"
+#~ msgstr "Comment=Stile Windows 9x interno (senza tema)"
+
+#~ msgid "Comment=System themed style"
+#~ msgstr "Comment=Stile System con tema"
+
+#~ msgid "Name=System-Series"
+#~ msgstr "Name=Serie System"
+
+#~ msgid "Comment=System Style 001"
+#~ msgstr "Comment=Stile System 001"
+
+#~ msgid "Name=Web style"
+#~ msgstr "Name=Stile Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=All Files and Directories"
+#~ msgstr "Comment=Directory bloccata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=All Files"
+#~ msgstr "Comment=File Tcl"
+
+#~ msgid "Comment=Adobe Illustrator Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Adobe Illustrator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Microsoft Excel Spreadsheet"
+#~ msgstr "Comment=Foglio di calcolo Microsoft Excel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Microsoft PowerPoint Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft PowerPoint"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Microsoft Word Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft Word"
+
+#~ msgid "Comment=Unknown"
+#~ msgstr "Comment=Sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PDF Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PGP/MIME Encrypted Message Header"
+#~ msgstr "Comment=Intestazione messaggio cifrato PGP/MIME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Detached OpenPGP Signature"
+#~ msgstr "Comment=Firma OpenPGP separata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=S/MIME Certification Request"
+#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Detached S/MIME Signature"
+#~ msgstr "Comment=Firma S/MIME separata"
+
+#~ msgid "Comment=PostScript Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=SIEVE Mail Filter Script"
+#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Comment=Synchronized Multimedia Integration Language"
+#~ msgstr "Comment=Linguaggio d'integrazione multimediale sincronizzata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=ASF Media"
+#~ msgstr "Comment=Audio WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=WordPerfect Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento WordPerfect"
+
+#~ msgid "Comment=AbiWord Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento AbiWord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Lotus AmiPro Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Lotus AmiPro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Applix Graphics Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Applix Graphics"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Applix Spreadsheets Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Applix Spreadsheets"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Applix Words Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Applix Words"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Ar Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivi Ar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=ARJ Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio ARJ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=AWK Script"
+#~ msgstr "Comment=Script AWK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Bzip File"
+#~ msgstr "Comment=File Bzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Bzip2 File"
+#~ msgstr "Comment=File Bzip2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=UNIX Compressed File"
+#~ msgstr "Comment=File compresso UNIX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Program Crash Data"
+#~ msgstr "Comment=Dati del crash di un programma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CPIO Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio CPIO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=dBASE Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Edu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Desktop Config File"
+#~ msgstr "Comment=File di configurazione desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=TeX Device Independent File"
+#~ msgstr "Comment=File TeX DVI"
+
+#~ msgid "Comment=Egon Animator"
+#~ msgstr "Comment=Animazione Egon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Executable File"
+#~ msgstr "Comment=Eseguibile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=BDF Bitmap Font"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Ghostscript Font"
+#~ msgstr "Comment=Documento PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PCF Bitmap Font"
+#~ msgstr "Comment=Immagine PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=SNF Bitmap Font"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Speedo Font"
+#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere"
+
+#~ msgid "Comment=Truetype Font"
+#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PostScript Type1 Font"
+#~ msgstr "Comment=Documento PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=GNUmeric Spreadsheet"
+#~ msgstr "Comment=Foglio elettronico GNUmeric"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Graphite Scientific Graph"
+#~ msgstr "Comment=Graphite - Grafici scientifici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Gzipped PostScript File"
+#~ msgstr "Comment=File PostScript compresso con Gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=HancomWord Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft Word"
+
+#~ msgid "Comment=Java Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Java"
+
+#~ msgid "Comment=Java Class"
+#~ msgstr "Comment=Classe Java"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KChart Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Karbon14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KFormula Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Edu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kivio Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento AbiWord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kontour Document"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo documento Kontour"
+
+#~ msgid "Comment=KPovModeler File"
+#~ msgstr "Comment=File KPovModeler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Krita Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento vuoto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KSpread Encrypted Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento KSpread cifrato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KWord Encrypted Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento KWord cifrato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KWord Document"
+#~ msgstr "Comment=Nuovo documento KWord"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Lha Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivi Lha"
+
+#~ msgid "Comment=Message Catalog"
+#~ msgstr "Comment=Catalogo messaggi"
+
+#~ msgid "Comment=LyX Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento LyX"
+
+#~ msgid "Comment=Lzopped File"
+#~ msgstr "Comment=File Lzop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Internet Shortcut"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sugli interrupt"
+
+#~ msgid "Comment=Object Code"
+#~ msgstr "Comment=Codice oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Ogg Vorbis Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio Ogg Vorbis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PERL Program"
+#~ msgstr "Comment=Programma PERL"
+
+#~ msgid "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle"
+#~ msgstr "Comment=Insieme di certificati PKCS#12"
+
+#~ msgid "Comment=Pathetic Writer"
+#~ msgstr "Comment=Pathetic Writer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Python Bytecode"
+#~ msgstr "Comment=Bytecode Python"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Python Program"
+#~ msgstr "Comment=Programma Python"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Quattro Pro Document"
+#~ msgstr "Comment=File Quattro Pro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=RPM Package File"
+#~ msgstr "Comment=File pacchetto RPM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Shared Library"
+#~ msgstr "Comment=Libreria condivisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Shell Script"
+#~ msgstr "Comment=Script per la shell"
+
+#~ msgid "Comment=Shockwave Flash Media"
+#~ msgstr "Comment=Shockwave Flash"
+
+#~ msgid "Comment=Siag Spreadsheet"
+#~ msgstr "Comment=Foglio elettronico Siag"
+
+#~ msgid "Comment=Compressed Tar Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Tar compresso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Bzipped Tar Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Bzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Generic Font"
+#~ msgstr "Comment=File di tipi di carattere generico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Packed Font"
+#~ msgstr "Comment=File di tipi di carattere compresso"
+
+#~ msgid "Comment=TGIF Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento TGIF"
+
+#~ msgid "Comment=Gzipped Tar Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Troff Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento Troff"
+
+#~ msgid "Comment=Lzopped Tar Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Lz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate"
+#~ msgstr "Comment=Certificato X.509 codificato con DER, PEM o Netscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Zip Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Zip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Zoo Archive"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Zoo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=ULAW (Sun) Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio ULAW (Sun)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=RealAudio Broadcast"
+#~ msgstr "Comment=Broadcast RealAudio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PCM Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio PCM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=AIFF/Amiga Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio AIFF/Amiga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=MIDI Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Amiga Soundtracker Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio Amiga soundtracker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=MPEG Layer 3 Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Streaming MPEG Layer 3 Audio"
+#~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3 (streaming)"
+
+#~ msgid "Comment=MP3 ShoutCast Playlist"
+#~ msgstr "Comment=Playlist MP3 ShoutCast"
+
+#~ msgid "Comment=Computer Graphics Metafile"
+#~ msgstr "Comment=Computer Graphics Metafile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CCITT G3 Fax"
+#~ msgstr "Comment=Fax g3 CCITT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=GIF Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine GIF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=JPEG Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine JPEG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PNG Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine PNG"
+
+#~ msgid "Comment=TIFF Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Windows BMP Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine BMP di Windows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Encapsulated PostScript Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine Encapsulated PostScript"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Windows Icon"
+#~ msgstr "Comment=Icone di MSWindows"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=JNG Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine JNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PCX Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Portable Bitmap Image"
+#~ msgstr "Comment=Formato Portable Bitmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Portable Graymap Image"
+#~ msgstr "Comment=Formato Portable Graymap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Portable Pixmap Image"
+#~ msgstr "Comment=Formato Portable Pixmap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Truevision Targa Image"
+#~ msgstr "Comment=Hai mandato un messaggio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=GIMP Native Image Format"
+#~ msgstr "Comment=Formato immagini nativo di GIMP"
+
+#~ msgid "Comment=XFig File"
+#~ msgstr "Comment=File di XFig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=X PixMap Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine X PixMap"
+
+#~ msgid "Comment=Block Device"
+#~ msgstr "Comment=Dispositivo a blocchi"
+
+#~ msgid "Comment=Character Device"
+#~ msgstr "Comment=Dispositivo a caratteri"
+
+#~ msgid "Comment=Locked Directory"
+#~ msgstr "Comment=Directory bloccata"
+
+#~ msgid "Comment=Directory"
+#~ msgstr "Comment=Directory"
+
+#~ msgid "Comment=Pipe"
+#~ msgstr "Comment=Pipe"
+
+#~ msgid "Comment=Socket"
+#~ msgstr "Comment=Socket"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Usenet News Message"
+#~ msgstr "Comment=Messaggio di news Usenet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Email Message"
+#~ msgstr "Comment=Messaggio di posta elettronica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Compound Document"
+#~ msgstr "Comment=Documenti composti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Stream of Data (Server Push)"
+#~ msgstr "Comment=Flusso di dati (server push)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=iCalendar File"
+#~ msgstr "Comment=File iCalendar"
+
+#~ msgid "Comment=Cascading Style Sheet"
+#~ msgstr "Comment=Foglio di stile a cascata (CSS)"
+
+#~ msgid "Comment=English Text"
+#~ msgstr "Comment=Testo inglese"
+
+#~ msgid "Comment=HTML Page"
+#~ msgstr "Comment=Pagina HTML"
+
+#~ msgid "Comment=Plain Text"
+#~ msgstr "Comment=Testo semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Resource Description Framework (RDF) File"
+#~ msgstr "Comment=File RDF (Resource Description Framework)"
+
+#~ msgid "Comment=RDF Site Summary"
+#~ msgstr "Comment=Sommario sito in formato RDF"
+
+#~ msgid "Comment=Rich Text Format"
+#~ msgstr "Comment=Testo arricchito (RTF)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=SGML Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento LyX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Ada Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Ada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Bibliographic Data (Bibtex)"
+#~ msgstr "Comment=Dati bibliografici (bibtex)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=C++ Header File"
+#~ msgstr "Comment=Header C++"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=C++ Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti C++"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=C Header File"
+#~ msgstr "Comment=Header C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=C Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Text File with Comma Separated Values"
+#~ msgstr "Comment=File di testo con valori separati da virgole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Differences Between Files"
+#~ msgstr "Comment=Differenze tra file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Java Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Java"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Application Log File"
+#~ msgstr "Comment=File di log di un'applicazione"
+
+#~ msgid "Comment=Makefile"
+#~ msgstr "Comment=Makefile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Objective-C Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Objective-C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Pascal Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Pascal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Perl Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Perl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Python Source File"
+#~ msgstr "Comment=Sorgenti Python"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Tcl File"
+#~ msgstr "Comment=File Tcl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=TeX File"
+#~ msgstr "Comment=File TeX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=vCalendar Interchange File"
+#~ msgstr "Comment=File di interscambio vCalendar"
+
+#~ msgid "Comment=Electronic Business Card"
+#~ msgstr "Comment=Biglietto da visita elettronico"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=XSL Formating Object File"
+#~ msgstr "Comment=File XSL Formatting Object"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=XSLT Stylesheet File"
+#~ msgstr "Comment=Foglio di stile XSLT"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=eXtensible Markup Language Document"
+#~ msgstr "Comment=Documento XML (eXtensible Markup Language)"
+
+#~ msgid "Comment=MPEG Video"
+#~ msgstr "Comment=Video MPEG"
+
+#~ msgid "Comment=Quicktime Video"
+#~ msgstr "Comment=Video Quicktime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Autodesk's FLIC File"
+#~ msgstr "Comment=Animazione FLIC di Autodesk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=MNG Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine MNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Windows Media File"
+#~ msgstr "Comment=Windows MetaFile"
+
+#~ msgid "Comment=Microsoft AVI Video"
+#~ msgstr "Comment=Video Microsoft AVI"
+
+#~ msgid "Name=KDE-HiColor"
+#~ msgstr "Name=KDE-Molti colori"
+
+#~ msgid "Name=aKtion!"
+#~ msgstr "Name=aKtion!"
+
+#~ msgid "Name=aRts Builder"
+#~ msgstr "Name=Costruttore per aRts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Audio Filter Designer"
+#~ msgstr "GenericName=Disegnatore di interfacce"
+
+#~ msgid "Comment=Arts Builder"
+#~ msgstr "Comment=Costruttore per aRts"
+
+#~ msgid "Name=aRts Control Tool"
+#~ msgstr "Name=Strumento di controllo di aRts"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Sound Server Control"
+#~ msgstr "GenericName=Indicatore dello stato della batteria del portatile"
+
+#~ msgid "Name=Kaboodle"
+#~ msgstr "Name=Kaboodle"
+
+#~ msgid "GenericName=Media Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale"
+
+#~ msgid "Name=Embedded Media Player"
+#~ msgstr "Name=Lettore multimediale integrabile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Embedded Media Player Engine"
+#~ msgstr "Name=Lettore multimediale integrabile"
+
+#~ msgid "Name=KAudioCreator"
+#~ msgstr "Name=KAudioCreator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=AVI Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni WAV"
+
+#~ msgid "Name=M3U Playlist Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni playlist M3U"
+
+#~ msgid "Name=MP3 Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni MP3"
+
+#~ msgid "Name=OGG Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni OGG"
+
+#~ msgid "Name=WAV Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni WAV"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Audio CDs"
+#~ msgstr "Name=Navigazione dei CD audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Audiocd IO Slave Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione dell'IOSlave per i DVD video"
+
+#~ msgid "Comment=Embeddable midi player"
+#~ msgstr "Comment=Lettore MIDI integrabile"
+
+#~ msgid "Name=KMid"
+#~ msgstr "Name=KMid"
+
+#~ msgid "GenericName=Midi/Karaoke Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore MIDI/Karaoke"
+
+#~ msgid "Name=TiMidity Synth"
+#~ msgstr "Name=TiMidity"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=MIDI Synthesizer"
+#~ msgstr "GenericName=Sintetizzatore MIDI"
+
+#~ msgid "Name=KMidi"
+#~ msgstr "Name=KMidi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=MIDI Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore CD"
+
+#~ msgid "Name=Mixer"
+#~ msgstr "Name=Mixer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Soundcard mixer control"
+#~ msgstr "GenericName=Controllo del mixer della scheda sonora"
+
+#~ msgid "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup"
+#~ msgstr "Keywords=Suono,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,accesso,avvio"
+
+#~ msgid "Name=KMix"
+#~ msgstr "Name=KMix"
+
+#~ msgid "GenericName=Sound Mixer"
+#~ msgstr "GenericName=Mixer audio"
+
+#~ msgid "Name=KMix Applet"
+#~ msgstr "Name=Applet KMix"
+
+#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet mixer"
+
+#~ msgid "Name=Restore Mixer Settings"
+#~ msgstr "Name=Ripristina le impostazioni del mixer"
+
+#~ msgid "Name=KsCD"
+#~ msgstr "Name=KsCD"
+
+#~ msgid "GenericName=CD Player"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore CD"
+
+#~ msgid "Name=DCOP Interface"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia DCOP"
+
+#~ msgid "Comment=DCOP Interface for Inter-Process Communication"
+#~ msgstr "Comment=Interfaccia DCOP per le comunicazioni tra processi (IPC)"
+
+#~ msgid "Name=Excellent"
+#~ msgstr "Name=Eccellente"
+
+#~ msgid "Comment=A very ordinary, and therefore very usable, interface"
+#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia molto ordinaria e molto usabile"
+
+#~ msgid "Name=Hayes"
+#~ msgstr "Name=Hayes"
+
+#~ msgid "Comment=A filesystem-based playlist"
+#~ msgstr "Comment=Una playlist basata sul filesystem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Play in Noatun Now"
+#~ msgstr "Name=Mostra sullo sfondo"
+
+#~ msgid "Comment=Creates a HTML file from the playlist"
+#~ msgstr "Comment=Crea un file HTML dalla playlist"
+
+#~ msgid "Name=Infrared Control"
+#~ msgstr "Name=Controllo a infrarossi"
+
+#~ msgid "Comment=Control Noatun with your IR Remote"
+#~ msgstr "Comment=Controlla Noatun con il tuo telecomando"
+
+#~ msgid "Name=Kaiman Interface"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia Kaiman"
+
+#~ msgid "Comment=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
+#~ msgstr "Comment=Una interfaccia skin GQMpeg convertita da Kaiman"
+
+#~ msgid "Name=Keyz"
+#~ msgstr "Name=Tasty"
+
+#~ msgid "Comment=Global Shortcuts for most operations"
+#~ msgstr "Comment=Scorciatoie globali per le operazioni più comuni"
+
+#~ msgid "Name=K-Jöfol"
+#~ msgstr "Name=K-Jöfol"
+
+#~ msgid "Comment=Skin Loader for K-Jofol skins"
+#~ msgstr "Comment=Caricatore di skin per K-Jöfol"
+
+#~ msgid "Name=Liszt"
+#~ msgstr "Name=Liszt"
+
+#~ msgid "Comment=A fancy playlist"
+#~ msgstr "Comment=Una playlist divertente"
+
+#~ msgid "Comment=Plugin to interact with the Session Manager"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per interagire con la gestione delle sessioni"
+
+#~ msgid "Name=Tag Reader"
+#~ msgstr "Name=Lettore tag"
+
+#~ msgid "Comment=Support for reading and writing to tags in media files"
+#~ msgstr "Comment=Supporto per la lettura e la scrittura dei tag nei file multimediali"
+
+#~ msgid "Name=Monoscope"
+#~ msgstr "Name=Monoscopio"
+
+#~ msgid "Comment=A neat waveform scope analyzer"
+#~ msgstr "Comment=Analizzatore di forme d'onda"
+
+#~ msgid "Name=Network Interface"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia di rete"
+
+#~ msgid "Comment=A very simple read-only network interface on port 7539"
+#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia su porta 7539 di sola lettura molto semplice."
+
+#~ msgid "Name=Milk-Chocolate"
+#~ msgstr "Name=Latte/cioccolato"
+
+#~ msgid "Comment=Noatun's simple GUI"
+#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica semplice di Noatun"
+
+#~ msgid "Name=Split Playlist"
+#~ msgstr "Name=Divisione playlist"
+
+#~ msgid "Comment=The innacurately titled playlist"
+#~ msgstr "Comment=Play list con i titoli non accurati"
+
+#~ msgid "Name=Young Hickory"
+#~ msgstr "Name=Giovane nocciolina"
+
+#~ msgid "Comment=A system tray interface"
+#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia per il vassoio di sistema"
+
+#~ msgid "Name=Voiceprint"
+#~ msgstr "Name=Impronta vocale"
+
+#~ msgid "Comment=a voiceprint visualizer"
+#~ msgstr "Comment=Visualizzatore di impronta vocale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Compressed Winamp skin"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Tar compresso"
+
+#~ msgid "Name=WinAmp Interface"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia WinAmp"
+
+#~ msgid "Comment=A Winamp Skin Loader"
+#~ msgstr "Comment=Caricatore di skin di WinAmp"
+
+#~ msgid "Name=Noatun"
+#~ msgstr "Name=Noatun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Video Files"
+#~ msgstr "Name=Trova file"
+
+#~ msgid "Name=Dictionary"
+#~ msgstr "Name=Dizionario"
+
+#~ msgid "Comment=Lookup phrases in a dictionary"
+#~ msgstr "Comment=Cerca frasi in un dizionario"
+
+#~ msgid "Name=Kdict"
+#~ msgstr "Name=Kdict"
+
+#~ msgid "GenericName=Online Dictionary"
+#~ msgstr "GenericName=Dizionario in linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Email Info"
+#~ msgstr "Name=Posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=KGet"
+#~ msgstr "Name=KGet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kget Download List"
+#~ msgstr "Comment=Condotto KPilot"
+
+#~ msgid "Name=Go Online"
+#~ msgstr "Name=Va online"
+
+#~ msgid "Name=Go Offline"
+#~ msgstr "Name=Va offline"
+
+#~ msgid "Name=Warning Received"
+#~ msgstr "Name=Avvertimento ricevuto"
+
+#~ msgid "Name=Message Received"
+#~ msgstr "Name=Messaggio ricevuto"
+
+#~ msgid "Name=Message Sent"
+#~ msgstr "Name=Messaggio inviato"
+
+#~ msgid "Name=Buddy Online"
+#~ msgstr "Name=Amico online"
+
+#~ msgid "Name=Buddy Offline"
+#~ msgstr "Name=Amico offline"
+
+#~ msgid "Comment=AOL Instant Messenger Client"
+#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL"
+
+#~ msgid "Comment=You are now online"
+#~ msgstr "Comment=Ora sei online"
+
+#~ msgid "Comment=You are now offline"
+#~ msgstr "Comment=Ora sei offline"
+
+#~ msgid "Comment=You have been warned"
+#~ msgstr "Comment=Sei stato avvertito"
+
+#~ msgid "Comment=You have received a message"
+#~ msgstr "Comment=Hai ricevuto un messaggio"
+
+#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now online"
+#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora online"
+
+#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now offline"
+#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora offline"
+
+#~ msgid "Name=Kit"
+#~ msgstr "Name=Kit"
+
+#~ msgid "GenericName=AIM Client"
+#~ msgstr "GenericName=Client AIM"
+
+#~ msgid "Name=KMail"
+#~ msgstr "Name=KMail"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=New Mail arrived"
+#~ msgstr "Name=Nuova Zelanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KMail"
+#~ msgstr "Comment=Makefile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=New Mail arrived"
+#~ msgstr "Comment=Archivio Rar"
+
+#~ msgid "Comment=Standard profile"
+#~ msgstr "Comment=Profilo standard"
+
+#~ msgid "Name=High contrast"
+#~ msgstr "Name=Alto contrasto"
+
+#~ msgid "Comment=Increased font sizes for visually impaired users"
+#~ msgstr "Comment=Dimensioni più grandi dei caratteri per chi ha problemi di vista"
+
+#~ msgid "Name=HTML"
+#~ msgstr "Name=HTML"
+
+#~ msgid "Comment=Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
+#~ msgstr "Comment=Profilo standard con l'anteprima HTML abilitata - meno sicuro!"
+
+#~ msgid "Name=Purist"
+#~ msgstr "Name=Purista"
+
+#~ msgid "Comment=Most features turned off, KDE global settings are used"
+#~ msgstr "Comment=La maggior parte delle funzioni sono disabilitate, vengono usate le impostazioni globali di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Most secure"
+#~ msgstr "Name=Massima sicurezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Sets all necessary options to achieve maximum security"
+#~ msgstr "Comment=Imposta tutte le opzioni necessario per ottenere la massima sicurezza"
+
+#~ msgid "Name=New News Available"
+#~ msgstr "Name=Nuove notizie disponibili"
+
+#~ msgid "Name=Invalid RDF file"
+#~ msgstr "Name=File RDF non valido"
+
+#~ msgid "Comment=News Ticker"
+#~ msgstr "Comment=Ticker notizie"
+
+#~ msgid "Comment=There is new news available"
+#~ msgstr "Comment=C'è una nuova notizia disponibile"
+
+#~ msgid "Comment=The downloaded RDF file couldn't be parsed"
+#~ msgstr "Comment=Il file RDF scaricato non può essere interpretato"
+
+#~ msgid "Name=News Ticker"
+#~ msgstr "Name=Ticker notizie"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the News Ticker applet, manage source files and other related settings."
+#~ msgstr "Comment=Configura il Ticker delle notiziet, gestisce i file sorgente e altre impostazioni correlate."
+
+#~ msgid "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile"
+#~ msgstr "Keywords=news,ticker,ticker notizie,applet,sourcefile,notizie,file sorgente"
+
+#~ msgid "Name=KNewsTicker"
+#~ msgstr "Name=KNewsTicker"
+
+#~ msgid "GenericName=News Ticker"
+#~ msgstr "GenericName=Ticker notizie"
+
+#~ msgid "Comment=Newsticker Applet"
+#~ msgstr "Comment=Una applet delle notizie"
+
+#~ msgid "Name=KNewsTicker config frontend"
+#~ msgstr "Name=Configurazione KNewsTicker"
+
+#~ msgid "Name=Use with KNewsTicker"
+#~ msgstr "Name=Utilizza con KNewsTicker"
+
+#~ msgid "Comment=A frontend for the KNewsTicker configuration"
+#~ msgstr "Comment=Un frontend per la configurazione di KNewsTicker"
+
+#~ msgid "Name=KNewsticker Source File Properties Page"
+#~ msgstr "Name=Pagina proprietà file sorgente di notizie per KNewsticker"
+
+#~ msgid "Name=KNode"
+#~ msgstr "Name=KNode"
+
+#~ msgid "Name=Korn"
+#~ msgstr "Name=Korn"
+
+#~ msgid "Name=Public File Server"
+#~ msgstr "Name=Server pubblico di file"
+
+#~ msgid "Name=KPF directory properties page"
+#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF"
+
+#~ msgid "Name=KPPP"
+#~ msgstr "Name=KPPP"
+
+#~ msgid "GenericName=Internet Dial-up Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per la connessione telefonica a Internet"
+
+#~ msgid "Name=KPPP - Log Viewer"
+#~ msgstr "Name=KPPP - Visualizzatore log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Remote Desktop Connection"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=IncomingConnection"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=ProcessFailed"
+#~ msgstr "Name=Processore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KInetD"
+#~ msgstr "Comment=Kontour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Received incoming connection"
+#~ msgstr "Comment=Eccezione virgola mobile."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE Internet Daemon"
+#~ msgstr "Name=Demone write di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KInetD Module Type"
+#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UserAcceptsConnection"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UserRefusesConnection"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=ConnectionClosed"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=InvalidPassword"
+#~ msgstr "Name=Password"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=InvalidPasswordInvitations"
+#~ msgstr "Name=Invito a giocare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NewConnectionOnHold"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NewConnectionAutoAccepted"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=TooManyConnections"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=UnexpectedConnection"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Desktop Sharing"
+#~ msgstr "GenericName=Planetario per il desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=User accepts connection"
+#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=User refuses connection"
+#~ msgstr "Comment=Nuova sessione di Screen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Connection closed"
+#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Invalid password"
+#~ msgstr "Comment=Play list con i titoli non accurati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Busy, connection refused"
+#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Received unexpected connection, abort"
+#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KRfb Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Name=Desktop KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Krfb"
+#~ msgstr "Name=Kolf"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Name=Desktop"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Channel event"
+#~ msgstr "Name=KCharSelect"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Personal message in channel"
+#~ msgstr "Name=Personalizzazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KSirc"
+#~ msgstr "Comment=KSpread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=IRC channel event"
+#~ msgstr "Comment=File di database CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Someone mentioned your nick on IRC"
+#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora online"
+
+#~ msgid "Name=KSirc"
+#~ msgstr "Name=KSirc"
+
+#~ msgid "GenericName=IRC client"
+#~ msgstr "GenericName=Client IRC"
+
+#~ msgid "Name=Talk Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Talk daemon configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione del demone per il talk"
+
+#~ msgid "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner,forward,destination"
+#~ msgstr "Keywords=talk,annuncio,client,suono,risposte,posta,chiamante,messaggio,inoltra,destinazione"
+
+#~ msgid "Name=XML RPC Daemon"
+#~ msgstr "Name=Demone XML RPC"
+
+#~ msgid "Comment=XML RPC daemon configuration module"
+#~ msgstr "Comment=Modulo per la configurazione del demone XML RPC"
+
+#~ msgid "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network"
+#~ msgstr "Keywords=xml,rpc,demone,porta,rete"
+
+#~ msgid "Name=KDE XML RPC Daemon"
+#~ msgstr "Name=Demone XML RPC di KDE"
+
+#~ msgid "Name=LAN Browsing"
+#~ msgstr "Name=Navigazione LAN"
+
+#~ msgid "Comment=Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
+#~ msgstr "Comment=Imposta lisa, reslisa e gli ioslave"
+
+#~ msgid "Name=Local Network"
+#~ msgstr "Name=Rete locale"
+
+#~ msgid "Name=KNetMgr"
+#~ msgstr "Name=KNetMgr"
+
+#~ msgid "GenericName=Connection Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione delle connessioni"
+
+#~ msgid "Name=testapp1"
+#~ msgstr "Name=Applicazione di prova 1"
+
+#~ msgid "Name=NetMgrD"
+#~ msgstr "Name=NetMgrD"
+
+#~ msgid "Name=KCVSApplet Applet"
+#~ msgstr "Name=Applet KCVS"
+
+#~ msgid "Name=Silly Load Meter"
+#~ msgstr "Name=Stupido misuratore di carico"
+
+#~ msgid "Comment=A load meter inspired by the window maker version."
+#~ msgstr "Comment=Un misuratore del carico ispirato alla versione Window Maker."
+
+#~ msgid "Name=ISDN Monitor"
+#~ msgstr "Name=Controllo stato ISDN"
+
+#~ msgid "Comment=ISDN Connection Monitor"
+#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN"
+
+#~ msgid "Name=Radio-Tuner"
+#~ msgstr "Name=Sintonizzatore radio"
+
+#~ msgid "Comment=An applet to control your Radio-Tuner"
+#~ msgstr "Comment=Applet per controllare il tuo sintonizzatore audio"
+
+#~ msgid "Name=Binary clock Applet"
+#~ msgstr "Name=Applet orologio binario"
+
+#~ msgid "Comment=A binary clock for kicker"
+#~ msgstr "Comment=Un orologio binario per Kicker"
+
+#~ msgid "Name=Caitoo"
+#~ msgstr "Name=Caitoo"
+
+#~ msgid "GenericName=Internet Downloader"
+#~ msgstr "GenericName=Gestore degli scaricamenti da Internet"
+
+#~ msgid "Name=Search on the Web"
+#~ msgstr "Name=Cerca sul Web"
+
+#~ msgid "GenericName=Search the Web"
+#~ msgstr "GenericName=Cerca sul Web"
+
+#~ msgid "Name=Cookbook"
+#~ msgstr "Name=Libro di ricette"
+
+#~ msgid "GenericName=Cookbook"
+#~ msgstr "GenericName=Libro di ricette"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=dcopservice"
+#~ msgstr "Name=Servizi"
+
+#~ msgid "Name=devcenter"
+#~ msgstr "Name=devcenter"
+
+#~ msgid "Name=GOFAI"
+#~ msgstr "Name=BAVIA"
+
+#~ msgid "Comment=Configuration for GOFAI-WMT Data View"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione per BAVIA-CAM Data View"
+
+#~ msgid "Keywords=gofai,artificial intelligence"
+#~ msgstr "Keywords=bavia,intelligenza artificiale"
+
+#~ msgid "Name=Good Old AI"
+#~ msgstr "Name=Buona vecchia intelligenza artificiale"
+
+#~ msgid "Comment=Gofai graph file"
+#~ msgstr "Comment=File grafico BAVIA"
+
+#~ msgid "Name=Kafka"
+#~ msgstr "Name=Kafka"
+
+#~ msgid "Name=KafkaPart"
+#~ msgstr "Name=Componente Kafka"
+
+#~ msgid "Comment=Kafka HTMLPart Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka"
+
+#~ msgid "Comment=Image Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Name=Kalaktic"
+#~ msgstr "Name=Kalaktic"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kallers"
+#~ msgstr "Name=KTables"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet"
+#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio"
+
+#~ msgid "GenericName=Dock Panel"
+#~ msgstr "GenericName=Un dock per il pannello"
+
+#~ msgid "Name=Karchiver"
+#~ msgstr "Name=KArchiver"
+
+#~ msgid "GenericName=Archiving Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per la gestione degli archivi"
+
+#~ msgid "Name=Compress"
+#~ msgstr "Name=Comprimi"
+
+#~ msgid "Name=Extract"
+#~ msgstr "Name=Estrai"
+
+#~ msgid "Name=Extract to..."
+#~ msgstr "Name=Estrai in..."
+
+#~ msgid "Name=Katalog"
+#~ msgstr "Name=Katalog"
+
+#~ msgid "GenericName=Image Catalog"
+#~ msgstr "GenericName=Catalogo di immagini"
+
+#~ msgid "Comment=Katalog image catalogue"
+#~ msgstr "Comment=Catalogo di immagini Katalog"
+
+#~ msgid "Name=CD AutoRun"
+#~ msgstr "Name=Esecuzione automatica del CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Samba Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf"
+#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Samba directory properties page"
+#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF"
+
+#~ msgid "Name=Bind Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione Bind"
+
+#~ msgid "GenericName=Bind Configuration Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per la configurazione di Bind"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=DHCP Manager"
+#~ msgstr "Name=Gestione DHCP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Manager for the DHCP Server"
+#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop"
+
+#~ msgid "Name=Dr. Konqi"
+#~ msgstr "Name=Dott. Konqui"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure the crash notification settings here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni della notifica dei crash"
+
+#~ msgid "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling"
+#~ msgstr "Keywords=crash,Dott. Konqui,segmentation fault,errore,gestione"
+
+#~ msgid "Keywords=ODBC,Database"
+#~ msgstr "Keywords=ODBC,Database"
+
+#~ msgid "Name=Splash Screen"
+#~ msgstr "Name=Schermata d'avvio"
+
+#~ msgid "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
+#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
+
+#~ msgid "GenericName=Select your splash screen"
+#~ msgstr "GenericName=Seleziona la schermata di avvio"
+
+#~ msgid "Name=User Environment"
+#~ msgstr "Name=Ambiente dell'utente"
+
+#~ msgid "Comment=Configure your environment variables here"
+#~ msgstr "Comment=Configura le tue variabili d'ambiente qui"
+
+#~ msgid "Keywords=environment, variables"
+#~ msgstr "Keywords=ambiente,variabili"
+
+#~ msgid "Name=KDB configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione KDB"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the plugins and connections for KDB system"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB"
+
+#~ msgid "Name=KDBBrowser"
+#~ msgstr "Name=KDBBrowser"
+
+#~ msgid "Comment=Kdbcore Database Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore"
+
+#~ msgid "Name=Informix"
+#~ msgstr "Name=Informix"
+
+#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for Informix"
+#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per Informix"
+
+#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for MySQL"
+#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per MySQL"
+
+#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for PostgreSQL"
+#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per PostgreSQL"
+
+#~ msgid "Name=Empath"
+#~ msgstr "Name=Empath"
+
+#~ msgid "Name=EmpathBrowser"
+#~ msgstr "Name=EmpathBrowser"
+
+#~ msgid "Comment=email mailbox browser"
+#~ msgstr "Comment=Navigazione delle caselle di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=EmpathComposeWidget"
+#~ msgstr "Name=EmpathComposeWidget"
+
+#~ msgid "Comment=email message composer"
+#~ msgstr "Comment=Compositore dei messaggi di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=EmpathFolderListWidget"
+#~ msgstr "Name=EmpathFolderListWidget"
+
+#~ msgid "Comment=email folder list"
+#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=EmpathMessageListWidget"
+#~ msgstr "Name=EmpathMessageListWidget"
+
+#~ msgid "Comment=email message list"
+#~ msgstr "Comment=Lista dei messaggi di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=EmpathMessageViewWidget"
+#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget"
+
+#~ msgid "Comment=email message viewer"
+#~ msgstr "Comment=Visualizzatore dei messaggi di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=EmpathView"
+#~ msgstr "Name=EmpathView"
+
+#~ msgid "Comment=empath view"
+#~ msgstr "Comment=Vista di Empath"
+
+#~ msgid "Name=KAddressBookFileBackend"
+#~ msgstr "Name=Modulo file della rubrica degli indirizzi di KDE"
+
+#~ msgid "Name=KAddressBookLDAPBackend"
+#~ msgstr "Name=Modulo LDAP della rubrica degli indirizzi di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Addressbook"
+#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi"
+
+#~ msgid "GenericName=KDE Addressbook"
+#~ msgstr "GenericName=Rubrica degli indirizzi di KDE"
+
+#~ msgid "Name=TwisterBrowser"
+#~ msgstr "Name=Browser Twister"
+
+#~ msgid "Comment=twister browser"
+#~ msgstr "Comment=Browser Twister"
+
+#~ msgid "Name=Twister"
+#~ msgstr "Name=Twister"
+
+#~ msgid "GenericName=PIM client"
+#~ msgstr "GenericName=Client PIM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDEShare"
+#~ msgstr "Name=KDE Step"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KDEShare Installer"
+#~ msgstr "Comment=Righello dello schermo per KDE"
+
+#~ msgid "Name=KDEStdIfaceDemo"
+#~ msgstr "Name=KDEStdIfaceDemo"
+
+#~ msgid "Name=KDE Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Name=Mago per la configurazione di KDE"
+
+#~ msgid "Name=Keystone"
+#~ msgstr "Name=Keystone"
+
+#~ msgid "GenericName=Remote Access"
+#~ msgstr "GenericName=Accesso remoto"
+
+#~ msgid "Name=Kfinger"
+#~ msgstr "Name=KFinger"
+
+#~ msgid "Name=Plotter"
+#~ msgstr "Name=Plotter"
+
+#~ msgid "GenericName=Plot Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento di disegno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KGoldrunner"
+#~ msgstr "Name=KFortune"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kig"
+#~ msgstr "Name=Kit"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KDE Interactive Geometry"
+#~ msgstr "GenericName=Geometria interattiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KigPart"
+#~ msgstr "Name=Kugar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Cabri Figure"
+#~ msgstr "Comment=Immagine PNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KGeo Figure"
+#~ msgstr "Comment=Immagine MNG"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kig Figure"
+#~ msgstr "Comment=File di XFig"
+
+#~ msgid "Name=International Keyboard"
+#~ msgstr "Name=Tastiera internazionale"
+
+#~ msgid "Name=Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Name=Layout della tastiera"
+
+#~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices"
+#~ msgstr "Keywords=Tastiera,Layout tastiera,Dispositivi di input"
+
+#~ msgid "GenericName=International keyboard layout"
+#~ msgstr "GenericName=Layout della tastiera internazionale"
+
+#~ msgid "Language=Afrikaans (on a US keyboard)"
+#~ msgstr "Language=Afrikaans (su una tastiera US)"
+
+#~ msgid "Language=Belgian(Dutch)"
+#~ msgstr "Language=Belga (Olandese)"
+
+#~ msgid "Comment=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols."
+#~ msgstr "Comment=Layout fonetico. Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi."
+
+#~ msgid "Language=Bulgarian"
+#~ msgstr "Language=Bulgaro"
+
+#~ msgid "Name=Canadian French"
+#~ msgstr "Name=Francese canadese"
+
+#~ msgid "Comment=Programmers Keyboard"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera per programmatori"
+
+#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera macchina per scrivere (QWERTY)"
+
+#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera macchina per scrivere (QWERTZ)"
+
+#~ msgid "Comment=Normal layout"
+#~ msgstr "Comment=Layout normale"
+
+#~ msgid "Language=Danish"
+#~ msgstr "Language=Danese"
+
+#~ msgid "Comment=German Keyboard (Germany)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera tedesca (Germania)"
+
+#~ msgid "Name=German (Switzerland)"
+#~ msgstr "Name=Tedesca (Svizzera)"
+
+#~ msgid "Comment=German Keyboard (Switzerland)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera tedesca (Svizzera)"
+
+#~ msgid "Name=English/Dvorak"
+#~ msgstr "Name=Inglese/Dvorak"
+
+#~ msgid "Name=English-Dvorak with accents"
+#~ msgstr "Name=Inglese/Dvorak con accenti"
+
+#~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 indexes)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera ellenica (i keysym Latin-1 corrispondono agli indici ISO8859-7)"
+
+#~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera ellenica (keysym standard ISO8859-7)"
+
+#~ msgid "Name=English"
+#~ msgstr "Name=Inglese"
+
+#~ msgid "Comment=Estonian layout without dead keys"
+#~ msgstr "Comment=Layout estone senza tasti morti"
+
+#~ msgid "Language=Estonian"
+#~ msgstr "Language=Estone"
+
+#~ msgid "Comment=Estonian layout"
+#~ msgstr "Comment=Layout estone"
+
+#~ msgid "Name=French (Switzerland)"
+#~ msgstr "Name=Francese (Svizzera)"
+
+#~ msgid "Comment=French Keyboard (Switzerland)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera francese (Svizzera)"
+
+#~ msgid "Comment=Croatian keyboard layout"
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera croata"
+
+#~ msgid "Comment=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys."
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera ungherese per tastiere con 101 tasti."
+
+#~ msgid "Comment=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK layout plus hungarian accented characters via the ALT key."
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera Ungherese _ALT_. Sostanzialmente una tastiera originaleUK più gli accenti ungheresi disponibili tramite il tasto ALT."
+
+#~ msgid "Language=Hungarian"
+#~ msgstr "Language=Ungherese"
+
+#~ msgid "Comment=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of the Caps Lock emulation."
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera ungherese QWERTY. Si raccomanda l'uso dell'emulazione Caps Lock."
+
+#~ msgid "Comment=Italian Keyboard (Italy)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera italiana (Italia)"
+
+#~ msgid "Name=Spanish-Latin American"
+#~ msgstr "Name=Americano spagnolo-latino"
+
+#~ msgid "Language=Lithuanian"
+#~ msgstr "Language=Lituano"
+
+#~ msgid "Name=Norwegian"
+#~ msgstr "Name=Norvegese"
+
+#~ msgid "Language=Greek"
+#~ msgstr "Language=Greco"
+
+#~ msgid "Comment=Polish 'programmers' Keyboard"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera polacca \"per programmatori\""
+
+#~ msgid "Comment=New \"programmer's\" keyboard"
+#~ msgstr "Comment=Nuova tastiera \"per programmatori\""
+
+#~ msgid "Name=Portugues Acentos Minusculas"
+#~ msgstr "Name=Portugues Acentos Minusculas"
+
+#~ msgid "Comment=This is the layout of the traditional portuguese keyboards with accent capable"
+#~ msgstr "Comment=Questo è il layout della tastiera portoghese tradizionale con gli accenti"
+
+#~ msgid "Language=Portugues"
+#~ msgstr "Language=Portoghese"
+
+#~ msgid "Name=Portugues"
+#~ msgstr "Name=Portoghese"
+
+#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)"
+#~ msgstr "Language=Portoghese brasiliano (tastiera ABNT)"
+
+#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (US Keyboard)"
+#~ msgstr "Language=Portoghese brasiliano (tastiera US)"
+
+#~ msgid "Comment=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t,i] )"
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera rumena \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t,i] )"
+
+#~ msgid "Comment=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use of the Caps Lock emulation."
+#~ msgstr "Comment=Layout normale tastiera rumena. Si raccomanda l'uso dell'emulazione Caps Lock."
+
+#~ msgid "Comment=Has latin characters as alternate symbols."
+#~ msgstr "Comment=Ha i caratteri latini come simboli alternativi."
+
+#~ msgid "Comment=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols."
+#~ msgstr "Comment=Layout Microsoft. Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi."
+
+#~ msgid "Comment=Has English characters as alternate symbols."
+#~ msgstr "Comment=Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi."
+
+#~ msgid "Comment=Slovenian keyboard"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera slovena"
+
+#~ msgid "Comment=Serbian keyboard layout (cyrillic)"
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera serba (cirillico)"
+
+#~ msgid "Language=Serbian"
+#~ msgstr "Language=Serbo"
+
+#~ msgid "Comment=Serbian (latin) keyboard layout"
+#~ msgstr "Comment=Layout tastiera serba (latina)"
+
+#~ msgid "Comment=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000."
+#~ msgstr "Comment=Questa è una mappa di tastiera per il Tamil. Ultimo aggiornamento 11 marzo 2000."
+
+#~ msgid "Language=Tamil"
+#~ msgstr "Language=Tamil"
+
+#~ msgid "Comment=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999."
+#~ msgstr "Comment=Questa è una mappa di tastiera per il tailandese. Ultimo aggiornamento 14 marzo 1999."
+
+#~ msgid "Comment=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera turca Alt-Q (Turchia)"
+
+#~ msgid "Language=Turkish"
+#~ msgstr "Language=Turco"
+
+#~ msgid "Comment=Turkish F Keyboard (Turkey)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera turca F (Turchia)"
+
+#~ msgid "Comment=Turkish Q Keyboard (Turkey)"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera turca Q (Turchia)"
+
+#~ msgid "Comment=English keyboard (UK) with selected French, German and Spanish characters"
+#~ msgstr "Comment=Tastiera inglese (UK) con alcuni caratteri francesi, tedeschi e spagnoli"
+
+#~ msgid "Language=English"
+#~ msgstr "Language=Inglese"
+
+#~ msgid "Language=British"
+#~ msgstr "Language=Britannico"
+
+#~ msgid "Language=Angol (UK)"
+#~ msgstr "Language=Angol (UK)"
+
+#~ msgid "Name=European (west) on a US keyboard."
+#~ msgstr "Name=Europeo (occidentale) su una tastiera statunitense"
+
+#~ msgid "Name=Napster"
+#~ msgstr "Name=Napster"
+
+#~ msgid "GenericName=Napster Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione Napster"
+
+#~ msgid "Name=KLatin"
+#~ msgstr "Name=KLatin"
+
+#~ msgid "Name=KLinuxScsiManager"
+#~ msgstr "Name=KLinuxScsiManager"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KMameleon"
+#~ msgstr "Name=Galeon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KDE XMame wrapper"
+#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=KMessage"
+#~ msgstr "Name=KMessage"
+
+#~ msgid "Comment=Display a Text Message in a Popup Window"
+#~ msgstr "Comment=Visualizza un messaggio di testo in una finestra"
+
+#~ msgid "Name=KOpenNap"
+#~ msgstr "Name=KOpenNap"
+
+#~ msgid "GenericName=Napster Client"
+#~ msgstr "GenericName=Client Napster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NFS Configuration"
+#~ msgstr "Name=Configurazione talk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=NFS directory properties page"
+#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF"
+
+#~ msgid "Name=KDE Network Utilities"
+#~ msgstr "Name=Strumenti di rete KDE"
+
+#~ msgid "Name=KOnCD"
+#~ msgstr "Name=KOnCD"
+
+#~ msgid "GenericName=CD Burner"
+#~ msgstr "GenericName=Masterizzazione CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Sidebar Meta Info"
+#~ msgstr "Name=File di testo"
+
+#~ msgid "Name=Sidebar News Applett"
+#~ msgstr "Name=Applet delle notizie per la barra laterale"
+
+#~ msgid "Name=Konv"
+#~ msgstr "Name=Konv"
+
+#~ msgid "GenericName=Unit Converter"
+#~ msgstr "GenericName=Conversione di unità di misura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Event"
+#~ msgstr "Name=EveX"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Incoming"
+#~ msgstr "Name=Icone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Outgoing"
+#~ msgstr "Name=Balneare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Online"
+#~ msgstr "Name=Va online"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kopete Messenger"
+#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Sound Notification for Kopete Events"
+#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Outgoing message is sent"
+#~ msgstr "Comment=Lista dei messaggi di posta elettronica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=User goes online"
+#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kopete"
+#~ msgstr "Name=Forte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kopete, The KDE Instant Messenger"
+#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL"
+
+#~ msgid "Name=Poker"
+#~ msgstr "Name=Poker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=kurves"
+#~ msgstr "Name=Mures"
+
+#~ msgid "GenericName=A KDE KPart Function Plotter"
+#~ msgstr "GenericName=Un componente KDE per tracciare funzioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=kurvesPart"
+#~ msgstr "Name=Mures"
+
+#~ msgid "Name=Sound Blaster Live/Audigy"
+#~ msgstr "Name=Sound Blaster Live/Audigy"
+
+#~ msgid "Comment=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards"
+#~ msgstr "Comment=Configura le schede Sound Blaster Live e Audigy"
+
+#~ msgid "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live"
+#~ msgstr "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live"
+
+#~ msgid "Name=KSciPlot"
+#~ msgstr "Name=KSciPlot"
+
+#~ msgid "GenericName=Function Plotter"
+#~ msgstr "GenericName=Disegno di funzioni"
+
+#~ msgid "Comment=KSciPlot"
+#~ msgstr "Comment=KSciPlot"
+
+#~ msgid "Name=Hardware Status Monitor"
+#~ msgstr "Name=Controllo stato hardware"
+
+#~ msgid "Name=Stock Ticker"
+#~ msgstr "Name=Quotazioni di borsa"
+
+#~ msgid "Comment=Here you can get the current stock quotes"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi leggere le attuali quotazioni di borsa"
+
+#~ msgid "Name=KSVGPlugin"
+#~ msgstr "Name=KSVGPlugin"
+
+#~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics Viewer"
+#~ msgstr "Comment=Visualizzatore di file SVG"
+
+#~ msgid "Name=KSysControl"
+#~ msgstr "Name=KSysControl"
+
+#~ msgid "GenericName=Hardware Configuration Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per la configurazione dell'hardware"
+
+#~ msgid "Name=Ktalk"
+#~ msgstr "Name=KTalk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Ktetrinet"
+#~ msgstr "Name=KTetrinet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A tetrinet client for KDE"
+#~ msgstr "Comment=Un demone di stampa per KDE"
+
+#~ msgid "Name=Ticker"
+#~ msgstr "Name=Ticker"
+
+#~ msgid "GenericName=A Ticker program"
+#~ msgstr "GenericName=Un programma di visualizzazione notizie in tempo reale"
+
+#~ msgid "Name=Kue"
+#~ msgstr "Name=Kue"
+
+#~ msgid "GenericName=Simple billiards game"
+#~ msgstr "GenericName=Semplice gioco di biliardo"
+
+#~ msgid "Name=DVD IO Slave"
+#~ msgstr "Name=IOSlave per i DVD"
+
+#~ msgid "Comment=Video-DVD IO Slave Configuration"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione dell'IOSlave per i DVD video"
+
+#~ msgid "Name=Gamma"
+#~ msgstr "Name=Gamma"
+
+#~ msgid "Comment=You can calibrate the gamma settings for your monitor here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi calibrare le impostazioni di gamma del tuo monitor"
+
+#~ msgid "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color"
+#~ msgstr "Keywords=video,display,schermo,gamma,grafica,xfree86,colore"
+
+#~ msgid "Name=Video Mode Setting Tool"
+#~ msgstr "Name=Impostazione modo video"
+
+#~ msgid "Name=Monitor"
+#~ msgstr "Name=Monitor"
+
+#~ msgid "Comment=Here, you can select the monitor that is connected to your system"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi selezionare il monitor che è collegato al tuo computer"
+
+#~ msgid "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen"
+#~ msgstr "Keywords=video,display,screen.schermo,monitor,grafica,xfree86"
+
+#~ msgid "Name=Video Mode"
+#~ msgstr "Name=Modo video"
+
+#~ msgid "Comment=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here"
+#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare i modi video per XFree86 (mode lines)"
+
+#~ msgid "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution"
+#~ msgstr "Keywords=modeline,video,modo,grafica,xfree86,display,screen,schermo,risoluzione"
+
+#~ msgid "Name=Video4Linux Setup"
+#~ msgstr "Name=Impostazioni Video4Linux"
+
+#~ msgid "Name=KWinTV"
+#~ msgstr "Name=KWinTV"
+
+#~ msgid "Comment=A Linux Television Application for KDE"
+#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di televisione per KDE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=QtVision"
+#~ msgstr "Name=Vivisimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A television for your panel."
+#~ msgstr "Comment=Applet per controllare il tuo sintonizzatore audio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=QtVisionPart"
+#~ msgstr "Name=Vivisimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A screensaver that displays a TV."
+#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CSV Channel File Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format."
+#~ msgstr "Comment=File di testo con valori separati da virgole"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KWinTV Legacy Channel File Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XML Channel File Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=OSS Mixer Plugin"
+#~ msgstr "Name=KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Haze On-screen Display Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=XVideo Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Name=KWireless"
+#~ msgstr "Name=KWireless"
+
+#~ msgid "Name=Kwiz"
+#~ msgstr "Name=KWiz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CDDB Retrieval"
+#~ msgstr "Name=Recupero CDDB"
+
+#~ msgid "GenericName=CDDB Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione CDDB"
+
+#~ msgid "Name=KEditor"
+#~ msgstr "Name=KEditor"
+
+#~ msgid "Comment=Columbo Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di Colombo"
+
+#~ msgid "Name=WebTree"
+#~ msgstr "Name=Albero Web"
+
+#~ msgid "Comment=Web link analizer & mirroring tool"
+#~ msgstr "Comment=Analizzatore dei collegamenti Web e strumento per il mirroring"
+
+#~ msgid "GenericName=A clock with some more"
+#~ msgstr "GenericName=Un orologio con qualcosa in più"
+
+#~ msgid "Name=Printer Control Panel"
+#~ msgstr "Name=Pannello di controllo stampante"
+
+#~ msgid "GenericName=A tool for setting up printers"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per impostare le stampanti"
+
+#~ msgid "Name=Day Plan"
+#~ msgstr "Name=Day Plan"
+
+#~ msgid "Comment=A complete calendar and scheduling program"
+#~ msgstr "Comment=Programma completo di agenda e calendario"
+
+#~ msgid "Name=Debugger"
+#~ msgstr "Name=Debugger"
+
+#~ msgid "GenericName=Debug programs"
+#~ msgstr "GenericName=Esegue il debug dei programmi"
+
+#~ msgid "Name=KFortune"
+#~ msgstr "Name=KFortune"
+
+#~ msgid "Comment=A simple fortune program for Kde"
+#~ msgstr "Comment=Semplice programma \"fortune\" per KDE"
+
+#~ msgid "Name=kISDN"
+#~ msgstr "Name=KISDN"
+
+#~ msgid "Comment=ISDN configuration, dialup and monitor"
+#~ msgstr "Comment=Configurazione, composizione numero e controllo stato ISDN"
+
+#~ msgid "Name=Joystick"
+#~ msgstr "Name=Joystick"
+
+#~ msgid "GenericName=Joystick settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del joystick"
+
+#~ msgid "GenericName=A simple Text Viewer"
+#~ msgstr "GenericName=Semplice visualizzatore di testi"
+
+#~ msgid "Name=KMastermind"
+#~ msgstr "Name=KMastermind"
+
+#~ msgid "Comment=The game mastermind, designed for Kde"
+#~ msgstr "Comment=Il gioco Mastermind, disegnato per KDE"
+
+#~ msgid "Name=kpackage"
+#~ msgstr "Name=KPackage"
+
+#~ msgid "GenericName=kpackage RPM and DEB manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione dei pacchetti RPM e DEB"
+
+#~ msgid "Name=KPilot"
+#~ msgstr "Name=KPilot"
+
+#~ msgid "GenericName=Palm Pilot Suite"
+#~ msgstr "GenericName=Raccolta di programmi per il Palm Pilot"
+
+#~ msgid "Name=KRay"
+#~ msgstr "Name=KRay"
+
+#~ msgid "GenericName=A simple Ray Tracer"
+#~ msgstr "GenericName=Semplice ray tracer"
+
+#~ msgid "Name=Rubik's Kube"
+#~ msgstr "Name=Cubo di Rubik"
+
+#~ msgid "GenericName=A 3D model of the Rubik's Cube"
+#~ msgstr "GenericName=Modello tridimensionale del cubo di Rubik"
+
+#~ msgid "Name=Samba Setup Tool"
+#~ msgstr "Name=Impostazioni di Samba"
+
+#~ msgid "GenericName=Samba Setuptool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per le impostazioni di Samba"
+
+#~ msgid "Name=Scanning Program"
+#~ msgstr "Name=Programma di scansione"
+
+#~ msgid "Name=function plotter"
+#~ msgstr "Name=Disegno di funzioni"
+
+#~ msgid "Comment=A mathematical function plotter."
+#~ msgstr "Comment=Strumento per disegnare funzioni matematiche"
+
+#~ msgid "Name=Remote Login"
+#~ msgstr "Name=Collegamento remoto"
+
+#~ msgid "GenericName=Remote Login Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestore dei collegamenti remoti"
+
+#~ msgid "GenericName=Manager for Desktop Themes"
+#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop"
+
+#~ msgid "Name=KTranslator"
+#~ msgstr "Name=KTranslator"
+
+#~ msgid "Comment=A powerful utility for kde translator"
+#~ msgstr "Comment=Applicazione per i traduttori KDE"
+
+#~ msgid "Name=Video Setup"
+#~ msgstr "Name=Impostazioni video"
+
+#~ msgid "GenericName=KDE X-Server Video Setup Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento KDE per le impostazioni video del server X"
+
+#~ msgid "Name=Mathemagics"
+#~ msgstr "Name=Mathemagics"
+
+#~ msgid "GenericName=RPN Calculator"
+#~ msgstr "GenericName=Calcolatrice in notazione RPN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Proklam"
+#~ msgstr "Name=Polonia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Speech synthesizer system"
+#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Speech synthesizer DCOP service"
+#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica"
+
+#~ msgid "Name=PWSDirhandle"
+#~ msgstr "Name=PWSDirhandle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to deal with directories."
+#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di gestire le directory"
+
+#~ msgid "Name=PWSDirHandle"
+#~ msgstr "Name=PWSDirHandle"
+
+#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to handle directories"
+#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di gestire le directory"
+
+#~ msgid "Name=PWSGetfile"
+#~ msgstr "Name=PWSGetfile"
+
+#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to server basic files"
+#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di fornire file"
+
+#~ msgid "Name=PWSMain"
+#~ msgstr "Name=PWSMain"
+
+#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to display a main page for the user"
+#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di mostrare una pagina principale per l'utente"
+
+#~ msgid "Name=pws"
+#~ msgstr "Name=PWS"
+
+#~ msgid "Comment=A panel applet called pws"
+#~ msgstr "Comment=Una applet del pannello chiamata PWS"
+
+#~ msgid "Name=ActiveX-Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin ActiveX"
+
+#~ msgid "Comment=ActiveX Viewer"
+#~ msgstr "Comment=Visualizzatore ActiveX"
+
+#~ msgid "Name=Reaktivate"
+#~ msgstr "Name=Reaktivate"
+
+#~ msgid "Comment=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror"
+#~ msgstr "Comment=Configura il supporto ActiveX (TM) per Konqueror"
+
+#~ msgid "Comment=ActiveX Control Handler"
+#~ msgstr "Comment=Gestore controlli ActiveX"
+
+#~ msgid "Comment=Shockwave Director"
+#~ msgstr "Comment=Shockwave Director"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Saape server"
+#~ msgstr "Name=Server X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Konsole Terminal Emulation Element"
+#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale"
+
+#~ msgid "Name=Zoned Clock"
+#~ msgstr "Name=Orologio con i fusi"
+
+#~ msgid "Comment=Clock applet with other-timezone support."
+#~ msgstr "Comment=Applet orologio con il supporto per altri fusi orari."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KAddressBook (KDE 3.1)"
+#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Outlook 2000"
+#~ msgstr "Name=Redmond 2000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Address Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Rubrica degli indirizzi"
+
+#~ msgid "GenericName=Reminder Message Scheduler"
+#~ msgstr "GenericName=Un promemoria programmabile"
+
+#~ msgid "Comment=Alarm/reminder message scheduler: start as system tray icon"
+#~ msgstr "Comment=Un promemoria programmabile: all'avvio si mette nel pannello"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Alarm Client"
+#~ msgstr "Name=Demone dei promemoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=KOrganizer alarm client settings"
+#~ msgstr "Name=Client dei promemoria di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer"
+#~ msgstr "Keywords=demone dei promemoria,kalarmd,KAlarm,KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Name=Demone dei promemoria"
+
+#~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon autostart at login"
+#~ msgstr "Comment=Avvio automatico all'inizio della sessione del demone dei promemoria di KOrganizer e KAlarm"
+
+#~ msgid "Name=Alarm Daemon GUI"
+#~ msgstr "Name=Interfaccia grafica del demone dei promemoria"
+
+#~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI"
+#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica del demone dei promemoria di KOrganizer/KAlarm"
+
+#~ msgid "Name=KOrganizer Alarm Client"
+#~ msgstr "Name=Client dei promemoria di KOrganizer"
+
+#~ msgid "GenericName=KOrganizer alarm daemon client"
+#~ msgstr "GenericName=Client del demone dei promemoria di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=Kandy"
+#~ msgstr "Name=Kandy"
+
+#~ msgid "GenericName=Mobile Phone Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per i telefoni cellulari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Kaplan Plugin"
+#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kaplan KAddressbook Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin calendario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KNotesPlugin"
+#~ msgstr "Name=Prova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kaplan KNotes Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KOrganizerPlugin"
+#~ msgstr "Name=KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kaplan KOrganizer Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin calendario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=TestPlugin"
+#~ msgstr "Name=Prova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Kaplan Test Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka"
+
+#~ msgid "Name=KArm"
+#~ msgstr "Name=KArm"
+
+#~ msgid "GenericName=Personal Time Tracker"
+#~ msgstr "GenericName=Segnatempo personale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=VCard Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Connected cellular phone"
+#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Connected PDA"
+#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Addressbook Part"
+#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=FileviewPart"
+#~ msgstr "Name=Anteprima file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KitchenSync Manipulator"
+#~ msgstr "Name=Controllo batteria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=OrganizerPart"
+#~ msgstr "Name=KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=OverView Part"
+#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini"
+
+#~ msgid "Name=KDED File Sharing/Locking Module"
+#~ msgstr "Name=KSharedFile"
+
+#~ msgid "Comment=Share files between others"
+#~ msgstr "Comment=Condividi file con altre persone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Konnector"
+#~ msgstr "Name=Opie Konnector"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Konnector Definitions"
+#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere"
+
+#~ msgid "Name=Opie Konnector"
+#~ msgstr "Name=Opie Konnector"
+
+#~ msgid "Name=KNotes"
+#~ msgstr "Name=KNotes"
+
+#~ msgid "GenericName=Popup Notes"
+#~ msgstr "GenericName=Note a comparsa"
+
+#~ msgid "Comment=Calendar Decoration Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di decorazione del calendario"
+
+#~ msgid "Comment=Calendar Plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin calendario"
+
+#~ msgid "Comment=KOrganizer Part"
+#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=KOrganizer"
+#~ msgstr "Name=KOrganizer"
+
+#~ msgid "Comment=Calendar and Scheduling Program"
+#~ msgstr "Comment=Programma di calendario e di agenda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Birthdays import plugin from KAddressBook for KOrganizer"
+#~ msgstr "Name=Plugin di esportazione Web per KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=Date numbers plugin for Calendars"
+#~ msgstr "Name=Plugin delle date per i calendari"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Microsoft Exchange 2000 plugin for KOrganizer"
+#~ msgstr "Name=Plugin di vista dei progetti per KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=Holiday plugin for Calendars"
+#~ msgstr "Name=Plugin vacanze per i calendari"
+
+#~ msgid "Name=Project View Plugin for KOrganizer"
+#~ msgstr "Name=Plugin di vista dei progetti per KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=Web export plugin for KOrganizer"
+#~ msgstr "Name=Plugin di esportazione Web per KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=JPilot Plugin Proxy Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto posta POP di KPilot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KOrganizer ListMaker Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto calendario di KOrganizer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KDE Addressbook Conduit"
+#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi"
+
+#~ msgid "Name=KPilot Expenses Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto spese di KPilot"
+
+#~ msgid "Name=KPilot KNotes Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto KNotes di KPilot"
+
+#~ msgid "Name=KPilot NULL Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto NULL di KPilot"
+
+#~ msgid "Comment=This conduit does nothing. You can attach it to databases to prevent them from being synced."
+#~ msgstr "Comment=Questo condotto non fa niente. Puoi collegarlo ai database per evitare che vengano sincronizzati."
+
+#~ msgid "Name=KPilot POP Mail Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto posta POP di KPilot"
+
+#~ msgid "Name=KOrganizer Todo Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto cose da fare di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Name=KOrganizer Calendar Conduit"
+#~ msgstr "Name=Condotto calendario di KOrganizer"
+
+#~ msgid "Comment=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer datebook."
+#~ msgstr "Comment=Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con il calendario di KOrganizer."
+
+#~ msgid "GenericName=PalmPilot Tool"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per PalmPilot"
+
+#~ msgid "Comment=KPilot Conduit"
+#~ msgstr "Comment=Condotto KPilot"
+
+#~ msgid "Name=KPilotDaemon"
+#~ msgstr "Name=Demone KPilot"
+
+#~ msgid "Name=Ksync"
+#~ msgstr "Name=KSync"
+
+#~ msgid "Name=Cervisia"
+#~ msgstr "Name=Cervisia"
+
+#~ msgid "GenericName=CVS Frontend"
+#~ msgstr "GenericName=Interfaccia grafica per CVS"
+
+#~ msgid "Name=${APP_NAME}"
+#~ msgstr "Name=${APP_NAME}"
+
+#~ msgid "GenericName=A KDE Application"
+#~ msgstr "GenericName=Un'applicazione di KDE"
+
+#~ msgid "Name=${APP_NAME}Part"
+#~ msgstr "Name=${APP_NAME}Part"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Catalog Information"
+#~ msgstr "Name=Informazioni"
+
+#~ msgid "Name=Message Catalogs"
+#~ msgstr "Name=Catalogo messaggi"
+
+#~ msgid "Name=KBabel - Catalog Manager"
+#~ msgstr "Name=KBabel - Gestione catalogo"
+
+#~ msgid "Name=KBabel - Dictionary"
+#~ msgstr "Name=KBabel - Dizionario"
+
+#~ msgid "Name=KBugBuster"
+#~ msgstr "Name=KBugBuster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=C++ Info"
+#~ msgstr "Name=Informazioni PDF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Diff Stats"
+#~ msgstr "Name=Deriva"
+
+#~ msgid "Name=Kompare"
+#~ msgstr "Name=Kompare"
+
+#~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend"
+#~ msgstr "GenericName=Interfaccia per diff/patch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KompareNavTreePart"
+#~ msgstr "Name=KomparePart"
+
+#~ msgid "Name=KomparePart"
+#~ msgstr "Name=KomparePart"
+
+#~ msgid "Name=AMOR"
+#~ msgstr "Name=Amor"
+
+#~ msgid "GenericName=Amusing Misuse Of Resources"
+#~ msgstr "GenericName=Allegro Massacro di Ogni Risorsa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Little Billy"
+#~ msgstr "Description=File di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Multi-talented spot"
+#~ msgstr "Description=Invia l'&URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Bonhomme"
+#~ msgstr "Description=URL Gopher"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=FreeBSD Mascot"
+#~ msgstr "Description=Invia la &pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Crazy Eyes"
+#~ msgstr "Description=File di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Spooky Ghost"
+#~ msgstr "Description=URL FTP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Neko"
+#~ msgstr "Description=URL Web"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Tux"
+#~ msgstr "Description=File di testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Tao"
+#~ msgstr "Description=URL di posta elettronica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Unanimated Tux"
+#~ msgstr "Description=Avvia K&Write"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description=Little worm"
+#~ msgstr "Description=URL locale"
+
+#~ msgid "Name=Eyes"
+#~ msgstr "Name=Occhi"
+
+#~ msgid "Comment=Panel applet similar to xeyes."
+#~ msgstr "Comment=Applet del pannello simile a xeyes"
+
+#~ msgid "Name=Fifteen Pieces"
+#~ msgstr "Name=Gioco del 15"
+
+#~ msgid "Comment=Fifteen Pieces Applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet per il gioco del 15"
+
+#~ msgid "Name=K Aphorisms"
+#~ msgstr "Name=K Aforismi"
+
+#~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program"
+#~ msgstr "Name=Impossibile eseguire il programma \"fortune\""
+
+#~ msgid "Name=Could not create output file"
+#~ msgstr "Name=Impossibile creare il file di output"
+
+#~ msgid "Comment=KFortune"
+#~ msgstr "Comment=KFortune"
+
+#~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program"
+#~ msgstr "Comment=KFortune non è riuscito ad avviare il programma esterno \"fortune\""
+
+#~ msgid "Comment=KFortune failed to create the output file to save the text"
+#~ msgstr "Comment=KFortune non è riuscito a creare il file di output per salvare il testo"
+
+#~ msgid "Name=MoonPhase"
+#~ msgstr "Name=Fasi lunari"
+
+#~ msgid "GenericName=Moon Phase Indicator"
+#~ msgstr "GenericName=Indicatore delle fasi lunari"
+
+#~ msgid "Name=Mouspedometa"
+#~ msgstr "Name=Kontachilometrimouse"
+
+#~ msgid "GenericName=Measure your Desktop Mileage!"
+#~ msgstr "GenericName=Misura la distanza percorsa dal mouse!"
+
+#~ msgid "Name=Sports Ticker"
+#~ msgstr "Name=Ticker sportivo"
+
+#~ msgid "Comment=Tracks your favorite sports team"
+#~ msgstr "Comment=Controlla la tua squadra del cuore"
+
+#~ msgid "Name=The Tea Cooker"
+#~ msgstr "Name=Il bollitore di tè"
+
+#~ msgid "Name=KTux"
+#~ msgstr "Name=KTux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KWeather"
+#~ msgstr "Name=KWeather"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=A weather reporting panel applet"
+#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=kweatherservice"
+#~ msgstr "Name=KWeather"
+
+#~ msgid "Comment=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+#~ msgstr "Comment=Orologio mondiale di KDE scritto da Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#~ msgid "Name=World Clock"
+#~ msgstr "Name=Orologio mondiale"
+
+#~ msgid "Name=World Wide Watch"
+#~ msgstr "Name=Orologio mondiale"
+
+#~ msgid "Comment=A KDE World Watch panel applet"
+#~ msgstr "Comment=Applet per il pannello che mostra un orologio mondiale"
+
+#~ msgid "Name=Surface Depth"
+#~ msgstr "Name=Profondità superficie"
+
+#~ msgid "Name=Ark"
+#~ msgstr "Name=Ark"
+
+#~ msgid "Name=Archiver"
+#~ msgstr "Name=Utilità di archiviazione"
+
+#~ msgid "Comment=Archive Handling Tool"
+#~ msgstr "Comment=Accessorio per la gestione degli archivi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Extract Here..."
+#~ msgstr "Name=Estrai qui..."
+
+#~ msgid "Comment=Character Picker"
+#~ msgstr "Comment=Selettore di caratteri"
+
+#~ msgid "Name=KCalc"
+#~ msgstr "Name=KCalc"
+
+#~ msgid "GenericName=Scientific Calculator"
+#~ msgstr "GenericName=Calcolatrice scientifica"
+
+#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
+#~ msgstr "Name=Selettore Smartcard"
+
+#~ msgid "GenericName=Character Selector"
+#~ msgstr "GenericName=Selettore di caratteri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Change Password"
+#~ msgstr "GenericName=Per cambiare la password"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Storage Devices"
+#~ msgstr "Name=Dispositivi USB"
+
+#~ msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices"
+#~ msgstr "Comment=Mostra l'utilizzo del disco dei dispositivi montati"
+
+#~ msgid "Name=KDiskFree"
+#~ msgstr "Name=KDiskFree"
+
+#~ msgid "GenericName=View Disk Usage"
+#~ msgstr "GenericName=Mostra lo spazio disco libero"
+
+#~ msgid "Name=KwikDisk"
+#~ msgstr "Name=KwikDisk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GenericName=Removable Media Utility"
+#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale"
+
+#~ msgid "Name=KEdit"
+#~ msgstr "Name=KEdit"
+
+#~ msgid "Name=KFloppy"
+#~ msgstr "Name=KFloppy"
+
+#~ msgid "GenericName=Floppy Formatter"
+#~ msgstr "GenericName=Formattatore di dischetti"
+
+#~ msgid "Name=KHexEdit"
+#~ msgstr "Name=KHexEdit"
+
+#~ msgid "GenericName=Binary Editor"
+#~ msgstr "GenericName=Editor binario"
+
+#~ msgid "Name=KJots"
+#~ msgstr "Name=KJots"
+
+#~ msgid "GenericName=Note Taker"
+#~ msgstr "GenericName=Strumento per prendere note"
+
+#~ msgid "Name=Battery Monitor"
+#~ msgstr "Name=Controllo batteria"
+
+#~ msgid "Comment=Battery Monitor"
+#~ msgstr "Comment=Mostra lo stato della batteria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Laptop Battery"
+#~ msgstr "Name=Portatile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Laptop Battery"
+#~ msgstr "Name=Avviso batteria scarica"
+
+#~ msgid "Name=PCMCIA"
+#~ msgstr "Name=PCMCIA"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=PCMCIA status"
+#~ msgstr "Comment=Audio PCM"
+
+#~ msgid "Name=RegExp Editor Widget"
+#~ msgstr "Name=Editor di espressioni regolari"
+
+#~ msgid "Name=KSim"
+#~ msgstr "Name=KSim"
+
+#~ msgid "Comment=K System Information Monitor (GKrellM style)"
+#~ msgstr "Comment=Monitor delle informazioni di sistema (simile a GKrellM)"
+
+#~ msgid "Name=CPU"
+#~ msgstr "Name=CPU"
+
+#~ msgid "Comment=CPU monitor plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo CPU"
+
+#~ msgid "Name=Disk"
+#~ msgstr "Name=Disco"
+
+#~ msgid "Comment=Disk monitor plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo disco"
+
+#~ msgid "Name=DFree"
+#~ msgstr "Name=Disco libero"
+
+#~ msgid "Comment=Mounted partitions monitor"
+#~ msgstr "Comment=Controllo delle partizioni montate"
+
+#~ msgid "Comment=Lm_sensors status monitor"
+#~ msgstr "Comment=Monitor dello stato dei sensori Lm"
+
+#~ msgid "Name=Mail"
+#~ msgstr "Name=Posta"
+
+#~ msgid "Comment=Mail monitor plugin"
+#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo posta"
+
+#~ msgid "Name=Net"
+#~ msgstr "Name=Rete"
+
+#~ msgid "Comment=Net status monitor"
+#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete"
+
+#~ msgid "Name=KTimer"
+#~ msgstr "Name=KTimer"
+
+#~ msgid "GenericName=Dhcp Manager"
+#~ msgstr "GenericName=Gestione DHCP"
+
+#~ msgid "Name=Screensaver"
+#~ msgstr "Name=Salvaschermo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KBruch"
+#~ msgstr "Name=KTouch"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Windows"
+#~ msgstr "Name=Qt Windows"
+
+#~ msgid "Name=Netscape Plugins"
+#~ msgstr "Name=Plugin di Netscape"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Netscape Plugin Configuration"
+#~ msgstr "GenericName=Configurazione dei plugin di Netscape"
+
+#~ msgid "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash"
+#~ msgstr "Keywords=Tipi di file,Associazioni file,Tipi MIME,Netscape,Plugin,Flash"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Exchange plugin for Calendars"
+#~ msgstr "Name=Plugin vacanze per i calendari"
+
+#~ msgid "Comment=KChart"
+#~ msgstr "Comment=KChart"
+
+#~ msgid "Comment=KFormula"
+#~ msgstr "Comment=KFormula"
+
+#~ msgid "Comment=Kivio"
+#~ msgstr "Comment=Kivio"
+
+#~ msgid "Comment=Kontour"
+#~ msgstr "Comment=Kontour"
+
+#~ msgid "Comment=Krita"
+#~ msgstr "Comment=Krita"
+
+#~ msgid "Comment=KSpread"
+#~ msgstr "Comment=KSpread"
+
+#~ msgid "Comment=KWord"
+#~ msgstr "Comment=KWord"
+
+#~ msgid "Comment=SGML"
+#~ msgstr "Comment=SGML"
+
+#~ msgid "Comment=LyX - document"
+#~ msgstr "Comment=Documento LyX"
+
+#~ msgid "Name=KAB MkIII"
+#~ msgstr "Name=KAB MkIII"
+
+#~ msgid "Comment=KAB MkIII - The KDE Address Book"
+#~ msgstr "Comment=KAB MkIII - La rubrica degli indirizzi di KDE"
+
+#~ msgid "Name=kab3Part"
+#~ msgstr "Name=kab3Part"
+
+#~ msgid "Keywords=Address Book, KAB, kab"
+#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=cdbakeoven"
+#~ msgstr "Name=Demone"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Bake Oven"
+#~ msgstr "Comment=File di database CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CdboSettings"
+#~ msgstr "Name=Connessioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del demone dei promemoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Audio Copy Settings"
+#~ msgstr "Name=Impostazione modo video"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=Audio Copy Settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Bake Oven recording options"
+#~ msgstr "Comment=Filtro per la selezione e l'ordinamento delle pagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CD-ROM Devices"
+#~ msgstr "Name=Dispositivo CD/DVD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=Customize Defaults"
+#~ msgstr "Name=Predefinito"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Default Settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Information"
+#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=New CD Settings"
+#~ msgstr "Name=Nuova finestra di dialogo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=New CD (ISO Image) Settings"
+#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del demone dei promemoria"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keywords=cdbo,iso,cdbakeoven"
+#~ msgstr "Keywords=kuick,copia,spostamento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=CDBakeOven"
+#~ msgstr "Name=Partita finita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment=ISO Image"
+#~ msgstr "Comment=Immagine TIFF"
+
+#~ msgid "Name=KDevelop 3.0"
+#~ msgstr "Name=KDevelop 3.0"
+
+#~ msgid "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE"
+#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo integrato per C++/Qt/KDE"
+
+#~ msgid "Name=RealNames"
+#~ msgstr "Name=RealNames"
+
+#~ msgid "Name=Block Devices"
+#~ msgstr "Name=Dispositivi a blocchi"
+
+#~ msgid "GenericName=Mount/Umount Utility"
+#~ msgstr "GenericName=Accessorio per montare/smontare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name=KChat"
+#~ msgstr "Name=KChart"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..6e67a7be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-07 15:57+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "Programma KOffice di esempio"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..d7e00b52
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,2189 @@
+# translation of karbon.po to Italian
+# translation of karbon.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:03+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "&Elimina"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Oggetto"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Ordine"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Allinea"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuisci"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&ffetti"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effetti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag office:body."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr ""
+"Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag office:drawing."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag draw:page."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Inserisci clipart"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Incolla oggetto"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Incolla oggetti"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Questa azione non può essere annullata in seguito. Vuoi davvero continuare?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Ripulisci la cronologia"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplica oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Duplica oggetti"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Larghezza d'ingrandimento"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Pagina intera"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "&Modalità di visualizzazione"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "A tracciati"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Mostra i margini della pagina"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Nascondi i margini della pagina"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Importa grafico..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Elimina"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Cronologia"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplica"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Porta in &primo piano"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Al&za"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "A&bbassa"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Manda sullo &sfondo"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Allinea al centro (orizzontale)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Allinea in alto"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Allinea al centro (verticale)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Allinea in basso"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Distribuisci al centro (orizzontale)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Distribuisci vuoti (orizzontale)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Distribuisci bordi a sinistra"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Distribuisci bordi a destra"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Distribuisci al centro (verticale)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Distribuisci vuoti (verticale)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Distribuisci bordi in basso"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Distribuisci bordi in alto"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostra i righelli"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Nascondi i righelli"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Mostra o nasconde i righelli."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la griglia"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Nascondi la griglia"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Mostra o nasconde la griglia."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Aggancia alla griglia."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Ra&ggruppa oggetti"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Separa oggetti"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Chiudi il percorso"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stile delle linee"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Imposta spessore delle linee"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Configura Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "As&petto della pagina..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Proprietà del tratto"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Allinea oggetti"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operazione booleana"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Chiudi il percorso"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Annulla: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Rifai: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Elimina oggetti"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Elimina oggetto"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Elimina nodo"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Distribuisci oggetti"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Riempi oggetti"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Riempi oggetto"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Appiattisci le curve"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Raggruppa oggetti"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Tratteggia oggetti"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Tratteggia oggetto"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Larghezza tratto"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Colore tratto"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Schema di tratteggio"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci testo"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Trasforma oggetti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Trasforma oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Trasla oggetti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Trasla oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Riscala oggetti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Riscala oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Distorci oggetti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Distorci oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Ruota oggetti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Ruota oggetto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Trasla Bezier"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Trasla punti"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Trasla punto"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Separa oggetti"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Riordina la selezione"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Colore uniforme"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Riferimento"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Vecchio:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Nuovo:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "T:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Impostazioni del documento"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Numero di file recenti:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Copia scostamento:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Dimensione dei caratteri della tavolozza:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limite di annulla/rifai:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Aggancia alla g&riglia"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "&Colore della griglia:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "O&rizzontale:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticale:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Distanza di maglia:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "&Orizzontale:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "V&erticale:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Salvataggio automatico (minuti):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Nessun salvataggio automatico"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "minuti"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Crea copia di sicurezza"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Salva come percorso"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Tratto"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Estremo"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Spigolo"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Selettore dei colori"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacità)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Livelli:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Abbassa"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Oggetto corrente"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Cambia il nome dell'oggetto:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Rinomina livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Cambia il nome del livello corrente:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo livello:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Nuovo livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Alza livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Abbassa livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Elimina livello"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandi"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Comandi di raggruppamento"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Imposta spessore della linea della selezione attuale"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estremo:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Estremo geometrico"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estremo arrotondato"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estremo squadrato"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Spigolo:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Spigolo vivo"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Spigolo arrotondato"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Spigolo tagliato"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "Imposta posizione X della selezione attuale"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "G:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Imposta posizione Y della selezione attuale"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "L:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Imposta la larghezza della selezione attuale"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "A:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Imposta l'altezza della selezione attuale"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Ruota la selezione attuale"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "TX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Distorci la selezione attuale nella direzione X"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "TY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Distorci la selezione attuale nella direzione Y"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinea"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Seno"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Stella"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Inserisci ellisse"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Pieno"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Angolo iniziale:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Angolo finale:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Strumento per le ellissi"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Modifica sfumatura"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Strumento per le sfumature"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per sfumatura:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per scegliere il vettore di sfumatura.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> una sfumatura per cambiarne il vettore.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic e trascina</i> per spostare il punto focale della sfumatura "
+"radiale."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Premi i o Shift+i</i> per ridurre o aumentare le dimensioni della maniglia."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Modifica sfumatura:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per spostare i punti.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Fai doppio clic</i> su un punto di colore per modificarlo.<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic con il pulsante destro</i> su un punto di colore per "
+"rimuoverlo.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Scegli il motivo"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Scegli il motivo da aggiungere"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per motivi:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Fai clic</i> sul motivo che vuoi nell'elenco.<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per scegliere il vettore del motivo.</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Per piacere scegli un motivo."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Strumento per i motivi"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Impostazione della matita"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Grezza"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Dritta"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Ottimizza"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Esattezza:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Combina angolo:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento della matita:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr ""
+"- <i>Fai clic</i> per iniziare a disegnare, rilascia quando hai finito."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Premi <i>Invio</i> o <i>fai doppio clic</i> per terminare la polilinea.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Strumento per la matita"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Matita"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Inserisci poligono"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Lati:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Strumento per i poligoni"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per le polilinee:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Fai clic</i> per aggiungere un nodo e <i>trascina</i> "
+"per impostare il suo vettore bezier."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Premi <i>Ctrl</i> mentre trascini per modificare il vettore bezier "
+"precedente."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Premi <i>Shift</i> mentre trascini per cambiare la curva in una linea dritta."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr "- Premi <i>Backspace</i> per annullare l'ultima curva.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr "- Premi <i>Esc</i> per annullare l'intera polilinea.<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Strumento per le polilinee"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Inserisci rettangolo"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Strumento per i rettangoli"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Strumento di rotazione"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Inserisci rettangolo smussato"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Altezza (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Bordo raggio X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Bordo raggio Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Strumento per smussare i rettangoli"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Rettangolo smussato"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Modifica vertici"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Strumento di selezione nodi"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Seleziona nodi"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modalità di selezione"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "Seleziona nel livello corrente"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "Selezione nei livelli visibili"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "Selezione nei livelli selezionati"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento di selezione:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selezione nel livello corrente</i>"
+"<br>La selezione è compiuta nel livello selezionato nell'indicatore dei "
+"livelli."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selezione nei livelli visibili:</i>"
+"<br>La selezione è compiuta nei livelli visibili (l'occhio nell'indicatore dei "
+"livelli)."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Selezione nei livelli attivi:</i>"
+"<br>La selezione è compiuta nei livelli segnati nell'indicatore dei livelli."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Posizionamento usando i tasti cursore</i>"
+"<br>La selezione può essere posizionata in alto, in basso, a sinistra e a "
+"destra usando i corrispondenti tasti cursore."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Selezione [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per le figure</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per posizionare la figura.<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic</i> per posizionare una figura usando i valori della proprietà "
+"dello strumento.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Distorci"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Strumento di distorsione"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Inserisci seno"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periodi:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Strumento per i seni"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Inserisci spirale"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Rotonda"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rettangolare"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmenti:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Sfumatura:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazione:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Oraria"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Antioraria"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Strumento per le spirali"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Inserisci stella"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Contorno stella"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Raggio"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Ruota"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Stella incorniciata"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Ingranaggio"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Raggio esterno:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Raggio interno:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Angolo interno:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Rotondità:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Strumento per le stelle"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Disegna una stella"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Disegna ombra traslucida"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Allineamento:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Scostamento:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Modifica percorso base"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "Converti a forme"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Nuovo testo"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Al centro"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "In alto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Sopra"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Sotto"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per il testo</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic</i> sul documento per posizionare il testo orizzontale."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic e trascina</i> nel documento per posizionare del testo direzionale"
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic</i> sull'oggetto di percorso selezionato per posizionare del testo "
+"sul suo profilo."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr "<i>Fai clic</i> sull'oggetto di testo selezionato per cambiarlo.</qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Strumento per il testo"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambia il testo"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Conversione del testo"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Un oggetto\n"
+"%n oggetti"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "percorso"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Un gruppo, contenente un oggetto\n"
+"Un gruppo, contenente %n oggetti"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "gruppo"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "immagine"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripetizione:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Conica"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Riflessa"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripetuta"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempimento"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "&Aggiungi alle sfumature predefinite"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Opacità globale:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Sfumature predefinite"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Proprietà oggetto"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Tratto: nessuno"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Riempimento: nessuno"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Riempimento: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Riempimento: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Riempimento: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Riempimento: scala di grigio"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Riempimento: colore"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Riempimento: sfumatura"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Riempimento: motivo"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Tratto: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Tratto: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Tratto: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Tratto: scala di grigio"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Tratto: colore"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Tratto: sfumatura"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Tratto: motivo"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasla"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "&Posizione relativa"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Pieno"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Appiattisci percorso..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Appiattisci percorso"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Pianezza:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento per le immagini:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Strumento per le immagini"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Scegli l'immagine da aggiungere"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserisci immagine"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Inserisci nodi..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Inserisci nodi"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Nodi:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Smussa angoli..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Trasforma in poligono"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Smussa angoli:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Smussa angoli"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "Effetto &ombra..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Crea effetto ombra"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Crea ombra"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Vortice/pizzico..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Vortice/Pizzico"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Pizzico:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Strumento di ingrandimento:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Fai clic e trascina</i> per fare un ingrandimento dell'area rettangolare."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Fai clic destro</i> per rimpicciolire la tela.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Premi i tasti + e -</i><br>per ingrandire o rimpicciolire la tela."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Strumento di ingrandimento"
+
+#~ msgid "Gradient tool"
+#~ msgstr "Strumento per sfumature"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Sopra"
+
+#~ msgid "Under"
+#~ msgstr "Sotto"
+
+#~ msgid "Style Settings"
+#~ msgstr "Impostazione dello stile"
+
+#~ msgid "CMYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "Insert Round Rectangle"
+#~ msgstr "Inserisci rettangolo smussato"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colore"
+
+#~ msgid "C:"
+#~ msgstr "C:"
+
+#~ msgid "M:"
+#~ msgstr "M:"
+
+#~ msgid "K:"
+#~ msgstr "N:"
+
+#~ msgid "Duplicate object"
+#~ msgstr "Duplica oggetto"
+
+#~ msgid "Duplicate objects"
+#~ msgstr "Duplica oggetti"
+
+#~ msgid "Unnamed Tool"
+#~ msgstr "Strumento senza nome"
+
+#~ msgid "This tool has no description."
+#~ msgstr "Questo strumento non ha descrizione."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Document Properties"
+#~ msgstr "Impostazioni del documento"
+
+#~ msgid "&Color Manager"
+#~ msgstr "Gestione del &colore"
+
+#~ msgid "&Transform"
+#~ msgstr "&Trasforma"
+
+#~ msgid "&Stroke"
+#~ msgstr "&Tratteggio"
+
+#~ msgid "&Style"
+#~ msgstr "&Stile"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Panoramica"
+
+#~ msgid "&Plugins"
+#~ msgstr "&Plugin"
+
+#~ msgid "Karbon14"
+#~ msgstr "Karbon14"
+
+#~ msgid "&Close path"
+#~ msgstr "&Chiudi il percorso"
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "C&ontinua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "&Plugin"
+
+#~ msgid "Yet another vector graphics application."
+#~ msgstr "Un programma di grafica vettoriale."
+
+#~ msgid "(c) 2001, 2002 The Karbon Developers"
+#~ msgstr "(c) 2001, 2002 gli sviluppatori di Karbon"
+
+#~ msgid "You are invited to participate in any way."
+#~ msgstr "Sei invitato a darci una mano."
+
+#~ msgid "&Deselect All"
+#~ msgstr "&Deseleziona tutto"
+
+#~ msgid "&Path"
+#~ msgstr "&Percorso"
+
+#~ msgid "&Translate"
+#~ msgstr "&Trasla"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Ruota"
+
+#~ msgid "S&hear"
+#~ msgstr "&Distorci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Layer"
+#~ msgstr "Livello corrente"
+
+#~ msgid "V:"
+#~ msgstr "V:"
+
+#~ msgid "Relative position"
+#~ msgstr "Posizione relativa"
+
+#~ msgid "Apply to Duplicate"
+#~ msgstr "Applica al duplicato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotazione:"
+
+#~ msgid "Relative center"
+#~ msgstr "Centro relativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione:"
+
+#~ msgid "Non-proportional"
+#~ msgstr "Non proporzionale"
+
+#~ msgid "TR"
+#~ msgstr "TR"
+
+#~ msgid "RO"
+#~ msgstr "RU"
+
+#~ msgid "SH"
+#~ msgstr "DI"
+
+#~ msgid "SC"
+#~ msgstr "RI"
+
+#~ msgid "Clipart Tool"
+#~ msgstr "Strumento Clipart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert ellipse"
+#~ msgstr "Inserisci ellisse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert polygon"
+#~ msgstr "Inserisci poligono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert rectangle"
+#~ msgstr "Inserisci rettangolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert star"
+#~ msgstr "Inserisci stella"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert sinus"
+#~ msgstr "Inserisci seno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert spiral"
+#~ msgstr "Inserisci spirale"
+
+#~ msgid "&Tool Options"
+#~ msgstr "Opzioni &strumento"
+
+#~ msgid "There are no options for the selected tool."
+#~ msgstr "Non ci sono opzioni per lo strumento selezionato."
+
+#~ msgid "Properties: %1"
+#~ msgstr "Proprietà: %1"
+
+#~ msgid "Shear:"
+#~ msgstr "Distorsione:"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Strato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1 image object"
+#~ msgstr "Riscala oggetto"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "http://www.xs4all.nl/~rwlbuis/karbon/"
+#~ msgstr "http://www.xs4all.nl/~rwlbuis/karbon/"
+
+#~ msgid "Set Cap Style"
+#~ msgstr "Imposta stile estremi"
+
+#~ msgid "Insert text"
+#~ msgstr "Inserisci testo"
+
+#~ msgid "Create rectangle"
+#~ msgstr "Crea rettangolo"
+
+#~ msgid "Create rounded rectangle"
+#~ msgstr "Crea rettangolo smussato"
+
+#~ msgid "Create ellipse"
+#~ msgstr "Crea ellisse"
+
+#~ msgid "Create polygon"
+#~ msgstr "Crea poligono"
+
+#~ msgid "Create sine wave"
+#~ msgstr "Crea onda seno"
+
+#~ msgid "Create spiral"
+#~ msgstr "Crea spirale"
+
+#~ msgid "Create polyline"
+#~ msgstr "Crea Polyline"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context help"
+#~ msgstr "Guida contestuale"
+
+#~ msgid "Context help will appear here."
+#~ msgstr "La guida contestuale apparirà qui."
+
+#~ msgid "Zoom factor:"
+#~ msgstr "Fattore di zoom:"
+
+#~ msgid "&Layers Manager"
+#~ msgstr "Gestione &livelli"
+
+#~ msgid "H&istory"
+#~ msgstr "&Cronologia"
+
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "deg"
+
+#~ msgid "Layers Manager"
+#~ msgstr "Gestore livelli"
+
+#~ msgid "mm"
+#~ msgstr "mm"
+
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "pi"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "dd"
+#~ msgstr "dd"
+
+#~ msgid "cc"
+#~ msgstr "cc"
+
+#~ msgid "point"
+#~ msgstr "punto"
+
+#~ msgid "millimeter"
+#~ msgstr "millimetro"
+
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "pollice"
+
+#~ msgid "pica"
+#~ msgstr "pica"
+
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "centimetro"
+
+#~ msgid "didot"
+#~ msgstr "didot"
+
+#~ msgid "cicero"
+#~ msgstr "cicero"
+
+#~ msgid "Width(%1):"
+#~ msgstr "Larghezza (%1):"
+
+#~ msgid "Insert Gradient"
+#~ msgstr "Inserisci sfumatura"
+
+#~ msgid "Gradient target:"
+#~ msgstr "Destinazione della sfumatura:"
+
+#~ msgid "Gradient repeat:"
+#~ msgstr "Ripetizione sfumatura:"
+
+#~ msgid "Gradient type:"
+#~ msgstr "Tipo di sfumatura:"
+
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Aggiorna"
+
+#~ msgid "Geometry Panel"
+#~ msgstr "Pannello geometria"
+
+#~ msgid "&Manipulate nodes"
+#~ msgstr "&Manipola vertici"
+
+#~ msgid "&Select Objects"
+#~ msgstr "&Seleziona oggetti"
+
+#~ msgid "&Rotate Objects"
+#~ msgstr "&Ruota oggetti"
+
+#~ msgid "&Shear Objects"
+#~ msgstr "&Distorci oggetti"
+
+#~ msgid "G&radient"
+#~ msgstr "S&fumatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Poly&line"
+#~ msgstr "Trasforma in poligono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ungroup Objects"
+#~ msgstr "&Separa oggetti"
+
+#~ msgid "Color Manager"
+#~ msgstr "Gestione colori"
+
+#~ msgid "H:S:B"
+#~ msgstr "H:S:B"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..71ddcf9c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,2133 @@
+# translation of kchart.po to Italian
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "La prima riga contiene intestazioni"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "La prima colonna contiene intestazioni"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulatore"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignora i delimitatori duplicati"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "&Virgolette:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalli"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importa righe:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importa colonne:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importa dati"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Raccomandata (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Locale (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Altra (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Numero con virgola decimale"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Numero con punto decimale"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Controlla gli intervalli che hai specificato. Il valore iniziale deve essere "
+"inferiore al valore finale."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"In questa pagina puoi selezionare i colori o le immagini da visualizzare dietro "
+"alle diverse aree. Puoi anche scegliere se le immagini devono essere stirate, "
+"ridimensionate, centrate o ripetute."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr "Qui imposti il colore con cui viene dipinto lo sfondo del grafico."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Immagine di sfondo:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Puoi selezionare un'immagine di sfondo da questo elenco. Inizialmente verranno "
+"proposti gli sfondi installati con KDE. Se non trovi quel che stai cercando "
+"qui, puoi scegliere una qualsiasi immagine facendo clic sul pulsante <i>"
+"Sfoglia</i> in basso."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Sfoglia..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Premi questo pulsante per scegliere un'immagine di sfondo che non è presente "
+"nell'elenco qui sopra. "
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Quest'area mostrerà l'immagine di sfondo attualmente scelta. Nota che "
+"l'immagine verrà ridimensionata e pertanto può darsi che assuma proporzioni "
+"diverse dall'originale."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Configurazione dello sfondo"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"In questo riquadro puoi scegliere varie impostazioni che controllano com'è "
+"visualizzato lo sfondo."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensità in %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare di quanto deve essere illuminata l'immagine, in modo da "
+"non disturbare troppo l'area selezionata."
+"<br>Immagini diverse richiedono impostazioni diverse, ma 25% è un buon valore "
+"da cui partire."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Stirata"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, l'immagine selezionata sarà ridimensionata fino ad "
+"assumere la stessa dimensione dell'area selezionata. Se necessario, le "
+"proporzioni dell'immagine saranno adattate a quelle dell'area."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "In scala"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Se spunti questa casella, l'immagine selezionata sarà ridimensionata alla "
+"stessa altezza o larghezza dell'area selezionata, a seconda di quale viene "
+"raggiunta per prima."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Se segni questa casella, l'immagine selezionata sarà centrata nell'area "
+"selezionata. Se l'immagine è più grande dell'area, ne sarà visibile solamente "
+"la parte centrale."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ripetuta"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Se marchi questa casella, l'immagine selezionata sarà utilizzata come motivo di "
+"sfondo. Se l'immagine è più grande dell'area selezionata, sarà visibile "
+"solamente la parte in alto a sinistra."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Regione più esterna"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Regione più interna"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Intestazione+titolo+sottotitolo"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Dati+assi+legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Dati+assi"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Asse sinistro"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Asse inferiore"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Asse destro"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Intestazione A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Intestazione B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Intestazione C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titolo A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titolo B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titolo C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Sottotitolo A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Sottotitolo B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Sottotitolo C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Piè di pagina 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Piè di pagina 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Piè di pagina 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Piè di pagina 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Piè di pagina 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Piè di pagina 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Piè di pagina 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Piè di pagina 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Piè di pagina 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di configurare i colori con cui viene visualizzato il "
+"grafico. Ad ogni parte del grafico può essere assegnato un colore diverso."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "Colore della &linea:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr "Questo è il colore usato per disegnare le linee come gli assi."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Colore della &griglia:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore che è utilizzato per la griglia del grafico. "
+"Chiaramente, questa impostazione ha effetto solo se la griglia è visibile."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Colore del titolo &X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Questo colore è usato per visualizzare l'asse X (orizzontale)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Colore del titolo &Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"Questo colore è utilizzato per visualizzare titoli per l'asse Y (verticale)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Colore del titolo Y (secondo asse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Questo colore è usato per visualizzare i titoli del secondo asse Y (verticale). "
+"Ha effetto solo se il grafico è configurato in modo da avere un secondo asse Y."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Colore dell'etichetta X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare l'asse X (orizzontale)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Colore dell'etichetta Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare l'asse Y (verticale)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Colore dell'etichetta Y (secondo asse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare il secondo asse Y "
+"(verticale). Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo "
+"da avere due assi verticali."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Colore della linea X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Qui puoi configurare il colore della linea dell'asse X (orizzontale)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Colore della linea Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Qui puoi configurare il colore della linea dell'asse Y (verticale)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Colore della linea Y (secondo asse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore della linea del secondo asse Y (verticale). "
+"Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo da avere due "
+"assi verticali."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Colore della linea zero X:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse X (orizzontale). "
+"Chiaramente, ha effetto solo se l'ascissa ha una linea zero."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Colore della linea zero Y:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse Y (verticale)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Colore della linea zero Y (secondo asse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare il colore usato per la linea zero del secondo asse Y "
+"(verticale). Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo "
+"da avere due assi verticali."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Scegli una riga o colonna nell'elenco a sinistra e cambiane il colore usando "
+"questo pulsante."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "Stile HLC"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Chiusure raccordate"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Raccordato"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Configurazione del grafico"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dati"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Intestazione/Piè di pagina"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Colori"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Carattere"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Sfondo"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Torta"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "Dati &torta"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polare"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Assi"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "&Sottotipo di grafico"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Area dei dati"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Area: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Prima riga come etichetta"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Prima colonna come etichetta"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Formato dei dati"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Dati in righe"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Dati in colonne"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Questa pagina di configurazione può essere usata per scambiare "
+"l'interpretazione di righe e colonne."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, una riga è considerata essere un insieme di dati "
+"e ogni colonna ha i singoli dati della serie. Questo imposta i dati in righe "
+"nel tuo grafico."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere di far contenere a ogni colonna un insieme di dati. Nota che "
+"i valori non sono veramente scambiati, ma solo la loro interpretazione."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Editor di dati di KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "Numero righe:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "Numero colonne:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Imposta il numero di righe nella tabella dei dati.</b>"
+"<br>"
+"<br>Ogni riga rappresenta un insieme di dati.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Numero di righe di dati attive"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Imposta il numero di colonne nella tabella dei dati.</b>"
+"<br>"
+"<br>Il numero di colonne definisce il numero di valori dei dati in ogni insieme "
+"di dati (righe).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Numero di colonne dei dati attive"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Tabella dei dati del grafico."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa tabella rappresenta i dati completi del grafico."
+"<br>"
+"<br>Ogni riga è un insieme di valori. Il nome di un insieme di valori può "
+"essere cambiato nelle intestazioni delle colonne (a sinistra) della tabella. In "
+"un diagramma a linee ogni riga è una linea. In un diagramma ad anelli ogni riga "
+"è una fetta. "
+"<br>"
+"<br>Ogni colonna rappresenta un valore dell'insieme di dati. Proprio come per "
+"le righe puoi cambiare il nome di ogni valore nelle intestazioni delle colonne "
+"(in cima) della tabella. In un diagramma a barre il numero di colonne definisce "
+"il numero di insiemi di valori. In un diagramma ad anelli ogni colonna è un "
+"anello.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Inserisci riga"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Elimina riga"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Inserisci colonna"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Elimina colonna"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Stai per restringere la tabella dei dati e rimuovere alcuni valori. Ciò causerà "
+"una perdita di dati esistenti nella tabella o nelle intestazioni.\n"
+"\n"
+"Questo messaggio non sarà più visualizzato se fai clic su Continua"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Nome della colonna"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Scrivi un nuovo nome della colonna:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Nome della riga"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Scrivi un nuovo nome della riga:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Carattere..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Seleziona un elemento nell'elenco sopra e fai clic su questo pulsante per "
+"visualizzare la finestra dei caratteri di KDE per scegliere un nuovo carattere "
+"per questo elemento."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "Titolo X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Titolo Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Asse X"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Asse Y"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Tutti gli assi"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il titolo del tuo grafico se ne vuoi uno. Il titolo sarà centrato in "
+"alto nel grafico."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del titolo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione "
+"del carattere del titolo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Sottotitolo:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il sottotitolo del tuo grafico se ne vuoi uno. Il sottotitolo sarà "
+"centrato in alto appena sotto il titolo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del "
+"sottotitolo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione "
+"del carattere del sottotitolo."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Piè di pagina:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il piè di pagina del tuo grafico se ne vuoi uno. Il piè di pagina "
+"sarà centrato in basso appena sotto il grafico."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del piè di "
+"pagina."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione "
+"del carattere del piè di pagina."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il titolo della legenda, che sarà visualizzato sopra il riquadro "
+"della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Posizione della legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Scegli la posizione sul grafico della legenda facendo clic su un pulsante "
+"di posizione.\n"
+"Usa il pulsante centrale per <b>nascondere</b> la legenda.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "In alto a sinistra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "In alto a sinistra in alto"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "In alto a destra in alto"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "In alto a destra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "In alto a sinistra a sinistra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "In alto a destra a destra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Senza legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "In basso a sinistra a sinistra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "In basso a destra a destra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "In basso a sinistra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "In basso a sinistra in basso"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "In basso a destra in basso"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "In basso a destra"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Questo riquadro dei caratteri può essere usato per impostare diversi caratteri "
+"per il titolo della legenda e per le singole voci."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Carattere del titolo della legenda:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Scegli carattere..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. "
+"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del titolo della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Carattere del testo della legenda:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. "
+"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del testo della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Seleziona se gli elementi della legenda debbano essere affiancati o impilati."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Orizzontalmente"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Questo riquadro dei colori può essere usato per impostare diversi colori per il "
+"titolo e per il testo della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Colore del titolo della legenda:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
+"Potrai cambiare il colore del titolo della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Colore del testo della legenda:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
+"Potrai cambiare il colore del testo della legenda."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Colore del riquadro della legenda:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
+"Potrai cambiare il colore del riquadro della legenda."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "Linee 3D"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Spessore della linea:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare lo spessore della linea del grafico. Il valore predefinito è "
+"1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Marcatori di linea"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Segna questa opzione se vuoi aggiungere dei punti sul grafico come marcatori."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Colore dell'ombra del disegno"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotazione attorno all'asse X in gradi:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotazione attorno all'asse Y in gradi:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondità:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Aspetto della pagina"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reimposta"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Basso:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "Parametri 3D"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "Barra 3D"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Se segnato, abiliterà la modalità tridimensionale per visualizzare le barre. "
+"Puoi quindi aggiungere un'ombra e impostare l'angolo e la profondità "
+"tridimensionali."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Disegna ombra scura"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Se segnato, aggiungerà un'ombra scura sulle barre tridimensionali."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare l'angolo per l'effetto tridimensionale da 0 a 90. 90 "
+"risulterà in barre piatte senza effetto tridimensionale.\n"
+"Il valore predefinito è 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare la profondità per l'effetto tridimensionale da 0 a 2. 0 non "
+"produrrà nessuna profondità tridimensionale.\n"
+"Il valore predefinito è 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Se è segnato, viene visualizzata la griglia. Se deselezioni questa opzione, la "
+"griglia non sarà più visualizzata."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Asse Y"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Se segnato, viene visualizzato l'asse Y. Se deselezioni questa opzione, l'asse "
+"Y e le linee della griglia dell'asse Y non saranno più visualizzate."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "Asse X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Se segnato, viene visualizzato l'asse X. Se deselezioni questa opzione, l'asse "
+"X e le linee della griglia dell'asse X non saranno più visualizzate."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Ha etichetta X"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Asse Y 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Marcatore di linea"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "Titolo X:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Titolo Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il titolo dell'asse X, se lo vuoi avere. Il colore di questo titolo "
+"è impostato nella scheda Colori, nella stessa finestra, e il carattere viene "
+"impostato nella scheda Carattere."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Scrivi qui il titolo dell'asse Y, se lo vuoi avere. Il colore di questo titolo "
+"è impostato nella scheda Colori, nella stessa finestra, e il carattere viene "
+"impostato nella scheda Carattere."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Tipi di scala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Scala lineare"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+"Imposta la scala dell'asse Y come lineare. Questa è l'impostazione predefinita."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Scala logaritmica"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Imposta la scala dell'asse Y come logaritmica."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Precisione per l'asse numerico sinistro"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Precisione automatica"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Imposta la precisione ad essere automatica, il che vuol dire che KChart decide "
+"quale precisione applicare."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Precisione decimale:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Imposta la precisione dell'asse Y. Per esempio, se scegli una precisione pari a "
+"2, il valore 5 sarà visualizzato come 5,00 di fianco all'asse Y."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Imposta la precisione che vuoi per visualizzare l'asse Y, se scegli la "
+"Precisione decimale. L'intervallo è da 0 a 15, con valore predefinito 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Formato dell'etichetta Y:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Titolo Y 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Formato dell'etichetta Y 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametro"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "Torta 3D"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"Deseleziona questa opzione se non vuoi un effetto tridimensionale per la tua "
+"torta."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Deseleziona questa opzione se non vuoi un colore d'ombra per la tua torta "
+"tridimensionale."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Fattore di esplosione (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Inserisce dei vuoti tra i segmenti della torta. Il valore predefinito è 0, che "
+"vuol dire che la torta rimarrà intera."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Angolo iniziale:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Imposta l'orientazione della torta. Il valore predefinito è 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "Profondità 3D:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Imposta la profondità da 0 a 40 dell'effetto tridimensionale, se hai segnato "
+"Torta 3D. Il valore predefinito è 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Marcatore polare"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr "Se segnato, sono visualizzati i marcatori polari, altrimenti no."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Mostra etichette circolari"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione delle etichette circolari."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Posizione a zero gradi:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Imposta la posizione per l'asse X (orizzontale) da -359 a 359. Il valore "
+"predefinito è 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Imposta lo spessore delle linee del grafico. Il valore predefinito è 0, che è "
+"il minimo."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Nascondi pezzo"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Colonna attiva:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Sposta pezzo in:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Opzioni di KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensione di stampa"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Larghezza: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Altezza: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Sottotipo"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Seleziona il sottotipo desiderato di un grafico. I sottotipi disponibili "
+"dipendono dal tipo di grafico. Alcuni tipi non hanno nessun sottotipo, nel qual "
+"caso questa pagina di configurazione non viene visualizzata."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "MaxMinChiudi"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "MaxMinApriChiudi"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Visualizza un'anteprima del sottotipo che hai scelto."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Impilato"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Numero di linee: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di grafico"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Seleziona il sottotipo di grafico"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Etichette e legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Imposta gli assi"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Titolo della legenda:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Testo della legenda:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Sottotipo di grafico"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Barre e linee"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Max-Min-Chiudi"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Grafico a scatola"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Anello"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polare"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se l'area dei dati selezionata non corrisponde ai dati che vuoi,\n"
+"seleziona adesso i dati.\n"
+"\n"
+"Includi le celle che vuoi usare come etichette per righe e colonne,\n"
+"se le vuoi nel grafico.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linee della griglia"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "Asse X:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Asse Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Bordo:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Angolo 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Profondità 3D:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Intervallo Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y minima:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y massima:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Formato per l'etichetta Y 2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "I dati sono in:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Usa la prima riga come descrizione"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Usa la prima colonna come descrizione"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Tipo di grafico sconosciuto %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Riga %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato il tag office:body."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato un tag dentro "
+"office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Questo documento non è un grafico, ma %1. Prova ad aprirlo con l'applicazione "
+"giusta."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato il tag chart:chart."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Importa dati..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Crea modello dal documento..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Personali&zza con l'assistente..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Modifica i &dati..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "Grafi&co..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Barra"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linea"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Area"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&MaxMin"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Gra&fico a scatola"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "A&nello"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Colori..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Carattere..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Sfondo..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "&Sottotipo di grafico..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Formato dei &dati..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Intestazione e piè di pagina..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Aspetto pagina..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il file %1."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Generatore di grafici di KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer e Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Il motore grafico alla base di KChart\n"
+"è anche disponibile come prodotto commerciale\n"
+"presso Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contatta info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"per maggiori informazioni."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Immagini di anteprima dei grafici, icone delle barre degli strumenti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Giovanni Bacci"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#~ msgid "Remove Row"
+#~ msgstr "Rimuovi riga"
+
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Rimuovi colonna"
+
+#~ msgid "Chart Config Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di configurazione del grafico"
+
+#~ msgid "Chart data, each row is a data set. Headers can be changed by clicking on them."
+#~ msgstr "Dati del grafico, ogni riga è un insieme di dati. Le intestazioni possono essere cambiate facendoci clic."
+
+#~ msgid "Select Data Format"
+#~ msgstr "Seleziona il formato della data"
+
+#~ msgid "Has grid:"
+#~ msgstr "Ha una griglia:"
+
+#~ msgid "Item "
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "Value %1"
+#~ msgstr "Valore %1"
+
+#~ msgid "Square"
+#~ msgstr "Quadrato"
+
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "Cerchio"
+
+#~ msgid "One pixel"
+#~ msgstr "Un pixel"
+
+#~ msgid "Four pixels"
+#~ msgstr "Quattro pixel"
+
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "Croce"
+
+#~ msgid "Item %1"
+#~ msgstr "Elemento %1"
+
+#~ msgid "&Configure Chart..."
+#~ msgstr "&Configura il grafico..."
+
+#~ msgid "&Configure Colors..."
+#~ msgstr "&Configura i colori..."
+
+#~ msgid "&Configure Font..."
+#~ msgstr "&Configura i caratteri..."
+
+#~ msgid "&Configure Background..."
+#~ msgstr "&Configura lo sfondo..."
+
+#~ msgid "&Configure Legend..."
+#~ msgstr "&Configura la legenda..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure Chart Subtype..."
+#~ msgstr "&Configura il grafico..."
+
+#~ msgid "&Configure Data Format..."
+#~ msgstr "&Configura il formato dei dati..."
+
+#~ msgid "&Configure Sub Type Chart..."
+#~ msgstr "&Configura il sottotipo di grafico..."
+
+#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
+#~ msgstr "Attualmente sono permessi solo sfondi locali."
+
+#~ msgid "3D Line Parameters"
+#~ msgstr "Parametri linea 3D"
+
+#~ msgid "Polar Parameters"
+#~ msgstr "Parametri polari"
+
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Grafico"
+
+#~ msgid "&Bars"
+#~ msgstr "&Barre"
+
+#~ msgid "Configuration of Bar Charts"
+#~ msgstr "Configurazione dei grafici a barre"
+
+#~ msgid "Overwrite Mode"
+#~ msgstr "Modo sovrascrittura"
+
+#~ msgid "&Side by side"
+#~ msgstr "&Lato a lato"
+
+#~ msgid "On &top"
+#~ msgstr "In &alto"
+
+#~ msgid "In &front"
+#~ msgstr "&Davanti"
+
+#~ msgid "X-Axis Layout"
+#~ msgstr "Aspetto dell'asse X"
+
+#~ msgid "&Distance between bars as a percentage of bar width"
+#~ msgstr "&Distanza tra le barre espressa in percentuale della larghezza delle barre"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "# Cols:"
+#~ msgstr "Numero colonne:"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Strato"
+
+#~ msgid "Beside"
+#~ msgstr "Accanto"
+
+#~ msgid "Text Legend..."
+#~ msgstr "Testo della legenda..."
+
+#~ msgid "&Configure..."
+#~ msgstr "&Configura..."
+
+#~ msgid "&Load Config"
+#~ msgstr "C&arica configurazione"
+
+#~ msgid "&Save Config"
+#~ msgstr "&Salva configurazione"
+
+#~ msgid "&Default Config"
+#~ msgstr "Configurazione &predefinita"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elemento"
+
+#~ msgid "&Plot color:"
+#~ msgstr "Colore del &disegno:"
+
+#~ msgid "This color is used for plotting some chart aspects, most notably in pies."
+#~ msgstr "Questo colore è utilizzato per disegnare alcuni particolari del grafico, specialmente nelle torte."
+
+#~ msgid "&Volume color:"
+#~ msgstr "Colore del &volume:"
+
+#~ msgid "This color is used for displaying volumes."
+#~ msgstr "Questo colore è utilizzato per mostrare i volumi."
+
+#~ msgid "Not enough color"
+#~ msgstr "Colori insufficienti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "legend"
+#~ msgstr "Legenda"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Valori predefiniti"
+
+#~ msgid "Depth"
+#~ msgstr "Profondità"
+
+#~ msgid "Y-Title2:"
+#~ msgstr "Titolo-Y 2:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "YLabel2 format:"
+#~ msgstr "Formato dell'etichetta Y 2: "
+
+#~ msgid "&Config"
+#~ msgstr "&Configura"
+
+#~ msgid "&Title color"
+#~ msgstr "Colore del &titolo"
+
+#~ msgid "&Parameter"
+#~ msgstr "&Parametro"
+
+#~ msgid "Y-Title 2"
+#~ msgstr "Titolo-Y 2"
+
+#~ msgid "Annotation"
+#~ msgstr "Annotazione"
+
+#~ msgid "Label's position"
+#~ msgstr "Posizione etichetta"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Sopra"
+
+#~ msgid "Below"
+#~ msgstr "Sotto"
+
+#~ msgid "Length of line"
+#~ msgstr "Lunghezza riga"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..b004b166
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,5959 @@
+# translation of kexi.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005.
+# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:14+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Creazione di banche dati per tutti"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Questa è la versione autonoma dell'applicazione, distribuita al di fuori della "
+"suite KOffice."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr ""
+"Questa versione dell'applicazione viene distribuita con la suite KOffice."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, la squadra di Kexi\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Questo software è stato sviluppato dalla squadra di Kexi - un gruppo "
+"internazionale\n"
+"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il\n"
+"supporto della compagnia OpenOffice Polska.\n"
+"\n"
+"Visita il sito della compagnia: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Responsabile e sviluppatore del progetto, progettazione, KexiDB, versione "
+"supportata commercialmente, migrazione a win32"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Ex responsabile e sviluppatore del progetto"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "KexiPropertyEditor e FormDesigner"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "Driver per banche dati PostgreSQL, modulo di migrazione"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Contributi per MySQL e KexiDB, correzioni, modulo di migrazione, supporto MDB"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr ""
+"Modulo di scripting (KROSS), strumenti in linguaggio Python, progettazione"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Effetti grafici, finestre d'aiuto"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Ex sviluppatore"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Progettista originale dei moduli, interfaccia utente originale e molto altro"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "Assistenza su CQL++, SQL"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Pulizia del codice originale"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Correzioni, oggetto tabella originale"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Migliorie nel progetto iniziale"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Ricerca sull'interfaccia utente e sulle icone"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Sponsorizzazione di caffè"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr "Numerose segnalazioni di errori, test di usabilità, supporto tecnico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri,Federico Zenith,Andrea Di Menna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,zenith@chemeng.ntnu.no,a.dimenna@libero.it"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Il progetto è stato cambiato. Devi salvarlo prima di passare a un'altra vista."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Passaggio ad altra vista non riuscito (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Salvataggio della definizione dell'oggetto non riuscito."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Errore nel caricare il modulo componente \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Nessun modulo componente per il tipo MIME \"%1\""
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aiuto contestuale"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Impossibile aprire il progetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Impossibile creare il progetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Versione principale del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Sotto versione del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Titolo del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Descrizione del progetto"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Apertura oggetto \"%1\" fallita."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Questo progetto è aperto in sola lettura."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Impossibile impostare un nome vuoto per questo oggetto."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Impossibile usare questo nome. Esiste già un oggetto con nome \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Attenzione: tutti i dati del progetto saranno rimossi."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Il progetto %1 esiste già.\n"
+"Vuoi sostituirlo con uno nuovo e vuoto?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Vuoi buttare il progetto \"%1\"?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Impossibile buttare il progetto. La connessione alla banca dati per il progetto "
+"è stata aperta in sola lettura."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Impossibile caricare il modulo componente \"%1\"."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Opzioni relative ai progetti interi:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Crea un progetto nuovo e vuoto usando\n"
+"il driver per banche dati ed il nome specificati\n"
+"ed esci immediatamente.\n"
+"Ti sarà richiesta conferma se sarà\n"
+"necessario sovrascrivere qualcosa."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Come --createdb, ma apre anche\n"
+"la banca dati appena creata.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Butta (rimuovi) un progetto usando il driver\n"
+"per banche dati e il nome specificati.\n"
+"Ti sarà richiesta conferma."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Driver da usare per connettersi\n"
+"a un progetto di banca dati.\n"
+"(SQLite è il driver predefinito).\n"
+"Ignorato se viene dato un nome\n"
+"file di scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Specifica un tipo di file fornito come argomento.\n"
+"Questa opzione è utile solo se il nome del file\n"
+"non ha una estensione valida e il suo tipo\n"
+"non può essere rilevato univocamente leggendone\n"
+"i contenuti.\n"
+"Questa opzione è ignorata se non viene\n"
+"specificato nessun file come argomento.\n"
+"I tipi di file disponibili sono:\n"
+"- \"progetto\" per un file di progetto (predefinito)\n"
+"- \"scorciatoia\" per un file scorciatoia che punta\n"
+" a un progetto.\n"
+"-\"connessione\" per dati su una connessione a banca dati.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Specifica un file scorciatoia a connessione banca dati .kexic\n"
+"che contiene i dati della connessione.\n"
+"Può essere usato insieme a --createdb o --create-opendb\n"
+"per comodità invece di usare opzioni come\n"
+"--user, --host o --port.\n"
+"Nota: le opzioni come --user, --host hanno\n"
+"precedenza rispetto alle impostazioni presenti nel file\n"
+"scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Specifica che ogni connessione alla banca dati\n"
+"verrà effettuata senza supporto alla scrittura.\n"
+"Questa opzione è ignorata quando è presente\n"
+"l'opzione \"createdb\",\n"
+"altrimenti la banca dati non verrà creata."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Avvia il progetto in modalità utente, indipendentemente\n"
+"dalle impostazioni del progetto."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Avvia il progetto in modalità design, indipendentemente\n"
+"dalle impostazioni del progetto."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Mostra il pannello laterale del navigatore progetto anche\n"
+"se Kexi è stato avviato in modalità utente."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Salta la finestra di dialogo di avvio.\n"
+"Se non si specifica il nome di un progetto da aprire,\n"
+"apparirà una finestra dell'applicazione vuota."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Opzioni relative all'apertura di oggetti in un progetto:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Apri oggetto del tipo <tipo_oggetto>\n"
+"e con nome <nome_oggetto> dal progetto specificato\n"
+"all'avviamento dell'applicazione.\n"
+"<tipo_oggetto>: è opzionale; se omesso,\n"
+"il tipo di tabella è dedotto.\n"
+"Altri tipi di oggetto possono essere interrogazione,\n"
+"rapporto, modulo, script (possono essere più o meno,\n"
+"a seconda dei moduli componente che hai installato).\n"
+"Usa i caratteri \"\" per specificare i nomi che contengono spazi.\n"
+"Esempi: --open MiaTabella,\n"
+" --open query:\"La mia grande interrogazione\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Come --open, ma l'oggetto sarà aperto\n"
+"in una modalità design, se ce n'è una disponibile."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Come --open, ma l'oggetto sarà aperto\n"
+"in una modalità Testo, se ce n'è una disponibile."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Avvia l'esecuzione dell'oggetto del tipo \n"
+"e con nome <ob_type> dal progetto all'avvio dell'applicazione.\n"
+"<object_type>: è opzionale; se omesso,\n"
+"si assume il tipo macro.\n"
+"Altri tipi di oggetto possono essere gli script (possono essere più o meno,\n"
+"a seconda dei moduli componente installati).\n"
+"Usa i caratteri \"\" per specificare i nomi che contengono spazi."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Avvia il design di un nuovo oggetto di tipo <tipo_oggetto>."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Apri la finestra Stampa per un oggetto del tipo <tipo_oggetto>\n"
+"e con nome <nome_oggetto> dal progetto specificato\n"
+"all'avviamento dell'applicazione.\n"
+"<tipo_oggetto>: è opzionale; se omesso,\n"
+"il tipo di tabella è dedotto.\n"
+"Un tipo di oggetto può essere anche un'interrogazione."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Apri l'Anteprima di stampa per l'oggetto\n"
+"di tipo <object_type> e nome <object_name>\n"
+"dal progetto specificato all'avvio dell'applicazione.\n"
+"Vedi --print per ulteriori dettagli."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Opzioni relative ai server di banche dati:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Nome utente da usare\n"
+"per connettersi a un progetto di banca\n"
+"dati. Ignorato se viene dato un nome\n"
+"file di scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Nome del server (host) da usare\n"
+"per connettersi a un progetto di banca\n"
+"dati. Ignorato se viene dato un nome\n"
+"file di scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Numero della porta del server da usare\n"
+"per connettersi a un progetto di banca\n"
+"dati. Ignorato se viene dato un nome\n"
+"file di scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Nome file del socket locale del server\n"
+"da usare per connettersi al progetto di\n"
+"banca dati. Ignorato se viene dato un\n"
+"nome file di scorciatoia."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Salta la finestra che mostra le connessioni\n"
+"e collegati direttamente. Disponibile quando\n"
+"si aprono file di scorciatoia .kexic o .kexis."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Nome del file di progetto della\n"
+"banca dati, o scorciatoia, o della\n"
+"banca dati da aprire su un server."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Dettagli:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "L'oggetto \"%1\" non ha potuto essere aperto nella vista design."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "L'oggetto non ha potuto essere aperto nella vista dati."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Vuoi aprirlo nella vista testo?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Caricamento della definizione dell'oggetto non riuscito."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Il design dell'oggetto potrebbe essere danneggiato."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Puoi cancellare l'oggetto \"%1\" e crearlo di nuovo."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Impossibile caricare i dati dell'oggetto."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Identificativo dei dati: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(connessione %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Apri oggetto"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Chiudi oggetto"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Elimina oggetto"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Esegui script"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Esci dall'applicazione principale"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Il componente specificato non esiste"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Non è stato possibile aprire il documento specificato."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Nessuna vista"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Vista dati"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Vista design"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista testo"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Puoi correggere i dati in questa riga o usare la funzione \"Annulla i "
+"cambiamenti della riga\"."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Questa funzione non è disponibile per la versione %1 dell'applicazione %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Funzione \" %1\" non disponibile per la versione %2 dell'applicazione %3."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Scegli la cartella dove installare la banca dati di esempio"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Modifica connessione a banca dati selezionata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Rimuovi connessioni alla banca dati selezionata"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Aggiungi connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Salva i cambiamenti fatti a questa connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Modifica connessione alla banca dati"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Vuoi rimuovere la connessione a banca dati \"%1\" dalla lista di connessioni "
+"disponibili?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i tipi di file supportati"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Inserisci un nome file."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Il file \"%1\" non esiste."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file \"%1\" esiste già.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Crea progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Apri progetto esistente"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Apri un progetto recente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Scegli progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Crea progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Fai clic su \"OK\" per proseguire."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Banca dati vuota"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Nuovo progetto da banca dati vuota"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi creerà un nuovo progetto di banca dati vuota."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Crea modulo\n"
+"modello"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Nuovo progetto da modello"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati usando il modello selezionato.\n"
+"Seleziona un modello e premi \"OK\" per procedere."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importa banca dati\n"
+"esistente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importa banca dati esistente in un nuovo progetto"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi importerà la struttura ed i dati di una banca dati esistente in un nuovo "
+"progetto di banca dati."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Apri progetto &esistente"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Apri un progetto &recente"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Apertura della banca dati"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Per piacere inserisci la password."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "server di banca dati locale"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Server di banca dati: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(non specificato)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nome utente: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Dettagli"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Apri"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Impossibile leggere informazioni di connessione dal file di scorciatoia <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Controlla che il file abbia un contenuto valido."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Hai specificato un argomento non valido (\"%1\") per l'opzione da riga di "
+"comando \"type\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Hai specificato un numero di porta non valido \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione Kexi in questo modo."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"createdb\" e \"dropdb\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Nessun nome di progetto specificato."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"user-mode\" e \"design-mode\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere il progetto.\n"
+"Il file \"%1\" non esiste."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file scorciatoia\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file con i dati di connessione\n"
+"\"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Hai specificato alcuni oggetti di banca dati da aprire automaticamente, usando "
+"le opzioni di avviamento.\n"
+"Queste opzioni saranno ignorate perché non sono disponibili quando si creano o "
+"buttano progetti."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Progetto \"%1\" creato con successo."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Progetto \"%1\" buttato con successo."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Impossibile aprire il progetto.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non esiste o non è leggibile.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Controlla i permessi del file e se è già aperto e bloccato da un'altra "
+"applicazione."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non è leggibile.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" è un file esterno di tipo:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Vuoi importarlo in un progetto Kexi?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Apri file esterno"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importa..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Il file di progetto \"%1\" è riconosciuto come compatibile con il driver di "
+"banca dati \"%2\", mentre tu hai richiesto di usare il driver di banca dati "
+"\"%3\".\n"
+"Vuoi usare il driver di banca dati \"%4\"?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"È stata rilevata una versione precedente del formato di file di banca dati "
+"(\"%1\") nel file di progetto %2.\n"
+"Vuoi convertire il progetto a un nuovo formato \"%3\" (scelta raccomandata)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Conversione del file di progetto \"%1\" a un nuovo formato \"%2\" non "
+"riuscita.\n"
+"Il formato del file rimane inalterato."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Problemi possibili:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Il file \"%1\" non è riconosciuto come supportato da Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato il driver di banca dati per questo tipo di file.\n"
+"Rilevato tipo MIME: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare la lista dei progetti disponibili per il server di banche "
+"dati <b>%1</b>."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare i dati di connessione nel\n"
+"file \"%1\"."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Salvataggio del file di progetto \"%1\" in un nuovo formato di banca dati "
+"\"%2\"..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Apri progetto"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Apri connessione a banca dati"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Seleziona un progetto da aprire dal server di banche dati <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Creazione di un nuovo progetto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nuovo progetto memorizzato in un file"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nuovo progetto memorizzato su un server banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Seleziona il metodo di memorizzazione"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Seleziona la descrizione del progetto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Inserisci un nuovo nome file del progetto Kexi:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Seleziona la connessione a un server banca dati che vuoi usare per creare un "
+"nuovo progetto Kexi. "
+"<p>Qui puoi anche aggiungere, modificare o rimuovere le connessioni "
+"dall'elenco."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Seleziona la posizione del progetto"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Banche dati del progetto esistenti sul server <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nuova banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Seleziona la descrizione del progetto e il nome della banca dati"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Inserisci la descrizione del progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Seleziona la connessione a un server per un nuovo progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Inserisci il nome della banca dati del progetto."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Esiste già un progetto con il nome di banca dati \"%1\"</b>"
+"<p>Vuoi eliminarlo e crearne uno nuovo?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Finestra"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importa"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Incolla &speciale"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Chiudi la scheda corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a IDEAl al prossimo avvio "
+"dell'applicazione %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a Finestre annidate al prossimo "
+"avvio dell'applicazione %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Crea un nuovo progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Crea un nuovo progetto. Il progetto attualmente aperto non ne è influenzato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Apri un progetto esistente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Apre un progetto esistente. Il progetto attualmente aperto non ne è "
+"influenzato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "Scarica banche &dati di esempio..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Salva i cambiamenti dell'oggetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr ""
+"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Salv&a con nome..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Salva l'oggetto con nome"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata con un "
+"nuovo nome (all'interno dello stesso progetto)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Proprietà del progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Chiudi il progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Chiudi il progetto corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Chiude il progetto corrente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Relazioni..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Relazioni del progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Mostra le relazioni del progetto."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "&Importa banca dati..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Importa intera banca dati come progetto Kexi"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importa intera banca dati come progetto Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "&Compatta banca dati..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Compatta il progetto banca dati corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Compatta il progetto banca dati corrente, così che occupi meno spazio e "
+"funzioni più velocemente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabella di dati da &file..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Importa tabella di dati da un file"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importa tabella di dati da un file."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabella o interrogazione su &file..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Esporta i dati dalla tabella o interrogazione attiva in un file"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Esporta i dati dalla tabella o interrogazione attiva in un file."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attiva"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attiva."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Mostra anteprima di stampa della tabella o interrogazione attiva"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Mostra anteprima di stampa della tabella o interrogazione attiva."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "I&mpostazione pagina..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Mostra l'impostazione pagina per la stampa della tabella o interrogazione "
+"attiva"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Mostra la pagina di impostazione per la stampa della tabella o interrogazione "
+"attiva."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Come &tabella di dati..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Incolla gli appunti come tabella"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Incolla gli appunti come tabella."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabella o interrogazione come tabella dati..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Copia la tabella o interrogazione selezionata negli appunti"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr "Copia la tabella o interrogazione selezionata negli appunti."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Annulla la modifica più recente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Annulla l'annullamento più recente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Elimina l'oggetto selezionato"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Elimina l'oggetto attualmente selezionato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Elimina riga"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Elimina la riga attualmente selezionata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Elimina la riga attualmente selezionata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Pulisci i contenuti della tabella"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Pulisci i contenuti della tabella"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Pulisce i contenuti della tabella."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Inserisci riga vuota"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Inserisce una riga vuota sopra"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr ""
+"Inserisce una riga vuota sopra la riga attualmente selezionata nella tabella."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "Vista &dati"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Passa alla vista dati"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Passa alla vista dati."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "Vista d&esign"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Passa alla vista design"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Passa alla vista design."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "Vista &testo"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Passa alla vista testo"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Passa alla vista testo."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Navigatore di progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Vai al pannello di navigazione progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Va al pannello di navigazione progetto."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Area principale"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Vai all'area principale"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Va all'area principale."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Modifica delle proprietà"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Vai al pannello di modifica delle proprietà"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Va al pannello di modifica delle proprietà."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Salva riga"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Salva i cambiamenti fatti alla riga corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Salva i cambiamenti fatti alla riga corrente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "Annulla i &cambiamenti della riga"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Annulla i cambiamenti fatti alla riga corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Annulla i cambiamenti fatti alla riga corrente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Esegui"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Ordina i dati in ordine ascendente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Ordina i dati in ordine ascendente (dalla A alla Z e da 0 a 9). Per il riordino "
+"sono usati i dati della colonna selezionata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Discendente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Ordina i dati in ordine discendente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Ordina i dati in ordine discendente (dalla Z alla A e da 9 a 0). Per il "
+"riordino sono usati i dati della colonna selezionata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Tipo carattere..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Cambia tipo di carattere per l'oggetto selezionato"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Cambia tipo di carattere per l'oggetto selezionato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "Finestra successi&va"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Finestra successiva"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Passa alla prossima finestra."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "Finestra &precedente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Finestra precedente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Passa alla finestra precedente."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Ti fa configurare i tasti di scorciatoia."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Ti fa configurare le barre degli strumenti di configurazione."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Mostra la guida contestuale"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Nascondi la guida contestuale"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Ti fa configurare Kexi."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Mostra suggerimenti utili sull'uso di questa applicazione."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Informazioni importanti"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Fornisci feedback..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Chiudi la finestra corrente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "ragione:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il progetto per banca dati %1 non sembra essere stato creato con Kexi."
+"<br>"
+"<br>Vuoi importarlo in un nuovo progetto Kexi?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importa..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Seleziona la posizione del nuovo progetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "impossibile creare oggetto - tipo di oggetto \"%1\" sconosciuto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "tipo di oggetto sconosciuto \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "impossibile creare oggetto di tipo \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "creazione anteprima di stampa per"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "stampa"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "apertura"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "tabella non trovata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "interrogazione non trovata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "macro non trovata"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "script non trovato"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "oggetto non trovato"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "impossibile eseguire oggetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "impossibile stampare oggetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "impossibile creare anteprima di stampa per l'oggetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "impossibile aprire oggetto"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Hai richiesto di aprire o processare gli oggetti selezionati automaticamente "
+"all'avvio. Diversi oggetti non possono essere aperti o processati."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Banche dati aperte di recente"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Connessioni recenti ai server delle banche dati"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Da file..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Da server..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr ""
+"La modalità di visualizzazione selezionata non è supportata per l'oggetto "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"La modalità di visualizzazione selezionata (%1) non è supportata da questo tipo "
+"di oggetto (%2)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Salva l'oggetto con nome"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Vuoi sostituirlo?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Sc&egli un altro nome..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Per piacere scegli un altro nome."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Salvataggio dell'oggetto \"%1\" non riuscito."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Salvataggio del nuovo oggetto \"%1\" non riuscito."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante salverai tutte le modifiche recenti per l'oggetto "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante annullerai tutte le modifiche recenti per l'oggetto "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "apertura non permessa in modalità \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Vuoi cancellare per sempre:\n"
+"%1\n"
+"Se fai clic su \"Cancella\", non potrai annullare la cancellazione."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" non riuscita."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Impossibile avviare il progetto \"%1\" in modalità Finale."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Nessun dato per la modalità Finale trovato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Errore durante la lettura dei dati per la modalità Finale."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Il modulo componente specificato non esiste."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Impossibile aprire l'oggetto specificato."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr "Compattazione del file <nobr>\"%1\"</nobr> non supportata."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il progetto corrente deve essere chiuso prima di compattare la banca dati. "
+"Verrà aperto di nuovo dopo la compattazione.\n"
+"\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante ignorerai tutte le modifiche non salvate per l'oggetto "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima della stampa?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima dell'anteprima di stampa?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di vedere l'impostazione di pagina?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Impossibile avviare l'applicazione %1."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Comando \"%1\" non riuscito."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Tutti i campi)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Campo attuale)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Sostituisci in \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Trova in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Elemento cercato non trovato"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Anteprima di stampa"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Anteprima di s&tampa..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Cambia tipo carattere per il titolo."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Apri questa interrogazione"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Imposta pagina per la stampa dati interrogazione \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Mostra i dati della tabella o interrogazione associati a questa impostazione "
+"pagina."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Salva impostazioni come predefinite."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Aggiunge data ed ora all'intestazione."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Aggiunge numeri di pagina al piè di pagina."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Aggiunge i bordi alle tabelle."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Modifica la dimensione ed i margini della pagina."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "margini:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Anteprima di stampa - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumenta zoom"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Diminuisci zoom"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Impossibile caricare i dati dalla tabella o interrogazione."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Per piacere inserisci il nome."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Per piacere inserisci la descrizione."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Riga: %1 Colonna: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Il valore della colonna \"%1\" deve essere un identificativo."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" non è un identificativo valido."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "Il valore \"%1\" deve essere inserito."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per importare/esportare la banca dati."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Importa banca dati"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare la banca "
+"dati \"%1\" <nobr> (connessione %2)</nobr> in una banca dati di Kexi.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare <nobr>"
+"\"%1\"</nobr> file di tipo \"%2\" in una banca dati di Kexi.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"L'assistente per l'importazione di banche dati ti permette di importare una "
+"banca dati esistente in una banca dati di Kexi."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Fai clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare o \"Annulla\" per terminare la "
+"procedura guidata."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Benvenuto nell'assistente per l'importazione di banche dati"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Seleziona la banca dati sorgente"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Seleziona la banca dati sorgente"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Tipo di banca dati di destinazione:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "Progetto memorizzato in un file"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Progetto memorizzato su un server"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Seleziona il tipo di banca dati di destinazione"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Descrizione del progetto di destinazione:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Seleziona la descrizione del progetto di destinazione"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Seleziona la banca dati di destinazione"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struttura e dati"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Solo struttura"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Seleziona il tipo di importazione"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate "
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importa"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Apri un progetto importato"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Successo"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Non è stato inserito il nome della nuova banca dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Banca dati sorgente uguale a quella di destinazione."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Sono stati rilevati i seguenti problemi nei dati che hai inserito:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr "Per piacere fai clic sul pulsante 'Indietro' e correggi questi errori."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Seleziona la banca dati sorgente da importare:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Sono state raccolte tutte le informazioni necessarie. Fai clic su \"Avanti\" "
+"per iniziare l'importazione.\n"
+"\n"
+"Può richiedere alcuni minuti in base alle dimensioni della banca dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Nessun driver di migrazione appropriato."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "La banca dati %1 esiste già.<p>Vuoi sostituirla con una nuova?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Insuccesso"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Importazione fallita.</p>%1"
+"<p>%2</p> "
+"<p>Fai clic su \"Indietro\" per provare di nuovo.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Seleziona il nome di file della banca dati sorgente."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Seleziona la banca dati sorgente."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr "Impossibile importare la banca dati%1. Questo tipo non è supportato."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importazione in corso..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "La banca dati è stata importata nel progetto Kexi.\"%1\"."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Nessun aiuto disponibile per questa pagina."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr "Qui puoi scegliere la posizione da cui importare dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr "Qui puoi scegliere la banca dati da cui importare dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr "Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati e il nuovo nome della "
+"banca dati."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Opzioni di importazione avanzate"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Codifica testo per banche dati Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>Il file banca dati \"%1\" sembra essere stato creato con una versione di "
+"Microsoft Access più vecchia della 2000.</p>"
+"<p>Per importare i caratteri nazionali in modo appropriato, potresti scegliere "
+"una codifica adeguata se la banca dati è stata creata con un altro insieme di "
+"caratteri.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Codifica testo:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Usa sempre questa codifica in situazioni simili"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Impossibile creare la banca dati \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Impossibile connettersi alla sorgente dati \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare una lista di nomi di tabelle per la sorgente dati \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Impossibile trovare tabelle da importare nella sorgente dati \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Impossibile importare il progetto dalla sorgente dati \"%1\". Errore nella "
+"lettura della tabella \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Impossibile importare il progetto dalla sorgente dati \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr ""
+"Impossibile copiare la tabella \"%1\" nella banca dati di destinazione."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Impossibile importare dati dalla sorgente \"%1\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo del campo"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile determinare il tipo di dati di %1. Per piacere seleziona "
+"uno dei seguenti tipi di dati"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Versione incompatibile del driver di migrazione \"%1\": trovata la versione %2, "
+"attesa la versione %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Nome driver della banca dati"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Nome utente della banca dati"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Richiedi la password"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Nome host (server)"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Numero porta del server"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Nome del file socket locale del server"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Inserisci la password per %1: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Tipo non valido"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Numero intero corto"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Numero intero"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Numero intero grande"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valore sì/no"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Numero a precisione singola"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Numero a precisione doppia"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Testo lungo"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Gruppo non valido"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Numero a virgola mobile"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Sì/no"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/ora"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli oggetti "
+"interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "I nomi degli oggetti interni di Kexi iniziano per \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr ""
+"Nessuna connessione specificata per l'operazione di apertura del cursore"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compattazione banca dati in corso"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compattazione banca dati \"%1\" in corso..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"La banca dati è stata compattata. La dimensione corrente è diminuita del %1% a "
+"%2."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Impossibile compattare la banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Vuoi aprire il file \"%1\" in sola lettura?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "Probabilmente il file è già aperto su questo o su un altro computer."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Impossibile ottenere accesso esclusivo in scrittura per il file."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Apri in sola lettura"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere accesso esclusivo in lettura e scrittura per il file."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Impossibile chiudere la banca dati occupata."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%1\"."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Versione della libreria del client"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Codifica dei caratteri predefinita sul server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Driver per banche dati basate su file"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Tipo MIME della banca dati basata su file"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transazioni singole"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transazioni multiple"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transazioni annidate"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni singole"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni multiple"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Supporto transazioni annidate"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Versione del driver KexiDB"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Nessuna dichiarazione o schema di interrogazione definito."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "La dichiarazione di interrogazione è vuota."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Errore durante l'apertura del cursore della banca dati."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Impossibile recuperare il record successivo."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Riscontrato errore non specificato"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "espr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Impossibile trovare un driver per banca dati."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossibile trovare il driver per banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossibile caricare il driver per banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Nessun servizio driver: \"%1\"."
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "ci si aspettava un identificatore"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Errore di sintassi"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" è una parola chiave riservata"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Errore di sintassi vicino a \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Nessuna interrogazione specificata"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" non può essere usato se non sono specificate delle tabelle"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nome campo ambiguo"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Sia la tabella \"%1\" che \"%2\" hanno definito il campo \"%3\". Usa la "
+"notazione \"<nomeTabella>.%4\" per specificare il nome della tabella."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Campo non trovato"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "La tabella contenente il campo \"%1\" non è stata trovata"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Impossibile accedere alla tabella direttamente usando il suo nome"
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"La tabella \"%1\" è coperta da alias. Invece di \"%2\", puoi scrivere \"%3\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Espressione \"%1.*\" ambigua"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Sono stati definiti più di una tabella \"%1\" o alias"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Espressione \"%1.%2\" ambigua"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Più di una tabella \"%1\" o alias definiti contengono il campo \"%2\""
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "La tabella \"%1\" non ha un campo \"%2\""
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "La tabella \"%1\" non esiste"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Definizione di alias non valida per la colonna \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Definizione di colonna \"%1\" non valida"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Impossibile definire un ordinamento - nessuna colonna in posizione %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Impossibile definire un ordinamento - nome della colonna o alias \"%1\" "
+"inesistente"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Numero intero non valido"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Questo numero intero potrebbe essere troppo grande."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identificativo non valido"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr ""
+"Gli identificatori dovrebbero cominciare con una lettera o il carattere '_'"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabella non trovata"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Tabella sconosciuta \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Versione incompatibile del driver di banca dati per \"%1\": trovata la versione "
+"%2, attesa la versione %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Implementazione non valida per il driver di banca dati per \"%1\":\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Il valore di \"%1\" non è inizializzato per il driver."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Ci si aspetta un nome file per il driver di banca dati basata su file."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile impostare il valore della proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile impostare la descrizione della proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Impossibile leggere la proprietà \"%1\"."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Impossibile leggere la proprietà."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Contenuti della banca dati non validi. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "È un oggetto di sistema."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Connessione già stabilita."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di progetto \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Impossibile connettersi al server di banca dati \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Non connesso al server della banca dati."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Attualmente non è in uso nessuna banca dati."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "La banca dati \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è leggibile."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è scrivibile."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "La banca dati \"%1\" esiste già."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la banca dati \"%1\". Questo nome è riservato per la banca "
+"dati di sistema."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Errore durante la creazione della banca dati \"%1\" sul server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "La banca dati \"%1\" è stata creata, ma non può essere aperta."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Apertura della banca dati \"%1\" non riuscita."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"La versione della banca dati (%1) non corrisponde alla versione "
+"dell'applicazione Kexi (%2)"
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Impossibile trovare una banca dati per connessioni temporanee."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Errore durante l'avvio della connessione temporanea usando \"%1\" come nome "
+"della banca dati."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Impossibile rimuovere la banca dati: nome non specificato."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Impossibile eliminare la banca dati: nome non specificato."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Impossibile eliminare la banca dati di sistema \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Errore durante l'esecuzione della dichiarazione SQL."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Impossibile creare una tabella senza campi."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come nome di una tabella."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come un campo della tabella "
+"\"%2\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Impossibile creare la stessa tabella \"%1\" due volte."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "La tabella \"%1\" esiste già."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Impossibile rimuovere i dati dell'oggetto."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere la tabella \"%1\".\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nome o identificativo inatteso."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "La tabella \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Impossibile modificare la tabella \"%1\" usando la stessa tabella."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nome di tabella non valido \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Impossibile rinominare la tabella \"%1\" usando lo stesso nome."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare la tabella \"%1\" a \"%2\". La tabella \"%3\" esiste "
+"già."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "L'interrogazione \"%1\" non esiste."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Transazione già cominciata."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transazione non cominciata."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Errore durante una transazione di deposito"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Errore durante l'annullamento di una transazione"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nome di oggetto non valido \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "La colonna %1 non esiste per l'interrogazione."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Errore nei dati XML: \"%1\" alla linea %2, colonna %3.\n"
+"Dati XML: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "La tabella non ha campi definiti."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Si consiglia di "
+"rimuoverla."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Impossibile caricare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Istruzione "
+"SQL non valida:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Puoi aprire l'interrogazione nella Vista testo e correggerla.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
+"per la tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Impossibile aggiornare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta "
+"la tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Il campo di chiave primaria \"%1\" non può essere vuoto."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Aggiornamento della riga sul server non riuscito."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
+"per la tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta la "
+"tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Inserimento della riga sul server non riuscito."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una tabella "
+"principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una chiave primaria "
+"per la tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Impossibile eliminare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta "
+"la tabella principale."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Eliminazione delle righe sul server non riuscita."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Messaggio dal server:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Dichiarazione SQL:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nome del risultato del server:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Numero del risultato del server:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Prova connessione"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Tentativo connessione al server di banca dati <b>%1</b>...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> "
+"fallita. Il server non risponde.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> "
+"stabilita con successo.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Esporta"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copia &speciale"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dati"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Riordina"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrazione"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "Altr&o"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "A&ltre licenze"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Dati"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Design"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati. Seleziona un metodo di memorizzazione "
+"da usare per memorizzare il nuovo progetto.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Seleziona il file di progetto di Kexi esistente da aprire:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avanzate "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Fai clic sul pulsante \"Avanzate\" se vuoi trovare un progetto esistente su un "
+"server piuttosto che su un file."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Seleziona una connessione al server banca dati dall'elenco sottostante</b>\n"
+"<p>Vedrai i progetti Kexi disponibili per la connessione selezionata. Qui puoi "
+"anche aggiungere, modificare o rimuovere connessioni dall'elenco.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Descrizione del progetto: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nome della banca dati del progetto: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Ci sono progetti Kexi che hai aperto di recente.</b> "
+"Seleziona quello che vuoi aprire:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome del progetto"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Banca dati"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connessione"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Tro&va:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Sostituisci con:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Cerca in:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "&Solo parole intere"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Dal cursore"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci tutto"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "T&rova corrispondenza:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Qualsiasi parte del campo"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Intero campo"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Inizio del campo"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Tutte le righe"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "&Distingui maiuscole"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Impostazione pagina per la stampa della tabella dati \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Imposta tipo carattere..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Titolo della pagina:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Aggiungi numeri di pagina"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Dimensione pagina && margini"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Salva impostazione come predefinita"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Apri questa tabella"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Azioni collegate:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Aggiungi data e ora"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Aggiungi bordi alla tabella"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Usa &file socket invece di porta TCP/IP:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Progetto memorizzato su un server banca dati"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Progetti memorizzati in un file"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Server di banca dati"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Server locale"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Server remoto"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "Motor&e:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticazione"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Password:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Salva password nel file scorciatoia"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titolo (opzionale):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametro"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parametri:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Apri nella vista design"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Apri oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Apri oggetto selezionato nella lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Rinomina"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Design"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Design oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Avvia il design dell'oggetto selezionato nella lista"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Apri nella vista &testo"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Apri oggetto nella vista testo"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Apri oggetto selezionato nell'elenco nella vista testo"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Su &file come tabella di dati..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Esporta i dati dalla tabella attualmente selezionata o i dati "
+"dell'interrogazione in un file."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attualmente selezionata."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Imposta pagina..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Errori durante il caricamento dei moduli componente:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Crea oggetto: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Crea oggetto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Crea oggetto..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Crea oggetto"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Crea un nuovo oggetto"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Scarica lista banche dati dal server"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Scarica la lista delle banche dati dal server, in modo da selezionarne una "
+"attraverso la casella \"Nome\"."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Salva i cambiamenti"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione. In seguito potrai "
+"riusarla."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Prova connessione"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Prova connessione a banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Prova la connessione alla banca dati. Puoi assicurarti che vengono fornite "
+"informazioni di connessione valide."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Connessione alla banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Dettagli"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Apri banca dati"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Connetti ad un server di banche dati"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo di dati"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Tutte le colonne)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(numero automatico)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Riga:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Prima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Riga precedente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Numero di riga corrente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "di"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Riga successiva"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Ultima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nuova riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Modifica indicatore"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Vai alla prima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Vai alla riga precedente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Vai alla riga successiva"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Vai all'ultima riga"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Vai alla riga nuova"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Inserisci da &file..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Pulisci"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Inserisci immagine da file"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Salva l'immagine su file"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già.<p>Vuoi sostituirlo con uno nuovo?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Non sostituire"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Area esterna"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Area\n"
+"esterna"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Inserisci valori dei parametri"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Nascondi la tabella/interrogazione selezionata"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Rimuovi la relazione selezionata"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Apri la tabella/interrogazione selezionata"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Apri tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Progetta tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Nascondi tabella"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relazione"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Predefinita:%1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Carica l'icona di KDE per nome"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sione:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Grandissima"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Modifica la raccolta di pixmap: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Aggiungi file"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Aggiungi un'icona"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Rimuovi l'elemento selezionato"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Vuoi rimuovere l'elemento \"%1\" dalla raccolta \"%2\"?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Rinomina elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Rimuovi elemento"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Seleziona un pixmap da %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Modifica raccolta..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Definisci query..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Errore: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON NULLA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA e NON NULLA."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Vuoi eliminare la riga selezionata?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Elimina riga"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Vuoi pulire i contenuti della tabella %1?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "Pulisci &contenuti"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Riga: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Correggi"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Correggi modifiche"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Scarta modifiche"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "La colonna \"%1\" richiede che sia inserito un valore."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Inserimento di righe non riuscito."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Cambiamento di righe non riuscito."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Eliminazione di righe non riuscito."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Fai clic per vedere le azioni disponibili per questa cella"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contiene un puntatore alla riga attualmente selezionata"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navigatore righe"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Aggiungi record"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Rimuovi record"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design del rapporto \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Il rapporto \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Un rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Un'etichetta per visualizzare del testo"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etichetta per immagini"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "immagine"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Un'etichetta per visualizzare immagini o icone"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linea"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Una linea semplice"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Sottorapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "sottorapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Un rapporto incorporato in un altro rapporto"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Modifica testo ricco"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Imposta la sorgente dati per il modulo a \"%1\""
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "modulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Un modulo data-aware"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Sottomodulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "sottomodulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Un oggetto per moduli incluso in un altro modulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Casella di testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare del testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "editorDiTesto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Un editor di testo su più righe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "riquadro"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Un semplice riquadro"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Etichetta di testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Immagine"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "immagine"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Un oggetto per visualizzare delle immagini"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Casella combinata"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "casellaCombinata"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Una casella combinata"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casella"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "casella"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Una casella con etichetta testuale"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Campo auto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "campoAuto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Un oggetto contenente un editor selezionato automaticamente ed un'etichetta per "
+"modificare il valore di un qualsiasi tipo di campo di una banca dati."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Pulsante di comando"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "pulsante"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Un pulsante di comando per eseguire azioni"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Sorgente dati"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Nome del modulo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Al clic"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Opzione al clic"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Ordine tabulazioni automatico"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Ombra abilitata"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "Attivo"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Tipo di editor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Testo su più righe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Lista a cascata"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Etichetta automatica"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Colore testo etichetta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Colore sfondo\n"
+"etichetta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Posizione etichetta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Nessuna etichetta"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Contenuti ridimensionati"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Mantieni proporzioni"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Colore riquadro"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Pulsante\n"
+"a cascata visibile"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Sì"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Modificabile"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Assegna azione..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Inserisci oggetto CampoAuto"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Azioni applicazione"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Corrente"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "Apri nella vista dati"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Mostra impostazione pagina"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Esporta in un file\n"
+"come tabella dati"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"Copia negli appunti\n"
+"come tabella dati"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Crea nuovo oggetto"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Apri nella vista design"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Apri nella vista testo"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Chiudi vista"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona la macro da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona lo script da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona l'oggetto da aprire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Assegna azione al pulsante di comando"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Assegna"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Assegna azione"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Categoria azione:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Azione da eseguire:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "&Seleziona l'azione da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati a questo oggetto grafico."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati agli oggetti grafici."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Sorgente dati per l'oggetto:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Pulisci sorgente dei dati per l'oggetto"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Sorgente dati del modulo:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Vai alla sorgente dati del modulo selezionato"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Pulisci sorgente dati del modulo"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Inserimento campi"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Seleziona i campi dalla lista sottostante e trascinali in un modulo o fai clic "
+"sul pulsante \"Inserisci\""
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Campi disponibili:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Inserisci"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Inserisci campi selezionati nel modulo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "modulo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Modifica l'ordine delle tabulazioni..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Regola la dimensione"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "Mostra il codice UI del modulo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Disponi gli oggetti"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Orizzontalmente"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Verticalmente"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "In una &griglia"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&calmente in un divisore"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Spe&zza la disposizione"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Porta l'oggetto in primo piano"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Manda l'oggetto in fondo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Altri oggetti"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Allinea la posizione degli oggetti"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "Alla griglia"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Regola la dimensione degli oggetti"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Adatta"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Al più corto"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Al più alto"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Al più stretto"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "Al più largo"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design del modulo \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Il modulo \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Fai clic per mostrare le azioni per questa immagine"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\""
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (non assegnato)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr " (non assegnato)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (non assegnato)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Colonne di interrogazione"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Descrive il nome del campo o l'espressione dell'interrogazione creata."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Descrive la tabella di un dato campo. Può essere vuota."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Descrive la visibilità di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totali"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Descrive un modo per calcolare i totali di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Raggruppa per"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Massimo"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Riordinamento"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Descrive un modo per ordinare un dato campo."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Discendente"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criteri"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Descrive i criteri di un dato campo o espressione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Impossibile passare alla vista dati, perché il design dell'interrogazione è "
+"vuoto.\n"
+"Per piacere, crea prima il tuo design."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Seleziona colonna per la tabella \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Criterio non valido \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Espressione non valida \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Caricamento della definizione dell'interrogazione non riuscito."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Il design dell'interrogazione potrebbe essere corrotto, per cui non è possibile "
+"aprirla neanche nella vista testo.\n"
+"Puoi cancellare l'interrogazione e ricrearla."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "L'alias di colonna inserito \"%1\" non è un identificativo valido."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Impossibile impostare ordinamento per colonne multiple (%1)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Impossibile impostare criteri per \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Impossibile impostare criteri per una riga vuota"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Colonna di interrogazione"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Esecuzione dell'interrogazione non riuscita."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Testo dell'interrogazione SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Cronologia delle interrogazioni SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Torna all'interrogazione selezionata"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Pulisci la cronologia"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "L'interrogazione è corretta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "L'interrogazione non è corretta"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Per piacere inserisci la tua interrogazione ed esegui la funzione \"Controlla "
+"interrogazione\" per verificarla."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "L'interrogazione che hai inserito non è corretta."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Vuoi annullare ogni cambiamento fatto a questo testo SQL?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Rispondere \"No\" ti permette di fare delle correzioni."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Vuoi salvare l'interrogazione non valida?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Aggiungi parametro"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copia negli appunti"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Parametri dell'interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Controlla interrogazione"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Controlla la validità dell'interrogazione."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Mostra la cronologia SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Mostra o nasconde la cronologia dell'editor SQL."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design dell'interrogazione \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "L'interrogazione \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Virgola \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Punto e virgola \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulazione"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Spazio \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Copia dalla tabella negli appunti"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Copio dati dalla tabella:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Esporta dalla tabella ad un file CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Esporto dati dalla tabella:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Copia dall'interrogazione negli appunti"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Esporta dall'interrogazione ad un file CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Esporto dati dall'interrogazione:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Impossibile aprire i dati da esportare."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr "Inserisci il nome del file sul quale vuoi salvare i dati"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "In un file CSV:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "Negli appunti:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Mostra opzioni >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Delimitatore:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Citazioni di testo:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Aggiungi i nomi delle colonne nella prima riga"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Usa sempre queste opzioni per l'esportazione"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Copia"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Esporta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(righe: %1, colonne: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(colonne: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Nascondi opzioni <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "Importa file CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importa..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "testo"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "numero"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "ora"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "data/ora"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Anteprima dati da file:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Anteprima dati dagli appunti:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Formato per la colonna %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chiave primaria"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Ignora i delimitatori doppi"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "La prima riga contiene i nomi delle colonne"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "Apri file CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "Scarico i dati CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Scarico i dati CSV da \"%1\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Impossibile aprire il file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Inizia alla linea%1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Nome colonna"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr "I dati non contengono righe. Vuoi importare una tabella vuota?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Nessun progetto disponibile."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Nessuna connessione alla banca dati disponibile."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Chiave primaria (numero automatico) non definita.\n"
+"Deve essere definita automaticamente dopo l'importazione (raccomandato)?\n"
+"\n"
+"Nota: una tabella importata senza chiave primaria potrebbe non essere "
+"modificabile (dipende dal tipo di banca dati)."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Aggiungi chiave primaria"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Non aggiungere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "Importazione dati CSV in corso"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importo dati CSV da <nobr>\"%1\"</nobr> nella tabella \"%2\"..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "I dati sono stati importati con successo nella tabella \"%1\"."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(righe: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(righe: più di %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "Non tutte le righe sono visibili in questa anteprima"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "Opzioni di importazione CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Usa sempre questa codifica quando si importano file CSV"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Elimina spazi bianchi iniziali e finali dai valori di testo"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relazioni"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Elemento"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabella di dati"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Nessun elemento \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Nessun metodo \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Record"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Naviga"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Nessuna finestra attiva."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Nessuna vista selezionata per \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "La vista per \"%1\" non può gestire i dati."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Record \"%1\" sconosciuto nella vista per \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Nessun tipo MIME \"%1\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Impossibile aprire la parte \"%1\" per il tipo MIME \"%2\""
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Nessun progetto caricato."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Nessun oggetto \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Nessuna modalità di visualizzazione \"%1\" nell'oggetto \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Impossibile aprire l'oggetto \"%1.%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile eseguire la macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design della macro \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "La macro \"%1\" esiste già."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Sorgente riga:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Vai alla sorgente riga selezionata"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Pulisci sorgente riga"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Colonna legata:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Pulisci colonna legata"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Colonna visibile:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Pulisci colonna visibile"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Nessun campo selezionato"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Vuoi salvare il design ora?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Modifica la proprietà \"%1\" per il campo da \"%2\" a \"%3\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Rimuovi il campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Inserisci il campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabella"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chiave primaria"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Imposta o rimuove la chiave primaria per il campo attualmente selezionato."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere la tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti oggetti che "
+"usano questa tabella:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Vuoi chiudere tutte le finestre di questi oggetti?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Chiudi finestre"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Il design della tabella \"%1\" è stato modificato."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Attenzione! Tutti i dati in questa tabella verranno rimossi al salvataggio del "
+"design!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Colonna di ricerca"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Informazioni aggiuntive per il campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Descrizione campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Descrive la didascalia del campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Descrive il tipo di dati per il campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Descrive commenti aggiuntivi per il campo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Campo della tabella"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Sottotipo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Numero senza segno"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Cifre decimali visibili"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Larghezza della colonna"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Valore predefinito"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Univoco"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Richiesto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Permetti\n"
+"dimensione nulla"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Numero automatico"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indicizzato"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Sorgente riga"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Sorgente riga\n"
+"Tipo"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Colonna legata"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Colonna visibile"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Impossibile passare alla vista dati, perché il design della tabella è vuoto.\n"
+"Per piacere, crea il tuo design prima."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr "Il salvataggio del design della tabella esistente è ora richiesto."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Modifica il nome del campo \"%1\" con \"%2\" e la didascalia da \"%3\" a \"%4\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Modifica il tipo di dati per il campo \"%1\" con \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Impostare il numero automatico richiede che la chiave primaria sia impostata "
+"per il campo corrente."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "La chiave primaria precedente sarà rimossa."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Vuoi creare una chiave primaria per il campo corrente? Fai clic su \"Annulla\" "
+"per annullare l'impostazione del numero automatico."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Impostazione del campo di numero automatico"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "Crea chiave &primaria"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Assegna numero automatico al campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Rimuovi numero automatico al campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Imposta la proprietà \"%1\" per il campo \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Modifica tipo per il campo \"%1\" con \"%2\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Imposta chiave primaria per il campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Elimina chiave primaria per il campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La tabella \"%1\" non ha una <b>chiave primaria</b> definita.</p>"
+"<p>Sebbene una chiave primaria non sia richiesta, è necessaria per creare "
+"relazioni tra le tabelle della banca dati. Vuoi aggiungere automaticamente una "
+"chiave primaria ora?</p>"
+"<p>Se vuoi aggiungere una chiave primaria a mano, premi \"Annulla\"per "
+"annullare il salvataggio del design della tabella.</p>"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Aggiungi chiave primaria"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Dovresti inserire la descrizione del campo."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Non hai aggiunto nessun campo.\n"
+"Ogni tabella dovrebbe avere almeno un campo."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Hai aggiunto il nome di campo \"%1\" due volte.\n"
+"I nomi di campo non possono essere ripetuti. Correggi il nome del campo."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Stai per cambiare il design della tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti "
+"oggetti che usano questa tabella:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Campo \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Riga vuota"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..e3f8087c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Italian
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:53+0100\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Sconosciuto*"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..b33eae73
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Italian
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Sconosciuto*"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..95c7b189
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-29 18:03CET\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "*Sconosciuto*"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..abd61875
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kfile_ooo.po to Italian
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 19:05+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Stampato da"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Data di stampa"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data di creazione"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Creatore"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Generatore"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Cicli di modifica"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Durata della modifica"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Soggetto"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Disegni"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "Oggetti OLE"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Paragrafi"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Parole"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Celle"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Caratteri"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Righe"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definito dall'utente"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Informazioni avanzate del documento"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Statistiche del documento"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..6aca71e3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1891 @@
+# translation of kformdesigner.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:04+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento da aprire"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "Componente del progettatore di moduli"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Elimina oggetto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Anteprima del modulo"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Modifica l'ordine delle schede"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Modifica la raccolta di pixmap"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Modifica le connessioni dei moduli"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Raggruppa oggetti"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Orizzontalmente"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Verticalmente"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "In &griglia"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "Per &righe"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "Per &colonne"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Verti&calmente in un divisore"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "&Separa oggetti"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Porta l'oggetto in primo piano"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Manda l'oggetto sullo sfondo"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Allinea le posizioni degli oggetti"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "Alla griglia"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Regola le dimensioni degli oggetti"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Adattativamente"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Al più corto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Al più alto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Al più stretto"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Al più largo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Modulo"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|File dell'interfaccia di Qt Designer"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Il modulo \"%1\" è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvare o perdere i tuoi cambiamenti?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Chiudi modulo"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il componente KFormDesigner. Controlla la tua "
+"installazione."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" di più oggetti"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" dell'oggetto \"%2\""
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Sposta oggetti multipli"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Allinea gli oggetti alla griglia"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Allinea gli oggetti a sinistra"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Allinea gli oggetti a destra"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Allinea gli oggetti in alto"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Allinea gli oggetti in basso"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo la griglia"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo i contenuti"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più stretto"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più largo"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più corto"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più alto"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Cambia lo schema dell'oggetto \"%1\""
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Impossibile inserire oggetto di tipo \"%1\". Si è verificato un problema nella "
+"creazione dell'oggetto."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Inserisci l'oggetto \"%1\""
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti in una griglia"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente in un divisore"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente in un divisore"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti per riga"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente per colonna"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Spezza lo schema: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Elimina oggetto"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Modifica l'elenco degli elementi"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Contenuti di %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "modulo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Un semplice oggetto modulo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Oggetto personalizzato"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "oggettoPersonalizzato"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Un oggetto personalizzato o non supportato"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etichetta di testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Etichetta d'immagine"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "immagine"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Un oggetto per visualizzare immagini"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Riquadro di testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "riquadroDiTesto"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Un oggetto per inserire testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Molla"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "molla"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Una molla da mettere tra gli oggetti"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "pulsante"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "Un semplice pulsante per eseguire azioni"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Pulsante di opzioni"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "pulsanteOpzioni"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Un pulsante di opzioni con testo o immagini"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Casella"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "casella"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Una casella con testo o immagini"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Casella numerica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "casellaNumerica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Una casella numerica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Casella combinata"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "casellaCombinata"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Una casella combinata"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Casella a elenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "casellaElenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Una semplice casella a elenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor di testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "editorDiTesto"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Un semplice editor di testo ricco di una pagina"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Vista elenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "vistaElenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "Un oggetto elenco (o albero)"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Cursore"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "cursore"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Un cursore orizzontale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra di avanzamento"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "barraDiAvanzamento"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "Un oggetto indicatore di avanzamento"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linea"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "Una linea da usarsi come separatore"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Oggetto data"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "data"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Oggetto ora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "ora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare un'ora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Oggetto data e ora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "dataOra"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data e un'ora"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "Commuta"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Ripetizione automatica"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Predefinito automatico"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Piatto"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Modalità di visualizzazione"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentazione"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Segnata"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "A tre stati"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Senza visualizzazione"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Password"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Tipo di dimensioni"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato di testo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Semplice"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Ipertestuale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Registro"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Ampiezza delle tabulazioni"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "La tabulazione cambia il fuoco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Linee guida di ritorno a capo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "Al confine delle parole"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Dovunque"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Al confine delle parole se possibile"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Ritorno a capo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Posizione del ritorno a capo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Ampiezza dell'oggetto"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "In pixel"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "In colonne"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Collegamenti sottolineati"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "Inserisci una linea &orizzontale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "Inserisci una linea &verticale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "Inserisci una molla &orizzontale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "Inserisci una molla &verticale"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Colonna 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Modifica testo ricco"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Modifica i contenuti della vista elenco"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "predefinito"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Aggiungi pagina"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Gruppo di pulsanti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "gruppoDiPulsanti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare pulsanti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Oggetto scheda"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "scheda"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr "Un oggetto per visualizzare più pagine usando le schede"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Contenitore di base"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "contenitore"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Un contenitore vuoto senza riquadri"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Riquadro di gruppo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "riquadroDiGruppo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "Un contenitore per raggruppare degli oggetti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "riquadro"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Un semplice contenitore di riquadri"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Pila di oggetti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "pilaOggetti"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "Un contenitore con più pagine"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Riquadro orizzontale"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "riquadroOrizzontale"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti orizzontalmente"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Riquadro verticale"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "riquadroVerticale"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti verticalmente"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Riquadro con griglia"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "riquadroConGriglia"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Divisore"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "divisore"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr "Un contenitore che permette all'utente di ridimensionarne i figli"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Schema a righe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "schemaRighe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in righe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Schema a colonne"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "schemaColonne"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in colonne"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Sottomodulo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "sottoModulo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Un oggetto modulo incluso in un altro modulo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posizione della linguetta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Pagina attuale"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Forma della linguetta"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Arrotondata"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Triangolare"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Rinomina pagina..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Rimuovi pagina"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Salta alla pagina successiva"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Salta alla pagina precedente"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Nuovo titolo della pagina"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la pagina attuale:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrato"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Giustificato"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "&Aggiungi elemento"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Nuovo &sottoelemento"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "&Rimuovi elemento"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Sposta l'elemento in &alto"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Sposta l'elemento in &basso"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Didascalia"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Possibile farci clic"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ridimensionabile"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Larghezza piena"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Nuova colonna"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Nuovo elemento"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Sottoelemento"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Disponi gli oggetti &orizzontalmente"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Disponi gli oggetti &verticalmente"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Disponi gli oggetti in una &griglia"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Spe&zza lo schema"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" in \"%2\" non riuscita."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Sposta l'oggetto in alto"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Sposta l'oggetto in basso"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Gestisci automaticamente l'ordine dei tabulatori"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "O&ggetti"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenitori"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oggetti"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Barra di formato"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Oggetti multipli"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché \"%3\" non è un nome "
+"(identificativo) valido per un oggetto.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché esiste già un oggetto "
+"di nome \"%3\".\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Allin. orizz."
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Allin. vert."
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Divisione delle parole"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Schema del contenitore"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Margine dello schema"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Spaziatura dello schema"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Pixmap di sfondo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitata"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Linee guida delle dimensioni"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Dimensione minima"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Dimensione massima"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Linee guida di fuoco"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Margine"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Sola lettura"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Larghezza del riquadro"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Larghezza del riquadro centrale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Forma del riquadro"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Ombra del riquadro"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Barra di scorrimento verticale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Barra di scorrimento orizzontale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Senza sfondo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Primo piano della tavolozza"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Centrale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Giustificato"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "In alto"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "In basso"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Nessun riquadro"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Riquadro"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Pannello della finestra"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Linea orizzontale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Linea verticale"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Stilizzata"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "A comparsa"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Barra dei menu"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Riquadro di testo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Scheda"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Riquadro di gruppo"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Semplice"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Innalzata"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Affondata"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Interna"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Senza fuoco"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Clic"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tab/clic"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tab/clic/rotellina del mouse"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Sempre spento"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre acceso"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Inserisci orizzontale"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Inserisci verticale"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Inserisci oggetto: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Connetti segnali e slot"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Puntatore"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione attuale."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Segnali"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slot"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1: Modulo"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Senza buddy"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Scegli buddy..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Impossibile creare lo schema.</b>\n"
+"Tutti gli oggetti selezionati devono avere lo stesso genitore."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "Codice UI del modulo"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Attuale"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nuova connessione"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "&Rimuovi connessione"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "OK?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Correttezza della connessione"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Mittente"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Segnale"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatario"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Non hai selezionato l'elemento: <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Gli argomenti di segnali e slot non sono compatibili."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Vuoi eliminare questa connessione?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Elimina connessione"
+
+#~ msgid "Form: "
+#~ msgstr "Modulo: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Could not rename widget. A widget with the name \"%1\" already exists.\n"
+#~ "Its name will be reverted to \"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rinominare oggetto. \"%1\" non è un nome (identificativo) valido per un oggetto.\n"
+#~ "Il suo nome sarà riportato a \"%2\"."
+
+#~ msgid "Lines Layout"
+#~ msgstr "Schema a righe"
+
+#~ msgid "Could not rename widget. "
+#~ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto"
+
+#~ msgid "\"%1\" is not a valid name for a widget.\n"
+#~ msgstr "\"%1\" non è un nome valido per un oggetto.\n"
+
+#~ msgid "Its name will be reverted to \"%1\""
+#~ msgstr "Il suo nome sarà riportato a \"%1\""
+
+#~ msgid "A widget with name \"%1\" already exists.\n"
+#~ msgstr "Un oggetto di nome \"%1\" esiste già.\n"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Classe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Lines"
+#~ msgstr "Linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+#~ "lineLayout"
+#~ msgstr "OggettoPersonalizzato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A simple container to group widgets by lines"
+#~ msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia"
+
+#~ msgid "Lay Out Widgets"
+#~ msgstr "Disponi gli oggetti"
+
+#~ msgid "Create Layout"
+#~ msgstr "Crea schema"
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Inserisci %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "TextLabel"
+#~ msgstr "EtichettaTesto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "PictureLabel"
+#~ msgstr "EtichettaImmagine"
+
+#~ msgid "A widget to display pixmaps"
+#~ msgstr "Un oggetto per visualizzare pixmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "LineEdit"
+#~ msgstr "RiquadroTesto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "Spring"
+#~ msgstr "Molla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "PushButton"
+#~ msgstr "Pulsante"
+
+#~ msgid "Radio"
+#~ msgstr "Pulsante a scelta singola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "Radio"
+#~ msgstr "SceltaSingola"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "CheckBox"
+#~ msgstr "Casella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "SpinBox"
+#~ msgstr "CasellaNumerica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "ComboBox"
+#~ msgstr "CasellaCombinata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "ListBox"
+#~ msgstr "CasellaElenco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "TextEditor"
+#~ msgstr "EditorTesto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "ListView"
+#~ msgstr "VistaElenco"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "Slider"
+#~ msgstr "Cursore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "ProgressBar"
+#~ msgstr "BarraAvanzamento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "Line"
+#~ msgstr "Linea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "DateWidget"
+#~ msgstr "OggettoData"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "TimeWidget"
+#~ msgstr "OggettoOra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Widget name (see above)\n"
+#~ "DateTimeWidget"
+#~ msgstr "OggettoDataOra"
+
+#~ msgid "ButtonGroup"
+#~ msgstr "GruppoPulsati"
+
+#~ msgid "TabWidget"
+#~ msgstr "OggettoScheda"
+
+#~ msgid "BasicContainer"
+#~ msgstr "ContenitoreBase"
+
+#~ msgid "GroupBox"
+#~ msgstr "RiquadroGruppo"
+
+#~ msgid "WidgetStack"
+#~ msgstr "PilaOggetti"
+
+#~ msgid "HorizontalBox"
+#~ msgstr "RiquadroOrizzontale"
+
+#~ msgid "VerticalBox"
+#~ msgstr "RiquadroVerticale"
+
+#~ msgid "GridBox"
+#~ msgstr "RiquadroGriglia"
+
+#~ msgid "SubForm"
+#~ msgstr "Sottomodulo"
+
+#~ msgid "A widget with this name already exists. Please choose another name or rename existing widget."
+#~ msgstr "Un oggetto con quel nome esiste già. Per piacere scegli un altro nome o rinomina l'oggetto esistente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CustomWidget"
+#~ msgstr "Widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DateWidget"
+#~ msgstr "Widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TimeWidget"
+#~ msgstr "Widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Object Tree"
+#~ msgstr "Stampa albero degli oggetti"
+
+#~ msgid "&Debug"
+#~ msgstr "&Debug"
+
+#~ msgid "A KDE Application"
+#~ msgstr "Un'applicazione KDE"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..52f3b9ec
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of kformula.po to Italian
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "E&lemento"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Opzioni di ridimensionamento..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Simbolo"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi usare Ctrl-U/Ctrl-L per creare un indice sopra o sotto\n"
+"gli elementi attualmente selezionati?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi importare o esportare file <em>MathML</em>?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... per avere il meglio di KFormula devi installare\n"
+"la versione TrueType dei famosi caratteri TeX?\n"
+"Li puoi trovare su <a href=\"http://www.ctan.org\">CTAN</a>, a\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"Però non hai bisogno di installarli tutti. Per adesso sono necessari i "
+"caratteri\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"e \n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi usare i tasti <tt>^</tt> e <tt>_</tt> per creare\n"
+"apici e pedici? Se invece scrivi <tt>Ctrl-^</tt> o <tt>Ctrl-_</tt>,\n"
+"genererai un indice sinistro.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire ciascuno dei molti simboli supportati scrivendone\n"
+"il nome? Basta premere il tasto di sbarra inversa, scrivere il nome del\n"
+"simbolo e premere spazio.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire molto facilmente le lettere greche scrivendone\n"
+"la lettere latina corrispondente e poi premendo Ctrl-G?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... che puoi inserire qualsiasi numero di righe usando l'elemento <em>"
+"Multiline</em>?\n"
+"Inserendo <tt>&</tt> puoi allineare le linee.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Stringa della formula"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Errore di analisi"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Analisi interrotta in %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "'%3' atteso in %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Colonne nulle nella matrice in %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Righe nulle nella matrice in %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Argomento inatteso in %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Un singolo '.' non è un numero in %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "Configura KFormula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Impostazioni formula"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Modifica stringa della formula..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Leggi stringa della formula"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "Editor di formule di KOffice"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "responsabile attuale"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "autore originale"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "sviluppatore principale"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "per il consiglio di guardare prima TeX"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..b0e1ea17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,7288 @@
+# translation of kivio.po to Italian
+# Kivio Italian translation.
+# Copyright (C) 2000 theKompany.com
+#
+# Alessandro Praduroux <pradu@thekompany.com>, 2000.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 19:33+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Cambia attributo di protezione"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Formato forme e connettori"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Spessore linea:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "&Colore linea:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "&Stile linea:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Stile termin&e linea:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "&Colore riempimento:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "Stile r&iempimento:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Modificabile"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Connetti"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo strato"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Elimina strato"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Rinomina strato"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Sposta in alto lo strato"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Sposta in basso lo strato"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Strato %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi strato"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome strato:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Esporta pagina"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Impostazioni pagina"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "Unità &predefinite:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Aspetto predefinito:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambia..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Tipo di carattere predefinito:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Mostra &margini pagina"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "Mostra &righelli pagina"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Impostazioni griglia"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "Aggancia alla g&riglia"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "&Colore griglia:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Orizzontale:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Verticale:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Distanza di aggancio"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "O&rizzontale:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "V&erticale:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Formato: %1, Larghezza: %2 %4, Altezza: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Cataloghi forme"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Connettore"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Area di testo"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Forma"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato testo"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore testo:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "In &alto"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "Al &centro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "A &sinistra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "Al c&entro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "A &destra"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Formato frecce"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Freccia all'origine</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Lunghezza:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Freccia alla fine</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "Larg&hezza:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "Lungh&ezza:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Visibile: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Stampabile: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Modificabile: "
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Collegabile: "
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Allinea e distribuisci"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Pagina %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Strati"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Protezione"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Oggetti"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Aggiungi catalogo forme"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Allinea e distribuisci..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Raggruppa selezione"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati in una forma sola"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Separa"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Separa un gruppo di forme selezionate"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Porta in primo piano"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Manda in secondo piano"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Testo..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Forme e connettori..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Frecce..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr "Puoi aggiungere una freccia all'inizio o alla fine di una linea."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Colore linea"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr ""
+"Il colore della linea permette di scegliere un colore per le linee delle forme."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Colore riempimento"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Tramite questo pulsante puoi scegliere un colore per lo sfondo di una forma."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore testo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Abilita il testo corsivo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Allinea a &sinistra"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Allinea al c&entro"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Allinea a &destra"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Spessore linea"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stile linea"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Aspetto pagina..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Inserisci pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Elimina pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Rinomina pagina..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Mostra pagina..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Nascondi pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Mostra margini pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Nascondi margini pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostra righelli"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Nascondi righelli"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra griglia"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Nascondi griglia"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Linee guida"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Aggiungi linea guida..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Frecce"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Installa catalogo di forme..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Rinomina pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Inserisci nome pagina:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Il nome pagina è obbligatorio."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Cambia nome pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Questo nome è già usato."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Non puoi nascondere l'ultima pagina visibile."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Modifica aspetto pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Non puoi eliminare l'unica pagina del documento."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare la pagina attiva.\n"
+"Desideri procedere?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Cambia colore primo piano"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Cambia colore primo piano"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Cambia colore sfondo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Cambia colore sfondo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Cambia colore del testo"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Cambia spessore linee"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Cambia stile linee"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Cambia carattere delle forme"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Cambia freccia iniziale"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Cambia freccia"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Cambia freccia finale"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Cambia dimensione freccia iniziale"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Cambia dimensione freccia finale"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Cambia allineamento orizzontale forme"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Cambia allineamento verticale forme"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Ridimensiona forma"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Sposta forma"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Cambia rotazione delle forme"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Pagina %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:body."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:drawing."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Mostra selettore dell'insieme di forme"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Strato senza titolo"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Strato 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Aggiungi forma"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Una delle forme selezionate è protetta dalla cancellazione e non può essere "
+"cancellata."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Protezione dalla cancellazione"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Elimina forma"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Una delle forme ha la protezione dalla cancellazione. Non puoi tagliare o "
+"eliminare questa forma."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Protezione dalla cancellazione"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Senza titolo"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Freccia all'origine"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Freccia alla fine"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Mostra pagina"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Seleziona la pagina nascosta da mostrare:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Installa catalogo di forme"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installa"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Impossibile trovare l'archivio del catalogo di forme %1."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Il file non è un archivio di un catalogo di forme valido."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "L'archivio del catalogo di forme è stato installato senza errori."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Impossibile installare l'intero archivio correttamente."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "Forme &selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Esporta le forme selezionate sulla pagina corrente"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Forme selezionate</b>"
+"<br>\n"
+"Esporta su file solo le forme selezionate."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Tutte le forme"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Esporta tutte le forme sulla pagina corrente"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Tutte le forme</b>"
+"<br>\n"
+"Questo fa sì che l'intera pagina sia esportata nel file. Ciò significa che <i>"
+"tutte</i> le forme saranno esportate."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "&Taglia l'immagine ai lati"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Non esportare sul file lo spazio bianco in eccesso"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Taglia l'immagine ai lati</b>"
+"<br>\n"
+"Questo eliminerà tutte le parti vuote del disegno. L'immagine diverrà larga "
+"come le forme che contiene. Se le forme sono situate nell'angolo in alto a "
+"destra della pagina, allora solo l'angolo in alto a destra sarà esportato."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualità:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Maggiore è la qualità, più spazio occupa il file."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Qualità</b>"
+"<br>\n"
+"Non tutti i formati di file usano questa opzione. Ma per quelli che lo fanno, "
+"questa influenzerà la qualità dell'immagine che sarà esportata. 100 è la "
+"massima qualità. Maggiore è il numero, migliore risulterà l'immagine. Lo "
+"svantaggio è che maggiore è il numero, maggiore sarà la dimensione del file."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Un bordo vuoto opzionale intorno alla pagina, in pixel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Bordo</b>"
+"<br>\n"
+"Pone un bordo bianco intorno all'immagine. Può essere utile se, per qualsiasi "
+"motivo, le forme non entrano nella pagina esportata con un bordo di 0 pixel "
+"(predefinito)."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Bordo:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Catalogo di forme"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Senza selezione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Questa è un'anteprima delle forme contenute nell'insieme"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "&Aggiungi al documento"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di cambiare la larghezza delle forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "Alte&zza"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di cambiare l'altezza delle forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "&Proporzioni"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di cambiare le proporzioni delle forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "Coordinata &X"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata X delle forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "Coordinata &Y"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata Y delle forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "Eliminazio&ne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr "Permette/vieta di eliminare le forme selezionate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Zoom avanti 25%"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Zoom indietro 25%"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Allinea"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Al ce&ntro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "Nessun&o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Al centro della &pagina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuisci"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "E&stensione della selezione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "Estensione della pa&gina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "&Spaziatura"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "S&paziatura"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "P&agina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Strumento di &zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Strumento di zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::EditorTestoForme"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Corsivo"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Raccolte di forme di Dia"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Civile"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Circuiti"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Contatti"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatiche"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Varie"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elettricità"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "Raccolte UML"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Forme di diagrammi di attività"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Ramifica e fondi"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Ramifica e fondi"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Attività"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Biforca e unisci"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Biforca e unisci"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Partenza"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Fine"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Forme di diagrammi di classi"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Classe di modelli"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "ClasseDiModelli"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "ClasseConcettuale"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Raccolte hardware"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Hardware di computer"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastiera"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Rack"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Computer con torre in 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Computer in 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Computer con torre in 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Computer in 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "Disco rigido"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Dischetto"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Forma di dischetto"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminale"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Computer da lavoro"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "Scheda PCI"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Stampante 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Stampante 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Portatile"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminale 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "Terminale X"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Hardware vario"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Chiave"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Forma di chiave"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Cellulare"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Raccolte per diagrammi di flusso"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "NON-E"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Porta NON-E logico"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Forme logiche"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "AUT"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Porta AUT logico"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "O"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Porta O logico"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Connettore"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Punto di connessione logica"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "NON-O"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Porta NON-O logico"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "NON"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Porta NON logico"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "E"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Porta E logico"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Porta buffer logico"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Invertitore"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Porta invertitore logico"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Forme di diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminatore"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Forma di terminatore"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Riferimento fuori pagina"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Nastro di carta"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Forma di nastro di carta dei diagrammi di flusso"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Scheda"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Forma di scheda dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Preparazione"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Forma di preparazione dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Dati diretti"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Forma di dati diretti dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Memorizzazione interna"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Forma di memorizzazione interna"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Input manuale"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Forma di input manuale dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Operazione manuale"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Forma di operazione manuale dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Limite dei cicli"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Forma di limite dei cicli dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "Riferimento in pagina"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Decisione"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Forma di decisione dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Forma di documento dei diagrammi di flusso"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Dati"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Forma di dati dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Dati memorizzati"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Forma di dati memorizzati dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Processo predefinito"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Forma di processo predefinito"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Dati sequenziali"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Forma di visualizzazione dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Processo"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Forma di processo dei diagrammi di flusso di base"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Forme di diagrammi di flusso"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Banca dati"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Forma di banca dati"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Memorizzazione dati"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Forma di memorizzazione dati"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Sorgente o pozzo"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Forma di sorgente o pozzo"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Forma di processo"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Mappe"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Mappa dell'Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgio"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Mappa del Belgio"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Raccolte geografiche"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Bandiere"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Francia"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Svezia"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Paesi bassi"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Lussemburgo"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Svizzera"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Stati Uniti d'America"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Gran Bretagna"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Relazione tra entità"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Attributo multivalore"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di attributo multivalore usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Relazione"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di relazione usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Attributo"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di attributo usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Entità"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di entità usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Attributo derivato"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di attributo derivato usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Entità debole"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Forma di entità debole usata nei diagrammi ER"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Raccolte varie"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Forme di frecce"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Freccia a sole"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Forma di freccia a sole"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Forma di freccia"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Freccia multipla 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Forma di freccia multipla 1"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Freccia multipla 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Forma di freccia multipla 2"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Freccia multipla 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Forma di freccia multipla 3"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Forme di persone"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Pollice verso"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Forma di pollice verso"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Donna"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Forma di donna"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Forma di donna"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Colletto bianco"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Pollice retto"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Forma di pollice retto"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Uomo"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Forma di uomo"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Tuta blu"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Forme di edifici"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabbrica"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Forma di fabbrica"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Grande ufficio"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Casa"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Forma di casa"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Forme di diagrammi Nassi Shneiderman"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "scelta-aggiunta"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "dichiarazione"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "scelta"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "chiamata"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "condizionale-testa1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "condizionale-testa2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "ciclobasso"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "condizionale"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "riquadro"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "uscita"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "blocco"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "cicloalto"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Forme di trasporto"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "Camion"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "Forma di camion"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Nodo d'ampia estensione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplex"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Terminale tattico di comunicazioni satellitari"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Centro nodale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Nodo d'estensione ridotta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplex"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - Decisione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - Processo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - InOut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Commento"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Stato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Intestazione di funzione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Ricevi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Servizio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Funzione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Blocco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Salva"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Macro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Stop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Invia"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Compito"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Restituisci"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Nota"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (set top box)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Router di banda larga"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Host"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Uomo che corre"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Modem via cavo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Disco satellitare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - Router TDM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore multistrato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Lucchetto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - Scheda adattatore PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Nuvola"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - Router ATM Tag Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - DirettoreLocale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - Sonar di rete"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Gateway di accesso Catalyst"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Puntini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Schedario"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Server basato su software"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Supercomputer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Donna seduta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - Processore ASIC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - Gateway MAS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Processore di cambio itinerario"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Cambio di voce"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Uomo in piedi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Router con firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Uomo/Donna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Hub Cisco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Server file"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Controllore virtuale di commutazione (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - Telefono IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Direttore distribuito"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Cambio di voce 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - Mainframe IBM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - Softphone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - Router IAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - Anello FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Softswitch generico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore gruppo di lavoro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Palmare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Gestione rete"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Processore di interfaccia"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3X74 (pavimento)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Router di memorizzazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Telefono/Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Senza fili"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Motore di trasformazione di contenuto (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Amplificatore ottico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - Gestore contenuti IPTV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Server comunicazioni vocali"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Router di lunghezza d'onda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Commutatore servizi contenuto 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Telefono cellulare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Videocamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Università"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Microfono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Ponte senza fili"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - SicurezzaCisco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore di classe 4/5"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Dischetto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall IOS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tavoletta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Edificio governativo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Telefono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Traduttore di protocolli"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Server di comunicazioni"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - Hub 100BaseT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Direttore gruppo di lavoro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - Controllore di sistema"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Gruppo di memorizzazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Donna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Casa di telependolare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (interscambiabile con ufficio finale)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - Memorizzazione FC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore ISDN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terminale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Controllore di segnalazione)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - Server WWW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - Router di telefonia IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - Server di trasmissione IPTV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - Filtro DWDM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Ponte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - Supporto BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - Server proxy SIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Server Unity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - DSL IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - CPE a lungo raggio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Stampante"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - Palmare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Gateway universale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Satellite"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Trasporto ottico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Router in edificio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Torretta"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3174 (scrivania)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Server con Router PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Server cartelle"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Processore generico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - Torre IBM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - Video PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - Server MoH (Music on Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Telependolare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - AnelloToken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - Workstation SUN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Portatile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Motore contenuti (Direttore cache)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - Ufficio finale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Ripetitore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - CA Cisco"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Gateway generico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - Host SC2200/VSC3000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall PIX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Altoparlante"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - Router ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Trasporto senza fili"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Chiave"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - Router Gigabit ATM Tag Sw"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - Camion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - Scheda router PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Scanner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Macchina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Router servizi di contenuti"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - PuntoDiAccesso"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - MicroServerWeb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - Workstation CiscoWorks"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM Gestore distribuzione contenuti"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Ufficio di filiale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - casa/router di telependolare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Banca dati relazionale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Modulo di commutazione contenuto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall Centri"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - Dispositivo di multicommutazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore di contenuto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - Uomo PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - Router NetFlow"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Torre radio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Piccolo hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - Da LAN a LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Piccola azienda"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - Ethercommutatore veloce da gigabit ATM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore di terzo strato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Router di servizi ottici"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Edificio generico"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Cluster Web"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - HootPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - Softphone IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Router commutatore da gigabit (ATM Tag)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Router con commutatore Silicon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Browser Web"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore ATM voce"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - Concentrator VPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Router voce"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Unità Breakout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - GestoreChiamate"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Commutatore programmabile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Applicazione generale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - Gateway VPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Civile - Valvola orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Civile - Freccia a destra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Civile - Linea orizzontale di delimitazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Civile - Valvola di non ritorno"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Civile - Compressore orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Civile - Serbatoio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Civile - Pompa orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Civile - Linea verticale di delimitazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Civile - Convertitore di frequenza"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Civile - Linea di riferimento"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Civile - Elica verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Civile - Compressore verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Civile - Pompa verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Civile - Motore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Civile - Serbatoio di chiarificazione preliminare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Civile - Bombola di gas"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Civile - Livello dell'acqua"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Civile - Cerniera verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Civile - Pattino orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Civile - Suolo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Civile - Freccia in su"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Civile - Aeratore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Civile - Serbatoio di decantazione finale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Civile - Contenitore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Civile - Pattino verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Civile - Rotore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - Parte ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzle - Parte iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - Parte iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzle - Parte ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - Parte oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - Parte iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - Parte iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - Parte oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - Parte ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - Parte oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - Parte oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - Parte ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - Parte iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - Parte oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - Parte oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - Parte iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Server di replica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Applicazione cliente"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Gestore del server di replica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Gestore trasferimento log/Agente rep."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Server dati"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Coda stabile"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Circuiti - Generatore orizzontale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Circuiti - Generatore verticale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Circuiti - Lampadina (Europea)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Circuiti - Condensatore verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuiti - Transistor NMOS (Europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Circuiti - Condensatore orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Circuiti - Terra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Circuiti - Diodo orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Circuiti - Altoparlante (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Circuiti - Transistor NPN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Circuiti - Diodo Zener orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Circuiti - Led orizzontale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Circuiti - Diodo verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Circuiti - Ponticello orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Circuiti - Diodo Zener verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Circuiti - Induttore verticale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Circuiti - Resistore verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Circuiti - Transistor PMOS (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Circuiti - Transistor PNP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Circuiti - Resistore verticale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Circuiti - Fusibile orizzontale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Circuiti - Led verticale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Circuiti - Induttore verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Circuiti - Amplificatore operazionale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Circuiti - Fusibile verticale (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Circuiti - Microfono (europeo)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "SCALA - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Contatti - Lampadina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Contatti - Se non"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "SCALA - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "SCALA - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Contatti - Se"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Contatti - Relé"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "SCALA - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "SCALA - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "SCALA - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "SCALA - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "SCALA - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "SCALA - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "SCALA - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "SCALA - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "SCALA - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneumatiche - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneumatiche - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneumatiche - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneumatiche - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneumatiche - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneumatiche - Connessione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneumatiche - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneumatiche - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneumatiche - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneumatiche - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneumatiche - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneumatiche - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneumatiche - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneumatiche - pozzo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneumatiche - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneumatiche - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneumatiche - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneumatiche - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneumatiche - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneumatiche - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella acuminata a otto punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia in su"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometriche - Triangolo rettangolo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia sinistra, destra e su"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometriche - Triangolo isoscele"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia sinistra e destra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia a destra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometriche - Quadrato perfetto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia a destra a coda di rondine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometriche - Trapezoide"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia in giù"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a cinque punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometriche - Croce svizzera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometriche - Ettagono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometriche - Croce maltese"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometriche - Pentagono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometriche - Esagono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia quadrupla"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a sei punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a otto punte curvata"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Varie - Sole"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte curvata"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Freccia a blocco - Chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometriche - Diamante"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a sette punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometriche - Parallelogramma orizzontale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia su, giù e sinistra"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometriche - Quarto di cerchio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Varie - Cuore"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometriche - Stella a otto punte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Freccia a blocco - Pentagono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometriche - Parallelogramma verticale"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometriche - Cerchio perfetto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Varie - Freccia sinitra e su"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra a coda di rondine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometriche - Ottagono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometriche - Freccia su e giù"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Varie - Quarto di Luna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Elettricità - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Elettricità - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Elettricità - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Elettricità - Relé"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Elettricità - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Elettricità - Comando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Elettricità - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Elettricità - Lampadina"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Rete - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Rete - Antenna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Rete - Memorizzazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Rete - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Rete - Un telefono"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Rete - Un PC minitower"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Rete - Simbolo ATM di commutazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Rete - Commutatore modulare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Rete - Un dischetto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Rete - Plotter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Rete - Tavolo di digitalizzazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Rete - Una workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Rete - Computer generico (tower)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Rete - Un'unità DAT esterna"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Rete - Nuvola"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Rete - Simbolo di router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Rete - Simbolo di commutazione"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Rete - Presa RJ45"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Rete - Un monitor di workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Rete - Stampante generica"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Rete - Monitor generico (con supporto)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Rete - un altoparlante amplificato"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Rete - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Rete - Un disco ZIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Rete - Un altoparlante"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Rete - Presa scEAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Rete - Connessione WAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Rete - Un PC Desktop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Rete - Un telefono cellulare"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Rete - Un PC miditower"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Rete - Un PC bigtower"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom su un'area specificata."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "Trascina il doc&umento"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Puoi trascinare il documento usando il mouse."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "&Livello di zoom"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Questo comando permette di fare zoom avanti o indietro sul documento. Puoi "
+"scegliere uno dei fattori di ingrandimento predefiniti oppure inserire un nuovo "
+"fattore di ingrandimento (in percentuale)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom avanti sul documento."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom indietro sul documento."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Larghezza pagina"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr ""
+"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nella larghezza della pagina."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Altezza pagina"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr ""
+"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nell'altezza della pagina."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Pagina intera"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr "Il pulsante Pagina intera mostra l'intera pagina."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Ingrandisci selezione"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli oggetti "
+"<b>selezionati</b> diventino visibili."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli oggetti "
+"diventino visibili."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Tieni premuto Shift per fare zoom indietro."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Allinea in alto"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Allinea verticalmente al centro"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Allinea in basso"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Strumento testo"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modifica testo"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Cambia testo e formattazione della forma"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Cambia testo della forma"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Cambia colore della forma"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Connettore polilinea"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Connettore diretto"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr ""
+"Usa il pulsante sinistro del mouse per iniziare a disegnare, il destro per "
+"finire."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Aggiungi destinazione del connettore"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "Modifica t&esto..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "Formatta &forme e connettori..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "Form&atta frecce..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Sposta punto di connessione"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "Programma KOffice per la creazione di diagrammi"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, La squadra di Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Sviluppo/Documentazione"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Lavoro artistico (forme e icone)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Forme Nassi Schneiderman"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Idea iniziale, sviluppo e cataloghi di forme di base."
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Sviluppo e cataloghi di forme aggiuntivi."
+
+#~ msgid "KivioLayerPanelBase"
+#~ msgstr "BasePannelloStratiKivio"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Align Horizontal Center"
+#~ msgstr "Allinea al c&entro"
+
+#~ msgid "Format &Text..."
+#~ msgstr "Formatta &testo..."
+
+#~ msgid "Export Page..."
+#~ msgstr "Esporta pagina..."
+
+#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use."
+#~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme perché alcune forme sono in uso."
+
+#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set"
+#~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme"
+
+#~ msgid "Guide Line Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni linee guida"
+
+#~ msgid "Guide Line Properties"
+#~ msgstr "Proprietà linee guida"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Orizzontale"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Verticale"
+
+#~ msgid "&Position:"
+#~ msgstr "&Posizione:"
+
+#~ msgid "&Show guides"
+#~ msgstr "&Mostra guide"
+
+#~ msgid "S&nap to guides"
+#~ msgstr "A&ggancia alle guide"
+
+#~ msgid "&Guide color:"
+#~ msgstr "Colore &guide:"
+
+#~ msgid "S&elected guide color:"
+#~ msgstr "Colore guida s&elezionata:"
+
+#~ msgid "&Manager"
+#~ msgstr "&Gestore"
+
+#~ msgid "&Look && Feel"
+#~ msgstr "&Aspetto"
+
+#~ msgid "Show Guides"
+#~ msgstr "Mostra guide"
+
+#~ msgid "Hide Guides"
+#~ msgstr "Nascondi guide"
+
+#~ msgid "Snap Guides"
+#~ msgstr "Aggancia alle guide"
+
+#~ msgid "Bird's Eye"
+#~ msgstr "Vista d'insieme"
+
+#~ msgid "Change Stroke Color"
+#~ msgstr "Cambia colore tratto"
+
+#~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+#~ msgstr "Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag dentro office:body."
+
+#~ msgid "This document is not a drawing, but %1. Please try opening it with the appropriate application."
+#~ msgstr "Il documento non è un disegno, ma %1. Per piacere prova ad aprirlo con l'applicazione giusta."
+
+#~ msgid "Show Page Border"
+#~ msgstr "Mostra bordi pagina"
+
+#~ msgid "Hide Page Border"
+#~ msgstr "Nascondi bordi pagina"
+
+#~ msgid "Autoresize"
+#~ msgstr "Ridimensionamento automatico"
+
+#~ msgid "Stencil Geometry Panel"
+#~ msgstr "Pannello geometria forma"
+
+#~ msgid "Layers Manager"
+#~ msgstr "Gestore strati"
+
+#~ msgid "&Docker"
+#~ msgstr "&Aggancio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stencil text:"
+#~ msgstr "Testo della forma"
+
+#~ msgid "Start Arrowhead"
+#~ msgstr "Inizio freccia"
+
+#~ msgid "End Arrowhead"
+#~ msgstr "Fine freccia"
+
+#~ msgid "View Manager"
+#~ msgstr "Gestore viste"
+
+#~ msgid "Ungroup Selected Stencils"
+#~ msgstr "Separa forme selezionate"
+
+#~ msgid "Set Foreground Color"
+#~ msgstr "Imposta colore primo piano"
+
+#~ msgid "Set Background Color"
+#~ msgstr "Imposta colore sfondo"
+
+#~ msgid "Set Font Size"
+#~ msgstr "Imposta dimensione dei caratteri"
+
+#~ msgid "Set Text Color"
+#~ msgstr "Imposta colore del testo"
+
+#~ msgid "Add Current View"
+#~ msgstr "Aggiungi vista corrente"
+
+#~ msgid "Remove Item"
+#~ msgstr "Elimina elemento"
+
+#~ msgid "Rename Item"
+#~ msgstr "Rinomina elemento"
+
+#~ msgid "Move Item Up"
+#~ msgstr "Sposta in alto l'elemento"
+
+#~ msgid "Move Item Down"
+#~ msgstr "Sposta in basso l'elemento"
+
+#~ msgid "Rename View Item"
+#~ msgstr "Rinomina oggetto vista"
+
+#~ msgid "View item name:"
+#~ msgstr "Nome oggetto vista:"
+
+#~ msgid "Image Files ("
+#~ msgstr "File di immagine ("
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessun&o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom Line Width"
+#~ msgstr "Spessore delle linee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line Width:"
+#~ msgstr "&Spessore linea:"
+
+#~ msgid "Page Name"
+#~ msgstr "Nome pagina"
+
+#~ msgid "The line width allows setting the width of outlines, either using predefined values or user input"
+#~ msgstr "Lo spessore delle linee permette di impostare lo spessore dei contorni, usando valori predefiniti oppure un valore indicato dall'utente"
+
+#~ msgid "Edit Stencil Connector"
+#~ msgstr "Modifica connettore di forme"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleziona"
+
+#~ msgid "Zoom Plus"
+#~ msgstr "Zoom avanti"
+
+#~ msgid "Zoom Minus"
+#~ msgstr "Zoom indietro"
+
+#~ msgid "Show page &borders"
+#~ msgstr "Mostra &bordi pagina"
+
+#~ msgid "Show Page Borders"
+#~ msgstr "Mostra bordi pagina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The clipboard contains stencils which belong to the set you are trying to remove.\n"
+#~ "Would you like to delete what is on the clipboard?\n"
+#~ "(Saying no will cause this stencil set to not be removed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli appunti contengono forme che appartengono al catalogo che vuoi eliminare.\n"
+#~ "Vuoi eliminare il contenuto degli appunti?\n"
+#~ "(Se rispondi no, questo catalogo non sarà eliminato.)"
+
+#~ msgid "Clear the clipboard?"
+#~ msgstr "Vuoi ripulire gli appunti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "geometry"
+#~ msgstr "Geometria"
+
+#~ msgid "caption"
+#~ msgstr "didascalia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layoutMargin"
+#~ msgstr "Margini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "layoutSpacing"
+#~ msgstr "&Spaziatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "margin"
+#~ msgstr "Margini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spacing"
+#~ msgstr "&Spaziatura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "image21"
+#~ msgstr "Pagina %1"
+
+#~ msgid "Hand"
+#~ msgstr "Mano"
+
+#~ msgid "Zoom Menu"
+#~ msgstr "Menu di zoom"
+
+#~ msgid "ExportPageDialogBase"
+#~ msgstr "ExportPageDialogBase"
+
+#~ msgid "KivioAlignDialogWidget"
+#~ msgstr "KivioAlignDialogWidget"
+
+#~ msgid "Background &color:"
+#~ msgstr "&Colore di sfondo:"
+
+#~ msgid "Background &picture:"
+#~ msgstr "&Immagine di sfondo:"
+
+#~ msgid "Hidden Pages"
+#~ msgstr "Pagine nascoste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cancel</b><br>\n"
+#~ "Abort the page export."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Annulla</b><br>\n"
+#~ "Interrompe l'esportazione della pagina."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>OK</b><br>\n"
+#~ "Export the page with the current settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>OK</b><br>\n"
+#~ "Esporta la pagina con le impostazioni attuali."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vview"
+#~ msgstr "vista"
+
+#~ msgid "print"
+#~ msgstr "stampa"
+
+#~ msgid "Hide page"
+#~ msgstr "Nascondi pagina"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "mm"
+#~ msgstr "mm"
+
+#~ msgid "pi"
+#~ msgstr "pi"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "dd"
+#~ msgstr "dd"
+
+#~ msgid "cc"
+#~ msgstr "cc"
+
+#~ msgid "point"
+#~ msgstr "punto"
+
+#~ msgid "millimeter"
+#~ msgstr "millimetro"
+
+#~ msgid "inch"
+#~ msgstr "pollice"
+
+#~ msgid "pica"
+#~ msgstr "pica"
+
+#~ msgid "centimeter"
+#~ msgstr "centimetro"
+
+#~ msgid "didot"
+#~ msgstr "didot"
+
+#~ msgid "cicero"
+#~ msgstr "cicero"
+
+#~ msgid "Select Tool Menu"
+#~ msgstr "Menu selezione strumento"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Arrows"
+#~ msgstr "Frecce"
+
+#~ msgid "Set Name"
+#~ msgstr "Nome catalogo"
+
+#~ msgid "Unknown - .desc does not exist"
+#~ msgstr "Sconosciuto - .desc non esiste"
+
+#~ msgid "Unknown - .desc could not be opened"
+#~ msgstr "Sconosciuto - impossibile aprire .desc"
+
+#~ msgid "View Page Only"
+#~ msgstr "Mostra solo la pagina"
+
+#~ msgid "Align and Distribute"
+#~ msgstr "Allinea e distribuisci"
+
+#~ msgid "Get Stencil Sets"
+#~ msgstr "Ottieni cataloghi forme"
+
+#~ msgid "Select Background Pixmap"
+#~ msgstr "Scegli immagine sfondo"
+
+#~ msgid "Only local files are currently supported."
+#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "Move &By"
+#~ msgstr "Sposta &di"
+
+#~ msgid "D&elete All"
+#~ msgstr "&Elimina tutto"
+
+#~ msgid "&Select All"
+#~ msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#~ msgid "Guides Setup"
+#~ msgstr "Impostazione guide"
+
+#~ msgid "Configure Kivio"
+#~ msgstr "Configura Kivio"
+
+#~ msgid "PageID"
+#~ msgstr "ID pagina"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione"
+
+#~ msgid "Page Size"
+#~ msgstr "Dimensione pagina"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Select Category"
+#~ msgstr "Seleziona categoria"
+
+#~ msgid "&Place horizontal grid lines every:"
+#~ msgstr "&Disponi le righe orizzontali della griglia ogni:"
+
+#~ msgid "P&lace vertical grid lines every:"
+#~ msgstr "Di&sponi le righe verticali della griglia ogni:"
+
+#~ msgid "&Snap to grid horizontal distance:"
+#~ msgstr "Distanza orizzontale di a&ggancio alla griglia:"
+
+#~ msgid "S&nap to grid vertical distance:"
+#~ msgstr "Distanza verticale di agga&ncio alla griglia:"
+
+#~ msgid "Show &rules"
+#~ msgstr "Mostra &righelli"
+
+#~ msgid "&Format:"
+#~ msgstr "&Formato:"
+
+#~ msgid "&Orientation:"
+#~ msgstr "&Orientazione:"
+
+#~ msgid "&Bottom:"
+#~ msgstr "&Inferiore:"
+
+#~ msgid "Re&size all pages in this document"
+#~ msgstr "Ri&dimensiona tutte le pagine in questo documento"
+
+#~ msgid "&Make these options the default for this document"
+#~ msgstr "&Imposta queste opzioni come predefinite per questo documento"
+
+#~ msgid "Ma&ke these options the default for all documents"
+#~ msgstr "Im&posta queste opzioni come predefinite per tutti i documenti"
+
+#~ msgid "About Kivio"
+#~ msgstr "Informazioni su Kivio"
+
+#~ msgid "<b>Kivio 1.0 - The Open Language of Business</b>"
+#~ msgstr "<b>Kivio 1.0 - Il linguaggio aperto del business</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n"
+#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany.com\">The Kompany.com</a></center>\n"
+#~ "<br><br><br><br><br><br>\n"
+#~ "Welcome to <b>Kivio</b> - an Open Source flowcharting tool brought to your desktop by <a href=\"http://www.thekompany.com\">The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n"
+#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany.com\">The Kompany.com</a></center>\n"
+#~ "<br><br><br><br><br><br>\n"
+#~ "Benvenuto a <b>Kivio</b> - uno strumento Open Source per la creazione di diagrammi, realizzato da <a href=\"http://www.thekompany.com\">The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>"
+
+#~ msgid "A&uthors"
+#~ msgstr "A&utori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Development\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Additional Stencils\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<br>Dave Marotti\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Initial idea\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Development\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Basic Stencils Set"
+#~ msgstr ""
+#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Sviluppo\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Forme aggiuntive\n"
+#~ "<br>\n"
+#~ "<br>Dave Marotti\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Idea iniziale\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Sviluppo\n"
+#~ "<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;\n"
+#~ "Catalogo delle forme di base"
+
+#~ msgid "&License"
+#~ msgstr "&Licenza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed under the terms of the GPL v2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ "\t\t Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GPL v2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ "\t\t Version 2, June 1991\n"
+#~ "\n"
+#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n"
+#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t Preamble\n"
+#~ "\n"
+#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n"
+#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n"
+#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n"
+#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n"
+#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n"
+#~ "your programs, too.\n"
+#~ "\n"
+#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+#~ "\n"
+#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n"
+#~ "rights.\n"
+#~ "\n"
+#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+#~ "distribute and/or modify the software.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+#~ "authors' reputations.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n"
+#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+#~ "modification follow.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+#~ "\n"
+#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n"
+#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n"
+#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+#~ "along with the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+#~ " parties under the terms of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n"
+#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n"
+#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n"
+#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+#~ "collective works based on the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+#~ "the scope of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+#~ "\n"
+#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+#~ " customarily used for software interchange; or,\n"
+#~ "\n"
+#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n"
+#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+#~ " received the program in object code or executable form with such\n"
+#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+#~ "\n"
+#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n"
+#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n"
+#~ "special exception, the source code distributed need not include\n"
+#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+#~ "itself accompanies the executable.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n"
+#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n"
+#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+#~ "parties remain in full compliance.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n"
+#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n"
+#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+#~ "the Program or works based on it.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n"
+#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+#~ "this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n"
+#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n"
+#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+#~ "circumstances.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n"
+#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n"
+#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n"
+#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+#~ "impose that choice.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+#~ "be a consequence of the rest of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n"
+#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n"
+#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n"
+#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+#~ "address new problems or concerns.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n"
+#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+#~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n"
+#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
+#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n"
+#~ "Foundation.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n"
+#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n"
+#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n"
+#~ "\n"
+#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
+#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n"
+#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
+#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
+#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n"
+#~ "\n"
+#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS"
+
+#~ msgid "To further enhance your Kivio experience you can buy other stencil sets from <br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www.thekompany.com/products</a>"
+#~ msgstr "Per migliorare la tua esperienza con Kivio, puoi comprare altri cataloghi di forme da<br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www.thekompany.com/products</a>"
+
+#~ msgid "KOffice Kivio Application"
+#~ msgstr "Applicazione Kivio di KOffice"
+
+#~ msgid "Main author and the original author of Queesio, from which this source is based"
+#~ msgstr "Autore principale e autore originale di Queesio, su cui il sorgente è basato"
+
+#~ msgid "GUI widgets"
+#~ msgstr "Widget dell'interfaccia grafica"
+
+#~ msgid "Kivio by theKompany.com"
+#~ msgstr "Kivio realizzato da theKompany.com"
+
+#~ msgid "&Ok"
+#~ msgstr "&OK"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..cad00cd8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of koconverter.po to Italian
+# translation of koconverter.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "File di ingresso"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "File di uscita"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Fai una copia di sicurezza del file di destinazione"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Modalità non interattiva: non visualizzare le finestre di dialogo"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Modalità interattiva: visualizza le finestre di dialogo (predefinita)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "Tipo del file di uscita"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOConverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "Convertitore di documenti di KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 degli sviluppatori di KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo del file di ingresso %1."
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "Tipo di file %1 non trovato"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "Tipo di file non trovato, prova a usare l'opzione -mimetype"
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** La conversione non è riuscita ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Sono necessari due argomenti"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..9df30ab6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5475 @@
+# translation of koffice.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "L'interprete '%1' non esiste"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Interprete sconosciuto '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Esegui file script..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Gestione script..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere "
+"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Carica file script"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Esegui file script"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Gestione script"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Installa pacchetto di script"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del "
+"pacchetto \"%2\"?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Nome dell'interprete in uso"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di "
+"comando."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "File script"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Salvataggio di KOffice"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Crea un nuovo stile"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome."
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "M&aiuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "M&inuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Prima lettera della frase maiuscola"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Nessuna data impostata"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Formata locale data"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Formato locale data breve"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Formato locale data e ora"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Formato locale data e ora breve"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Formato locale"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Nessun valore"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Data (fissa)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Ultima stampa"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Creazione file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Modifica file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Data attuale (fissa)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Data attuale (variabile)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Data dell'ultima stampa"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Data di creazione del file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Data di modifica del file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Ora (fissa)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Ora attuale (fissa)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Ora attuale (variabile)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato ora"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Variabile personalizzata"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzato..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Stampa unione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Stampa &unione..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Numero pagina corrente"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Numero totale pagine"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Sezione attuale"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Numero della pagina precedente"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Numero della pagina successiva"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero della pagina"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Titolo sezione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nome directory"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Percorso nome file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Nome file senza estensione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Nome dell'autore"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Società"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefono (lavoro)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefono (casa)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "CAP"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Città"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Via"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Titolo dell'autore"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Riassunto"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniziali"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<nessuno>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Società"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefono (privato)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Titolo del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Riassunto del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Oggetto del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Parole chiave del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Nome file senza estensione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Nome directory e file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Collegamento..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Nota..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<nessun titolo>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Numero di parole"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Numero di frasi"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Numero di caratteri"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Numero di caratteri non di spazio"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Numero di sillabe"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Numero di riquadri"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Numero di oggetti incorporati"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Numero di immagini"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Numero di tabelle"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleziona carattere"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Decorazione"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Includi automaticamente"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica semplice"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n"
+"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a "
+"dir\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni "
+"frase sia maiuscola."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n"
+"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato "
+"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri "
+"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta "
+"\"Eccezioni\"."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Formattazione automatica &URL"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme "
+"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Elimina gli spazi doppi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi "
+"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo "
+"formattato."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo "
+"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o "
+"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure "
+"grassetto."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite "
+"(se possibile)."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
+"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. "
+"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso "
+"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
+"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La "
+"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Virgolette personalizzate"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica avanzata"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Tutte le lingue"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Abilita sostituzione parola"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Sostituisci testo con formato"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Trova:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Inserisci un carattere speciale..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Sostituisci:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Cambia formato..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Pulisci formato"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Non trattare come fine di frase:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Cambia formato del testo"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Un'area è vuota"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire."
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Cambia sottotipo variabile"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Cambia formato variabile"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Nome voce"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Nome variabile"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor dei valori delle variabili"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Aggiungi variabile"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Modifica variabile"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Questo salva le tue opzioni."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi "
+"predefinito."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Aggiungi voce di completamento"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Inserisci voce:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Elenco di completamento salvato.\n"
+"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Elenco di completamento salvato"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Carattere richiesto"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
+"carattere."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Stile del carattere"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stile del carattere:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
+"carattere."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Grassetto corsivo"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Dimensione del carattere"
+"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>"
+"<br>all'ambiente"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente "
+"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o "
+"della carta)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare "
+"dei caratteri particolari."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Carattere reale"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Gestione stili"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Stile successivo:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Eredita stile:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Includi nell'indice"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo "
+"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce "
+"rosso. Gran bella festa!"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Nuovo modello di stile (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Elimina testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Incolla testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Applica stile %1"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formatta testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Cambia tipo di elenco"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Cambia allineamento"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Cambia rientro prima riga"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Cambia rientri"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Cambia spaziatura paragrafo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Cambia interlinea"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Cambia bordi"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Cambia bordi d'unione"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Cambia tabulazione"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Cambia ombra"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Rimuovi testo selezionato"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Formato della variabile data"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Giorno (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Giorno (nome abbreviato)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Giorno (nome completo)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mese (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mese (nome abbreviato)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mese (nome completo)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mese (nome possessivo completo)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Anno (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Anno (4 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Ore"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Ore (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuti"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minuti (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Secondi"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Secondi (2 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisecondi (3 cifre)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "am/pm"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Correggi in giorni"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Stile di numerazione per %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Elimina parola"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Sostituisci parola"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 non è un collegamento valido."
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino di sillabazione"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Inserisci interruzione di riga"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Inserisci spazio non divisibile"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino non divisibile"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Inserisci carattere speciale"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Rimuovi commento"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr ""
+"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Correggi in minuti"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifica commento"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Aggiungi il nome dell'autore"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Completamento parola"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Correzione automatica parola"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Correzione automatica parola con formato"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Virgolette tipografiche"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Correzione automatica per frazione"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Correzione automatica: cambia formato"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr ""
+"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Doppia"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Semplice spessa"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiuscolo"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minuscolo"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Maiuscoletto"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Sostituisci testo"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Famiglia:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Grassetto:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Corsivo:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombra:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Parola per parola:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Sottolineatura:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Barratura:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Lettere maiuscole:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento verticale:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&ile"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Testo pre&fisso:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Testo suffi&sso:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Inizia a:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Carattere personali&zzato:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Allineamento contatore:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Allinea automaticamente"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Profondità:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Li&velli di visualizzazione:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Numeri arabi"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico minuscolo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico maiuscolo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Punto tondo pieno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Punto quadrato pieno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Punto quadrato vuoto"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Punto tondo vuoto"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Punto personalizzato"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Rientro"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistro:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destro:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Prima riga:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "&Interlinea"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Singola"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 righe"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Doppia"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporzionale"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Distanza righe (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Almeno (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fissa (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Spaziatura para&grafo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Prima:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Dopo:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Rientri e s&paziatura"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "A &sinistra"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrato"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "A &destra"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Giustificato"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Mantieni linee insieme"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Aspetto genera&le"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ecorazioni"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerazione"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "E&lenco"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Capi&tolo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Testo normale paragrafo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "P&unti/numeri"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&sizione"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Sul carattere se&guente: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Riempimento tabulazione"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Riempimento:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Vuoto"
+
+# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Spessore:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulazioni"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Importa stili"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Seleziona gli stili da importare:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personalizzato..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Spessore della linea personalizzato"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Spessore della linea:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Anteprima pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Aspetto pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Dimensione pagina e &margini"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Intestazione e piè di pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Riga di intestazione"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Riga a piè di pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Il nome del foglio</li>"
+"<li>&lt;page&gt; La pagina corrente</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Il numero totale di pagine</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Il nome file o l'URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Il nome file con il percorso completo o l'URL</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;ora&gt; L'ora corrente</li>"
+"<li>&lt;data&gt; La data corrente</li>"
+"<li>&lt;autore&gt; Il tuo nome completo</li>"
+"<li>&lt;org&gt; La tua organizzazione</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "Colo&nne"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annulla: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Rifai: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Annulla: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Annulla %n azione\n"
+"Annulla %n azioni"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Rifai %n azione\n"
+"Rifai %n azioni"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Rifai: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Altri colori testo..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Altri colori linea..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Altri colori riempimento..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Colore predefinito"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Arancione"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Marrone"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Rosso scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Arancione scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Magenta scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Blu scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Ciano scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Verde scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Giallo scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Bianco"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grigio 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grigio 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grigio 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grigio 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grigio 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grigio 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grigio 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grigio 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grigio 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Avorio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Crema di menta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Bianco floreale"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Giallo chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azzurro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Bianco fantasma"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Ambrosia"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Conchiglia"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Blu alice"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Seta di mais"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Rosa lavanda"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Vecchio pizzo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Bianco fumo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Albume"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Ciano chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Giallo ambra chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Lino"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Mandorla mondata"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Bianco antico"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Rosa sporco"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mocassino"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Bianco Navajo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pesca"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Ambra pallido"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Grano"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Cachi"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Turchese pallido"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Ambra chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Rosa chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Blu polvere"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Acquamarina"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Cardo selvatico"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Blu chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Verde pallido"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Verde-giallo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Blu acciaio chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Verde chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Prugna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Legno"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Blu cielo chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Salmone chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Blu cielo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Tanè"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Viola"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Sabbia"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Salmone scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Cachi scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Verde chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Grigio scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Verde prato"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Rosa shocking"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmone"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Corallo chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Turchese"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Verde mare scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Lilla"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Acquamarina medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Corallo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Giallo-verde"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Ambra"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Turchese medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rosa-marrone"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Rosso-viola pallido"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Verde primavera medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Pomodoro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Verde primavera"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Perù"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Blu fiore di grano"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Blu ardesia chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Porpora medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Lilla medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Blu cadetto"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Turchese scuro"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Blu cielo scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Grigio ardesia chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Ambra scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Blu ardesia medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Rosso indiano"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Cioccolato"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Verde mare medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Verde lime"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Verde mare chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Grigio ardesia"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Bluette"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Rosso-arancione"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Rosa cupo"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Blu acciaio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Blu ardesia"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Verde oliva"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Blu regale"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Rosso-viola"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Lilla scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Porpora"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Grigio spento"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blu-violetto"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Terra di Siena"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Rosso-violetto medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Marrone rossiccio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Verde mare"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Verde oliva scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Verde foresta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Cuoio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Viola scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Mattone"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Blu ardesia scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Grigio ardesia scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Blu notte"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Blu medio"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Blu navy"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Guida contestuale"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni."
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Imposta la posizione della linea guida"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Aggiungi linea guida"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Posizione:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Modello selezionato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Crea un documento vuoto"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Crea documento"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Apri documento &esistente"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Apri documento &recente"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Crea documento"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Decorazione:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserisci collegamento"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Posta e newsgroup"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testo da visualizzare:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Indirizzo Internet:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Nome segnalibro:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Destinazione:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "File recente:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nessuna voce"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Posizione file:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Percorso di modifica"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Percorso espressioni"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Percorso predefinito"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea modello"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Aggiungi gruppo..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinito"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Seleziona..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Aggiungi gruppo"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Inserisci nome gruppo:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Questo nome è già in uso."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Rimuovi gruppo"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Rimuovi modello"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Nessuna immagine disponibile."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Rientro prima riga"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Rientro a sinistra"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rientro a destra"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margine alto"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margine basso"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Aspetto pagina..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Rimuovi tabulazione"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Seleziona carattere"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Dimensione:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problema di aspetto pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr ""
+"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Linea guida"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Impo&sta posizione..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Linee guida"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulazione &sinistra"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulazione &centrale"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulazione &destra"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulazione punto &decimale"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Altri colori..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Blu cielo chiaro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Verde mare scuro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Blu cielo scuro"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Scarica"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Prendi altri script"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Abilita completamento delle parole"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento "
+"automatico sarà attivato."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che "
+"saranno completate automaticamente."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola "
+"all'elenco di completamento."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola "
+"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei "
+"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente "
+"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Opzioni di completamento"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Mostra parole in un suggerimento"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando "
+"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per "
+"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i "
+"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte "
+"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare "
+"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo "
+"ingombrante.\n"
+"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi "
+"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Caratteri necessari:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Suggerisci parole:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere "
+"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi "
+"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il "
+"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento "
+"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima "
+"della prossima parola."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da "
+"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, "
+"Spazio, Fine o Destra."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Rendi predefinito"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco "
+"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. "
+"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per "
+"tutti i documenti."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Parola per parola"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sottolineatura:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Barratura:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Lettere maiuscole"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zzato"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Inserisci:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "EtichettaTesto1:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Carattere"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Colore del &testo:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di s&fondo:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Ombra del testo"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Colore dell'&ombra:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Distanza e ombra:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Scostamento:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Dimensione relativa:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Sillabazione"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Sillabazione automatica"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo del paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n"
+"\n"
+"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n"
+"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n"
+"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n"
+"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n"
+"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n"
+"l'ultima riga e il margine).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n"
+"\n"
+"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n"
+"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n"
+"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n"
+"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n"
+"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n"
+"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n"
+"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n"
+"modificare nell'anteprima.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Colore:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n"
+"\n"
+"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n"
+"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n"
+"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n"
+"stili diversi.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n"
+"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n"
+"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n"
+"successivo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "M&antieni le proporzioni"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Spaziatura tra colonne:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Nota a piè di pagina/finale"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "BasePannelloDeiDettagli"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Usa sempre questo modello"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Riassunto:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Ultima stampa:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Numero di revisione:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Tempo di modifica totale:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Stringa:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Booleano:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "vero"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "CAP:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefono (lavoro):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Posta elettronica:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Iniziali:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Società:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Provincia:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Via:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefono (casa):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "Carica da&lla rubrica"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Elimina dati personali"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Senza intestazione"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Disabilitato. "
+
+# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "control e "
+
+# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt e "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " e "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Impossibile trovare %1"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Scegli filtro"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Seleziona un filtro:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Impossibile esportare il file."
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Filtro di esportazione mancante"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile importare file di tipo\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione mancante"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto "
+"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Nessun gestore trovato per %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Conferma richiesta"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Chiavi d'accesso"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Usa questo modello"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Apri questo documento"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "millimetri (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centimetri (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "decimetri (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "pollici (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "punti (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Stampa ed esci"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Apre un nuovo documento con un modello"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Ignora DPI del visore"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Nessun modello trovato per: %1 "
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Troppi modelli trovati per: %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Creazione copia di backup..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Salvataggio automatico..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n"
+"La data del file è %2\n"
+"Vuoi aprire questo file?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL malformata\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n"
+"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Errore nella creazione"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Impossibile creare salvataggio"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Tipo di file errato"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Errore nel documento incorporato"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Formato non riconosciuto"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Non implementato"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Errore di elaborazione"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Il documento è protetto da password"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria esaurita"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire\n"
+"%2.\n"
+"Motivo: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n"
+"Messaggio di errore: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 non è un file."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Errore interno: saveXML non implementato"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile salvare %1\n"
+"Motivo: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire %1\n"
+"Motivo: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "un testo"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "un foglio di calcolo"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "una presentazione"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "un grafico"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "un disegno"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Oggetto incorporante"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versioni..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporta..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sporta..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "Informazioni sul &documento"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Chiudi tutte le viste"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Dividi la vista"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Rimuovi la vista"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "&Orientazione della divisione"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Salva come %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
+"informazioni di formattazione."
+"<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Conferma salvataggio"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
+"informazioni di formattazione."
+"<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Conferma esportazione"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Salva documento con nome"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Esporta documento con nome"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un documento con questo nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importa documento"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Documento - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Perderai tutte le modifiche.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Apri documento esistente..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documenti recenti"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Documento personalizzato"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (file XML non compressi)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (file XML semplice)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (compatibile %2)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Personalizzata"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Salvato da"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "A&pri"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Carattere predefinito:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Carattere per i nomi:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Carattere per i numeri:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Carattere per gli operatori:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Dimensione di base predefinita:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Usa evidenziazione sintassi"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Cambio dimensione di base"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "protezione dalla scrittura"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Aggiungi testo"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Aggiungi operatore"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Aggiungi numero"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Aggiungi casella vuota"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Aggiungi nome"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Aggiungi sovralineatura"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Aggiungi sottolineatura"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Aggiungi sovralineatura"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Aggiungi frazione"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Aggiungi radice"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Aggiungi simbolo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Aggiungi matrice 1×2"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Aggiungi matrice"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Cambia il carattere in un simbolo"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Cambia stile del carattere"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Cambia famiglia del carattere"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Aggiungi elemento"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Il documento non sembra essere MathML."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Errore nell'importazione MathML"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Elenco indicizzato"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Elenco delimitato"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Sovralineatura"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineatura"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule "
+"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere "
+"effettive le modifiche."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Aggiungi colonna"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Aggiungi riga"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserisci colonna"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rimuovi colonna"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserisci riga"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuovi riga"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Elemento di matrice"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Aggiungi nuova linea"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Aggiungi segno di tabulazione"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Elemento di sovralineatura"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Elenco principale di root"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Rimuovi elemento intorno"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Aggiungi indice"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numeratore"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominatore"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Aggiungi spazio sottile"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Aggiungi spazio medio"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Aggiungi spazio largo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Aggiungi spazio quadruplo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Aggiungi integrale"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Aggiungi somma"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Aggiungi prodotto"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi quadra"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi graffa"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Aggiungi valore assoluto"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Aggiungi matrice..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore destro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore destro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Converti in greco"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione sintassi"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Delimitatore sinistro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Delimitatore destro"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Inserisci simbolo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Nomi simboli"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Pedice"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Doppia"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificativo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Tipo di argomento"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Valore (luminosità)"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Stile del carattere"
+
+#~ msgid "Esstix font style"
+#~ msgstr "Stile caratteri Esstix"
+
+#~ msgid "Computer modern (TeX) style"
+#~ msgstr "Stile Computer Modern (TeX)"
+
+#~ msgid "Symbol font style"
+#~ msgstr "Stile caratteri symbol"
+
+#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?"
+
+#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?"
+
+#~ msgid "highlightingTab"
+#~ msgstr "schedaEvidenziazione"
+
+#~ msgid "languageTab"
+#~ msgstr "schedaLingua"
+
+#~ msgid "decorationTab"
+#~ msgstr "schedaDecorazione"
+
+#~ msgid "layoutTab"
+#~ msgstr "schedaAspetto"
+
+#~ msgid "KoBorderWidgetBase"
+#~ msgstr "BaseOggettiKoBorder"
+
+#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)"
+#~ msgstr "%1 (formato KOffice-1.1)"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Colore di sfondo"
+
+#~ msgid "Could not find module %1"
+#~ msgstr "Impossibile trovare il modulo %1"
+
+#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using."
+#~ msgstr "L'interprete non supporta una sintassi estesa che stai usando."
+
+#~ msgid "Script to run"
+#~ msgstr "Script da eseguire"
+
+#~ msgid "Options to pass to the script"
+#~ msgstr "Opzioni da passare allo script"
+
+#~ msgid "KoScript"
+#~ msgstr "KoScript"
+
+#~ msgid "You must specify a script.\n"
+#~ msgstr "Devi specificare uno script.\n"
+
+#~ msgid "KScript Error"
+#~ msgstr "Errore di KScript"
+
+#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore unario + non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator + not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore + non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore unario - non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator - not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore - non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator * not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore * non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator / not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore / non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 argument is not needed\n"
+#~ "%n arguments are not needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un argomento non è necessario\n"
+#~ "%n argomenti non sono necessari"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment"
+#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento"
+
+#~ msgid "From %1 to Char"
+#~ msgstr "Da %1 a Char"
+
+#~ msgid "From %1 to %2"
+#~ msgstr "Da %1 a %2"
+
+#~ msgid "Operator <= not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore <= non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator >= not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore >= non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Integer in array index"
+#~ msgstr "Da %1 a Integer in un indice di vettore"
+
+#~ msgid "Negative array index %1"
+#~ msgstr "Indice di vettore negativo %1"
+
+#~ msgid "Too large index %1"
+#~ msgstr "Indice %1 troppo grande"
+
+#~ msgid "From %1 to List"
+#~ msgstr "Da %1 a List"
+
+#~ msgid "From %1 to String in dict"
+#~ msgstr "Da %1 a String in un dict"
+
+#~ msgid "From %1 to Map"
+#~ msgstr "Da %1 a Map"
+
+#~ msgid "Expected a left expression."
+#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra."
+
+#~ msgid "Argument for parameters %1 missing"
+#~ msgstr "Argomento mancante per i parametri %1"
+
+#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1"
+#~ msgstr "Espressione sinistra necessaria per il parametro %1"
+
+#~ msgid "From %1 to Function"
+#~ msgstr "Da %1 a Function"
+
+#~ msgid "From %1 to String"
+#~ msgstr "Da %1 a String"
+
+#~ msgid "From %1 to Boolean"
+#~ msgstr "Da %1 a Boolean"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in assignment."
+#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento."
+
+#~ msgid "Operator < not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore < non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Operator > not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore > non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Expected a left expression in substitute."
+#~ msgstr "Attesa un'espressione sinistra nella sostituzione."
+
+#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore unario ! non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2"
+#~ msgstr "Il modulo %1 non contiene un simbolo di nome %2"
+
+#~ msgid "Operator += not defined for type %1"
+#~ msgstr "L'operatore += non è definito per il tipo %1"
+
+#~ msgid "Invalid time format: %1"
+#~ msgstr "Formato ora non valido: %1"
+
+#~ msgid "Invalid date format: %1"
+#~ msgstr "Formata data non valido: %1"
+
+#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value."
+#~ msgstr "Impossibile calcolare la lunghezza di un valore %1."
+
+#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value."
+#~ msgstr "Impossibile determinare se un valore %1 è vuoto."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value."
+#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore numerico da un valore %1."
+
+#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value."
+#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1."
+
+#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
+#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1."
+
+#~ msgid "Too few arguments for method %1"
+#~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1"
+
+#~ msgid "Too many arguments for method %1"
+#~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1"
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
+#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\""
+
+#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\""
+
+#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'"
+#~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\""
+
+#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
+#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura"
+
+#~ msgid "Script Manager"
+#~ msgstr "Gestione script"
+
+#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)"
+#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)"
+
+#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
+#~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Execute script"
+#~ msgstr "Esegui file script"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove script"
+#~ msgstr "Rimuovi gruppo"
+
+#~ msgid "Alt+M"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Telephone (Work)"
+#~ msgstr "Telefono (lavoro)"
+
+#~ msgid "&Background Color:"
+#~ msgstr "Colore di s&fondo:"
+
+#~ msgid "Telephone (Work):"
+#~ msgstr "Telefono (lavoro):"
+
+#~ msgid "Configure Scripts..."
+#~ msgstr "Configura gli script..."
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "KoPageLayoutColumnsBase"
+#~ msgstr "KoPageLayoutColumnsBase"
+
+#~ msgid "KoPageLayoutHeaderBase"
+#~ msgstr "KoPageLayoutHeaderBase"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..6e1df837
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2536 @@
+# translation of kofficefilters.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "Esporta in immagine"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Lettura dei dati non riuscita."
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Dati XML malformati."
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "È richiesta una password per leggere quel PDF"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "Opzioni di importazione PDF"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "Errore di esportazione PNG"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile esportare immagini in %1.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"Impossibile convertire file grezzi perché non è stato possibile avviare "
+"l'eseguibile dcraw."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Errore: Dcraw non può caricare questa immagine. Messaggio: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "Opzioni di esportazione JPEG"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "Opzioni di esportazione TIFF"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importazione..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Caricamento..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Tutte le immagini"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 "
+"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "Importazione PDF"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Struttura del corpo #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Struttura delle intestazioni #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Struttura del piè di pagina #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Struttura del testo %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Immagine %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selezione delle pagine"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Tutto (%1 pagine)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervallo:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Importa immagini"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "Modalità \"intelligente\""
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a "
+"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune pagine "
+"può venirne rovinata."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Password"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Proprietario:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi "
+"RTF."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. La "
+"continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi continuare?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione "
+"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. "
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione "
+"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. "
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave "
+"inattesa: \\%1."
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Documento senza titolo"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Raccomandata (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Locale (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n"
+"Alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Altra (%1)"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Stile del documento"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "Stile LaTeX"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "Stile KWord"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo di documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Nuovo documento"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Documento incorporato"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Nota a piè di pagina %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Immagine %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabella %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabella %3, riga %1, colonna %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante l'analisi del file AbiWord.\n"
+"Alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione AbiWord"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Struttura del testo principale"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file AbiWord: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Impossibile salvare le informazioni del documento."
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Impossibile salvare il documento principale."
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota finale %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota a piè di pagina %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cella %2, %3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Intestazione delle pagine pari"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Intestazione delle pagine dispari"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Piè di pagina delle pagine pari"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Piè di pagina delle pagine dispari"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Intestazione della prima pagina"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Piè di pagina della prima pagina"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabella %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Riquadro della tabella %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Struttura del testo principale"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. Questo "
+"filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file potrebbe "
+"causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non corretta dei "
+"dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Versione del documento non supportata"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
+"problema."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Numero con virgola decimale"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Numero con punto decimale"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve essere "
+"più basso del valore finale."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<NOMEFOGLIO>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Esporta foglio in HTML"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Raccomandata: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Locale (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Nessun file specificato"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errore nella creazione della connessione"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Errore nella connessione alla banca dati"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Errore nell'uso della banca dati"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Impossibile trovare il foglio"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr ""
+"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo "
+"SELECT"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il "
+"problema."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire i file protetti da password.\n"
+"L'algoritmo della password non è stato pubblicato"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Il formato di file non è supportato."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Impossibile leggere dal file."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Pagina "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Saltata una tabella."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "Esportazione EPS"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript livello 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript livello 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript livello 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Esporta i livelli nascosti"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Scrittura del file non riuscita."
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione BMP"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione MNG"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione PNG"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione SVG"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione Xbm"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione Xpm"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione JPEG"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Titolo della diapositiva"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Area da esportare:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "DPI bitmap:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Margine (pixel):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Oggetti sulla pagina"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Pagina completa"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDFImportWidget"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensioni"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Risoluzione:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Verticale:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Punti per pollice"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Orizzontale:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "Tutte le p&agine"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Prima pagina"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Selezione di pagina"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Opzioni di PNG"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Comprimi:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più "
+"tempo.\n"
+"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più "
+"tempo.\n"
+"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Ridotto"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacciamento"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Usa l'interlacciamento quando pubblichi su Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'interlacciamento è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet."
+"<br>\n"
+"Abilitare l'interlacciamento farà vedere l'immagine anche mentre viene "
+"scaricata dal browser.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Salva il canale alfa (trasparenza)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la trasparenza"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la "
+"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n"
+"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il file "
+"risultante più piccolo."
+"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "A&ggiorna anteprima"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Punto nero:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore del rosso:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore del blu:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Luminosità. Il valore predefinito è 1,0"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Bilanciamento del bianco"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Pannello bianco in luce solare"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Bilanciamento automatico del colore. Il valore predefinito è usare un "
+"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al sole."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Da macchina fotografica"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se non "
+"si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore predefinito. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Spazio dei colori"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "Modalità del &documento"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Profondità del canale"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16 bit per canale"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8 bit per canale"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "&Interpola RGB come quattro colori"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli "
+"schemi apparenti 2×2. "
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare tonalità "
+"rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per lasciare i "
+"dati dell'immagine completamente inalterati."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualità:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella "
+"compressione"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minima"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Migliore"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiva"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet."
+"<br>\n"
+"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene scaricata "
+"dal browser.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Opzioni del tuo TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "Opzioni TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Tipo di compressione:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "Compressione JPEG DCT"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv e Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "RLE Huffman modificata CCITT"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 3"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 4"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar Log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Predittore:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Differenziazione orizzontale"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Differenziazione orizzontale a virgola mobile"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Usare un predittore può migliorare la compressione (per lo più per LZW e "
+"Deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Salva il &canale alfa (trasparenza)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"Disabilita per avere dei file più piccoli, se la tua immagine non usa la "
+"trasparenza"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la "
+"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n"
+"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il file "
+"risultante più piccolo."
+"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "Appiattisci l'&immagine"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Questa opzione unirà tutti gli strati. È meglio segnarla, altrimenti altre "
+"applicazioni potrebbero non essere in grado di leggere correttamente il tuo "
+"file."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "Opzioni di compressione JPEG"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Opzioni di compressione Deflate"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "Opzioni di codifica fax CCITT gruppo 3"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Modalità fax:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Classica"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Senza RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Senza EOL"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Opzioni di compressione Pixar Log"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "Finestra di esportazione HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per "
+"l'esportazione verso browser con capacità limitate)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione in "
+"KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per l'esportazione "
+"a videoscritture o browser recenti)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Usa foglio CSS esterno:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fine riga"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "Stile &UNIX (raccomandato; solo avanzamento riga)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "Stile &Windows (ritorno carrello e avanzamento riga)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "Stile &MacOS (solo ritorno carrello)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Finestra di importazione testo semplice"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Fine paragrafo"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Così com'è: alla fine della riga"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Documento indipendente"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che tutte "
+"le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e "
+"\\end{document}."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Documento da includere"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in un "
+"documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file per "
+"ogni capitolo del tuo documento."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Classe del documento:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Finale"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Converti le immagini"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Cartella delle immagini:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Esporta informazioni sull'autore"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Aggiungi indice"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Non esportare"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Esporta note nei commenti"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Esporta note nelle note a margine"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Finestra di importazione MS Write"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codifica"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Seleziona la codifica del documento Write."
+"<br>"
+"<br>Se non sei sicuro, prova la codifica predefinita (CP 1252)."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "Altra c&odifica:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica "
+"(chiamata anche windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Se non sei sicuro, seleziona questa."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avanzate"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante "
+"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze "
+"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive (non "
+"presenti nel documento originale), affinché il documento importato assomigli il "
+"più possibile all'originale."
+"<br>"
+"<br>Se non sei sicuro, non modificare i valori predefiniti."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Compensa le differenze di inter&linea"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di "
+"ogni paragrafo."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Fogli"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Fogli disponibili"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Seleziona i fogli da esportare:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Riga di delimitazione"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<NOMEFOGLIO>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<NOMEFOGLIO> viene sostituito dal nome del foglio successivo."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Stampa riga di delimitazione sopra ogni foglio"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Celle"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulatore"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Altro:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Virgolette:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Esporta solo la selezione"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Comune"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignora i delimitatori duplicati"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Vir&golette:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalli"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importa righe:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importa colonne:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codifica:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come impostazione "
+"predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Selezione dei fogli"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona t&utto"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Fai clic qui per selezionare tutti i fogli nell'elenco."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Desele&ziona tutto"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Usa file &separati per ogni tabella"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Questa opzione farà generare al filtro di esportazione HTML una nuova pagina "
+"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti su "
+"una pagina."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Usa lo stile pre&definito"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori predefiniti "
+"per la pagina HTML."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Usa foglio di stile &esterno:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione per specificare un foglio di stile separato per la "
+"pagina HTML. Puoi selezionarlo o scriverlo nel campo sotto."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"In questo campo puoi inserire un URL per il tuo foglio di stile. È possibile "
+"indicare un foglio di stile su disco, o da qualche parte su Internet."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Schema"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Usa i &bordi"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Usa questa opzione per abilitare o disabilitare i bordi attorno alle celle."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "Pi&xel tra le celle:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le celle. "
+"Questo effetto è visibile se segni anche <b>Usa i bordi</b>."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione di Kexi per KSpread"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"La finestra Inserisci calendario ti permette di impostare le date del "
+"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta che "
+"premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di calcolo, "
+"partendo dalla cella attualmente selezionata."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabella/interrogazione"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "&Interrogazione personalizzata"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversione di dati"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "Fai sceg&liere a KSpread"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Testo (più veloce)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "Apert&o"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente selezionata."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Non inserire un calendario."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Esce dalla finestra e non inserisce un calendario. Usalo per annullare "
+"l'operazione."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Esporta configurazione XSLT"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "File XSLT comuni"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "File XSLT personali"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di esportazione"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Larghezza (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Altezza (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Importa configurazione XSLT"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Altezza (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Larghezza (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione LaTeX"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di output."
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Errore di importazione MathML"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Scrittura della formula non riuscita."
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "Errore di esportazione MathML"
+
+#~ msgid "Custom size (in pixels):"
+#~ msgstr "Dimensione personalizzata (in pixel):"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "&Annulla"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+O"
+#~ msgstr "Alt+O"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "Alt+F"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "WdgRawImport"
+#~ msgstr "OggettoImportaGrezzo"
+
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+U"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "KisWdgOptionsJPEG"
+#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n"
+#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori dell'immagine (%1)\n"
+#~ "Scegli un altro formato o passa a un altro spazio di colori"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Automatic white balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del bianco automatico"
+
+#~ msgid "Camera white balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "&Grayscale"
+#~ msgstr "Scala di &grigio"
+
+#~ msgid "&Profile:"
+#~ msgstr "&Profilo:"
+
+#~ msgid "&Curve:"
+#~ msgstr "&Curva:"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Cannot open file - please report."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file; per piacere, segnala il problema."
+
+#~ msgid "Object %1"
+#~ msgstr "Oggetto %1"
+
+#~ msgid "%1, last revised by %2"
+#~ msgstr "%1, ultima revisione di %2"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Internal problem: format not supported."
+#~ msgstr "Problema interno: formato non supportato."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n"
+#~ "Alla riga %1, colonna %2\n"
+#~ "Messaggio di errore: %3"
+
+#~ msgid "HTML Import Dialog"
+#~ msgstr "Finestra importazione HTML"
+
+#~ msgid "Character Set"
+#~ msgstr "Insieme di caratteri"
+
+#~ msgid "&Hint for character set:"
+#~ msgstr "&Suggerimento per l'insieme di caratteri:"
+
+#~ msgid "&Hint"
+#~ msgstr "&Suggerimento"
+
+#~ msgid "Do &not use the hint (recommended)"
+#~ msgstr "&Non utilizzare il suggerimento (raccomandato)"
+
+#~ msgid "Use hint only as &fall back"
+#~ msgstr "Utilizza il suggerimento solo come &ultima risorsa"
+
+#~ msgid "Force the use of the hint (for buggy files)"
+#~ msgstr "Imponi l'uso del suggerimento (per file con errori)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error has occurred while parsing the KWord 1.3 file.\n"
+#~ "At line: %1, column %2\n"
+#~ "Error message: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è verificato un errore durante la'analisi del file KWord 1.3.\n"
+#~ "Alla riga %1, colonna %2\n"
+#~ "Messaggio di errore: %3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ExportDialogUI"
+#~ msgstr "Finestra di esportazione HTML"
+
+#~ msgid "UTF-&8"
+#~ msgstr "UTF-&8"
+
+#~ msgid "&Local encoding"
+#~ msgstr "Codifica &locale"
+
+#~ msgid "&Export information about author"
+#~ msgstr "&Esporta informazioni sull'autore"
+
+#~ msgid "Tables"
+#~ msgstr "Tabelle"
+
+#~ msgid "There was an internal error preparing the passphrase."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase segreta."
+
+#~ msgid "Encrypted Document Export"
+#~ msgstr "Esportazione documento cifrato"
+
+#~ msgid "There was an internal error preparing the cipher."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario."
+
+#~ msgid "Internal error writing file. Please file a bug report."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per piacere, invia una segnalazione di bug."
+
+#~ msgid "Encrypted Document Import"
+#~ msgstr "Importazione documento cifrato"
+
+#~ msgid "There was an internal error in the cipher code."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore interno nel codice del cifrario."
+
+#~ msgid "This is the wrong document type or the document is corrupt."
+#~ msgstr "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato."
+
+#~ msgid "I don't understand this version of the file format."
+#~ msgstr "Non riconosco questa versione del formato di file."
+
+#~ msgid "This document is either corrupt or has been tampered with."
+#~ msgstr "Questo documento è rovinato oppure è stato manomesso."
+
+#~ msgid "Enter the passphrase for the document:"
+#~ msgstr "Inserisci la frase segreta per il documento:"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for the document:"
+#~ msgstr "Inserisci una frase segreta per il documento:"
+
+#~ msgid "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?"
+#~ msgstr "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..12ef95fa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,276 @@
+# translation of koproperty.po to Italian
+# Giuseppe Pignataro <giuseppepignataro@revolutionarymind.org>, 2006.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Giuseppe Pignataro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "giuseppepignataro@revolutionarymind.org"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fisso"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimo"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Massimo"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferito"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Espansione"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Espansione minima"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorato"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Tipo grandezza orizz."
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Tipo grandezza orizzontale"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Tipo grandezza vert."
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Tipo grandezza verticale"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Allungamento orizz.."
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Allungamento orizzontale"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Allungamento vert."
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Allungamento verticale"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Annulla cambiamenti"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Generale"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Nessun cursore"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Freccia su"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Croce"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Attesa"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Grandezza verticale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Grandezza orizzontale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Grandezza diagonale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Grandezza diagonale inversa"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Grandezza totale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Dividi in verticale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Dividi in orizzontale"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Puntatore mano"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Vietato"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Che cos'è?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Cambia carattere"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Fai clic per visualizzare l'anteprima dell'immagine"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Inserisci immagine da file"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Inserisci immagine da file (per proprietà \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Posizione: %1, %2\n"
+"Grandezza: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Modifica elenco di oggetti"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Contenuti di %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Seleziona carattere"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..e025c75c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# translation of koshell.po to Italian
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-16 00:00+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Definisce la larghezza della barra laterale."
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "Spazio di lavoro di KOffice"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Responsabile attuale"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Componenti"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenti"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Manuale di %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importa documento"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Manuale del componente"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Salva tutto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensione delle icone"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icone"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra testo"
+
+#~ msgid "Show Sidebar"
+#~ msgstr "Mostra barra laterale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Sidebar"
+#~ msgstr "Mostra barra laterale"
+
+#~ msgid "Parts"
+#~ msgstr "Componenti"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..bc87418c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-12 20:23CET\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "Programma KOffice KoUnavail"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.cozzi@sns.it"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..e220d095
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,2008 @@
+# translation of kplato.po to Italian
+#
+# Nota: la traduzione "Struttura funzionale del progetto" per
+# "Work Breakdown Structure" viene da Microsoft Visio.
+# http://office.microsoft.com/it-it/assistance/HA010773401040.aspx
+# "Picchetto" pare essere la traduzione in uso per "milestone";
+# deriva dal francese "Jalon"
+#
+# Vedi anche il PDF della facoltà di architettura dell'università
+# di Firenze: http://web.taed.unifi.it/mecca/unit%20tecn%20arch%202.doc.pdf
+#
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-09 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Progetto"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcola"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Rapporto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "BasePannelloConto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Conto predefinito:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Nuovo &sottoconto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "BasePannelloConfiguraConto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Data di scadenza:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodicità:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Cumulativo"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "PannelloElencoCalendario"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Nome del calendario"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Calendario genitore:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcolo"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Immediato su cambiamento"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Vincoli"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Permetti il sovrautilizzo delle risorse"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Responsabile:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"La persona responsabile di questa attività.\n"
+"\n"
+"Non è limitata alle persone disponibili in un gruppo di risorse, ma può essere "
+"chiunque. Puoi anche accedere direttamente alla tua rubrica con il pulsante "
+"Scegli."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Inserisci una persona dalla rubrica."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Tempi"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Configurazione di pianificazione. Queste impostazioni influenzano la "
+"pianificazione dell'attività.\n"
+"\n"
+"La stima può essere fatta in base al lavoro o in base alla durata. Se è in base "
+"al lavoro, la durata finale dipenderà dalle risorse assegnate all'attività. Per "
+"la stima basata sulla durata, le risorse assegnate non influenzano la durata "
+"fissa dell'attività, ma solo i costi."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Lavoro"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Durata"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "Appena possibile"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "Il più tardi possibile"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Deve iniziare il"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Deve finire il"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Iniziare non prima di"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Finire entro"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Orario fisso"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Pianificazione:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Stima:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Ottimistica:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistica:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "OggettoDurata"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Usa numeri interi o frazioni decimali"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "CalendarEditBase"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Orario di lavoro"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Aggiungi orario"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Il direttore del progetto."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "&Direttore:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Il nome del progetto."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>Identificativo:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "L'identificativo univoco del progetto"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Scegli..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Inserisci un direttore per il progetto dalla rubrica."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "WBS:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Qui definisci quando il progetto comincia o finisce.\n"
+"\n"
+"Se è definito l'inizio, il progetto viene pianificato a partire da lì. Quando "
+"il progetto è stato calcolato, il momento di conclusione indica quando il "
+"progetto dovrebbe concludersi.\n"
+"Se è definita la fine, il progetto viene pianificato all'indietro da quel "
+"momento. Quando il progetto è stato calcolato, l'inizio indica quando il "
+"progetto deve partire per finire in tempo."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Definisci quando il progetto dovrebbe partire."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Definisci quando il progetto dovrebbe finire."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Data di conclusione:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Seleziona per pianificare il progetto all'indietro dalla fine."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data di inizio:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Seleziona per pianificare il progetto in avanti dall'inizio."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "Note e riassunto del &progetto:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Note varie associate al progetto, o un riassunto del progetto.\n"
+"\n"
+"Qui puoi inserire qualsiasi testo aggiuntivo che vuoi sia salvato con il "
+"progetto. Ciò può per esempio essere un breve riassunto del progetto o delle "
+"note."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "PannelloBaseAvanzamentoPicchetto"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Finito"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Dai un nome al progetto per identificarlo. Per esempio, potrebbe essere "
+"\"riscrivere explorer\" o \"progetto edilizio C2\""
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Direttore de&l progetto:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "N&ome del progetto:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Il tipo di pianificazione influenzerà come saranno posizionati gli eventi a "
+"tempo variabile"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "Appena possibile"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "Il più tardi possibile"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Inizia non prima di"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Finire entro"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Specifica tempo:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Note"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Struttura funzionale del progetto"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"La struttura funzionale del progetto introduce una numerazione per tutte le "
+"attività del progetto, secondo la loro struttura.\n"
+"\n"
+"Il codice WBS viene generato automaticamente; basta scegliere Genera codice WBS "
+"dal menu Strumenti."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Il nome dell'attività."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Identificativo dell'attività:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Questo è l'identificativo univoco di questa attività."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaskCostPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Conto:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Avviamento"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Costo:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Chiusura"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Rischio controlla la distribuzione PERT usata quando si calcola la stima reale "
+"dell'attività."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Rischio controlla la distribuzione PERT usata quando si calcola la stima "
+"reale dell'attività.\n"
+"<b>Nessuno</b> vuol dire che la stima verrà usata così com'è.\n"
+"<b>Basso rischio</b> vuol dire che si userà una distribuzione normale.\n"
+"<b>Alto rischio</b> vuol dire che la stima sarà leggermente pessimista "
+"confronto a Basso rischio.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Rischio:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaskProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Cominciato:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Finito:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Percentuale completata:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Lavoro rimanente:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Lavoro effettivo:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Pianificato"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Inizio:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Fine:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Lavoro:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppo"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Unità massime"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Assegna risorse:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Risorsa"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBSDefinitionPanelBase"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Codice:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separatore:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Usa livelli"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Codice"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Aggiungi livello"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "Pannello delle relazioni"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Attività 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Attività 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Tipo di relazione"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Fine-Inizio"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Fine-Fine"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Inizio-Inizio"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Ritardo:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "ResourceDialogBase"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Iniziali:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Posta elettronica:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Scegli una risorsa dalla rubrica"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Tipo risorsa:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Lavoro"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Materiale"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Calendario:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponibile:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Da:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">A:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Costo"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Costo orario:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Costo straordinario:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Gruppo di risorse"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "OrarioLavoroStandard"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Questi valori vengono usati quando stimi le risorse necessarie a completare "
+"un'attività."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Ore giornaliere:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Ore mensili:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Ore settimanali:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Numero di ore lavorative in un mese normale."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Numero di ore lavorative in un giorno normale."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Numero di ore lavorative in un anno normale."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Numero di ore lavorative in una settimana normale."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Ore annuali:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Ore lavorative"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Definisci le ore lavorative standard per settimana."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Le ore lavorative qui definite saranno usate in\n"
+"mancanza di un calendario definito per una risorsa."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Giorno della settimana"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Non lavorativo"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Lavorativo"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Elenco delle risorse"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome del progetto:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Responsabile del progetto:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Gruppo di risorse:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Disponibilità"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Costo"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Straordinario"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Pagina:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Elenco delle attività"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Inizio"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Direttore del progetto:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Modifica i conti"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Modifica i conti"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Settimana"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Data di scadenza:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodicità:%1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Impostazioni del calendario"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Modifica i calendari"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Anno successivo"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Anno precedente"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Mese successivo"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mese precedente"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Seleziona una settimana"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Seleziona un mese"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Seleziona un anno"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Settimana XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Settimana %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Da: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Ritardo: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "Configura KPlato"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti dell'attività"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1h:%2m"
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1g %2h:%3m"
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "WBS"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Nome: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Inizio: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Fine: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Non pianificato"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Completamento: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Margine: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Percorso critico"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Nessuna risorsa assegnata"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Risorsa non disponibile"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Conflitto di pianificazione"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Il lavoro richiesto non è disponibile"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Risorse insufficienti: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Tempo: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Impossibile collegare questi nodi"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Impostazioni del progetto"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Modifica il progetto principale"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Pianificazione (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "L'identificativo del progetto deve essere univoco"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Avanzamento dei picchetti"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Modifica l'avanzamento dei picchetti"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Modifica l'avanzamento"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Documento non valido. Non è stato specificato un tipo di file."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Documento non valido. Ci si aspettava un tipo di file "
+"application/x-vnd.kde.kplato, è stato ricevuto %1"
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con una versione di KPlato più recente "
+"(versione della sintassi: %1)\n"
+"Aprirlo in questa versione di KPlato farà perdere delle informazioni."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Mancata corrispondenza tra file e formato"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Posiziona tutti gli eventi al momento più vicino permesso dalla pianificazione "
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Posiziona tutti gli eventi al momento più lontano permesso dalla pianificazione"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Iniziare non prima di"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Finire entro"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Deve iniziare il"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Aggiungi relazione"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "g"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Aggiungi relazione"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Devi selezionare un tipo di relazione"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Modifica relazione"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Modifica relazione"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Modello di rapporto"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Impossibile trovare il file modello del rapporto!"
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Genera rapporto"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Impossibile aprire il file modello del rapporto!"
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Impossibile leggere il file modello del rapporto!"
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Impossibile trovare un file modello appropriato del rapporto!"
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Nome del file del modello danneggiato: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Impossibile scaricare il file del modello: %1"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Attività"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Impostazioni delle risorse"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Modifica risorsa"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Modifica le risorse"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Le risorse appartengono ai gruppi di risorse, seleziona prima il gruppo per "
+"aggiungere una nuova risorsa a"
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniziali"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Disponibile da"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Disponibile fino a"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Costo normale"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Costo straordinario"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Atteso"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Ottimistico"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistico"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Orario di lavoro normale"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Modifica l'orario di lavoro normale"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Impostazioni delle attività del riassunto"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Modifica attività del riassunto"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modifica attività"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "L'identificativo dell'attività deve essere univoco"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Modifica costo dell'attività"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Modifica attività predefinita"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Impostazioni delle attività"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Risorse"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Costo"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Avanzamento dell'attività"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Modifica l'avanzamento dell'attività"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "g"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Indenta l'attività"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "De-indenta l'attività"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome dell'attività"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Collegamenti delle attività"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Margine"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Attività critiche"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Percorso critico"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Mostra allocazioni"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conti"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Attività..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Attività subordinata..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Picchetto..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Modifica il progetto principale..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Modifica l'orario di lavoro normale..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Modifica il calendario..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Modifica i conti..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Modifica le risorse..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcola"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "Definisci lo schema WBS..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "Genera codice WBS"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "Configura KPlato..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Avanzamento..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Elimina l'attività"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Modifica la risorsa..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Esporta Gantt"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr ""
+"Le informazioni del avanzamento saranno eliminate se il progetto verrà "
+"ricalcolato."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Aggiungi attività subordinata"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Aggiungi attività"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Aggiungi picchetto"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Sposta l'attività in alto"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Sposta l'attività in basso"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Elimina relazione"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Modifica nome"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Romano, maiuscolo"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Romano, minuscolo"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Lettere, maiuscole"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Lettere, minuscole"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "Definizione WBS"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "Modifica la definizione WBS"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato - Strumento di pianificazione di KDE"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Icona dell'applicazione di KPlato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#~ msgid "Resource overbooked"
+#~ msgstr "Risorsa sovrarichiesta"
+
+#~ msgid "Edit Interval"
+#~ msgstr "Modifica orario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert a person from your address book"
+#~ msgstr "Inserisci una persona dalla rubrica."
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..56ab3aa1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,5495 @@
+# translation of kpresenter.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 08:24+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Dispo&ni gli oggetti"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "&Allinea gli oggetti"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "&Testo"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Allinea"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Presentazione"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Presentazione"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Ribalta oggetti"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Ridimensiona per mostrare l'immagine in rapporto 1:1"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Risultato del controllo ortografico"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazione"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Riempimento"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Scegli lo stile o il motivo."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Scegli il colore (il bianco è predefinito). Fare clic sul colore farà apparire "
+"la finestra standard di selezione del colore di KDE."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "C&olore:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Proteggi dimensione e posi&zione"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "M&antieni le proporzioni"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "Larg&hezza:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "Sinist&ra:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Sfumatura:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "C&olori:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "Fa&ttore X:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "S&bilanciata:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "Fattore &Y:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Effetto dell'immagine:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Intensità del canale"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Sfuma"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Appiattisci"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensità"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizza"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalizza"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizza"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Pulizia"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbone"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Disturbo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfocatura"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Bordo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implosione"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pittura a olio"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumenta la nitidezza"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Spargimento"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombra"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Vortice"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Componente colore:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Colore 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Colore 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensità:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Questo effetto non ha opzioni."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fattore:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gaussiano"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Gaussiano moltiplicativo"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impulso"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "Laplaciano"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poissoniano"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raggio:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Sfumatura colore"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Determina la sorgente e la direzione della luce."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Ampiezza:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Lunghezza d'onda:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Inserisci diapositiva"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Prima della diapositiva corrente"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Dopo la diapositiva corrente"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "Inserisci &nuova diapositiva:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "Usa un modello pre&definito"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "Usa la diapositiva attuale come p&redefinita"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "Scegli un modello di&verso"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Margine"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "S&incronizza i cambiamenti"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "Dest&ra:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Basso:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Penna"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr "Le impostazioni in questa scheda sono usate nel menu Inserisci->Linea."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Stile freccia"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Imposta gli stili dell'inizio e della fine della linea. Per esempio puoi "
+"scegliere un quadratino all'inizio e una freccia alla fine."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Inizio:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "Fin&e:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Questo visualizza un'anteprima delle tue scelte."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Scegli lo stile della linea. Può variare da Nessun tratto del riquadro, che non "
+"traccerà nessuna linea, a linee tratteggiate e semplici."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&ile:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Imposta il colore della linea. Fare clic sul colore farà apparire la finestra "
+"standard di selezione del colore di KDE."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " punti"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Imposta lo spessore della linea."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "Modalità di colore a &1 bit"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "Modalità di colore a &8 bit"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "Modalità di colore a 1&6 bit"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "Modalità da colore a &32 bit"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "Modalità di colore pre&definita"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Conv&erti immagine da RGB a BRG"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "Scala di gr&igi"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "L&uminosità:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Torta"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->Torta/Arco/Corda."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere tra tre opzioni nella casella a cascata: Torta, Arco o Corda."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Lunghezza:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Imposta qui la posizione di partenza."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Imposta la lunghezza dell'arco della tua torta."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Posizione di partenza:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->"
+"Poligono convesso/concavo."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Puoi scegliere un poligono convesso o concavo mentre scrivi."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Imposta qui il numero di angoli del poligono."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Spigolosità:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Aumenta o diminuisci la spigolosità del poligono."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "Ang&oli:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Tutte queste impostazioni sono usate nel menu Inserisci->Forma->Rettangolo."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "Inclinazione verticale:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "Inclinazione orizzontale:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Imposta l'inclinazione orizzontale."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Imposta l'inclinazione verticale."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere di mantenere o meno la stessa inclinazione sia verticale che "
+"orizzontale usando questo pulsante."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "A&ngolo:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Colore e distanza"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distanza:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transizione diapositiva"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&prima"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effetto:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "Velo&cità:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "Effetto s&onoro"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&File:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "&Transizione automatica alla diapositiva successiva dopo:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " secondi"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "Prot&eggi il contenuto"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Scegli una forma predefinita facendoci clic e facendo poi clic sul pulsante OK "
+"(oppure fai doppio clic sulla forma). Puoi quindi inserire la forma nella "
+"diapositiva disegnando l'area con il mouse."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Usa sfondo della diapositiva principale"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Tipo di sfondo:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Colore e sfumatura"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Tinta unita"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Sfumatura verticale"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Sfumatura orizzontale"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Sfumatura diagonale 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Sfumatura diagonale 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Sfumatura circolare"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Sfumatura rettangolare"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Sfumatura a incrocio di tubi"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Sfumatura piramidale"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Sbilanciata"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "Fattore X:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Fattore Y:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Modalità di visualizzazione:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Riscalata"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrata"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ripetuta"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "Posi&zione:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "Applica &globalmente"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Colore singolo"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr "Come tipo puoi scegliere tra colore singolo, sfumatura o trasparente."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo del riempimento al %1%"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linee orizzontali"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linee verticali"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Linee incrociate"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Linee diagonali ( / )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Linee diagonali ( \\ )"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Linee diagonali incrociate"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonale 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonale 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Incrocio di tubi"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Piramide"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"L'oggetto che stai cercando di selezionare appartiene alla diapositiva "
+"principale. La modifica dell'oggetto può essere fatta solo sulla diapositiva "
+"principale.\n"
+"Ci vuoi andare ora?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Ridimensiona oggetto in alto"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Ridimensiona oggetto in basso"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Ridimensiona oggetto a sinistra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Ridimensiona oggetto a destra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore destro"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Cambia rotazione"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Un contenuto di sola lettura non può essere modificato. Nessun cambiamento sarà "
+"accettato."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continua"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "Modalità &disegno"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Vai alla diapositiva..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "Fin&e"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Cambia carattere del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Imposta colore del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Imposta colore dello sfondo del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Rendi il testo in grassetto"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Rendi il testo in corsivo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Sottolinea il testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Imposta il carattere del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Cambia la dimensione del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Imposta testo come pedice"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Imposta testo come apice"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Applica formato predefinito"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Imposta allineamento del testo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Cambia tabulazioni"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Riduci la profondità del paragrafo"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Cambia il rientro della prima riga"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Cambia il rientro a sinistra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Cambia il rientro a destra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Fine della presentazione. Fai clic per uscire."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Riscala alla dimensione originale"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr ""
+"Riscala l'immagine in modo da essere visualizzata in scala 1:1 nella modalità "
+"di presentazione"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Estendi i contenuti testuali a tutta l'altezza"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Estendi testo ai contenuti"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Allinea oggetti a sinistra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Allinea oggetti in alto"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Allinea oggetti a destra"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Allinea oggetti in basso"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Allinea oggetti al centro (orizzontalmente)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Allinea oggetti al centro (verticalmente)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Chiudi oggetto"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Linea a mano libera chiusa"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Polilinea chiusa"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier cubica chiusa"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier quadratica chiusa"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Modifica la transizione della diapositiva"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Modifica la transizione per tutte le pagine"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "Configura KPresenter"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Comportamento del controllo ortografico"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Impostazioni del documento"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Impostazioni predefinite per gli strumenti"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Percorsi"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Impostazioni percorso"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "Pronuncia"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Impostazione per testo a voce"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Cambia configurazione"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Mostra i righelli"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Quando segnata, mostra sia un righello verticale che uno orizzontale sulla "
+"diapositiva di KPresenter (è l'impostazione predefinita). Quando non è segnata, "
+"i righelli non sono più visualizzati su nessuna diapositiva."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Mostra la barra di stato"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr ""
+"Attiva o disattiva la barra di stato, che come impostazione predefinita è "
+"visibile."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Numero di file recenti:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di file recenti che sarà aperto usando il menu File->"
+"Apri recenti. Il valore predefinito è di ricordare 10 nomi di file. Il massimo "
+"che puoi impostare è 20 e il minimo 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Profondità del rientro del testo:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Questa impostazione è usata dagli elementi Aumenta profondità e Diminuisci "
+"profondità (nel menu Testo) per cambiare la profondità del rientro. Il valore "
+"predefinito è un centimetro."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Colore di sfondo dell'oggetto:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Cambia il colore di sfondo della casella di testo. Lo sfondo predefinito è "
+"bianco. Se hai un colore di sfondo scuro e vuoi metterci del testo bianco, puoi "
+"cambiare il colore della casella in modo da poter vedere cosa scrivi. Quando "
+"hai finito, l'area attorno al testo tornerà al colore di sfondo. Il pulsante "
+"Valori predefiniti ripristina le impostazioni originali."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Colore della griglia:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr ""
+"Qui puoi cambiare il colore della griglia, che come impostazione predefinita è "
+"nera."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limite annulla/ripeti:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Imposta il numero di azioni che puoi annullare e rifare (quante azioni "
+"KPresenter tiene nella sua memoria di annullamento). Questo sta tra un minimo "
+"di 10 e un massimo di 60 (il valore predefinito è 30). Una volta che il numero "
+"di azioni raggiunge quello impostato qui, le azioni precedenti saranno "
+"dimenticate."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Mostra collegamenti"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Quando vuoi includere un collegamento nella diapositiva, puoi usare il menu "
+"Inserisci->Collegamento... che ti permette di inserire URL, posta elettronica o "
+"collegamenti a file. Se è segnata l'opzione Mostra collegamenti, tutti i "
+"collegamenti saranno attivi e visualizzati in un colore diverso (è il "
+"comportamento predefinito). Se l'opzione non è segnata, il collegamento sarà "
+"inattivo e dello stesso colore del testo. Ciò vale sia per la modifica delle "
+"diapositive che per la presentazione."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Sottolinea t&utti i collegamenti"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Se segnato, saranno sottolineati tutti i collegamenti (è l'impostazione "
+"predefinita). Se non è segnata, i collegamenti non saranno sottolineati."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Mostra commenti"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"I commenti vengono inseriti nel testo alla posizione del cursore usando il menu "
+"Inserisci->Commento... I commenti possono essere visualizzati solo in modalità "
+"di modifica e non nella presentazione. Se questa opzione viene segnata (è "
+"predefinita), ogni commento sarà visualizzato come un rettangolino giallo. Puoi "
+"farci clic destro per modificarlo, rimuoverlo o copiarne il testo."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Visualizzazione codice campo"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"Nella modalità di modifica (non nella presentazione) questa opzione "
+"visualizzerà tutti i codici delle variabili e i collegamenti nella posizione "
+"del collegamento. È molto utile per vedere quale variabile viene visualizzata. "
+"Le variabili vengono inserite usando il menu Inserisci->Variabile."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Stampa note della diapositiva"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Se segnato, tutte le note saranno stampate su carta. Le note saranno stampate "
+"separatamente sull'ultima pagina, dalla prima diapositiva all'ultima, e infine "
+"con la nota della pagina principale. Puoi vedere le note di ogni diapositiva "
+"usando il menu Visualizza->Mostra della barra delle note."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Passo orizzontale della griglia:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Imposta lo spazio in orizzontale tra due punti della griglia in millimetri. Il "
+"valore predefinito è cinque millimetri."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Passo verticale della griglia:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Imposta lo spazio in verticale tra due punti della griglia in millimetri. Il "
+"valore predefinito è cinque millimetri."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Cambia comando per la visualizzazione dei collegamenti"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Cambia comando per visualizzazione del codice campo"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti del documento"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Carattere predefinito:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Fai clic qui se vuoi impostare un nuovo carattere. Sarà visualizzata la "
+"finestra standard di selezione dei caratteri di KDE."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Lingua globale:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Usa questa casella a cascata per determinare la lingua predefinita per il "
+"documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e di "
+"ortografia."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Sillabazione automatica"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Segna questa casella se vuoi che KPresenter sillabi automaticamente le parole "
+"lunghe quando decide di andare a capo nei riquadri di testo. Questa casella non "
+"è predefinita."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Crea copia di sicurezza"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Se segnata, creerà un .<nome>.kpr.autosave.kpr nella cartella dov'è il tuo "
+"file. La copia di sicurezza può quindi essere usata se ci sono problemi.\n"
+"La copia di sicurezza viene aggiornata ogni volta che salvi il tuo documento, o "
+"ad ogni salvataggio automatico."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Salvataggio automatico (min):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Disattiva salvataggio automatico"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Puoi usare questo per regolare quando KPresenter salverà un file temporaneo. Se "
+"imposti questo valore a Disattiva salvataggio automatico, KPresenter non lo "
+"farà. Puoi regolare il salvataggio automatico da 1 a 60 minuti."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Numero della pagina iniziale:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Qui puoi cambiare il numero della prima pagina. Il valore predefinito è 1.\n"
+"Suggerimento: è utile se hai diviso un documento in più file."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Ampiezza tabulazione:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Ogni documento di KPresenter ha una serie di tabulazioni predefinite. Se "
+"aggiungi delle tabulazioni al tuo documento, le nuove tabulazioni prenderanno "
+"il posto di quelle predefinite. Puoi usare questa casella di testo per definire "
+"la spaziatura tra le tabulazioni predefinite. Per esempio, se inserisci 1,5 in "
+"questa casella, e l'unità di misura sono i centimetri, la prima tabulazione "
+"sarà a 1,5&nbsp;cm a destra del margine sinistro del riquadro. La seconda "
+"tabulazione sarà a 3&nbsp;cm dal margine sinistro, e così via."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursore in area protetta"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Quando questa casella è segnata e fai clic in un riquadro protetto del tuo "
+"documento, apparirà un cursore. Quando la casella è deselezionata, e fai clic "
+"in un riquadro protetto, non ci sarà nessun cursore visibile."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Inserimento diretto del cursore"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Quando questa casella è selezionata puoi selezionare una sezione di testo "
+"usando il mouse. Sposta il mouse in un nuovo punto del tuo documento e fai clic "
+"una volta con il pulsante centrale del mouse, e il testo selezionato sarà "
+"copiato e incollato nella nuova posizione del documento.\n"
+"Quando questa casella non è selezionata, per copiare del testo da una sezione a "
+"un'altra devi selezionare il testo, copiarlo manualmente negli appunti, e "
+"incollarlo manualmente nella nuova posizione."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Cambia il numero della pagina iniziale"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Cambia il valore dell'ampiezza tabulazione"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Tratto del r&iquadro"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Riempimento"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rettangolo"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "Poligo&no"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Torta"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Percorso delle immagini"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Percorso delle copie di sicurezza"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Qui ci sono due percorsi da impostare, il percorso delle copie di sicurezza e "
+"il percorso dell'immagine. Il percorso delle copie di sicurezza è la cartella "
+"dove sono salvate le tue copie di sicurezza, e il percorso delle immagini è "
+"dove vengono salvate le tue immagini."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Modifica percorso..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Quando fai clic su questo pulsante, apparirà una finestrella e, se Percorso "
+"predefinito è deselezionato, potrai inserire un tuo percorso e sceglierne uno "
+"con la finestra standard di selezione dei file di KDE."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del &mouse"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Pronuncia l'oggetto atti&vo"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "Pronuncia i &Che cos'è?"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Di' se è disattivato"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Pronun&cia gli acceleratori"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Pr&eceduto dalla parola:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Intervallo di cam&pionamento:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Presentazione personalizzata"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&pia"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Copia %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definisci presentazione personalizzata"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Diapositive esistenti:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Diapositive selezionate:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Il nome della presentazione personalizzata è già in uso."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva. Per piacere selezionane."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag "
+"office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag dentro "
+"office:body."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Questo documento non è una presentazione, ma %1. Prova ad aprirlo con "
+"l'applicazione giusta."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessuno stile "
+"principale dentro office:master-style."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Sembra che tu non abbia PERL installato.\n"
+"È necessario per convertire questo documento.\n"
+"Per piacere, installa PERL e riprova."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"errore nell'analisi del documento principale (convertito da un vecchio formato "
+"di KPresenter) alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Inserisci oggetto Part"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Documento non valido, DOC tag mancante."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Documento non valido, atteso tipo MIME application/x-presenter o "
+"application/vnd.kde.presenter, ricevuto %1"
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Incolla oggetti"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Elimina diapositiva"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Imposta nuove opzioni"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Sposta diapositiva"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Duplica diapositiva"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Incolla diapositiva"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Inserisci nuova diapositiva"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplica oggetto"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Numero di copie:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Angolo di rotazione:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Aumenta larghezza:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Aumenta altezza:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Sposta X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Sposta Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Apparizione"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Ordine di apparizione:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effetto (apparizione):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Nessun effetto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Entra da destra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Entra da sinistra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Entra dall'alto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Entra dal basso"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Entra dall'angolo superiore destro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Entra dall'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Entra dall'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Entra dall'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Appare da sinistra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Appare da destra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Appare dall'alto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Appare dal basso"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocità:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Veloce"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effetto (specifico per l'oggetto):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Paragrafo dopo paragrafo"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Cronometro dell'oggetto:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Effetto sonoro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome file:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Riproduci"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Scomparsa"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Ordine di scomparsa:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effetto (scomparsa):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Esce a destra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Esce a sinistra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Esce in alto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Esce in basso"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Esce dall'angolo superiore destro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Esce dall'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Esce dall'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Esce dall'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Svanisce a sinistra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Svanisce a destra"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Svanisce in alto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Svanisce in basso"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Assegna effetti dell'oggetto"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|File %2"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tutti i file supportati"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Vai alla diapositiva..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Vai alla diapositiva:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Effetto dell'immagine"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importa stile"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Manca il nome del file."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Questo non è un file di KPresenter!"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Presentazione"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Per piacere, inserisci la cartella dove dovrebbe essere salvata la "
+"presentazione per Memory Stick. Per piacere, inserisci anche un titolo per la "
+"presentazione. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "Impo&sta colori"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Diapositive preliminari"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"Questa sezione ti permette di impostare i colori per le diapositive "
+"preliminari; non influenza in alcun modo la presentazione, ed è normale "
+"lasciarle impostate ai valori predefiniti."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore del testo:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore dello sfondo:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Selezionare questo pulsante ti porterà alla documentazione di KPresenter che "
+"fornisce più informazioni su come usare la funzione di esportazione a Memory "
+"Stick. "
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Selezionare questo pulsante procederà a generare la presentazione nel formato "
+"speciale Sony."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Selezionare questo pulsante annullerà la generazione della presentazione, e "
+"ritornerà alla vista normale di KPresenter. Nessun file sarà influenzato."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Crea presentazione per Memory Stick"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste.<br>Vuoi crearla?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Cartella non trovata"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Impossibile creare la cartella."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Stai per sovrascrivere un file indice esistente: %1\n"
+" Vuoi proseguire?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Sovrascrivi la presentazione"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Crea struttura della cartella"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Crea immagini delle diapositive"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Crea file di indice"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Cambia posizione della linea guida"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Aggiungi nuova linea guida"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Aggiungi nuovo punto guida"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "Posizione X:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Posizione Y:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Nota della diapositiva: %1\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Nota della pagina principale:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Elimina oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Raggruppa oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Separa oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Abbassa oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Alza oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Inserisci linea"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Inserisci rettangolo"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Inserisci ellisse"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Inserisci Torta/Arco/Corda"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Inserisci casella di testo"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Inserisci forma preimpostata"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Inserisci a mano libera"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Inserisci polilinea"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Inserisci curva Bezier cubica"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Inserisci poligono"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Inserisci linea a mano libera chiusa"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Inserisci polilinea chiusa"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica chiusa"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Inserisci curva Bezier cubica chiusa"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Incorpora oggetto"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Applica stili"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Cambia pixmap"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Inserisci immagine"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Diapositiva %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Diapositiva principale"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Sposta oggetti"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Cambia ombra"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Cambia allineamento verticale"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Cambia effetto dell'immagine"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Nessun tratto del riquadro"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrato"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Linea con freccia"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimensione linea"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Freccia doppia"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Freccia a doppia linea"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Configura presentazione"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa finestra di dialogo ti permette di riconfigurare come sarà mostrata "
+"la presentazione, incluso se le diapositive saranno cambiate automaticamente o "
+"controllate manualmente, e ti permette anche di configurare una <em>"
+"penna da disegno</em> che potrà essere usata durante la presentazione per "
+"aggiungere informazioni aggiuntive o per enfatizzare punti particolari.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "Tipo di &transizione"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Se selezioni <b>Transizione manuale al prossimo passo o diapositiva</b>"
+", ogni transizione e effetto su una diapositiva, o transizione da una "
+"diapositiva alla prossima, richiederanno un'azione. Tipicamente questa azione "
+"sarà un clic del mouse, o della barra spaziatrice.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Se selezioni <b>Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva</b>"
+", la presentazione scorrerà automaticamente ogni transizione ed effetto su una "
+"diapositiva, e passerà automaticamente alla prossima diapositiva quando quella "
+"presente sarà completamente mostrata. La velocità dello scorrimento è "
+"controllata usando il cursore sotto. Attiva anche l'opzione di ritornare "
+"automaticamente alla prima diapositiva dopo che è stata mostrata l'ultima.</p>"
+"</li>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "Transizione &manuale al prossimo passo o diapositiva"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "Transizione &automatica al prossimo passo o diapositiva"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "Ciclo &infinito"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa casella è segnata, la presentazione si riavvierà alla prima "
+"diapositiva dopo che l'ultima sarà stata mostrata. È disponibile solo se il "
+"pulsante <b>Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva</b> "
+"è selezionato sopra.</p>"
+"<p>Questa opzione può essere utile se stai facendo una presentazione "
+"promozionale.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Fine della presentazione'"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Se questa casella è selezionata, alla fine della presentazione apparirà una "
+"diapositiva nera con il messaggio 'Fine della presentazione. Fai clic per "
+"uscire'."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "Misura la &durata della presentazione"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se questa casella è segnata, saranno misurati il tempo per cui ogni "
+"diapositiva è stata mostrata, e il tempo totale della presentazione.</p>"
+"<p>I tempi saranno mostrati alla fine della presentazione.</p>"
+"<p>Si può usare durante le prove per controllare la copertura di ogni tema, e "
+"per verificare che la durata della presentazione sia corretta.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Penna di presentazione"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa parte della finestra di dialogo ti permette di configurare la <em>"
+"modalità di disegno</em>, che ti permette di aggiungere informazioni, "
+"enfatizzare dei contenuti particolari, o correggere errori durante la "
+"presentazione disegnando sulle diapositive usando il mouse.</p>"
+"<p>Puoi configurare il colore della penna di disegno e la larghezza del tratto "
+"della penna.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Diapositive"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa finestra di dialogo ti permette di configurare quali diapositive sono "
+"usate nella presentazione. Le diapositive che non sono selezionate non saranno "
+"mostrate durante la presentazione.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Presentazione personalizzata"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Diapositiva personalizzata:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Pagine selezionate:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Diapositiva"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleziona t&utto"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleziona tutto"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Corda"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Convesso/concavo"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Durata della presentazione: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Tempo di proiezione"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Titolo della diapositiva"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "Opzioni di KPresenter"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Diapositive nelle pagine:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Scegli quante righe e colonne di diapositive vuoi avere su tutte le pagine"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Righe: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Colonne: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Disegna un bordo attorno alle diapositive"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Applica proprietà"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Etichetta dell'oggetto"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Proteggi oggetto"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Cambia dimensione"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "Imma&gine"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Struttura"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Rinomina diapositiva"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Titolo della diapositiva:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Chiudi orizzontalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Chiudi verticalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Chiudi da tutte le direzioni"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Apri orizzontalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Apri verticalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Apri da tutte le direzioni"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Interlacciatura orizzontale 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Interlacciatura orizzontale 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Interlacciatura verticale 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Interlacciatura verticale 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Accerchiamento 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Vola via 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Offusca orizzontalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Offusca verticalmente"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Inscatola"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Scatola all'infuori"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Scacchiera attraverso"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Scacchiera in giù"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Copri dal basso"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Scopri dal basso"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Copri dall'alto"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Scopri dall'alto"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Copri da sinistra"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Scopri da sinistra"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Copri da destra"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Scopri da destra"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Copri dall'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Scopri dall'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Copri dall'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Scopri dall'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Copri dall'angolo superiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Scopri dall'angolo superiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Copri dall'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Scopri dall'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Scomparsa"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Strappo verso l'angolo superiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore sinistro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Strappo verso l'angolo superiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore destro"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Fusione"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transizione casuale"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Incolla testo"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Proteggi il contenuto"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effetto:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Anteprima automatica"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Avanzamento automatico alla diapositiva successiva dopo:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare la diapositiva corrente?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Rimuovi diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Inserisci nuova diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr "Errore durante il salvataggio: impossibile aprire '%1' in scrittura."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Impossibile salvare il file in '%1'. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Salvataggio non riuscito"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio: impossibile aprire il file temporaneo '%1' in "
+"scrittura."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio: impossibile creare il file temporaneo: %1."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Nessun componente grafico registrato"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Nessun componente di tabella registrato"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Nessun componente di formula registrato"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Scegli una forma preimpostata"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Sfondo della diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Imposta l'aspetto della pagina"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Vuoi caricare una configurazione precedentemente salvata, che sarà usata per "
+"questa presentazione in HTML?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "Crea presentazione in HTML"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione HTML (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Effetto dell'oggetto"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Nessuna diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Cambia tipo di elenco"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Cambia colore del tratto del riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Cambia colore di riempimento"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Cambia inizio linea"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Cambia fine linea"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Cambia stile del tratto del riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Cambia larghezza del tratto del riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Copia diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Mostra la barra laterale"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Nascondi la barra laterale"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Mostra la barra delle note"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Nascondi la barra delle note"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Caratteri di &formattazione"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili."
+"<br>"
+"<br>Se abilitata, KPresenter mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e "
+"altri caratteri non stampabili."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "Diapositiva pri&ncipale"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Linee guida"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Nascondi &griglia"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Diapositiva..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "Inserisci &diapositiva..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Immagine..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Ruota"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "Fo&rma"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Cerchio/Ellisse"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "&Torta/Arco/Corda"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Testo"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Frecce e connessioni"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "Grafi&co"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bella"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Oggetto"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linea"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "Mano &libera"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "Po&lilinea"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier &quadratica"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier c&ubica"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Poligono co&nvesso/concavo"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "Linea &chiusa"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Lin&ea a mano libera chiusa"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Po&lilinea chiusa"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier &quadratica chiusa"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier c&ubica chiusa"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Carattere..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia di caratteri"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sottolineato"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Barrato"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Colore..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Allinea a &sinistra"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Allinea al &centro"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Allinea a &destra"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Allinea &blocco"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Punto"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "Aumenta profond&ità"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "&Diminuisci profondità"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "Estendi i contenuti a tutta l'a&ltezza dell'oggetto"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "&Inserisci numero di diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Alza gl&i oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Abbassa g&li oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Porta in primo piano"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Manda indietro"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Ru&ota gli oggetti..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "O&mbreggia oggetti..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Allinea al centro (ori&zzontalmente)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "Allinea in al&to"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Allinea al centro (&verticalmente)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "Allinea in &basso"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "S&fondo della diapositiva..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Aspetto del&la pagina..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "Abilita piè di pagina del doc&umento"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "Disabilita piè di pagina del doc&umento"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Mostra e nasconde l'intestazione della diapositiva attuale."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "Abilita piè di pagina del documen&to"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "Disabilita piè di pagina del documen&to"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Mostra e nasconde il piè di pagina della diapositiva attuale."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "Configura KPresenter..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "Crea presentazione in &HTML..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Crea presentazione per Memor&y Stick..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Gestione modelli"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Usa la diapositiva attuale come modello predefinito"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "&Allinea gli oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Inizio linea"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Fine linea"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Stile del tratto del riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Larghezza del tratto del riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Ra&ggruppa oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Separa oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&Configura presentazione..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Modifica effetto dell'&oggetto..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Modifica la &transizione delle diapositive..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Inizia dalla &prima diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Vai all'inizio"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "Diapositiva &precedente"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "Diapositiva s&uccessiva"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Vai alla fin&e"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Vai alla &diapositiva..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Riempi con colore..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Colore del tratto del riquadro..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "&Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "&Ridimensiona l'oggetto per adattarsi ai contenuti"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "&Rinomina diapositiva..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Risca&la alla dimensione originale"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640×480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800×600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024×768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280×1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600×1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Cambia immagine..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Effetto dell'immagine..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Caratt&ere speciale..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Collegamento..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Inserisci fattore personalizzato..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Configura correzione &automatica..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Paragrafo..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Apri collegamento"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Cambia collegamento..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Elimina collegamento"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Aggiungi ai segnalibri"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "Varia&bili personalizzate..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Modifica variabile..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabile"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Ora"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizzato"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "&Pagina"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Aggiorna tutte le variabili"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Gestione &stili"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&tile"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Abilita la correzione automatica"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Disabilita la correzione automatica"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Inserisci spazio di non ritorno a capo"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino di non separazione"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino di sillabazione"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Interruzione della riga"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Aumenta il livello di numerazione"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Diminuisci il livello di numerazione"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Commento..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Modifica commento..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Aggiungi linea guida..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Rimuovi commento"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copia testo del commento..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "&Configura completamento..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Ingrandisci l'intera diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Ingrandisci alla larghezza della diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Ingrandisci gli oggetti selezionati"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Ingrandisci l'altezza della diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Duplica oggetto..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Applica correzione automatica"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Crea uno stile dalla selezione..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Allinea in alto"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Allinea in basso"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Salva immagine..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "File..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importa stili..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Salva immagine di sfondo..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cursore di digitazione"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignora tutti"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Aggiungi parola al dizionario"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Presentazione personalizzata..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Nascondi oggetto dalla pagina principale"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Mostra oggetto dalla pagina principale"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Nascondi sfondo"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Mostra sfondo"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Imposta sfondo"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Seleziona nuova immagine"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Diapositiva successiva"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Diapositiva precedente"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Diapositiva %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"1 oggetto selezionato\n"
+"%n oggetti selezionati"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Cambia collegamento"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Correggi le parole sbagliate"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Impostazioni dei paragrafi"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Cambia la variabile personalizzata"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "L'intera diapositiva"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Durata della presentazione"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Attiva intestazione del documento"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Disattiva intestazione del documento"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Attiva piè di pagina del documento"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Disattiva piè di pagina del documento"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Applica uno stile di paragrafo"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Applica stile al riquadro"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Applica stile alle cornici"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Cambia il testo delle note"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Applica formattazione automatica"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Vuoi applicare la formattazione automatica alla nuova diapositiva?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Sostituisci parola"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Prima"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedente"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Successiva"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Ultima"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Creata il %1 da <i>%2</i> con <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sommario"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Premi qui per iniziare la presentazione"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Assistente per la creazione della presentazione HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Questa pagina ti permette di specificare alcuni dei valori chiave per come la "
+"tua presentazione sarà mostrata in HTML. Seleziona i singoli elementi per aiuto "
+"aggiuntivo su cosa fanno."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo di posta elettronica e il titolo della "
+"presentazione Web. Inserisci anche la cartella dove la presentazione deve "
+"essere salvata. "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Qui inserisci il nome della persona o organizzazione che dovrebbe essere "
+"indicata come autore della presentazione."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Qui inserisci il titolo della presentazione complessiva."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Qui è dove inserisci l'indirizzo di posta elettronica della persona o "
+"organizzazione responsabile della presentazione."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Il valore inserito qui per il percorso è la cartella dove sarà salvata la "
+"presentazione. Se non esiste, ti sarà chiesto se vuoi creare la cartella o "
+"annullare la creazione."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Passo 1: Informazioni generali"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Questa pagina ti permette di specificare come sarà mostrato l'HTML della tua "
+"presentazione. Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Qui puoi impostare lo stile delle pagine Web."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Puoi anche specificare l'ingrandimento per le diapositive."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ingrandimento:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr ""
+"Questa selezione ti permette di specificare le dimensioni delle diapositive."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Tipo di documento:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Passo 2: Configura HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Questa pagina ti permette di specificare i colori della tua "
+"presentazione.Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Ora puoi personalizzare i colori delle pagine Web."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Colore del titolo:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Passo 3: Personalizza i colori"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Questa pagina ti permette di modificare i titoli di ogni diapositiva. "
+"Normalmente non ne avrai bisogno, ma è disponibile se necessario."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificare il titolo per ogni diapositiva. Fai clic su una "
+"diapositiva nella lista e inserisci il titolo nello spazio in basso. Se fai "
+"clic su un titolo la vista principale di KPresenter passerà alla relativa "
+"diapositiva."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Passo 4: Personalizza i titoli delle diapositive"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Questa pagina ti permette di configurare alcune opzioni per le presentazioni "
+"senza presentatore, come il tempo che passa prima di passare alla prossima "
+"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni. Se non "
+"vuoi una presentazione senza presentatore, lascia i valori predefiniti."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Qui puoi configurare alcune opzioni per le presentazioni senza presentatore, "
+"come il tempo che passa prima di passare automaticamente alla prossima "
+"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Avanza dopo:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr ""
+"Questa selezione ti permette di specificare l'intervallo tra le diapositive."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disattivato"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Inserisci intestazione sulle diapositive"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire i pulsanti di "
+"navigazione in cima alla diapositiva."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Inserisci piè di pagina sulle diapositive"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire una nota che riporti "
+"l'autore e il programma usato per creare queste diapositive."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Presentazione in ciclo"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Questa selezione ti permette di specificare se vuoi che la presentazione sia "
+"riavviata una volta raggiunta l'ultima diapositiva."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Passo 5: Opzioni per presentazioni senza presentatore"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "Crea presentazione in HTML"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Inizializza (crea la struttura dei file, ecc.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Crea le immagini delle diapositive"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "Crea pagine HTML dalle diapositive"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Crea la pagina principale (Sommario)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Opzioni per presentazioni senza presentatore"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Salva la configurazione..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione Web (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Salva la configurazione della presentazione Web"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio,Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "madrid@linuxmeeting.net,gravasio@bglug.it,zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "Applicazione per presentazioni di KOffice"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Responsabile attuale"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Forma preimpostata"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier cubica"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bezier quadratica"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Mano libera"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Raggruppa"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Oggetto incorporato"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinea"
+
+#~ msgid "Insert %1"
+#~ msgstr "Inserisci %1"
+
+#~ msgid "Insert Group Object"
+#~ msgstr "Inserisci raggruppamento oggetti"
+
+#~ msgid "Display Backgound"
+#~ msgstr "Mostra sfondo"
+
+#~ msgid "Show &Header"
+#~ msgstr "Mostra &intestazione"
+
+#~ msgid "Show Foo&ter"
+#~ msgstr "Mostra piè di pa&gina"
+
+#~ msgid "Hide &Header"
+#~ msgstr "Nascondi &intestazione"
+
+#~ msgid "Hide Foo&ter"
+#~ msgstr "Nascondi &pié di pagina"
+
+#~ msgid "Show Header"
+#~ msgstr "Mostra intestazione"
+
+#~ msgid "Hide Header"
+#~ msgstr "Nascondi intestazione"
+
+#~ msgid "Show Footer"
+#~ msgstr "Mostra piè di pagina"
+
+#~ msgid "Hide Footer"
+#~ msgstr "Nascondi pié di pagina"
+
+#~ msgid "Sticky Object"
+#~ msgstr "Oggetto fisso"
+
+#~ msgid "Master Slide"
+#~ msgstr "Diapositiva principale"
+
+#~ msgid "&Autoform"
+#~ msgstr "&Forma preimpostata"
+
+#~ msgid "&Sharpness"
+#~ msgstr "Nitide&zza"
+
+#~ msgid "Position (%1)"
+#~ msgstr "Posizione (%1)"
+
+#~ msgid "Margins (%1)"
+#~ msgstr "Margini (%1)"
+
+#~ msgid "Snap to Guide Lines"
+#~ msgstr "Aggancia alle linee guida"
+
+#~ msgid "Grid to Front"
+#~ msgstr "Griglia in primo piano"
+
+#~ msgid "Add New Help Line..."
+#~ msgstr "Aggiungi nuova linea guida..."
+
+#~ msgid "Resolution X (%1):"
+#~ msgstr "Risoluzione X (%1):"
+
+#~ msgid "Resolution Y (%1):"
+#~ msgstr "Risoluzione Y (%1):"
+
+#~ msgid "Help Lines"
+#~ msgstr "Linee guida"
+
+#~ msgid "Help Line to Front"
+#~ msgstr "Linea guida in alto"
+
+#~ msgid "Remove Help Line"
+#~ msgstr "Rimuovi linea guida"
+
+#~ msgid "Change Help Line Position..."
+#~ msgstr "Cambia la posizione della linea guida..."
+
+#~ msgid "Remove Help Point"
+#~ msgstr "Rimuovi punto guida"
+
+#~ msgid "Change Help Point Position..."
+#~ msgstr "Cambia la posizione del punto guida..."
+
+#~ msgid "Add New Help Point..."
+#~ msgstr "Aggiungi nuovo punto guida..."
+
+#~ msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:"
+#~ msgstr "Rientro paragrafo con i pulsanti della barra degli strumenti:"
+
+#~ msgid "Position (%1):"
+#~ msgstr "Posizione (%1):"
+
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ustom:"
+#~ msgstr "Personalizzato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+U"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&0°"
+#~ msgstr "0°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+0"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&90°"
+#~ msgstr "90°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+9"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1&80°"
+#~ msgstr "180°"
+
+#~ msgid "Alt+8"
+#~ msgstr "Alt+8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2&70°"
+#~ msgstr "270°"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+7"
+#~ msgstr "Alt+1"
+
+#~ msgid "No Background Fill"
+#~ msgstr "Nessun riempimento di sfondo"
+
+#~ msgid "Dash Line ( ---- )"
+#~ msgstr "Linea tratteggiata ( ---- )"
+
+#~ msgid "Dot Line ( **** )"
+#~ msgstr "Linea a punti ( **** )"
+
+#~ msgid "Dash Dot Line ( -*-* )"
+#~ msgstr "Linea a tratti e punti ( -*-*- )"
+
+#~ msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )"
+#~ msgstr "Linea tratto e due punti ( -**- )"
+
+#~ msgid "&Keep ratio"
+#~ msgstr "Mantieni le propor&zioni"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Dimensione"
+
+#~ msgid "Angl&e:"
+#~ msgstr "Ang&olo:"
+
+#~ msgid "V&ertical declination:"
+#~ msgstr "Inclinazione v&erticale:"
+
+#~ msgid "&Horizontal declination:"
+#~ msgstr "Inclinazione &orizzontale:"
+
+#~ msgid "Size (%1)"
+#~ msgstr "Dimensione (%1)"
+
+#~ msgid "Protect Content"
+#~ msgstr "Proteggi il contenuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KSpread Options"
+#~ msgstr "Imposta nuove opzioni"
+
+#~ msgid "View Foo&ter"
+#~ msgstr "Nascondi pié di pa&gina"
+
+#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+#~ msgstr "Documento non valido. Tipo MIME non specificato."
+
+#~ msgid "Outline"
+#~ msgstr "Schema"
+
+#~ msgid "Error during file insertion."
+#~ msgstr "Errore durante l'inserimento del file."
+
+#~ msgid " (Sticky)"
+#~ msgstr " (Fisso)"
+
+#~ msgid "Alt+6"
+#~ msgstr "Alt+6"
+
+#~ msgid "Alt+3"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "Change Pie/Arc/Chord Values"
+#~ msgstr "Cambia i valori di Torta/Arco/Corda"
+
+#~ msgid "Change Rectangle Values"
+#~ msgstr "Cambia i valori del rettangolo"
+
+#~ msgid "Change Polygon Settings"
+#~ msgstr "Cambia le impostazioni del poligono"
+
+#~ msgid "Change Picture Settings"
+#~ msgstr "Cambia le impostazioni dell'immagine"
+
+#~ msgid "&Show on all pages"
+#~ msgstr "Mostra &su tutte le pagine"
+
+#~ msgid "Pro&tect size and position"
+#~ msgstr "Pro&teggi dimensione e posizione"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "&X-factor:"
+#~ msgstr "Fattore &X:"
+
+#~ msgid "Co&rners:"
+#~ msgstr "Ang&oli:"
+
+#~ msgid "Zoomed"
+#~ msgstr "Ingrandita"
+
+#~ msgid "Choose Picture..."
+#~ msgstr "Scegli immagine..."
+
+#~ msgid "No Picture"
+#~ msgstr "Nessuna immagine"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Mirror"
+#~ msgstr "Riflessione"
+
+#~ msgid "Horizontal mirror"
+#~ msgstr "Riflessione orizzontale"
+
+#~ msgid "Vertical mirror"
+#~ msgstr "Riflessione verticale"
+
+#~ msgid "Horizontal and vertical mirror"
+#~ msgstr "Riflessione orizzontale e verticale"
+
+#~ msgid "Concave polygon"
+#~ msgstr "Poligono concavo"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "&Pen"
+#~ msgstr "&Penna"
+
+#~ msgid "&Brush"
+#~ msgstr "&Pennello"
+
+#~ msgid "P&ie"
+#~ msgstr "&Torta"
+
+#~ msgid "P&olygon"
+#~ msgstr "P&oligono"
+
+#~ msgid "New Properties"
+#~ msgstr "Nuove proprietà"
+
+#~ msgid "Change Margins"
+#~ msgstr "Cambia margini"
+
+#~ msgid "Out&line"
+#~ msgstr "Tratto del &riquadro"
+
+#~ msgid "&Polygon"
+#~ msgstr "&Poligono"
+
+#~ msgid "Fill type:"
+#~ msgstr "Tipo di riempimento:"
+
+#~ msgid "Fill"
+#~ msgstr "Riempimento"
+
+#~ msgid "Fill color:"
+#~ msgstr "Colore di riempimento:"
+
+#~ msgid "Fill style:"
+#~ msgstr "Stile di riempimento:"
+
+#~ msgid "100% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 100%"
+
+#~ msgid "94% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 94%"
+
+#~ msgid "88% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento all'88%"
+
+#~ msgid "63% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 63%"
+
+#~ msgid "50% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 50%"
+
+#~ msgid "37% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 37%"
+
+#~ msgid "12% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 12%"
+
+#~ msgid "6% Fill Pattern"
+#~ msgstr "Motivo del riempimento al 6%"
+
+#~ msgid "Gradient colors:"
+#~ msgstr "Colori della sfumatura:"
+
+#~ msgid "Gradient style:"
+#~ msgstr "Stile della sfumatura:"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Sinistra:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Alto:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#~ msgid "Geo&metry"
+#~ msgstr "Geo&metria"
+
+#~ msgid "Pi&cture"
+#~ msgstr "&Immagine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Protect size and position"
+#~ msgstr "Proteggi dimensione e posizione"
+
+#~ msgid "So&und Effect"
+#~ msgstr "Effetto s&onoro"
+
+#~ msgid "Error during saving."
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio."
+
+#~ msgid "Spellcheck selection finished."
+#~ msgstr "Controllo ortografico sulla selezione terminato."
+
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Controllo ortografico"
+
+#~ msgid "Do you want to spellcheck new slide?"
+#~ msgstr "Vuoi fare il controllo ortografico della nuova diapositiva?"
+
+#~ msgid "Define Slide Show Custom"
+#~ msgstr "Definisci presentazione personalizzata"
+
+#~ msgid "Selecting..."
+#~ msgstr "Selezione..."
+
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "&Nuovo..."
+
+#~ msgid "Default encoding:"
+#~ msgstr "Codifica predefinita:"
+
+#~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'."
+#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare \"Nessun effetto\"."
+
+#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'."
+#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare 'Nessun effetto'."
+
+#~ msgid "Change Brush Color"
+#~ msgstr "Cambia colore riempimento"
+
+#~ msgid "Pen Style"
+#~ msgstr "Stile del tratto"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Larghezza del tratto"
+
+#~ msgid "Brush Color..."
+#~ msgstr "Colore pennello..."
+
+#~ msgid "No Pen"
+#~ msgstr "Nessun tratto"
+
+#~ msgid "Brush color:"
+#~ msgstr "Colore del pennello:"
+
+#~ msgid "Brush style:"
+#~ msgstr "Stile del pennello:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ISpell could not be started.\n"
+#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISpell non può essere avviato.\n"
+#~ "Per piacere, assicurati di avere ISpell correttamente configurato e nel tuo PATH."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path you entered is not a valid directory!\n"
+#~ "Please correct this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il percorso che hai inserito non indica una\n"
+#~ "directory valida! Per piacere, cambialo."
+
+#~ msgid "Invalid Path"
+#~ msgstr "Percorso non valido"
+
+#~ msgid "ISpell seems to have crashed."
+#~ msgstr "ISpell sembra essersi bloccato."
+
+#~ msgid "Slide No."
+#~ msgstr "Diapositiva n."
+
+#~ msgid "&Sticky object"
+#~ msgstr "Oggetto &appiccicato"
+
+#~ msgid "Slide Time"
+#~ msgstr "Tempo della diapositiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text colour:"
+#~ msgstr "Colore del testo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background colour:"
+#~ msgstr "Colore sfondo:"
+
+#~ msgid "&Switching Mode"
+#~ msgstr "Mo&dalità di cambiamento"
+
+#~ msgid "&End Slide Show"
+#~ msgstr "T&ermina presentazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "90"
+#~ msgstr "90°"
+
+#~ msgid "Apply Style"
+#~ msgstr "Applica stile"
+
+#~ msgid "Change Brush"
+#~ msgstr "Cambia riempimento"
+
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "KPresenter - Shadow"
+#~ msgstr "KPresenter - Ombra"
+
+#~ msgid "Change Paragraph Type"
+#~ msgstr "Cambia tipo di paragrafo"
+
+#~ msgid "Increase Y (%1):"
+#~ msgstr "Incrementa Y (%1):"
+
+#~ msgid "Saving to file..."
+#~ msgstr "Sto salvando su file..."
+
+#~ msgid "Rounding"
+#~ msgstr "Arrotondamento"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "Background color of objects in editing mode:"
+#~ msgstr "Colore sfondo degli oggetti in modalità di modifica:"
+
+#~ msgid "Pen color:"
+#~ msgstr "Colore del tratto:"
+
+#~ msgid "Pen style:"
+#~ msgstr "Stile del tratto:"
+
+#~ msgid "Pen width:"
+#~ msgstr "Larghezza del tratto:"
+
+#~ msgid "Line Ends"
+#~ msgstr "La linea finisce"
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Ribalta"
+
+#~ msgid "Change Page Number Variable"
+#~ msgstr "Cambia la variabile del numero di pagina"
+
+#~ msgid "Change Field Variable"
+#~ msgstr "Cambia la variabile del campo"
+
+#~ msgid "Change Date Variable Type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo della variabile Data"
+
+#~ msgid "Change Date Variable Format"
+#~ msgstr "Cambia il formato della variabile Data"
+
+#~ msgid "Change Time Variable Type"
+#~ msgstr "Cambia il tipo della variabile Ora"
+
+#~ msgid "Change Time Variable Format"
+#~ msgstr "Cambia il formato della variabile Ora"
+
+#~ msgid "KPresenter - Insert an Autoform"
+#~ msgstr "KPresenter - Inserisci forma preimpostata"
+
+#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select No Effect."
+#~ msgstr "Se usi un effetto sonoro, non selezionare \"Nessun effetto\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spell checking"
+#~ msgstr "Controllo ortografico"
+
+#~ msgid "&Header"
+#~ msgstr "&Intestazione"
+
+#~ msgid "Foo&ter"
+#~ msgstr "&Pié di pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide &Transition..."
+#~ msgstr "&Assegna effetto..."
+
+#~ msgid "Presentation Structure Viewer"
+#~ msgstr "Visualizzatore di struttura della presentazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Present&ation Structure Editor"
+#~ msgstr "Apri editor di struttura della presentazi&one..."
+
+#~ msgid "KPresenter - Presentation Structure Viewer"
+#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione"
+
+#~ msgid " (Sticky object)"
+#~ msgstr " (Oggetto appiccicato)"
+
+#~ msgid "Undefined (%1)"
+#~ msgstr "Non definito (%1)"
+
+#~ msgid "&Show preview"
+#~ msgstr "&Mostra anteprima"
+
+#~ msgid "Refresh sidebar item"
+#~ msgstr "Aggiorna barra laterale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slide title cannot be empty."
+#~ msgstr "Il titolo pagina è obbligatorio"
+
+#~ msgid "Go to page:"
+#~ msgstr "Va alla pagina"
+
+#~ msgid "Zoom to Width"
+#~ msgstr "Adatta ingrandimento alla larghezza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom to Whole Slide"
+#~ msgstr "Adatta ingrandimento all'intera pagina"
+
+#~ msgid "Insert New Page"
+#~ msgstr "Inserisci nuova pagina"
+
+#~ msgid "&Goto Page..."
+#~ msgstr "Vai alla pa&gina..."
+
+#~ msgid "Move Page"
+#~ msgstr "Muovi pagina"
+
+#~ msgid "Duplicate Page"
+#~ msgstr "Duplica pagina"
+
+#~ msgid "Rename Page"
+#~ msgstr "Rinomina pagina"
+
+#~ msgid "&Diagram"
+#~ msgstr "&Diagramma"
+
+#~ msgid "Insert Page"
+#~ msgstr "Inserisci pagina"
+
+#~ msgid "Copy Page"
+#~ msgstr "Copia pagina"
+
+#~ msgid "&Page..."
+#~ msgstr "&Pagina..."
+
+#~ msgid "Next Page"
+#~ msgstr "Pagina successiva"
+
+#~ msgid "Page title:"
+#~ msgstr "Titolo pagina:"
+
+#~ msgid "&View Current Page"
+#~ msgstr "&Visualizza pagina corrente"
+
+#~ msgid "Show Slides in Presentation"
+#~ msgstr "Mostra diapositive nella presentazione"
+
+#~ msgid "&All slides"
+#~ msgstr "Tutte le di&apositive"
+
+#~ msgid "&Current slide"
+#~ msgstr "La diapositiva &corrente"
+
+#~ msgid "There is no text object!"
+#~ msgstr "Non c'è alcun oggetto testo!"
+
+#~ msgid "Do you want to search in new page?"
+#~ msgstr "Vuoi cercare nella nuova pagina?"
+
+#~ msgid "&Mouse"
+#~ msgstr "&Mouse"
+
+#~ msgid "Presentation Pen Colo&r..."
+#~ msgstr "Colo&re del tratto nella presentazione..."
+
+#~ msgid "Presentation Pen &Width"
+#~ msgstr "Larg&hezza del tratto nella presentazione"
+
+#~ msgid "&Configure Pages..."
+#~ msgstr "&Configura pagine..."
+
+#~ msgid "Configure Page for Screen Presentations"
+#~ msgstr "Configura la pagina per le presentazioni"
+
+#~ msgid "Effect speed of the object and page:"
+#~ msgstr "Velocità effetto dell'oggetto e della pagina:"
+
+#~ msgid "Configuration Page %1"
+#~ msgstr "Configurazione della pagina %1"
+
+#~ msgid "Effect for changing to next page:"
+#~ msgstr "Effetto per passare alla pagina successiva:"
+
+#~ msgid "Timer of the page:"
+#~ msgstr "Tempo della pagina:"
+
+#~ msgid "Screen &Presentations"
+#~ msgstr "&Presentazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Here you can configure the style of the web pages. You also need to specify the image format which should be used for the slides."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qui puoi configurare lo stile delle\n"
+#~ "pagine web (colori). Inoltre è\n"
+#~ "necessario che tu specifichi il\n"
+#~ "formato delle immagini da usare per\n"
+#~ "le diapositive.\n"
+#~ "PNG è un formato molto ottimizzato\n"
+#~ "e ben compresso, ma non è supportato\n"
+#~ "da alcuni vecchi Web-Browsers.\n"
+#~ "BMP è un formato con una pessima\n"
+#~ "conpressione, ma è supportato anche\n"
+#~ "dai vecchi Web-Browsers.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old web browsers."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG è un formato con una compressione\n"
+#~ "abbastanza buona ed è supportato da\n"
+#~ "tutti gli Web-Browsers.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG is an image format with quite a good compression and which is supported by all web browsers."
+#~ msgstr ""
+#~ "JPEG è un formato con una compressione\n"
+#~ "abbastanza buona ed è supportato da\n"
+#~ "tutti gli Web-Browsers.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image format:"
+#~ msgstr "Nessun effetto"
+
+#~ msgid "Position in %1"
+#~ msgstr "Posizione in %1"
+
+#~ msgid "Picture format:"
+#~ msgstr "Formato dell immagine:"
+
+#~ msgid "Slide Titles"
+#~ msgstr "Titoli delle diapositive"
+
+#~ msgid "Thumbs"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Created with KPresenter"
+#~ msgstr "Configura KPresenter"
+
+#~ msgid "Created on %1 by <I>%2</I>"
+#~ msgstr "Creato il %1 da <I>%2</I>"
+
+#~ msgid "Created on %1 by <I><A HREF=\"mailto:%2\">%3</A></I>"
+#~ msgstr "Creato il %1 da <I><A HREF=\"mailto:%2\">%3</A></I>"
+
+#~ msgid " - created with %1"
+#~ msgstr " - creato con %1"
+
+#~ msgid "Delete &Page..."
+#~ msgstr "Elimina &pagina..."
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Flips Object"
+#~ msgstr "Ribalta oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Direct Cursor"
+#~ msgstr "Inserisci immagine"
+
+#~ msgid "Ignore uppercase words"
+#~ msgstr "Ignora parole in maiuscolo"
+
+#~ msgid "Ignore title case words"
+#~ msgstr "Ignora parole che iniziano in maiuscolo"
+
+#~ msgid "Show misspelled words in document"
+#~ msgstr "Mostra le parole errate nel documento"
+
+#~ msgid "Clear Ignore All Word History..."
+#~ msgstr "Cancella cronologia delle parole ignorate..."
+
+#~ msgid "Warning! You are about to erase the entire ignore word history."
+#~ msgstr "Attenzione! Stai per cancellare lo storico delle parole da ignorare."
+
+#~ msgid "Clipart"
+#~ msgstr "Clipart"
+
+#~ msgid "Choose Clipart..."
+#~ msgstr "Scegli Clipart"
+
+#~ msgid "No Clipart"
+#~ msgstr "Nessun Clipart"
+
+#~ msgid "Insert Clipart"
+#~ msgstr "Inserisci Clipart"
+
+#~ msgid "&Clipart..."
+#~ msgstr "&Clipart..."
+
+#~ msgid "Create Template From Current Slide..."
+#~ msgstr "Crea modello dalla diapositiva attuale..."
+
+#~ msgid "&Change Clipart..."
+#~ msgstr "&Cambia Clipart..."
+
+#~ msgid "&Stylist..."
+#~ msgstr "Gestore &stili..."
+
+#~ msgid "Save Clipart..."
+#~ msgstr "Salva clipart..."
+
+#~ msgid "Select new Clipart"
+#~ msgstr "Seleziona nuovo clipart"
+
+#~ msgid "Save Clipart"
+#~ msgstr "Salva clipart"
+
+#~ msgid "Change Clipart"
+#~ msgstr "Cambia clipart"
+
+#~ msgid "TextContentsToHeight"
+#~ msgstr "Adatta contenuti testuali all'altezza"
+
+#~ msgid "Resize Text Contents to Height"
+#~ msgstr "Ridimensiona i contenuti testuali all'altezza"
+
+#~ msgid "Pen &Width"
+#~ msgstr "&Larghezza del tratto"
+
+#~ msgid "Pen Color"
+#~ msgstr "Colore del tratto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Inserisci linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line begin:"
+#~ msgstr "Inizio linea:"
+
+#~ msgid "&1. Level:"
+#~ msgstr "&1 Livello:"
+
+#~ msgid "Filled Circle"
+#~ msgstr "Cerchio riempito"
+
+#~ msgid "Outlined Square"
+#~ msgstr "Quadrato vuoto"
+
+#~ msgid "&2. Level:"
+#~ msgstr "&2 Livello"
+
+#~ msgid "&3. Level:"
+#~ msgstr "&3 Livello:"
+
+#~ msgid "&4. Level:"
+#~ msgstr "&4 Livello:"
+
+#~ msgid "&Enumerated lists"
+#~ msgstr "Elenco &numerato"
+
+#~ msgid "Colo&r:"
+#~ msgstr "Colo&re:"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Numeri"
+
+#~ msgid "&Spacing"
+#~ msgstr "&Spaziatura"
+
+#~ msgid "&Lines-Spacing:"
+#~ msgstr "Spaziatura delle &linee:"
+
+#~ msgid "&Paragraph-Spacing:"
+#~ msgstr "Spaziatura dei &paragrafi:"
+
+#~ msgid "Roundedness X"
+#~ msgstr "Rotondità X"
+
+#~ msgid "Roundedness Y"
+#~ msgstr "Rotondità Y"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number: "
+#~ msgstr "Numero"
+
+#~ msgid "Update Page"
+#~ msgstr "Aggiorna pagina"
+
+#~ msgid "Configure Frame and Background..."
+#~ msgstr "Configura cornice e sfondo..."
+
+#~ msgid "Font List"
+#~ msgstr "Elenco caratteri"
+
+#~ msgid "Size List"
+#~ msgstr "Elenco dimensioni"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Grassetto"
+
+#~ msgid "Align Center"
+#~ msgstr "Centra"
+
+#~ msgid "Align Right"
+#~ msgstr "Allinea a destra"
+
+#~ msgid "Insert Page Number"
+#~ msgstr "Inserisci numero di pagina"
+
+#~ msgid "Configure Header Frame and Background"
+#~ msgstr "Configura cornice e sfondo dell'intestazione"
+
+#~ msgid "Configure Footer Frame and Background"
+#~ msgstr "Configura cornice e sfondo del piè di pagina"
+
+#~ msgid "Horizontal Raster: "
+#~ msgstr "Spostamento orizzontale:"
+
+#~ msgid "Vertical Raster: "
+#~ msgstr "Spostamento verticale:"
+
+#~ msgid "KPresenter - Header/Footer Editor"
+#~ msgstr "KPresenter - Modifica intestazioni e piè di pagina"
+
+#~ msgid "KPresenter - Pen and Brush"
+#~ msgstr "KPresenter - Tratto e Riempimento"
+
+#~ msgid "KPresenter - Configure Pie/Arc/Chord"
+#~ msgstr "KPresenter - Configura Torta/Arco/Corda"
+
+#~ msgid "KPresenter - Configure Rectangle"
+#~ msgstr "KPresenter - Configura rettangolo"
+
+#~ msgid "KPresenter - Page Background"
+#~ msgstr "KPresenter - Sfondo"
+
+#~ msgid "KPresenter - Assign Effects"
+#~ msgstr "KPresenter - Assegna effetti"
+
+#~ msgid "&Header/Footer..."
+#~ msgstr "&Intestazione/Piè di pagina..."
+
+#~ msgid "&Enumerated List"
+#~ msgstr "&Elenco numerato"
+
+#~ msgid "&Unsorted List"
+#~ msgstr "Elenco n&on ordinato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Normal Text"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "&Pen and Brush..."
+#~ msgstr "Tratto e riem&pimento..."
+
+#~ msgid "Configure Pie/&Arc/Chord..."
+#~ msgstr "Configur&a Torta/Arco/Corda..."
+
+#~ msgid "Configure &Rectangle..."
+#~ msgstr "Configura &rettangolo..."
+
+#~ msgid "Ra&ise object(s)"
+#~ msgstr "Al&za oggetto(i)"
+
+#~ msgid "&Lower object(s)"
+#~ msgstr "&Abbassa oggetto(i)"
+
+#~ msgid "KPresenter - Presentation structure viewer"
+#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inserting Text"
+#~ msgstr "Inserisci testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Deleting Text"
+#~ msgstr "Sottolineato"
+
+#~ msgid "Resize object left up"
+#~ msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro"
+
+#~ msgid "Page Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione della pagina:"
+
+#~ msgid "Page number: %1"
+#~ msgstr "Numero di pagina: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rectangle (%1)"
+#~ msgstr "&Rettangolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Circle/Ellipse (%1)"
+#~ msgstr "&Cerchio/Ellisse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autoform (%1)"
+#~ msgstr "&Forma preimpostata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clipart (%1)"
+#~ msgstr "Clipart"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pie/Arc/Chord (%1)"
+#~ msgstr "&Torta/Arco/Corda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embedded Part (%1)"
+#~ msgstr "Includi oggetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Group Object (%1)"
+#~ msgstr "Raggruppa oggetti"
+
+#~ msgid "Change page title"
+#~ msgstr "Cambia il titolo pagina"
+
+#~ msgid "Fill with:"
+#~ msgstr "Riempi con:"
+
+#~ msgid "No Brush"
+#~ msgstr "Nessun riempimento"
+
+#~ msgid "&Brush Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione del &riempimento"
+
+#~ msgid " Author: "
+#~ msgstr " Autore: "
+
+#~ msgid " Text Color: "
+#~ msgstr " Colore del testo: "
+
+#~ msgid " Slide Title: "
+#~ msgstr " Titolo della diapositiva: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPresenter - Configure Polygon"
+#~ msgstr "KPresenter - Configura rettangolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KPresenter - Presentation Duration"
+#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Tile Page"
+#~ msgstr "&Rinomina pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "&Testo"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..3b081714
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,8526 @@
+# translation of krita.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Per i motivi/sfumature, vedere il seguente collegamento:
+# http://craik.shef.ac.uk/cpt-city/ggr/
+# ed eventualmente il file gimp.po del progetto GNOME, da
+# cui è stato preso molto.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:23+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Astratto 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Astratto 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Astratto 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurisma"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Gelosie"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blu verde"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Marroni"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Alluminio spazzato"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Carta a fuoco"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Lucido a fuoco"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Blu caraibico"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "Metà CD"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Caffè"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Acciaio freddo"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Acciaio freddo 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Corona fondente"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Scuro 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Mare profondo"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Luminosità da bagliore angolare 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Luminosità da bagliore radiale 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Luminosità da bagliore radiale 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Luminosità da bagliore radiale 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Luminosità da bagliore radiale 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Bagliore radiale 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Bagliore radiale 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Bagliore radiale 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Raggi di bagliore radiali 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Raggi di bagliore radiali 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Raggi di bagliore radiali di dimensione 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Bagliore sizefac 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Quattro barre"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Bandiera francese"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Bandiera francese sfumata"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Spettro CCW a saturazione piena"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Spettro CW a saturazione piena"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Bandiera tedesca"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Bandiera tedesca sfumata"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Dorato"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Verdi"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Orizzonte 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Orizzonte 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Incandescente"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Terra 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Terra e mare"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Qualcosa di metallico"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Bandiera italiana"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Bandiera italiana sfumata"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Mal di testa nauseante"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Ciano neon"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Verde neon"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Giallo neon"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Arcobaleno pastello"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastelli"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Porpora"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Occhio blu radiale"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Occhio marrone radiale"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Occhio verde radiale"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Luminosità radiale 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Arcobaleno radiale"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Bandiera romena"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Bandiera romena sfumata"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Angolo smussato"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Ombre 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Ombre 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Ombre 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Profilo sul cielo"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Profilo sul cielo inquinato"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Cornice lignea quadrata"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Alba"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Tre barre"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Colori tropicali"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Rosso tubetto"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Legno 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Legno 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Contrasto giallo"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Arancione giallo"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "40_Colori"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Àncora"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Orsi"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Oro B"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blu"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Marroni e gialli"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Caramello"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "Porcellana"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Fuoco freddo"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Colori freddi"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Gru"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Pastelli scuri"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "Ega"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Codice fuoco"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Oro"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Grigioblu"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Grigi"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Grigioviola"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Evidenziatore"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Cachi"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Luci"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Muto"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Colori con nome"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (nuovo)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Notizie3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Getto di vernice"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone_Coperto_Appross"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Rossi"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Rossi e porpora"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Regale"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografico"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulcano"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Colori caldi"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Ragnatela"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "Coriandoli animati"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Pennarello"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Scintille"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Schizzo a matita"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Vigna"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "quadrato (10×10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "quadrato (10×10) sfumato"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Cerchio (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Cerchio sfumato (11)"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Cerchio (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Cerchio sfumato (13)"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Cerchio (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Cerchio sfumato (15)"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Cerchio (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Cerchio sfumato (17)"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Cerchio (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Cerchio sfumato (19)"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Cerchio (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "quadrato (20×20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "quadrato (20×20) sfumato"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Cerchio (03)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Cerchio sfumato (03)"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Cerchio (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Cerchio sfumato (05)"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "quadrato (5×5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "quadrato (5×5) sfumato"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Cerchio (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Cerchio sfumato (07)"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Cerchio (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Cerchio sfumato (09)"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Pennello calligrafico"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Coriandoli"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Cursore grande SN"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Cursore grande SB"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Cursore grande DN"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Cursore grande DB"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Cursore SN"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Cursore ridimensiona orizzontale"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Cursore ridimensiona verticale"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Cursore DB"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Cursore piccolo SN"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Cursore piccolo SB"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Cursore piccolo DN"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Cursore piccolo DB"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Cursore minuscolo SB"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Cursore minuscolo DB"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cursore su"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Stella diagonale (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Stella diagonale (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Stella diagonale (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Dune di sabbia (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galassia (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galassia, grande"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galassia, piccola (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Pepe"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "pixel (quadrato 1×1)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "Verde tridimensionale"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Ametista"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Corteccia d'albero"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Blu grande"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Griglia blu"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Quadrati blu"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Rete blu"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mattoni"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Tela grossa"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Radica"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Vortice di cioccolato"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Tavola di sughero"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Frattura"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Crateri"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Carta stropicciata"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Blu elettrico"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fibre"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granito #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Fango secco"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Ghiaccio"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Giava"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Cuoio"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Foglie d'acero"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Fulmine"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marmo #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marmo #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marmo #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Un piccolo passo..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Nops"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parquet #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parquet #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parquet #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Roba a pastello"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Pino"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Marmo rosa"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Fondo di piscina"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Pioggia"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "receduto"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Cubi rossi"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rocce"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Cielo"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Ardesia"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Quadratini"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Campo stellare"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Pietra"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Strisce fini"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Strisce"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terra"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Noce"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Attenzione!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Legno di qualche tipo"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Pino?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Legno #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Legno #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Legno"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Risorse"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Spaziatura della griglia"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Immagine"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "&Livello"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Sele&ziona"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "Filt&ro"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Pennelli e altro"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Livello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Opacità:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Modalità di composizione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profilo:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Spazio dei colori:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "Forma del &cursore:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Icona dello strumento"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Mirino"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Freccia"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Forma del pennello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Comportamento delle tavolozze"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "Permetti aggan&ciamento"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Permetti solo &libere"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Permetti l'agganciamento solo su schermi &grandi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "Dimensione del carattere delle &tavolozze:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Suddivisione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Principale:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Linee tratteggiate"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Punti"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "senza-titolo-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "Dimensione dell'&immagine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Risoluzione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Spazio dei colori:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Colore della tela:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrizione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacità:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Trasparente"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Opacità del colore di sfondo."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tavoletta grafica"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Dispositivi per tavolette grafiche"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configura..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Modalità di miscela"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Sposta livello in basso"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Sposta livello in alto"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Mostra o cambia le proprietà del livello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Elimina il livello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Scegli tavolozza"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Sfumatura personalizzata"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Colore del segmento"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Curva"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinusoide"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Sfera in aumento"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Sfera in riduzione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Modello del colore predefinito per le nuove immagini:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Vista"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "Profilo del &monitor:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "Il profilo ICM per il tuo monitor calibrato."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "Intenzione di &resa:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Quando converti i dati dell'immagine da visualizzare sullo schermo, puoi "
+"selezionare diversi modi di gestire i colori che non possono essere "
+"visualizzati sul monitor (perché fuori dal gamut).\n"
+"I diversi metodi di intenzione di resa influenzeranno solo quello che viene "
+"visualizzato sullo schermo, e non l'esportazione o la stampa dell'immagine.\n"
+"<li>Percettuale, visualizza tutto il gamut. È raccomandata per le immagini "
+"fotografiche.</li>\n"
+"<li>Colorimetrica relativa, nota anche come Prova o Mantieni i colori identici. "
+"Riproduce i colori nel gamut e riduce quelli al di fuori al colore "
+"riproducibile più vicino.</li>\n"
+"<li>Colorimetrica assoluta, molto simile alla relativa, ma sacrifica la "
+"saturazione e a volte la luminosità per i colori al di fuori del gamut. "
+"Raramente utile per le immagini fotografiche.</li>"
+"<li>Saturazione, mantiene appunto la saturazione. Converte i colori primari "
+"dell'immagine ai colori primari saturi sullo schermo.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percettiva"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrica relativa"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimetrica assoluta"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Modello del colore:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "Il profilo icm per la tua stampante calibrata"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profilo di importazione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona quale profilo di colore aggiungere quando si incolla da "
+"applicazioni esterne che non usano un profilo di colore.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "Usa sRGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB è come si suppone siano visualizzate le immagini del Web."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Usa il profilo del monitor"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Questo è come lo vedi nell'altra applicazione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Chiedi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Usa compensazione punto nero"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Più morbido"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Più solido"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "Abilita OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Opzioni di geometria"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Riempi:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Non riempito"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Costante"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Casuale"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Incrementale"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Angolare"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Modalità di selezione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animata"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Usa il colore come maschera"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Usa come pennello"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Aggiungi ai pennelli predefiniti"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Testo:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Origine:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Tutta l'immagine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Usa come motivo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Aggiungi ai motivi predefiniti"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Ant&eprima"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Anteprima del livello modificato"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&ginale"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Mostra livello originale"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ingrandisci"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Aggiorna l'anteprima"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "Aggiornamento &automatico"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Aggiorna automaticamente l'anteprima ogni volta che cambiano le impostazioni "
+"del filtro"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "Dimen&sione"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "S&fuma"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrata"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Numero massimo di riquadri tenuti in memoria:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Il numero massimo di \"riquadri\" tenuti in memoria. Per le normali immagini "
+"RGBA8, un riquadro è circa 16 kB. Quindi, un valore di 500 riquadri corrisponde "
+"di solito a circa 8 megabyte usati per i dati dell'immagine. Se lavori "
+"regolarmente con immagini di grandi dimensioni, un valore elevato potrebbe "
+"essere utile.\n"
+"Nota che questo numero è solo un suggerimento per Krita, e non è garantito che "
+"sia il vero numero di riquadri in memoria."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Tendenza allo swap:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Configura quanto Krita usa la memoria di swap. Se sposti il cursore "
+"completamente a sinistra Krita non userà per niente il file di swap. Se lo "
+"sposti completamente a destra, Krita userà al massimo il file di swap."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Configura quanto Krita usa la memoria di swap. Sposta il cursore a sinistra, e "
+"non ci sarà nessun uso dello swap. Spostalo a destra e se ne userà molto."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Oggetto matrice"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Aggiungi un nuovo colore..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Rimuovi il colore selezionato"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Aggiungi alle tavolozze predefinite"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Configura il dispositivo per tavolette grafiche"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Assi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Pressione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "Inclinazione X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Inclinazione Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Ruota:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Applica profilo"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profili:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"I dati dell'immagine che vuoi incollare non hanno un profilo ICM associato a "
+"essa. Se non selezioni un profilo, Krita assumerà che i dati dell'immagine sono "
+"codificati nel profilo di importazione definito nella finestra delle "
+"Impostazioni."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "Intenzione di &resa"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr ""
+"L'intenzione di resa determina la distorsione nella conversione dei colori."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Colorimetrica relativa"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica assoluta. Nel risultato i punti "
+"bianchi cambiano in grigio neutro."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della luminosità per mantenere "
+"la saturazione. Nel risultato i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. "
+"Per grafici professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Colorimetrica assoluta"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità, la luminosità e la "
+"saturazione sono mantenute. Fuori dal gamut; la tonalità e la luminosità sono "
+"mantenute, viene sacrificata la saturazione. Punto bianco per origine e "
+"destinazione; invariato. Intesa per i colori a macchie (Pantone, TruMatch, "
+"colori di loghi, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito), la luminosità e la "
+"saturazione sono sacrificate per mantenere il colore percepito. Nel risultato i "
+"punti bianchi cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sottrai"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ingrandimento al 100%"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Effetti di pressione:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Umidità"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Gravità"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "&Gravità della vernice"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direzione:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "For&za:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Vernice"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Velocità di asciugatura:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "Contenuto &liquido:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Miscibilità:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Tela"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "&Assorbenza:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Colore:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Attributi della tela per dipingere"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Manterrà costante la larghezza del ritaglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Manterrà costante l'altezza del ritaglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "R&apporto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Manterrà costante le proporzioni del ritaglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Ritaglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Stella"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vertici:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Rapporto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selettore di colore"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Campiona tutti i livelli visibili"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Livello attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Aggiorna il colore attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Aggiungi alla tavolozza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Mostra i colori come percentuali"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Raggio di campionamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Sposta X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Scala X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Sposta Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Scala Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Curve personalizzate"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Dimensiona la curva"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Usa curva personalizzata"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Curva di opacità"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Scurisci curva"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Scelta attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Ombre"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "Tonalità &Medie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Evidenziazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Saturazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Mostra &taglio"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grosso"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carica..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Salva con nome..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Più chiaro"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Più scuro"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Più rosso"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Più ciano"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Più verde"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Più giallo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Più magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Più blu"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Conversione dello spazio dei colori"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "Spazio dei colori di des&tinazione:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Per le immagini"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito),\n"
+"la luminosità e la saturazione sono sacrificate per\n"
+"mantenere il colore percepito. Nel risultato i punti bianchi\n"
+"cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica\n"
+"assoluta. Nel risultato i punti bianchi cambiano\n"
+"in grigio neutro.\n"
+"\n"
+"Se c'è una tabella adeguata nel profilo,\n"
+"viene usata. Altrimenti passa all'intenzione\n"
+"percettiva."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Migliore per i grafici e i diagrammi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della\n"
+"luminosità per mantenere la saturazione. Nel risultato\n"
+"i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. Per grafici\n"
+"professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)\n"
+"\n"
+"Se una tabella adeguata è presente nel profilo,\n"
+"verrà usata. Altrimenti passa all'intenzione\n"
+"percettiva."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Migliore per i colori a macchie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità,\n"
+"la luminosità e la saturazione sono mantenute. Fuori\n"
+"dal gamut; la tonalità e la luminosità sono mantenute,\n"
+"viene sacrificata la saturazione. I punti bianchi di\n"
+"origine e destinazione; invariati. Intesa per i colori a\n"
+"macchie (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "Profilo ICM di &destinazione:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Prova delle prestazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Numero di prove:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Riempi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Sfumature"
+
+# XXX Nome di un test... si riferisce a chiamate alla libreria grafica, meglio invariato
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Forme"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Livelli"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalatura"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Resa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Conversione di colore"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Leggi byte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Scrivi byte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iteratori"
+
+# XXX Come sopra, nome di un test...
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "PaintView"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleziona tutto"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleziona tutto"
+
+# XXX Sarebbe DisegnaVista, eventualmente. È il nome di una
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "PaintView (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Lineare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logaritmico"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Canale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Vista:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Deforma immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "&Deforma l'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Angolo di deformazione Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Angolo di deformazione X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Definizione personalizzata della tela"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Salva substrato personalizzato come:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "Tipi di tela &predefiniti:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "Colore di &base:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Granuloso"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "&Smussamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Idrorepellente:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Piatto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "&Fibra fine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Grezza"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Assorbente"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Ridimensiona"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Ritaglia i livelli al ridimensionamento dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Scala"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensioni in &pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Originale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuovo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentuale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "&Imponi le proporzioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Risoluzione dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensioni di stampa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Risoluzione dello schermo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Risoluzione Y dell'immagine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "Risoluzione X dell'immagine:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Scostamento X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Scostamento Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Raggio di sfocatura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permetti il ridimensionamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Intervallo di colore"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Gialli"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Ciani"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Evidenziazioni"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Tonalità medie"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Ombre"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Fuori da Gamut"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverti"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "&Aggiungi alla selezione attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "&Sottrai dalla selezione attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "&Deseleziona"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Ruota immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "O&raria"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "A&ntioraria"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&di"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 gr&adi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &gradi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "Personali&zzato:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Borda la selezione di"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Restringi la selezione di"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Restringi dal bordo dell'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Espandi la selezione di"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Risultato a colori, non in scala di grigio"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Riduci a 8 bit prima di separare"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Opzioni per alfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Copia il canale alfa in ogni singolo canale come un canale alfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Scarta canale alfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Crea una separazione a parte per il canale alfa"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Origine"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Livello attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Fondi i livelli visibili prima della separazione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Risultato"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Ai livelli"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Alle immagini"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Modello attuale del colore:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniatura dell'istantanea attuale"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Questa è una miniatura dell'istantanea attuale.\n"
+"\n"
+"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o documento per "
+"copiare tutta la schermata. Provalo con il gestore file Konqueror."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nuova istantanea"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Fai clic qui per fare una nuova istantanea."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per salvare l'istantanea attuale. Per salvare "
+"rapidamente l'istantanea senza mostrare la finestra di dialogo dei file, premi "
+"Ctrl+Shift+S. Il nome del file è automaticamente incrementato dopo ogni "
+"salvataggio."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare l'istantanea attuale."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Nessun ritardo"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Ritardo dell'istantanea in secondi"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Questo è il numero in secondi da attendere dopo aver fatto clic sul pulsante <i>"
+"Nuova istantanea</i> prima che l'istantanea sia fatta.\n"
+"<p>\n"
+"È molto utile per avere finestre, menu e altri elementi sullo schermo impostati "
+"nel modo che vuoi.\n"
+"<p>\n"
+"Se <i>Nessun ritardo</i> è impostato, il programma attenderà un clic del mouse "
+"prima di fare un'istantanea.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ritar&do dell'istantanea:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modalità di ca&ttura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Includi &decorazioni delle finestre"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando attivo, l'istantanea di una finestra includerà anche le decorazioni "
+"della finestra"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finestra sotto il cursore"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di "
+"istantanee:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Schermo intero</b> - cattura l'intero desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o menu) che è "
+"sotto il cursore del mouse dove l'istantanea è fatta."
+"<br>\n"
+"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando si "
+"fa una nuova istantanea in questa modalità sarai in grado di selezionare "
+"qualsiasi area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rettangolo"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Forza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Mezza larghezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Mezza altezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "Configurazione di CImg"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Attenzione: questo filtro potrebbe richiedere molto tempo."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "Precisione &matematica"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Passo angolare:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Normalizza l'immagine"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "&Usa l'interpolazione lineare"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Passo integrale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaussiana:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Smussamento"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Iterazioni di sfocatura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Sfoca:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Passi temporali:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Fattore di sfumatura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Fattore di dettaglio:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Oggetto di configurazione del filtro di convoluzione personalizzato"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Fattore:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Scostamento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Onda orizzontale"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Lunghezza d'onda:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Fase:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Ampiezza:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusoidale"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangolare"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Onda verticale"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Livelli"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logaritmici"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Livelli d'ingresso</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Livelli d'uscita</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Correzione della distorsione"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Vicino al centro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Vicino ai bordi:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Correzione della luminosità:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "LuminositàCon"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Dimensione della finestra:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Mezza dimensione:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantità:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Immagine di riferimento:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Nome del file dell'immagine i cui toni e colori vuoi trasferire al livello "
+"attuale."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"Il <b>bumpmap</b> è un processo in cui due livelli vengono combinati\n"
+"per dare a un livello l'impressione della <i>profondità</i>. Un livello\n"
+"contiene l'immagine, l'altro una rappresentazione in scala di grigio o in\n"
+"bianco e nero dell'altezza (il bumpmap). Se non specifichi un livello di\n"
+"bumpmap, verrà usato il livello attuale."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Elevazione:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "Profon&dità:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "Livello dell'ac&qua:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "Luce &ambientale:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "Scostamento &Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "Scostamento &X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "&Sferico"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "S&inusoidale"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Compensa l'oscuramento"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "A&ffianca bumpmap"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "I&nverti bumpmap"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Livello di bumpmap:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "L&ivello"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Effetti del livello"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Ruota"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "S&cript"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Rinomina immagine"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Immagine %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Nessun modulo di spazio dei colori caricato: impossibile avviare Krita"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Mostra reticolo prospettico"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Nascondi reticolo prospettico"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Pulisci reticolo prospettico"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Prima di visualizzare il reticolo prospettico, devi inizializzarlo con lo "
+"strumento del reticolo prospettico"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Nessun reticolo prospettico da visualizzare"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Crea un nuovo livello"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Rimuovi livello attuale"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Alza il livello attuale"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Abbassa il livello attuale"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Proprietà del livello"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Visibile"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloccato"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Nuovo livello..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Nuovo livello di &gruppo..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Nuovo livello di regol&azione..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Nuovo livello di &oggetti"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Impossibile trovare %1"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietà dell'immagine"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Sfumatura personalizzata..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configura %1"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Nessun dispositivo rilevato"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestione dei colori"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Strumento astratto"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Strumento di prova"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Strumenti da disegno"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Stili per gli strumenti di disegno"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Elenco dei filtri"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Anteprima: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Originale: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Anteprima (serve aggiornamento)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Documento integrato"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistici"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Sfoca"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Decorativi"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Rilevamento dei bordi"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Rilievo"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Migliora"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Mappa"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Non fotorealistico"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Riapplica il filtro"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 16 bit L*a*b e viceversa. "
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Il filtro convertirà i dati dei livelli"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 8 bit RGBA e viceversa. "
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Proprietà del livello"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Fai clic destro per creare le cartelle. Fai clic sul nome del livello per "
+"cambiarlo. Fai clic e trascina per spostare i livelli."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Rimuovi livelli"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "&Rimuovi cartella"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "&Rimuovi livello"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Nuovo livello"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Nuovo &livello"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "Applicazione KOffice per la manipolazione di immagini"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2006 della squadra di Krita.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Dividi segmento"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Duplica segmento"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Rispecchia segmento"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Rimuovi segmento"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Nuovo livello"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Esposizione:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Seleziona l'esposizione (passi) per l'immagine HDR"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Applica profilo dell'immagine ai dati negli appunti"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Nessuna opzione per %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Spaziatura:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nome del livello:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Forme dei pennelli"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Pennello"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Motivi di riempimento"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Motivi"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "S&fumature"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Strumenti da &disegno"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Pennello automatico"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Pennelli predefiniti"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Pennello personalizzato"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Pennello di testo"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Motivo personalizzato"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Salva le modifiche"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Aggiungi il colore alla tavolozza"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Nome del colore (facoltativo):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr ""
+"Impossibile scrivere sul file di tavolozza %1. Forse è di sola lettura."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Tavolozza"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Livello..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "Livello di &gruppo..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "Livello di regol&azione..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "Livello di &oggetti"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Tipo di documento: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Riquadro di controllo"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Ingrandimento %1%"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Selezione attiva: x = %1 y = %2 larghezza = %3 altezza = %4"
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Nessun profilo"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Ridimensiona l'immagine alle dimensioni del livello attuale"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Pixel reali"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Aggiungi..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "Livello di regol&azione"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Nascondi"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Mostra"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Alza"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferiore"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "In cima"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "In fondo"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "I&nserisci immagine come livello..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Salva livello come immagine..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Ribalta sull'asse &X"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Ribalta sull'asse &Y"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Crea maschera"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Maschera da selezione"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maschera a selezione"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Applica maschera"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Rimuovi maschera"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Mostra maschera"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Modifica maschera"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "A&ppiattisci l'immagine"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "Fo&ndi con livello sottostante"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostra i righelli"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Nascondi i righelli"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"I righelli mostrano le posizioni orizzontali e verticali del mouse "
+"sull'immagine, e possono essere usati per posizionare il mouse nel posto giusto "
+"della tela. "
+"<p>Deseleziona per disabilitare la visualizzazione dei righelli."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Aggiungi nuova tavolozza..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Modifica tavolozza..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Aggiungi tavolozza"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Nessuna tavolozza selezionata."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Modifica tavolozza"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Esporta livello"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Importa immagine"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Livello specchio X"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Livello specchio Y"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Riscala livello"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Ruota livello"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Deforma livello"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "L'immagine contiene livelli nascosti che andranno persi."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Appiattisci l'immagine"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Inserisci come nuovo livello"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "Apri in un nuovo documento"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Inserisci come nuovi livelli"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "Apri in dei nuovi documenti"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Cambia filtro"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Proprietà dei livelli di regolazione"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Modifiche alle proprietà"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Non è possibile aggiungere un livello all'immagine."
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Errore di livello"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Nuovo livello di regolazione"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "Duplicato di '%1'"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Copia di dati da una sorgente semplice"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"I dati di immagine che stai cercando di incollare non hanno informazioni sul "
+"loro profilo del colore.\n"
+"\n"
+"Sul Web e in applicazioni semplici i dati dovrebbero essere nel formato sRGB.\n"
+"Importare come Web la mostrerà come dovrebbe essere.\n"
+"La maggior parte dei monitor, però, non è perfetta, perciò se hai fatto tu\n"
+"l'immagine potresti preferire importarla con l'aspetto che ha sul tuo monitor.\n"
+"\n"
+"Come vuoi interpretare questi dati?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Come sul &Web"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Come sul &monitor"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Nessuno strumento attivo"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Prova"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Il livello è bloccato o invisibile."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra griglia"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Nascondi griglia"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1×1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2×2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5×5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10×10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20×20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40×40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "Incolla in una &nuova immagine"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Riseleziona"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Copia la selezione in un nuovo livello"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Taglia la selezione in un nuovo livello"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Ammorbidisci"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Riempi con motivo"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Mostra selezione"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Nascondi selezione"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Bordo..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Espandi..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Smussa..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Contrai..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Simile"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Trasforma..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(incollato)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleziona"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Riseleziona"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverti"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Ammorbidisci..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Accresci"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modalità:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Blocca livello"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Opacità del livello"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Visibilità del livello"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Modalità di composizione del livello"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Sposta livello"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Crea maschera di livello"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Rimuovi maschera di livello"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Applica maschera di livello"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Operazione di disegno astratta"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicubico"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Triangolare, detto anche (bi)lineare"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Bell"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "BSpline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Creazione del contorno riempito..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Converti il tipo di livello"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Riscalamento..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Ridimensiona immagine"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Converti il tipo di immagine"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Aggiungi livello"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Rimuovi livello"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Modifiche delle proprietà dei livelli"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Livello %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "sfondo"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Ritaglia immagine"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Riscala immagine"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "Fondi con livello sottostante"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Sfumatura di resa..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Sfumatura di anti-aliasing..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "RGB generico"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "L*a*b generico"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Maschera alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b* (16 bit interi per canale)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/Alfa"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Istogramma RGB generico"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "Istogramma L*a*b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Impossibile avviare Krita: nessuno spazio di colori disponibile."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Scurisci alfa"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Fuori"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Xor"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Più"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Meno"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Differenza"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Schiva"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Brucia"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Copia rosso"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Copia verde"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Copia blu"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Copia opacità"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvi"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Sposta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modula"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Nessuna composizione"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Scurisci"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Schiarisci"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorizza"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Luminizza"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sovrapposizione"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Copia ciano"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Copia magenta"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Copia giallo"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Copia nero"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "File o URL da aprire"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Colori ad acqua"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Rosa quinacridone"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Rosso indiano"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Giallo cadmio"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Verde di Hooker"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Blu ceruleo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Terra d'ombra bruciata"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Rosso cadmio"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Arancio brillante"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Giallo hansa"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Verde ftalo"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Blu oltremare"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Lilla interferenza"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Bianco titanio"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Nero avorio"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Acqua pura"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Forza del colore:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Umidità:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Secca la vernice"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Umida"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Visualizzazione dell'umidità"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Trama umida"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Aggiungi una trama alla tela umida"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Pennello per colori ad acqua"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Concentrazione di rosso"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Rosso dicroico"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Concentrazione di verde"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Verde dicroico"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Concentrazione di blu"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Blu dicroico"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Volume d'acqua"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Altezza della carta"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "Concentrazione del rosso assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "Rosso dicroico assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "Concentrazione del verde assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "Verde dicroico assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "Concentrazione del blu assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "Blu dicroico assorbito"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "Volume di acqua assorbita"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "Altezza dell'acqua assorbita"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Filtro di simulazione della fisica dei colori ad acqua"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32 bit a virgola mobile per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "32 bit a virgola mobile"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "Grigio/alfa 16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Scala di grigio (16 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16 bit a virgola mobile per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Mezzo, 16 bit a virgola mobile"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32 bit a virgola mobile per canale)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Lungo"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Medio"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Corto"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "Spazio conico LMS (32 bit a virgola mobile per canale)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Scala di grigi (8 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "Grigio/alfa 8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Umido e appiccicoso"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "Motore della &vernice umida e appiccicosa..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Pennello umido e appiccicoso"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Contenuto liquido"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Velocità di asciugatura"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Miscibilità"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Direzione gravitazionale"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Forza gravitazionale"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Assorbenza"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Volume di vernice"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16 bit interi per canale)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Strumento di ritaglio"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Ritaglia un'area"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Strumento stella"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Stella"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Disegna una stella"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Strumento linea"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Strumento di spostamento"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Strumento di scorrimento"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "Sco&rri"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Scorri"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellisse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellisse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Disegna un'ellisse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Strumento testo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Pennello"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Disegna a mano libera"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Disegna direttamente"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linea"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Disegna una linea"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+trascinamento sposterà l'origine della linea attualmente visualizzata, "
+"Shift+trascinamento ti costringerà a disegnare linee dritte"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Strumento ingrandimento"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Strumento rettangolo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Impossibile selezionare un colore perché nessun livello è attivo."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr ""
+"Impossibile selezionare un colore perché il livello attuale non è visibile."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Selettore di &colore"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Selettore di colore"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rettangolo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Disegna un rettangolo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Inonda"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Soglia: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Usa motivo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Limita al livello attuale"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Riempi tutta la selezione"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Riempi"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Riempimento contiguo"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Strumento ellisse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Strumento caratteri"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Inserisci testo:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Carattere: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&esto"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "&Sposta"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Duplica pennello"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "&Duplica pennello"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Duplica parti dell'immagine. Fai clic premendo Shift per selezionare il punto "
+"da cui duplicare per cominciare."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"Per cominciare, fai clic premendo Shift sul posto da cui vuoi duplicare. Poi "
+"puoi cominciare a disegnare. Sarà visualizzata un'indicazione del punto da dove "
+"stai copiando mentre disegni e sposti il mouse."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Cura"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Raggio di cura"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Correggi la prospettiva"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Strumento di duplicazione"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Strumento per le sfumature"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Sfumatura"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Ripetizione:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverti"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radiale"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Conica"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Conica simmetrica"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "In avanti"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Alternata"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Soglia di anti-aliasing:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "S&fumatura"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Disegna una sfumatura"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Strumento pennello"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Strumento di riempimento"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Strumento di trasformazione della prospettiva"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Trasforma la prospettiva"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "Trasforma la &prospettiva"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Trasforma la prospettiva di un livello o di una selezione"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr "Shift-clic concluderà il poligono."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Strumento poligono"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligono"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Poligono"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "Disegna un poligono. Shift+clic conclude il poligono."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinea"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Polilinea"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "Disegna una polilinea. Shift+clic conclude la polilinea."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr "Premi Shift e fai clic per concludere la polilinea."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Strumento polilinea"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Seleziona simile"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Seleziona colori simili"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Selezione simile"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "&Selezione simile"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Seleziona colori simili"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Sfumatura: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Strumento d'esempio"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Selezione del contorno magnetica"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Modalità automatica"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Modalità manuale"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Modalità automatica"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Distanza: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Alla selezione"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Contorno magnetico"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Selezione magnetica: sposta un bordo per selezionarlo. Premi Ctrl per entrare o "
+"uscire dalla modalità manuale, e fai doppio clic per concludere."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Strumento curve - esempio"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "&Esempio"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Questo è uno strumento di prova per l'infrastruttura delle curve."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Strumento di disegno Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Curva Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Strumento di selezione magnetica del contorno"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Disegna Bézier cubiche. Tieni premuto il tasto Alt, Ctrl o Shift per avere "
+"delle opzioni. Premi invio o fai doppio clic per finire."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Seleziona le aree dell'immagine con linee Bézier."
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Strumento filtro"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Pennello filtro"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "Pennello &filtro"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Disegna con filtri"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Seleziona contorno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Selezione del contorno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "Selezione del c&ontorno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Seleziona un contorno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Strumento gomma della selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Selezione ellittica"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Selezione ellittica"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "Selezione &ellittica"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Seleziona un'area ellittica"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione pennello"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Selezione contigua"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Selezione di un'area contigua"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "Selezione di un'area &contigua"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Seleziona un'area contigua"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Usa l'unione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione rettangolare"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selezione rettangolare"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "Selezione &rettangolare"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Seleziona un'area rettangolare"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Strumento di spostamento della selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "&Sposta la selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Sposta la selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione poligonale"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "GommaSelezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Gomma per selezioni"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "Gomma per s&elezioni"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Cancella parti di una selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione contigua"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "PennelloSelezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Pennello di selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "Pennello di &selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Disegna selezione"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Strumento seleziona contorno"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Seleziona poligono"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione poligonale"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "Selezione &poligonale"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Seleziona un'area poligonale"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Strumento di selezione ellittica"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Strumento trasforma"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Trasforma"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Trasforma un livello o una selezione"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Reticolo prospettico"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "Reticolo &prospettico"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Modifica il reticolo prospettico"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Strumento di reticolo prospettico"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Gomma dei pixel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Convolgi"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Pennello dei pixel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Aerografo dei pixel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Variazione di pressione: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacità"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Pennello di riduzione del contrasto"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Ripetizione: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Ripetizione"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Modifica la ripetizione. Il minimo è lo 0% e il massimo il 100% della "
+"ripetizione originale."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Matita dei pixel"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr "Fai clic destro per selezionare il tipo di istogramma"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Istogramma"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variazioni..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "&Converti il tipo di immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "&Converti il tipo di livello..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Questa conversione convertirà la tua immagine %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n"
+"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 "
+"bit.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Converti tutti i livelli da "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Questa conversione convertirà il tuo livello %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n"
+"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 "
+"bit.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Converti il livello attuale da"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Prova delle prestazioni"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Prova delle prestazioni..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "Galleria dei &filtri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Galleria dei filtri"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "&Seleziona tutti i pixel opachi..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Seleziona i pixel opachi"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Istogramma"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "&Deforma immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "&Deforma livello..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Deforma livello"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Substrato"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Substrato..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Cambia dimensioni dell'&immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "&Riscala livello..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "Ri&scala selezione..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Dimensioni del livello"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Riscala selezione"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Aggiungi ombra..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Aggiungi ombra..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Aggiungi ombra"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Sfoca..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Seleziona per intervallo di colore"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "Intervallo di &colore..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "&Ruota immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Ruota immagine in senso orario"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "Ruota immagine di 1&80 gradi"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Ruota immagine in senso antiorario"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "&Ruota livello..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "Ruota di 1&80 gradi"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Ruota in senso antiorario"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Ruota in senso orario"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Motivo sconosciuto"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Pennello sconosciuto"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Dimensione dell'immagine non valida"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr ""
+"Lo spazio di colori %0 non è disponibile, controlla la tua installazione."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "Si è verificato un errore in %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "L'istogramma %1 non è disponibile"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr ""
+"Lo spazio dei colori %1 non è disponibile, controlla la tua installazione."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "Si è verificato un errore in %1"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "formato di dati non supportato negli script"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Indice oltre i limiti"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Esegui file script..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Gestore degli script..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Restringi la selezione"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Espandi la selezione"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Espandi la selezione..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Restringi la selezione..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Borda la selezione..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Borda la selezione"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Separa immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Separa immagine"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Separazione dell'immagine..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Programma per le schermate di KDE"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Schermata..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non è riuscito a salvare l'immagine su\n"
+"%1."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Stampa la schermata"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La schermata è stata copiata correttamente."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Sfoca..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "Restauro delle immagini &CImg..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro di restauro dell'immagine..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Restauro delle immagini (basato su CImg)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Cubismo..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro cubista..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensione dei riquadri"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturazione dei riquadri"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura &gaussiana"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "Aumenta la nitide&zza"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "Rimozione &media"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Rilievo laplaciano"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Rilievo in tutte le direzioni"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Rilievo solo verticale"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Rilievo solo orizzontale"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Rilevamento dei bordi dall'alto"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Rilevamento dei bordi da destra"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Rilevamento dei bordi dal basso"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Rilevamento dei bordi da sinistra"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Convoluzione personalizzata..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Convoluzione personalizzata"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumenta la nitidezza"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Rimozione media"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Rilievo diagonale"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Smussa gli angoli"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Smussa gli angoli..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro a mosaico..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Disturbo"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "Distu&rbo casuale..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Configurazione del filtro dei disturbi"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Gocce di pioggia..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro di pittura a olio..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Dimensione delle gocce"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Occhi di pesce"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Gocce di pioggia"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Onda..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Configurazione del filtro onda"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "&Livelli"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro sobel..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel orizzontale"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel verticale"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Mantieni il segno del risultato"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Rendi opaca l'immagine"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "Correzione &lenticolare..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Configurazione del filtro di correzione lenticolare"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Correzione lenticolare"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Riduzione dei toni medi..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Mezza dimensione"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Trasformazione rapida wavelet"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Antitrasformazione rapida wavelet"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Riduttore dei toni medi"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Luminosità / Contrasto"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "Regolazione del &colore..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Regolazione del colore"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Contrasto automatico"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desàtura"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "Contrasto &automatico"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Desàtura"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Luminosità/Contrasto..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Massimizza canale"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Minimizza canale"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Colore ad alfa"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "M&assimizza canale"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "M&inimizza canale"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Colore ad alfa..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Colorifica..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Colorifica..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Riduttore di disturbi wavelet"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "Riduttore di disturbi &wavelet..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Soglia"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Riduttore di disturbi gaussiani"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "Riduttore di disturbi &gaussiani..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Dimensione della finestra"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Quadratini..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Numero di riquadri"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Quadratini"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Scelta casuale"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Scelta casuale..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Configurazione del filtro di scelta casuale"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "Maschera di &contrasto..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maschera di contrasto"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "Trasferimento del &colore..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Trasferimento del colore"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Pittura a olio"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "Pittura a &olio..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Dimensione del pennello"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Smussa"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "Rili&evo con profondità variabile..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Applicazione del filtro di rilievo..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondità"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Mosaico..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Larghezza pixel"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Altezza pixel"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bumpmap..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Inverti con &trame"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Inverti con trame"
+
+#~ msgid "PreviewWidgetBase"
+#~ msgstr "BaseOggettoAnteprima"
+
+#~ msgid "WdgBumpmap"
+#~ msgstr "OggettoBumpmap"
+
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "Ante&prima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "WdgColorifyBase"
+#~ msgstr "WdgColorifyBase"
+
+#~ msgid "Dry the Paint (25 times)"
+#~ msgstr "Secca la vernice (25 volte)"
+
+#~ msgid "WdgPerformanceSettings"
+#~ msgstr "ImpostazioniPrestazioniOggetto"
+
+#~ msgid "WdgHistogram"
+#~ msgstr "IstogrammaOggetto"
+
+#~ msgid "WdgBlur"
+#~ msgstr "OggettoSfoca"
+
+#~ msgid "Default printer color model:"
+#~ msgstr "Modello del colore predefinito della stampante:"
+
+#~ msgid "Default &printer profile:"
+#~ msgstr "Profilo &predefinito della stampante:"
+
+#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
+#~ msgstr "Quando si incolla in Krita da altre applicazioni"
+
+#~ msgid "Ask each time"
+#~ msgstr "Chiedi ogni volta"
+
+#~ msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
+#~ msgstr "Nota: quando copi e incolli all'interno di Krita, le informazioni sul colore sono mantenute sempre."
+
+#~ msgid "Brush:"
+#~ msgstr "Pennello:"
+
+#~ msgid "Fill Brush"
+#~ msgstr "Pennello di riempimento"
+
+#~ msgid "Wet Histogram"
+#~ msgstr "Bagna l'istogramma"
+
+#~ msgid "CMYK Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma CMYK"
+
+#~ msgid "Float32 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma a virgola mobile 32"
+
+#~ msgid "RGB16 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma RGB 16"
+
+#~ msgid "CMYK16 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma CMYK 16"
+
+#~ msgid "RGB8 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma RGB 8"
+
+#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma grigio/alfa 8"
+
+#~ msgid "YCBR8 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma YGBR8"
+
+#~ msgid "YCbCr16 Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma YCbCr16"
+
+#~ msgid "Chinese Brush"
+#~ msgstr "Pennello cinese"
+
+#~ msgid "WdgCPaintOptions"
+#~ msgstr "WdgCPaintOptions"
+
+#~ msgid "WdgUnsharp"
+#~ msgstr "OggMascheraDiContrasto"
+
+#~ msgid "&Magnetic Outline Selection"
+#~ msgstr "Selezione del contorno &magnetica"
+
+#~ msgid "SIOX"
+#~ msgstr "SIOX"
+
+#~ msgid "Antialiasing"
+#~ msgstr "Antialiasing"
+
+#~ msgid "Feather edges"
+#~ msgstr "Ammorbidisci i bordi"
+
+#~ msgid "Contiguous"
+#~ msgstr "Contiguo"
+
+#~ msgid "Interactive Refinement (Ctrl)"
+#~ msgstr "Raffinazione interattiva (Ctrl)"
+
+#~ msgid "Mark foreground"
+#~ msgstr "Segna primo piano"
+
+#~ msgid "Mark background"
+#~ msgstr "Segna sfondo"
+
+#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello piccolo<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+
+#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello grande<font size=\"-1\"></font></font></i>"
+
+#~ msgid "Smoothing:"
+#~ msgstr "Smussamento:"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction tool"
+#~ msgstr "Strumento di estrazione di primo piano"
+
+#~ msgid "Foreground Extraction"
+#~ msgstr "Estrazione di primo piano"
+
+#~ msgid "&Foreground Extraction"
+#~ msgstr "&Estrazione di primo piano"
+
+#~ msgid "Image Properties..."
+#~ msgstr "Proprietà dell'immagine..."
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Proprietà..."
+
+#~ msgid "Bezier painting tool"
+#~ msgstr "Strumenti di disegno bezier"
+
+#~ msgid "Bezier selection tool"
+#~ msgstr "Selezione di selezione bezier"
+
+#~ msgid "Perspective grid"
+#~ msgstr "Reticolo prospettico"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "dimensione"
+
+#~ msgid "opacity"
+#~ msgstr "opacità"
+
+#~ msgid "darken"
+#~ msgstr "scurisci"
+
+#~ msgid "&Histogram..."
+#~ msgstr "&Istogramma..."
+
+#~ msgid "Maximize channel"
+#~ msgstr "Massimizza canale"
+
+#~ msgid "Minimize channel"
+#~ msgstr "Minimizza canale"
+
+#~ msgid "Color :"
+#~ msgstr "Colore:"
+
+#~ msgid "&Flatten image"
+#~ msgstr "A&ppiattisci l'immagine"
+
+#~ msgid "Opacity: "
+#~ msgstr "Opacità: "
+
+#~ msgid "Mode: "
+#~ msgstr "Modalità: "
+
+#~ msgid "Editing Mode"
+#~ msgstr "Modalità di modifica"
+
+#~ msgid "Standard mode"
+#~ msgstr "Modalità standard"
+
+#~ msgid "Finish selection"
+#~ msgstr "Concludi la selezione"
+
+#~ msgid "Magnetic Selection: click around an edge to select the area inside."
+#~ msgstr "Selezione magnetica: fai clic attorno a un bordo per selezionare l'area interna."
+
+#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
+#~ msgstr "YCBCR (8 bit interi per canale)"
+
+#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
+#~ msgstr "YCBCR (16 bit interi per canale)"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Modulo1"
+
+#~ msgid "WdgBorderSelection"
+#~ msgstr "WdgBorderSelection"
+
+#~ msgid "WdgShrinkSelection"
+#~ msgstr "WdgShrinkSelection"
+
+#~ msgid "WdgGrowSelection"
+#~ msgstr "WdgGrowSelection"
+
+#~ msgid "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to edit, and again to finish."
+#~ msgstr "Disegna curve, come polilinea, usa Cancella per rimuovere le linee, fai doppio clic per modificare, e di nuovo per finire."
+
+#~ msgid "Example of curve"
+#~ msgstr "Esempio di curva"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Selezion&a tutto"
+
+#~ msgid "Tool for Bezier"
+#~ msgstr "Strumento per bezier"
+
+#~ msgid "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. Double-click when you are done."
+#~ msgstr "Disegna una bezier cubica: prima imposta quattro punti, poi modifica la bezier. Fai doppio clic quando hai finito."
+
+#~ msgid "Draw a cubic bezier."
+#~ msgstr "Disegna una bezier cubica."
+
+#~ msgid "Change &Layer Size..."
+#~ msgstr "Cambia dimensioni del &livello..."
+
+#~ msgid "&Layer Size..."
+#~ msgstr "Dimensioni del &livello..."
+
+#~ msgid "&Simple Noise Reduction"
+#~ msgstr "Riduttore di disturbi &semplice"
+
+#~ msgid "WdgLayerProperties"
+#~ msgstr "OggettoProprietàStrato"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+D"
+
+#~ msgid "Select Color Range"
+#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di colore"
+
+#~ msgid "Zoom:"
+#~ msgstr "Ingrandimento:"
+
+#~ msgid "Load..."
+#~ msgstr "Carica..."
+
+#~ msgid "WdgGridSettingsBase"
+#~ msgstr "BaseImpostazioniGrigliaOggetto"
+
+#~ msgid "KisWdgCustomBrush"
+#~ msgstr "KisWdgCustomBrush"
+
+#~ msgid "WdgSeparations"
+#~ msgstr "SeparazioneOggetti"
+
+#~ msgid "Dimensions"
+#~ msgstr "Dimensioni"
+
+#~ msgid "After rotate:"
+#~ msgstr "Dopo la rotazione:"
+
+#~ msgid "0 x 0 "
+#~ msgstr "0 x 0 "
+
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Scala"
+
+#~ msgid "X scale:"
+#~ msgstr "Scala X:"
+
+#~ msgid "Y scale:"
+#~ msgstr "Scala Y:"
+
+#~ msgid "Shear"
+#~ msgstr "Deformazione"
+
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "Rotazione"
+
+#~ msgid "Degrees of rotation:"
+#~ msgstr "Gradi di rotazione:"
+
+#~ msgid "Raw Matrix"
+#~ msgstr "Matrice grezza"
+
+#~ msgid "m11:"
+#~ msgstr "m11:"
+
+#~ msgid "m21:"
+#~ msgstr "m21:"
+
+#~ msgid "m12:"
+#~ msgstr "m12:"
+
+#~ msgid "m22:"
+#~ msgstr "m22:"
+
+#~ msgid "dx:"
+#~ msgstr "dx:"
+
+#~ msgid "dy:"
+#~ msgstr "dy:"
+
+#~ msgid "Or&iginal"
+#~ msgstr "Or&iginale"
+
+#~ msgid "Flatten all visible layers before separation"
+#~ msgstr "Fondi tutti gli strati visibili prima della separazione"
+
+#~ msgid "&Refresh Preview"
+#~ msgstr "Aggio&rna l'anteprima"
+
+#~ msgid "Merge &Visible Layers"
+#~ msgstr "Fondi gli strati &visibili"
+
+#~ msgid "Merge &All Layers"
+#~ msgstr "Unisci &tutti gli strati"
+
+#~ msgid "Refresh Preview"
+#~ msgstr "Aggiorna l'anteprima"
+
+#~ msgid "Transformation Tools"
+#~ msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#~ msgid "Guide Lines"
+#~ msgstr "Linee guida"
+
+#~ msgid "Duplicate parts of an image"
+#~ msgstr "Duplica parti di un'immagine"
+
+#~ msgid "Draw a polygon"
+#~ msgstr "Disegna un poligono"
+
+#~ msgid "Draw a polyline"
+#~ msgstr "Disegna una polilinea"
+
+#~ msgid "Filter tool"
+#~ msgstr "Strumento filtro"
+
+#~ msgid "Select Contiguous Areas"
+#~ msgstr "Seleziona aree contigue"
+
+#~ msgid "Select Rectangles"
+#~ msgstr "Seleziona rettangoli"
+
+#~ msgid "Selection Polygons"
+#~ msgstr "Seleziona poligoni"
+
+#~ msgid "Scripts Manager"
+#~ msgstr "Gestore degli script"
+
+#~ msgid "textLabel7"
+#~ msgstr "EtichettaTesto7"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Layer type:"
+#~ msgstr "Tipo di strato:"
+
+#~ msgid "Shows or hides rulers."
+#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli."
+
+#~ msgid "Start X:"
+#~ msgstr "X iniziale:"
+
+#~ msgid "End X:"
+#~ msgstr "X finale:"
+
+#~ msgid "Start Y:"
+#~ msgstr "Y iniziale:"
+
+#~ msgid "End Y:"
+#~ msgstr "Y finale:"
+
+#~ msgid "Absorbancy"
+#~ msgstr "Assorbenza"
+
+#~ msgid "Se&lect"
+#~ msgstr "Se&leziona"
+
+#~ msgid "Selection Active"
+#~ msgstr "Selezione attiva"
+
+#~ msgid "&Add Layer..."
+#~ msgstr "&Aggiungi strato..."
+
+#~ msgid "Duplicate Layer"
+#~ msgstr "Duplica strato"
+
+#~ msgid "Raise Layer"
+#~ msgstr "Alza strato"
+
+#~ msgid "Lower Layer"
+#~ msgstr "Abbassa strato"
+
+#~ msgid "Layer to Top"
+#~ msgstr "Strato in alto"
+
+#~ msgid "Layer to Bottom"
+#~ msgstr "Strato in basso"
+
+#~ msgid "Zoom %1:1"
+#~ msgstr "Ingrandimento %1:1"
+
+#~ msgid "Transform Current Layer"
+#~ msgstr "Trasforma lo strato attuale"
+
+#~ msgid "&Adjust"
+#~ msgstr "Regol&a"
+
+#~ msgid "Scaling layer..."
+#~ msgstr "Scalatura dello strato..."
+
+#~ msgid "Fill tool"
+#~ msgstr "Strumento di riempimento"
+
+#~ msgid "filter"
+#~ msgstr "filtro"
+
+#~ msgid "duplicate"
+#~ msgstr "duplica"
+
+#~ msgid "Performance test"
+#~ msgstr "Prova delle prestazioni"
+
+#~ msgid "Create new %1"
+#~ msgstr "Crea nuovo %1"
+
+#~ msgid "Remove current %1"
+#~ msgstr "Rimuovi %1 attuale"
+
+#~ msgid "Lower current %1"
+#~ msgstr "%1 attuale inferiore"
+
+#~ msgid "Linked"
+#~ msgstr "Collegato"
+
+#~ msgid "&Link/Unlink Layer"
+#~ msgstr "&Collega/Scollega livello"
+
+#~ msgid "Merge &Linked Layers"
+#~ msgstr "Fondi &tutti gli strati collegati"
+
+#~ msgid "Merge Visible Layers"
+#~ msgstr "Fondi gli strati visibili"
+
+#~ msgid "Merge Linked Layers"
+#~ msgstr "Fondi gli strati collegati"
+
+#~ msgid "&Merge Layers"
+#~ msgstr "&Unisci gli strati"
+
+#~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):"
+#~ msgstr "Profilo predefinito del &monitor (sempre per RGB):"
+
+#~ msgid "Default &import profile:"
+#~ msgstr "Profilo di &importazione predefinito:"
+
+#~ msgid "The icm profile that is applied to all imported images that do not already contain an embedded profile."
+#~ msgstr "Il profilo icm applicato a tutte le immagini importate che non contengono già un profilo incorporato."
+
+#~ msgid "&Absolute colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimetrica &assoluta"
+
+#~ msgid "&Relative colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimetrica &relativa"
+
+#~ msgid "&Perceptual"
+#~ msgstr "&Percettiva"
+
+#~ msgid "Dither 8-bit images"
+#~ msgstr "Retina le immagini a 8 bit"
+
+#~ msgid "Ask for profile when opening"
+#~ msgstr "Chiedi il profilo all'apertura"
+
+#~ msgid "Ask which profile should be applied when opening an image without an associated profile."
+#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'apertura di un'immagine senza un profilo associato."
+
+#~ msgid "Ask for profile when pasting"
+#~ msgstr "Chiedi il profilo all'incollaggio"
+
+#~ msgid "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted into the current image if it is not already associated with a profile."
+#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'immagine incollata nell'immagine attuale se non è già associata a un profilo."
+
+#~ msgid "Apply monitor profile on copy"
+#~ msgstr "Applica il profilo del monitor alla copia"
+
+#~ msgid "Lower %1"
+#~ msgstr "Abbassa %1"
+
+#~ msgid "Remove %1"
+#~ msgstr "Rimuovi %1"
+
+#~ msgid "TestCS/Alpha"
+#~ msgstr "TestCS/Alfa"
+
+#~ msgid "green"
+#~ msgstr "verde"
+
+#~ msgid "red"
+#~ msgstr "rosso"
+
+#~ msgid "alpha"
+#~ msgstr "alfa"
+
+#~ msgid "Grayscale/Alpha"
+#~ msgstr "Scala di grigi/Alfa"
+
+#~ msgid "Custom gradient"
+#~ msgstr "Sfumatura personalizzata"
+
+#~ msgid "&Watercolors"
+#~ msgstr "Colori ad ac&qua"
+
+#~ msgid "Fuzziness:"
+#~ msgstr "Vaghezza:"
+
+#~ msgid "scr&Ipts"
+#~ msgstr "scr&ipt"
+
+#~ msgid "Scripting console"
+#~ msgstr "Console di script"
+
+#~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1"
+#~ msgstr "Il metodo richiede almeno due argomenti, %1 ricevuti"
+
+#~ msgid "Moved Painting Device"
+#~ msgstr "Muovi il dispositivo di disegno"
+
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+N"
+
+#~ msgid "Importing Image"
+#~ msgstr "Importazione immagine"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blu:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Verde:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Rosso:"
+
+#~ msgid "Brightness:"
+#~ msgstr "Luminosità:"
+
+#~ msgid "Cyan:"
+#~ msgstr "Ciano:"
+
+#~ msgid "Black:"
+#~ msgstr "Nero:"
+
+#~ msgid "Magenta:"
+#~ msgstr "Magenta:"
+
+#~ msgid "Yellow:"
+#~ msgstr "Giallo:"
+
+#~ msgid "Gamma Adjustment"
+#~ msgstr "Regolazione gamma"
+
+#~ msgid "Rotate &270"
+#~ msgstr "Ruota di &270 gradi"
+
+#~ msgid "Rotate &90"
+#~ msgstr "Ruota di &90 gradi"
+
+#~ msgid "&Source ICM profile:"
+#~ msgstr "Profilo ICM &sorgente:"
+
+#~ msgid "&Channel depth:"
+#~ msgstr "Profondità dei &canali:"
+
+#~ msgid "8 Bit"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#~ msgid "16 Bit"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "24 Bit"
+#~ msgstr "24 bit"
+
+#~ msgid "32 Bit"
+#~ msgstr "32 bit"
+
+#~ msgid "KisWdgAutogradient"
+#~ msgstr "KisWdgAutogradient"
+
+#~ msgid "&Rotate Layer"
+#~ msgstr "&Ruota strato"
+
+#~ msgid "Foremost %1"
+#~ msgstr "Primo %1"
+
+#~ msgid "Hindmost %1"
+#~ msgstr "Ultimo %1"
+
+#~ msgid "Directory for temporary files:"
+#~ msgstr "Cartella per i file temporanei:"
+
+#~ msgid "Directory of GIMP gradients:"
+#~ msgstr "Cartella delle sfumature di GIMP:"
+
+#~ msgid "Undo depth totally:"
+#~ msgstr "Annulla la profondità totalmente:"
+
+#~ msgid "Undo depth in memory:"
+#~ msgstr "Annulla la profondità in memoria:"
+
+#~ msgid "Shade or unshade the palette"
+#~ msgstr "Scurisci o schiarisci la tavolozza"
+
+#~ msgid "&Metric system:"
+#~ msgstr "Sistema &metrico:"
+
+#~ msgid "Dots per Inch"
+#~ msgstr "Punti per pollice"
+
+#~ msgid "Dots per Centimeter"
+#~ msgstr "Punti per centimetro"
+
+#~ msgid "The print size of an image is determined by the size in pixels and the image resolution shown above. Most images do not have a resolution set by default. Changing width and height here will change the resolution, not the number of pixels."
+#~ msgstr "Le dimensioni di stampa di un'immagine sono determinate dalle dimensioni in pixel e dalla risoluzione dell'immagine mostrati sopra. La maggior parte delle immagini non hanno una risoluzione predefinita impostata. Cambiare la larghezza e l'altezza qui cambierà la risoluzione, non il numero di pixel."
+
+#~ msgid "X axis:"
+#~ msgstr "Asse X:"
+
+#~ msgid "Y axis:"
+#~ msgstr "Asse Y:"
+
+#~ msgid "eraser"
+#~ msgstr "gomma"
+
+#~ msgid "paintbrush"
+#~ msgstr "pennello"
+
+#~ msgid "Stamp tool"
+#~ msgstr "Strumento timbro"
+
+#~ msgid "Tool Color Changer"
+#~ msgstr "Strumento cambia colore"
+
+#~ msgid "Brushes"
+#~ msgstr "Pennelli"
+
+#~ msgid "Mask color:"
+#~ msgstr "Maschera colore:"
+
+#~ msgid "Can't find 'visible.png'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare 'visible.png'."
+
+#~ msgid "Can't find 'novisible.png'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare 'novisible.png'."
+
+#~ msgid "Can't find 'linked.png'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare 'linked.png'."
+
+#~ msgid "Can't find 'unlinked.png'."
+#~ msgstr "Impossibile trovare 'unlinked.png'."
+
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Aggiungi canale"
+
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Canali"
+
+#~ msgid "Selection Picker"
+#~ msgstr "Selettore"
+
+#~ msgid "Freehand Selection"
+#~ msgstr "Selezione a mano libera"
+
+#~ msgid "Freehand select tool"
+#~ msgstr "Strumento selezione a mano libera"
+
+#~ msgid "&Emboss"
+#~ msgstr "Rili&evo"
+
+#~ msgid "Emboss in Diagonal"
+#~ msgstr "Rilievo diagonale"
+
+#~ msgid "&Gamma Correction..."
+#~ msgstr "Correzione &gamma..."
+
+#~ msgid "Selection picker"
+#~ msgstr "Selettore"
+
+#~ msgid "Pen"
+#~ msgstr "Penna"
+
+#~ msgid "Airbrush tool"
+#~ msgstr "Strumento aerografo"
+
+#~ msgid "Airbrush"
+#~ msgstr "Aerografo"
+
+#~ msgid "Pen tool"
+#~ msgstr "Strumento penna"
+
+#~ msgid "Eraser tool"
+#~ msgstr "Strumento gomma"
+
+#~ msgid "Paints"
+#~ msgstr "Vernici"
+
+#~ msgid "8 Bits/Channel"
+#~ msgstr "8 bit/canale"
+
+#~ msgid "F&ilter"
+#~ msgstr "F&iltro"
+
+#~ msgid "Tool &Pan"
+#~ msgstr "Strumento &scorrimento"
+
+#~ msgid "Tool &Pen"
+#~ msgstr "Strumento &penna"
+
+#~ msgid "Tool &Ellipse"
+#~ msgstr "Strumento &ellisse"
+
+#~ msgid "Tool &Brush"
+#~ msgstr "Strumento &pennello"
+
+#~ msgid "Tool &Line"
+#~ msgstr "Strumento &linea"
+
+#~ msgid "Tool &Airbrush"
+#~ msgstr "Strumento &aerografo"
+
+#~ msgid "Tool &Zoom"
+#~ msgstr "Strumento in&grandimento"
+
+#~ msgid "Tool &Rectangle"
+#~ msgstr "Strumento &rettangolo"
+
+#~ msgid "Tool &Fill"
+#~ msgstr "Strumento &riempi"
+
+#~ msgid "Tool T&ext"
+#~ msgstr "Strumento t&esto"
+
+#~ msgid "Tool &Move"
+#~ msgstr "Strumento &sposta"
+
+#~ msgid "Tool &Eraser"
+#~ msgstr "Strumento &gomma"
+
+#~ msgid "Tool &Duplicate"
+#~ msgstr "Strumento di &duplicazione"
+
+#~ msgid "Tool &Gradient"
+#~ msgstr "Strumento per le &sfumature"
+
+#~ msgid "Tool &Star"
+#~ msgstr "Strumento &stella"
+
+#~ msgid "Tool &Polygon"
+#~ msgstr "Strumento &poligono"
+
+#~ msgid "Tool &Polyline"
+#~ msgstr "Strumento &polilinea"
+
+#~ msgid "Tool &Selection Picker"
+#~ msgstr "Strumento &selettore"
+
+#~ msgid "Tool &Freehand Select"
+#~ msgstr "Strumento selezione a &mano libera"
+
+#~ msgid "Tool &Elliptical Select"
+#~ msgstr "Strumento selezione &ellittica"
+
+#~ msgid "Tool &Rectangular Select"
+#~ msgstr "Strumento di selezione &rettangolare"
+
+#~ msgid "Tool &Eraser Select"
+#~ msgstr "Strumento seleziona &gomma"
+
+#~ msgid "Tool &Brush Select"
+#~ msgstr "Strumento seleziona &pennello"
+
+#~ msgid "Tool &Transform"
+#~ msgstr "Strumento &trasforma"
+
+#~ msgid "&Scaling type:"
+#~ msgstr "Tipo di &scalatura:"
+
+#~ msgid "blue"
+#~ msgstr "blu"
+
+#~ msgid "hue"
+#~ msgstr "tonalità"
+
+#~ msgid "liquid content"
+#~ msgstr "contenuto liquido"
+
+#~ msgid "drying rate"
+#~ msgstr "velocità di asciugatura"
+
+#~ msgid "miscibility"
+#~ msgstr "miscibilità"
+
+#~ msgid "cyan"
+#~ msgstr "ciano"
+
+#~ msgid "magenta"
+#~ msgstr "magenta"
+
+#~ msgid "yellow"
+#~ msgstr "giallo"
+
+#~ msgid "black"
+#~ msgstr "nero"
+
+#~ msgid "gray"
+#~ msgstr "grigio"
+
+#~ msgid "Watercolor Paint Options"
+#~ msgstr "Opzioni di pittura a colori ad acqua"
+
+#~ msgid "&Layers"
+#~ msgstr "St&rati"
+
+#~ msgid "&Shapes"
+#~ msgstr "&Forme"
+
+#~ msgid "Fills"
+#~ msgstr "Riempimenti"
+
+#~ msgid "Hide &Shapes"
+#~ msgstr "Nascondi le &forme"
+
+#~ msgid "Hide &Fills"
+#~ msgstr "Nascondi i &riempimenti"
+
+#~ msgid "Hide &Color Manager"
+#~ msgstr "Nascondi il gestore dei &colori"
+
+#~ msgid "Hide &Tool Properties"
+#~ msgstr "Nascondi le proprietà degli s&trumenti"
+
+#~ msgid "Hide &Tools"
+#~ msgstr "Nascondi gli s&trumenti"
+
+#~ msgid "Show &Tool Properties"
+#~ msgstr "Mostra le proprietà degli s&trumenti"
+
+#~ msgid "Show &Layers"
+#~ msgstr "Mostra gli &strati"
+
+#~ msgid "Show &Fills"
+#~ msgstr "Mostra i &riempimenti"
+
+#~ msgid "Select Foreground Color..."
+#~ msgstr "Scegli colore di primo piano..."
+
+#~ msgid "Select Background Color..."
+#~ msgstr "Scegli colore di sfondo..."
+
+#~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors"
+#~ msgstr "Scambia i colori di primo piano e di sfondo"
+
+#~ msgid "Bla bla bla"
+#~ msgstr "Bla bla bla"
+
+#~ msgid "&Magick"
+#~ msgstr "&Magick"
+
+#~ msgid "No coder for this type of file."
+#~ msgstr "Nessun supporto per questo tipo di file."
+
+#~ msgid "Error Saving File"
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file"
+
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Argomento non valido."
+
+#~ msgid "Unable to upload file."
+#~ msgstr "Impossibile inviare il file."
+
+#~ msgid "Empty file."
+#~ msgstr "File vuoto."
+
+#~ msgid "Error saving file."
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file."
+
+#~ msgid "No coder for the type of file %1."
+#~ msgstr "Nessun supporto per il tipo di file %1."
+
+#~ msgid "Error Importing File"
+#~ msgstr "Errore durante l'importazione del file"
+
+#~ msgid "File %1 does not exist."
+#~ msgstr "Il file %1 non esiste."
+
+#~ msgid "Unable to download file %1."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file %1."
+
+#~ msgid "Empty file: %1"
+#~ msgstr "File vuoto: %1"
+
+#~ msgid "Error loading file %1."
+#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file %1."
+
+#~ msgid "Insert as New Images"
+#~ msgstr "Inserisci come nuove immagini"
+
+#~ msgid "Importing..."
+#~ msgstr "Importazione..."
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Caricamento..."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "Strokes"
+#~ msgstr "Tratto"
+
+#~ msgid "Add Image"
+#~ msgstr "Aggiungi immagine"
+
+#~ msgid "Remove Image"
+#~ msgstr "Rimuovi immagine"
+
+#~ msgid "Navigator/Info/Options"
+#~ msgstr "Navigatore/Informazioni/Opzioni"
+
+#~ msgid "&Navigator/Info/Tool Options"
+#~ msgstr "&Navigatore/Informazioni/Opzioni degli strumenti"
+
+#~ msgid "&Replace current selection"
+#~ msgstr "&Sostituisci la selezione attuale"
+
+#~ msgid "Image Name"
+#~ msgstr "Nome immagine"
+
+#~ msgid "Enter name:"
+#~ msgstr "Inserisci nome:"
+
+#~ msgid "Image name cannot be empty."
+#~ msgstr "Il nome dell'immagine non può essere vuoto."
+
+#~ msgid "Change Image Name"
+#~ msgstr "Cambia nome immagine"
+
+#~ msgid "This name is already used."
+#~ msgstr "Questo nome è già usato."
+
+#~ msgid "Import Image..."
+#~ msgstr "Importa immagine..."
+
+#~ msgid "Export Image..."
+#~ msgstr "Esporta immagine..."
+
+#~ msgid "Rename Current Image..."
+#~ msgstr "Rinomina dell'immagine attuale..."
+
+#~ msgid "Remove Current Image"
+#~ msgstr "Rimuovi immagine attuale..."
+
+#~ msgid "&Select:"
+#~ msgstr "&Seleziona:"
+
+#~ msgid "Selection &preview:"
+#~ msgstr "Ante&prima della selezione:"
+
+#~ msgid "Black Matte"
+#~ msgstr "Nero opaco"
+
+#~ msgid "Quick Mask"
+#~ msgstr "Maschera rapida"
+
+#~ msgid "In&vert"
+#~ msgstr "In&verti"
+
+#~ msgid "Saturate"
+#~ msgstr "Satura"
+
+#~ msgid "Layers/Channels"
+#~ msgstr "Strati/Canali"
+
+#~ msgid "&Layers/Channels"
+#~ msgstr "&Strati/Canali"
+
+#~ msgid "selectioneraser"
+#~ msgstr "gommadiselezione"
+
+#~ msgid "star"
+#~ msgstr "stella"
+
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+G"
+
+#~ msgid "Rotate &Custom..."
+#~ msgstr "Rotazione &personalizzata..."
+
+#~ msgid "Reset Button"
+#~ msgstr "Pulsante di annullamento"
+
+#~ msgid "&Gradient Dialog..."
+#~ msgstr "Finestra &sfumature..."
+
+#~ msgid "Layers/Channels/Paths"
+#~ msgstr "Strati/Canali/Percorsi"
+
+#~ msgid "Color settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei colori"
+
+#~ msgid "font"
+#~ msgstr "carattere"
+
+#~ msgid "WdgDockerTab"
+#~ msgstr "WdgDockerTab"
+
+#~ msgid "Colorspace conversion"
+#~ msgstr "Conversione dello spazio dei colori"
+
+#~ msgid "Equal"
+#~ msgstr "Uguale"
+
+#~ msgid "&Italic"
+#~ msgstr "Cors&ivo"
+
+#~ msgid "Demibold"
+#~ msgstr "Semigrassetto"
+
+#~ msgid "Custom weight"
+#~ msgstr "Peso personalizzato"
+
+#~ msgid "Resize Layer to Image"
+#~ msgstr "Ridimensiona strato all'immagine"
+
+#~ msgid "FG to BG (RGB)"
+#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (RGB)"
+
+#~ msgid "FG to BG (HSV)"
+#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV)"
+
+#~ msgid "Custom (from editor)"
+#~ msgstr "Personalizzato (dall'editor)"
+
+#~ msgid "Blend XXX:"
+#~ msgstr "Miscela XXX:"
+
+#~ msgid "CrossDiagonal"
+#~ msgstr "Diagonale incrociata"
+
+#~ msgid "Pyramid"
+#~ msgstr "Piramidale"
+
+#~ msgid "PipeCross"
+#~ msgstr "Incrocio di tubi"
+
+#~ msgid "Elliptical"
+#~ msgstr "Ellittica"
+
+#~ msgid "Sawtooth Wave"
+#~ msgstr "Onda a dente di sega"
+
+#~ msgid "Triangular Wave"
+#~ msgstr "Onda triangolare"
+
+#~ msgid "Shape: "
+#~ msgstr "Forma: "
+
+#~ msgid "512"
+#~ msgstr "512"
+
+#~ msgid "Bitmap"
+#~ msgstr "Bitmap"
+
+#~ msgid "Indexed Color"
+#~ msgstr "Colore indicizzato"
+
+#~ msgid "RGB Color"
+#~ msgstr "Colore RGB"
+
+#~ msgid "Lab Color"
+#~ msgstr "Colore Lab"
+
+#~ msgid "YUV Color"
+#~ msgstr "Colore YUV"
+
+#~ msgid "Real Media"
+#~ msgstr "Real Media"
+
+#~ msgid "inches"
+#~ msgstr "pollici"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "picas"
+#~ msgstr "pica"
+
+#~ msgid "colums"
+#~ msgstr "colonne"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Bianco"
+
+#~ msgid "&White"
+#~ msgstr "&Bianco"
+
+#~ msgid "Undo/Redo"
+#~ msgstr "Annulla/rifai"
+
+#~ msgid "Set Floating Selection"
+#~ msgstr "Imposta selezione flottante"
+
+#~ msgid "Anchor Floating Selection"
+#~ msgstr "Àncora la selezione flottante"
+
+#~ msgid "Tool &Paste"
+#~ msgstr "Strumento &incolla"
+
+#~ msgid "History/Actions"
+#~ msgstr "Cronologia/Azioni"
+
+#~ msgid "&Normal"
+#~ msgstr "&Normale"
+
+#~ msgid "&Image Size: "
+#~ msgstr "Dimensione dell'&immagine: "
+
+#~ msgid "&Opacity"
+#~ msgstr "&Opacità"
+
+#~ msgid "Matrix filter"
+#~ msgstr "Filtro matriciale"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "in&Vert"
+#~ msgstr "in&Verti"
+
+#~ msgid "&Invert..."
+#~ msgstr "&Inverti..."
+
+#~ msgid "Brushes/Patterns/Gradients"
+#~ msgstr "Pennelli/Motivi/Sfumature"
+
+#~ msgid "&Brushes/Patterns/Gradients"
+#~ msgstr "&Pennelli/Motivi/Sfumature"
+
+#~ msgid "Pixel Paint Offset"
+#~ msgstr "Scostamento del disegno in pixel"
+
+#~ msgid "&Indexed"
+#~ msgstr "&Indicizzato"
+
+#~ msgid "&RGB"
+#~ msgstr "&RGB"
+
+#~ msgid "&CMYK"
+#~ msgstr "&CMYK"
+
+#~ msgid "&LAB"
+#~ msgstr "&LAB"
+
+#~ msgid "&YUV"
+#~ msgstr "&YUV"
+
+#~ msgid "Decoding..."
+#~ msgstr "Decodifica..."
+
+#~ msgid "Paint Offset..."
+#~ msgstr "Scostamento disegno..."
+
+#~ msgid "&Brushes/Pattern"
+#~ msgstr "&Pennelli/Motivi"
+
+#~ msgid "&Selecteraser"
+#~ msgstr "&Seleziona gomma"
+
+#~ msgid "Save and restore dialog geometries"
+#~ msgstr "Salva e ripristina geometrie delle finestre"
+
+#~ msgid "buttonGroup3"
+#~ msgstr "gruppoPulsanti3"
+
+#~ msgid "&Invert (iterators)..."
+#~ msgstr "&Inverti (iteratori)..."
+
+#~ msgid "1 bit"
+#~ msgstr "1 bit"
+
+#~ msgid "64 bit"
+#~ msgstr "64 bit"
+
+#~ msgid "Indexed"
+#~ msgstr "Indicizzato"
+
+#~ msgid "Indexed + alpha"
+#~ msgstr "Indicizzato + alfa"
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid "CMYKA"
+#~ msgstr "CMYKA"
+
+#~ msgid "LAB"
+#~ msgstr "LAB"
+
+#~ msgid "LABA"
+#~ msgstr "LABA"
+
+#~ msgid "YUV"
+#~ msgstr "YUV"
+
+#~ msgid "YUVA"
+#~ msgstr "YUVA"
+
+#~ msgid "Width :"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#~ msgid "Heigth :"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#~ msgid "Line thickness:"
+#~ msgstr "Spessore linea:"
+
+#~ msgid "Fill interior regions"
+#~ msgstr "Riempi regioni interne"
+
+#~ msgid "Thickness:"
+#~ msgstr "Spessore:"
+
+#~ msgid "Blend with current gradient"
+#~ msgstr "Miscela con la sfumatura corrente"
+
+#~ msgid "Blend with current pattern"
+#~ msgstr "Miscela con il motivo corrente"
+
+#~ msgid "Use current gradient"
+#~ msgstr "Usa la sfumatura corrente"
+
+#~ msgid "&Current Tool Properties..."
+#~ msgstr "Proprietà strumento &corrente..."
+
+#~ msgid "Resize Layer..."
+#~ msgstr "Ridimensiona strato..."
+
+#~ msgid "Resize Image..."
+#~ msgstr "Ridimensiona immagine..."
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile."
+
+#~ msgid "KritaBox"
+#~ msgstr "Scatola di matite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are going to remove the active image.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per rimuovere l'immagine attiva.\n"
+#~ "Vuoi continuare?"
+
+#~ msgid "Show/Hide Sidebar"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi la barra laterale"
+
+#~ msgid "Dock/Undock Sidebar"
+#~ msgstr "Aggiungi/Togli barra laterale al pannello"
+
+#~ msgid "Left/Right Sidebar"
+#~ msgstr "Barra laterale destra/sinistra"
+
+#~ msgid "Device Properties"
+#~ msgstr "Proprietà dispositivo"
+
+#~ msgid "Foremost"
+#~ msgstr "Primo"
+
+#~ msgid "Hindmost"
+#~ msgstr "Ultimo"
+
+#~ msgid "Add Layer..."
+#~ msgstr "Aggiungi strato..."
+
+#~ msgid "layer %1"
+#~ msgstr "strato %1"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Percorsi"
+
+#~ msgid "Error saving sile."
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file."
+
+#~ msgid "Error Saving file"
+#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: unknown color\n"
+#~ "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "C&rayons"
+#~ msgstr "&Matite"
+
+#~ msgid "(*)"
+#~ msgstr "(*)"
+
+#~ msgid "Crayon Box"
+#~ msgstr "Scatola di matite"
+
+#~ msgid "Error Loading file"
+#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file"
+
+#~ msgid "Difference"
+#~ msgstr "Differenza"
+
+#~ msgid "Scale Layer Smoothly"
+#~ msgstr "Riscala livello con precisione"
+
+#~ msgid "Scale Layer - Keep Palette"
+#~ msgstr "Riscala livello - Mantieni tavolozza"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleziona"
+
+#~ msgid "&Previous Layer"
+#~ msgstr "Strato &precedente"
+
+#~ msgid "Krita Preferences..."
+#~ msgstr "Preferenze di Krita..."
+
+#~ msgid "image %1"
+#~ msgstr "immagine %1"
+
+#~ msgid "Nothing to paste!"
+#~ msgstr "Niente da incollare."
+
+#~ msgid "Image File for Layer"
+#~ msgstr "File di immagine per lo strato"
+
+#~ msgid "No selection to crop!"
+#~ msgstr "Nessuna selezione da ritagliare."
+
+#~ msgid "Panic Button"
+#~ msgstr "Pulsante panico"
+
+#~ msgid "Krayon"
+#~ msgstr "Krayon"
+
+#~ msgid "Set Active Layer"
+#~ msgstr "Imposta strato attivo"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..6088e827
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-07 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scansione immagine..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Nessun servizio di scansione disponibile"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Plugin di scansione"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Strumenti"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..fb44a659
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,234 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Italian
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-10 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot non ha potuto salvare l'immagine in\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Stampa schermata"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La schermata è stata catturata correttamente."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Programma per le schermate di KDE"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Miniatura della schermata attuale"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Questa è una miniatura della schermata attuale.\n"
+"\n"
+"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o un altro documento "
+"per copiarci tutta la schermata. Prova con il gestore dei file Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nuova schermata"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per catturare una nuova schermata."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salva con no&me..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Fai clic su questo pulsante per salvale la schermata attuale. Per salvare "
+"rapidamente la schermata senza visualizzare la finestra dei file, premi "
+"Ctrl+Shift+S. Il nome del file è incrementato automaticamente dopo ogni "
+"salvataggio."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la schermata attuale."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sec"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Senza ritardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Ritardo della cattura in secondi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver fatto clic sul pulsante <i>"
+"Nuova schermata</i> prima di catturare la schermata.\n"
+"<p>\n"
+"Questo è molto utile per avere le finestre, i menu e altri elementi sullo "
+"schermo messi esattamente come li vuoi.\n"
+"<p>\n"
+"Se <i>Senza ritardo</i> è impostato, il programma aspetterà un clic del mouse "
+"prima di catturare una schermata.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Ritar&do della cattura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modalità di ca&ttura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incl&udi la cornice delle finestre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando abilitato, la cattura di una finestra ne includerà anche la cornice"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tutto lo schermo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Finestra sotto il cursore"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Regione"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di "
+"cattura:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tutto lo schermo</b> - cattura tutto il desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o il menu) sotto "
+"il cursore del mouse quando viene catturata la schermata."
+"<br>\n"
+"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando "
+"catturi una nuova schermata in questa modalità potrai selezionare qualsiasi "
+"area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Schermata..."
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..b0506709
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18358 @@
+# translation of kspread.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2005, 2006.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Rie&mpi"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Commen&to cella"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "Dati &esterni"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Riga"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Colonna"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Foglio"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "Intervallo di &stampa"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dati"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigazione"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Colore/bordo"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Scelta del foglio"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Seleziona tutti i fogli."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Seleziona fogli."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Annulla la selezione."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Rimuovi fogli."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Fogli disponibili"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Fogli disponibili."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Elenco dei fogli disponibili</b> "
+"<br>\n"
+"Per stampare uno o più fogli devi selezionarli in questo elenco e usare il "
+"pulsante per portarli nell'elenco di destra, che è la lista dei fogli da "
+"stampare. "
+"<br>\n"
+"Puoi inserire un foglio tutte le volte che vuoi. Così verrà stampato più volte. "
+"Ad esempio, può essere utile per inserire divisori o pagine con titoli."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Porta in cima il foglio selezionato."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Sposta in alto il foglio selezionato."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Sposta in basso il foglio selezionato."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Sposta in fondo il foglio selezionato."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Fogli selezionati"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Elenco dei fogli da stampare nell'ordine assegnato."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Elenco dei fogli da stampare.</b> "
+"<br>\n"
+"Solo i fogli presenti in questo elenco verranno stampati, nell'ordine "
+"assegnato. Puoi cambiare l'ordine con i pulsanti su e giù."
+"<br>\n"
+"Puoi anche stampare più volte uno stesso foglio. Basta inserirlo ancora e "
+"mettere in fila i fogli come ti serve."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare lo stile, la dimensione e i colori dei caratteri, nonché "
+"alcune opzioni aggiuntive come sottolineatura, barratura per il testo contenuto "
+"nella cella. Nella parte inferiore della pagina si vede una anteprima del "
+"formato scelto.\n"
+"Puoi usare il menu Formato-> Gestione Stili per impostare come predefinito per "
+"tutte le celle il tipo di carattere attualmente usato."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Vario (nessuna modifica)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Sceglie lo stile dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se "
+"selezioni più celle, con diversi stili, al posto del nome dello stile appare "
+"\"Vario (nessuna modifica)\" e, se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo "
+"stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in Roman, tutte le celle "
+"selezionate acquisiranno lo stile Roman."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Sceglie lo spessore dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se "
+"selezioni più celle, con diversi spessori, verrà apparirà \"Vario (nessuna "
+"modifica)\" come spessore. Se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo "
+"spessore attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in grassetto, tutte le celle "
+"selezionate passeranno in grassetto."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr "Se è attivato, il testo della cella selezionata viene sottolineato."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Spessore:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Per scegliere il colore del testo nella cella selezionata. Con un clic sulla "
+"barra dei colori ti apparirà il classico modulo KDE per la selezione dei "
+"colori, da cui potrai scegliere il nuovo colore."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Sbarrato"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+"Se è attivato, viene tracciata una riga sul testo della cella selezionata."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Questa scheda elenca tutte le famiglie di tipi di carattere disponibili. Se fai "
+"clic su una famiglia questa verrà utilizzata per la cella selezionata."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Puoi vedere un'anteprima del tipo di carattere che hai scelto per la cella "
+"selezionata."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotale"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Aggiungi subtotale a:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Utilizza funzione:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Per ogni modifica in:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "&Sostituisci i subtotali attuali"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Interrompi pagina tra i gruppi"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Sommario sotto i dati"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "Sol&o sommario"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Ignora le celle vuote quando cerchi i cambiamenti"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fissa la posizione orizzontale del contenuto della cella.\n"
+"<b>Standard</b> è quella predefinita dal formato generale che hai scelto.\n"
+"<b>Sinistra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte sinistra della cella.\n"
+"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro orizzontale della cella.\n"
+"<b>Destra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte destra della cella.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fissa la posizione verticale del contenuto della cella.\n"
+"<b>Alto</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte alta della cella.\n"
+"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro verticale della cella.\n"
+"<b>Basso</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte bassa della cella.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotazione"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Il testo apparirà con una inclinazione pari all'angolo fissato qui. Valori "
+"positivi lo ruotano in senso antiorario, valori negativi in senso orario."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Opzioni testo"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"È disponibile solo quando la rotazione è 0°.\n"
+"\"Testo a capo\" spezza il testo su più righe in modo che si adatti alla "
+"larghezza della cella. Se non è attivato, il testo sarà su un'unica riga e la "
+"larghezza della cella sarà aggiustata per contenerlo.\n"
+"\"Testo verticale\" dispone il testo verticalmente."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Testo a capo"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testo verticale"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Fissa lo spazio che verrà usato per il rientro del testo quando attivi i menu "
+"Formato -> Aumenta indentazione o Formato -> Diminuisci indentazione."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Unisci celle"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Se viene attivato, ha lo stesso effetto di Dati->Unisci celle. Occorre che "
+"siano state selezionate almeno due celle contigue. Queste celle verranno fuse "
+"in un'unica cella più grande.\n"
+"Se selezioni una cella unione e disattivi questa opzione, tutte le celle che la "
+"compongono ritorneranno alla dimensione che avevano prima di essere unite. "
+"Ossia è come se usassi il menu Dati ->Separa celle."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Unisci celle"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Dimensione della cella"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Qui viene utilizzata l'unità fissata nella finestra di dialogo Formato > "
+"Aspetto pagina..."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Altezza predefinita (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Se attivato, per la cella verrà adottata l'altezza predefinita invece di quella "
+"precedente."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Imposta l'altezza della cella."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Larghezza predefinita (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Se attivato, per la cella verrà adottata la larghezza predefinita invece di "
+"quella precedente."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Questa scheda ti permette di impostare le protezioni per le celle. "
+"L'impostazione predefinita è che la protezione (cioè l'impossibilità di "
+"modificarne il contenuto) si estenda a tutte le celle. Per attivare la "
+"protezione delle celle dovrai proteggere anche tutto il foglio usando il menu "
+"Strumenti-> Proteggi documento-> Proteggi il foglio e assegnare una password.\n"
+"Puoi anche nascondere la formula contenuta in una cella per non mostrare come "
+"effettui un calcolo. Anche in questo caso devi aver protetto tutto il foglio "
+"perché funzioni.\n"
+"Puoi anche nascondere il contenuto di una cella con \"Nascondi tutto\", ma "
+"anche questo richiede che sia stato protetto tutto il foglio.\n"
+"Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni nel capitolo "
+"\"KSpread avanzato\" del manuale d'uso."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Non &stampare il testo"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Se attivato impedisce la stampa del contenuto della cella. Altrimenti (è "
+"l'impostazione predefinita) il contenuto viene stampato.\n"
+"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Protezione"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Nascondi &tutto"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Nasconde il contenuto della cella e funziona solo se il foglio è protetto. Non "
+"importa se la cella è protetta o no."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Protetta"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Se attivato provoca la protezione della cella. Questo è il comportamento "
+"predefinito. La protezione della singola cella funziona solo se hai attivato la "
+"protezione di tutto il foglio usando il menu Strumenti-> Proteggi documento-> "
+"Proteggi il foglio...Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni "
+"nel capitolo \"KSpread avanzato\" del manuale d'uso. Quando una cella è "
+"protetta è impossibile modificarne il contenuto."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Nascondi formula"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Quando è attivato, la cella resta visibile. Però, il suo contenuto non appare "
+"nella barra delle formule. Si può nascondere la formula solo per le celle che "
+"ne contengono una, se si vuole che l'utilizzatore non la veda. Anche in questo "
+"caso, funziona solo se il foglio è protetto."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Direzione dell'impaginazione:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da sinistra a destra"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Da destra a sinistra"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita la prima colonna del foglio è a sinistra. Se "
+"scegli \"Da destra a sinistra\", la prima colonna sarà a destra e le altre "
+"saranno aggiunte da destra a sinistra."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Mostra &indicatore di commento"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Se questa casella è spuntata, le celle che contengono un commento vengono "
+"contrassegnate con un triangolino rosso in alto a destra."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Modalità &LC"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Se questa casella è spuntata, il riferimento alla cella che appare "
+"all'estremità sinistra della barra delle formule sarà della forma LC (per es. "
+"L2C3), piuttosto che nella forma usuale (B3). Al momento questa non sembra "
+"un'opzione molto utile."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Mostra &divisione in pagine"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Se attivi questa opzione, verranno mostrate sul foglio le delimitazioni delle "
+"pagine. L'impostazione predefinita è che non vengano mostrate. È utile vedere "
+"queste delimitazioni se vuoi stampare il foglio."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "Iniziali sempre in &maiuscolo"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Se metti un segno di spunta a questa casella la prima lettera di qualsiasi "
+"testo tu immetta in una cella diventerà automaticamente maiuscola."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "Nascondi &zeri"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Se metti un segno di spunta a questa casella le celle contenenti il valore zero "
+"appariranno come vuote."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Mostra &formule"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà le formule "
+"contenute nelle celle e non il loro risultato."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "&Numera le colonne"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Se questa casella è spuntata, l'intestazione delle colonne mostrerà dei numeri "
+"invece che delle lettere, che è l'impostazione predefinita."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Mostra &indicatore formule"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà un triangolino "
+"blu nell'angolo in basso a sinistra delle celle che contengono formule. È "
+"comodo quando vuoi proteggere questo tipo di celle."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostra &griglia"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Se è attivo, verrà mostrata la griglia (bordi delle celle). È preimpostato come "
+"\"attivo\". Se lo disattivi, la griglia scomparirà dalla vista."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Ricalcolo &automatico"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette di far ricalcolare automaticamente le formule quando "
+"cambia il valore di una delle celle da cui dipendono."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Unisci le celle %1"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Separa celle"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Rinomina foglio"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Nascondi foglio %1"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Nascondi foglio"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Mostra foglio %1"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostra foglio"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Aggiungi foglio"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Rimuovi foglio"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Cambia impostazioni foglio"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserisci colonne"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Imposta impaginazione"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Stabilisci collegamento"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Ridimensiona oggetto"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Taglia oggetto"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Rimuovi oggetto"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Un numero intero (come 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Un valore di verità (TRUE o FALSE)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Un valore in virgola mobile (come 1,3 o 0,343 o 253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Qualsiasi tipo di valore"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Un intervallo di stringhe"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Un intervallo di numeri interi (come 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Un intervallo di valori di verità (TRUE o FALSE)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Un insieme di valori in virgola mobile (come 1,3, 0,343, 253)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Un intervallo di qualsiasi tipo di valori"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Tipo restituito: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Sintassi</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Commento:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Esempi</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Funzioni collegate</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "gennaio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "febbraio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "marzo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "aprile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "maggio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "giugno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "luglio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "agosto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "settembre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "ottobre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "dicembre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "gen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "mag"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "giu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "lug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "ago"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "set"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "ott"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "dic"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "lun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "mar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "mer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "gio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "ven"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "sab"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "dom"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Questo collegamento apre il programma/script \"%1\".\n"
+"Programmi truffaldini possono danneggiare il sistema. Sei sicuro di voler "
+"lanciare questo programma?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Aprire il collegamento?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Cella "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "parentesi aperta"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "parentesi chiusa"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "due punti"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "punto e virgola"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "uguale"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "punto"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "virgola"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " due puntini "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formula "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Altezza: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Nascondi righe"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Larghezza: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Nascondi colonna"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "IL RIFERIMENTO ALLA COLONNA/RIGA ESCE DALL'INTERVALLO"
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Errore nella cella %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "File OASIS OpenDocument non valido. Non si trova il tag office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "File OASIS OpenDocument non valido. Non si trovano tag in office:body."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Questo documento non è un foglio elettronico, ma un %1. Riprova ad aprirlo con "
+"l'applicazione adatta."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Documento non valido. Il mimetype atteso era application/x-kspread o "
+"application/vnd.kde.kspread, è stato trovato %1"
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con una versione aggiornata di KSpread "
+"(versione sintassi: %1)\n"
+"Quando lo aprirai con questa versione di KSpread, alcune informazioni "
+"potrebbero andare perse."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Incongruenza nel formato del file"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Non è possibile caricare gli stili."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Documento non valido. Manca il tag map."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australia"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollaro"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Caraibi"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nuova Zelanda"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Stati Uniti"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Austria"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgio"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlandia"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Francia"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Germania"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Grecia"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italia"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Lussemburgo"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Paesi Bassi"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portogallo"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spagna"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Gran Bretagna"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Sterlina"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Giappone"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afganistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afgani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albania"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algeria"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Dinaro algerino"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa americane"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "Dollaro USA"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Peseta di Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua e Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Peso argentino"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenia"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Dram armeno"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Fiorino di Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Dollaro australiano"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Scellino"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaigian"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Manat azero"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Dinaro di Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Dollaro di Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorussia"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Rublo bielorusso"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franco"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Dollaro del Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franco BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Bermuda"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Rupia indiana"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivia"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Boliviano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnia Erzegovina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Marchi convertibili"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Isola Bouvet"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Corona norvegese"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasile"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Real brasiliano"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Territori britannici nell'Oceano Indiano"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei (Darussalam)"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Dollaro del Brunei"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgaria"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lev"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Lev bulgaro"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Franco del Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Cambogia"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camerun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franco BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Dollaro canadese"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Capo Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Scudo di Capo Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Isole Cayman"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Isole Cayman"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Repubblica Centrafricana"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Ciad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Cile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Peso cileno"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidad de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "Cina"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Yuan Renminbi"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Isole di Natale"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Isole Cocos (Keeling)"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colombia"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Peso colombiano"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comore"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Franco delle Comore"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Congo, Repubblica democratica del"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Franco congolese"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Isole Cook"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Dollaro neozelandese"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Colon di Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Costa d'Avorio"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croazia"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kuna croata"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Peso cubano"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Cipro"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Sterlina cipriota"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Repubblica Ceca"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Corona ceca"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Danimarca"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Corona danese"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Gibuti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Franco di Gibuti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Repubblica Dominicana"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Peso dominicano"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor Est"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Scudo di Timor"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egitto"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Sterlina egiziana"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "Colon salvadoregno"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guinea equatoriale"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estonia"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Corona estone"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiopia"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Birr etiope"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Isole Falkland (Malvine)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Sterlina delle Isole Falkland"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Isole Faeroer"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Dollaro figiano"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Markka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Guyana francese"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinesia francese"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "Franco CFP"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Franco dei Territori del Sud"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabon"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lavi"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco tedesco"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibilterra"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Sterlina di Gibilterra"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Dracma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Groenlandia"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Grenada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadalupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Franco della Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Peso Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Dollaro della Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Isola di Heard e Isole McDonald"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Dollaro di Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungheria"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Fiorino ungherese"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islanda"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Corona islandese"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "India"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesia"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rupia"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Iran, Repubblica Islamica"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Rial iraniano"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraq"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Dinaro iracheno"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israele"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Nuovo Sheqel israeliano"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Giamaica"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Dollaro giamaicano"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Giordania"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Dinaro giordano"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kazakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenya"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Scellino keniota"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Corea, Repubblica Popolare di"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Won nordcoreano"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Corea, Repubblica di Corea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won sudcoreano"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Dinaro kuwaitiano"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirghizistan"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Laos, Repubblica democratica popolare"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettonia"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lat lettone"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libano"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Sterlina libanese"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Dollaro liberiano"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Libia, Jamahiriya araba"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Dinaro libico"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Franco svizzero"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituania"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Lita lituana"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macao"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Macedonia (ex Repubblica jugoslava)"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Dinaro"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagascar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Franco malgascio"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malesia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Ringgit della Malesia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldive"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltese"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Isole Marshall"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritania"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Rupia di Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Messico"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Peso messicano"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Unità messicana di conversione (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronesia, Stati federati di"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Moldavia, Repubblica di"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Leu moldavo"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolia"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marocco"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Dirham marocchino"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mozambico"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Dollaro della Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Rupia nepalese"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Fiorino"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antille olandesi"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Fiorino delle Antille olandesi"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nuova Caledonia"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Isole Norfolk"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Isole Mariana del Nord"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norvegia"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Corona norvegese"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Omani"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Rupia pakistana"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nuova Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Perù"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Nuovo Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filippine"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Peso filippino"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairn"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polonia"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Scudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Portorico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Riyal del Quatar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Romania"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Federazione Russa"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Rublo russo"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Franco ruandese"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Sant'Elena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "Sterlina di Sant'Elena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Saint Kitts e Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Santa Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "Saint Pierre e Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Saint Vincent e le Grenadine"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arabia Saudita"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Riyal saudita"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Rupia delle Seychelles"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Dollaro di Singapore"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slovacchia"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Corona slovacca"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slovenia"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Isole Salomone"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Dollaro delle Isole Salomone"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Sterlina somala"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Sudafrica"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Rupia dello Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Dinaro sudanese"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Fiorino di Suriname"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Svezia"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Corona svedese"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Svizzera"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Siria, Repubblica Araba di"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Sterlina siriana"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan, Provincia della Cina"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Nuovo dollaro taiwanese"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tagikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Tanzania, Repubblica Unita di"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Scellino della Tanzania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailandia"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunisia"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Dinaro tunisino"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turchia"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Lira turca"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Isole Turks e Caicos"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Scellino ugandese"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucraina"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emirati Arabi Uniti"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "Dirham EAU"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Lira sterlina"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "Dollaro USA (next day)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "Dollaro USA (Same day)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Peso uruguayano"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Som uzbeko"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolivar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Isole Vergini"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis e Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Sahara Occidentale"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Riyal yemenita"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslavia"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Dinaro jugoslavo"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Dollaro dello Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Foglio%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Questo documento non ha fogli (tabelle)."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Testo verticale"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Aggiungi commento"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Rimuovi commento"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Cambia il colore del bordo"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Formato percentuale"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dipendenza"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Riga multipla"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Cambia precisione"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Applica stile"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Formato monetario"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta indentazione"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuisci indentazione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Parametri predefiniti"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Sposta oggetti"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Documento non valido. Manca nome del foglio."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "pagina"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "pagine"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "ora"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "autore"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "posta elettronica"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "organizzazione"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "foglio"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Intestazione1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Rimuovi colonne"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Rimuovi righe"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserisci righe"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Cambia testo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Cambia formato"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Cambia angolo"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Trascina"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Ridimensiona"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Riempimento automatico"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Inserisci cella"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Rimuovi cella"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Attributi condizionali della cella"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Incolla e inserisci"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Stile della cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Inserisci dati da un database"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Formato cella..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Imposta il formato cella."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Ripristina il formato predefinito."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Sbarrato"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Scegli il carattere..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Scegli dimensione caratteri"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumenta dimensione caratteri"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuisci dimensione caratteri"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore testo"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Giustifica a sinistra il contenuto della cella."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Centra il contenuto della cella."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Giustifica a destra il contenuto della cella."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Allinea verso l'alto"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Posiziona il contenuto nella parte alta della cella."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Allinea al centro"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Posiziona al centro il contenuto della cella."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Allinea in basso"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Posiziona il contenuto nella parte bassa della cella."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Testo a capo"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Permette al testo nella cella di distribuirsi su più righe."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Stampa il contenuto della cella verticalmente."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Incrementa l'indentazione."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Diminuisci l'indentazione."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Cambia angolo..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr ""
+"Cambia l'inclinazione con la quale è stampato il contenuto della cella."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Formato percentuale"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Presenta il contenuto della cella in formato percentuale."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Aumenta precisione"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Incrementa il numero di decimali mostrati sullo schermo."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Riduci precisione"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Diminuisci il numero di decimali mostrati sullo schermo."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Formato valuta"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Presenta il contenuto della cella nel formato della valuta locale."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Maiuscolo"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Converti in maiuscole tutte le lettere."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minuscolo"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Converti a minuscolo tutte le lettere."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Converti la prima lettera in maiuscolo"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Mette in maiuscolo la prima lettera."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Imposta colore di sfondo."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Bordo sinistro"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Metti un bordo a sinistra dell'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Bordo destro"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Metti un bordo a destra dell'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Bordo superiore"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Metti un bordo superiore all'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Bordo inferiore"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Metti un bordo inferiore all'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Tutti i bordi"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Metti un bordo attorno ad ogni cella dell'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Elimina bordi"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Rimuovi tutti i bordi nell'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Bordi perimetrali"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Metti un bordo sul perimetro dell'area selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Colore del bordo"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Seleziona un nuovo colore per il bordo."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&ile"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Applica uno stile prefissato alle celle selezionate."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Crea uno stile dalle celle..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Crea un nuovo stile basandosi sulle celle selezionate."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Modifica cella"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Modifica le celle evidenziate."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Inserisci celle..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Inserisci una cella vuota nel foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Rimuovi celle..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Rimuovi la cella corrente dal foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Elimina tutti i contenuti e le formattazioni di questa cella."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Raggruppa la regione selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Unisci le celle in orizzontale"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Raggruppa la regione selezionata in orizzontale."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Unisci le celle in verticale"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Raggruppa la regione selezionata in verticale."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Separa celle"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Annulla raggruppamento della regione selezionata."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Rimuovi il contenuto di questa cella."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Attributi condizionali celle..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Imposta formato cella sulla base di determinate condizioni."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Attributi condizionali per le celle"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Rimuovi la formattazione cella condizionale."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Validità..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Imposta test di validazione dati della cella."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Validità"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Rimuovi i test di validazione da questa cella."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "&Aggiungi/modifica commento..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Modifica un commento per la cella."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "&Rimuovi commento"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Rimuovi il commento di questa cella."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ridimensiona colonna..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Cambia la larghezza di una colonna."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Inserisci una nuova colonna nel foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Elimina colonne"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Rimuovi una colonna dal foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Nascondi colonne"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Nascondi la colonna dalla vista."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Mostra colonne..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Mostra colonne nascoste."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Rendi uguali le colonne"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le colonne selezionate."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostra colonne"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Mostra colonne nascoste nella selezione."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Ridimensiona riga..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Cambia l'altezza di una riga."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Inserisci una nuova riga nel foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Elimina righe"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Rimuovi una riga dal foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Nascondi righe"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Nascondi una riga dalla vista."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Mostra righe..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Mostra righe nascoste."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Rendi uguali le righe"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le righe selezionate."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Mostra righe"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Mostra righe nascoste nella selezione."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Adatta riga e colonna"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr "Adatta la dimensione della riga/colonna al contenuto presente."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Proprietà del foglio"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Modifica le attuali proprietà del foglio."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserisci foglio"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Inserisci nuovo foglio."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Rimuovi foglio attivo."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Rinomina foglio..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Rinomina il foglio attivo."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Mostra foglio..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Mostra un foglio nascosto."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Nascondi il foglio attivo."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Formattazione automatica..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Imposta la formattazione del foglio di lavoro."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Nome area..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Assegna un nome ad una regione del foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Mostra area..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Visualizza un'area con nome."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "Fun&zione..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Inserisci espressione matematica."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Serie..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Inserisci una serie."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "Co&llegamento..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Inserisci un collegamento internet."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "&Rimuovi collegamento"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Elimina un collegamento."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "Carattere s&peciale..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "Inserisce simboli o lettere non disponibili sulla tastiera."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Oggetto"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Inserisci un oggetto da un altro programma."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "Grafi&co"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Inserisci un grafico."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Immagine"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Inserisce un'immagine."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "&Da un database..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Inserisce dati da un database SQL."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Da un file di &testo..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Inserisce in questa posizione del cursore/selezione dei dati provenienti da un "
+"file di testo."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Dagli &appunti..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Inserisce dati CSV dagli appunti in questa posizione del cursore/selezione."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Ordina..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Ordina un gruppo di celle."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "Ordine &decrescente"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr ""
+"Ordina un gruppo di celle in ordine decrescente (dall'ultima alla prima)."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Ordine &crescente"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr ""
+"Ordina un gruppo di celle in ordine crescente (dalla prima all'ultima)."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Aspetto pagina..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Specifica la visualizzazione del foglio di calcolo per una stampa."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Definisci Stampa"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Definisci l'intervallo di stampa nel foglio corrente."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Ripristina l'intervallo di stampa"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Mostra divisione in pagine"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Nascondi divisione in pagine"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Mostra sul foglio i contorni delle pagine di stampa."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Ricalcola foglio"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Ricalcola il valore di ogni cella nel foglio di lavoro corrente."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Ricalcola documento"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Ricalcola il valore di ogni cella in ogni foglio di calcolo."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "Proteggi il &foglio..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Protegge il foglio da future modifiche."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "Proteggi &documento..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Protegge il documento da future modifiche."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Copia l'oggetto della cella negli appunti."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti al cursore."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Sposta l'oggetto della cella negli appunti."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Incolla speciale..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Incolla il contenuto degli appunti con opzioni speciali."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Incolla inserendo"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Inserisci nel foglio di calcolo una cella dagli appunti."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Destra"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "&Giù"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "S&u"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Gestione stili"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Modifica e organizza gli stili delle celle."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Somma automatica"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Inserisci la funzione 'somma'"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Controllo ortografico."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Selezione formula"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Inserisci una funzione."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Altri..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Consolida..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr "Crea una regione di riassunto dei dati da un gruppo di regioni simili."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Ricerca obiettivo..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr "Ripeti il calcolo per trovare un valore specifico."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Subtotali..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Crea diversi tipi di subtotali per una lista o un database."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Testo in più colonne..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Espandi il contenuto delle celle a colonne multiple."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "Operazioni &multiple..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Applica la stessa formula a più celle, usando valori diversi per il parametro."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Creazione modello dal documento..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Liste personalizzate..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr ""
+"Crea liste personalizzate per l'ordinamento o il riempimento automatico."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Vai alla cella..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Sposta in una particolare cella."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Foglio successivo"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Passa al foglio successivo."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Foglio precedente"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Vai al foglio precedente."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Primo foglio"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Vai al primo foglio."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Ultimo foglio"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Vai all'ultimo foglio."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Mostra barra di stato"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Nascondi barra di stato"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Mostra la barra di stato."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Mostra barra etichette"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Nascondi barra etichette"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Mostra la barra delle etichette."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Mostra barra formule"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Nascondi barra formule"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Mostra la barra delle formule."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "Configura KSpread..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Imposta varie opzioni KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Nessun calcolo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Calcola utilizzando la somma."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Calcola utilizzando il minimo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Calcola utilizzando il massimo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Calcola utilizzando la media."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Calcola utilizzando il conteggio."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Calcola utilizzando countA."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Esegui controlli interni..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Inizia ispezione..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Controllo ortografico completato."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Vuoi controllare l'ortografia del foglio successivo?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Correggi parole sbagliate"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Non è possibile avviare ISpell.\n"
+"Per piacere, assicurati che ISpell sia correttamente configurato\n"
+"e che sia nella variabile d'ambiente PATH."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell è andato in crash."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Area troppo grande."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Devi selezionare più di una cella."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Non è possibile modificare un foglio protetto."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Non puoi nascondere l'ultimo foglio visibile."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Taglia oggetti"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserisci collegamento"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Modifica collegamento"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Nessun driver disponibile per i database. Per usare questa funzione devi "
+"installare i driver per database di Qt 3."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Il foglio %1 non è disponibile per la stampa"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Nulla da stampare per il foglio %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Proteggi documento"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Togli protezione documento"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "La password è errata."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Proteggi foglio"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Togli protezione foglio"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Adatta colonna"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Adatta riga"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Lista di selezione..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Crea uno stile dalla cella"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Inserisci nome:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Il nome dello stile non può essere vuoto."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Esiste già uno stile con questo nome."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Area troppo grande."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Nessun componente grafico registrato."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Non è possibile eliminare l'unico foglio."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per rimuovere il foglio attivo.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Il nome del foglio contiene caratteri non ammessi. Puoi utilizzare solo numeri "
+"e lettere."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Cambia nome del foglio"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Il nome del foglio non può essere vuoto."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Questo nome è già utilizzato."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Somma: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Media: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Minimo: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Massimo: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Conteggio: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "CountA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Non è implementata la fusione di righe o colonne."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Adatta colonne/righe"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Adatta colonne"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Adatta righe"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Cambia valore"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Definisci formule per matrici"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Analizza"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Cerchio"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Dipende"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Valore booleano da convertire"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"La funzione BOOL2STRING() restituisce un valore stringa per ogni dato valore "
+"booleano. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un booleano nei metodi che "
+"richiedono una stringa"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(true) restituisce \"True\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(false) restituisce \"False\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) restituisce TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Valore intero da convertire"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"La funzione INT2BOOL() restituisce un valore booleano per un dato numero "
+"intero. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un intero nei metodi che "
+"richiedono un booleano. Accetta 0 o 1. Se qualsiasi altro valore è passato sarà "
+"restituito 'false'."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) restituisce 'true'"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) restituisce 'false'"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) restituisce 'true'"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"La funzione BOOL2INT() restituisce un valore intero per un dato valore "
+"booleano. Questo metodo è inteso per utilizzare un valore booleano nei metodi "
+"che richiedono un intero."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(True) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(False) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "Numero da convertire in stringa"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"La funzione NUM2STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. Nota che "
+"KSpread converte automaticamente i numeri in stringhe quando è necessario. "
+"Quindi questa funzione serve raramente."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) restituisce \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) restituisce \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) restituisce 'True'"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"La funzione STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. È identica "
+"alla funzione NUM2STRING."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Una stringa di un carattere da convertire"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"La funzione CHARTOASCII() restituisce il codice ASCII per un dato carattere."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") restituisce 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr "CHARTOASCII(r) è un errore. Il carattere deve essere tra virgolette."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "Il valore ASCII da convertire"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"La funzione ASCIITOCHAR() restituisce il carattere per ogni dato codice ASCII"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) restituisce \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) restituisce \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Ascissa"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Ordinata"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"La funzione POLR() restituisce il raggio di un punto espresso in coordinate "
+"cartesiane."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) restituisce 16,9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"La funzione POLA() restituisce l'angolo (in radianti) di un punto espresso in "
+"coordinate cartesiane."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) restituisce 0,78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) restituisce 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Angolo (radianti)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"La funzione CARX() restituisce l'ascissa di un punto espresso in coordinate "
+"polari."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(raggio;angolo)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1,5707) restituisce 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr "La funzione DECSEX() converte un valore decimale in uno temporale."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6668) restituisce 1:40 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) restituisce 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Ore"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuti"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Secondi"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"La funzione SEXDEC() restituisce un valore decimale. È anche possibile "
+"specificare un valore temporale."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(valore tempo) o SEXDEC(ore;minuti;secondi)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) restituisce 1,0852778 "
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") restituisce 8,08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"La funzione CARY() restituisce l'ordinata di un punto espresso in coordinate "
+"polari."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(raggio;angolo)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1,5707) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"La funzione ROMAN() restituisce un numero romano. Il numero da convertire deve "
+"essere positivo ed intero."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(numero)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) restituisce \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) restituisce \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Numerale"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr "La funzione ARABIC() converte un numerale romano in un numero."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Numerale)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") restituisce 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") restituisce 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Campo di variazione per il database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Stringa che indica la colonna nel database"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Campo di variazione per le condizioni"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Somma i numeri di una colonna di un database specificata da condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Calcola la media dei valori numerici contenuti in una colonna di un database "
+"specificata da condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Conta le celle con valori numerici in una colonna di un database specificata da "
+"condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Conta le celle contenenti numeri o valori alfanumerici in una colonna di un "
+"database specificata da condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Ricava un unico valore da una colonna di un database specificata da alcune "
+"condizioni. Questa funzione segnala errore se non trova alcun valore o ne trova "
+"più di uno."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Ricava il valore massimo in una colonna di un database specificata da alcune "
+"condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Ricava il valore minimo in una colonna di un database specificata da alcune "
+"condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Restituisce il prodotto di tutti i valori numerici in una colonna di un "
+"database specificata da alcune condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Restituisce la stima della deviazione standard per una popolazione basandosi su "
+"un campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database "
+"specificata da alcune condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Restituisce la deviazione standard di popolazione basandosi su tutta la "
+"popolazione. Si usano tutti i valori numerici contenuti nella colonna di un "
+"database specificata da alcune condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Restituisce la stima della varianza di una popolazione basandosi su un "
+"campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database "
+"specificata da alcune condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Restituisce la varianza di una popolazione basandosi su tutta la popolazione. "
+"Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database specificata da "
+"alcune condizioni."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Campo di variazione contenente la tabella pivot"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr "Nome del campo di cui desideri i dati riassuntivi"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Recupera i dati riassuntivi della tabella pivot."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Vendite\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Metodo (facoltativo)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"La funzione WEEKDAY() fornisce il giorno della settimana di una data assegnata. "
+"Se il metodo è 1 (predefinito), WEEKDAY() restituisce 1 per la domenica, 2 per "
+"lunedì,... Se il metodo è 2, lunedì è 1, martedì 2,... Infine, se metodo è 3, "
+"WEEKDAY() restituisce 0 per lunedì, 1 per martedì,..."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(data; metodo)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Data1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Data2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"La funzione DAYS360() calcola il numero di giorni tra data1 e data2 usando un "
+"calendario di 360 giorni, in cui tutti i mesi hanno 30 giorni. Se metodo è "
+"False (predefinito) viene usato il sistema americano, altrimenti quello "
+"europeo."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(data1; data2; metodo)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"22/2/2002\"; \"21/4/2002\"; FALSE) restituisce 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"La funzione TIMEVALUE() restituisce un numero tra 0 e 1 che rappresenta il "
+"momento della giornata."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") restituisce 0,42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"La funzione DATEVALUE restituisce un numero che rappresenta il giorno, cioè il "
+"numero di giorni trascorsi dal 31 dicembre 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"22/2/2002\") restituisce 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Mesi"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"La funzione EDATE restituisce la data calcolata sommando o sottraendo un certo "
+"numero di mesi ad un giorno assegnato."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(data;mesi)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"22/5/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"31/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"La funzione EOMONTH restituisce l'ultimo giorno del mese specificato "
+"aggiungendo il numero dei mesi alla data."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(data; mesi)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"31/5/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; 0) restituisce \"31/3/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione YEAR restituisce l'anno di una data. Se non vengono specificati "
+"parametri, viene restituito l'anno corrente."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"22/2/2002\") restituisce 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323,1285) restituisce 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione MONTH restituisce il mese di una data. Se non vengono specificati "
+"parametri, viene restituito il mese corrente."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323,1285) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione DAY restituisce il giorno di una data. Se non vengono specificati "
+"parametri, viene restituito il giorno corrente."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"22/2/2002\") restituisce 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323,1285) restituisce 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione HOUR restituisce l'ora di un orario. Se non vengono specificati "
+"parametri, viene restituita l'ora attuale."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOURS(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:5:2\") restituisce 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0,1285) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"La funzione MINUTE restituisce i minuti di un orario. Se non vengono "
+"specificati parametri, vengono restituiti i minuti attuali."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") restituisce 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0,1234) restituisce 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"La funzione SECOND restituisce i secondi di un orario. Se non vengono "
+"specificati parametri, vengono restituiti i secondi attuali."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0,1234) restituisce 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Primo valore data (precedente)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Secondo valore data"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Modalità calcolo"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"La funzione WEEKS() restituisce le settimane che passano tra due date. Il terzo "
+"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, WEEKS() "
+"restituisce il numero massimo possibile di settimane tra questi giorni. Se la "
+"modalità è 1, è restituito solo il numero delle settimane intere."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(data2; data1; modalità)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è una "
+"settimana e un giorno nell'intervallo"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) restituisce 0, perché non c'è "
+"un'intera settimana nell'intervallo, partendo dal primo giorno della settimana "
+"(lunedì o domenica, a seconda delle proprie impostazioni internazionali)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"La funzione MONTHS() restituisce la differenza tra due date in mesi. Il terzo "
+"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, MONTHS() "
+"restituisce il numero massimo possibile di mesi tra le date. Se la modalità è "
+"1, è restituito il numero dei mesi completi nell'intervallo."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(data2; data1; modalità)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un mese e 8 "
+"giorni nell'intervallo"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"2002-01-19!; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un mese "
+"intero nell'intervallo a partire dal primo giorno del mese"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"La funzione YEARS() restituisce la differenza tra due date in anni. Il terzo "
+"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, ANNO() restituisce "
+"il numero massimo possibile di anni tra questi giorni. Se la modalità è 1, "
+"verranno restituiti gli interi anni, partendo dal 1 gennaio e terminando al 31 "
+"dicembre."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(data2; data1; modalità)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un anno e 7 "
+"giorni nell'intervallo"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un "
+"intero anno, partendo dal primo giorno dell'anno."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "La funzione DAYS() restituisce la differenza tra due date in giorni."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(data2; data1)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") restituisce 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"La funzione DAYOFYEAR() restituisce il numero di giorni nell'anno (1...365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(anno;mese;data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) restituisce 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) restituisce 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"La funzione DATE() restituisce la data formattata con i parametri locali."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(anno;mese;data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) restituisce venerdì 5 maggio 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr "La funzione TIME() restituisce l'orario nel formato locale."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(ore;minuti;secondi)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) restituisce 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) restituisce 11:10:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) restituisce 9:20:0"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr ""
+"La funzione HOURS() restituisce il valore delle ore in un'espressione di tempo."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(tempo)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") restituisce 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr "La funzione ISLEAPYEAR() restituisce True se l'anno dato è bisestile."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(anno)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"La funzione DAYSINMONTH() restituisce il numero di giorni da un dato anno o "
+"mese."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(anno;mese)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) restituisce 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"La funzione DAYSINYEAR() restituisce il numero di giorni in un dato anno."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(anno)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) restituisce 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"La funzione WEEKSINYEAR() restituisce il numero di settimane in un dato anno."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(anno)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) restituisce 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr "La funzione MINUTES() restituisce il valore dei minuti in un orario."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr "La funzione SECONDS() restituisce il valore dei secondi in un orario."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(orario)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Numero del giorno della settimana (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"La funzione DAY() restituisce il nome del giorno della settimana (1..7). In "
+"alcuni paesi il primo giorno della settimana è il lunedì, mentre in altri il "
+"primo giorno della settimana è la domenica."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(giorno_settimana)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr "DAYNAME(1) restituisce lunedì (se la settimana parte con lunedì)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Numero del mese (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "La funzione MONTHNAME() restituisce il nome del mese (1...12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(numero)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) restituisce maggio"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"La funzione CURRENTDATE() restituisce la data corrente. È equivalente alla "
+"funzione TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENDATE() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "La funzione TODAY() restituisce la data corrente."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"La funzione NOW() restituisce la data corrente e l'ora. È identica a "
+"CURRENTDATETIME ed è fornita solo per compatibilità con altre applicazioni."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr "La funzione CURRENTDATETIME() restituisce la data corrente e l'ora."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"La funzione CURRENTTIME() restituisce l'orario attuale nel formato locale."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() restituisce \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"La funzione EASTERSUNDAY() restituisce la data in cui cadrà la Pasqua dell'anno "
+"fornito come parametro."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(anno)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) restituisce \"20 aprile 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"La funzione ISOWEEKNUM() restituisce il numero della settimana in cui cade la "
+"data assegnata. Si noti che questa funzione è conforme allo standard ISO8601: "
+"una settimana inizia sempre di lunedì e finisce di domenica. La prima settimana "
+"dell'anno è quella che contiene il primo martedì dell'anno."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(data)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) restituisce 51 se A1 è \"21 dic\"."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Tecniche"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"La funzione BASE() converte un numero da base 10 a un valore stringa in una "
+"base da 2 a 36."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(numero;base;precisione)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) restituisce \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16;6) restituisce \"7B,7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Dove la funzione è valutata"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Ordine della funzione"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"La funzione BESSELI() restituisce la funzione di Bessel modificata In(x)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0,7;3) restituisce 0,007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "La funzione BESSELJ() restituisce la funzione di Bessel."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0,89;3) restituisce 0,013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"La funzione BESSELKI() restituisce la funzione di Bessel modificata che è "
+"equivalente alla funzione di Bessel valutata su argomenti immaginari puri."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) restituisce 397,95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"La funzione BESSELY() restituisce la funzione di Bessel, chiamata anche "
+"funzione di Weber o di Neumann."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) è uguale a 0,215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Dall'unità"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "all'unità"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"La funzione CONVERT() calcola la conversione da un sistema di misura ad un "
+"altro."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Unità di massa supportate: g (grammo), sg (pieces), lbm (libbra), u (massa "
+"atomica), ozm (oncia), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight), bron (gross registered ton)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Unità di distanza supportate: m (metro), in (pollice), ft (piede), mi (miglio), "
+"Nmi (miglio nautico), ang (ångström), parsec, lightyear (anno luce)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Unità di pressione supportate: Pa (pascal), atm (atmosfere), mmHg (mm di "
+"mercurio), psi (libbre per pollice quadrato), Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Unità di forza supportate: N (newton), dyn, pound (libbra)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Unità di energia supportate:J (joule), e (erg), c (caloria termodinamica), cal "
+"(caloria IT), eV (elettronvolt), HPh (cavalli vapore britannici-ora), Wh "
+"(watt-ora), flb (piedi-libbra), BTU."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Unità di potenza supportate:W (watt), HP (cavalli vapore britannici), PS "
+"(cavalli vapore europei, CV)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Unità magnetiche supportate: T (tesla), ga (gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Unità di temperatura supportate: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Unità di volume supportate: l (litro), tsp (cucchiaino), tbs (cucchiaio), oz "
+"(oncia liquida), cup (tazza), pt (pinta), qt (quarto), gal (gallone), barrel "
+"(barile), m3 (metro cubo), mi3 (miglio cubo), Nmi3 (miglio nautico cubo), in3 "
+"(pollice cubo), ft3 (piede cubo), yd3 (iarda cuba)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Unità di superficie supportate: m2 (metro quadro), mi2 (miglio quadro), Nmi2 "
+"(miglio nautico quadro), in2 (pollice quadro), ft2 (piede quadro), yd2 (iarda "
+"quadra), acre (acro), ha (ettaro)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Unità di velocità supportate: m/s (metri al secondo), m/h (metri all'ora), mph "
+"(miglia all'ora), kn (nodi)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Per le unità metriche può essere usato qualunque di questi prefissi: E (exa, "
+"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k "
+"(kilo, 1E+03), h (etto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
+"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f "
+"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Numero; Dall'unità; All'unità)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") dà 89,6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") dà 1,3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") dà 33,0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferiore"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Limite superiore"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "La funzione ERF() restituisce la funzione d'errore."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Limite inferiore; limite superiore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0,4) dà 0,42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "La funzione ERFC() restituisce la funzione d'errore complementare."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(limite inferiore; limite superiore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0,4) dà 0,57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Il valore da convertire"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr "La funzione DEC2BIN() restituisce in formato binario il valore dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) restituisce \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) restituisce \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"La funzione DEC2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) restituisce \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) restituisce \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr "La funzione DEC2OCT() restituisce in formato ottale il valore dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) restituisce \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) restituisce \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"La funzione OCT2BIN() restituisce in formato binario il valore ottale dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") restituisce \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") restituisce \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"La funzione OCT2DEC() restituisce in formato decimale il valore ottale dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") restituisce 10"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") restituisce 45"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"La funzione OCT2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore ottale dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") restituisce \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") restituisce \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"La funzione BIN2DEC() restituisce in formato decimale il valore binario dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") restituisce 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") restituisce 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"La funzione BIN2OCT restituisce in formato ottale il valore binario dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") restituisce \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") restituisce \"37\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"La funzione BIN2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore binario "
+"dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") restituisce \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") restituisce \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"La funzione HEX2DEC() restituisce in formato decimale il valore esadecimale "
+"dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") restituisce 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") restituisce 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"La funzione HEX2OCT() restituisce in formato ottale il valore esadecimale dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") restituisce \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") restituisce \"67\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"La funzione HEX2BIN() restituisce in formato binario il valore esadecimale "
+"dato."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") restituisce \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") restituisce \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Coefficiente reale"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Coefficiente immaginario"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione COMPLEX(X;Y) restituisce un numero complesso della forma X+Yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(reale;immaginario)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) restituisce \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) restituisce \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Numero complesso"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"La funzione IMAGINARY(stringa) restituisce il coefficiente immaginario di un "
+"numero complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") restituisce 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") restituisce 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"La funzione IMREAL(stringa) restituisce il coefficiente reale di un numero "
+"complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") restituisce 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") restituisce 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr ""
+"La funzione IMCOS(stringa) restituisce il coseno di un numero complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") restituisce \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") restituisce 81377,4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr "La funzione IMSIN(stringa) restituisce il seno di un numero complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") restituisce \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1,2\") restituisce -0,536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"La funzione IMEXP(stringa) restituisce l'esponenziale di un numero complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") restituisce \"3,99232-6,21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") restituisce \"0,843854-0,536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"La funzione IMLN(stringa) restituisce il logaritmo naturale di un numero "
+"complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") restituisce \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") restituisce 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr ""
+"La funzione IMSQRT(stringa) restituisce la radice quadrata di un numero "
+"complesso."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") restituisce \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") restituisce \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"La funzione IMPOWER(stringa) restituisce un numero complesso elevato ad una "
+"potenza."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) restituisce \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) restituisce 1,44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMSUM() restituisce la somma di molti numeri complessi della forma "
+"x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMDIV() restituisce la divisione di vari numeri complessi della "
+"forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"0,111597-0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") restituisce \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMSUB() restituisce la differenza di vari numeri complessi della "
+"forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"-2,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMPRODUCT() restituisce il prodotto di vari numeri complessi della "
+"forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") restituisce \"+1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMCONJUGATE(numero complesso) restituisce il coniugato di un numero "
+"complesso della forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(numero complesso)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") restituisce \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") restituisce \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") restituisce \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMARGUMENT(numero complesso) restituisce l'argomento di un numero "
+"complesso della forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(numero complesso)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") restituisce 0,6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") restituisce -1,57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") restituisce \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"La funzione IMABS(numero complesso) restituisce la norma di un numero complesso "
+"della forma x+yi."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(numero complesso)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") restituisce 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Valore in virgola mobile"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"La funzione DELTA() restituisce 1 se x è uguale a y, altrimenti restituisce 0. "
+"Se non è specificato, si pone y=0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3;3) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; TRUE) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"La funzione GESTEP() restituisce 1 se x è maggiore/uguale di y, altrimenti "
+"restituisce 0. Se non è specificato, si pone y=0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanziarie"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Compensazione"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Maturità"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Tasso di sconto"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"La funzione RECEIVED calcola l'importo che si riceverà alla scadenza di un "
+"titolo d'investimento. La base rappresenta il modo di contare i giorni: 0: USA "
+"30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni "
+"effettivi/365 o 4: Europeo 30/365. La data di pagamento deve essere anteriore a "
+"quella di scadenza."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr "RECEIVED(pagamento; scadenza; investimento; tasso; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr ""
+"RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) restituisce 1.025,787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"La funzione TBILLQ trova il bond (ndt. titolo a cedole) equivalente a un "
+"TreasuryBill (ndt. titolo zero-coupon, a breve durata). La data di maturità "
+"deve essere successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(pagamento; maturità; interesse)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) restituisce 0,1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"La funzione TBILLPRICE dà il prezzo di un TreasuryBill (ndt. titolo "
+"zero-coupon, a breve durata) da €100. La data di maturità deve essere "
+"successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il tasso di interesse "
+"deve essere positivo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(pagamento; maturità; interesse)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"28/8/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,05) restituisce 97,4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Prezzo per 100€ di valore nominale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"La funzione TBILLYIELD calcola il rendimento di un TreasuryBill (ndt. titolo "
+"zero-coupon, a breve durata). La data di maturità deve essere successiva a "
+"quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il prezzo deve essere positivo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(pagamento; maturità; prezzo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 96,82) restituisce 0,06321785"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Data emissione"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Prima cedola"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Interesse annuo del titolo"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Valore nominale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Numero di pagamenti per anno"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Modo di contare i giorni"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"La funzione ACCRINT calcola gli interessi maturati da un titolo che paga cedole "
+"periodiche. Le frequenze previste sono 1 - annuale, 2 - semestrale e 4 - "
+"trimestrale. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 "
+"(predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni "
+"effettivi/365 o 4: Europeo 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(emissione; prima cedola; pagamento; interesse; val. nominale; "
+"frequenza; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1; 1000; 2; 0) "
+"restituisce 16944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"La funzione ACCRINTM calcola gli interessi accumulati da un titolo che paga gli "
+"interessi alla data di maturità. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: "
+"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: "
+"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINT(emissione; maturità; interesse; val. nominale; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1; 100) restituisce 5,0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Rimborso"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"La funzione INTRATE calcola il tasso di interesse per un titolo \"fully "
+"invested\" (ndt. non paga cedole ma dà un premio di rimborso). Base è il modo "
+"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, "
+"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr "INTRATE(pagamento; maturità; investimento; rimborso; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr ""
+"INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000; 1) restituisce 1,98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"La funzione DISC calcola il tasso di interesse per un titolo. Base è il modo "
+"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, "
+"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(pagamento; maturità; valore nominale; rimborso; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) restituisce 0,2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Importo frazionario"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Frazione"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"La funzione DOLLARDE() calcola un importo valutario espresso in forma di numero "
+"decimale. L'importo frazionario è il numero da convertire e la frazione è il "
+"denominatore della frazione."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(importo frazionario; frazione)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - sta per 1 e 2/16 - restituisce 1,125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Dollari decimali"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"La funzione DOLLARFR() calcola un importo valutario espresso in forma di "
+"frazionaria. Il dollaro decimale è il numero da convertire e la frazione è il "
+"denominatore della frazione."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(importo frazionario; frazione)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenza"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"La funzione COUPNUM calcola il numero di cedole previste tra la data di "
+"pagamento e quella di maturità.Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: "
+"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: "
+"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(pagamento; maturità; frequenza; base)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Valore attuale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Tasso"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Periodi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"La funzione FV() restituisce il valore futuro (montante) di un investimento, "
+"dato il rendimento ed il tempo trascorso. Se hai €1000 in una banca che dà 8% "
+"di interesse, dopo due anni avrai FV(1000;0,08;2) o €1166,40."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(valore attuale;rendimento;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) è uguale a 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Valore attuale (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Valore futuro (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Calcola il numero di periodi necessari affinché un investimento raggiunga un "
+"valore prefissato."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(interesse; pv; fv)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) restituisce 7,27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Rata"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Valore futuro (FV - opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Tipo (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Calcola il numero di periodi di un investimento."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(tasso;rata;pv;fv;tipo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) è uguale a 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) restituisce 11,906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Numero di rate (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT restituisce il montante da pagare a fronte di un prestito basato su un "
+"tasso di interesse costante e rate costanti (tutte le rate sono uguali)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(tasso; nper ; pv; fv; tipo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) è uguale a -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Valore futuro"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Tasso di interesse"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"La funzione PV() restituisce il valore attuale di un investimento -- il valore "
+"odierno di una somma di denaro in futuro, dato il tasso di interesse o di "
+"inflazione. Per esempio, se hai bisogno di €1166,40 per il tuo nuovo computer e "
+"vuoi comprarlo tra due anni (durante i quali ricevi l'8% di interessi), devi "
+"partire con PV(1166,4;0,08;2) ossia €1000."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(valore futuro;interesse;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166,4;0,08;2) è uguale a 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Periodo"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Numero di periodi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Valore futuro (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT calcola l'importo pagato in un anno in quota capitale per un investimento."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Tasso è il tasso di interesse per un periodo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV è il valore attuale in seguito ai pagamenti."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr ""
+"FV (opzionale) è la capitalizzazione (futura) prevista. Se non la modifichi, è "
+"0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Tipo (opzionale) definisce i tempi dei versamenti: 1, se effettuati all'inizio "
+"del periodo, o 0 (predefinito), se alla fine."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) vale -18,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Valore attuale (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr "Calcola l'interesse pagato da un investimento in un periodo assegnato."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) è uguale a -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Valore attuale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"IPMT calcola l'importo pagato in un anno per un investimento in quota "
+"interessi."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"L'esempio mostra l'interesse da pagare nell'ultimo anno di un prestito "
+"triennale. Il tasso di interesse è del 10 per cento."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) vale -292,45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Pagamento per periodo"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"La funzione PV_ANNUITY() restituisce il valore attuale di una rendita annua o "
+"di una serie di pagamenti. Per esempio: un biglietto di una lotteria da un \" "
+"milione di euro\" che paga €50.000 l'anno per 20 anni, con un interesse del 5%, "
+"vale attualmente PV_ANNUITY(50000;0,05;20) ossia €623.111. Questa funzione "
+"assume che i pagamenti siano fatti alla fine di ogni periodo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) è uguale a 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"La funzione FV_ANNUITY() restituisce il valore futuro di una serie di pagamenti "
+"dato il totale dei pagamenti, il tasso d'interesse ed il numero di periodi. Per "
+"esempio: se ricevi €500 l'anno per 20 anni e li investi all'8%, il totale dopo "
+"20 anni sarà FV_ANNUITY(500;0,08;20) ossia €22.880,98. Questa funzione assume "
+"che i pagamenti siano effettuati alla fine di ogni periodo."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000 ; 0,05 ; 5) è uguale a 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "In quota capitale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Periodi in un anno"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Anni"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"La funzione COMPOUND() restituisce il valore di un investimento, dato il "
+"principale, il tasso di interesse nominale, la frequenza e il tempo. Per "
+"esempio: €5000 al 12% di interesse per i prossimi 5 anni sarà "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) o €9030,56."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(inizio;interesse;periodi;periodi_per_anno)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) è uguale a 9030,56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"La funzione CONTINUOUS() calcola il ritorno di interessi composti continui, "
+"fornendo il tasso principale, nominale e il tempo in anni. Per esempio:€ 1000 "
+"con un guadagno del 10% per 1 anno diventa CONTINUOUS(1000; 0,1; 1) o €1105,17."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINOUS(capitale_iniziale;interesse;anni)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) è uguale a 1105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Tasso di interesse nominale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"La funzione EFFECT() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il "
+"tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). Per esempio: un interesse "
+"composto mensile dell'8% produce un tasso effettivo pari a EFFECTIVE(0,08;12) o "
+"8,3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(nominale;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0,08;12) è uguale a 0,083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"La funzione EFFECTIVE() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il "
+"tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). È identica alla funzione "
+"EFFECT."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(nominale;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Tasso di interesse effettivo"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"La funzione NOMINAL() calcola il tasso di interesse nominale che rende un tasso "
+"di interesse effettivo (annuale) composto ad intervalli dati. Per esempio: per "
+"guadagnare l'8% su un conto ad interessi mensili composti, c'è bisogno di un "
+"ritorno di NOMINAL(,08;12) o 7,72%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(effettivo;periodi)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) è uguale a 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Valore nominale"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"La funzione ZERO_COUPON() calcola il valore di un titolo zero_coupon (sconto "
+"puro). Per esempio: se il tasso di interesse è del 10%, un titolo di €1000 che "
+"matura tra 20 anni vale ZERO_COUPON(1000;,1;20) o €148,64."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(valore nominale;tasso;anni)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;,1;20) è uguale a 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Indice della cedola"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Cedole per anno"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Tasso d'interesse del mercato"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"La funzione LEVEL_COUPON() calcola il valore di un titolo level-coupon. Per "
+"esempio: se il tasso d'interesse è del 10%, un titolo di €1000 con cedola "
+"semestrale con un tasso del 13% che matura in 4 anni ha una resa di "
+"LEVEL_COUPON(1000;,13;4;,1) o €1096,95."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(valore nominale;tasso;anni)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;,13;2;4;,1) è uguale a 1096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Costi"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Recupero"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Vita"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"La funzione SLN() determina ammortamento costante di un bene in un singolo "
+"periodo. Costo è l'ammontare pagato per il bene. Il valore residuo è il valore "
+"del bene alla fine dell'ultimo periodo. Vita è il numero di periodi nel corso "
+"dei quali il bene viene ammortizzato. SLN suddivide uniformemente il costo "
+"lungo tutta la vita del bene."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(costo; valore residuo; vita)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) è uguale a 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"La funzione SYD() calcola l'indice di deprezzamento totale pluriennale per un "
+"bene in base al suo costo, valore di recupero, vita anticipata e un periodo "
+"particolare. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, così questo "
+"costo di deprezzamento peserà più sui primi periodi che sugli ultimi. Il costo "
+"deprezzato è il costo attuale meno il valore di recupero. La vita utile è il "
+"numero di periodi (solitamente anni) lungo la quale il bene verrà deprezzato."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(costo; valore di recupero; vita; periodo)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) è uguale a 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Fattore"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"La funzione DDB() calcola il deprezzamento di un'attività per un periodo "
+"fissato usando il metodo a quote proporzionali ai valori residui "
+"(arithmetic-declining). Il fattore è opzionale, se è omesso si assume pari a 2. "
+"Tutti gli altri parametri devono essere maggiori di zero."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(costo; valore di recupero, vita; periodo [;fattore])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) restituisce 1721,81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"La funzione DB() calcola il deprezzamento di un bene per un periodo fissato "
+"usando il metodo a quote fisse proporzionali (fixed-declining). Il parametro "
+"mese è opzionale (ndt. rappresenta i mesi nel primo anno), se è omesso si "
+"assume pari a 12."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(costo; valore di recupero; vita; periodo [;mese])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) è uguale a 1158,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) è uguale a 1783,41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"La funzione EURO() converte un Euro nella data valuta nazionale entro l'Unione "
+"Monetaria Europea. La valuta è una delle seguenti: ATS (Austria), BEF (Belgio), "
+"DEM (Germania), ESP (Spagna), FIM (Finlandia), FRF (Francia), GRD (Grecia), IEP "
+"(Irlanda), ITL (Italia), LUF (Lussemburgo), NLG (Paesi bassi), o PTE "
+"(Portogallo)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(valuta)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") è uguale a 1,95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"La funzione N() converte un valore in un numero. Se il valore è o fa "
+"riferimento a un numero, la funzione restituisce il numero. Se il valore è "
+"\"True\", questa funzione restituisce 1. Se un valore è una data, questa "
+"funzione restituisce il numero seriale di quella data. Qualsiasi altra cosa "
+"porterà la funzione a restituire il valore 0."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) restituisce 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") restituisce 0 (perché \"7\" è testo)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Tipo di informazione"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"La funzione INFO() restituisce informazioni sull'ambiente operativo corrente. "
+"Il tipo di parametro specifica che tipo di informazione si desidera ottenere. È "
+"uno dei seguenti: \"directory\" restituisce il percorso della directory "
+"corrente, \"numfile\" restituisce il numero dei documenti attivi, \"release\" "
+"restituisce la versione di KSpread come testo, \"recalc\" restituisce la "
+"modalità corrente di ricalcolo: \"Automatic\" o \"Manual\", \"system\" "
+"restituisce il nome dell'ambiente operativo, \"osversion\" restituisce il nome "
+"del sistema operativo corrente."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(tipo)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Qualsiasi valore"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione ISLOGICAL() restituisce 'True' se il parametro è un valore "
+"booleano. Altrimenti è restituito 'False'."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) restituisce 'True'"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) restituisce 'False'"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"La funzione ISBLANK() restituisce 'True' se il parametro è vuoto. Altrimenti "
+"restituisce 'False'."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'True' se A1 è vuoto"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'False' se A1 contiene un valore"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"La funzione ISNUMBER() restituisce True se il parametro è un valore numerico. "
+"Altrimenti restituisce False. "
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(ciao) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"La funzione ISNUM() restituisce True se il parametro è un valore numerico. "
+"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNUMBER."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(ciao) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione ISTIME() restituisce True se il parametro è un'espressione di "
+"tempo. Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"ciao\") restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"La funzione ISDATE() restituisce True se il parametro è un'espressione di una "
+"data. Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2/2/2000\") restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"ciao\") restituisce 'False'"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"La funzione ISREF() restituisce True se il parametro è un riferimento. "
+"Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"ciao\") restituisce 'False'"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"La funzione ISTEXT() restituisce True se il parametro è una stringa. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"ciao\") restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"La funzione ISNONTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. "
+"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNOTTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"ciao\") restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"La funzione ISNOTTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. "
+"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNONTEXT."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"ciao\") restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"La funzione ISODD() restituisce True se il numero è dispari. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"La funzione ISEVEN() restituisce True se il numero è pari. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"La funzione ISERR() restituisce True se il parametro è un errore diverso da "
+"N/A. Altrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere anche "
+"gli errori di tipo N/A."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione ISERROR() restituisce True se il parametro è un errore di qualsiasi "
+"tipo. Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione ISNA() restituisce True se il parametro è un errore di tipo N/A. "
+"Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"La funzione TYPE() restituisce 1 se il valore è un numero, 2 se è un testo, 4 "
+"se è un valore logico, 16 se è un errore o 64 se è un array. Se l'argomento è "
+"una cella che contiene una formula, sarà restituito numero corrispondente al "
+"tipo del risultato della formula."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) restituisce 2, se A1 contiene \"Testo\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) restituisce 1, se A2 contiene \"=CURRENTDATE()\""
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Restituisce il nome del file corrente. Se il documento corrente non è salvato, "
+"è restituita una stringa vuota."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logiche"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "La funzione FALSE() restituisce il valore booleano FALSE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "FALSE() restituisce FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "La funzione TRUE() restituisce il valore booleano TRUE."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "TRUE()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "TRUE() restituisce TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Valori booleani"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"La funzione AND() restituisce True se tutti i valori sono veri. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(true;true;true) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(true;false) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione OR() restituisce True se almeno un valore è vero. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(false;false;false) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(true;false) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione NAND() restituisce True se almeno un valore non è vero. Altrimenti "
+"restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(true;false;false) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(true;true) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione NOR() restituisce True se tutti i valori dati come parametri sono "
+"di tipo booleano e hanno valore \"false\". Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(true;false;false) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(false;false) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"La funzione XOR() restituisce 'True' se il numero di valori True è pari. "
+"Altrimenti restituisce 'False'."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(false;false;false) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(true;false) restituisce 'False'"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Valore booleano"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"La funzione NOT() restituisce True se il valore è False e restituisce False se "
+"il valore è True."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(booleano)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(false) restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(true) restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "Se vero"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "Se falso"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"La funzione IF() è una funzione condizionale. Questa funzione restituisce il "
+"secondo parametro se la condizione è vera. Altrimenti restituisce il terzo "
+"parametro."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(condizione;se_vero;se_falso)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Matematica"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funzione"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Valori"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"La funzione SUBTOTAL() restituisce il subtotale (ndt: risultato di una "
+"funzione) di una lista di argomenti, ignorando i risultati di altri subtotali "
+"inclusi. La funzione deve essere indicata con uno dei seguenti numeri: 1 - "
+"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - "
+"StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(funzione; valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Se A1:A5 contengono 7, 24, 23, 56 e 9:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) restituisce 23,8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) restituisce 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) restituisce 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) restituisce 307,76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Primo numero"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Secondo numero"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"La funzione LCM() restituisce il minimo comune multiplo di due o più valori a "
+"virgola mobile"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(valore; valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) restituisce 4.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Terzo numero"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"La funzione GCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più "
+"valori interi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(valore;valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) restituisce 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"La funzione LCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più "
+"valori interi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Questa funzione è obsoleta e sarà rimossa nelle prossime versioni di KSpread. È "
+"presente solo per questioni di compatibilità. Si consiglia di utilizzare la "
+"funzione GCD."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(valore;valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"EPS() restituisce l'epsilon (o precisione) della macchina; questo è la "
+"differenza tra 1 e il numero rappresentabile in virgola mobile immediatamente "
+"più grande. Per via del fatto che i computer utilizzano un numero finito di "
+"cifre, l'errore di arrotondamento è sempre presente (ma generalmente "
+"insignificante) nei calcoli."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr "Su molti sistemi, questo restituisce 2^-52=2,2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0,5*EPS() fornisce lo \"zero macchina\" (\"unit round\"); questo valore è "
+"interessante perché è il numero x più grande per cui (1+x)-1=0 (a seguito degli "
+"errori di arrotondamento)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() è talmente piccolo che KSpread visualizza 1+eps() come 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Prendi un numero x tra 0 e EPS(). Osserva come 1+x arrotonda x con 0 o EPS(), "
+"valutando l'espressione (1+x)-1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr ""
+"La funzione POWER(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(valore;valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1,2;3,4) è uguale a 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) è uguale a 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"La funzione POW(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y. È "
+"identica alla funzione POWER."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(value;value)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1,2;3,4) è uguale a 1,8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) è uguale a 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"La funzione EVEN() restituisce il più vicino intero pari superiore al numero "
+"dato."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"La funzione TRUNC() tronca un numero ad una certa precisione. Se non la si "
+"indica, la precisione sarà 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(valore, precisione)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1,2) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213,232; 2) restituisce 213,23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"La funzione ODD() restituisce il più vicino intero dispari superiore al numero "
+"dato."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"La funzione MOD() restituisce il resto della divisione. Se il secondo parametro "
+"è zero la funzione restituisce #DIV/0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(valore;valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Questa funzione restituisce -1 se il numero è negativo, 0 se il numero è zero e "
+"1 se il numero è positivo."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) è uguale a -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Questa funzione moltiplica ogni valore per -1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) è uguale a 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) è uguale a -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Questa funzione restituisce il numero di argomenti interi o a virgola mobile "
+"passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNT(A1:B5) o una lista di "
+"valori come COUNT(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(valore;valore;valore...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Questa funzione restituisce il numero degli argomenti non vuoti che gli sono "
+"stati passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNTA(A1:B5) o "
+"utilizzare una lista di valori come COUNTA(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(valore;valore;valore...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Intervallo di celle"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr "Questa funzione fornisce il numero di celle vuote in un intervallo."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(intervallo)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Intervallo"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Criterio"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"La funzione COUNTIF() restituisce il numero di celle nel dato intervallo che "
+"soddisfano i criteri richiesti."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(intervallo;criterio)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") restituisce 1 se A1 è -4 e A2 è 14"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Un valore in virgola mobile"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"La funzione FACT() calcola il fattoriale del parametro. L'espressione "
+"matematica è (valore)!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(numero)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) restituisce 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"La funzione FACTDOUBLE() calcola il fattoriale doppio di un numero, ovvero x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(Numero)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) restituisce 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) restituisce 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"La funzione SUM() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi "
+"calcolare la somma di un campo di variazione SUM(A1:B5) o una lista di valori "
+"come SUM(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) è uguale a 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) è uguale a 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"La funzione SUMA() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi "
+"calcolare la somma di un campo di variazione SUMA(A1:B5) o una lista di valori "
+"come SUM(12;5;12,5). Se un parametro contiene del testo o il valore booleano "
+"FALSE è contato 0, se un parametro viene valutato TRUE sarà contato come 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5;7) è uguale a 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) è uguale a 15,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Intervallo verifica"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Intervallo da sommare"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"La funzione SUMIF() calcola la somma di tutti i valori passati come parametro "
+"se essi soddisfano ai criteri assegnati. Il parametro \"intervallo di somma\" è "
+"opzionale. Se non viene fornito, vengono sommati i valori dell'intervallo di "
+"verifica. L'ampiezza dell'intervallo di verifica deve essere inferiore od "
+"uguale a quella dell'intervallo di somma."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(intervallo verifica; criteri; intervallo somma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") somma tutti i valori maggiori di presenti nell'intervallo "
+"A1:A4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i cui "
+"corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono uguali a zero."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"La funzione PRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come "
+"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: PRODUCT(A1:B5) o una "
+"lista di valori come PRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, "
+"viene restituito 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) è uguale a 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) è uguale a 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"La funzione KPRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come "
+"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: KPRODUCT(A1:B5) o una "
+"lista di valori come KPRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, "
+"viene restituito 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) è uguale a 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12,5;2) è uguale a 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"La funzione G_PRODUCT() è identica a KPRODUCT. Viene fornita per compatibilità "
+"con Gnumeric."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"La funzione DIV() divide successivamente il primo valore per tutti i "
+"successivi."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) restituisce 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"La funzione SUMSQ() calcola la somma del quadrato di tutti i valori dati come "
+"parametri. Puoi calcolare questa somma per un intervallo SUMSQ(A1:B5) o per una "
+"lista di valori come SUMSQ(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) è uguale a 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12,5;2) è uguale a 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"La funzione MAX() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. Le "
+"stringhe e i valori logici vengono ignorati."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5;7) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5;2) restituisce 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 0,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"La funzione MAXA() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. TRUE "
+"viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Le stringhe vengono ignorate."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12; 5; 7) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5; 2) restituisce 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"La funzione MIN() restituisce il valore minore tra i parametri dati. Vengono "
+"ignorati i valori logici e le stringhe."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5;7) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5;2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0,4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"La funzione MINA() restituisce il valore minore tra i parametri dati. TRUE "
+"viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Vengono ignorate le stringhe."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5; 7) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"La funzione MULTIPLY() moltiplica tutti i valori dati come parametri. Puoi "
+"moltiplicare i valori contenuti in un'area MULTIPLY(A1:B5) o una lista di "
+"valori come MULTIPLY(12;5;12,5). È equivalente a PRODUCT."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) è uguale a 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) è uguale a 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"La funzione MULTINOMIAL() restituisce il coefficiente multinomiale dei numeri "
+"forniti come parametri. MULTINOMIAL(a;b;c) è dato dalla formula:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) è uguale a 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"La funzione SQRT() restituisce la radice quadrata non negativa di x. Se x è "
+"negativo, viene restituito \"NaN\" (Not a Number)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) è uguale a 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) è uguale a \"NaN\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr ""
+"La funzione SQRTPI() restituisce la radice quadrata non negativa di x * PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) è uguale a 2,506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "La funzione LN() restituisce il logaritmo naturale di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) è uguale a -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) è uguale a -inf"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "La funzione LOGn() restituisce il logaritmo in base n di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(valore;base)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12;10) è uguale a 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) è uguale a 3,5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "La funzione ROOTN() restituisce la radice n-esima non negativa di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) è uguale a 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "La funzione CUR() restituisce la radice cubica non negativa di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) è uguale a 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "La funzione LOG() restituisce il logaritmo in base 10 di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) è uguale a -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) è uguale a -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "La funzione LOG10() restituisce il logaritmo in base 10 di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) è uguale a -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) è uguale a -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "La funzione LOG2() restituisce il logaritmo in base 2 di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0,8) è uguale a -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) è uguale a -inf."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"La funzione EXP() restituisce il valore di e (la base dei logaritmi naturali) "
+"elevata alla potenza di x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) è uguale a 8.103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) è uguale a 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"La funzione CEIL() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, "
+"restituendo tale valore come double."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) è uguale a 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) è uguale a -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Significatività (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"La funzione CEILING() arrotonda x per eccesso con il più prossimo multiplo "
+"della significatività."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) è uguale a 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6,43; 4) è uguale a 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"La funzione FLOOR() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, "
+"restituendo il risultato come double."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12,5) è uguale a 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) è uguale a -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr ""
+"La funzione ABS() restituisce il valore assoluto del numero a virgola mobile x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) è uguale a 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) è uguale a 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr "La funzione INT() restituisce la parte intera del valore."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) è uguale a 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) è uguale a 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr "La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale tra 0 e 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() potrebbe essere 0,78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Un valore in virgola mobile (maggiore di zero)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"La funzione RANDEXP() restituisce un numero pseudo-casuale, distribuito "
+"esponenzialmente e compreso tra 0 e 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0,88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"La funzione RANDPOISSON() restituisce un numero pseudo-casuale, con "
+"distribuzione poissoniana, e compreso tra 0 e 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Un valore in virgola mobile (tra 0 e 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Tentativi (più di 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione "
+"binomiale, e compreso tra 0 e 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Fallimenti (più di 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"La funzione RANDNEGBINOM() restituisce un numero pseudo-casuale negativo con "
+"distribuzione binomiale."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione di "
+"Bernoulli, e compreso tra 0 e 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Valore medio della distribuzione normale"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Dispersione della distribuzione normale"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"La funzione RANDNORM() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione "
+"normale (Gaussiana)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Valore inferiore"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Valore superiore"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"La funzione RANDBETWEEN() restituisce un numero pseudo casuale tra il valore "
+"inferiore e superiore. Se inferiore > superiore, la funzione restituisce Err."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(inferiore;superiore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) è uguale per esempio a 61,0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Multiplo"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"La funzione MROUND() restituisce l'arrotondamento con un multiplo della base "
+"fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(valore;base)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1,252; 0,5) è uguale a 1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) è uguale a -1,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifre"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"La funzione ROUND(valore;[cifre]) restituisce valori arrotondati. Le \"cifre\" "
+"sono il numero di cifre al quale vuoi arrotondare il numero. Se \"cifre\" è "
+"zero o manca, il valore è arrotondato al più vicino intero. Se \"cifre\" è "
+"minore di zero, la corrispondente parte intera del numero è arrotondata."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(valore;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) è uguale a 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) è uguale a -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) è uguale a 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,25;-1) è uguale a -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) è uguale a -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"La funzione ROUNDUP(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per "
+"eccesso. Cifre è il numero di cifre con cui vuoi approssimare il numero. Se "
+"cifre è zero, o omesso, il valore è approssimato all'intero successivo."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(valore;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) è uguale a 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) è uguale a -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252) è uguale a -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"La funzione ROUNDDOWN(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per "
+"difetto. Cifre è il numero di cifre a cui vuoi approssimare il numero. Se cifre "
+"è zero o viene omesso, il valore è approssimato all'intero precedente."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(valore;[cifre])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) è uguale a 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) è uguale a -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) è uguale a -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "N-esimo termine"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"La funzione FIB calcola N-esimo termine della sequenza Fibonacci (1, 1, 2, 3, "
+"5, 8, 13, 21...), nella quale ogni numero, dopo i primi due, è la somma dei due "
+"numeri immediatamente precedenti. FIB(0) è definito come 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) restituisce 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) restituisce 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numeratore"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Denominatore"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"La funzione QUOTIENT restituisce la porzione intera di numeratore/denominatore."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(numeratore;denominatore)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"La funzione MDETERM ritorna il determinante di una matrice. La matrice deve "
+"essere di tipo n x n."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(matrice)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Prima matrice"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Seconda matrice"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"La funzione MMULT moltiplica due matrici. Il numero di colonne della prima "
+"matrice deve essere uguale al numero di righe della seconda. Il risultato è una "
+"matrice."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(matrice1;matrice2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Ricerca e riferimento"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Numero riga"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Numero colonna"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Numero assoluto (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "Stile A1 (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Nome del foglio"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"ADDRESS costruisce l'indirizzo di una cella. I parametri sono: il numero della "
+"Riga e il numero della Colonna."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"\"assoluto\" è un numero che indica il tipo di riferimento (1 o nulla= "
+"assoluto, 2=riga assoluta e colonna relativa, 3=riga relativa e colonna "
+"assoluta, 4=relativo)."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"Stile A1 specifica lo stile con cui restituire l'indirizzo. Se A1 è posto TRUE "
+"(predefinito) l'indirizzo è restituito nella forma di A1, se è FALSE nella "
+"forma R1C1."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Nome_foglio è la scritta che definisce il nome del foglio."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(riga; colonna; assoluto; stile; nome_foglio)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) restituisce $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) restituisce D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Riferimento"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Restituisce il numero di aree nella stringa del riferimento. Un'area può essere "
+"una cella singola o un insieme di celle."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(riferimento)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argomenti"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Restituisce il parametro specificato dall'indice."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(indice; parametro1; parametro2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"Primo\"; \"Secondo\") restituisce \"Primo\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione COLUMN restituisce la colonna della cella di cui si dà il "
+"riferimento. Se non si specificano parametri viene restituita la colonna della "
+"cella attuale."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(riferimento)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) restituisce 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr "La funzione COLUMNS restituisce il numero di colonne nel riferimento."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(riferimento)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Se viene assegnato un insieme di celle, restituisce il valore immagazzinato in "
+"una data riga/colonna. Se viene assegnata una cella che contiene un array, "
+"viene restituito un elemento dell'array."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(cella; riga; colonna)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(insieme; riga; colonna)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3; 2; 2), restituisce il contenuto di B2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1; 2; 2), se A1 è il risultato di un calcolo su un array, ritorna "
+"l'elemento (2,2) dell'array."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Restituisce il contenuto della cella specificata nel riferimento testuale. Il "
+"secondo parametro è opzionale."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(riferimento_testuale; stile a1)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 contiene \"B1\", e B1 1 => restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), restituisce il contenuto di A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"La funzione ROW restituisce la riga della cella di cui si dà il riferimento. Se "
+"non si specificano parametri viene restituita la riga della cella attuale."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(riferimento)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) restituisce 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr "La funzione ROWS restituisce il numero di righe nel riferimento."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(riferimento)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Valore da cercare"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Vettore di ricerca"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Vettore risultati"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"La funzione LOOKUP cerca il primo parametro nel vettore di ricerca. Essa "
+"restituisce il valore che si trova nel vettore-risultati allo stesso indice in "
+"cui è situato il valore trovato nel vettore di ricerca. Se il valore non è "
+"presente nel vettore di ricerca, si prende quello immediatamente più basso. Se "
+"nessun valore corrisponde, viene ritornato un errore. Il vettore di ricerca "
+"deve essere ordinato in modo crescente e il vettore dei risultati deve aver la "
+"stessa dimensione. Si possono utilizzare valori numerici, stringhe e valori "
+"booleani. Il confronto tra stringhe non tiene conto della differenza tra "
+"maiuscole e minuscole."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(valore; vettore-ricerca ; vettore-risultati)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr ""
+"LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) se A1 = 1 e A2 = 2 restituisce il valore di B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistica"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Virgola mobile"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"La funzione SKEW() restituisce una stima dell'asimmetria di una distribuzione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(numero; numero2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(intervallo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"La funzione SKEWP() restituisce l'asimmetria di una distribuzione per una "
+"popolazione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(numero; numero2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(campo di variazione)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"La funzione MODE() restituisce il valore (moda) che ricorre più frequentemente "
+"nell'insieme dei dati."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(numero; numero2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(intervallo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Cella del campo di variazione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Seconda cella del campo di variazione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr "La funzione CORREL() calcola la correlazione tra due gruppi di celle."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(intervallo1; intervallo2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"La funzione PEARSON() calcola il coefficiente di correlazione tra due gruppi di "
+"celle. È uguale alla funzione CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(intervallo1; intervallo2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "La funzione COVAR() calcola la covarianza tra due gruppi di celle."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(intervallo1; intervallo2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Posizione (dal più grande)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"La funzione LARGE() restituisce il k-esimo valore più grande di un insieme di "
+"dati."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(intervallo; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) restituisce 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Posizione (dal più piccolo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"La funzione SMALL() restituisce il k-esimo valore più piccolo dell'insieme dei "
+"dati."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(intervallo; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Numero da normalizzare"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Media della distribuzione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Deviazione standard"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "La funzione STANDARDIZE() calcola un valore normalizzato."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; media; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) restituisce 0,1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Valori in virgola mobile"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"La funzione KURT() calcola la stima non distorta di Curtosi per un insieme di "
+"dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un "
+"errore."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) restituisce 1,344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"La funzione KURTP() calcola la Curtosi di una popolazione per un insieme di "
+"dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un "
+"errore."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(valore; valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) restituisce -1,021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr "La funzione DEVSQ() calcola la somma dei quadrati delle deviazioni."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) restituisce 684,75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Numero di casi favorevoli nel campione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Numero di tentativi"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Numero globale di casi favorevoli"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Dimensione della popolazione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr "La funzione HYPGEOMDIST() restituisce la distribuzione ipergeometrica."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) restituisce 0,3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"La funzione GEOMEAN() restituisce la media geometrica degli argomenti. Questa è "
+"data dalla radice N-sima del prodotto dei termini."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 30,45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"La funzione HARMEAN() restituisce la media armonica degli N punti assegnati, "
+"pari ad N diviso per la somma degli inversi dei dati."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 28,588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Numero di insuccessi"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Numero di casi favorevoli"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Probabilità di successo"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"La funzione NEGBINOMDIST() restituisce la distribuzione binomiale negativa."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(insuccessi;successi;probabilità_di_successo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) restituisce 0,152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "La funzione BINO() restituisce la distribuzione binomiale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Il primo parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero "
+"di successi e il terzo è la probabilità di successo. Il numero di tentativi "
+"deve essere maggiore del numero di successi e la probabilità deve essere minore "
+"o uguale ad 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(tentativi;successi;probabilità_di_successo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) restituisce 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Valore (vettore)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"La funzione SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) restituisce la somma dei prodotti elemento "
+"per elemento. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. "
+"Altrimenti la funzione restituisce Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(vettore1;vettore2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"La funzione SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) restituisce la somma dei quadrati di "
+"tutti gli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. "
+"Altrimenti la funzione restituisce Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(vettore1;vettore2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"La funzione SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) restituisce la somma delle differenze dei "
+"quadrati degli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere "
+"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(vettore1;vettore2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"La funzione SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) restituisce il quadrato della differenza "
+"di questi valori. Il numero di valori nei due vettori deve essere uguale. "
+"Altrimenti la funzione restituisce Err."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(vettore1;vettore2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Probabilità di insuccesso"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"La funzione INVBINO() restituisce la distribuzione binomiale negativa. Il primo "
+"parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero di "
+"insuccessi ed il terzo è la probabilità di fallire. Il numero di tentativi "
+"dovrebbe essere maggiore del numero di insuccessi e la probabilità dovrebbe "
+"essere minore o uguale di 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(tentativi;insuccessi;probabilità_di_fallire)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0,2) restituisce 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Numero totale di elementi"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Numero di elementi da scegliere"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"La funzione COMBIN() calcola il numero delle possibili combinazioni. Il primo "
+"parametro è il numero totale degli elementi. Il secondo parametro è il numero "
+"degli elementi da scegliere. Entrambi i parametri devono essere positivi ed il "
+"primo non deve essere minore del secondo. Altrimenti la funzione restituisce un "
+"errore."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(totali;scelti)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) restituisce 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Numero di elementi da permutare"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Le funzione PERMUT() restituisce il numero delle permutazioni. Il primo "
+"parametro è il numero di elementi ed il secondo è il numero di elementi usati "
+"nella permutazione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(totali;permutati)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) è uguale a 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"La funzione AVERAGE() calcola la media di tutti i valori dati come parametri. "
+"Puoi calcolare la media di un intervallo AVERAGE(A1:B5) o una lista di valori "
+"come AVERAGE(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) è uguale a 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) è uguale a 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Valori stringa"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"La funzione AVERAGEA() calcola la media di dati argomenti. Numeri, testo e "
+"valori logici sono inclusi anche nel calcolo. Se la cella contiene testo o "
+"argomenti uguali a FALSE, è contato come zero (0). Se l'argomento valutato è "
+"TRUE, è contato come uno (1). Nota che le celle vuote non sono contate."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11,4;17.3;\"testo\";25,9;40,1) è uguale a 18,94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"La funzione AVEDEV() calcola la media delle deviazioni medie di un insieme di "
+"dati dalla loro media."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) restituisce 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5)..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"La funzione MEDIAN() calcola la mediana di tutti i valori dati come parametri. "
+"Puoi calcolare la mediana di un intervallo come MEDIAN(A1:B5) o una lista di "
+"valori come MEDIAN(12; 5; 12,5). Le celle vuote saranno considerate come zero, "
+"e le celle con testo saranno ignorate."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) è uguale a 5,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) è uguale a 7,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr "La funzione VAR() stima la varianza basandosi su di un campione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) è uguale a 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) è uguale a 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"La funzione VARIANCE() calcola la varianza basandosi su di un campione. È "
+"uguale alla funzione VARA."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) è uguale a 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) è uguale a 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "La funzione VARA() calcola la varianza basata su un campione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) è uguale a 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) è uguale a 1716,333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr "La funzione VARP() calcola la varianza su un'intera popolazione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) è uguale a 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) è uguale a 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) è uguale a 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"La funzione VARPA() calcola la varianza sulla base dell'intera popolazione. Le "
+"variabili booleane valutate FALSE e i testi vengono considerati come 0, le "
+"variabili booleane valutate TRUE sono considerate come 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) è uguale a 8,666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) è uguale a 1144,22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) è uguale a 0,6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"La funzione STDEV() calcola la stima della deviazione standard basata su un "
+"campione. La deviazione standard è una misura di come si disperdono i valori "
+"attorno al valore medio."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"La funzione STDEVA() calcola la stima della deviazione standard basata su un "
+"campione. La deviazione standard è una misura che indica la dispersione dei "
+"valori attorno al valore medio. Se una cella di riferimento contiene testo o un "
+"valore booleano FALSE, sono interpretati come 0. Se il valore booleano è TRUE è "
+"interpretato come 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è vuoto"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"La funzione STDEVP() calcola la deviazione standard basata su una intera "
+"popolazione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) è uguale a 0,816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"La funzione STDEVPA() calcola la deviazione standard per un'intera popolazione. "
+"Se una cella di riferimento contiene testo o un valore booleano FALSE, sarà "
+"interpretato come 0. Se il valore booleano è TRUE sarà interpretato come 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale 0,816497..., se A1 è vuoto"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 2,69..., se A1 è TRUE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 3,11..., se A1 è FALSE"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Il numero per il quale il valore integrale di una distribuzione normale è "
+"calcolato."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"La funzione GAUSS() restituisce il valore integrale per una distribuzione "
+"normale standard cumulativa."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) è uguale a 0,098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr ""
+"Il numero per il quale la distribuzione normale standard deve essere calcolata."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"La funzione PHI() restituisce il valore della funzione di distribuzione per una "
+"distribuzione normale standard."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) è uguale a 0,386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Parametro Alpha"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Parametro Beta"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Bandiera cumulata"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "La funzione GAMMADIST() restituisce la distribuzione gamma."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Se l'ultimo parametro (cumulativo) è 0, essa calcola la funzione di densità; se "
+"è 1, restituisce la distribuzione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "I primi tre parametri devono essere positivi."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(numero;alfa;beta;cumulativo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) è uguale a 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) è uguale a 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Inizia"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"La funzione BETADIST() restituisce la funzione di densità della probabilità "
+"beta cumulata."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Gli ultimi due parametri sono opzionali. Essi impostano il livello inferiore e "
+"superiore, che sono predefiniti rispettivamente come 0,0 e 1,0."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(numero;alfa;beta;inizio;fine)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0.2859;0,2606;0,8105) è uguale a 0,675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) è uguale a 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"La funzione FISHER() restituisce la trasformazione di Fisher per x e crea una "
+"funzione simile alla distribuzione normale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(numero)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) è uguale a 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) è uguale a 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"La funzione FISHERINV() restituisce l'inversa della trasformazione di Fisher "
+"per x e crea una funzione simile alla distribuzione normale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(numero)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) è uguale a 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) è uguale a 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Centro lineare della distribuzione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Deviazione standard della distribuzione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = densità, 1 = distribuzione"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr ""
+"La funzione NORMDIST() restituisce la distribuzione normale cumulativa."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Numero è il valore della distribuzione basandosi sul quale viene calcolata la "
+"distribuzione normale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "LMV è il centro lineare della distribuzione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD è la deviazione standard della distribuzione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "Per K = 0 calcola la funzione densità; per K = 1 la distribuzione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Numero;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) è uguale a 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0.859;0,6;0,258;1) è uguale a 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Valore di probabilità per il quale la distribuzione standard logaritmica dovrà "
+"essere calcolata"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Valore medio della distribuzione standard logaritmica"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Deviazione standard della distribuzione standard logaritmica"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"La funzione LOGNORMDIST() restituisce la distribuzione lognormale cumulativa."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Numero;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) è uguale a 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Probabilità"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"La funzione LOGINV()restituisce il valore inverso della distribuzione "
+"log-normale cumulativa."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(probabilità; media; stdev)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) è uguale a 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Valore per il quale la distribuzione normale standard è calcolata"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "La funzione NORMSDIST() restituisce la distribuzione normale standard."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMDIST(Numero)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) è uguale a 0,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Parametro lambda"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "La funzione EXPONDIST() restituisce la distribuzione esponenziale."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Il parametro lambda deve essere positivo."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Cumulativo = 0 calcola la funzione di densità; cumulativo = 1 calcola la "
+"distribuzione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(numero;lambda;cumulativo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) è uguale a 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) è uguale a 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "La funzione WEIBULL() restituisce la distribuzione di Weibull."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"I parametri alfa e beta devono essere positivi, il numero (primo parametro) non "
+"negativo."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(numero;alfa;beta;cumulativo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) è uguale a 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) è uguale a 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"La funzione NORMSINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale "
+"standard cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(Numero)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) restituisce 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Valore centrale nella distribuzione normale"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Deviazione standard della distribuzione normale"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"La funzione NORMINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale "
+"cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi) e STD deve essere "
+"positivo."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(numero;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) è uguale a 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"La funzione GAMMALN() restituisce il logaritmo naturale della funzione gamma: "
+"G(x). Il parametro Numero deve essere positivo."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(Numero)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Parametro lambda (il valore centrale)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "La funzione POISSON() restituisce la distribuzione di Poisson."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Il valore lambda e quello di partenza devono essere positivi."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(numero;lambda;cumulativo)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) è uguale a 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) è uguale a 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Livello dell'intervallo di confidenza"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Deviazione standard per la popolazione totale"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Dimensione della popolazione totale"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"La funzione CONFIDENCE() restituisce l'intervallo di confidenza per la media "
+"della popolazione."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Il parametro alfa deve essere tra 0 e 1 (non inclusi), stddev deve essere "
+"positiva e la dimensione deve essere maggiore o uguale a 1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;dimensione)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) è uguale a 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Gradi di libertà per la distribuzione t"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Modalità (1 o 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "La funzione TDIST() restituisce la distribuzione t."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Modalità = 1 restituisce il test ad una sola coda, Modalità = 2 restituisce il "
+"test a due code."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(numero;gradi_di_libertà;modalità)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) restituisce 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "gradi di libertà 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "gradi di libertà 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "La funzione FDIST() restituisce la distribuzione f."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(numero; gradi_di_libertà_1; gradi_di_libertà_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) vale 0,61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "gradi di libertà"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"La funzione CHIDIST() restituisce il valore di probabilità da un indicato Chi "
+"quadro che un'ipotesi sia confermata."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST confronta il valore Chi quadro come dato da un campione casuale che è "
+"calcolato dalla somma dei valori (osservati-attesi)^2/attesi per tutti i valori "
+"con la distribuzione teorica di Chi quadro e determina da questa la probabilità "
+"di errore per l'ipotesi da testare."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(numero;gradi_di_libertà)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) restituisce 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimali"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"La funzione DOLLAR() converte un numero in testo utilizzando il formato valuta, "
+"con i decimali arrotondati al posto indicato. Anche se il nome è DOLLAR, questa "
+"funzione convertirà secondo le impostazioni correnti."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(numero;decimali)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) restituisce \"€ 1,403,77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) restituisce \"€ -0,1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Niente_virgola"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"La funzione FIXED() arrotonda un numero ad un numero specifico di decimali, "
+"formatta il numero in una stringa di formato decimale e restituisce il "
+"risultato come testo. Se i decimali sono negativi, il numero è arrotondato a "
+"sinistra della virgola dei decimali. Se ometti decimali, è assunto in maniera "
+"predefinita 2. Se il parametro opzionale senza_punti è 'True', il separatore di "
+"migliaia non sarà mostrato."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(numero;decimali;senza_punti)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) restituisce \"1.234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1;TRUE) restituisce \"1234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) restituisce \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Testo che vuoi sostituire"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Parte di testo che vuoi sostituire"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Nuovo testo che sarà sostituito"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Occorrenza della sostituzione"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"La funzione SUBSTITUTE() sostituisce nuovo_testo a vecchio_testo in una stringa "
+"di testo. Se specifichi num_istanza, viene sostituita solo questa istanza del "
+"vecchio_testo. Altrimenti, ogni sua occorrenza viene sostituita con "
+"nuovo_testo. Utilizza SUBSTITUTE quando vuoi sostituire un testo specifico, "
+"utilizza REPLACE quando vuoi sostituire qualsiasi testo che appare in una "
+"precisa posizione."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(testo; vecchio_testo; nuovo_testo; num_istanza)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Dati costi\";\"costi\";\"vendite\") restituisce \"Dati vendite\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) restituisce \"Qtr 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) restituisce \"Qtr 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Il testo che vuoi trovare"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Il testo che dovrebbe contenere il testo trovato"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Indice specificato per iniziare la ricerca"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"La funzione SEARCH() trova una stringa di testo (find_text) senza altro testo "
+"(within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di find_text, dal "
+"carattere più a sinistra di within_text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Puoi utilizzare caratteri jolly, il punto interrogativo (?) e un asterisco (*). "
+"Un punto interrogativo corrisponde ad un singolo carattere, un asterisco "
+"corrisponde ad ogni sequenza di caratteri."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale partire con la ricerca. "
+"Il primo carattere è il numero 1. Se start_num è omesso, è assunto in maniera "
+"predefinita 1. SEARCH non fa distinzione tra lettere maiuscole e minuscole."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) restituisce 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") restituisce 8"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"La funzione T() restituisce il riferimento testo per valore. Se il valore è "
+"testo o fa semplicemente riferimento a questo, sarà restituito un valore. Se il "
+"valore non fa riferimento al testo allora T restituisce un testo vuoto."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") restituisce \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1,2) restituisce \"\" (testo vuoto)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "La funzione TEXT() converte una valore in testo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(valore)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) restituisce \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") restituisce \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"La funzione PROPER() converte la prima lettera di ogni parola in maiuscolo e il "
+"resto delle lettere in minuscolo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(stringa)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"questo è un titolo\") restituisce \"Questo È Un Titolo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Prima stringa"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Stringa da comparare con"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Confronto sensibile alle maiuscole (true/false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"La funzione COMPARE() restituisce 0 se le due stringhe sono uguali; -1 se il "
+"primo è più piccolo del secondo; altrimenti è restituito 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(stringa1; stringa2; true|false)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"La funzione EXACT() restituisce True se le due stringhe specificate sono "
+"uguali. Altrimenti restituisce False."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(stringa1;stringa2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") restituisce True"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") restituisce False"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Testo con il quale vuoi sostituire dei caratteri"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Posizione dei caratteri da sostituire"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Numero di caratteri da sostituire"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Il testo che sostituirà i caratteri nel testo originale"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"La funzione REPLACE() sostituisce parte di una stringa di testo con una "
+"differente stringa di testo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(testo;posizione;lunghezza;nuovo_testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") restituisce \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") restituisce \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Specifica un indice per avviare la ricerca"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"La funzione FIND() trova una stringa di testo (find_text) senza una ulteriore "
+"stringa di testo (within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di "
+"find_text, dal carattere più a sinistra di within_text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale iniziare la ricerca. Il "
+"primo della sequenza è il carattere 1. Se start_num è omesso, sarà utilizzato 1 "
+"in maniera predefinita."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Puoi utilizzare la funzione SEARCH, ma FIND è indifferente allo stato "
+"(minuscolo/maiuscolo) e non permette caratteri wildcard."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(testo_trovato;senza_testo;numero_partenza)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") restituisce 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") restituisce 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) restituisce 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Stringa di origine"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Lunghezza"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"La funzione MID() restituisce una sotto-stringa che contiene 'lunghezza' "
+"caratteri di una stringa, a partire dalla 'posizione' nell'indice."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(testo;posizione;lunghezza)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(testo;posizione)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) restituisce \"Off\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) restituisce \"Office\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "La funzione LEN() restituisce la lunghezza di una stringa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"ciao\") restituisce 4"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") restituisce 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr "La funzione TRIM() restituisce testo con spazi singoli tra le parole."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" ciao KSpread \") restituisce \"ciao KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"La funzione CONCATENATE() restituisce una stringa che è la concatenazione delle "
+"stringhe passate come parametri."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(valore;valore;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") restituisce \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Numero totale di caratteri"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"La funzione RIGHT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" "
+"dei caratteri più a destra della stringa. L'intera stringa è restituita se la "
+"\"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(testo;lunghezza)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"ciao\";2) restituisce \"ao\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") restituisce \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"La funzione LEFT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" "
+"dei caratteri più a sinistra di una stringa. L'intera stringa è restituita se "
+"la \"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(testo;lunghezza)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"ciao\";2) restituisce \"ci\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") restituisce \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Numero di ripetizioni"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"La funzione REPT() ripete il primo parametro il numero di volte specificate dal "
+"secondo parametro."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(testo;numero)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) restituisce \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"La funzione ROT() cifra il testo sostituendo ogni lettera con la lettera 13 "
+"posizioni dopo nell'ordine alfabetico. Se la 13-esima posizione va oltre la "
+"lettera Z, la procedura ricomincia ancora dalla lettera A (rotazione)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Riapplicando la funzione di cifratura al testo risultante, puoi decifrare il "
+"testo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") restituisce \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") restituisce \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"La funzione TOGGLE() cambia i caratteri minuscoli in caratteri maiuscoli e i "
+"caratteri maiuscoli in caratteri minuscoli."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"ciao\") restituisce \"CIAO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"CIAO\") restituisce \"ciao\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"CiAo\") restituisce \"cIaO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"La funzione CLEAN() rimuove ogni carattere non stampabile dalla stringa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") restituisce \"HELLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "La funzione SLEEK() rimuove tutti gli spazi dalla stringa."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Nel mezzo del cammin\") restituisce \"Nelmezzodelcammin\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "La funzione UPPER() converte una stringa in maiuscolo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"ciao\") restituisce \"CIAO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"CIAO\") restituisce \"CIAO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "La funzione LOWER() converte una stringa in minuscolo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"ciao\") restituisce \"ciao\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"CIAO\") restituisce \"ciao\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Codice carattere"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr "La funzione CHAR() restituisce il carattere indicato da un numero."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(codice)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) restituisce \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"La funzione CODE() restituisce un codice numerico per il primo carattere in una "
+"stringa di testo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") restituisce 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr ""
+"Converte le stringhe di testo che rappresentano un valore in un valore reale."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") restituisce 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Testo cercato"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Espressione regolare"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Valore predefinito (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Riferimento all'indietro (opzionale)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Restituisce la parte della stringa individuata dall'espressione regolare. Se "
+"l'espressione regolare non è soddisfatta dalla stringa, verrà restituito il "
+"valore predefinito."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Se è stato assegnato un riferimento all'indietro, ne viene restituito il "
+"valore."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"Se non viene assegnato un valore predefinito, viene restituita una stringa "
+"vuota. Se non è assegnato un riferimento all'indietro, viene posto uguale a 0 e "
+"viene restituita tutta la parte trovata."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(testo, espr-regolare, predef, rif-indietro)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Il numero è 15\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Sostituzione"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+"Sostituisce tutte le stringhe che soddisfano un'espressione regolare con il "
+"nuovo testo."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(testo; espr_regolare; nuovo_testo)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 e 15 e 16\" ; \"[0-9]+\" ; \"num\") restituisce \"num e num e "
+"num\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometriche"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"La funzione COS() restituisce il coseno di x, dove x è espresso in radianti."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) è uguale a 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI()/2) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "La funzione ACOT() restituisce l'arcocotangente di un numero."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) è uguale a 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"La funzione SIN() restituisce il seno di x, dove x è espresso in radianti."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI()/2) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"La funzione TAN() restituisce la tangente di x, dove x è espresso in radianti."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) è uguale a 0,84228838"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"La funzione ACOS() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è "
+"matematicamente definito da 0 a PI (incluso)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) è uguale a 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) è uguale a 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"La funzione ASIN() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è "
+"matematicamente compreso tra -PI/2 e PI/2 (incluso)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) è uguale a 0,92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"La funzione ATAN() restituisce l'arcotangente in radianti e il valore è "
+"matematicamente definito da -PI/2 a PI/2 (incluso)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) è uguale a 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"La funzione COSH() restituisce il coseno iperbolico di x, che è definito "
+"matematicamente come (EXP(x) + EXP(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) è uguale a 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) è uguale a 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"La funzione SINH() restituisce il seno iperbolico di x, che è definito "
+"matematicamente come (EXP(x) - EXP(-x)) / 2."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) è uguale a 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"La funzione TANH() restituisce la tangente iperbolica di x, che è definita "
+"matematicamente come SINH()/COSH(x)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) è uguale a 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) è uguale 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"La funzione ACOSH() calcola il coseno inverso iperbolico di x, cioè il numero "
+"il cui coseno iperbolico è x. Se x è minore di 1,0, ACOSH() restituisce NaN "
+"(non un numero) e imposta errno."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) è uguale a 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) è uguale a NaN"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"La funzione ASINH() calcola il seno iperbolico inverso di x, cioè il numero il "
+"cui seno iperbolico è x."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) è uguale a 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"La funzione ATANH() calcola la tangente iperbolica inversa di x, cioè il numero "
+"la cui tangente iperbolica è x. Se il valore assoluto di x è più grande di 1,0, "
+"ATANH() restituisce NaN (non un numero)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) è uguale a 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) è uguale a 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Questa funzione calcola l'arcotangente delle due variabili x e y. Ciò è simile "
+"a calcolare l'arcotangente di y/x, tranne per il fatto che i segni di entrambi "
+"gli argomenti sono usati per determinare il quadrante del risultato."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(valore;valore)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) è uguale a 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) è uguale a 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in radianti in un angolo in gradi."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREES(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0,78) è uguale a 44,69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) è uguale a 57,29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Angolo (gradi)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in gradi in un angolo in radianti."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) è uguale a 1,308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) è uguale a 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "La funzione PI() restituisce il valore di pi greco."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() è uguale a 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "Foglio di calcolo di KOffice"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angolo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Nome area"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Scrivi il nome dell'area:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "L'area di testo è vuota."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Commento cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<nessuno>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "uguale a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "più grande di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "più piccolo di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "maggiore o uguale di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "minore o uguale di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "tra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "fuori dall'intervallo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "diverso da"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Prima condizione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Seconda condizione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Terza condizione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "La cella è"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Stile della cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "diverso da"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Se il primo valore è un numero, anche il secondo deve essere un numero."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Se il primo valore è una stringa, anche il secondo deve essere una stringa."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolida"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funzione:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Prodotto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Deviazione standard"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Ri&ferimento:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "Rif&erimenti inseriti:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Descrizione nella cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "De&scrizione nella colonna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Co&pia dati"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"L'intervallo\n"
+"%1\n"
+"è troppo stretto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"L'intervallo\n"
+"%1\n"
+"è troppo ampio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Gli intervalli\n"
+"%1\n"
+"e\n"
+"%2\n"
+"hanno dimensioni diverse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Le tabelle sorgenti intersecano la tabella destinazione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"L'intervallo\n"
+"%1\n"
+"è definito male"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignora delimitatori doppi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulatore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Inizia alla riga:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Virgolette:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Inserisci dagli appunti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Non ci sono dati negli appunti."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Non ci sono dati utilizzabili negli appunti."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Inserisci file di testo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Non è possibile aprire il file."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Testo in più colonne"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "nessuno"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Nome utente:\n"
+"(se necessario)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Porta:\n"
+"(se necessaria)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Nome database: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Password:\n"
+"(se necessaria)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Seleziona tabelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Foglio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Fogli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Seleziona colonne:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo di dati"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Verifica tutti i seguenti (AND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Verifica almeno uno dei seguenti (OR)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "uguale a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "diverso da"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "non in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "come"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "maggiore di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "minore di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "maggiore o uguale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "minore o uguale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Ordinato per"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Opzioni query"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "Query SQL:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Inserisci nella regione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Inizia dalla cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Qui non puoi specificare una tabella."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Devi specificare una regione valida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Devi specificare una cella valida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Non hai i permessi per cambiare i dati nel database."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Esecuzione query fallita."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Questa query non ha fornito nessun risultato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "La porta deve essere un numero"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Connessione in corso al database..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Connesso. Ricevo informazioni tabella..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Questo database non contiene tabelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Non è possibile caricare il driver"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Ricezione meta dati della tabella..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Devi selezionare almeno una tabella."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Devi selezionare almeno una colonna."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"'*' o '?' non sono validi caratteri in SQL. La forma corretta è '%' o '_'. Vuoi "
+"sostituirli?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Altre opzioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Cerca su tutto il foglio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Cerca in:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Valori delle celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Commenti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Verso di ricerca:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Lateralmente e poi in giù"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "In giù e poi lateralmente"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Meno opzioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Stile foglio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Scegli lo stile di foglio da applicare:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Non è possibile trovare l'immagine %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Non è possibile caricare l'immagine %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare il file XML che definisce stile di foglio \"%1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Errore di parsing nel file XML che definisce lo stile di foglio %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Tutte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Inserisci funzione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parametri"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Questa funzione non accetta parametri."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "La descrizione non è disponibile."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Ricerca obiettivo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Al valore:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Cambiando la cella:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Imposta cella:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Valore attuale:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Nuovo valore:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Il riferimento alla cella non è valido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Il valore di destinazione è invalido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "La cella di origine deve contenere un valore numerico."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "La cella di destinazione deve contenere una formula."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Avvio in corso..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iterazione:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 ha trovato una soluzione:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 NON ha trovato soluzioni."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Vai alla cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Inserisci una cella:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Sposta verso destra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Sposta verso il basso"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Inserisci righe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Inserisci colonne"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserisci celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Sposta verso sinistra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Sposta verso l'alto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Rimuovi righe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Rimuovi colonne"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Rimuovi celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "La riga è piena. Non puoi spostare celle a destra."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "La colonna è piena. Non puoi spostare celle verso il basso."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Eredita stile:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nessuno>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Uno stile non può ereditare da se stesso."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "Lo stile non può ereditare da \"%1\" a causa di riferimenti ricorsivi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Lo stile del genitore non esiste."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Formato dati"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Caratteri"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posizione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Bordo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "&Sfondo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Protezione celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Formato cella"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Questo è il formato predefinito. KSpread rileva automaticamente il tipo dei "
+"dati basandosi su cosa è presente nella cella al momento. Se non si modifica "
+"nulla, KSpread allinea a destra i numeri, centra le date e le ore e allinea a "
+"sinistra tutto il resto."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Per i numeri viene utilizzata la rappresentazione che hai impostato globalmente "
+"nella scheda KControl -> Accessibilità -> Lingua e paese -> "
+"Numeri. L'allineamento predefinito per i numeri è a destra."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Se nella cella attiva c'è un numero e tu passi dal formato \"generale\" a "
+"quello \"percentuale\", il numero nella cella verrà moltiplicato per 100%.\n"
+"Per esempio, se hai scritto 12 e applichi il formato percentuale, il valore "
+"diventerà 1200%. Ritornando al formato generico il valore tornerà 12.\n"
+"Puoi anche utilizzare l'icona \"%\" nella barra degli strumenti di "
+"formattazione."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Valuta"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Il formato Valuta converte il formato dei numeri nella notazione determinata "
+"dalle impostazioni fissate globalmente in KControl -> "
+"Regionali e Accesso facilitato->Denaro. Verrà usato il simbolo monetario e la "
+"precisione stabiliti in KControl. Puoi anche utilizzare l'icona Valuta presente "
+"nella barra degli strumenti di formattazione per far assumere alla cella "
+"l'aspetto adatto per la tua valuta monetaria."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Scientifico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Il formato scientifico rappresenta i numeri nella notazione esponenziale.Per "
+"esempio, 0,0012 assumerà la forma 1,2E-03. Tornando al formato di cella "
+"Generico, riapparirà 0,0012."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Il formato \"frazione\" rappresenta i tuoi numeri in forma frazionaria. Per "
+"esempio, 0,1 può essere cambiato in 1/10, 0,125 in 1/8 o 2/16, etc. Il tipo di "
+"frazione viene definito scegliendolo nell'elenco che compare sulla destra. Se "
+"non è possibile una rappresentazione esatta, viene usata la migliore "
+"approssimazione possibile. Per esempio, se abbiamo il numero 1,5 e vogliamo "
+"rappresentarlo in sedicesimi, verrà scritto esattamente come \"1 8/16\". Se "
+"nella cella abbiamo il numero 1,4 e scegliamo ancora i sedicesimi, nella cella "
+"apparirà \"1 6/16\" che è la migliore approssimazione possibile in sedicesimi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in "
+"KControl, nella scheda Regionali e accessibilità ->Orario e date. Qui possono "
+"essere scelti due formati: quello normale e quello breve.\n"
+"Così come puoi trascinare dei numeri nelle celle sottostanti, così puoi "
+"trascinare delle date, ottenendo ancora delle date."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato orario"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Questo fa rappresentare il contenuto della cella come un orario. Per inserire "
+"un orario devi usare uno dei formati fissati in KControl, nella scheda "
+"Regionali e accessibilità ->Orario e date. Nel modulo \"Formato cella...\" puoi "
+"scegliere come rappresentare l'orario, scegliendo tra le opzioni disponibili. "
+"Se non specifichi nulla, sarà usato il formato fissato in KControl. Quando non "
+"si può interpretare il numero contenuto nella cella come un orario, KSpread "
+"mostra 00:00 nel formato fissato in KControl."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Questo fa rappresentare il contenuto della cella in formato testo. Può essere "
+"utile quando vuoi che un numero sia trattato come un testo, invece che come "
+"numero, per esempio per un codice CAP. Se imposti il formato testo per un "
+"numero, verrà allineato a sinistra. Quando dei numeri sono in formato testo non "
+"possono essere utilizzati per calcoli o formule. Verrà cambiata anche la "
+"giustificazione della cella."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Personale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"Il formato personalizzato non è ancora utilizzabile. Verrà attivato con il "
+"prossimo rilascio."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Questo fa apparire un'anteprima delle scelte fatte.Così puoi vederne l'effetto "
+"prima di convalidarle premendo OK."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr "Mostra le diverse modalità in cui formattare frazioni, orari o date."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Qui puoi fornire un suffisso (ad es.il simbolo $HK) da aggiungere al contenuto "
+"di ogni cella che utilizza questo formato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "variabile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Puoi decidere con quante cifre dopo la virgola verranno mostrati i numeri. "
+"Questa impostazione può essere modificata anche usando le icone \"Aumenta "
+"precisione\" o \"Riduci precisione\" della barra degli strumenti di "
+"formattazione."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Qui puoi fornire un prefisso (ad es. il simbolo $) da mettere prima del "
+"contenuto di ogni cella che utilizza questo formato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Puoi decidere se i valori positivi debbano essere preceduti dal segno \"+\" e "
+"se i valori negativi debbano essere scritti in rosso."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Suffisso:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefisso:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisione:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Valuta:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Mezzi 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Quarti 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Ottavi 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Sedicesimi 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Decimi 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Centesimi 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Una cifra 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Due cifre 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Tre cifre 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Sistema: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Larghezza predefinita (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Altezza predefinita (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Preselezioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motivo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizza"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Nessun colore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Liste personalizzate"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Lista:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Elemento:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&pia"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Vuoi veramente eliminare questa lista?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Rimuovi la lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"L'area di immissione non è vuota.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "&Applica a tutti i fogli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Stampa &griglia"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Stampa indicatore &commento"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Stampa indicatore &formula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Stampa &oggetti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Stampa g&rafici"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Intervallo di stampa:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Ripeti colonne per ogni pagina:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Ripeti righe per ogni pagina:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Stampa ridimensionata"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Limita alle pagine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Intervallo di stampa errato, le modifiche sono ignorate."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Intervallo di colonne ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n"
+"Dovrebbe essere nel formato colonna:colonna (es. B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Intervallo di righe ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n"
+"Dovrebbe essere nel formato riga:riga (es. 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Incolla inserendo celle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Configura KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Impostazioni locali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Aspetto pagina"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Comportamento del controllo ortografico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Impostazioni pronuncia testo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Aggiorna le impostazioni locali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Lingua: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Formato numerico predefinito: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Formato lungo per le date: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Formato breve per le date: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Formato per le ore: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Formato per le valute: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Numero di &fogli aperti all'inizio:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Stabilisce quanti fogli di lavoro vengono predisposti quando avvii KSpread con "
+"l'opzione parti con un documento vuoto."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "&Numero di file recenti elencati:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Stabilisce il numero massimo dei file che vengono mostrati quando selezioni "
+"File-> Apri recenti."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Frequenza salvataggio &automatico (min):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Non salvare automaticamente"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere la distanza tra due salvataggi automatici, o disabilitare "
+"del tutto questa funzione scegliendo \"Non salvare automaticamente\" (basta "
+"spostare il cursore completamente a sinistra)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Crea copie di riserva"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Spunta questa casella se vuoi che vengano creati dei file di backup. Se non hai "
+"fatto modifiche, è già attivata."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Mostra barra di scorrimento &verticale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di "
+"scorrimento verticale in tutti i fogli."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Mostra barra di scorrimento &orizzontale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di "
+"scorrimento orizzontale in tutti i fogli."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Mostra intestazione &colonne"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Attivando questa casella si vedranno le lettere delle colonne lungo il bordo "
+"superiore di ogni foglio di lavoro."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Mostra intestazione &righe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Attivando questa casella si vedranno i numeri delle righe lungo il margine "
+"sinistro."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Mostra &linguette"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Con questa casella controlli se mostrare le linguette degli altri fogli nel "
+"lato inferiore del foglio di lavoro."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Mostra barra delle &formule"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Qui puoi decidere se mostrare o nascondere la barra delle formule."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Mostra barra di &stato"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr ""
+"Togli il segno di spunta a questa casella se non vuoi vedere la barra di stato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limite per Annulla/Rifai:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "Modalità di &completamento:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Permette di scegliere la modalità di (auto) completamento dei testi in un "
+"gruppo di opzioni in un menu a discesa."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Tendina a comparsa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semiautomatico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "&Premendo Invio sposti la selezione in:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Giù, prima colonna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Quando hai selezionato una cella, premendo il tasto Invio il cursore si "
+"sposterà di una cella a sinistra, destra, in su o in giù a seconda di cosa hai "
+"impostato qui."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "&Metodo di calcolo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Questo menu a discesa può essere usato per scegliere il tipo di calcolo "
+"effettuato dalla funzione \"sommario\" della barra di stato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Ti permette di definire a quanto ammonti il rientro usato dalle opzioni Aumenta "
+"indentazione e Diminuisci indentazione del menu Formato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Passo di &indentazione (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "&Mostra messaggio d'errore per formule non corrette"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Se questa casella è spuntata, apparirà un messaggio ogni volta che immetti in "
+"una cella qualcosa che KSpread non può interpretare."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Colore &griglia:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Premi qui per cambiare il colore della griglia, ossia il colore dei bordi di "
+"tutte le celle."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "Delimitazioni &pagine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Quando è attiva l'opzione Visualizza->Mostra divisione in pagine vengono "
+"mostrate le linee che delimitano le pagine. Premi qui per scegliere un altro "
+"colore per le linee al posto del rosso (predefinito)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "&Dimensione predefinita delle pagine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Puoi scegliere la dimensione predefinita per tutte le pagine del tuo documento "
+"tra i formati più comuni.\n"
+"Nota che puoi forzare una dimensione diversa per il foglio attivo usando la "
+"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "&Orientazione predefinita delle pagine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Scegli l'orientazione dei fogli: verticale o orizzontale.\n"
+"Nota che puoi forzare un'orientazione diversa per il foglio attivo usando la "
+"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "&Unità di misura predefinita per le pagine:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Scegli l'unità di misura predefinita da usare nel tuo documento.\n"
+"Nota che puoi forzare un'unità diversa per il foglio attivo usando la finestra "
+"di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Salta le parole tutte in maiuscolo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Se attivo, le parole scritte in lettere maiuscole non verranno controllate. Può "
+"essere utile se utilizzi molte sigle come KDE, per esempio."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Ignora i titoli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Attiva questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori i titoli, "
+"per esempio \"Il Mio Documento\" o \"Il mio documento\". Se non è attiva questa "
+"casella, il correttore richiederà che nel titolo tutti i sostantivi abbiano "
+"l'iniziale maiuscola."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Pronuncia l'elemento sotto il puntatore del &mouse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Pronuncia l'elemento atti&vo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Pronuncia i &suggerimenti"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Pronuncia i \"&Che cos'è\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Dimmi se è disattivato"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Pronuncia gli &acceleratori"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Pr&eceduta dalla parola:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Intervallo di cam&pionamento:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Area: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Vuoi veramente rimuovere il nome di quest'area?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Rimuovi l'area"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Modifica area"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Celle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Foglio:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nome area:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ridimensiona riga"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ridimensiona colonna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Inserisci valori"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Inserisci le serie verticalmente, una sotto l'altra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Inserisci le serie orizzontalmente, da sinistra a destra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Lineare (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Genera una serie da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo aggiungi il valore "
+"indicato come passo. Questo crea una serie dove ogni valore è maggiore del "
+"precedente di un \"passo\"."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrico (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo moltiplica "
+"per il valore dato come 'passo' (ragione). Utilizzando un passo di 5 si ottiene "
+"una lista del tipo 5, 25, 125, 625,...; poiché 5 per 5 = 25, 25 per 5 = 125 e "
+"così via."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Valore di partenza:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Valore finale:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Valore passo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Il valore di partenza e quello finale devono essere positivi."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Il valore finale dovrebbe essere più grande del valore iniziale o il passo "
+"dovrebbe essere minore di '1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Nessuno dei valori di Inizio, Fine e Passo può essere nullo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Il passo deve essere diverso da 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Il valore del passo deve essere più grande di zero. In caso contrario la "
+"successione sarebbe infinita."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Se il valore di partenza è più grande del valore finale, il passo deve essere "
+"minore di zero."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Il valore del passo è negativo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Se il passo è negativo, il valore iniziale deve essere più grande del valore "
+"finale."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Seleziona fogli nascosti da mostrare:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Seleziona colonne nascoste da mostrare:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Seleziona righe nascoste da mostrare:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Colonna: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Riga: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Ordina &righe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Ordina &colonne"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordina per"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Poi da"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Criterio di ordinamento"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Prima chiave"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Utilizza lista personalizzata"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Copia &formato cella (bordi, colori, stile del testo)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Distingui maiuscole da minuscole"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Colonna %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Riga %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Riga %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "La &prima riga contiene le intestazioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "La &prima colonna contiene le intestazioni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Incolla speciale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Incolla cosa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Tutto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Tutto senza bordi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operazione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Addizione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Sottrazione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Moltiplicazione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Divisione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stili"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Tutti gli stili"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Stili applicati"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Stili personali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Gerarchico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "stile %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotali"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Rimuovi tutto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Devi selezionare almeno una colonna per aggiungere subtotali."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Totale generale"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Colonna '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "C&ancella tutto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Valori"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Criterio di validità"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Permetti:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Lunghezza del testo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Consenti spazi bianchi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Dati:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Massimo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Data minima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Data massima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Ora minima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Ora massima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Elementi:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "Messaggio di &errore"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Mostra messaggio d'errore quando si immettono valori non accettabili"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Azione:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Messaggio:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Aiuto per l'immissione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Quando la cella è selezionata mostra l'aiuto sull'immissione"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Questo non è un valore valido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Questa non è un'ora valida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Questa non è una data valida."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testo da mostrare:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Indirizzo Internet:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "Posta elettronica:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Indirizzo file:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "File recente:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nessuna voce"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Cella"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Cella:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Manca l'indirizzo Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Manca l'indirizzo email"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Manca il nome del file"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "La cella di destinazione è vuota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio,Alessandro Astarita,Giovanni Bacci,Daniele "
+"Medri,Andrea Celli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andrea.celli@libero.it"
+
+#~ msgid "Tolar"
+#~ msgstr "Tallero"
+
+#~ msgid "SIT"
+#~ msgstr "SIT"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..de482a4f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Italian
+# translation of kspreadcalc_calc.po to italian
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:47+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Colore testo:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisione:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Fissa num. cifre decimali:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Suona in caso di errore"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Modalità trigonometrica"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Modalità statistica"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Modalità foglio"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "Impostazioni/Aiuto di KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "Configurazione di KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Tipo base: long double\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"A causa di alcuni errori delle glibc, ho dovuto ridurre la precisione di KCalc "
+"da \"long double\" a \"double\". I possessori di un sistema con una libc "
+"funzionante dovrebbero ricompilare KCalc abilitando la precisione \"long "
+"double\". Consulta il file README per i dettagli."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Memoria statistica svuotata"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calcolatrice"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..01ed20bb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Italian
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005.
+# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 22:59+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Inserisci calendario"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo \"Inserisci calendario\" permette di specificare le date "
+"limite del calendario che vuoi inserire. Dopo aver scelto le date che desideri, "
+"basta un clic sul pulsante \"Inserisci\" per collocarlo nel foglio di calcolo, "
+"a partire dalla cella attualmente selezionata"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data iniziale"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Imposta la data iniziale del calendario che vuoi inserire."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Qui puoi decidere da che data deve partire il calendario. La data indicata sarà "
+"il primo giorno mostrato dal calendario. Se premi \"Seleziona data\"potrai "
+"scegliere una data da un calendario grafico."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Seleziona data"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Usa un'interfaccia grafica per scegliere una data."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Data finale"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Imposta la data finale del calendario che vuoi inserire."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Qui puoi decidere in che data deve finire il calendario. La data indicata sarà "
+"l'ultimo giorno mostrato dal calendario. Se premi \"Seleziona data\"potrai "
+"scegliere una data da un calendario grafico."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Inserisci il calendario a partire dalla cella attiva."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Un nuovo calendario sarà inserito a partire dalla cella attualmente "
+"selezionata."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Non inserire un calendario."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Abbandona la finestra di dialogo senza inserire nessun calendario. Utilizza "
+"questa opzione per annullare l'operazione."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Inserisci un calendario..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "Plugin di KSpread per inserire un calendario"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, The KSpread Team"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr ""
+"Impossibile inserire un calendario perché non ci sono documenti aperti!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"La data finale è precedente a quella iniziale! Assicurati che le due date siano "
+"compatibili."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"I calendari non possono comprendere più di 10 anni. Se davvero ti serve un "
+"periodo così lungo, devi suddividerlo."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"La data finale è uguale a quella iniziale! Verrà inserito un solo giorno.Vuoi "
+"continuare?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Creare un calendario più lungo di un anno utilizza moltissimo spazio. Vuoi "
+"continuare?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"L'area dove viene inserito il calendario NON è vuota. Sei sicuro di voler "
+"continuare cancellando i dati esistenti? Se scegli \"No\", l'area richiesta per "
+"l'inserimento del calendario verrà evidenziata e potrai vedere quali dati "
+"verrebbero cancellati."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Calendario dal %1 al %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "settimana"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Celli"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "a.celli@caltanet.it"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..e0cb23a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-29 18:04CET\n"
+"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n"
+"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Termine da ricercare all'avvio"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Dizionario dei sinonimi"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.cozzi@sns.it"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..7d5a6c76
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,1485 @@
+# translation of kugar.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-02 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Nel rapporto non ci sono\n"
+"pagine da stampare."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Creazione del rapporto..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Stampa del rapporto..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "File dati %1 non valido"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Impossibile visualizzare il file dati vuoto %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file dati: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Impossibile scaricare il file modello: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "File modello non valido: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 non è un file modello valido di Kugar Designer."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file modello: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Impossibile aprire il file modello: %1"
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "File dati non valido: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Dimensione della griglia:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Intestazione rapporto"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Piè di pagina rapporto"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Intestazione pagina"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Intestazione dettaglio"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Dettaglio"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Piè di pagina dettaglio"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Pulisci selezione"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Campo speciale"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Campo calcolato"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linea"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Etichetta della griglia"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Dimensione della griglia"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Aggiungi intestazione dettaglio"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Inserisci livello di dettaglio:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Aggiungi dettaglio"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Aggiungi piè di pagina dettaglio"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcolo"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Conteggio"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Somma"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianza"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Deviazione standard"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Tipo di calcolo"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Inserisci sezione dettagliata a piè di pagina"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Inserisci sezione dettagliata"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Inserisci sezione dettagliata nell'intestazione"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Inserisci sezione pagina a piè di pagina"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Inserisci sezione pagina nell'intestazione"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Inserisci sezione rapporto a piè di pagina"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Inserisci sezione rapporto nell'intestazione"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Inserisci elemento del rapporto"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Elimina elementi del rapporto"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Speciale"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Elemento del rapporto"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Livello"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Livello di dettaglio"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ripeti"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Ripeti dopo interruzione di pagina"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome del campo"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Stringa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Intero"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Virgola mobile"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo di dati"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/g/a"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-g-a"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/gg/a"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-gg-a"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/g/aaaa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-g-aaaa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/gg/aaaa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-gg-aaaa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "aaaa/m/g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "aaaa-m-g"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "gg.mm.aa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "gg.mm.aaaa"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato della data"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Numero di cifre dopo la virgola"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Simbolo di valuta"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Colore dei valori negativi"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Separatore decimale"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Maschera d'inserimento"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Cambia campo"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Impostazioni del documento"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione della pagina"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Orientazione della pagina"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margine superiore"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margine inferiore"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margine sinistro"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margine destro"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Testo da visualizzare"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "Valore X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Valore Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stile del bordo"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Colore del bordo"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Spessore del bordo"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Disegna bordo superiore"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Disegna bordo inferiore"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Disegna bordo sinistro"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Disegna bordo destro"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Famiglia"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Leggero"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Semigrassetto"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "Allineamento orizzontale"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Centro"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "Allineamento verticale"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Vero"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "A capo automatico"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Cambia etichetta"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Stile della linea"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Prima pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Ogni pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Ultima pagina"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Frequenza di stampa"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Sezione"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Numero pagina"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Tipo di campo speciale"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "Numero pagina"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Struttura del rapporto"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Modello del rapporto"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (livello %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<sconosciuto>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Etichetta: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Campo: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Campo calcolato: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Campo speciale: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Visore di rapporti (generatore)"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "(c) 1999-2006 della squadra di Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Manutentore, Report designer, miglioramenti della libreria di Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Correzioni minori e integrazione con Kexi"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Supporto diretto per le banche dati"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Responsabile precedente"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Autore originale di Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr ""
+"Designer con interfaccia grafica di modelli di rapporto per il motore dei "
+"rapporti Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Designer di rapporti Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Correzioni importanti, funzionalità aggiuntive e integrazione con Kexi"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Modifica rapida delle proprietà per gli elementi dei rapporti"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "Se&zioni"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Elementi"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Sezioni"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Elementi"
+
+#~ msgid "Insert Label"
+#~ msgstr "Inserisci etichetta"
+
+#~ msgid "Insert Field"
+#~ msgstr "Inserisci campo"
+
+#~ msgid "Insert Special"
+#~ msgstr "Inserisci speciale"
+
+#~ msgid "Insert Calculated Field"
+#~ msgstr "Inserisci campo calcolato"
+
+#~ msgid "Insert Line"
+#~ msgstr "Inserisci linea"
+
+#~ msgid "A template driven report viewer for XML data."
+#~ msgstr "Un visualizzatore di rapporti basato su file modello per dati XML."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n"
+#~ "to display and print high quality reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kugar unisce file dati XML con file modello XML\n"
+#~ "per visualizzare e stampare rapporti di alta qualità."
+
+#~ msgid "Current maintainer, Report Designer, General Enhancements, Bugfixes"
+#~ msgstr "Manutentore attuale, progettista dei rapporti, miglioramenti generali e correzioni"
+
+#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part"
+#~ msgstr "Ex-manutentore, shell, parte per Konqueror"
+
+#~ msgid "The XML data file"
+#~ msgstr "Il file dati XML"
+
+#~ msgid "The XML template file URL"
+#~ msgstr "La URL del file modello XML"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Vai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rightr"
+#~ msgstr "2 - Destra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Label"
+#~ msgstr "Inserisci etichetta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Field"
+#~ msgstr "Inserisci campo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Special"
+#~ msgstr "Inserisci speciale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Calculated Field"
+#~ msgstr "Inserisci campo calcolato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: candefs\n"
+#~ "Insert Line"
+#~ msgstr "Inserisci linea"
+
+#~ msgid "Detail height"
+#~ msgstr "Altezza dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail footer's height"
+#~ msgstr "Altezza piè di pagina del dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail footer's level"
+#~ msgstr "Livello piè di pagina del dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail footer"
+#~ msgstr "Piè di pagina del dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail header's height"
+#~ msgstr "Altezza intestazione del dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail header's level"
+#~ msgstr "Livello intestazione del dettaglio"
+
+#~ msgid "Detail header"
+#~ msgstr "Intestazione del dettaglio"
+
+#~ msgid "Page size"
+#~ msgstr "Dimensione della pagina"
+
+#~ msgid "Top margin"
+#~ msgstr "Margine superiore"
+
+#~ msgid "Bottom margin"
+#~ msgstr "Margine inferiore"
+
+#~ msgid "Left margin"
+#~ msgstr "Margine sinistro"
+
+#~ msgid "Right margin"
+#~ msgstr "Margine destro"
+
+#~ msgid "Page footer's height"
+#~ msgstr "Altezza piè di pagina"
+
+#~ msgid "Page header's height"
+#~ msgstr "Altezza intestazione pagina"
+
+#~ msgid "Report footer's height"
+#~ msgstr "Altezza piè di pagina del rapporto"
+
+#~ msgid "Report header's height"
+#~ msgstr "Altezza intestazione del rapporto"
+
+#~ msgid "Field to display"
+#~ msgstr "Campo da mostrare"
+
+#~ msgid "X coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata X corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "Y coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata Y corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Colore del testo"
+
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Dimensione dei caratteri"
+
+#~ msgid "Font weight"
+#~ msgstr "Spessore dei caratteri"
+
+#~ msgid "Italic font"
+#~ msgstr "Carattere corsivo"
+
+#~ msgid "Text horizontal alignment"
+#~ msgstr "Allineamento orizzontale del testo"
+
+#~ msgid "Text vertical alignment"
+#~ msgstr "Allineamento verticale del testo"
+
+#~ msgid "X1 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata X1 corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata Y1 corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "X2 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata X2 corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section"
+#~ msgstr "Coordinata Y2 corrispondente alla sezione"
+
+#~ msgid "Field type to display"
+#~ msgstr "Tipo di campo da mostrare"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Personalizza..."
+
+#~ msgid "&Undo: %1"
+#~ msgstr "&Annulla: %1"
+
+#~ msgid "&Redo: %1"
+#~ msgstr "&Ripeti: %1"
+
+#~ msgid "Undo: %1"
+#~ msgstr "Annulla: %1"
+
+#~ msgid "Redo: %1"
+#~ msgstr "Ripeti: %1"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Proprietà"
+
+#~ msgid "Kugar Designer"
+#~ msgstr "Kugar Designer"
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter field name:"
+#~ msgstr "Immetti livello di dettaglio:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter label name:"
+#~ msgstr "*|File di modello di rapporti (*.kut)"
+
+#~ msgid "File To Open"
+#~ msgstr "File da aprire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_: CanvasCalculatedField\n"
+#~ msgstr "Campo calcolato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasCalculatedField\n"
+#~ "0 - Count"
+#~ msgstr "Campo calcolato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasCalculatedField\n"
+#~ "1 - Sum"
+#~ msgstr "Campo calcolato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasCalculatedField\n"
+#~ "4 - StandardDeviation"
+#~ msgstr "4 - Deviazione standard"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "Field to display"
+#~ msgstr "Campo da mostrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "4 - Currency"
+#~ msgstr "4 - Valuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "4 - m/d/yyyy"
+#~ msgstr "4 - m/g/aaaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "5 - m-d-yyyy"
+#~ msgstr "5 - m-g-aaaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "6 - mm/dd/yyyy"
+#~ msgstr "6 - mm/gg/aaaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "7 - mm-dd-yyyy"
+#~ msgstr "7 - mm-gg-aaaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "8 - yyyy/m/d"
+#~ msgstr "8 - aaaa/m/g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "9 - yyyy-m-d"
+#~ msgstr "9 - aaaa-m-g"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "10 - dd.mm.yy"
+#~ msgstr "10 - gg.mm.aa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "11 - dd.mm.yyyy"
+#~ msgstr "11 - gg.mm.aaaa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "Number of digits after comma"
+#~ msgstr "Numero di cifre dopo la virgola"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "Currency symbol"
+#~ msgstr "Simbolo di valuta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "Negative value color"
+#~ msgstr "Colore valore negativo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasField\n"
+#~ "Comma separator"
+#~ msgstr "Separatore decimale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Text to display"
+#~ msgstr "Testo da mostrare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "X coordinate concerning to section"
+#~ msgstr "Coordinata X corrispondente alla sezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Y coordinate concerning to section"
+#~ msgstr "Coordinata Y corrispondente alla sezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Background color"
+#~ msgstr "Colore sfondo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Border color"
+#~ msgstr "Colore bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Border width"
+#~ msgstr "Spessore bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Border style"
+#~ msgstr "Stile bordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "1 - Solid line"
+#~ msgstr "1 - Linea continua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "2 - Dash line"
+#~ msgstr "2 - Linea tratteggiata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "3 - Dot line"
+#~ msgstr "3 - Linea punteggiata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "4 - Dash dot line"
+#~ msgstr "4 - Linea tratto punto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "5 - Dash dot dot line"
+#~ msgstr "5 - Linea tratto punto punto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "63 - DemiBold"
+#~ msgstr "63 - Semi grassetto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Text horizontal alignment"
+#~ msgstr "Allineamento orizzontale testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "Text vertical alignment"
+#~ msgstr "Allineamento verticale testo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasLabel\n"
+#~ "X1 coordinate concerning to section"
+#~ msgstr "Coordinata X1 corrispondente alla sezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasSpecialField\n"
+#~ "0"
+#~ msgstr "Campo speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_: CanvasSpecialField\n"
+#~ "Field type to display"
+#~ msgstr "Tipo di campo da mostrare"
+
+#~ msgid "New Report"
+#~ msgstr "Nuovo rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Dimensione pagina"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "US Letter"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "US Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "A6"
+#~ msgstr "A6"
+
+#~ msgid "A7"
+#~ msgstr "A7"
+
+#~ msgid "A8"
+#~ msgstr "A8"
+
+#~ msgid "A9"
+#~ msgstr "A9"
+
+#~ msgid "B0"
+#~ msgstr "B0"
+
+#~ msgid "B1"
+#~ msgstr "B1"
+
+#~ msgid "B10"
+#~ msgstr "B10"
+
+#~ msgid "B2"
+#~ msgstr "B2"
+
+#~ msgid "B3"
+#~ msgstr "B3"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B6"
+#~ msgstr "B6"
+
+#~ msgid "B7"
+#~ msgstr "B7"
+
+#~ msgid "B8"
+#~ msgstr "B8"
+
+#~ msgid "B9"
+#~ msgstr "B9"
+
+#~ msgid "C5E"
+#~ msgstr "C5E"
+
+#~ msgid "Comm10E"
+#~ msgstr "Comm10E"
+
+#~ msgid "DLE"
+#~ msgstr "DLE"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "US Ledger"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "US Tabloid"
+
+#~ msgid "Right margin:"
+#~ msgstr "Margine destro:"
+
+#~ msgid "Top margin:"
+#~ msgstr "Margine superiore:"
+
+#~ msgid "Bottom margin:"
+#~ msgstr "Margine inferiore:"
+
+#~ msgid "Left margin:"
+#~ msgstr "Margine sinistro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Proprietà"
+
+#~ msgid "Report Item Options"
+#~ msgstr "Opzioni voci rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report Sections"
+#~ msgstr "Opzioni voci rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Campo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Report Header"
+#~ msgstr "Intestazione rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add report header"
+#~ msgstr "Intestazione rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Page Header"
+#~ msgstr "Intestazione pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Page Footer"
+#~ msgstr "Piè di pagina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Report Footer"
+#~ msgstr "Piè di pagina rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Report Sections"
+#~ msgstr "Opzioni voci rapporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clea&r Selection"
+#~ msgstr "Pulisci selezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Line"
+#~ msgstr "Linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "L&ine"
+#~ msgstr "Linea"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Calculated Field"
+#~ msgstr "Campo calcolato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Calculated Field"
+#~ msgstr "Campo calcolato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Special Field"
+#~ msgstr "Campo speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Special Field"
+#~ msgstr "Campo speciale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Field"
+#~ msgstr "Campo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Field"
+#~ msgstr "Campo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Label"
+#~ msgstr "Etichetta"
+
+#~ msgid "0 - Portrait"
+#~ msgstr "0 - Verticale"
+
+#~ msgid "1 - Landscape"
+#~ msgstr "1 - Orizzontale"
+
+#~ msgid "3 - Date"
+#~ msgstr "3 - Data"
+
+#~ msgid "20 - ' '"
+#~ msgstr "20 - ' '"
+
+#~ msgid "36 - '$'"
+#~ msgstr "36 - '$'"
+
+#~ msgid "44 - ','"
+#~ msgstr "44 - ','"
+
+#~ msgid "46 - '.'"
+#~ msgstr "46 - '.'"
+
+#~ msgid "0 - No pen"
+#~ msgstr "0 - Senza penna"
+
+#~ msgid "0 - Left"
+#~ msgstr "0 - Sinistra"
+
+#~ msgid "1 - Center"
+#~ msgstr "1 - Centrato"
+
+#~ msgid "0 - Top"
+#~ msgstr "0 - Alto"
+
+#~ msgid "2 - Bottom"
+#~ msgstr "2 - Basso"
+
+#~ msgid "0 - Date"
+#~ msgstr "0 - Data"
+
+#~ msgid "New &Window"
+#~ msgstr "Nuova &finestra"
+
+#~ msgid "Edit Properties"
+#~ msgstr "Modifica proprietà"
+
+#~ msgid "Opens a new application window"
+#~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione"
+
+#~ msgid "Creates a new document"
+#~ msgstr "Crea un nuovo documento"
+
+#~ msgid "Opens an existing document"
+#~ msgstr "Apre un documento esistente"
+
+#~ msgid "Opens a recently used file"
+#~ msgstr "Apre un file usato recentemente"
+
+#~ msgid "Saves the current document"
+#~ msgstr "Salva il documento corrente"
+
+#~ msgid "Saves the current document as..."
+#~ msgstr "Salva il documento corrente con nome..."
+
+#~ msgid "Closes the current document"
+#~ msgstr "Chiude il documento corrente"
+
+#~ msgid "Prints the current document"
+#~ msgstr "Stampa il documento corrente"
+
+#~ msgid "Quits the application"
+#~ msgstr "Esce dal programma"
+
+#~ msgid "Cuts the selected section and puts it in the clipboard"
+#~ msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
+
+#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+#~ msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
+
+#~ msgid "Pastes the clipboard contents to the current cursor position"
+#~ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella posizione corrente"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
+
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Pronto."
+
+#~ msgid "Opening file..."
+#~ msgstr "Apertura file in corso..."
+
+#~ msgid "Opening a new application window..."
+#~ msgstr "Apertura nuova finestra applicazione in corso..."
+
+#~ msgid "Creating new document..."
+#~ msgstr "Creazione nuovo documento in corso..."
+
+#~ msgid "*.kut|Report template files (*.kut)"
+#~ msgstr "*.kut|File di modello di rapporti (*.kut)"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Apri file"
+
+#~ msgid "Saving file..."
+#~ msgstr "Salvataggio file in corso..."
+
+#~ msgid "Saving file with a new filename..."
+#~ msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome in corso..."
+
+#~ msgid "Closing file..."
+#~ msgstr "Chiusura file in corso..."
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Stampa in corso..."
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Uscita in corso..."
+
+#~ msgid "Cutting selection..."
+#~ msgstr "Taglio selezione in corso..."
+
+#~ msgid "Copying selection to clipboard..."
+#~ msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..."
+
+#~ msgid "Inserting clipboard contents..."
+#~ msgstr "Inserimento contenuto degli appunti in corso..."
+
+#~ msgid "Toggling toolbars..."
+#~ msgstr "Abilitazione/disabilitazione della barra degli strumenti in corso..."
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current file has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il file attuale è stato modificato.\n"
+#~ "Vuoi salvarlo?"
+
+#~ msgid "Paper Orientation"
+#~ msgstr "Orientazione pagina"
+
+#~ msgid "Sections Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti delle sezioni"
+
+#~ msgid "Items Toolbar"
+#~ msgstr "Barra degli strumenti delle voci"
+
+#~ msgid "Edit Toolbar"
+#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr ""
+#~ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+#~ "PO-Revision-Date: 2002-07-17 00:43+0200\n"
+#~ "Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n"
+#~ "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+#~ "MIME-Version: 1.0\n"
+#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#~ "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..db12fe8a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4784 @@
+# translation of kword.po to Italian
+# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 10:55+0200\n"
+"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "Mo&dalità di presentazione"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserimento"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ri&quadri"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Configura il bordo del riquadro"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabella"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Riga"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cella"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Stampa in serie"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Risultato controllo ortografico"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Modifica variabile"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Configura i bordi del riquadro"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Configura i bordi della tabella"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crea un nuovo segnalibro"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"I segnalibri permettono di saltare da un punto ad un altro del documento.\n"
+"Inserisci un nome per il segnalibro."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Seleziona segnalibro"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Rinomina..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Fornisce l'area di testo principale"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Marcare per far sì che venga creata automaticamente un'area di testo su "
+"tutte le pagine<b>"
+"<br>\n"
+"Per lettere e note con un testo principale che può continuare per varie pagine, "
+"è preferibile tenere questa casella marcata. È utile disabilitare questa "
+"opzione solo quando si vuole definire completamente dove posizionare i riquadri "
+"di testo.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Dimensione pagina e margini"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonne"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "Tabelle &disponibili:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Campi della tabella selezionata:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Risultati della ricerca"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Ricerca:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Esegui"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Impostazioni"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabella:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "Risultato del &filtro"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Visualizza o modifica le &regole del filtro"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "Record del database &utilizzati:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Mantieni le impostazioni..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nome &host:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Driver:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome database:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nome &utente:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porta:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "predefinito"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Selezione indirizzo"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Aggiungi >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Rimuovi"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Salva come lista di &distribuzione..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr ""
+"Salva le voci singole selezionate come una nuova lista di distribuzione."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtra su:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Liste di distribuzione"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Voci singole"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Rubrica"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Avvia KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Rubrica"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Indirizzi &selezionati"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa in corso..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Il contenuto di sola lettura non può essere cambiato. Non sarà effettuata "
+"alcuna modifica."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Inserisci tabella in linea"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Aggiungi un segnalibri al bersaglio:"
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Gruppo di riquadri di testo %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Crea riquadro di testo"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Collega riquadro"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Inserisci immagine"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Crea riquadro per formula"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"KWord non può inserire una tabella perché non c'è abbastanza spazio "
+"disponibile."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Crea tabella"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Cambia il colore di sfondo del riquadro"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Ridimensiona riquadro"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Sposta riquadro"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Inserisci pagina"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Elimina pagina %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Ridimensiona la colonna"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Ridimensiona riga"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Configura KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaccia"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Impostazioni dell'interfaccia"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Impostazioni del documento"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Controllo ortografico"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Comportamento del controllo ortografico"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite per le formule"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Impostazioni varie"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Percorso"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Impostazioni percorso"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Impostazioni pronuncia testo"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Cambia configurazione"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Unità:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Scegli il tipo di unità da usare ogni volta che una distanza o una "
+"larghezza/altezza è inserita o mostrata. Questa impostazione è usata ovunque in "
+"KWord: in tutte le finestre di dialogo, i righelli ecc. Nota che i documenti di "
+"KWord specificano le unità usate per crearli, quindi questa impostazione sarà "
+"attiva solo per questo documento e per quelli creati successivamente."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Mostra la barra di &stato"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Mostra o nasconde la barra di stato. Se abilitata, la barra è mostrata nella "
+"parte inferiore della finestra e mostra varie informazioni sullo stato "
+"dell'applicazione."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Mostra la barra di &scorrimento"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Mostra o nasconde la barra di scorrimento. Se abilitata, la barra di "
+"scorrimento è mostrata sul lato destro della finestra dell'applicazione e "
+"permette di scorrere l'area visibile su e giù, ed è utile per sfogliare il "
+"documento."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "PaginaSu/PaginaGiù &muove il cursore"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, i tasti PaginaSu e PaginaGiù muovono il cursore, "
+"in maniera simile alle altre applicazioni KDE. Se disabilitata, muovono le "
+"barre di scorrimento, come in molti altri programmi di videoscrittura."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Il numero di file ricordati dalla finestra di apertura file e dalla voce di "
+"menu \"File recenti\"."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Numero di file &recenti:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri, tabulazioni e altri "
+"contenuti quando vengono spostati e ridimensionati."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Dimensione &orizzontale griglia:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri e altri contenuti "
+"quando vengono spostati e ridimensionati."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Dimensione &verticale griglia:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Configura la larghezza del rientro ottenuto su un paragrafo utilizzando i "
+"pulsanti \"Aumenta rientro\" o \"Diminuisci rientro\". "
+"<p>Minore è il valore, sarà necessario premere più volte i pulsanti per "
+"ottenere lo stesso rientro."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Rientro del &paragrafo con i pulsanti della barra degli strumenti:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Dopo aver selezionato la modalità anteprima (attraverso il menu \"Visualizza\") "
+"questo è il numero di pagine che KWord posizionerà su una riga orizzontale."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Numero di pa&gine per riga in modalità anteprima:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Limite di annulla/&rifai:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Limita il numero di azioni da annullare/rifare ricordate. Un valore basso "
+"permette di risparmiare memoria, un valore alto permette di annullare e rifare "
+"un numero maggiore di passi."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Mostra &collegamenti"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono evidenziati ed attivabili.\n"
+"\n"
+"Puoi inserire un collegamento dal menu Inserimento."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Sottolinea tutti i collegamenti"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono sottolineati."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Mostra c&ommenti"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, i commenti sono indicati come piccoli rettangoli "
+"gialli.\n"
+"I commenti si possono mostrare e modificare dal menu contestuale."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Mostra codice campo"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Attivando questa opzione, il tipo del collegamento è mostrato al posto del "
+"testo associato.\n"
+"\n"
+"Ci sono vari tipi di collegamenti utilizzabili, come i collegamenti "
+"all'ipertesto, ai file, ad indirizzi di posta elettronica e a segnalibri."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Mostra formattazione"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni si possono usare per selezionare i caratteri di controllo "
+"da mostrare.\n"
+"\n"
+"Nota che i caratteri di controllo selezionati sono mostrati solo se la "
+"visualizzazione dei caratteri di controllo è attiva a livello generale, cosa "
+"che può essere fatta usando il menu Visualizza."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Mostra formattazione fine paragrafo"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Mostra formattazione spazio"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Mostra formattazione tabulazioni"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Mostra formattazione interruzioni"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Cambia il comando per mostrare i collegamenti"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Cambia il comando per mostrare il codice campo"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Valori predefiniti del documento"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Spaziatura colonne predefinita:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Quando si imposta un documento per utilizzare più di una colonna, questo spazio "
+"sarà destinato per separare le colonne. Questo valore è unicamente "
+"un'impostazione di base, dal momento che lo spazio tra colonne può essere "
+"cambiato per ogni documento"
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Tipo di carattere predefinito:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Lingua globale:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Sillabazione automatica"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Salvataggio automatico ogni (minuti):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Quando il documento è modificato, viene creata una copia di sicurezza. Qui è "
+"possibile impostare l'intervallo di tempo tra una copia di sicurezza e la "
+"successiva."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Nessun salvataggio automatico"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " minuti"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Crea copia di sicurezza"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Numero della prima pagina:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Punto di tabulazione (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursore"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursore in un'area protetta"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Cambia il numero della prima pagina"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Cambia il valore per il punto di tabulazione"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Punto di tabulazione:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Espressione personale"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Percorso copie di sicurezza"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Modifica percorso..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Pronuncia lo strumento sotto al puntatore del &mouse"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Pronuncia lo strumento &focalizzato"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Pronuncia &Che cos'è?"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Dì se è disabilitato"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Acceleratori per la pronuncia"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Pr&eceduta dalla parola:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "In&tervallo fra i controlli:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Configura le note finali e quelle a piè di pagina"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Note a piè di pagina"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Note finali"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Linea di separazione"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Configura la linea di separazione. La linea di separazione viene disegnata "
+"direttamente sopra il riquadro delle note a piè di pagina."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"La linea di separazione può essere posizionata orizzontalmente scegliendo un "
+"allineamento fra i tre disponibili."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "A sinistra"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Al centro"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "A destra"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "S&pessore:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"La larghezza è lo spessore della linea di separazione; imposta 0 se non "
+"desideri una linea di separazione."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Dimensione nella pagina:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"La dimensione della linea di separazione può essere definita in percentuale "
+"della larghezza della pagina."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Linea continua"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Linea tratteggiata"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Linea punteggiata"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Linea tratto punto"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Linea tratto punto punto"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"La linea di separazione può essere disegnata continua oppure tratteggiata, in "
+"quest'ultimo caso è possibile scegliere il tipo di tratteggio."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr ""
+"Modifica impostazioni variabili delle note finali e quelle a piè di pagina"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr ""
+"Modifica le impostazioni della linea di separazione per le note a piè di pagina"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Rinomina segnalibro"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Il nome esiste già, per piacere, scegli un altro nome."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Elimina segnalibro"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Elimina riga"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Elimina colonna"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Elimina la riga dalla tabella."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Elimina la colonna dalla tabella."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Vuoi eliminare l'intera tabella?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Eliminare le righe selezionate?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Eliminare le celle selezionate?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Eliminare la riga numero %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Eliminare la colonna numero %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Eliminare le righe: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Eliminare le colonne: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pagina %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Riquadro di testo %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Riquadro della formula %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Immagine (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Oggetti integrati"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Riquadri di formule"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Riquadri di testo/gruppi di riquadri"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Struttura del documento"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Questo non è un documento dell'elaboratore di testi, ma %1. Prova ad aprirlo "
+"con un'applicazione più appropriata."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Gruppo di riquadri del testo principale"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Documento non valido: \"fo\" usa il namespace sbagliato. L'applicazione che ha "
+"prodotto questo documento non rispetta lo standard OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Documento non valido. Dimensione carta: %1×%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Documento non valido. Nessun tipo MIME specificato."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Documento non valido. È necessario un tipo MIME application/x-kword o "
+"application/vnd.kde.kword, non %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KWord (versione "
+"sintassi: %1)\n"
+"Aprendolo in questa versione di KWord si perderanno alcune informazioni."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Errore nel formato del file"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Intestazione della prima pagina"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Intestazione delle pagine dispari"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Intestazione delle pagine pari"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Piè di pagina della prima pagina"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Piè di pagina delle pagine dispari"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Piè di pagina delle pagine pari"
+
+# XXX Da lasciare attaccato?
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Copia %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Crea un riquadro per componenti"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Elimina tabella"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Elimina riquadro di testo"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Elimina riquadro per formule"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Elimina riquadro per immagini"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Elimina riquadro per oggetti"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Modifica espressione personale"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome del gruppo:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Espressioni"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "vuoto"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nuovo gruppo"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Inserisci nota a piè di pagina o nota finale"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerazione"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatica"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuale"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Nota a piè di pagina"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "Nota &finale"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "C&onfigura..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formula %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Proprietà del riquadro di %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Proprietà del riquadro per i nuovi riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Proprietà dei riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Impostazioni dei riquadri di %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Il riquadro è una copia del riquadro precedente"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Mantieni le proporzioni originali"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Se il testo è troppo lungo per il riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Crea una nuova pagina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Ridimensiona l'ultimo riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Non mostrare il testo in eccesso"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Quando crei una nuova pagina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Riconnetti il riquadro al flusso corrente"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Riconnetti riquadro al flusso corrente:</b> "
+"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, verrà anche creato un nuovo riquadro "
+"per questo gruppo di riquadri, in modo che il testo possa proseguire da una "
+"pagina all'altra se necessario. Questo è quello che succede per il \"gruppo di "
+"riquadri del testo principale\", ma questa opzione rende possibile lo stesso "
+"comportamento per altri gruppi di riquadri, cosa utile ad esempio nella "
+"composizione di riviste."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Non creare un riquadro di proseguimento"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Non creare un riquadro di proseguimento:</b> "
+"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, non verrà creato alcun riquadro per "
+"questo gruppo di riquadri."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Metti una copia di questo riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Metti una copia di questo riquadro:</b> "
+"<br/>Durante la creazione di una nuova pagina, sarà creato anche un riquadro "
+"per questo gruppo di riquadri, che conterrà le stesse cose del riquadro nella "
+"pagina precedente. Questo è quello che succede con le intestazioni ed i piè di "
+"pagina, ma questa opzione rende possibile scegliere lo stesso comportamento per "
+"altri gruppi di riquadri, ad esempio il logotipo di una ditta oppure un titolo "
+"che deve apparire identico su ogni pagina."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Definizione della testata laterale"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Dimensione (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Dimensione dello spazio vuoto (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Più vicino alla rilegatura"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Più vicino al bordo pagina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Le modifiche saranno applicate a tutti i riquadri del gruppo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Proteggi il contenuto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Proteggi il contenuto:</b>"
+"<br/>Impedisci le modifiche al contenuto del riquadro o dei riquadri."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Il testo scorre intorno"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Aspetto del testo in altri riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Il &testo passerà sopra questo riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Il testo &scorrerà attorno a questo riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Il testo &non scorrerà attorno a questo riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Lato su cui scorrere"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Sinistra"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "Dest&ra"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Lato più lun&go"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Distanza tra bordo e testo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Connetti riquadri di testo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Seleziona il gruppo di riquadri a cui collegare questo riquadro:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "N."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Nome del gruppo di riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Crea un nuovo gruppo di riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Nome del gruppo di riquadri:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Il riquadro è in linea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Proteggi la dimensione e la posizione"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Sinistra:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Larghezza:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "La tabella è in linea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Imposta nuovo colore per tutti i riquadri selezionati"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Sfondo trasparente"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Stile di sfondo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Nessun riempimento di sfondo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 100%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 94%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 88%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 63%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 50%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 37%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 12%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "Motivo di riempimento 6%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Linee orizzontali"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linee verticali"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Linee incrociate"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Linee diagonali ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Linee diagonali ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Linee diagonali incrociate"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Bordi"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "S&tile:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lore:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Rinomina il gruppo di riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Non è possibile creare un nuovo gruppo di riquadri con il nome \"%1\" perché ne "
+"esiste già uno con questo nome. Inserisci un altro nome o seleziona un gruppo "
+"di riquadri esistente dall'elenco."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Esiste già un gruppo di riquadri con il nome \"%1\". Inserisci un altro nome."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Proteggi il contenuto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Proprietà del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Il riquadro non sarà ridimensionato perché la nuova dimensione sarebbe maggiore "
+"della dimensione della pagina."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Rendi in linea il gruppo di riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Rendi non in linea il gruppo di riquadri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Proteggi la dimensione"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Cambia i margini del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Cambia bordo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Stai per collegare nuovamente l'ultimo riquadro del gruppo \"%1\". Il contenuto "
+"di questo gruppo di riquadri sarà eliminato.\n"
+"Sei sicuro di volerlo fare?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Collega nuovamente il riquadro"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Collega nuovamente"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Sincronizza le modifiche"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizza le modifiche:</b>"
+"<br/>Quando questa casella è marcata, ogni cambiamento ai margini sarà "
+"utilizzato per tutte le direzioni."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Destra:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Basso:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Gestione stile riquadro"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importa da file..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nuovo modello stile riquadro (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Colore di sfondo del riquadro:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Vai alla nota a piè di pagina"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Vai alla nota finale"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importa stile"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Il nome del file è vuoto."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr ""
+"Il file non contiene alcun stile. Potrebbe essere una versione sbagliata."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Questo file non è un file di KWord."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Seleziona lo stile da importare:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserisci riga"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserisci colonna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Inserisci una nuova riga"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Inserisci una nuova colonna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Prima"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Dopo"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Riga:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Colonna:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Scegli &immagine..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Inserisci un'immagine in linea"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Scegli immagine"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sommario"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Intestazione del sommario %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Titolo del sommario"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Non è stato trovato alcun plugin che supporti l'azione richiesta."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Vuoi davvero sostituire l'attuale sorgente dei dati?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Impostazioni della stampa in serie"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Sorgenti disponibili:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Sorgente dei dati:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Modifica corrente..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Crea nuovo..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Apri esistente..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Unione:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Anteprima di stampa..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Crea nuovo documento"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Stampa in serie - Nome della variabile"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Tabella senza nome"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Oggetto %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Sposta/ridimensiona il riquadro"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Rendi il documento esterno"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Rendi il documento interno"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Immagine %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Ordina testo"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordine"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumenta"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuisci"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Dividi celle"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Numero di righe:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Numero di colonne:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Testo selezionato"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Conteggio in corso..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "approssimativamente %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Numero di pagine:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Numero di riquadri:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Numero di immagini:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Numero di tabelle:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Numero di oggetti inseriti:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Numero di gruppi di riquadri per formule:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Includi testo delle note a piè di pagina e finali"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Caratteri (spazi inclusi):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Caratteri (spazi esclusi):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Sillabe:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Frasi:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Righe:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Indice di Flesch:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Impostazioni tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Altezza celle:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatica"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Larghezza celle:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "La tabella è &in linea"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Applica nuovamente il modello alla tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelli"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Aggiungi nuove righe alla tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Elimina righe dalla tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuovi riga"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Aggiungi nuove colonne alla tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Elimina colonne dalla tabella"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rimuovi colonna"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Applica modello alla tabella"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabella %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Unisci celle"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividi celle"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 cella %2, %3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Gestione stili tabella"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Anteprima stili tabella"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Regola"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Stile riquadro:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Stile testo:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nuovo modello di stile tabella (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Personalizza"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Applica a"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Prima riga"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Ultima riga"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Prima colonna"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Ultima colonna"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Interruzione riquadro ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Cambia gli attributi del paragrafo"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Inserisci sommario"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota finale %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota a piè di pagina %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Sposta testo"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Inserisci espressione"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota a piè di pagina"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota finale"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Crea un modello dal documento..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Salva questo documento e utilizzalo in seguito come modello"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Puoi salvare questo documento come modello. "
+"<br> "
+"<br>Puoi utilizzare questo nuovo modello come punto di partenza per un altro "
+"documento."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Numero di frasi, parole e lettere in questo documento"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informazioni sul numero di lettere, parole, sillabe e frasi in questo "
+"documento. "
+"<p>Valuta la leggibilità utilizzando l'indice di Flesch."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Seleziona tutti i riquadri"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Seleziona riquadro"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Elimina pagina"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Configura la &stampa in serie..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Trascina la variabile per la stampa in serie"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Elimina riquadro"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Elimina i riquadri attualmente selezionati."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Crea copia collegata"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr ""
+"Crea una copia del riquadro corrente che mostra sempre lo stesso contenuto"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Crea una copia del riquadro corrente che rimane collegata a essa. Questo "
+"significa che i due riquadri mostrano sempre lo stesso contenuto: se si "
+"modifica il contenuto in un riquadro, il contenuto verrà modificato anche in "
+"tutte le copie collegate."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Porta &su il riquadro"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli "
+"altri"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli "
+"altri. Questo è utile solo se ci sono riquadri sovrapposti. Se sono selezionati "
+"più riquadri, sono portati su a turno."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Porta &giù il riquadro"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di "
+"ogni riquadro sovrapposto"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di "
+"ogni riquadro sovrapposto. Se sono selezionati più riquadri, sono portati giù a "
+"turno."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Porta in primo piano"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Manda sullo sfondo"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modalità testo"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Mostra solamente il testo del documento."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Non mostrare nessuna immagine, formattazione o impaginazione. KWord mostrerà "
+"solamente il testo per modificarlo."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "Modalità &pagina"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Vai in modalità pagina."
+"<br>"
+"<br>La modalità pagina è progettata per semplificare la modifica del testo."
+"<br>"
+"<br>Questa funzione è utilizzata soprattutto per ritornare alla modifica del "
+"testo dopo la modalità anteprima."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Vai in modalità modifica pagina."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Modalità &anteprima"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Riduce il documento in modo da avere una vista di più pagine del tuo documento."
+"<br>"
+"<br>Il numero di pagine per linea può essere personalizzato."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Zoom ad una vista di più pagine."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Caratteri di &formattazione"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Commuta la visualizzazione dei caratteri non stampabili."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Cambia la visualizzazione dei caratteri non stampabili. "
+"<br> "
+"<br> Quando è abilitata, KWord mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e "
+"altri caratteri non stampabili."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Bordi del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi. "
+"<br> "
+"<br>I bordi non sono mai stampati. Questa opzione è utile per vedere come "
+"apparirà il documento nella pagina stampata."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Attiva le &intestazioni per il documento"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Disattiva le &intestazioni per il documento"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Mostra o nasconde l'intestazione."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità delle intestazioni in "
+"KWord. "
+"<br> "
+"<br>Le intestazioni sono riquadri particolari in cima alla pagina che possono "
+"contenere i numeri di pagina e altre informazioni."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Attiva piè di pagina per il documento"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Disattiva piè di pagina per il documento"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Mostra o nasconde il piè di pagina."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità dei piè di pagina. "
+"<br> "
+"<br>I piè di pagina sono speciali riquadri in fondo a ogni pagina che possono "
+"contenere i numeri di pagina o altre informazioni."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Carattere &speciale..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "Inserisce simboli o lettere non disponibili sulla tastiera."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Interruzione di pagina"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Forza il resto del testo nella pagina successiva."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Questo comando inserisce un carattere non stampabile alla posizione attuale del "
+"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella pagina successiva."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Interruzione del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Forza il resto del testo nel riquadro successivo."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Questo inserisce un carattere non stampabile alla posizione corrente del "
+"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella prossimo riquadro del "
+"gruppo."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Pagina..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Collegamento..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr ""
+"Inserisce un indirizzo Web, un indirizzo di posta elettronica o un collegamento "
+"a un file."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Commento..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Inserisci un commento relativo al testo selezionato."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Inserisce un commento relativo al testo selezionato. Questi commenti non sono "
+"pensati per apparire nella pagina finale."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Modifica commento..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Cambia il contenuto di un commento."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Rimuovi commento"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Rimuove il commento selezionato."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copia testo del commento..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Nota a piè di pagina/finale..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr ""
+"Inserisce una nota a piè di pagina in riferimento al testo selezionato."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Sommario"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Inserisce un sommario alla posizione corrente del cursore."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabile"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Informazioni sul documento"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Ora"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Pagina"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistiche"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personalizzato"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Aggiorna tutte le variabili"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali. "
+"<br> "
+"<br>Questo aggiornerà i numeri di pagina, le date o ogni altra variabile che ha "
+"bisogno di essere aggiornata."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Espressione"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Riquadro di &testo"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Crea un nuovo riquadro di testo."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mula"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Inserisce una formula in un nuovo riquadro."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabella..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Crea una tabella."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Crea una tabella."
+"<br>"
+"<br>La tabella può essere inserita in un proprio riquadro o in linea."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Immagine..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Crea un nuovo riquadro per immagini."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Crea un nuovo riquadro per un'immagine o per un diagramma."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Riquadro per &oggetto"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Inserisce un oggetto in un nuovo riquadro."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Fi&le..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Tipo di carattere..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Cambia dimensione dei caratteri, tipo, grassetto, corsivo, ecc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Cambia gli attributi dei caratteri selezionati."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Paragrafo..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, "
+"numerazione, ecc."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, "
+"numerazioni, ecc. "
+"<p>Seleziona del testo in più paragrafi per cambiare la formattazione di tutti "
+"i paragrafi selezionati. "
+"<p> Se non è attiva una selezione, sarà cambiato il paragrafo dove è "
+"posizionato il cursore."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Proprietà &riquadro/gruppo di riquadri"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Modifica le proprietà del gruppo di riquadri."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Modifica le proprietà del gruppo di riquadri."
+"<p>Al momento puoi cambiare lo sfondo del riquadro."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Aspetto pagina..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Cambia le proprietà dell'intera pagina."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Cambia le proprietà dell'intera pagina. "
+"<p>Al momento puoi cambiare la dimensione della carta, la sua orientazione, la "
+"dimensione dell'intestazione e del piè di pagina, le impostazioni delle "
+"colonne."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Gestione stile &riquadri"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Cambia gli attributi degli stili dei riquadri."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia lo sfondo ed i bordi degli stili dei riquadri. "
+"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili di riquadro."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Gestione &stili"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Cambia gli attributi degli stili."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia gli attributi relativi al carattere e al paragrafo degli stili. "
+"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumenta la dimensione del carattere"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del tipo di carattere"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&tile"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"Riporta gli attributi relativi al carattere e al paragrafo ai loro valori "
+"predefiniti."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Sottolineato"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Barrato"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Allinea a &sinistra"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Allinea al &centro"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Allinea a &destra"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Allinea il &blocco"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Interlinea &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Interlinea 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Interlinea &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumenta rientro"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuisci rientro"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Colore del testo..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Punti"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Stile &riquadri"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Stile r&iquadri"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Contorno del bordo"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Bordo sinistro"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Bordo destro"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Bordo superiore"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Bordo inferiore"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stile del bordo"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Spessore del bordo"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Colore del bordo"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Colore di sfondo del testo..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Cambia il colore di sfondo per il testo selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Proprietà"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Modifica le proprietà della tabella corrente."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Inserisci riga..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Inserisci una o più colonne nella posizione del cursore."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Inserisci una o più righe nella posizione del cursore."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&nserisci colonna..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Inserisci una o più colonne nella tabella corrente."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Elimina le righe selezionate dalla tabella corrente."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Elimina le colonne selezionate dalla tabella corrente."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Ridimensiona colonna..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Cambia la larghezza della colonna selezionata."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Unisci celle"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Unisci due o più celle in una cella più grande."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Unisce due o più celle in una più larga. "
+"<p>Questo è un buon metodo per creare titoli e etichette dentro una tabella."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Dividi cella..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Dividi una cella in due o più celle."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Dividi una cella in due o più celle. "
+"<p>Le celle possono essere divise orizzontalmente, verticalmente o in entrambe "
+"le direzioni."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Proteggi celle"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Impedisci le modifiche al contenuto delle celle selezionate."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Attiva o disattiva la protezione della cella. "
+"<br> "
+"<br>Quando la protezione di una cella è attiva, l'utente non può modificare il "
+"contenuto o la formattazione del testo nella stessa."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Separa tabella"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Spezza una tabella in riquadri singoli."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Spezza una tabella in riquadri singoli. "
+"<p>Ogni riquadro può essere spostato indipendentemente nella pagina."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "&Elimina tabella"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Elimina tutta la tabella."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Elimina tutte le celle e il contenuto in esse presente della tabella "
+"selezionata."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Gestione stili t&abella"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Cambia gli attributi degli stili delle tabelle."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia lo stile del testo e del riquadro per gli stili delle tabelle. "
+"<p>Si può modificare più di uno stile della tabella utilizzando questa finestra "
+"di dialogo."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "&Stile della tabella"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Converti tabella in testo"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Ordina testo..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Aggiungi espressione"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Attiva correzione automatica"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Disattiva correzione automatica"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Attiva o disattiva la correzione automatica."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Configura la correzione &automatica..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Cambia le opzioni della correzione automatica."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Cambia le opzioni della correzione automatica, tra le quali: "
+"<p> <UL> <LI> <P>eccezioni alla correzione automatica</P> <LI> <P>"
+"aggiunta/rimozione di testo sostituito automaticamente dalla correzione "
+"automatica</P> <LI><P>e opzioni di base per la correzione automatica</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "Variabili &personalizzate..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Modifica espressioni &personali..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Aggiungi o togli una o più espressioni personali."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Aggiunge o toglie una o più espressioni personali."
+"<p>Le espressioni personali sono un metodo veloce per inserire frasi o testo "
+"utilizzati di frequente nel tuo documento."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Cambia maiuscole/minuscole..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Rende maiuscolo o minuscolo il testo selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Cambia lo stile del testo selezionato in uno dei cinque modi predefiniti. "
+"<p>Puoi anche cambiare tutte le lettere da maiuscolo a minuscolo e da minuscolo "
+"a maiuscolo in un solo passo."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Cambia l'immagine..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Cambia l'immagine nel riquadro selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Puoi specificare un'altra immagine per il riquadro corrente. "
+"<br> "
+"<br>KWord ridimensiona automaticamente la nuova immagine per adeguarla al "
+"vecchio riquadro."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Configura l'intestazione o la nota a piè di pagina..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Configura l'intestazione o le note a piè di pagina selezionate."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Riquadro in linea"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Converte il riquadro in un riquadro in linea."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Converte il riquadro in un riquadro in linea."
+"<br> "
+"<br>Inserisce il riquadro in linea nel testo, nel punto più vicino alla "
+"posizione attuale."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Apri il collegamento"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Apri il collegamento con l'applicazione appropriata."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Apri il collegamento con l'applicazione appropriata. "
+"<br> "
+"<br>Gli indirizzi Web sono aperti in un browser. "
+"<br>Gli indirizzi di posta elettronica creano un nuovo messaggio verso "
+"quell'indirizzo. "
+"<br>Collegamenti a un file sono aperti con l'editor o il visualizzatore "
+"appropriato."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Cambia collegamento..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Modifica il contenuto del collegamento selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Modifica i dettagli del collegamento selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia collegamento"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Aggiungi al segnalibro"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Elimina collegamento"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Mostra la struttura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Nascondi la struttura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Apri la barra laterale per la struttura del documento."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Apre la barra laterale per la struttura del documento. "
+"<p>Questa barra laterale aiuta ad organizzare il documento e a trovare "
+"velocemente immagini, tabelle, ecc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostra righelli"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Nascondi righelli"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Mostra o nascondi i righelli."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"I righelli sono gli spazi bianchi graduati in alto e alla sinistra del "
+"documento. I righelli mostrano la posizione e la larghezza della pagina e dei "
+"riquadri e possono essere utilizzati per posizionare i tabulatori tra gli "
+"altri. "
+"<p>Disabilita questa opzione per non visualizzare i righelli."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra griglia"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Nascondi griglia"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Aggancia alla griglia"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Configura c&ompletamento..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Cambia le parole e le opzioni per l'autocompletamento."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Aggiungi parole o cambia le opzioni per l'autocompletamento."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Inserisci uno spazio insecabile"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Inserisci uno spazio insecabile"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino leggero"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Interruzione di linea"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Aumenta il livello di enumerazione"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Diminuisci il livello di enumerazione"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Modifica variabile..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Applica correzione automatica"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Forza KWord a esaminare l'intero documento e ad applicare la correzione "
+"automatica."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Crea uno stile dalla selezione..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Crea un nuovo stile basandosi sul testo correntemente selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Nota a piè di pagina..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Cambia l'aspetto delle note a piè di pagina."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Modifica la nota a piè di pagina"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Cambia il contenuto della nota a piè di pagina selezionata."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina/nota finale"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Salva immagine come..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Salva l'immagine in un file separato."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Salva l'immagine nel riquadro selezionato in un file separato, al di fuori del "
+"documento KWord."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Controllo ortografico automatico"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Modifica il testo"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Pronuncia testo"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Elimina riquadro"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Segnalibro..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Seleziona segnali&bro..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importa stili..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Crea stile per riquadri dal riquadro..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un nuovo stile basato sul riquadro selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un nuovo stile di riquadro basato sul riquadro selezionato."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cursore per digitare in qualsiasi posizione"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Converti in casella di testo"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignora tutto"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Aggiungi parola al dizionario"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Memorizza documento internamente"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Vai alla struttura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Vai al documento"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Inserisci variabile \"%1\" nel testo"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pagina %1 di %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 riquadri selezionati"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Colore di sfondo del riquadro..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Applica stile di paragrafo"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Applica stile di riquadro"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Applica stile di tabella"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Seleziona il formato da incollare:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Porta su il riquadro"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Porta giù il riquadro"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare una tabella.\n"
+"Ciò eliminerà anche il contenuto nella tabella.\n"
+"Vuoi davvero farlo?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Stai per eliminare l'ultimo riquadro del gruppo di riquadri '%1'. Il contenuto "
+"del gruppo non ci sarà più!\n"
+"Vuoi davvero farlo?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Modifica variabile personalizzata"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Attiva le intestazioni per il documento"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Disattiva le intestazioni per il documento"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Attiva i piè di pagina per il documento"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Disattiva i piè di pagina per il documento"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Inserisci un'immagine in linea"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Porta il cursore nel punto in cui vuoi inserire un riquadro in linea."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Inserisci un riquadro in linea"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"Puoi inserire note a piè di pagina o note finali solo nel primo gruppo di "
+"riquadri."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Aggiorna il &sommario"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Cambia tipo di carattere"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Impostazioni paragrafo"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Cambia aspetto"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Devi prima selezionare un riquadro."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formatta il gruppo di riquadri"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserisci tabella"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Inserisci formula"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Rimuovi righe"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Rimuovi colonne"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Regola la tabella"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Sono selezionate celle in più di una tabella, assicurati che tutte le celle "
+"selezionate siano su una sola tabella e siano connesse"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Unione celle non riuscita"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "Devi selezionare delle celle vicine che non sono già state unite."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Devi mettere il cursore in una tabella prima di poter dividere delle celle."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Non c'è abbastanza spazio per dividere la cella in così tante parti, prima "
+"ingrandiscila"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Separa tabella"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Applica stile al riquadro"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Applica stile ai riquadri"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Applica stile di riquadro al riquadro"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Applica stile di riquadro ai riquadri"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Applica stile di riquadro"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Applica stile di tabelle al riquadro"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Applica stile di tabelle ai riquadri"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Cambia dimensioni del testo"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Cambia carattere del testo"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Rendi il testo grassetto"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Rendi il testo corsivo"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Sottolinea il testo"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Barra il testo"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Imposta colore del testo"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Allinea il testo a sinistra"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centra il testo"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Allinea il testo a destra"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Giustifica il testo"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Imposta interlinea singola"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Imposta interlinea a uno e mezzo"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Imposta interlinea doppia"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Cambia tipo di lista"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Rendi il testo apice"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Rendi il testo pedice"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Scambia maiuscolo/minuscolo"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Aumenta profondità paragrafo"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Diminuisci profondità paragrafo"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Cambia tabulazione"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Cambia rientro prima riga"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Cambia rientro"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Correggi la parola sbagliata"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Modifica nota finale"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Cambia il parametro della nota a piè di pagina"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Cambia il parametro della nota finale"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "&Elimina la colonne attuale..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "&Elimina le colonne selezionate..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Elimina la riga attuale..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Elimina le righe selezionate..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Cambia immagine"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire \"%1\" in scrittura"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Impossibile salvare il file come '%1'. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Salvataggio non riuscito"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire il file temporaneo \"%1\" per "
+"la scrittura"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Errore durante il salvataggio. Impossibile creare il file temporaneo: %1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "L'URL %1 non è valido."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Cambia il collegamento"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Modifica il testo della nota"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Applica formattazione automatica"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserisci file"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Il file non è un documento di KWord."
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Sostituisci parola"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Elimina riquadri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Giovanni Bacci,Daniele Medri,Luciano Montanaro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"federicocozzi@federicocozzi.it,s206756@studenti.ing.unipi.it,"
+"madrid@linuxmeeting.net,mikelima@cirulla.net"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Titolo 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Titolo 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Titolo 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Lista numerata"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Lista alfabetica"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Lista puntata"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Titolo del sommario"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Intestazione del sommario 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Intestazione del sommario 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Intestazione del sommario 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Titolo del documento"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Intestazione"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Normale"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Bordi 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Bordi 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Bordi 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Riga"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Colonna"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Grigio chiaro"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Grigio scuro"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Nero"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Blu chiaro"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Blu scuro"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rosso"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Giallo"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Colorato"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Bluastro"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Semplice 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Semplice 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Semplice 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Intestazione 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Intestazione 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Intestazione 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Intestazione 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Colonne 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Colonne 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Griglia 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Griglia 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Griglia 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Intestazione grigia"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Intestazione blu"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blu tradizionale"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grigio tradizionale"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Sopra e sotto blu"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Sopra e sotto grigio"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personale"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Salve!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Ciao!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Arrivederci!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "A presto"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionale"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Buon giorno"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Buon pomeriggio"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Buona sera"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Da:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Inoltra:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Chiusura"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Cordiali saluti,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "I migliori auguri"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Cordialmente,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Con affetto,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Saluti,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Grazie,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Ringraziamenti,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Formula introduttiva"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Spettabile Signore o Signora:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Signore e signori:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Attenzione:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Istruzioni"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "CERTIFICATO"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "CONFIDENZIALE"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONALE"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSIMILE"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Posizione illegale dentro la sorgente dei dati<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Il campo %1 è sconosciuto per l'attuale ricerca sul database<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Stampa in serie - Modifica"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Inserisci la password per la connessione al database"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Non è possibile creare l'oggetto database"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Stampa in serie - Imposta la connessione al database"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<non salvato>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Conserva le impostazioni"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "crescente"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "decrescente"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Ordinamento"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Includi"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizione"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "La voce \"%1\" di KAddressbook non è disponibile."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 sud"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 ovest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 est"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Variabile per stampa in serie sconosciuta: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "nessuna categoria"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nuova lista di distribuzione"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Inserisci il nome:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esiste già una lista di distribuzione con il nome <b>%1</b>"
+". Inserisci un altro nome.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Numero della pagina:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Nessun valore"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Aggiungi record"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Aggiungi voce"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Rimuovi record"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Rimuovi voce"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Aggiungi voce"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Inserisci il nome della voce:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "La videoscrittura di KOffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark..."
+#~ msgstr "Rinomina segnalibro..."
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..c4d8fafb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to italian
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-31 01:00+0100\n"
+"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n"
+"Language-Team: italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Nessuna corrispondenza)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Cerca:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "C&erca"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Cambia lingua..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Dizionario dei sinonimi"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinonimi"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Parole più generali"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Parole più specifiche"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Sostituisci con:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Sostituisci"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Parole simili - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Non è possibile trovare il file dei sinonimi \"%1\". Per piacere, premi su "
+"\"Cambia lingua...\" per selezionare un file dei sinonimi."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Esecuzione di grep non avvenuta."
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr "<b>Errore:</b> non è possibile eseguire grep. Output:<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinonimi/iperonimi - Ordinati per frequenza"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinonimi - Ordinati per somiglianza di significato (solo i verbi)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Antonimi - Parole con significato opposto"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Iponimi - ... è un (tipo di) %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronimi - %1 ha un ..."
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Olonimi - ... ha un %1"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attributi"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "È causa di (solo per alcuni verbi)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Implicazione verbale (solo per alcuni verbi)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Familiarità e conteggio di polisemia"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Contesti del verbo (esempi di utilizzo)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Lista di parole composte"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Anteprima dei significati"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> non è possibile eseguire il programma WordNet \"wn\". WordNet "
+"deve essere installato e presente nel tuo PATH. Puoi procurarti WordNet "
+"all'indirizzo <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Attenzione: WordNet supporta solo la "
+"lingua inglese."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Errore:</b> non è possibile eseguire il programma WordNet \"wn\". Output:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Nessuna corrispondenza per \"%1\"."