diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-it/messages | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages')
32 files changed, 81084 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am b/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0d5c097c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0d5c097c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..ca5e6ecc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/desktop_koffice.po @@ -0,0 +1,11157 @@ +# translation of desktop_koffice.po to Italian +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_koffice\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: doc/koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice" +msgstr "Name=KOffice" + +#: example/example.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Application" +msgstr "Name=Applicazione KOffice di esempio" + +#: example/examplepart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Example Component" +msgstr "Name=Componente di esempio di KOffice" + +#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3 +msgid "Name=Generic KOffice Filter" +msgstr "Name=Filtro generico di KOffice" + +#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Illustrator per Karbon14" + +#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4 +msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Applixgraphics per Kontour" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione EPS per Karbon14" + +#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4 +#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione EPS per Karbon14" + +#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Kontour per Karbon" + +#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione MS Office Drawing per Karbon" + +#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14" +msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Draw per Karbon14" + +#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per Karbon14" + +#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon SVG Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione SVG per Karbon14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione WMF per Karbon14" + +#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione WMF per Karbon" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione WVG per Karbon14" + +#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XAML Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione XAML per Karbon" + +#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4 +msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione Gimp per Karbon14" + +#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4 +msgid "Name=Karbon XFig Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione XFig per Karbon" + +#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart BMP Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione BMP per KChart" + +#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione JPEG per KChart" + +#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3 +msgid "Name=KChart MNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione MNG per KChart" + +#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KChart" + +#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KChart" + +#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XBM Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XBM per KChart" + +#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KChart XPM Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XPM per KChart" + +#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione MathML per KFormula" + +#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9 +msgid "Name=KFormula MathML Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione MathML per KFormula" + +#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KFormula" + +#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9 +msgid "Name=KFormula SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KFormula" + +#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4 +msgid "Name=Kivio Image Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione delle immagini di Kivio" + +#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione BMP per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione JPEG per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter KWord Filter" +msgstr "Name=Filtro da KPresenter a KWord" + +#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5 +msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Magicpoint per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione MNG per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Impress per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Impress per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4 +msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft PowerPoint per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XBM per KPresenter" + +#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XPM per KPresenter" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3 +msgid "Name=Krita" +msgstr "Name=Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10 +#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10 +#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5 +#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10 +#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10 +#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application" +msgstr "GenericName=Applicazione di disegno e di modifica delle immagini" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3 +#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita Magick Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione Magick per Krita" + +#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4 +#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita Magick Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Magick per Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5 +msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images" +msgstr "GenericName=Applicazione di disegno e gestione di immagini" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita PNG Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione PNG per Krita" + +#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4 +#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PNG Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione PNG per Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenEXR per Krita" + +#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione OpenEXR per Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita PDF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione PDF per Krita" + +#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39 +msgid "Comment=" +msgstr "Comment=" + +#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita RAW Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione di formati grezzi per Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione TIFF per Krita" + +#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita TIFF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione TIFF per Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3 +msgid "Name=Krita XCF Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XCF per Krita" + +#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4 +msgid "Name=Krita XCF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione XCF per Krita" + +#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Applix Spreadsheet per KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4 +msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di esportazione CSV per KSpread" + +#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4 +msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di importazione CSV per KSpread" + +#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione dBASE per KSpread" + +#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4 +msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft Excel per KSpread" + +#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4 +msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di esportazione Microsoft Excel per KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4 +msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di esportazione GNUmeric per KSpread" + +#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4 +msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di importazione GNUmeric per KSpread" + +#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4 +msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di esportazione HTML per KSpread" + +#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4 +msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di importazione Kexi per KSpread" + +#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Calc per KSpread" + +#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Calc per KSpread" + +#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4 +msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" +msgstr "Name=Filtro di importazione Quattro Pro per KSpread" + +#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4 +msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione KugarXML per Kugar" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione AbiWord per KWord" + +#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione AbiWord per KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione AmiPro per KWord" + +#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione AmiPro per KWord" + +#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Applixword per KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione ASCII per KWord" + +#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord ASCII Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione ASCII per KWord" + +#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione SGML DocBook per KWord" + +#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione HancomWord per KWord" + +#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione HTML per KWord" + +#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord HTML Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione HTML per KWord" + +#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione KWord 1.3 per KWord" + +#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9 +msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per KWord" + +#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9 +msgid "Name=KWord Latex Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione LaTeX per KWord" + +#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord MS Word Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione MS Word per KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione Microsoft Write per KWord" + +#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Microsoft Write per KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord" +msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Writer per KWord" + +#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord" +msgstr "Name=Filtro di importazione OpenOffice.org Writer per KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione Palm Doc per KWord" + +#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione Palm Doc per KWord" + +#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord PDF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione PDF per KWord" + +#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione RTF per KWord" + +#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord RTF Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione RTF per KWord" + +#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione StarWriter 5.x per KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione WML per KWord" + +#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WML Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione WML per KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione WordPerfect per KWord" + +#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4 +msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione WordPerfect per KWord" + +#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4 +msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" +msgstr "Name=Filtro PowerPoint 97 per KPresenter" + +#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10 +msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" +msgstr "Name=Filtro di esportazione XSLT per KOffice" + +#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9 +msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" +msgstr "Name=Filtro di importazione XSLT per KOffice" + +#: karbon/data/karbon.desktop:3 +msgid "Name=Karbon14" +msgstr "Name=Karbon14" + +#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57 +msgid "GenericName=Scalable Graphics" +msgstr "GenericName=Grafica vettoriale" + +#: karbon/data/karbon_module.desktop:5 +msgid "Comment=Core functionality module for Karbon" +msgstr "Comment=Modulo di funzionalità fondamentale per Karbon" + +#: karbon/data/karbonpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component" +msgstr "Name=Componente per grafica vettoriale di KOffice" + +#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3 +msgid "Name=Image Tool" +msgstr "Name=Strumento per immagini" + +#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3 +msgid "Name=Zoom Tool" +msgstr "Name=Strumento di ingrandimento" + +#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2 +msgid "Name=Basic" +msgstr "Name=Semplice" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6 +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6 +msgid "Name=Empty Document" +msgstr "Name=Documento vuoto" + +#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates an empty document" +msgstr "Comment=Crea un documento vuoto" + +#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3 +#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3 +msgid "Name=Default Tools" +msgstr "Name=Strumenti predefiniti" + +#: kchart/kchart.desktop:3 +msgid "Name=KChart" +msgstr "Name=KChart" + +#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58 +msgid "GenericName=Chart" +msgstr "GenericName=Grafico" + +#: kchart/kchart.desktop:67 +msgid "Comment=Create graphics and charts" +msgstr "Comment=Crea grafici" + +#: kchart/kchartpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Chart Component" +msgstr "Name=Componente per grafici di KOffice" + +#: kchart/templates/.directory:2 +msgid "Name=Charts" +msgstr "Name=Grafici" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:5 +msgid "Name=Bar Chart" +msgstr "Name=Grafico a barre" + +#: kchart/templates/BarChart.desktop:49 +msgid "Comment=An example of a bar chart" +msgstr "Comment=Un esempio di grafico a barre" + +#: kchart/templates/Empty.desktop:5 +#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5 +msgid "Name=Blank Worksheet" +msgstr "Name=Foglio vuoto" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite2 Database File" +msgstr "Comment=File di banca dati SQLite2" + +#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7 +msgid "Comment=SQLite3 Database File" +msgstr "Comment=File di banca dati SQLite3" + +#: kexi/data/kexihandler.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Project Handlers" +msgstr "Comment=Gestione progetto di Kexi" + +#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7 +msgid "Comment=Data for Database Server Connection" +msgstr "Comment=Dati per la connessione a un server di banche dati" + +#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7 +msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server" +msgstr "Comment=Scorciatoia verso un progetto Kexi sul server della banca dati" + +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8 +#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8 +msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project" +msgstr "Comment=File di progetto banca dati con Kexi" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6 +msgid "Name=Container Widgets" +msgstr "Name=Oggetti contenitori" + +#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6 +msgid "Name=Basic Widgets" +msgstr "Name=Oggetti di base" + +#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin" +msgstr "Name=Plugin di KDevelop per il progetto dei moduli" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3 +msgid "Name=KFormDesigner" +msgstr "Name=KFormDesigner" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17 +msgid "GenericName=Form Designer" +msgstr "GenericName=Progetto dei moduli" + +#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3 +msgid "Name=Form Designer" +msgstr "Name=Progetto dei moduli" + +#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5 +msgid "Comment=Widget Factory Base" +msgstr "Comment=Base della fabbrica di oggetti" + +#: kexi/kexi.desktop:3 +msgid "Name=Kexi" +msgstr "Name=Kexi" + +#: kexi/kexi.desktop:12 +msgid "GenericName=Database Creator" +msgstr "GenericName=Creatore di banche dati" + +#: kexi/kexi.desktop:59 +msgid "Comment=Develop desktop database applications" +msgstr "Comment=Sviluppa applicazioni per banche dati da desktop" + +#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3 +msgid "Name=MySQL" +msgstr "Name=MySQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3 +msgid "Name=ODBC" +msgstr "Name=ODBC" + +#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver" +msgstr "Comment=Scorciatoia verso un progetto Kexi sul server della banca dati" + +#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3 +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3 +msgid "Name=PostgreSQL" +msgstr "Name=PostgreSQL" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite3" +msgstr "Name=SQLite3" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5 +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5 +msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine" +msgstr "Comment=SQLite è il motore predefinito integrato in Kexi" + +#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3 +msgid "Name=SQLite2" +msgstr "Name=SQLite2" + +#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin" +msgstr "Comment=Driver SQL per Kexi" + +#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5 +msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver" +msgstr "Comment=Driver di migrazione dei dati per Kexi" + +#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6 +msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Driver di migrazione MySQL per Kexi" + +#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6 +msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi" +msgstr "Comment=Driver di migrazione PostgreSQL per Kexi" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Forms" +msgstr "GenericName=Moduli" + +#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54 +msgid "Name=Forms" +msgstr "Name=Moduli" + +#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi DB Widgets" +msgstr "Name=Oggetti per banche dati per Kexi" + +#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6 +msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin" +msgstr "Name=Importazione ed esportazione di dati CSV di Kexi" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Macros" +msgstr "GenericName=Macro" + +#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36 +msgid "Name=Macros" +msgstr "Name=Macro" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Migration Plugin" +msgstr "GenericName=Plugin di migrazione" + +#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48 +msgid "Name=Migration Plugin" +msgstr "Name=Plugin di migrazione" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Queries" +msgstr "GenericName=Interrogazioni" + +#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52 +msgid "Name=Queries" +msgstr "Name=Interrogazioni" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Relationships" +msgstr "GenericName=Relazioni" + +#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52 +msgid "Name=Relationships" +msgstr "Name=Relazioni" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Reports" +msgstr "GenericName=Rapporti" + +#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50 +msgid "Name=Reports" +msgstr "Name=Rapporti" + +#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6 +msgid "Name=Kexi Report Widgets" +msgstr "Name=Oggetti dei rapporti per Kexi" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Scripts" +msgstr "GenericName=Script" + +#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48 +msgid "Name=Scripts" +msgstr "Name=Script" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6 +msgid "GenericName=Tables" +msgstr "GenericName=Tabelle" + +#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54 +msgid "Name=Tables" +msgstr "Name=Tabelle" + +#: kformula/kformula.desktop:3 +msgid "Name=KFormula" +msgstr "Name=KFormula" + +#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54 +msgid "GenericName=Formula Editor" +msgstr "GenericName=Editor di formule" + +#: kformula/kformulapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Formula Component" +msgstr "Name=Componente per formule di KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3 +msgid "Name=Kivio" +msgstr "Name=Kivio" + +#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing" +msgstr "GenericName=Editor di diagrammi di flusso" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component" +msgstr "Name=Componente per la modifica di diagrammi di flusso di KOffice" + +#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Flowchart & Diagram" +msgstr "GenericName=Diagrammi di flusso" + +#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4 +msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di connessione per Kivio" + +#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4 +msgid "Name=SelectTool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di selezione per Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4 +msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di connessione basato su SML per Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4 +msgid "Name=Target Tool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di destinazione per Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4 +msgid "Name=TextTool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di testo per Kivio" + +#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4 +msgid "Name=ZoomTool for Kivio" +msgstr "Name=Strumento di ingrandimento per Kivio" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6 +msgid "Name=Basic Flowcharting" +msgstr "Name=Diagramma di flusso semplice" + +#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50 +msgid "" +"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded." +msgstr "" +"Comment=Crea un documento caricando le forme di base per i diagrammi di flusso." + +#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56 +msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded." +msgstr "Comment=Crea un documento senza caricare forme." + +#: koshell/koshell.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Workspace" +msgstr "Name=Spazio di lavoro di KOffice" + +#: koshell/koshell.desktop:69 +msgid "GenericName=Office Suite" +msgstr "GenericName=Programmi per l'ufficio" + +#: kounavail/kounavail.desktop:3 +msgid "Name=Unavailable KOffice Document" +msgstr "Name=Documento KOffice non disponibile" + +#: kplato/kplato.desktop:3 +msgid "Name=KPlato" +msgstr "Name=KPlato" + +#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52 +msgid "GenericName=Project Management" +msgstr "GenericName=Gestione dei progetti" + +#: kplato/kplatopart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Project Management Component" +msgstr "Name=Componente per la gestione dei progetti di KOffice" + +#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3 +msgid "Name=List of Resources" +msgstr "Name=Elenco di risorse" + +#: kplato/reports/tasklist.desktop:3 +msgid "Name=List of Tasks" +msgstr "Name=Elenco di attività" + +#: kplato/templates/Simple/.directory:2 +msgid "Name=Simple" +msgstr "Name=Semplice" + +#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5 +msgid "Name=8 hour day, 40 hour week" +msgstr "Name=Giorno di 8 ore, Settimana di 40 ore" + +#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5 +msgid "Name=Plain" +msgstr "Name=Normale" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2 +msgid "Name=Arrows" +msgstr "Name=Frecce" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Down" +msgstr "Name=Freccia giù" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left" +msgstr "Name=Freccia sinistra" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Down" +msgstr "Name=Freccia sinistra/giù" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Left/Up" +msgstr "Name=Freccia sinistra/su" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right" +msgstr "Name=Freccia destra" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Down" +msgstr "Name=Freccia destra/giù" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Right/Up" +msgstr "Name=Freccia destra/su" + +#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5 +msgid "Name=Arrow Up" +msgstr "Name=Freccia su" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2 +msgid "Name=Connections" +msgstr "Name=Connessioni" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5 +msgid "Name=Connection 01" +msgstr "Name=Connessione 01" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5 +msgid "Name=Connection 10" +msgstr "Name=Connessione 10" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5 +msgid "Name=Connection 11" +msgstr "Name=Connessione 11" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5 +msgid "Name=Connection 12" +msgstr "Name=Connessione 12" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5 +msgid "Name=Connection 02" +msgstr "Name=Connessione 02" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5 +msgid "Name=Connection 03" +msgstr "Name=Connessione 03" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5 +msgid "Name=Connection 04" +msgstr "Name=Connessione 04" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5 +msgid "Name=Connection 05" +msgstr "Name=Connessione 05" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5 +msgid "Name=Connection 06" +msgstr "Name=Connessione 06" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5 +msgid "Name=Connection 07" +msgstr "Name=Connessione 07" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5 +msgid "Name=Connection 08" +msgstr "Name=Connessione 08" + +#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5 +msgid "Name=Connection 09" +msgstr "Name=Connessione 09" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3 +msgid "Name=KPresenter" +msgstr "Name=KPresenter" + +#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25 +msgid "GenericName=Slide Presentations" +msgstr "GenericName=Presentazioni" + +#: kpresenter/templates/A4/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5 +msgid "Name=A4" +msgstr "Name=A4" + +#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2 +msgid "Name=Screen" +msgstr "Name=Schermo" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2 +msgid "Name=Screen Presentations" +msgstr "Name=Presentazioni a schermo" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Double" +msgstr "Name=Brezza blu doppio" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns" +msgstr "Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e due colonne" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Picture" +msgstr "Name=Brezza blu immagine" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area" +msgstr "" +"Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e un'area per immagini" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4 +msgid "Name=Blue Breeze Single" +msgstr "Name=Brezza blu singolo" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51 +msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Una presentazione rilassante con un titolo e una sola grande area di " +"testo" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4 +msgid "Name=Copper Plain" +msgstr "Name=Rame semplice" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49 +msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation" +msgstr "Comment=Una presentazione elegante e incoraggiante" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5 +msgid "Name=Gradient Blue-Red" +msgstr "Name=Sfumatura rossoblù" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64 +msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky" +msgstr "Comment=Una presentazione ispirata al cielo serale" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4 +msgid "Name=Snowy Mountains" +msgstr "Name=Montagne nevose" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62 +msgid "Comment=A cool and smooth presentation" +msgstr "Comment=Una presentazione fresca e pulita" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4 +msgid "Name=Totally New Product" +msgstr "Name=Prodotto completamente nuovo" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63 +msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation" +msgstr "Comment=Una presentazione informale e coinvolgente" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4 +msgid "Name=Classroom" +msgstr "Name=Classe" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37 +msgid "Comment=Classroom by dannya" +msgstr "Comment=Classe di dannya" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5 +msgid "Name=KDE" +msgstr "Name=KDE" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with original KDE theming" +msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE originale" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5 +msgid "Name=KDE 2" +msgstr "Name=KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9 +msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming" +msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE 2" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5 +msgid "Name=KDE 3" +msgstr "Name=KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7 +msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming" +msgstr "Comment=Una presentazione con tema di KDE 3" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4 +msgid "Name=Savannah" +msgstr "Name=Savana" + +#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27 +msgid "Comment=Savannah by dannya" +msgstr "Comment=Savana di dannya" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=One Column" +msgstr "Name=Una colonna" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area" +msgstr "" +"Comment=Presentazione con titolo della pagina e una sola grande area di testo" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=One Column Portrait" +msgstr "Name=Una colonna verticale" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and single large text area " +"(portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Presentazione con titolo della pagina e una sola grande area di testo " +"(orientata in verticale)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Title" +msgstr "Name=Titolo" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68 +msgid "Comment=Presentation with a page title" +msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4 +msgid "Name=Title Portrait" +msgstr "Name=Titolo verticale" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64 +msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina (orientata in verticale)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4 +msgid "Name=Two Column" +msgstr "Name=Due colonne" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67 +msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns" +msgstr "Comment=Presentazione con un titolo di pagina e due colonne di testo" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Two Column Portrait" +msgstr "Name=Due colonne verticale" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64 +msgid "" +"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)" +msgstr "" +"Comment=Presentazione con un titolo di pagina e due colonne di testo (orientata " +"in verticale)" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4 +#: krita/data/templates/.directory:2 +msgid "Name=Empty" +msgstr "Name=Vuoto" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54 +msgid "Comment=Empty presentation" +msgstr "Comment=Presentazione vuota" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4 +msgid "Name=Empty Portrait" +msgstr "Name=Vuoto verticale" + +#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51 +msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)" +msgstr "Comment=Presentazione vuota (orientata in verticale)" + +#: kpresenter/templates/legal/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5 +msgid "Name=Legal" +msgstr "Name=US legal" + +#: kpresenter/templates/letter/.directory:2 +msgid "Name=Letter" +msgstr "Name=US letter" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modello di colore CMYK (intero a 16 bit)" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini CMYK a canale di 16 bit" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3 +msgid "Name=CMYK Color Model" +msgstr "Name=Modello di colore CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini CMYK a canale di 8 bit" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=CMYK" +msgstr "Name=CMYK" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6 +msgid "Name=White 2000 x 800" +msgstr "Name=Bianco 2000 × 800" + +#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine CMYK bianca di 2000 × 800 pixel." + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modello di colore a scala di grigio (intero a 16 bit)" + +#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore per immagini in scala di grigio a canale di 16 bit" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3 +msgid "Name=Grayscale Color Model" +msgstr "Name=Modello di colore in scala di grigio" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48 +msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini a 8 bit in scala di grigio" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=Grayscale" +msgstr "Name=Scala di grigio" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White Background, 640 x 480" +msgstr "Name=Sfondo bianco, 640 × 480" + +#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51 +msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background." +msgstr "Comment=Crea un'immagine di 640 × 480 pixel con uno sfondo bianco." + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Modello di colore LMS (virgola mobile a 32 bit)" + +#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39 +msgid "" +"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore per lo spazio conico LMS (lunghezze d'onda lunghe, " +"medie e corte)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')" +msgstr "Name=Modello di colore RGB (semi-virgola mobile a 16 bit)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38 +msgid "" +"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore per immagini RGB in semi-virgola mobile a canale di " +"16 bit" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)" +msgstr "Name=Modello di colore RGB (virgola mobile a 32 bit)" + +#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore per immagini RGB in virgola mobile a canale di 32 bit" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modello di colore RGB (intero a 16 bit)" + +#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore per immagini RGB in interi a canale di 16 bit" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3 +msgid "Name=RGB Color Model" +msgstr "Name=Modello di colore RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49 +msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini RGB a canale di 8 bit" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2 +msgid "Name=RGB" +msgstr "Name=RGB" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1024 x 768" +msgstr "Name=Trasparente 1024 × 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1024 × 768 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1280 x 1024" +msgstr "Name=Trasparente 1280 × 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1280 × 1024 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 1600 x 1200" +msgstr "Name=Trasparente 1600 × 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 1600 × 1200 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6 +msgid "Name=Transparent 640 x 480" +msgstr "Name=Trasparente 640 × 480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45 +msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine trasparente di 640 × 480 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6 +msgid "Name=White 1024 x 768" +msgstr "Name=Bianco 1024 × 768" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1024 × 768 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6 +msgid "Name=White 1280 x 1024" +msgstr "Name=Bianco 1280 × 1024" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1280 × 1024 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6 +msgid "Name=White 1600 x 1200" +msgstr "Name=Bianco 1600 × 1200" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 1600 × 1200 pixel." + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6 +msgid "Name=White 640x480" +msgstr "Name=Bianco 640×480" + +#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52 +msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels." +msgstr "Comment=Crea un'immagine RGB bianca di 640 × 480 pixel." + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3 +msgid "Name=Watercolor Paint Plugin" +msgstr "Name=Plugin per la pittura ad acquerello" + +#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42 +msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors" +msgstr "" +"Comment=Modello di colore e strumenti per il disegno con acquerelli simulati" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop" +msgstr "Name=Operazione con pennello bagnato e appiccicoso" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35 +msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush" +msgstr "Comment=Pennello bagnato e appiccicoso" + +#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3 +msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model" +msgstr "Name=Modello di colore per tela bagnata" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)" +msgstr "Name=Modello di colore YCbCr (intero a 16 bit)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini YCbCr a canale di 16 bit interi" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3 +msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)" +msgstr "Name=Modello di colore YCbCr (intero a 8 bit)" + +#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34 +msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images" +msgstr "Comment=Modello di colore per immagini YCbCr a canale di 8 bit interi" + +#: krita/data/krita_filter.desktop:5 +msgid "Comment=Filter plugin for Krita" +msgstr "Comment=Plugin di filtro per Krita" + +#: krita/data/krita_paintop.desktop:5 +msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita" +msgstr "Comment=Plugin per l'operazione di disegno per Krita" + +#: krita/data/krita_plugin.desktop:5 +msgid "Comment=GUI functionality for Krita" +msgstr "Comment=Funzionalità d'interfaccia per Krita" + +#: krita/data/krita_tool.desktop:5 +msgid "Comment=Tool plugin for Krita" +msgstr "Comment=Plugin per gli strumenti per Krita" + +#: krita/krita.desktop:11 +msgid "Comment=Edit and paint images" +msgstr "Comment=Modifica e disegna immagini" + +#: krita/krita.desktop:45 +msgid "GenericName=Painting and Image Editing" +msgstr "GenericName=Disegno e modifica di immagini" + +#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5 +msgid "" +"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor" +msgstr "" +"Comment=Un modulo che implementa uno spazio dei colori completo per usarlo con " +"libkritacolor" + +#: krita/kritapart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component" +msgstr "" +"Name=Componente per il disegno e la manipolazione di immagini di KOffice" + +#: krita/kritapart.desktop:45 +msgid "GenericName=Image Object" +msgstr "GenericName=Oggetto immagine" + +#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4 +msgid "Name=Convolution Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtri di convoluzione (estensione)" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3 +msgid "Name=Bumpmap Filter" +msgstr "Name=Filtro bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35 +msgid "Comment=Bumpmap filter" +msgstr "Comment=Filtro bumpmap" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3 +msgid "Name=CImg Image Restoration Filter" +msgstr "Name=Filtro CImg di restauro delle immagini" + +#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39 +msgid "Comment=CImg Image restoration filter" +msgstr "Comment=Filtro CImg di restauro delle immagini" + +#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4 +#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4 +msgid "Name=Color Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtri dei colori (estensione)" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Color Filters" +msgstr "Name=Filtri dei colori" + +#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42 +msgid "Comment=Color filters" +msgstr "Comment=Filtri dei colori" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3 +msgid "Name=Convolution Filters" +msgstr "Name=Filtri di convoluzione" + +#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36 +msgid "Comment=Convolution filters" +msgstr "Comment=Filtri di convoluzione" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3 +msgid "Name=Cubism Filter" +msgstr "Name=Filtro cubista" + +#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38 +msgid "Comment=Cubism filter" +msgstr "Comment=Filtro cubista" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3 +msgid "Name=Emboss Filter" +msgstr "Name=Filtro in rilievo" + +#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34 +msgid "Comment=Emboss filter" +msgstr "Comment=Filtro in rilievo" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter" +msgstr "Name=File di inversione" + +#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36 +msgid "Comment=Invert the colors of an image" +msgstr "Comment=Inverte i colori di un'immagine" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2 +msgid "" +"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image" +msgstr "" +"Comment=Questo plugin permette di trasferire il colore da un'immagine a " +"un'altra" + +#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34 +msgid "Name=Color Transfer Filter" +msgstr "Name=Filtro di trasferimento del colore" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3 +msgid "Name=Enhancement Filters" +msgstr "Name=Filtri di miglioramento" + +#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37 +msgid "Comment=Enhance the quality of an image" +msgstr "Comment=Migliora la qualità di un'immagine" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection" +msgstr "Comment=Trasforma un'immagine in una correzione lenticolare" + +#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33 +msgid "Name=LensCorrection Filter" +msgstr "Name=Filtro di correzione lenticolare" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Levels" +msgstr "Name=Livelli" + +#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33 +msgid "Comment=Levels" +msgstr "Comment=Livelli" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3 +msgid "Name=Noise Filter" +msgstr "Name=Filtro dei disturbi" + +#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36 +msgid "Comment=Add noise to an image" +msgstr "Comment=Aggiungi un disturbo all'immagine" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3 +msgid "Name=Oilpaint Filter" +msgstr "Name=Filtro di pittura a olio" + +#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Oilpaint filter" +msgstr "Comment=Filtro di pittura a olio" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3 +msgid "Name=Pixelize Filter" +msgstr "Name=Filtro di pixellizzazione" + +#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39 +msgid "Comment=Pixelize filter" +msgstr "Comment=Filtro di pixellizzazione" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3 +msgid "Name=Raindrops Filter" +msgstr "Name=Filtro a gocce di pioggia" + +#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37 +msgid "Comment=Raindrops filter" +msgstr "Comment=Filtro a gocce di pioggia" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2 +msgid "Comment=Random pick to an image" +msgstr "Comment=Scegli casualmente un'immagine" + +#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32 +msgid "Name=Random pick Filter" +msgstr "Name=Filtro di scelta casuale" + +#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3 +#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3 +msgid "Name=Sobel Filter" +msgstr "Name=Filtro Sobel" + +#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3 +msgid "Name=Small Tiles Filter" +msgstr "Name=Filtro per piccoli riquadri" + +#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3 +msgid "Name=Invert Filter with Threads" +msgstr "Name=File di inversione con trama" + +#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4 +msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)" +msgstr "Name=Filtri di miglioramento delle immagini (estensione)" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2 +msgid "Comment=Transform an image in a wave" +msgstr "Comment=Trasforma un'immagine in un'onda" + +#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34 +msgid "Name=Wave Filter" +msgstr "Name=Filtro onda" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3 +msgid "Name=Default Paint Operations" +msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno" + +#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44 +msgid "Comment=Default paint operations" +msgstr "Comment=Operazioni predefinite di disegno" + +#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3 +msgid "Name=Selection Tools" +msgstr "Name=Strumenti di selezione" + +#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3 +msgid "Name=Crop Tool" +msgstr "Name=Strumento di taglio" + +#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3 +msgid "Name=Curves Tool" +msgstr "Name=Strumento curve" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3 +msgid "Name=Filter Tool" +msgstr "Name=Strumento di filtro" + +#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46 +msgid "Comment=Filter tool and paint operation" +msgstr "Comment=Strumento di filtro e operazione di disegno" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3 +msgid "Name=Perspective Grid Tool" +msgstr "Name=Strumento di reticolo prospettico" + +#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4 +msgid "Name=Perspective transform Tool" +msgstr "Name=Strumento di trasformazione della prospettiva" + +#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3 +msgid "Name=Polygon Tool" +msgstr "Name=Strumento poligono" + +#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3 +msgid "Name=Polyline Tool" +msgstr "Name=Strumento polilinea" + +#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3 +msgid "Name=Select Similar Colors Tool" +msgstr "Name=Strumento per la selezione dei colori simili" + +#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3 +msgid "Name=Star Tool" +msgstr "Name=Strumento stella" + +#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3 +msgid "Name=Transform Tool" +msgstr "Name=Strumento di trasformazione" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3 +msgid "Name=Colorrange" +msgstr "Name=Intervallo di colori" + +#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3 +msgid "Name=Colorspace Conversion" +msgstr "Name=Conversione dello spazio dei colori" + +#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3 +msgid "Name=Dropshadow" +msgstr "Name=Getta ombra" + +#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3 +msgid "Name=Filters Gallery" +msgstr "Name=Galleria dei filtri" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Plugin" +msgstr "Name=Plugin per gli istogrammi" + +#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3 +msgid "Name=Histogram Docker" +msgstr "Name=Aggancia-istogrammi" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3 +msgid "Name=History Docker" +msgstr "Name=Aggancia-cronologia" + +#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34 +msgid "Comment=Command history docker for Krita" +msgstr "Comment=Aggancia-cronologia dei comandi di Krita" + +#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3 +msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin" +msgstr "Name=Plugin di ridimensionamento e riscalamento delle immagini" + +#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3 +msgid "Name=Modify Selection" +msgstr "Name=Modifica la selezione" + +#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3 +msgid "Name=Performance Test" +msgstr "Name=Prova delle prestazioni" + +#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3 +msgid "Name=Rotate Image Plugin" +msgstr "Name=Plugin per ruotare le immagini" + +#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3 +msgid "Name=Screenshot" +msgstr "Name=Schermata" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3 +msgid "Name=Scripting plugin" +msgstr "Name=Plugin di scripting" + +#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38 +#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38 +msgid "Comment=Allow execution of scripts" +msgstr "Comment=Permette di eseguire script" + +#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3 +msgid "Name=SelectOpaque" +msgstr "Name=Seleziona i pixel opachi" + +#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3 +msgid "Name=Separate Channels Plugin" +msgstr "Name=Plugin per la separazione dei canali" + +#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3 +msgid "Name=Shear Image Plugin" +msgstr "Name=Plugin di distorsione delle immagini" + +#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3 +msgid "Name=Substrate" +msgstr "Name=Substrato" + +#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3 +msgid "Name=Variations Plugin" +msgstr "Name=Plugin delle variazioni" + +#: kspread/kspread.desktop:3 +msgid "Name=KSpread" +msgstr "Name=KSpread" + +#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54 +msgid "GenericName=Spreadsheets" +msgstr "GenericName=Fogli di calcolo" + +#: kspread/kspreadpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component" +msgstr "Name=Componente per fogli di calcolo di KOffice" + +#: kspread/templates/Business/.directory:2 +msgid "Name=Business" +msgstr "Name=Affari" + +#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5 +msgid "Name=Balance Sheet" +msgstr "Name=Foglio entrate/uscite" + +#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5 +msgid "Name=Expense Report" +msgstr "Name=Resoconto spese" + +#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5 +msgid "Name=Invoice" +msgstr "Name=Fattura" + +#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5 +msgid "Name=Packing Slip" +msgstr "Name=Nota di accompagnamento" + +#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5 +msgid "Name=Price Quotation" +msgstr "Name=Prezzi" + +#: kspread/templates/General/.directory:2 +#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2 +msgid "Name=General" +msgstr "Name=Generale" + +#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5 +msgid "Name=Student ID Card" +msgstr "Name=Tessera studentesca" + +#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2 +msgid "Name=Home and Family" +msgstr "Name=Casa e famiglia" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5 +msgid "Name=BMI Calculator" +msgstr "Name=Calcolatrice IMC" + +#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58 +msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator" +msgstr "Comment=Semplice calcolatrice Indice di Massa Corporea" + +#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5 +msgid "Name=Credit Card Tracker" +msgstr "Name=Carta di credito" + +#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5 +msgid "Name=Menu Plan" +msgstr "Name=Menu" + +#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5 +msgid "Name=Vacation Checklist" +msgstr "Name=Lista per le vacanze" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9 +msgid "Name=Kugar Designer" +msgstr "Name=Kugar Designer" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51 +msgid "GenericName=Report Template" +msgstr "GenericName=Modello di rapporto" + +#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92 +msgid "Comment=Report Designer" +msgstr "Comment=Progettazione di rapporti" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5 +msgid "Name=A0" +msgstr "Name=A0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5 +msgid "Name=A1" +msgstr "Name=A1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5 +msgid "Name=A2" +msgstr "Name=A2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5 +msgid "Name=A3" +msgstr "Name=A3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5 +msgid "Name=A5" +msgstr "Name=A5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5 +msgid "Name=A6" +msgstr "Name=A6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5 +msgid "Name=A7" +msgstr "Name=A7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5 +msgid "Name=A8" +msgstr "Name=A8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5 +msgid "Name=A9" +msgstr "Name=A9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5 +msgid "Name=B0" +msgstr "Name=B0" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5 +msgid "Name=B1" +msgstr "Name=B1" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5 +msgid "Name=B10" +msgstr "Name=B10" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5 +msgid "Name=B2" +msgstr "Name=B2" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5 +msgid "Name=B3" +msgstr "Name=B3" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5 +msgid "Name=B4" +msgstr "Name=B4" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5 +msgid "Name=B5" +msgstr "Name=B5" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5 +msgid "Name=B6" +msgstr "Name=B6" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5 +msgid "Name=B7" +msgstr "Name=B7" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5 +msgid "Name=B8" +msgstr "Name=B8" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5 +msgid "Name=B9" +msgstr "Name=B9" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5 +msgid "Name=C5E" +msgstr "Name=C5E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5 +msgid "Name=Comm10E" +msgstr "Name=Comm10E" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5 +msgid "Name=DLE" +msgstr "Name=DLE" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5 +msgid "Name=Executive" +msgstr "Name=Executive" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5 +msgid "Name=Folio" +msgstr "Name=Folio" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5 +msgid "Name=Ledger" +msgstr "Name=Ledger" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5 +msgid "Name=US Letter" +msgstr "Name=US Letter" + +#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5 +msgid "Name=Tabloid" +msgstr "Name=Tabloid" + +#: kugar/part/kugar.desktop:3 +msgid "Name=Kugar" +msgstr "Name=Kugar" + +#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Report Generator" +msgstr "GenericName=Generatore di rapporti" + +#: kugar/part/kugarpart.desktop:3 +msgid "Name=KOffice Report Generator Component" +msgstr "Name=Componente per la generazione dei rapporti di KOffice" + +#: kword/kwmailmerge.desktop:5 +msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" +msgstr "Comment=Stampa unione per KWord" + +#: kword/kword.desktop:4 +msgid "Name=KWord" +msgstr "Name=KWord" + +#: kword/kword.desktop:14 +msgid "GenericName=Word Processing" +msgstr "GenericName=Videoscrittura" + +#: kword/kwordpart.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Word Processing Component" +msgstr "Name=Componente per la videoscrittura di KOffice" + +#: kword/kwordpart.desktop:53 +msgid "GenericName=Text Documents" +msgstr "GenericName=Documenti di testo" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6 +msgid "Name=KDE Addressbook Plugin" +msgstr "Name=Plugin per la rubrica degli indirizzi KDE" + +#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries." +msgstr "" +"Comment=Questo tipo di fonte di dati permette di usare le voci della rubrica " +"degli indirizzi di KDE." + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6 +msgid "Name=KSpread Table Source" +msgstr "Name=Fonte tabella di KSpread" + +#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file." +msgstr "" +"Comment=Questo tipo di fonte di dati permette di usare le voci di un file " +"KSpread." + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6 +msgid "Name=Internal Storage" +msgstr "Name=Memorizzazione interna" + +#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64 +msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" +msgstr "" +"Comment=Questo tipo di fonte di dati memorizza i dati direttamente nel " +"documento KWord" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)" +msgstr "Name=Fonte Qt-SQL (tabella singola)" + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48 +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50 +msgid "" +"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL " +"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC " +"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in " +"commercial Qt versions or 3rd party backends)." +msgstr "" +"Comment=Questa fonte di dati permette di usare le tabelle di banche dati SQL " +"memorizzate in un server SQL. A seconda della configurazione del tuo sistema, " +"MySQL, PostgreSQL e UnixODBC potrebbero essere alcune delle banche dati " +"supportate. Potrebbero essere supportate anche altre banche dati (Oracle nelle " +"versioni commerciali di Qt o moduli di terze parti)." + +#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6 +msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)" +msgstr "Name=Fonte Qt-SQL (utente esperto)" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2 +msgid "Name=Cards and Labels" +msgstr "Name=Biglietti e etichette" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4 +msgid "Name=Business Cards 10" +msgstr "Name=Biglietti da vista 10" + +#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4 +msgid "Name=Labels L16" +msgstr "Name=Etichette L16" + +#: kword/templates/Envelopes/.directory:2 +msgid "Name=Envelopes" +msgstr "Name=Buste" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4 +msgid "Name=Envelope C6" +msgstr "Name=Busta C6" + +#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4 +msgid "Name=Envelope DL" +msgstr "Name=Busta DL" + +#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2 +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5 +msgid "Name=Blank Document" +msgstr "Name=Documento vuoto" + +#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin." +msgstr "Comment=Crea un documento A4 vuoto, con un piccolo margine di pagina." + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5 +msgid "Name=Colorful Document" +msgstr "Name=Documento colorito" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44 +#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44 +msgid "" +"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers" +msgstr "" +"Comment=Un modello a due colonne con intestazioni e piè di pagina colorati " +"elegantemente" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5 +msgid "Name=Fax Template" +msgstr "Name=Modello fax" + +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62 +#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62 +msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication" +msgstr "Comment=Un modello per creare rapidamente una comunicazione fax" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5 +msgid "Name=Blank Page" +msgstr "Name=Pagina vuota" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43 +msgid "Comment=Creates a blank US Letter document." +msgstr "Comment=Crea un documento US Letter vuoto." + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5 +msgid "Name=Memorandum" +msgstr "Name=Memorandum" + +#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33 +msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo" +msgstr "" +"Comment=Modello di base per scrivere alla svelta una nota di buon aspetto" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5 +msgid "Name=Professional Letter" +msgstr "Name=Lettera professionale" + +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43 +#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43 +msgid "" +"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking " +"documents" +msgstr "" +"Comment=Crea un documento vuoto con ampi margini per documenti dall'aspetto " +"professionale" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5 +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5 +msgid "Name=Two Columns" +msgstr "Name=Due colonne" + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71 +msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page." +msgstr "Comment=Crea un documento A4 con due colonne per pagina." + +#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71 +msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page." +msgstr "Comment=Crea un documento US Letter con due colonne per pagina." + +#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" +msgstr "Name=Pagina proprietà informazioni documento KOffice" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart" +msgstr "Comment=Grafico OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula" +msgstr "Comment=Formula OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template" +msgstr "Comment=Modello di grafica OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics" +msgstr "Comment=Grafica OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image" +msgstr "Comment=Immagine OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template" +msgstr "Comment=Modello di presentazione OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation" +msgstr "Comment=Presentazione OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" +msgstr "Comment=Modello di foglio di calcolo OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet" +msgstr "Comment=Foglio di calcolo OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template" +msgstr "Comment=Modello di testo OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7 +msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text" +msgstr "Comment=Testo OpenDocument OASIS" + +#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7 +msgid "Comment=RAW Camera Image" +msgstr "Comment=Immagine in formato grezzo di macchina fotografica" + +#: servicetypes/kofficepart.desktop:6 +msgid "Comment=KOffice Component" +msgstr "Comment=Componente di KOffice" + +#: servicetypes/kofilter.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter" +msgstr "Comment=Filtro di KOffice" + +#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper" +msgstr "Comment=Adattatore per filtri di KOffice" + +#: servicetypes/koplugin.desktop:5 +msgid "Comment=KOffice Plugin" +msgstr "Comment=Plugin di KOffice" + +#: templates/Illustration.desktop:3 +msgid "Name=Illustration Document..." +msgstr "Name=Illustrazioni..." + +#: templates/Illustration.desktop:50 +msgid "Comment=New Karbon14 document:" +msgstr "Comment=Nuovo documento Karbon14:" + +#: templates/Presentation.desktop:3 +msgid "Name=Presentation Document..." +msgstr "Name=Presentazioni..." + +#: templates/Presentation.desktop:52 +msgid "Comment=New KPresenter presentation document:" +msgstr "Comment=Nuovo documento di presentazione KPresenter:" + +#: templates/SpreadSheet.desktop:3 +msgid "Name=Spread Sheet Document..." +msgstr "Name=Fogli di calcolo..." + +#: templates/SpreadSheet.desktop:53 +msgid "Comment=New KSpread document:" +msgstr "Comment=Nuovo documento KSpread:" + +#: templates/TextDocument.desktop:3 +msgid "Name=Text Document..." +msgstr "Name=Documenti di testo..." + +#: templates/TextDocument.desktop:54 +msgid "Comment=New KWord document:" +msgstr "Comment=Nuovo documento KWord:" + +#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4 +msgid "Name=Abiword Info" +msgstr "Name=Informazioni su Abiword" + +#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4 +msgid "Name=Gnumeric Info" +msgstr "Name=Informazioni su Gnumeric" + +#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Info" +msgstr "Name=Informazioni KOffice" + +#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4 +msgid "Name=OpenOffice.org Info" +msgstr "Name=Informazioni OpenOffice.org" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3 +msgid "Name=KThesaurus" +msgstr "Name=KThesaurus" + +#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19 +msgid "GenericName=Related Words" +msgstr "GenericName=Dizionario dei sinonimi" + +#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7 +#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7 +msgid "Name=Print..." +msgstr "Name=Stampa..." + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:3 +msgid "Name=Spell Checker Tool" +msgstr "Name=Correttore ortografico" + +#: tools/spell/kspelltool.desktop:71 +msgid "Comment=Check this Word's Spelling" +msgstr "Comment=Controlla l'ortografia di questa parola" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4 +msgid "Name=Thesaurus Tool" +msgstr "Name=Dizionario dei sinonimi" + +#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65 +msgid "Comment=Show Related Words" +msgstr "Comment=Mostra parole simili" + +#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Clipart" +msgstr "Name=Clipart" + +#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=KOffice Files" +msgstr "Name=File KOffice" + +#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4 +msgid "Name=Other Office Files" +msgstr "Name=File di altri programmi Office" + +#~ msgid "Name=Chinese Brush" +#~ msgstr "Name=Pennello cinese" + +#~ msgid "Comment=Chinese Brush" +#~ msgstr "Comment=Pennello cinese" + +#~ msgid "Name=Smeary Brush" +#~ msgstr "Name=Pennello oleoso" + +#~ msgid "Comment=Smeary brush" +#~ msgstr "Comment=Pennello oleoso" + +#~ msgid "Name=Siox Tool" +#~ msgstr "Name=Strumento Siox" + +#~ msgid "Name=WriteUp" +#~ msgstr "Name=Annota" + +#~ msgid "GenericName=Simplified Word Processing" +#~ msgstr "GenericName=Elaborazione di testi semplificata" + +#~ msgid "Name=KOffice Simplified Word Processing Component" +#~ msgstr "Name=Componente per la videoscrittura semplificata di KOffice" + +#~ msgid "Name=SQLite" +#~ msgstr "Name=SQLite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Create scalable vector drawings" +#~ msgstr "Comment=Grafica vettoriale riscalabile (SVG)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Write text documents" +#~ msgstr "Comment=Crea un documento vuoto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Blank Documents" +#~ msgstr "Name=Documento vuoto" + +#~ msgid "Comment=Service type for any kind of file based kexi import filters (table,forms,queries, ...)" +#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi basato su file (tabelle, moduli, interrogazioni...)" + +#~ msgid "Comment=Service type for any kind of kexi import filters (table,forms,queries,....)" +#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi (tabelle, moduli, interrogazioni...)" + +#~ msgid "Comment=Service type for any kind of server based kexi import filters (table,forms,queries, ...)" +#~ msgstr "Comment=Tipo di servizio per qualsiasi filtro di importazione per Kexi basato su server (tabelle, moduli, interrogazioni...)" + +#~ msgid "Comment=Kexi Table Import/Export Filter" +#~ msgstr "Comment=File di importazione/esportazione tabelle per Kexi" + +#~ msgid "Name=KSpread Excel 97 Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro Excel 97 per KSpread" + +#~ msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro WinWord 97 per KWord" + +#~ msgid "Name=Resources (Test report)" +#~ msgstr "Name=Risorse (rapporto di prova)" + +#~ msgid "Name=Tasks (Test report)" +#~ msgstr "Name=Attività (rapporto di prova)" + +#~ msgid "Comment=Fax document, with a header" +#~ msgstr "Comment=Documento fax, con un'intestazione" + +#~ msgid "Comment=Creates an empty A4 document." +#~ msgstr "Comment=Crea un documento A4 vuoto." + +#~ msgid "Name=Memo" +#~ msgstr "Name=Nota" + +#~ msgid "Comment=Creates a Memo which can be useful in corporations." +#~ msgstr "Comment=Crea una nota che può essere utile in un'azienda." + +#~ msgid "Name=Plain Text" +#~ msgstr "Name=Testo semplice" + +#~ msgid "Comment=Text document in A4 format." +#~ msgstr "Comment=Documento di testo in formato A4." + +#~ msgid "Name=KOffice Database Component" +#~ msgstr "Name=Componente per banche dati di KOffice" + +#~ msgid "Name=test Color Model" +#~ msgstr "Name=Modello di colore di prova" + +#~ msgid "Name=Empty Page" +#~ msgstr "Name=Pagina vuota" + +#~ msgid "Name=Simple Layout" +#~ msgstr "Name=Aspetto semplice" + +#~ msgid "Comment=Simple Layout based on a two columns document" +#~ msgstr "Comment=Aspetto semplice basato su un documento a due colonne" + +#~ msgid "Comment=Empty document, for completely custom layout." +#~ msgstr "Comment=Documento vuoto, per un aspetto completamente personalizzato." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Smeary brush paint operation" +#~ msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=paint operation with bidirectional paint transfer" +#~ msgstr "Comment=Plugin per l'operazione di disegno di Krita" + +#~ msgid "Comment=Core functionality module for Krita" +#~ msgstr "Comment=Modulo di funzionalità fondamentale per Krita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=" +#~ msgstr "Name=A0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Template Paint Operations" +#~ msgstr "Name=Operazioni predefinite di disegno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Template paint operations" +#~ msgstr "Comment=Operazioni predefinite di disegno" + +#~ msgid "Comment=With a 16 year development history, one of the strongest development communities in the world, and a global reputation for high quality software engineering, PostgreSQL is the world's most advanced Open Source Database for large corporations and individual users." +#~ msgstr "Comment=Con 16 anni di sviluppo alle proprie spalle, una delle più forti comunità di sviluppo nel mondo e una buona reputazione come software di alta qualità, PostgreSQL è la banca dati Open Source migliore per compagnie di grandi dimensioni come per i singoli utenti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Template Color Model" +#~ msgstr "Name=Modello di colore RGB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Template Color model for developers" +#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=mySQL" +#~ msgstr "Name=MySQL" + +#~ msgid "Comment=mySQL is a fast database engine. It is used for personal purposes as well as for huge databases in big companies and organizations. We recommend using mySQL for projects shared in networks." +#~ msgstr "Comment=MySQL è un motore veloce per gestire banche dati. È utilizzato per scopi personali come per progetti di grosse dimensioni presso compagnie e organizzazioni. Raccomandiamo l'utilizzo di MySQL per progetti condivisi in rete." + +#~ msgid "Name=Color Picker Select Tool" +#~ msgstr "Name=Strumento di selezione del colore" + +#~ msgid "Comment=Plugin functionality module for Krita" +#~ msgstr "Comment=Modulo per la funzionalità dei plugin per Krita" + +#~ msgid "GenericName=Image Manipulation Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma di manipolazione immagini" + +#~ msgid "GenericName=Image Manipulation" +#~ msgstr "GenericName=Manipolazione immagini" + +#~ msgid "Comment=StarOffice Chart" +#~ msgstr "Comment=Grafico di StarOffice" + +#~ msgid "Comment=StarOffice Drawing" +#~ msgstr "Comment=Disegno di StarOffice" + +#~ msgid "Comment=StarOffice Math Document" +#~ msgstr "Comment=Documento di StarOffice Math" + +#~ msgid "Comment=StarOffice Writer Master Document" +#~ msgstr "Comment=Documento principale di StarOffice Writer" + +#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Spreadsheet Template" +#~ msgstr "Comment=Modello di foglio di calcolo di OpenOffice.org" + +#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Drawing Template" +#~ msgstr "Comment=Modello di disegno di OpenOffice.org" + +#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Master Text Document" +#~ msgstr "Comment=Documento di testo principale di OpenOffice.org" + +#~ msgid "Comment=OpenOffice.org Text Document Template" +#~ msgstr "Comment=Modello di documento di testo di OpenOffice.org" + +#~ msgid "Name=ImageMagick Wrapper" +#~ msgstr "Name=Interfaccia a ImageMagick" + +#~ msgid "Comment=ImageMagick based import/export and file conversion" +#~ msgstr "Comment=Importazione ed esportazione basata su ImageMagick e conversione dei file" + +#~ msgid "Comment=Import CSV File..." +#~ msgstr "Comment=Importa file CSV..." + +#~ msgid "Name=KexiKSpreadImport" +#~ msgstr "Name=KexiKSpreadImport" + +#~ msgid "Comment=Import KSpread readable file..." +#~ msgstr "Comment=Importa file di KSpread..." + +#~ msgid "Name=Kexi Source" +#~ msgstr "Name=Sorgente Kexi" + +#~ msgid "Comment=This datasource allows you to choose an existing Kexi project" +#~ msgstr "Comment=Questa fonte di dati permette di scegliere un progetto Kexi esistente" + +#~ msgid "Name=Kexi Report (Kugar)" +#~ msgstr "Name=Rapporti Kexi (Kugar)" + +#~ msgid "Comment=Integration of Kugar based report generation" +#~ msgstr "Comment=Integrazione della generazione di rapporti basati su Kugar" + +#~ msgid "Name=Kexi Script Handler" +#~ msgstr "Name=Gestione script di Kexi" + +#~ msgid "Name=NPageSize" +#~ msgstr "Name=NPageSize" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Qt Designer UI File Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor di risorse X" + +#~ msgid "GenericName=Database creation for everyone" +#~ msgstr "GenericName=Creazione del database per chiunque" + +#~ msgid "Name=Calendar 2003" +#~ msgstr "Name=Calendario 2003" + +#~ msgid "Name=Page Layout" +#~ msgstr "Name=Aspetto pagina" + +#~ msgid "Name=Text Oriented" +#~ msgstr "Name=Testuale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KFormDesignerPart" +#~ msgstr "Name=KFormDesigner" + +#~ msgid "Comment=A KDE KPart Application" +#~ msgstr "Comment=Applicazione KPart di KDE" + +#~ msgid "Name=Kontour RTF Export Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione RTF per Kontour" + +#~ msgid "Name=Kontour XFig Import Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di importazione XFig per Kontour" + +#~ msgid "Name=Calculator plugin for KSpread" +#~ msgstr "Name=Calcolatrice per KSpread" + +#~ msgid "Name=Kontour LATEX Export Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione LaTeX per Kontour" + +#~ msgid "Comment=Palm Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Palm" + +#~ msgid "Comment=Kugar Report Template" +#~ msgstr "Comment=Modello di rapporti di Kugar" + +#~ msgid "Comment=Adobe Photoshop Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine Adobe Photoshop" + +#~ msgid "Comment=Kexi Project File" +#~ msgstr "Comment=File di progetto Kexi" + +#~ msgid "Comment=Kugar Archive File" +#~ msgstr "Comment=File di archivio Kugar" + +#~ msgid "Comment=QPicture Metafile" +#~ msgstr "Comment=Metafile QPicture" + +#~ msgid "Name=KSpread Document Encryption Layer" +#~ msgstr "Name=Modulo per la cifratura dei documenti di KSpread" + +#~ msgid "Name=KSpread Document Decryption Layer" +#~ msgstr "Name=Modulo per la decifrazione dei documenti di KSpread" + +#~ msgid "Name=KWord Document Encryption Layer" +#~ msgstr "Name=Modulo per la cifratura dei documenti di KWord" + +#~ msgid "Name=KWord Document Decryption Layer" +#~ msgstr "Name=Modulo per la decifrazione dei documenti di KWord" + +#~ msgid "Name=Kexi Form Handler" +#~ msgstr "Name=Gestione form di Kexi" + +#~ msgid "Name=KWord's OpenOffice.org Writer Export Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione OpenOffice.org Writer per KWord" + +#~ msgid "Name=Kexi Relation Handler" +#~ msgstr "Name=Gestione relazioni di Kexi" + +#~ msgid "Comment=Manages Relations" +#~ msgstr "Comment=Gestisce le relazioni" + +#~ msgid "Name=Kexi Query Handler" +#~ msgstr "Name=Gestione query di Kexi" + +#~ msgid "Comment=A Query Editor" +#~ msgstr "Comment=Editor di query" + +#~ msgid "Name=Kexi Table Handler" +#~ msgstr "Name=Gestione tabelle di Kexi" + +#~ msgid "Comment=Manages database tables" +#~ msgstr "Comment=Gestisce tabelle di database" + +#~ msgid "Name=cql" +#~ msgstr "Name=cql" + +#~ msgid "Comment=cql is a lightweight engine, which is shipped with kexi and can be stored in kexi's projectfile.<br><br><i><b>Note: This is driver is in a very experimental stage, do not save important data using it!</i></b>" +#~ msgstr "Comment=cql è un motore leggero, distribuito con Kexi e che può essere memorizzato nei file di progetto di Kexi.<br><br><i><b>Nota: questo driver è in uno stadio sperimentale, non usarlo per salvare dati importanti!</i></b>" + +#~ msgid "Comment=An advanced open source object relation database management system (ORDBMS)." +#~ msgstr "Comment=Un sistema open source per la gestione dei database relazionali ad oggetti." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=qtsql" +#~ msgstr "Name=cql" + +#~ msgid "Name=Example" +#~ msgstr "Name=Esempio" + +#~ msgid "Comment=New Kontour document:" +#~ msgstr "Comment=Nuovo documento Kontour:" + +#~ msgid "Name=OPENCALC Import Filter for KSpread" +#~ msgstr "Name=Filtro di importazione OPENCALC per KSpread" + +#~ msgid "Comment=This will render data from SOAP messages" +#~ msgstr "Comment=Per elaborare i dati dei messaggi SOAP" + +#~ msgid "Name=KOSoap" +#~ msgstr "Name=KOSoap" + +#~ msgid "Name=SVG Export Filter for Kontour" +#~ msgstr "Name=Filtro di esportazione SVG per Kontour" + +#~ msgid "Name=Kontour SVG Import Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di importazione SVG per Kontour" + +#~ msgid "Name=Kontour WMF Import Filter" +#~ msgstr "Name=Filtro di importazione WMF per Kontour" + +#~ msgid "Name=Kontour" +#~ msgstr "Name=Kontour" + +#~ msgid "GenericName=Drawings" +#~ msgstr "GenericName=Disegni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Excel Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Edu" + +#~ msgid "Comment=Openoffice word processor" +#~ msgstr "Comment=Videoscrittura Openoffice" + +#~ msgid "Name=graphite" +#~ msgstr "Name=Graphite" + +#~ msgid "GenericName=Scientific Graphs" +#~ msgstr "GenericName=Grafici scientifici" + +#~ msgid "Name=KDatabase" +#~ msgstr "Name=KDatabase" + +#~ msgid "Name=Sample DB" +#~ msgstr "Name=Database d'esempio" + +#~ msgid "Name=Afrikaans" +#~ msgstr "Name=Afrikaans" + +#~ msgid "Name=Arabic" +#~ msgstr "Name=Arabo" + +#~ msgid "Name=Azerbaijani" +#~ msgstr "Name=Azerbaigiano" + +#~ msgid "Name=Belarusian" +#~ msgstr "Name=Bielorusso" + +#~ msgid "Name=Bulgarian" +#~ msgstr "Name=Bulgaro" + +#~ msgid "Name=Breton" +#~ msgstr "Name=Bretone" + +#~ msgid "Name=Bosnian" +#~ msgstr "Name=Bosniaco" + +#~ msgid "Name=Catalan" +#~ msgstr "Name=Catalano" + +#~ msgid "Name=Czech" +#~ msgstr "Name=Ceco" + +#~ msgid "Name=Welsh" +#~ msgstr "Name=Gallese" + +#~ msgid "Name=Danish" +#~ msgstr "Name=Danese" + +#~ msgid "Name=German" +#~ msgstr "Name=Tedesco" + +#~ msgid "Name=Greek" +#~ msgstr "Name=Greco" + +#~ msgid "Name=English (UK)" +#~ msgstr "Name=Inglese (UK)" + +#~ msgid "Name=Esperanto" +#~ msgstr "Name=Esperanto" + +#~ msgid "Name=Spanish" +#~ msgstr "Name=Spagnolo" + +#~ msgid "Name=Estonian" +#~ msgstr "Name=Estone" + +#~ msgid "Name=Basque" +#~ msgstr "Name=Basco" + +#~ msgid "Name=Finnish" +#~ msgstr "Name=Finlandese" + +#~ msgid "Name=French" +#~ msgstr "Name=Francese" + +#~ msgid "Name=Irish" +#~ msgstr "Name=Irlandese" + +#~ msgid "Name=Galician" +#~ msgstr "Name=Galiziano" + +#~ msgid "Name=Hebrew" +#~ msgstr "Name=Ebraico" + +#~ msgid "Name=Croatian" +#~ msgstr "Name=Croato" + +#~ msgid "Name=Hungarian" +#~ msgstr "Name=Ungherese" + +#~ msgid "Name=Indonesian" +#~ msgstr "Name=Indonesiano" + +#~ msgid "Name=Icelandic" +#~ msgstr "Name=Islandese" + +#~ msgid "Name=Italian" +#~ msgstr "Name=Italiano" + +#~ msgid "Name=Japanese" +#~ msgstr "Name=Giapponese" + +#~ msgid "Name=Korean" +#~ msgstr "Name=Coreano" + +#~ msgid "Name=Kurdish" +#~ msgstr "Name=Curdo" + +#~ msgid "Name=Lithuanian" +#~ msgstr "Name=Lituano" + +#~ msgid "Name=Latvian" +#~ msgstr "Name=Lituano" + +#~ msgid "Name=Maori" +#~ msgstr "Name=Maori" + +#~ msgid "Name=Macedonian" +#~ msgstr "Name=Macedone" + +#~ msgid "Name=Maltese" +#~ msgstr "Name=Maltese" + +#~ msgid "Name=Norwegian (Bokmaal)" +#~ msgstr "Name=Norvegese (Bokmål)" + +#~ msgid "Name=Dutch" +#~ msgstr "Name=Olandese" + +#~ msgid "Name=Norwegian (Nynorsk)" +#~ msgstr "Name=Norvegese (Nynorsk)" + +#~ msgid "Name=Occitan" +#~ msgstr "Name=Occitano" + +#~ msgid "Name=Polish" +#~ msgstr "Name=Polacco" + +#~ msgid "Name=Portuguese" +#~ msgstr "Name=Portoghese" + +#~ msgid "Name=Brazil portuguese" +#~ msgstr "Name=Portoghese brasiliano" + +#~ msgid "Name=Romanian" +#~ msgstr "Name=Rumeno" + +#~ msgid "Name=Russian" +#~ msgstr "Name=Russo" + +#~ msgid "Name=Slovak" +#~ msgstr "Name=Slovacco" + +#~ msgid "Name=Slovenian" +#~ msgstr "Name=Sloveno" + +#~ msgid "Name=Serbian" +#~ msgstr "Name=Serbo" + +#~ msgid "Name=Swedish" +#~ msgstr "Name=Svedese" + +#~ msgid "Name=Tamil" +#~ msgstr "Name=Tamil" + +#~ msgid "Name=Thai" +#~ msgstr "Name=Tailandese" + +#~ msgid "Name=Turkish" +#~ msgstr "Name=Turco" + +#~ msgid "Name=Ukrainian" +#~ msgstr "Name=Ucraino" + +#~ msgid "Name=Venda" +#~ msgstr "Name=Venda" + +#~ msgid "Name=Vietnamese" +#~ msgstr "Name=Vietnamita" + +#~ msgid "Name=Walloon" +#~ msgstr "Name=Vallone" + +#~ msgid "Name=Xhosa" +#~ msgstr "Name=Xhosa" + +#~ msgid "Name=Simplified Chinese" +#~ msgstr "Name=Cinese semplificato" + +#~ msgid "Name=Zulu" +#~ msgstr "Name=Zulu" + +#~ msgid "Name=Atlantik Designer" +#~ msgstr "Name=Atlantik Designer" + +#~ msgid "Comment=Game board designer for Atlantik" +#~ msgstr "Comment=Per progettare tabelloni per Atlantik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KateFLL" +#~ msgstr "Name=Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Text Editor /FLL" +#~ msgstr "GenericName=Editor di testi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate FLL init plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate File List Loader" +#~ msgstr "Name=FiltroDiTesto di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Store Kate's file list on disc" +#~ msgstr "Comment=Classe di stampanti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=My first Kate Plugin" +#~ msgstr "Name=Il mio primo plugin di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Your short description about the plugin goes here" +#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin" + +#~ msgid "Name=Kate HTML Tools" +#~ msgstr "Name=Strumenti HTML di Kate" + +#~ msgid "Comment=Facilitated insertion of HTML tags" +#~ msgstr "Comment=Inserimento facilitato dei tag HTML" + +#~ msgid "Name=Kate InsertCommand" +#~ msgstr "Name=InserisciComando di Kate" + +#~ msgid "Comment=Insert shell command output into a document" +#~ msgstr "Comment=Inserisce l'output di un comando della shell in un documento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate Python Browser Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KPyBrowser" +#~ msgstr "Name=KDBBrowser" + +#~ msgid "Comment=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" +#~ msgstr "Comment=Apre il file .h/[.cpp|.c] corrispondente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate Spell Checker" +#~ msgstr "Name=Strumento per il controllo ortografico" + +#~ msgid "Comment=Easy text filtering" +#~ msgstr "Comment=Per un facile filtraggio dei testi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate XML Validation" +#~ msgstr "Name=Applicazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Validates XML files using xmllint" +#~ msgstr "Comment=Crea un file HTML dalla playlist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kate XML Completion" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#~ msgid "Comment=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD" +#~ msgstr "Comment=Elenca gli elementi XML, gli attributi, i valori degli attributi e le entità permesse dal DTD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Desktop Entry Info" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Folder Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=HTML Playlist Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni playlist M3U" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Text File Info" +#~ msgstr "Name=File di testo" + +#~ msgid "Comment=Pick colors from anywhere and get their values" +#~ msgstr "Comment=Scegli un colore da un posto qualsiasi e scopri il suo valore" + +#~ msgid "Name=System Monitor" +#~ msgstr "Name=Monitor di sistema" + +#~ msgid "Comment=A system monitor for KDE" +#~ msgstr "Comment=Un monitor di sistema per KDE" + +#~ msgid "Name=MediaControl" +#~ msgstr "Name=Controllo Multimedia" + +#~ msgid "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun" +#~ msgstr "Keywords=media,multimedia,controllo,mediacontrol,applet,xmms,noatun" + +#~ msgid "GenericName=Configure MediaControl" +#~ msgstr "GenericName=Configura MediaControl" + +#~ msgid "Comment=Applet to control mediaplayers" +#~ msgstr "Comment=Applet per controllare i lettori multimediali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Babel plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Babelfish plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Crashes monitor" +#~ msgstr "Name=Monitor di sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Crashes monitor" +#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Directory filter plugin" +#~ msgstr "Name=Directory" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Directory filter plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo disco" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=DOM tree viewer" +#~ msgstr "Name=Vista ad albero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=DOM tree viewer" +#~ msgstr "Comment=Visualizzatore ActiveX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KHTML Settings" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Fast way to change the KHTML settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Easy way to generate a HTML image gallery" +#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora" + +#~ msgid "Name=Quick Copy & Move Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin copia/spostamento rapidi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kuick configuration module" +#~ msgstr "GenericName=Modulo di configurazione di Kuick" + +#~ msgid "Keywords=kuick,copy,move" +#~ msgstr "Keywords=kuick,copia,spostamento" + +#~ msgid "Name=Kuick Copy and Move" +#~ msgstr "Name=Copia e spostamento rapidi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Mediaplayer" +#~ msgstr "Name=MPlayer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mediaplayer plugin in Konqueror's navigation panel" +#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB" + +#~ msgid "Name=Sidebar Media Player" +#~ msgstr "Name=Lettore multimediale barra laterale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=SMB mounter" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=SMB mounter plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo posta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UserAgent changer" +#~ msgstr "Name=User agent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Plugin for changing the user agent" +#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra di rinominazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Website validators" +#~ msgstr "Name=Siti Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CSS and HTML validator plugins" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo CPU" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Web archiver" +#~ msgstr "Name=Archivi Web" + +#~ msgid "Name=Web Archives" +#~ msgstr "Name=Archivi Web" + +#~ msgid "Comment=Web Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A simple, customizable alarm" +#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=AlsaPlayer" +#~ msgstr "Name=MPlayer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=AlsaPlayer UI clone" +#~ msgstr "Comment=File Tcl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Blurscope" +#~ msgstr "Name=Monoscopio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A pretty, fading monoscope" +#~ msgstr "Comment=Accessorio per la gestione degli archivi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Charlatan" +#~ msgstr "Name=Croato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=The dead man's interface" +#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia per il vassoio di sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Dub" +#~ msgstr "Name=Carta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Dub Playlist Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=French Foreign Region" +#~ msgstr "Name=Linee che si trasformano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Floating Scopes" +#~ msgstr "Comment=Fiori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Jefferson" +#~ msgstr "Name=Visualizzatori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Lucky Tag Reader" +#~ msgstr "Name=Lettore tag" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Lyrics" +#~ msgstr "Name=Lycos" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NexScope" +#~ msgstr "Name=Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=The ultra-customizable visualization" +#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Madness" +#~ msgstr "Name=Pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Synaescope" +#~ msgstr "Name=Monoscopio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Noatun visualization" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul suono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Tippecanoe" +#~ msgstr "Name=Francia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Tyler" +#~ msgstr "Name=Stile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Wave Capture" +#~ msgstr "Name=Avventura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Capture to wave file" +#~ msgstr "Comment=Makefile" + +#~ msgid "Name=Image Displayer" +#~ msgstr "Name=Visualizzatore di immagini" + +#~ msgid "Name=Linux Kernel Configurator" +#~ msgstr "Name=Configurazione kernel Linux" + +#~ msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration" +#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica per la configurazione del kernel Linux" + +#~ msgid "Name=KCron" +#~ msgstr "Name=KCron" + +#~ msgid "GenericName=Task Scheduler" +#~ msgstr "GenericName=Operazioni pianificate" + +#~ msgid "Name=KDat" +#~ msgstr "Name=KDat" + +#~ msgid "GenericName=Tape Backup Tool" +#~ msgstr "GenericName=Programma per il backup su nastro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=DEB Stats" +#~ msgstr "Name=Deriva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=RPM Stats" +#~ msgstr "Name=Deriva" + +#~ msgid "GenericName=Package Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione pacchetti" + +#~ msgid "Comment=Debian Package" +#~ msgstr "Comment=Pacchetto Debian" + +#~ msgid "Name=SysV-Init Editor" +#~ msgstr "Name=Editor per SysV-Init" + +#~ msgid "Comment=SysV-Init Editor logfile" +#~ msgstr "Comment=File di log dell'editor di SysV-Init" + +#~ msgid "Comment=Saved Init Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione di Init salvata" + +#~ msgid "Name=KUser" +#~ msgstr "Name=KUser" + +#~ msgid "GenericName=User Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione utenti" + +#~ msgid "Name=KWuFTPd" +#~ msgstr "Name=KWuFTPd" + +#~ msgid "GenericName=FTPD Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor per FTPD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Display Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure your display" +#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=X11,XFree,Display,Resolution,Graphic,Card,Monitor,Screen" +#~ msgstr "Keywords=video,display,screen.schermo,monitor,grafica,xfree86" + +#~ msgid "Name=Boot Manager (LILO)" +#~ msgstr "Name=Gestore avvio (LILO)" + +#~ msgid "Comment=You can configure LILO (the Linux boot manager) here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare LILO (il gestore dell'avvio di Linux)" + +#~ msgid "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start" +#~ msgstr "Keywords=lilo,boot,boot manager,linux,altri sistemi operativi,MBR,avvio,gestore avvio" + +#~ msgid "Name=KDE-LoColor" +#~ msgstr "Name=KDE-Pochi colori" + +#~ msgid "Comment=Lowcolor Icon Theme" +#~ msgstr "Comment=Tema icone con pochi colori" + +#~ msgid "Name=Technical-1" +#~ msgstr "Name=Tecnico-1" + +#~ msgid "Comment=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk" +#~ msgstr "Comment=Tema icone di Antialias - antialias@b2mail.dk" + +#~ msgid "Name=iKons" +#~ msgstr "Name=iKons" + +#~ msgid "Comment=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" +#~ msgstr "Comment=Tema di icone iKons di Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" + +#~ msgid "Name=Slick" +#~ msgstr "Name=Slick" + +#~ msgid "Comment=The Slick Theme" +#~ msgstr "Comment=Il tema Slick" + +#~ msgid "Name=Eclipse" +#~ msgstr "Name=Eclisse" + +#~ msgid "Comment=An icon theme by Hagen Hoepfner" +#~ msgstr "Comment=Un tema di icone di Hagen Hoepfner" + +#~ msgid "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner" +#~ msgstr "Description=Icone Eclisse di Hagen Hoepfner" + +#~ msgid "Name=Banner" +#~ msgstr "Name=Testo scorrevole" + +#~ msgid "Name=Setup..." +#~ msgstr "Name=Impostazioni..." + +#~ msgid "Name=Display in specified window" +#~ msgstr "Name=Mostra nella finestra specificata" + +#~ msgid "Name=Display in root window" +#~ msgstr "Name=Mostra sullo sfondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Euphoria (GL)" +#~ msgstr "Name=Spazio (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Flux (GL)" +#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)" + +#~ msgid "Name=Particle Fountain (GL)" +#~ msgstr "Name=Fontana di particelle (GL)" + +#~ msgid "Name=Gravity (GL)" +#~ msgstr "Name=Gravità (GL)" + +#~ msgid "Name=Lorenz Attractor" +#~ msgstr "Name=Attrattore di Lorenz" + +#~ msgid "Name=The Matrix" +#~ msgstr "Name=Matrix" + +#~ msgid "Name=Polygons" +#~ msgstr "Name=Poligoni" + +#~ msgid "Name=Science" +#~ msgstr "Name=Scienza" + +#~ msgid "Name=Slide Show" +#~ msgstr "Name=Immagini in sequenza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Solar Winds (GL)" +#~ msgstr "Name=Scale (GL)" + +#~ msgid "Name=Virtual Machine" +#~ msgstr "Name=Macchina virtuale" + +#~ msgid "Name=Bitmap Flag (GL)" +#~ msgstr "Name=Bandiera bitmap (GL)" + +#~ msgid "Name=Media Screensaver" +#~ msgstr "Name=Salvaschermo multimediale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Anemone" +#~ msgstr "Name=Demone" + +#~ msgid "Name=Ant" +#~ msgstr "Name=Formica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Apollonian" +#~ msgstr "Name=Sloveno" + +#~ msgid "Name=Atlantis (GL)" +#~ msgstr "Name=Atlantide (GL)" + +#~ msgid "Name=Attraction" +#~ msgstr "Name=Attrazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Blaster" +#~ msgstr "Name=Napster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=BlitSpin" +#~ msgstr "Name=Tessere colorate" + +#~ msgid "Name=Bouboule" +#~ msgstr "Name=Bolle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Boxed" +#~ msgstr "Name=Bonded" + +#~ msgid "Name=Braid" +#~ msgstr "Name=Trecce" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=BSOD" +#~ msgstr "Name=BeOS" + +#~ msgid "Name=Bubble 3D (GL)" +#~ msgstr "Name=Bolla 3D (GL)" + +#~ msgid "Name=Bubbles" +#~ msgstr "Name=Bolle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Bumps" +#~ msgstr "Name=PWS" + +#~ msgid "Name=Cage (GL)" +#~ msgstr "Name=Gabbia (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=C Curve" +#~ msgstr "Name=Mures" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Circuit" +#~ msgstr "Name=Occitano" + +#~ msgid "Name=Compass" +#~ msgstr "Name=Bussola" + +#~ msgid "Name=Coral" +#~ msgstr "Name=Corallo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Critical" +#~ msgstr "Name=Krita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Cubenetic" +#~ msgstr "Name=Tramonto" + +#~ msgid "Name=Cynosure" +#~ msgstr "Name=Cynosure" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=DangerBall" +#~ msgstr "Name=Battleball" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=DecayScreen" +#~ msgstr "Name=Schermo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Deco" +#~ msgstr "Name=Messico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Deluxe" +#~ msgstr "Name=Indice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Demon" +#~ msgstr "Name=Demone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Discrete" +#~ msgstr "Name=Kdict" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Distort" +#~ msgstr "Name=Editor" + +#~ msgid "Name=Drift" +#~ msgstr "Name=Deriva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Endgame" +#~ msgstr "Name=Giochi di carte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Engine" +#~ msgstr "Name=Pinguino" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Epicycle" +#~ msgstr "Name=Periferiche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Euler2d" +#~ msgstr "Name=KRuler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Extrusion" +#~ msgstr "Name=Vivisimo" + +#~ msgid "Name=Fade Plot" +#~ msgstr "Name=Plot sfumato" + +#~ msgid "Name=Flag" +#~ msgstr "Name=Bandiera" + +#~ msgid "Name=Flame" +#~ msgstr "Name=Fiamma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Flipscreen3d" +#~ msgstr "Name=Schermo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=FluidBalls" +#~ msgstr "Name=Esercitazioni" + +#~ msgid "Name=Forest" +#~ msgstr "Name=Foresta" + +#~ msgid "Name=Galaxy" +#~ msgstr "Name=Galassia" + +#~ msgid "Name=Gears (GL)" +#~ msgstr "Name=Ingranaggi (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=GFlux" +#~ msgstr "Name=Tux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=GLForestFire" +#~ msgstr "Name=Foresta" + +#~ msgid "Name=GL Planet (GL)" +#~ msgstr "Name=Pianeta (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=GLSnake" +#~ msgstr "Name=Fiamma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=GLText" +#~ msgstr "Name=Testo" + +#~ msgid "Name=Goop" +#~ msgstr "Name=Macchie" + +#~ msgid "Name=Gravity" +#~ msgstr "Name=Gravità" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=graynetic" +#~ msgstr "Name=Grecia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Halo" +#~ msgstr "Name=Galeon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Helix" +#~ msgstr "Name=Shell" + +#~ msgid "Name=Hopalong" +#~ msgstr "Name=Hopalong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Hyperball" +#~ msgstr "Name=Opera" + +#~ msgid "Name=Hypercube" +#~ msgstr "Name=Ipercubo" + +#~ msgid "Name=Iterated-function-system Images" +#~ msgstr "Name=Immagini IFS" + +#~ msgid "Name=Fractal Maps" +#~ msgstr "Name=Mappe frattali" + +#~ msgid "Name=Interference" +#~ msgstr "Name=Interferenza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Jigsaw" +#~ msgstr "Name=Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Juggle" +#~ msgstr "Name=Debugger" + +#~ msgid "Name=Julia" +#~ msgstr "Name=Julia" + +#~ msgid "Name=Kaleidescope" +#~ msgstr "Name=Caleidoscopio" + +#~ msgid "Name=Kumppa" +#~ msgstr "Name=Kumppa" + +#~ msgid "Name=Lament (GL)" +#~ msgstr "Name=Lamento (GL)" + +#~ msgid "Name=Laser" +#~ msgstr "Name=Laser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=LavaLite" +#~ msgstr "Name=XsLite" + +#~ msgid "Name=Lightning" +#~ msgstr "Name=Lampo" + +#~ msgid "Name=Lissie" +#~ msgstr "Name=Anelli" + +#~ msgid "Name=Morphing Lines" +#~ msgstr "Name=Linee che si trasformano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Loop" +#~ msgstr "Name=Macchie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Maze" +#~ msgstr "Name=Nmapfe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Menger" +#~ msgstr "Name=Scavenger" + +#~ msgid "Name=Moebius (GL)" +#~ msgstr "Name=Moebius (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Moire" +#~ msgstr "Name=Forte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Moire2" +#~ msgstr "Name=Forte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Molecule" +#~ msgstr "Name=Moduli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Morph3D" +#~ msgstr "Name=Tabellone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Munch" +#~ msgstr "Name=Olandese" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NerveRot" +#~ msgstr "Name=Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Noseguy" +#~ msgstr "Name=Energia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Pedal" +#~ msgstr "Name=Venda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Penetrate" +#~ msgstr "Name=Opera" + +#~ msgid "Name=Penrose" +#~ msgstr "Name=Penrose" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Petri" +#~ msgstr "Name=Opera" + +#~ msgid "Name=Phosphor" +#~ msgstr "Name=Fosforo" + +#~ msgid "Name=Pipes - another (GL)" +#~ msgstr "Name=Tubi - un altro (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=pixmaps" +#~ msgstr "Name=imagetops" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Polyominoes" +#~ msgstr "Name=Poligoni" + +#~ msgid "Name=Pulsar (GL)" +#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)" + +#~ msgid "Name=Pyro" +#~ msgstr "Name=Fuochi d'artificio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Qix" +#~ msgstr "Name=KMix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=RD-Bomb" +#~ msgstr "Name=Blob" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Ripples" +#~ msgstr "Name=Semplice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Rocks" +#~ msgstr "Name=Asteroidi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Rorschach" +#~ msgstr "Name=Monoscopio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Rotor" +#~ msgstr "Name=Monitor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=RotZoomer" +#~ msgstr "Name=Protocolli" + +#~ msgid "Name=Rubik Cube (GL)" +#~ msgstr "Name=Cubo di Rubik (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Sballs" +#~ msgstr "Name=Shell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=ShadeBobs" +#~ msgstr "Name=Hayes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Sierpinski" +#~ msgstr "Name=Cervisia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Sierpinski3D" +#~ msgstr "Name=Cervisia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=SlideScreen" +#~ msgstr "Name=Tessere scorrevoli" + +#~ msgid "Name=Sonar" +#~ msgstr "Name=Sonar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=SpeedMine" +#~ msgstr "Name=Kontachilometrimouse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Sphere" +#~ msgstr "Name=Biosfera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Spheremonics" +#~ msgstr "Name=Servizi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Spiral" +#~ msgstr "Name=Israele" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Spotlight" +#~ msgstr "Name=Polacco" + +#~ msgid "Name=Sproingies (GL)" +#~ msgstr "Name=Balzi (GL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Squiral" +#~ msgstr "Name=Israele" + +#~ msgid "Name=Stairs (GL)" +#~ msgstr "Name=Scale (GL)" + +#~ msgid "Name=Starfish" +#~ msgstr "Name=Pesce stellare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=StarWars" +#~ msgstr "Name=Stelle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=StonerView" +#~ msgstr "Name=Estonia" + +#~ msgid "Name=Strange" +#~ msgstr "Name=Strano" + +#~ msgid "Name=Superquadrics (GL)" +#~ msgstr "Name=Superquadriche (GL)" + +#~ msgid "Name=Swirl" +#~ msgstr "Name=Vortice" + +#~ msgid "Name=Time 3D" +#~ msgstr "Name=Tempo 3D" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Thornbird" +#~ msgstr "Name=Korn" + +#~ msgid "Name=Triangle" +#~ msgstr "Name=Triangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Truchet" +#~ msgstr "Name=Estrai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Twang" +#~ msgstr "Name=Strano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Vermiculate" +#~ msgstr "Name=Modelli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=vidwhacker" +#~ msgstr "Name=Ticker" + +#~ msgid "Name=Vines" +#~ msgstr "Name=Tralci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Wander" +#~ msgstr "Name=Testo scorrevole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Web Collage" +#~ msgstr "Name=Bandiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=WhirlwindWarp" +#~ msgstr "Name=Svizzera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=WhirlyGig" +#~ msgstr "Name=Vortice" + +#~ msgid "Name=Worm" +#~ msgstr "Name=Verme" + +#~ msgid "Name=XFlame" +#~ msgstr "Name=XFiamma" + +#~ msgid "Name=XJack" +#~ msgstr "Name=XJack" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Xlyap" +#~ msgstr "Name=Tessere colorate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XRaySwarm" +#~ msgstr "Name=Sciame" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XSpiroGraph" +#~ msgstr "Name=Pybliographic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=xsublim" +#~ msgstr "Name=Julia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XTeeVee" +#~ msgstr "Name=Vista ad albero" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Zoom" +#~ msgstr "Name=Macchie" + +#~ msgid "Name=Morph3D (GL)" +#~ msgstr "Name=Trasformazioni 3D (GL)" + +#~ msgid "Name=Pipes (GL)" +#~ msgstr "Name=Tubi (GL)" + +#~ msgid "Name=Rock" +#~ msgstr "Name=Asteroidi" + +#~ msgid "Name=Slide Screen" +#~ msgstr "Name=Tessere scorrevoli" + +#~ msgid "Name=Space (GL)" +#~ msgstr "Name=Spazio (GL)" + +#~ msgid "Name=Swarm" +#~ msgstr "Name=Sciame" + +#~ msgid "Name=Glow" +#~ msgstr "Name=Bagliore" + +#~ msgid "Name=OpenLook" +#~ msgstr "Name=OpenLook" + +#~ msgid "Name=Altitude" +#~ msgstr "Name=Altitudine" + +#~ msgid "Name=Biosphere" +#~ msgstr "Name=Biosfera" + +#~ msgid "Name=Relative Altitude" +#~ msgstr "Name=Altitudine relativa" + +#~ msgid "Name=Relative Altitude (bw)" +#~ msgstr "Name=Altitudine relativa (bw)" + +#~ msgid "Name=Rainfall" +#~ msgstr "Name=Precipitazioni" + +#~ msgid "Name=.NET style" +#~ msgstr "Name=Stile .NET" + +#~ msgid "Comment=Fast, clean, and minimalistic." +#~ msgstr "Comment=Veloce, semplice e minimalistico" + +#~ msgid "Name=Development" +#~ msgstr "Name=Sviluppo" + +#~ msgid "Name=Editors" +#~ msgstr "Name=Editor" + +#~ msgid "Name=Edutainment" +#~ msgstr "Name=Istruzione divertente" + +#~ msgid "Name=Arcade" +#~ msgstr "Name=Arcade" + +#~ msgid "Name=Boardgames" +#~ msgstr "Name=Giochi da tavolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Games for Kids" +#~ msgstr "Name=Giochi" + +#~ msgid "Name=Rogue-like Games" +#~ msgstr "Name=Giochi in stile Rogue" + +#~ msgid "Name=Tactics & Strategy" +#~ msgstr "Name=Tattica e strategia" + +#~ msgid "Name=Games" +#~ msgstr "Name=Giochi" + +#~ msgid "Name=Graphics" +#~ msgstr "Name=Grafica" + +#~ msgid "Name=Terminal Applications" +#~ msgstr "Name=Applicazioni di terminale" + +#~ msgid "Name=Internet" +#~ msgstr "Name=Internet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=More Programs" +#~ msgstr "Name=Megami" + +#~ msgid "Name=Multimedia" +#~ msgstr "Name=Multimedia" + +#~ msgid "Name=Databases" +#~ msgstr "Name=Database" + +#~ msgid "Name=Desktop" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#~ msgid "Name=File Browsing" +#~ msgstr "Name=Navigazione file" + +#~ msgid "Name=Help" +#~ msgstr "Name=Aiuto" + +#~ msgid "Name=Information" +#~ msgstr "Name=Informazioni" + +#~ msgid "Name=Look & Feel" +#~ msgstr "Name=Aspetto" + +#~ msgid "Name=Network" +#~ msgstr "Name=Rete" + +#~ msgid "Name=Panel" +#~ msgstr "Name=Pannello" + +#~ msgid "Name=Peripherals" +#~ msgstr "Name=Periferiche" + +#~ msgid "Name=Personalization" +#~ msgstr "Name=Personalizzazione" + +#~ msgid "Name=Power Control" +#~ msgstr "Name=Controllo energia" + +#~ msgid "Name=Sound" +#~ msgstr "Name=Suono" + +#~ msgid "Name=System" +#~ msgstr "Name=Sistema" + +#~ msgid "Name=Web Browsing" +#~ msgstr "Name=Navigazione Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Window Management" +#~ msgstr "Name=Window manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Settings-Modules" +#~ msgstr "Name=Moduli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Settings" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#~ msgid "Name=Screen Savers" +#~ msgstr "Name=Salvaschermi" + +#~ msgid "Comment=Screen saver demos" +#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi" + +#~ msgid "Name=Toys" +#~ msgstr "Name=Giochini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=X-Utilities" +#~ msgstr "Name=Accessori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=X Window Utilities" +#~ msgstr "Comment=Accessori" + +#~ msgid "Name=Utilities" +#~ msgstr "Name=Accessori" + +#~ msgid "Comment=Utilities" +#~ msgstr "Comment=Accessori" + +#~ msgid "Name=Adventure" +#~ msgstr "Name=Avventura" + +#~ msgid "Name=Board" +#~ msgstr "Name=Tabellone" + +#~ msgid "Name=Card" +#~ msgstr "Name=Carta" + +#~ msgid "Name=Debian" +#~ msgstr "Name=Debian" + +#~ msgid "Name=Emulators" +#~ msgstr "Name=Emulatori" + +#~ msgid "Name=Hamradio" +#~ msgstr "Name=Hamradio" + +#~ msgid "Name=Debian Help" +#~ msgstr "Name=Guida di Debian" + +#~ msgid "Name=Lock" +#~ msgstr "Name=Blocca" + +#~ msgid "Name=Math" +#~ msgstr "Name=Matematica" + +#~ msgid "Name=Modules" +#~ msgstr "Name=Moduli" + +#~ msgid "Name=Puzzles" +#~ msgstr "Name=Rompicapi" + +#~ msgid "Name=Root-window" +#~ msgstr "Name=Finestra root" + +#~ msgid "Name=Shells" +#~ msgstr "Name=Shell" + +#~ msgid "Name=Technical" +#~ msgstr "Name=Tecnico" + +#~ msgid "Name=Tetris-like" +#~ msgstr "Name=Tetris e simili" + +#~ msgid "Name=Text" +#~ msgstr "Name=Testo" + +#~ msgid "Name=Viewers" +#~ msgstr "Name=Visualizzatori" + +#~ msgid "Name=WindowManagers" +#~ msgstr "Name=Window manager" + +#~ msgid "Name=XShells" +#~ msgstr "Name=Shell X" + +#~ msgid "Name=GNU Debugger" +#~ msgstr "Name=Debugger GNU" + +#~ msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole" +#~ msgstr "Comment=Debugger testuale GNU in una konsole" + +#~ msgid "Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the signal %signum (%signame)." +#~ msgstr "Name=L'applicazione %progname (%appname), pid %pid, è andata in crash e ha causato il segnale %signum (%signame)." + +#~ msgid "Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." +#~ msgstr "Name=Se vuoi aggiustare il tuo programma, controlla sotto la linguetta del backtrace." + +#~ msgid "Name=SIGILL" +#~ msgstr "Name=SIGILL" + +#~ msgid "Name=SIGABRT" +#~ msgstr "Name=SIGABRT" + +#~ msgid "Name=SIGFPE" +#~ msgstr "Name=SIGFPE" + +#~ msgid "Name=SIGSEGV" +#~ msgstr "Name=SIGSEGV" + +#~ msgid "Name=Unknown" +#~ msgstr "Name=Sconosciuto" + +#~ msgid "Comment=Settings preferred for developers" +#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per gli sviluppatori" + +#~ msgid "Comment=Illegal instruction." +#~ msgstr "Comment=Istruzione illegale." + +#~ msgid "Comment=Aborted." +#~ msgstr "Comment=Terminato in maniera anomala." + +#~ msgid "Comment=Invalid memory reference." +#~ msgstr "Comment=Riferimento memoria non valido." + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=This signal is unknown." +#~ msgstr "Comment=Istruzione illegale." + +#~ msgid "Name=End user" +#~ msgstr "Name=Utente finale" + +#~ msgid "Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum (%signame)." +#~ msgstr "Name=L'applicazione %progname (%appname) è andata in crash e ha causato il segnale %signum (%signame)." + +#~ msgid "Name=You might want to send a bug report to the author. Please include as much information as possible, maybe the original documents. If you have a way to reproduce the error, include this also." +#~ msgstr "Name=Se vuoi spedire una segnalazione di bug all'autore, includi il maggior numero di informazioni; se possibile, includi anche i documenti originali. Se conosci un modo per riprodurre l'errore, includilo." + +#~ msgid "Comment=Settings preferred for end users" +#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per l'utente finale" + +#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents." +#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGILL a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti." + +#~ msgid "Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal inconsistency caused by a bug in the program." +#~ msgstr "Comment=Un'applicazione termina con il segnale SIGABRT quando riscontra un'inconsistenza interna causata da un bug nel programma." + +#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents." +#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGFPE a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti." + +#~ msgid "Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the application. The application was asked to save its documents." +#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di solito riceve un segnale SIGSEGV a causa di un bug nell'applicazione. All'applicazione è stato chiesto di salvare i documenti." + +#~ msgid "Comment=Sorry, I don't know this signal." +#~ msgstr "Comment=Spiacente, non conosco questo segnale." + +#~ msgid "Name=Forte" +#~ msgstr "Name=Forte" + +#~ msgid "GenericName=Java IDE" +#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo integrato Java" + +#~ msgid "Name=Qt Assistant" +#~ msgstr "Name=Qt Assistant" + +#~ msgid "Name=PalmConvert" +#~ msgstr "Name=PalmConvert" + +#~ msgid "GenericName=Jar/PRC Converter" +#~ msgstr "GenericName=Convertitore Jar/PRC" + +#~ msgid "Name=DDD" +#~ msgstr "Name=DDD" + +#~ msgid "GenericName=Data Display Debugger" +#~ msgstr "GenericName=Data Display Debugger" + +#~ msgid "Name=Qt Designer" +#~ msgstr "Name=Designer Qt" + +#~ msgid "GenericName=Interface Designer" +#~ msgstr "GenericName=Disegnatore di interfacce" + +#~ msgid "Name=Qt DlgEdit" +#~ msgstr "Name=Qt DlgEdit" + +#~ msgid "GenericName=Dialog Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor delle finestre di dialogo" + +#~ msgid "Name=J2ME" +#~ msgstr "Name=J2ME" + +#~ msgid "GenericName=J2ME Toolkit" +#~ msgstr "GenericName=Toolkit J2ME" + +#~ msgid "Name=Qt Linguist" +#~ msgstr "Name=Qt Linguist" + +#~ msgid "GenericName=Translation Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per le traduzioni" + +#~ msgid "Name=Pose" +#~ msgstr "Name=Pose" + +#~ msgid "GenericName=Palm/Wireless Emulator" +#~ msgstr "GenericName=Emulatore Palm/Wireless" + +#~ msgid "Name=Sced" +#~ msgstr "Name=Sced" + +#~ msgid "GenericName=Scene Modeler" +#~ msgstr "GenericName=Modellatore di scene" + +#~ msgid "Name=Emacs" +#~ msgstr "Name=Emacs" + +#~ msgid "GenericName=Text Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor di testi" + +#~ msgid "Name=gEdit" +#~ msgstr "Name=gEdit" + +#~ msgid "Name=Vi IMproved" +#~ msgstr "Name=Vi iMproved" + +#~ msgid "Name=Lucid Emacs" +#~ msgstr "Name=Lucid Emacs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Nano" +#~ msgstr "Name=Iagno" + +#~ msgid "Name=Nedit" +#~ msgstr "Name=Nedit" + +#~ msgid "Name=Pico" +#~ msgstr "Name=Pico" + +#~ msgid "Name=X Editor" +#~ msgstr "Name=Editor X" + +#~ msgid "Name=X Emacs" +#~ msgstr "Name=X Emacs" + +#~ msgid "Name=ClanBomber" +#~ msgstr "Name=ClanBomber" + +#~ msgid "GenericName=Arcade Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco arcade" + +#~ msgid "Name=Gnibbles" +#~ msgstr "Name=Gnibbles" + +#~ msgid "GenericName=GNOME Nibbles Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco nibbles di GNOME" + +#~ msgid "Name=Gnobots II" +#~ msgstr "Name=Gnobots II" + +#~ msgid "Name=Mures" +#~ msgstr "Name=Mures" + +#~ msgid "Name=Super Methane Brothers" +#~ msgstr "Name=Super Methane Brothers" + +#~ msgid "Name=TuxRacer" +#~ msgstr "Name=TuxRacer" + +#~ msgid "GenericName=Racing Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di corsa" + +#~ msgid "Name=XKobo" +#~ msgstr "Name=XKobo" + +#~ msgid "Name=XSoldier" +#~ msgstr "Name=XSoldier" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Alephone" +#~ msgstr "Name=Demone" + +#~ msgid "Name=Batallion" +#~ msgstr "Name=Batallion" + +#~ msgid "Name=Battleball" +#~ msgstr "Name=Battleball" + +#~ msgid "GenericName=Ball Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di palla" + +#~ msgid "Name=cxhextris" +#~ msgstr "Name=cxhextris" + +#~ msgid "Name=Rocks n Diamonds" +#~ msgstr "Name=Rocks n Diamonds" + +#~ msgid "GenericName=Tactical Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di tattica" + +#~ msgid "Name=Scavenger" +#~ msgstr "Name=Scavenger" + +#~ msgid "Name=Gataxx" +#~ msgstr "Name=Gataxx" + +#~ msgid "Name=GNOME Chess" +#~ msgstr "Name=GNOME Chess" + +#~ msgid "Name=Glines" +#~ msgstr "Name=Glines" + +#~ msgid "Name=GNOME Mahjongg" +#~ msgstr "Name=GNOME Mahjongg" + +#~ msgid "GenericName=Tile Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di tessere" + +#~ msgid "Name=GNOME Mines" +#~ msgstr "Name=GNOME Mines" + +#~ msgid "GenericName=Logic Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di logica" + +#~ msgid "Name=Gnotravex" +#~ msgstr "Name=Gnotravex" + +#~ msgid "Name=Gnotski" +#~ msgstr "Name=Gnotski" + +#~ msgid "GenericName=GNOME Klotski Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco Klotski di GNOME" + +#~ msgid "Name=GNOME Stones" +#~ msgstr "Name=GNOME Stones" + +#~ msgid "Name=Iagno" +#~ msgstr "Name=Iagno" + +#~ msgid "GenericName=Board Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco da tavola" + +#~ msgid "Name=Same GNOME" +#~ msgstr "Name=Same GNOME" + +#~ msgid "Name=Xgammon" +#~ msgstr "Name=Xgammon" + +#~ msgid "Name=Xboard" +#~ msgstr "Name=XBoard" + +#~ msgid "GenericName=Chess Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di scacchi" + +#~ msgid "Name=AisleRiot" +#~ msgstr "Name=AisleRiot" + +#~ msgid "GenericName=Card Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di carte" + +#~ msgid "Name=FreeCell" +#~ msgstr "Name=FreeCell" + +#~ msgid "Name=PySol" +#~ msgstr "Name=PySol" + +#~ msgid "Name=XPat 2" +#~ msgstr "Name=XPat 2" + +#~ msgid "Name=Clanbomber" +#~ msgstr "Name=Clanbomber" + +#~ msgid "Name=ChessMail" +#~ msgstr "Name=ChessMail" + +#~ msgid "GenericName=Email for Chess" +#~ msgstr "GenericName=Posta elettronica per gli scacchi" + +#~ msgid "Name=Qmamecat" +#~ msgstr "Name=Qmamecat" + +#~ msgid "GenericName=Arcade Emulator" +#~ msgstr "GenericName=Emulatore arcade" + +#~ msgid "GenericName=Dice Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di dadi" + +#~ msgid "Name=Angband" +#~ msgstr "Name=Angband" + +#~ msgid "Comment=Dive into Angband and defeat Morgoth" +#~ msgstr "Comment=Tuffati dentro Angband e sconfiggi Morgoth" + +#~ msgid "Name=Moria" +#~ msgstr "Name=Moria" + +#~ msgid "Comment=Dive into Moria and defeat the Balrog" +#~ msgstr "Comment=Tuffati dentro Moria e sconfiggi il Balrog" + +#~ msgid "Name=NetHack" +#~ msgstr "Name=NetHack" + +#~ msgid "GenericName=Quest Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di avventura" + +#~ msgid "Name=PernAngband" +#~ msgstr "Name=PernAngband" + +#~ msgid "Name=Rogue" +#~ msgstr "Name=Rogue" + +#~ msgid "GenericName=The Original" +#~ msgstr "GenericName=L'originale" + +#~ msgid "Name=ZAngband" +#~ msgstr "Name=ZAngband" + +#~ msgid "GenericName=Defeat the Serpent of Chaos" +#~ msgstr "GenericName=Sconfiggi il Serpente del Caos" + +#~ msgid "Name=Freeciv" +#~ msgstr "Name=Freeciv" + +#~ msgid "GenericName=Strategy Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di strategia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=FreeCiv Server" +#~ msgstr "Name=Freeciv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A server for Free Civ" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XScorch" +#~ msgstr "Name=Sonar" + +#~ msgid "Name=Defendguin" +#~ msgstr "Name=Defendguin" + +#~ msgid "Name=Penguin Command" +#~ msgstr "Name=Penguin Command" + +#~ msgid "Name=XShipWars" +#~ msgstr "Name=XShipWars" + +#~ msgid "Name=Electric Eyes" +#~ msgstr "Name=Electric Eyes" + +#~ msgid "GenericName=Image Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini" + +#~ msgid "Name=GPhoto" +#~ msgstr "Name=GPhoto" + +#~ msgid "GenericName=Digital Camera Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma per le macchine fotografiche digitali" + +#~ msgid "Name=GNOME Color Selector" +#~ msgstr "Name=Selettore colori di GNOME" + +#~ msgid "Name=GNOME Icon Editor" +#~ msgstr "Name=Editor di icone di GNOME" + +#~ msgid "Name=Gqview" +#~ msgstr "Name=Gqview" + +#~ msgid "Name=Sketch" +#~ msgstr "Name=Sketch" + +#~ msgid "GenericName=Vector-based Drawing Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno vettoriale" + +#~ msgid "Name=Xpcd" +#~ msgstr "Name=Xpcd" + +#~ msgid "GenericName=PhotoCD tools" +#~ msgstr "GenericName=Strumenti per PhotoCD" + +#~ msgid "Name=Xwpick" +#~ msgstr "Name=Xwpick" + +#~ msgid "GenericName=Screen Capture Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma per fare foto allo schermo" + +#~ msgid "Name=X Bitmap" +#~ msgstr "Name=X Bitmap" + +#~ msgid "Name=GhostView" +#~ msgstr "Name=GhostView" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=PostScript Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore Postscript" + +#~ msgid "Name=Gimp" +#~ msgstr "Name=Gimp" + +#~ msgid "Name=GV" +#~ msgstr "Name=GV" + +#~ msgid "GenericName=Postscript Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore Postscript" + +#~ msgid "Name=TGif" +#~ msgstr "Name=TGif" + +#~ msgid "GenericName=Drawing Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno" + +#~ msgid "Name=X DVI" +#~ msgstr "Name=X DVI" + +#~ msgid "GenericName=DVI Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore DVI" + +#~ msgid "Name=Xfig" +#~ msgstr "Name=Xfig" + +#~ msgid "Name=X Paint" +#~ msgstr "Name=X Paint" + +#~ msgid "GenericName=Paint Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma di disegno" + +#~ msgid "Name=XV" +#~ msgstr "Name=XV" + +#~ msgid "GenericName=Picture Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini" + +#~ msgid "Name=BlueFish" +#~ msgstr "Name=BlueFish" + +#~ msgid "GenericName=HTML Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor HTML" + +#~ msgid "Name=Dpsftp" +#~ msgstr "Name=Dpsftp" + +#~ msgid "GenericName=FTP Client" +#~ msgstr "GenericName=Client FTP" + +#~ msgid "Name=DrakSync" +#~ msgstr "Name=DrakSync" + +#~ msgid "GenericName=Directory Synchronization Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento di sincronizzazione directory" + +#~ msgid "Name=Faces" +#~ msgstr "Name=Faces" + +#~ msgid "GenericName=Mail Alert" +#~ msgstr "GenericName=Programma per controllare la posta" + +#~ msgid "Name=Fetchmailconf" +#~ msgstr "Name=Fetchmailconf" + +#~ msgid "GenericName=Fetchmail Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione di fetchmail" + +#~ msgid "Name=Gabber" +#~ msgstr "Name=Gabber" + +#~ msgid "GenericName=Instant Messager" +#~ msgstr "GenericName=Messaggistica istantanea" + +#~ msgid "Name=Galeon" +#~ msgstr "Name=Galeon" + +#~ msgid "GenericName=Web Browser" +#~ msgstr "GenericName=Browser Web" + +#~ msgid "Name=GNOMEICU" +#~ msgstr "Name=GNOMEICU" + +#~ msgid "GenericName=ICQ Client" +#~ msgstr "GenericName=Client ICQ" + +#~ msgid "Name=Netscape Messenger" +#~ msgstr "Name=Netscape Messenger" + +#~ msgid "Name=Nmapfe" +#~ msgstr "Name=Nmapfe" + +#~ msgid "GenericName=Port Scanner" +#~ msgstr "GenericName=Port scanner" + +#~ msgid "Name=Pan" +#~ msgstr "Name=Pan" + +#~ msgid "GenericName=Usenet News Reader" +#~ msgstr "GenericName=Lettore news Usenet" + +#~ msgid "Name=Sylpheed" +#~ msgstr "Name=Sylpheed" + +#~ msgid "Name=Links" +#~ msgstr "Name=Links" + +#~ msgid "Name=Lynx" +#~ msgstr "Name=Lynx" + +#~ msgid "Name=Lftp" +#~ msgstr "Name=Lftp" + +#~ msgid "Name=Mutt" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#~ msgid "Name=NcFTP" +#~ msgstr "Name=NcFTP" + +#~ msgid "Name=Pine" +#~ msgstr "Name=Pine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Slrn" +#~ msgstr "Name=Schermo" + +#~ msgid "GenericName=News Reader" +#~ msgstr "GenericName=Lettore newsgroup" + +#~ msgid "Name=Arena" +#~ msgstr "Name=Arena" + +#~ msgid "Name=Coolmail" +#~ msgstr "Name=Coolmail" + +#~ msgid "Name=Ethereal" +#~ msgstr "Name=Ethereal" + +#~ msgid "GenericName=Network Analyzer" +#~ msgstr "GenericName=Analizzatore di rete" + +#~ msgid "Name=gFTP" +#~ msgstr "Name=gFTP" + +#~ msgid "Name=GNOME Talk" +#~ msgstr "Name=Talk di GNOME" + +#~ msgid "Name=GNOME Telnet" +#~ msgstr "Name=Telnet di GNOME" + +#~ msgid "GenericName=Remote Access Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per l'accesso remoto" + +#~ msgid "Name=KNews" +#~ msgstr "Name=KNews" + +#~ msgid "Name=Licq" +#~ msgstr "Name=Licq" + +#~ msgid "Name=Mozilla" +#~ msgstr "Name=Mozilla" + +#~ msgid "Name=Netscape" +#~ msgstr "Name=Netscape" + +#~ msgid "Name=Netscape6" +#~ msgstr "Name=Netscape6" + +#~ msgid "Name=Opera" +#~ msgstr "Name=Opera" + +#~ msgid "GenericName=Web browser" +#~ msgstr "GenericName=Browser Web" + +#~ msgid "Name=X Biff" +#~ msgstr "Name=X Biff" + +#~ msgid "Name=XChat" +#~ msgstr "Name=XChat" + +#~ msgid "GenericName=IRC Client" +#~ msgstr "GenericName=Client IRC" + +#~ msgid "Name=XFMail" +#~ msgstr "Name=XFMail" + +#~ msgid "Name=X FTP" +#~ msgstr "Name=X FTP" + +#~ msgid "Name=Aumix" +#~ msgstr "Name=Aumix" + +#~ msgid "GenericName=Audio Mixer" +#~ msgstr "GenericName=Mixer" + +#~ msgid "Name=Grip" +#~ msgstr "Name=Grip" + +#~ msgid "GenericName=CD Player/Ripper" +#~ msgstr "GenericName=Lettore/ripper CD" + +#~ msgid "Name=MP3 info" +#~ msgstr "Name=Informazioni MP3" + +#~ msgid "Name=XMovie" +#~ msgstr "Name=XMovie" + +#~ msgid "GenericName=Video Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore di video" + +#~ msgid "Name=AleVT" +#~ msgstr "Name=AleVT" + +#~ msgid "GenericName=VideoText Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore televideo" + +#~ msgid "Name=Aviplay" +#~ msgstr "Name=Aviplay" + +#~ msgid "GenericName=AVI Video Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore di video AVI" + +#~ msgid "Name=Broadcast 2000" +#~ msgstr "Name=Broadcast 2000" + +#~ msgid "GenericName=Audio and Video IDE" +#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo per audio e video" + +#~ msgid "Name=EnjoyMPEG" +#~ msgstr "Name=EnjoyMPEG" + +#~ msgid "GenericName=MPEG Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore MPEG" + +#~ msgid "Name=GTV" +#~ msgstr "Name=GTV" + +#~ msgid "Name=Jazz" +#~ msgstr "Name=Jazz" + +#~ msgid "GenericName=Sound Processor" +#~ msgstr "GenericName=Elaborazione suoni" + +#~ msgid "Name=MPlayer" +#~ msgstr "Name=MPlayer" + +#~ msgid "Name=MpegTV" +#~ msgstr "Name=MpegTV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Ogle" +#~ msgstr "Name=Debugger" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=DVD Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore CD" + +#~ msgid "Name=RealPlayer" +#~ msgstr "Name=RealPlayer" + +#~ msgid "Name=Slab" +#~ msgstr "Name=Slab" + +#~ msgid "GenericName=Audio Recorder" +#~ msgstr "GenericName=Registratore audio" + +#~ msgid "Name=XawTV" +#~ msgstr "Name=XawTV" + +#~ msgid "GenericName=Watch TV!" +#~ msgstr "GenericName=Guarda la TV!" + +#~ msgid "Name=XCam" +#~ msgstr "Name=XCam" + +#~ msgid "GenericName=Camera Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma per le macchine fotografiche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Xine" +#~ msgstr "Name=Pine" + +#~ msgid "Name=Enqueue in XMMS" +#~ msgstr "Name=Metti in coda in XMMS" + +#~ msgid "GenericName=Playlist Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per le playlist" + +#~ msgid "Name=XMMS" +#~ msgstr "Name=XMMS" + +#~ msgid "GenericName=Multimedia Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale" + +#~ msgid "Name=Applix" +#~ msgstr "Name=Applix" + +#~ msgid "Name=Dia" +#~ msgstr "Name=Dia" + +#~ msgid "GenericName=Program for Diagrams" +#~ msgstr "GenericName=Programma per i diagrammi" + +#~ msgid "Name=GNOME-Cal" +#~ msgstr "Name=GNOME-Cal" + +#~ msgid "GenericName=Personal Calendar" +#~ msgstr "GenericName=Calendario personale" + +#~ msgid "Name=GNOME-Card" +#~ msgstr "Name=GNOME-Card" + +#~ msgid "Name=GNOME Time Tracker" +#~ msgstr "Name=Segnatempo di GNOME" + +#~ msgid "GenericName=Spread Sheet" +#~ msgstr "GenericName=Foglio elettronico" + +#~ msgid "Name=Guppi" +#~ msgstr "Name=Guppi" + +#~ msgid "Name=Ical" +#~ msgstr "Name=Ical" + +#~ msgid "GenericName=Calendar Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma calendario" + +#~ msgid "Name=WordPerfect" +#~ msgstr "Name=WordPerfect" + +#~ msgid "GenericName=Word Processor" +#~ msgstr "GenericName=Videoscrittura" + +#~ msgid "Name=WordPerfect 2000" +#~ msgstr "Name=WordPerfect 2000" + +#~ msgid "Name=xacc" +#~ msgstr "Name=xacc" + +#~ msgid "GenericName=Personal Accounting Tool" +#~ msgstr "GenericName=Programma per la contabilità personale" + +#~ msgid "Name=XsLite" +#~ msgstr "Name=XsLite" + +#~ msgid "Name=AbiWord" +#~ msgstr "Name=AbiWord" + +#~ msgid "Name=Acrobat Reader" +#~ msgstr "Name=Acrobat Reader" + +#~ msgid "GenericName=PDF Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore PDF" + +#~ msgid "Name=LyX" +#~ msgstr "Name=LyX" + +#~ msgid "Name=Netscape Addressbook" +#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi di Netscape" + +#~ msgid "GenericName=Calendar Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione del calendario" + +#~ msgid "Name=Pybliographic" +#~ msgstr "Name=Pybliographic" + +#~ msgid "GenericName=Bibliographic Database" +#~ msgstr "GenericName=Database bibliografico" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Desktop Publishing" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#~ msgid "Name=X PDF" +#~ msgstr "Name=X PDF" + +#~ msgid "Name=Terminal" +#~ msgstr "Name=Terminale" + +#~ msgid "GenericName=Terminal Program" +#~ msgstr "GenericName=Programma terminale" + +#~ msgid "Name=Procinfo" +#~ msgstr "Name=Procinfo" + +#~ msgid "GenericName=System Process Information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sui processi di sistema" + +#~ msgid "Name=Vmstat" +#~ msgstr "Name=Vmstat" + +#~ msgid "GenericName=Virtual Memory Statistics" +#~ msgstr "GenericName=Statistiche memoria virtuale" + +#~ msgid "Name=EditXRes" +#~ msgstr "Name=EditXRes" + +#~ msgid "Name=SAM System-Administration" +#~ msgstr "Name=Amministrazione di sistema SAM" + +#~ msgid "Name=X osview" +#~ msgstr "Name=X osview" + +#~ msgid "GenericName=System Monitor" +#~ msgstr "GenericName=Monitor di sistema" + +#~ msgid "Name=X Eyes" +#~ msgstr "Name=X Eyes" + +#~ msgid "Name=Tux" +#~ msgstr "Name=Tux" + +#~ msgid "GenericName=Linux Mascot" +#~ msgstr "GenericName=Mascotte di Linux" + +#~ msgid "Name=GNOME Who" +#~ msgstr "Name=Who di GNOME" + +#~ msgid "GenericName=System Info Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per le informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=System info" +#~ msgstr "Name=Informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=System Log Viewer" +#~ msgstr "Name=Visualizzatore dei log di sistema" + +#~ msgid "Name=E-Notes" +#~ msgstr "Name=E-Notes" + +#~ msgid "GenericName=Personal Notes" +#~ msgstr "GenericName=Note personali" + +#~ msgid "Name=OClock" +#~ msgstr "Name=OClock" + +#~ msgid "GenericName=Clock" +#~ msgstr "GenericName=Orologio" + +#~ msgid "Name=Xkill" +#~ msgstr "Name=Xkill" + +#~ msgid "GenericName=Window Termination Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per uccidere le finestre" + +#~ msgid "Name=Xrefresh" +#~ msgstr "Name=Xrefresh" + +#~ msgid "GenericName=Refresh Screen" +#~ msgstr "GenericName=Aggiorna lo schermo" + +#~ msgid "Name=Xtraceroute" +#~ msgstr "Name=Xtraceroute" + +#~ msgid "GenericName=Network Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento di rete" + +#~ msgid "Name=X Calc" +#~ msgstr "Name=X Calc" + +#~ msgid "Name=X Clipboard" +#~ msgstr "Name=X Clipboard" + +#~ msgid "GenericName=Clipboard Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore degli appunti" + +#~ msgid "Name=X Clock" +#~ msgstr "Name=X Clock" + +#~ msgid "Name=X Console" +#~ msgstr "Name=X Console" + +#~ msgid "GenericName=Console Message Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore messaggi della console" + +#~ msgid "Name=X Load" +#~ msgstr "Name=X Load" + +#~ msgid "GenericName=Monitors System Load" +#~ msgstr "GenericName=Mostra il carico del sistema" + +#~ msgid "Name=X Magnifier" +#~ msgstr "Name=Lente di ingrandimento" + +#~ msgid "GenericName=Desktop Magnifier" +#~ msgstr "GenericName=Lente di ingrandimento del desktop" + +#~ msgid "Name=X Terminal" +#~ msgstr "Name=X Terminal" + +#~ msgid "Name=KAppfinder" +#~ msgstr "Name=KAppfinder" + +#~ msgid "GenericName=Menu Updating Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento di aggiornamento dei menu" + +#~ msgid "Name=Kate" +#~ msgstr "Name=Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kate Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini" + +#~ msgid "Name=Test Shell Script" +#~ msgstr "Name=Script Shell di prova" + +#~ msgid "Comment=This is a demo script to show off the scripting interface to Kate." +#~ msgstr "Comment=Questo è uno script dimostrativo per mostrare l'interfaccia di script di Kate." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Convert File Text to Lowercase" +#~ msgstr "Name=Converte file di testo in minuscolo." + +#~ msgid "Name=KDE accessibility tool" +#~ msgstr "Name=Strumento per l'accessibilità di KDE" + +#~ msgid "Name=Accessibility" +#~ msgstr "Name=Accessibilità" + +#~ msgid "Comment=Improved accessibility for disabled persons" +#~ msgstr "Comment=Accessibilità migliorata per le persone disabili" + +#~ msgid "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad" +#~ msgstr "Keywords=accesso,accessibilità,non udenti,portatori di handicap,campanella,campanella udibile,campanella visibile,tastiera,tasti,tasti appiccicosi,ripetizione tasti,tasti lenti,navigazione mouse,tastierino numerico" + +#~ msgid "Name=Sound Server" +#~ msgstr "Name=Server sonoro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Sound Server Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione del server sonoro" + +#~ msgid "Keywords=aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,transparency,priority,duplex,full duplex,response time" +#~ msgstr "Keywords=aRts,server sonoro,artsd,audio,suono,avvio,trasparenza di rete,trasparenza,priorità,duplex,full duplex,tempo di risposta" + +#~ msgid "Name=Background" +#~ msgstr "Name=Sfondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Background settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dello sfondo" + +#~ msgid "Keywords=background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,balance,cache,multiple wallpapers,pixmap" +#~ msgstr "Keywords=sfondo,desktop,colori,immagini,immagini di sfondo,sfumature,bilanciamento,cache,sfondi multipli" + +#~ msgid "Name=System Bell" +#~ msgstr "Name=Campanella di sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=System Bell Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione campanella di sistema" + +#~ msgid "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" +#~ msgstr "Keywords=campanella,audio,suono,volume,tono,durata" + +#~ msgid "Name=Date & Time" +#~ msgstr "Name=Data e ora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Date and time settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora" + +#~ msgid "Keywords=date,time,time zone" +#~ msgstr "Keywords=data,ora,fuso orario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Color settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori" + +#~ msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" +#~ msgstr "Keywords=colori,schema,contrasto,colore widget,colore elementi grafici,schema di colori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A helpful description of the interface for the top right info box" +#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Component Chooser" +#~ msgstr "Name=KColorChooser" + +#~ msgid "Comment=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings" +#~ msgstr "Comment=Configura SSL, gestisce certificati e altre impostazioni crittografiche" + +#~ msgid "Keywords=Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,ciphers,TLS,secure,security" +#~ msgstr "Keywords=crittografia,cifratura,SSL,https,certificati,cifrari,TLS,sicuro,sicurezza" + +#~ msgid "Name=Stylesheets" +#~ msgstr "Name=Fogli di stile" + +#~ msgid "Comment=Configure the stylesheets used to render HTML" +#~ msgstr "Comment=Configura i fogli di stile da usare per gli HTML" + +#~ msgid "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" +#~ msgstr "Keywords=CSS,HTML,stile,fogli di stile,stylesheet,accessibilità" + +#~ msgid "Name=Enhanced Browsing" +#~ msgstr "Name=Navigazione avanzata" + +#~ msgid "Comment=You can configure Enhanced Browsing here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la navigazione avanzata" + +#~ msgid "Keywords=Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,Internet Filters,Network,Search Engines,Shortcuts" +#~ msgstr "Keywords=navigazione avanzata,navigazione,WWW,Internet,parole chiave Internet,filtri Internet,rete,scorciatoie,motori di ricerca" + +#~ msgid "Name=InternetKeywordsFilter" +#~ msgstr "Name=InternetKeywordsFilter" + +#~ msgid "Name=SearchKeywordsFilter" +#~ msgstr "Name=SearchKeywordsFilter" + +#~ msgid "Comment=Search Engine" +#~ msgstr "Comment=Motore di ricerca" + +#~ msgid "Name=Acronym Database" +#~ msgstr "Name=Database acronimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Alexa" +#~ msgstr "Name=Bulgaria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Alexa URL" +#~ msgstr "Name=Bulgaria" + +#~ msgid "Name=AllTheWeb fast" +#~ msgstr "Name=AllTheWeb veloce" + +#~ msgid "Name=AltaVista" +#~ msgstr "Name=AltaVista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE App Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca PHP" + +#~ msgid "Name=AustroNaut" +#~ msgstr "Name=AustroNaut" + +#~ msgid "Name=KDE Bug Database Fulltext Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca testo completo nel Database dei bug di KDE" + +#~ msgid "Name=KDE Bug Database Bug Number Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca per numero nel Database dei bug di KDE" + +#~ msgid "Name=QRZ.com callsign database" +#~ msgstr "Name=Database dei segnali di chiamata QRZ.com" + +#~ msgid "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" +#~ msgstr "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" + +#~ msgid "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" +#~ msgstr "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" + +#~ msgid "Name=CTAN Catalogue" +#~ msgstr "Name=Catalogo CTAN" + +#~ msgid "Name=Open Directory" +#~ msgstr "Name=Open Directory" + +#~ msgid "Name=DocBook - The Definitive Guide" +#~ msgstr "Name=DocBook - La guida definitiva" + +#~ msgid "Name=Free On-Line Dictionary Of Computing" +#~ msgstr "Name=Dizionario in rete gratuito di informatica" + +#~ msgid "Name=Freshmeat" +#~ msgstr "Name=Freshmeat" + +#~ msgid "Name=Google" +#~ msgstr "Name=Google" + +#~ msgid "Name=Google Advanced Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca avanzate di Google" + +#~ msgid "Name=Google Groups" +#~ msgstr "Name=Gruppi di Google" + +#~ msgid "Name=Google Image Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca immagini di Google" + +#~ msgid "Name=Google (I'm Feeling Lucky)" +#~ msgstr "Name=Google (Mi sento fortunato)" + +#~ msgid "Name=Hotbot" +#~ msgstr "Name=Hotbot" + +#~ msgid "Name=Ask Jeeves" +#~ msgstr "Name=Ask Jeeves" + +#~ msgid "Name=LEO-Translate" +#~ msgstr "Name=LEO-Translate" + +#~ msgid "Name=Lycos" +#~ msgstr "Name=Lycos" + +#~ msgid "Name=Mamma - Mother of all Search Engines" +#~ msgstr "Name=Mamma - Madre di tutti i motori di ricerca" + +#~ msgid "Name=MetaCrawler" +#~ msgstr "Name=MetaCrawler" + +#~ msgid "Name=Microsoft Developer Network Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca Microsoft Developer Network" + +#~ msgid "Name=Teletekst search provider" +#~ msgstr "Name=Motore di ricerca Teletekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=OpenPGP Key Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca PHP" + +#~ msgid "Name=PHP Search" +#~ msgstr "Name=Ricerca PHP" + +#~ msgid "Name=Python Reference Manual" +#~ msgstr "Name=Manuale di riferimento di Python" + +#~ msgid "Name=IETF Requests for Comments" +#~ msgstr "Name=RFC di IETF" + +#~ msgid "Name=RPM-Find" +#~ msgstr "Name=RPM-Find" + +#~ msgid "Name=Ruby Application Archive" +#~ msgstr "Name=Archivio di applicazioni Ruby" + +#~ msgid "Name=GO.com" +#~ msgstr "Name=GO.com" + +#~ msgid "Name=SourceForge" +#~ msgstr "Name=SourceForge" + +#~ msgid "Name=Austrian Online Telephone Book" +#~ msgstr "Name=Elenco telefonico austriaco in rete" + +#~ msgid "Name=Merriam-Webster Thesaurus" +#~ msgstr "Name=Dizionario dei sinonimi Merriam-Webster" + +#~ msgid "Name=Vivisimo" +#~ msgstr "Name=Vivisimo" + +#~ msgid "Name=Voila" +#~ msgstr "Name=Voila" + +#~ msgid "Name=Merriam-Webster Dictionary" +#~ msgstr "Name=Dizionario Merriam-Webster" + +#~ msgid "Name=Whatis query" +#~ msgstr "Name=Richiesta whatis" + +#~ msgid "Name=ShortURIFilter" +#~ msgstr "Name=Filtro di URI brevi" + +#~ msgid "Name=Email" +#~ msgstr "Name=Posta elettronica" + +#~ msgid "Comment=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." +#~ msgstr "Comment=Configura la tua identità, l'indirizzo di posta elettronica, i server della posta, ecc." + +#~ msgid "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,mailbox,User Information,Reply Address,Server information,User Name,Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,Outgoing Host,Email Client" +#~ msgstr "Keywords=email,mail,e-mail,posta,posta elettronica,indirizzo,server di posta elettronica,IMAP,POP3,casella di posta locale,casella di posta,informazioni utente,reply address,indirizzo di risposta,informazioni server,password,host,profilo attuale,profilo,organizzazione,posta in arrivo,server posta in arrivo,server posta in uscita,client di posta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Display Power Control" +#~ msgstr "Name=Controllo energia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Settings for display power management" +#~ msgstr "Comment=Impostazioni preferite per l'utente finale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,power" +#~ msgstr "Keywords=energia,risparmio,apm,acpi,tempo massimo,schermo nero,stand by,sospensione,corrente" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=File Share" +#~ msgstr "Name=File manager" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=File Share Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione delle associazioni file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=Share" +#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico" + +#~ msgid "Name=File Associations" +#~ msgstr "Name=Associazioni file" + +#~ msgid "Comment=File Associations Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione delle associazioni file" + +#~ msgid "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" +#~ msgstr "Keywords=tipi di file,associazioni file,tipi MIME,MIME,pattern dei file,file,motivi dei file,schemi" + +#~ msgid "Name=Fonts" +#~ msgstr "Name=Tipi di carattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Font settings" +#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere" + +#~ msgid "Keywords=fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title" +#~ msgstr "Keywords=tipi di carattere,caratteri,dimensione carattere,stile,insieme di caratteri,pannello,kicker,pannello di controllo,desktop,file manager,barre degli strumenti,menu,finestre,titolo finestra,titolo" + +#~ msgid "Name=Icons" +#~ msgstr "Name=Icone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Customize KDE Icons" +#~ msgstr "GenericName=Personalizza le icone di KDE" + +#~ msgid "Keywords=icons,effects,size,hicolor,locolor" +#~ msgstr "Keywords=icone,effetti,dimensione,molti colori,pochi colori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Attached devices information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle periferiche collegate" + +#~ msgid "Keywords=dev,Devices,System Information,Information" +#~ msgstr "Keywords=dev,dispositivi,periferiche,informazioni sul sistema,informazioni" + +#~ msgid "Name=DMA-Channels" +#~ msgstr "Name=Canali DMA" + +#~ msgid "Keywords=dma,DMA-Channels,System Information" +#~ msgstr "Keywords=DMA,canali DMA,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=Interrupts" +#~ msgstr "Name=Interrupt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Interrupt information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sugli interrupt" + +#~ msgid "Keywords=Interrupts,IRQ,System Information" +#~ msgstr "Keywords=interrupt,IRQ,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=IO-Ports" +#~ msgstr "Name=Porte di I/O" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=IO-port information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle porte di I/O" + +#~ msgid "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System Information" +#~ msgstr "Keywords=IO,I/O,porte di IO,porte di I/O,porte,intervallo di IO,intervallo di I/O,informazioni sul sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Memory information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulla memoria" + +#~ msgid "Keywords=Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System Information" +#~ msgstr "Keywords=memoria,RAM,memoria virtuale,memoria fisica,memoria condivisa,swap,informazioni sul sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Partition information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle partizioni" + +#~ msgid "Keywords=Partitions,Harddrive,HD,System Information" +#~ msgstr "Keywords=partitioni,disco rigido,hard disk,HD,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=PCI" +#~ msgstr "Name=PCI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PCI information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul bus PCI" + +#~ msgid "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" +#~ msgstr "Keywords=PCI,dispositivi PCI,bus PCI,informazioni sul sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Processor information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul processore" + +#~ msgid "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" +#~ msgstr "Keywords=processore,CPU,FPU,MHz,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=SCSI" +#~ msgstr "Name=SCSI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=SCSI information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul bus SCSI" + +#~ msgid "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information" +#~ msgstr "Keywords=SCSI,bus SCSI,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information" +#~ msgstr "Keywords=suono,audio,scheda sonora,MIDI,OSS,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=X-Server" +#~ msgstr "Name=Server X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=X-Server information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X" + +#~ msgid "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information" +#~ msgstr "Keywords=X,server X,XServer,XFree86,display,schermo,informazioni sul sistema" + +#~ msgid "Name=Mouse" +#~ msgstr "Name=Mouse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mouse settings" +#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent" + +#~ msgid "Keywords=Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,DoubleClick,mapping,right handed,left handed" +#~ msgstr "Keywords=mouse,accelerazione del mouse,soglia del mouse,tasti del mouse,selezione,forma del cursore,dispositivi di input,mappatura dei tasti,clic,icone,puntatori,trascinamento,doppio clic,mouse per mancini,mancini" + +#~ msgid "Name=Protocols" +#~ msgstr "Name=Protocolli" + +#~ msgid "Comment=Information about the available protocols" +#~ msgstr "Comment=Informazioni sui protocolli disponibili" + +#~ msgid "Keywords=Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout" +#~ msgstr "Keywords=protocollo,IO slave,slave,rete,informazioni,tempo massimo" + +#~ msgid "Name=Control Center" +#~ msgstr "Name=Centro di controllo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Info Center" +#~ msgstr "Name=Centro di controllo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE Service Manager" +#~ msgstr "Name=Gestione DHCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=System Services Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione campanella di sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=KDED,Daemon,Services" +#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab" + +#~ msgid "Name=Login Manager" +#~ msgstr "Name=Gestione degli accessi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=All KDM settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori" + +#~ msgid "Keywords=kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" +#~ msgstr "Keywords=kdm,display manager,gestione degli utenti,xdm,utenti,login,accesso,benvenuto,logo,stile,lingua,paese,tipi di carattere,sfondo,immagine di sfondo,sessioni,riavvio,spegnimento,gestione degli accessi" + +#~ msgid "Name=KDE Default for 3 Modifier Keys" +#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE con 3 tasti modificatori" + +#~ msgid "Name=KDE Default for 4 Modifier Keys" +#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE con 4 tasti modificatori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Name=Layout della tastiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configuration of keybindings" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione delle associazioni di tasti" + +#~ msgid "Keywords=Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts" +#~ msgstr "Keywords=tasti,associazioni globali di tasti,schema di tasti,associazioni di tasti,scorciatoie,scorciatoie delle applicazioni" + +#~ msgid "Name=Mac Scheme" +#~ msgstr "Name=Schema Mac" + +#~ msgid "Name=Unix Scheme" +#~ msgstr "Name=Schema Unix" + +#~ msgid "Name=Windows Scheme (Without Win Key)" +#~ msgstr "Name=Schema Windows (senza il tasto Windows)" + +#~ msgid "Name=Windows Scheme (With Win Key)" +#~ msgstr "Name=Schema Windows (con il tasto Windows)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Font Information" +#~ msgstr "Name=Informazioni" + +#~ msgid "Name=Font Installer" +#~ msgstr "Name=Installatore dei tipi di carattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Install & preview fonts" +#~ msgstr "GenericName=Installa e visualizza i tipi di carattere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Font Files" +#~ msgstr "Name=Trova file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Panels" +#~ msgstr "Name=Pannello" + +#~ msgid "Comment=You can configure the appearance of the panel here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello" + +#~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hidden,K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted applets,security level" +#~ msgstr "Keywords=kicker,pannello,kpanel,barra delle applicazioni,taskbar,startbar,launchbar,barra di avvio,posizione,dimensione,nascondimento automatico,pulsanti,animazione,sfondo,temi,cache dei menu,nascosto,Menu K,segnalibri,documenti recenti,browser veloce,menu,icone,piastrelle,applet,avvio,evidenziazione,maniglie,ingrandimento icone,applet fidate,livello di sicurezza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Appearance" +#~ msgstr "Name=Francia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Menus" +#~ msgstr "Name=Mures" + +#~ msgid "Name=Cache" +#~ msgstr "Name=Cache" + +#~ msgid "Comment=Configure the cache settings here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni della cache" + +#~ msgid "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size" +#~ msgstr "Keywords=cache,cronologia,navigazione,cronologia di navigazione,porte,dimensione" + +#~ msgid "Name=Cookies" +#~ msgstr "Name=Cookie" + +#~ msgid "Comment=You can configure your Cookie configuration here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni dei cookie" + +#~ msgid "Keywords=Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" +#~ msgstr "Keywords=cookie,navigazione,Internet,WWW,rete,politica,domini" + +#~ msgid "Comment=Configure generic network preferences, like timeout values" +#~ msgstr "Comment=Configura le preferenze di rete generiche, come ad esempio i tempi massimi" + +#~ msgid "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences" +#~ msgstr "Keywords=tempo massimo,timeout,iopref,netpref,rete,preferenze di rete" + +#~ msgid "Name=Proxy" +#~ msgstr "Name=Proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure Proxy Servers" +#~ msgstr "GenericName=Configura i server proxy" + +#~ msgid "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" +#~ msgstr "Keywords=proxy,server proxy,firewall,Squid" + +#~ msgid "Name=Windows Shares" +#~ msgstr "Name=Condivisioni Windows" + +#~ msgid "Comment=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" +#~ msgstr "Comment=Utilizzalo per configurare quali filesystem windows (SMB) si possono sfogliare" + +#~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" +#~ msgstr "Keywords=SMB,SAMBA,Client SMB,Rete Windows,LAN,Rete,Risorse di rete,Accesso,WINS,Login,Share,Condivisioni,Password,Broadcast,vicini,server,risorse di rete" + +#~ msgid "Comment=UserAgent Strings" +#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 4.01 su Win 2000)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 4.5 su Win 2000)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.01 su Win 2000)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Mac PPC)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Win 95)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Win 95)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 98)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.5 su Win 98)" + +#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.5 su Win 2000)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on Win XP)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (IE 5.0 su Win 95)" + +#~ msgid "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Lynx 2.8.3)" + +#~ msgid "Name=UADescription (M18 on current)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (M18)" + +#~ msgid "Name=UADescription (M18 on WinNT 4.0)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (M18 su WinNT 4.0)" + +#~ msgid "Name=UADescription (NN 3.01 on current)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 3.01)" + +#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.76 on current)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 4.76)" + +#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN 4.7 su Windows 95)" + +#~ msgid "Name=UADescription (NN on Mac PPC)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (NN su Mac PPC)" + +#~ msgid "Name=UADescription (Opera 4.03 on NT)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Opera 4.03 su NT)" + +#~ msgid "Name=UADescription (w3m 0.1.9)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (w3m 0.1.9)" + +#~ msgid "Name=UADescription (Wget 1.5.3)" +#~ msgstr "Name=DescrizioneUA (Wget 1.5.3)" + +#~ msgid "Name=User Agent" +#~ msgstr "Name=User agent" + +#~ msgid "Comment=You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi controllare lo\"User agent\" del tuo browser" + +#~ msgid "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" +#~ msgstr "Keywords=User agent,Navigazione,Browser,Internet,WWW,Rete,agent,collegamenti,server,login,accesso" + +#~ msgid "Name=System Notifications" +#~ msgstr "Name=Avvisi di sistema" + +#~ msgid "Comment=System Notification Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione degli avvisi di sistema" + +#~ msgid "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification" +#~ msgstr "Keywords=Suoni di sistema,Audio,Suono,Notifica,Avvisi,Messaggi" + +#~ msgid "Name=Virtual Desktops" +#~ msgstr "Name=Desktop virtuali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how many virtual desktops there are." +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=desktop,number,virtual desktop" +#~ msgstr "Keywords=Desktop,Nome,Numero,Numero di desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Here, you can configure the appearance of the desktop" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Behavior" +#~ msgstr "Name=Comportamento delle finestre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how the desktop behaves here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Paths" +#~ msgstr "Name=Matematica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure what directories desktop icons have here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror looks as a file manager here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Previews" +#~ msgstr "Name=Periferiche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror Previews work here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare l'aspetto del pannello" + +#~ msgid "Name=Trash" +#~ msgstr "Name=Cestino" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure how the KDE Trash behaves here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello" + +#~ msgid "Comment=Configure desktop number and names" +#~ msgstr "Comment=Configura il numero e i nomi dei desktop" + +#~ msgid "Keywords=Desktops,Name,Number of Desktops,Desktopcount" +#~ msgstr "Keywords=Desktop,Nome,Numero,Numero di desktop" + +#~ msgid "Comment=Configure the look and feel of the Internet Browser called Konqueror" +#~ msgstr "Comment=Configura l'aspetto del browser Internet chiamato Konqueror" + +#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" +#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure the fonts of the Konqueror Web Browser" +#~ msgstr "Comment=Configura l'aspetto del browser Internet chiamato Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding" +#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Java & JavaScript" +#~ msgstr "Name=File Postscript e PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure how the JavaScript and Java on web sites behave" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" +#~ msgstr "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,caratteri,colori,java,javascript,cursore,collegamenti,link,immagini,set di caratteri,charset,codifica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Plugins" +#~ msgstr "Name=Semplice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure the plugins loaded in Konqueror" +#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB" + +#~ msgid "Name=Konsole" +#~ msgstr "Name=Konsole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Konsole configuration module" +#~ msgstr "GenericName=Modulo di configurazione di Konsole" + +#~ msgid "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal application,terminal" +#~ msgstr "Keywords=konsole,schema,sfondo di konsole,colori,sfondo,terminale,shell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Atlas Green" +#~ msgstr "Name=Atlante verde" + +#~ msgid "Name=BeOS" +#~ msgstr "Name=BeOS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Blue Slate" +#~ msgstr "Name=Blue ardesia" + +#~ msgid "Name=Dark Blue" +#~ msgstr "Name=Blu scuro" + +#~ msgid "Name=Digital CDE" +#~ msgstr "Name=Digital CDE" + +#~ msgid "Name=EveX" +#~ msgstr "Name=EveX" + +#~ msgid "Name=KDE 1" +#~ msgstr "Name=KDE 1" + +#~ msgid "Name=Keramik" +#~ msgstr "Name=Ceramica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Keramik Emerald" +#~ msgstr "Name=Ceramica" + +#~ msgid "Name=Media Peach" +#~ msgstr "Name=Pesca" + +#~ msgid "Name=Next" +#~ msgstr "Name=Next" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Pale Gray" +#~ msgstr "Name=Grigio pallido" + +#~ msgid "Name=Point Reyes Green" +#~ msgstr "Name=Verde Point Reyes" + +#~ msgid "Name=Pumpkin" +#~ msgstr "Name=Zucca" + +#~ msgid "Name=Solaris" +#~ msgstr "Name=Solaris" + +#~ msgid "Name=Storm" +#~ msgstr "Name=Tempesta" + +#~ msgid "Name=Redmond 2000" +#~ msgstr "Name=Redmond 2000" + +#~ msgid "Name=Redmond 95" +#~ msgstr "Name=Redmond 95" + +#~ msgid "Name=Redmond XP" +#~ msgstr "Name=Redmond XP" + +#~ msgid "Name=Launch Feedback" +#~ msgstr "Name=Segnalazione avvio applicazioni" + +#~ msgid "Comment=Choose application-launch feedback style" +#~ msgstr "Comment=Scegli come KDE ti segnala l'avvio di un'applicazione" + +#~ msgid "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,rotating,spinning,disk,startup,program,report" +#~ msgstr "Keywords=applicazione,avvio,lancio,occupato,cursore,feedback,segnalazione,mouse,puntatore,rotazione,disco,programma,segnale" + +#~ msgid "Name=English US" +#~ msgstr "Name=Inglese US" + +#~ msgid "Name=Country & Language" +#~ msgstr "Name=Lingua e paese" + +#~ msgid "Comment=Language, numeric, and time settings for your particular region" +#~ msgstr "Comment=Impostazioni nazionali per la lingua, i numeri, la data e l'ora" + +#~ msgid "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start" +#~ msgstr "Keywords=lingua,traduzione,fomrato numeri,moneta,valuta,ora,data,formati,impostazioni nazionali,paese,charset,insieme di caratteri,virgola,separatore migliaia,simbolo,separatore,segno,più,meno,cifre decimali,settimana,inizio settimana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=MIDI" +#~ msgstr "Name=B II" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=MIDI Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione di Init salvata" + +#~ msgid "Keywords=MIDI,synthesizer,music" +#~ msgstr "Keywords=MIDI,sintetizzatore,musica" + +#~ msgid "Name=Network interfaces" +#~ msgstr "Name=Interfacce di rete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Network interface information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sulle interfacce di rete" + +#~ msgid "Name=Passwords" +#~ msgstr "Name=Password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Password settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni delle password" + +#~ msgid "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" +#~ msgstr "Keywords=Password,kdesu,caratteri password,ricorda password,tempo massimo" + +#~ msgid "Name=Samba Status" +#~ msgstr "Name=Stato di Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Samba status monitor" +#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete" + +#~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" +#~ msgstr "Keywords=SMB,SAMBA,Rete Windows,LAN,Rete locale,Informazioni sul sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Screen Saver" +#~ msgstr "Name=Salvaschermi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Screen saver settings" +#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi" + +#~ msgid "Keywords=screensavers,Priority" +#~ msgstr "Keywords=salvaschermi,priorità" + +#~ msgid "Name=Smartcards" +#~ msgstr "Name=Smartcard" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure smartcard support" +#~ msgstr "GenericName=Configura supporto smartcard" + +#~ msgid "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" +#~ msgstr "Keywords=smartcard,PKCS,SSL,lettore" + +#~ msgid "Name=Session Manager" +#~ msgstr "Name=Gestione della sessione" + +#~ msgid "Comment=You can configure the session manager here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare il gestore della sessione" + +#~ msgid "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" +#~ msgstr "Keywords=ksmserver,sessione,uscita,conferma,salva,ripristina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure SOCKS support" +#~ msgstr "GenericName=Configura supporto SOCKS" + +#~ msgid "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy" +#~ msgstr "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy" + +#~ msgid "Name=Spell Checking" +#~ msgstr "Name=Controllo ortografico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Spell Checking Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione del controllo ortografico" + +#~ msgid "Keywords=Spell" +#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico" + +#~ msgid "Name=Style" +#~ msgstr "Name=Stile" + +#~ msgid "Comment=Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE" +#~ msgstr "Comment=Permette la configurazione del comportamento degli elementi grafici e il cambio dello stile di KDE" + +#~ msgid "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications" +#~ msgstr "Keywords=stile,stili,aspetto,widget,elemento grafico,icone,barre degli strumenti,testo,evidenziazione,applicazioni,applicazioni KDE" + +#~ msgid "Name=Taskbar" +#~ msgstr "Name=Barra delle applicazioni" + +#~ msgid "Comment=You can configure the panel taskbar here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello" + +#~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" +#~ msgstr "Keywords=kicker,pannello,kpanel,barra delle applicazioni,barra di avvio,finestre" + +#~ msgid "Comment=Reset to default theme-less Kde desktop" +#~ msgstr "Comment=Ripristina il desktop predefinito senza tema di KDE" + +#~ msgid "Name=MGBreizh" +#~ msgstr "Name=MGBreizh" + +#~ msgid "Comment=Mikael GEORGES <admin@mgbreizh.com>" +#~ msgstr "Comment=Mikael GEORGES <admin@mgbreizh.com>" + +#~ msgid "Name=Nostalgy" +#~ msgstr "Name=Nostalgia" + +#~ msgid "Comment=A simple original theme that tries to combine the best aspects of familiar interfaces." +#~ msgstr "Comment=Un semplice tema originale che cerca di combinare i migliori aspetti di interfacce familiari." + +#~ msgid "Name=Wood" +#~ msgstr "Name=Legno" + +#~ msgid "Comment=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell <russell@kde.org>" +#~ msgstr "Comment=Il tuo desktop in legno!\\nDi Georg Russell <russell@kde.org>" + +#~ msgid "Name=Theme Manager" +#~ msgstr "Name=Gestore dei temi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Manager for Desktop Themes" +#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop" + +#~ msgid "Comment=KDE Theme" +#~ msgstr "Comment=Tema KDE" + +#~ msgid "Name=USB Devices" +#~ msgstr "Name=Dispositivi USB" + +#~ msgid "Comment=View the USB devices attached to this computer" +#~ msgstr "Comment=Mostra i dispositivi USB collegati a questo computer" + +#~ msgid "Keywords=USB,devices,viewer,control" +#~ msgstr "Keywords=USB,dispositivi,controllo" + +#~ msgid "Name=Send a Fax" +#~ msgstr "Name=Invia un fax" + +#~ msgid "Name=Print Jobs" +#~ msgstr "Name=Lavori di stampa" + +#~ msgid "GenericName=Printing Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento di stampa" + +#~ msgid "Name=Printing Manager" +#~ msgstr "Name=Gestore di stampa" + +#~ msgid "Comment=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" +#~ msgstr "Comment=Configurazione del sistema di stampa (stampanti, lavori, classi, ...)" + +#~ msgid "Keywords=print,printer,printing management" +#~ msgstr "Keywords=stampa,stampante,gestione stampa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Print Jobs" +#~ msgstr "Comment=Cartella di stampa" + +#~ msgid "Comment=Print Management Tool" +#~ msgstr "Comment=Strumento per la gestione della stampa" + +#~ msgid "Comment=Printer" +#~ msgstr "Comment=Stampante" + +#~ msgid "Name=Home" +#~ msgstr "Name=Home" + +#~ msgid "GenericName=Personal Files" +#~ msgstr "GenericName=File personali" + +#~ msgid "Name=Eject" +#~ msgstr "Name=Espelli" + +#~ msgid "Name=Directory" +#~ msgstr "Name=Directory" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Enter directory name:" +#~ msgstr "Comment=Nuova directory" + +#~ msgid "Name=HTML File" +#~ msgstr "Name=File HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Enter HTML filename:" +#~ msgstr "Comment=Nuova pagina HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Enter text filename:" +#~ msgstr "Comment=Filtro di testi Enscript" + +#~ msgid "Name=CD/DVD-ROM Device" +#~ msgstr "Name=Dispositivo CD/DVD-ROM" + +#~ msgid "Comment=New CD/DVD-ROM Device" +#~ msgstr "Comment=Nuovo dispositivo CD/DVD-ROM" + +#~ msgid "Name=Floppy Device" +#~ msgstr "Name=Dispositivo dischetti" + +#~ msgid "Comment=New Floppy Device" +#~ msgstr "Comment=Nuovo dispositivo dischetti" + +#~ msgid "Name=Hard Disc" +#~ msgstr "Name=Disco rigido" + +#~ msgid "Comment=New Hard Disc" +#~ msgstr "Comment=Nuovo disco rigido" + +#~ msgid "Name=Link to Application" +#~ msgstr "Name=Collegamento ad un'applicazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=New Link to Application" +#~ msgstr "Comment=Nuovo collegamento ad un'applicazione" + +#~ msgid "Name=Link to Location (URL)" +#~ msgstr "Name=Collegamento ad un indirizzo (URL)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Enter link to location (URL):" +#~ msgstr "Comment=Nuovo collegamento ad un indirizzo (URL)" + +#~ msgid "Name=Autostart" +#~ msgstr "Name=Avvio automatico" + +#~ msgid "Name=Templates" +#~ msgstr "Name=Modelli" + +#~ msgid "Comment=Contains removed files" +#~ msgstr "Comment=Contiene i file eliminati" + +#~ msgid "Name=KDE Desktop" +#~ msgstr "Name=Desktop KDE" + +#~ msgid "Comment=KDE Web Desktop" +#~ msgstr "Comment=Desktop Web di KDE" + +#~ msgid "Comment=Fish Net" +#~ msgstr "Comment=Rete da pesca" + +#~ msgid "Comment=Flowers" +#~ msgstr "Comment=Fiori" + +#~ msgid "Comment=Night Rock by Tigert" +#~ msgstr "Comment=Rock notturno (di Tigert)" + +#~ msgid "Comment=Pavement" +#~ msgstr "Comment=Marciapiede" + +#~ msgid "Comment=Rattan" +#~ msgstr "Comment=Rattan" + +#~ msgid "Comment=Stonewall 2 by Tigert" +#~ msgstr "Comment=Mattoni 2 (di Tigert)" + +#~ msgid "Comment=Triangles" +#~ msgstr "Comment=Triangoli" + +#~ msgid "Comment=XEarth by Kirk Johnson" +#~ msgstr "Comment=XEarth (di Kirk Johnson)" + +#~ msgid "Comment=XGlobe by Thorsten Scheuermann" +#~ msgstr "Comment=XGlobe (di Thorsten Scheuermann)" + +#~ msgid "Comment=XPlanet by Hari Nair" +#~ msgstr "Comment=XPlanet (di Hari Nair)" + +#~ msgid "Name=Find Part" +#~ msgstr "Name=Trova parte" + +#~ msgid "Name=Index" +#~ msgstr "Name=Indice" + +#~ msgid "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" +#~ msgstr "Keywords=aiuto,HTML,cerca,indice,htdig,htsearch,htmerge,scope,lingua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KHelpCenter Control Module" +#~ msgstr "Name=Pannello di controllo stampante" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KHelpCenter" +#~ msgstr "Name=devcenter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=The KDE Help Center" +#~ msgstr "Comment=Il window manager di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Application Manuals" +#~ msgstr "Name=Applicazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UNIX manual pages" +#~ msgstr "Name=Schema Unix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(1) User commands" +#~ msgstr "Name=InserisciComando di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(2) System calls" +#~ msgstr "Name=Campanella di sistema" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(3) Subroutines" +#~ msgstr "Name=Croato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(4) Devices" +#~ msgstr "Name=Periferiche" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(5) File Formats" +#~ msgstr "Name=Forte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(6) Games" +#~ msgstr "Name=Giochi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(7) Miscellaneous" +#~ msgstr "Name=KMines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(8) Sys. Administration" +#~ msgstr "Name=Amministrazione di sistema SAM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(9) Kernel" +#~ msgstr "Name=KTetrinet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=(n) New" +#~ msgstr "Name=KNews" + +#~ msgid "Name=Tutorials" +#~ msgstr "Name=Esercitazioni" + +#~ msgid "Comment=Tutorial and introduction documents." +#~ msgstr "Comment=Esercitazione e documenti introduttivi." + +#~ msgid "Name=Quickstart Guide" +#~ msgstr "Name=Guida rapida" + +#~ msgid "Comment=KDE quickstart guid." +#~ msgstr "Comment=Guida rapida di KDE" + +#~ msgid "Name=A Visual Guide to KDE" +#~ msgstr "Name=Una guida visiva di KDE" + +#~ msgid "Comment=Guide to KDE widgets" +#~ msgstr "Comment=Guida agli elementi grafici di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Applet Manuals" +#~ msgstr "Name=Applicazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Contact Information" +#~ msgstr "Name=Informazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=The KDE FAQ" +#~ msgstr "Name=KDE 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Browse info pages" +#~ msgstr "Name=Vista browser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Control Center Modules" +#~ msgstr "Name=Centro di controllo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KInfoCenter Modules" +#~ msgstr "Name=Centro di controllo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Konqueror Plugins" +#~ msgstr "Name=Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE on the web" +#~ msgstr "Name=Cerca sul Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Supporting KDE" +#~ msgstr "Name=Sport" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE user's manual" +#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Welcome to KDE" +#~ msgstr "Name=Sviluppo" + +#~ msgid "Name=KDE Hot Keys" +#~ msgstr "Name=Scorciatoie tasti di KDE" + +#~ msgid "Name=Clock" +#~ msgstr "Name=Orologio" + +#~ msgid "Comment=A analog and digital clock panel applet." +#~ msgstr "Comment=Applet con un orologio digitale o analogico" + +#~ msgid "Name=Quick Launcher" +#~ msgstr "Name=Esecuzione rapida" + +#~ msgid "Comment=The quick launcher applet" +#~ msgstr "Comment=Applet per avviare rapidamente le applicazioni" + +#~ msgid "Name=Lock/Logout Applet" +#~ msgstr "Name=Applet di blocco o di uscita" + +#~ msgid "Comment=Lock/Logout buttons for the panel" +#~ msgstr "Comment=Pulsanti sul pannello per il blocco dello schermo o il termine della sessione" + +#~ msgid "Comment=A basic desktop switching panel applet" +#~ msgstr "Comment=Semplice applet per cambiare desktop" + +#~ msgid "Name=Runaway Process Catcher" +#~ msgstr "Name=Rilevatore di processi impazziti" + +#~ msgid "Comment=Runaway process catcher for the KDE panel" +#~ msgstr "Comment=Applet per il pannello di KDE che rileva i processi impazziti" + +#~ msgid "Name=Application Launcher" +#~ msgstr "Name=Esecuzione applicazioni" + +#~ msgid "Comment=A command line applet" +#~ msgstr "Comment=Applet con una riga di comando" + +#~ msgid "Name=Swallow Applet" +#~ msgstr "Name=Applet che ingloba" + +#~ msgid "Comment=The swallow panel applet" +#~ msgstr "Comment=Applet per inglobare le applicazioni nel pannello" + +#~ msgid "Name=System Tray" +#~ msgstr "Name=Vassoio di sistema" + +#~ msgid "Comment=The system tray panel applet" +#~ msgstr "Comment=Applet del pannello per il vassoio di sistema" + +#~ msgid "Comment=The default taskbar panel applet." +#~ msgstr "Comment=Applet per la barra delle applicazioni predefinita" + +#~ msgid "Name=Child Panel" +#~ msgstr "Name=Pannello figlio" + +#~ msgid "Comment=Child panel extension." +#~ msgstr "Comment=Estensione del pannello" + +#~ msgid "Name=Dock Application Bar" +#~ msgstr "Name=Barra per le applicazioni Dock" + +#~ msgid "Comment=Dock application bar extension." +#~ msgstr "Comment=Estensione per la barra delle applicazioni Dock." + +#~ msgid "Name=KasBar" +#~ msgstr "Name=Kasbar" + +#~ msgid "Comment=An alternative taskbar panel applet." +#~ msgstr "Comment=Applet alternativa per la barra delle applicazioni" + +#~ msgid "Name=External Taskbar" +#~ msgstr "Name=Barra delle applicazioni esterna" + +#~ msgid "Comment=External taskbar panel extension." +#~ msgstr "Comment=Barra delle applicazioni esterna per il pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Configure Panel" +#~ msgstr "Name=Configura Konqueror" + +#~ msgid "Name=Print System" +#~ msgstr "Name=Sistema di stampa" + +#~ msgid "Comment=Easy access to the print system" +#~ msgstr "Comment=Accesso facilitato al sistema di stampa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Terminal Sessions" +#~ msgstr "Name=Applicazioni di terminale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" +#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Easy access to the Control Center modules" +#~ msgstr "Comment=Accesso facilitato al sistema di stampa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Recent documents you have used" +#~ msgstr "Comment=Documento WordPerfect" + +#~ msgid "Name=KDE Panel" +#~ msgstr "Name=Pannello di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CGI KIO Slave" +#~ msgstr "Name=IOSlave per i DVD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configuring the CGI KIO slave" +#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDED Mount Watcher" +#~ msgstr "Name=Scorciatoie tasti di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted CDROM" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Unmount" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted CDROM" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Mount" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted CDWriter" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted CDWriter" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted 5¼\" Floppy" +#~ msgstr "Name=KFloppy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted 5¼\" Floppy" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted Floppy" +#~ msgstr "Name=KFloppy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted Floppy" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted Hard Disc Partition" +#~ msgstr "Name=Disco rigido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted Hard Disc Partition" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted NFS resource" +#~ msgstr "Name=KFloppy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted NFS resource" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Mounted Zip Disk" +#~ msgstr "Name=Mutt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Unmounted Zip Disk" +#~ msgstr "Name=Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KManPart" +#~ msgstr "Name=Componente Kafka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Embeddable Troff Viewer" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini" + +#~ msgid "Name=Samba Shares" +#~ msgstr "Name=Condivisioni Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=PostScript and PDF Files" +#~ msgstr "Name=File Postscript e PDF" + +#~ msgid "Name=HTML Files" +#~ msgstr "Name=File HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini GIF" + +#~ msgid "Name=Text Files" +#~ msgstr "Name=File di testo" + +#~ msgid "Comment=Thumbnail Handler" +#~ msgstr "Comment=Gestore delle miniature" + +#~ msgid "Name=Klipper" +#~ msgstr "Name=Klipper" + +#~ msgid "GenericName=Clipboard Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per gli appunti" + +#~ msgid "Description=Jpeg-Image" +#~ msgstr "Description=Immagine JPEG" + +#~ msgid "Description=Launch K&View" +#~ msgstr "Description=Avvia K&View" + +#~ msgid "Description=Web-URL" +#~ msgstr "Description=URL Web" + +#~ msgid "Description=Open with &Konqueror" +#~ msgstr "Description=Apri con &Konqueror" + +#~ msgid "Description=Open with &Netscape" +#~ msgstr "Description=Apri con &Netscape" + +#~ msgid "Description=Open with &Mozilla" +#~ msgstr "Description=Apri con &Mozilla" + +#~ msgid "Description=Send &URL" +#~ msgstr "Description=Invia l'&URL" + +#~ msgid "Description=Send &Page" +#~ msgstr "Description=Invia la &pagina" + +#~ msgid "Description=Mail-URL" +#~ msgstr "Description=URL di posta elettronica" + +#~ msgid "Description=Launch &Kmail" +#~ msgstr "Description=Avvia &KMail" + +#~ msgid "Description=Launch &mutt" +#~ msgstr "Description=Avvia &mutt" + +#~ msgid "Description=Text File" +#~ msgstr "Description=File di testo" + +#~ msgid "Description=Launch K&Edit" +#~ msgstr "Description=Avvia K&Edit" + +#~ msgid "Description=Launch K&Write" +#~ msgstr "Description=Avvia K&Write" + +#~ msgid "Description=Local file URL" +#~ msgstr "Description=URL locale" + +#~ msgid "Description=Send &File" +#~ msgstr "Description=Invia il &file" + +#~ msgid "Description=Gopher URL" +#~ msgstr "Description=URL Gopher" + +#~ msgid "Description=ftp URL" +#~ msgstr "Description=URL FTP" + +#~ msgid "Name=Menu Editor" +#~ msgstr "Name=Editor dei menu" + +#~ msgid "Name=About-Page for Konqueror" +#~ msgstr "Name=Pagina di informazioni di Konqueror" + +#~ msgid "Name=Icon View" +#~ msgstr "Name=Vista a icone" + +#~ msgid "Name=MultiColumn View" +#~ msgstr "Name=Vista a colonne multiple" + +#~ msgid "Name=Konqueror" +#~ msgstr "Name=Konqueror" + +#~ msgid "Name=Konqueror Web Browser" +#~ msgstr "Name=Browser Web Konqueror" + +#~ msgid "Name=File Manager" +#~ msgstr "Name=File manager" + +#~ msgid "Comment=KDE File Manager & Web Browser" +#~ msgstr "Comment=Il file manager e browser Web di KDE" + +#~ msgid "Name=Configure Konqueror" +#~ msgstr "Name=Configura Konqueror" + +#~ msgid "Name=File Manager - Super User Mode" +#~ msgstr "Name=File manager - modalità super utente" + +#~ msgid "Name=Detailed List View" +#~ msgstr "Name=Vista a lista dettagliata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Info List View" +#~ msgstr "Name=GhostView" + +#~ msgid "Name=Text View" +#~ msgstr "Name=Vista testuale" + +#~ msgid "Name=Tree View" +#~ msgstr "Name=Vista ad albero" + +#~ msgid "Name=File Management" +#~ msgstr "Name=Gestione file" + +#~ msgid "Name=File Preview" +#~ msgstr "Name=Anteprima file" + +#~ msgid "Name=Midnight Commander" +#~ msgstr "Name=Midnight Commander" + +#~ msgid "Name=Navigation Panel" +#~ msgstr "Name=Pannello di navigazione" + +#~ msgid "Name=Test" +#~ msgstr "Name=Prova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=History Sidebar" +#~ msgstr "Name=Cronologia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=You can configure the history sidebar here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare la barra delle applicazioni nel pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=history,expire" +#~ msgstr "Keywords=ortografia,controllo ortografico" + +#~ msgid "Name=Bookmarks" +#~ msgstr "Name=Segnalibri" + +#~ msgid "Comment=This is the list of your bookmarks, for a faster access" +#~ msgstr "Comment=Questa è la lista dei tuoi segnalibri, per un accesso più rapido" + +#~ msgid "Comment=This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them in many ways." +#~ msgstr "Comment=Questa è la cronologia degli indirizzi URL che hai visitato recentemente. Puoi ordinarli in vari modi." + +#~ msgid "Name=Home Directory" +#~ msgstr "Name=Directory home" + +#~ msgid "Comment=This folder contains your personal files" +#~ msgstr "Comment=Questa cartella contiene i tuoi file personali" + +#~ msgid "Name=FTP Archives" +#~ msgstr "Name=Archivi FTP" + +#~ msgid "Name=KDE Official FTP" +#~ msgstr "Name=FTP ufficiale di KDE" + +#~ msgid "Name=Web Sites" +#~ msgstr "Name=Siti Web" + +#~ msgid "Name=KDE News" +#~ msgstr "Name=Notizie di KDE" + +#~ msgid "Name=KDE Home Page" +#~ msgstr "Name=Homepage di KDE" + +#~ msgid "Name=Root Directory" +#~ msgstr "Name=Directory radice" + +#~ msgid "Comment=This is the root of the filesystem" +#~ msgstr "Comment=Questa è la radice del filesystem" + +#~ msgid "Name=Services" +#~ msgstr "Name=Servizi" + +#~ msgid "Name=Audio CD Browser" +#~ msgstr "Name=Navigazione dei CD audio" + +#~ msgid "Name=LAN Browser" +#~ msgstr "Name=Navigazione della rete locale" + +#~ msgid "Name=Print System Browser" +#~ msgstr "Name=Navigazione del sistema di stampa" + +#~ msgid "Name=Folder/Directory" +#~ msgstr "Name=Cartella/directory" + +#~ msgid "Name=Console" +#~ msgstr "Name=Console" + +#~ msgid "Keywords=konsole,console,terminal" +#~ msgstr "Keywords=konsole,console,terminale" + +#~ msgid "GenericName=All Konsole Settings" +#~ msgstr "GenericName=Tutte le impostazioni di Konsole" + +#~ msgid "Comment=File to open a shell" +#~ msgstr "Comment=File per aprire una shell" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Open Terminal Here" +#~ msgstr "Name=X Terminal" + +#~ msgid "Name=Terminal Emulator" +#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale" + +#~ msgid "Name=Konsole - Super User Mode" +#~ msgstr "Name=Konsole - modalità super utente" + +#~ msgid "Name=KDE Write Daemon" +#~ msgstr "Name=Demone write di KDE" + +#~ msgid "Name=Linux Console" +#~ msgstr "Name=Console Linux" + +#~ msgid "Comment=New Linux Console" +#~ msgstr "Comment=Nuova console Linux" + +#~ msgid "Comment=New Midnight Commander" +#~ msgstr "Comment=Nuovo Midnight Commander" + +#~ msgid "Name=Screen Session" +#~ msgstr "Name=Sessione di Screen" + +#~ msgid "Comment=New Screen Session" +#~ msgstr "Comment=Nuova sessione di Screen" + +#~ msgid "Name=Shell" +#~ msgstr "Name=Shell" + +#~ msgid "Comment=New Shell" +#~ msgstr "Comment=Nuova shell" + +#~ msgid "Name=Root Console" +#~ msgstr "Name=Console di root" + +#~ msgid "Comment=New Root Console" +#~ msgstr "Comment=Nuova console di root" + +#~ msgid "Name=Administrator" +#~ msgstr "Name=Amministratore" + +#~ msgid "Comment=Root Console" +#~ msgstr "Comment=Console di root" + +#~ msgid "Name=Root Midnight Commander" +#~ msgstr "Name=Midnight Commander di root" + +#~ msgid "Comment=New Root Midnight Commander" +#~ msgstr "Comment=Nuovo Midnight Commander di root" + +#~ msgid "Name=KPager" +#~ msgstr "Name=KPager" + +#~ msgid "GenericName=Desktop Pager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione dei desktop virtuali" + +#~ msgid "Name=Desktop Settings Wizard" +#~ msgstr "Name=Wizard delle impostazioni del desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KRichTextEditor" +#~ msgstr "Name=KEditor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A Simple Rich Text Editor" +#~ msgstr "Comment=Testo arricchito (RTF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Rich Text Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor di testi" + +#~ msgid "Name=Random" +#~ msgstr "Name=Casuale" + +#~ msgid "Name=pattern_match" +#~ msgstr "Name=corrispondenza_schema" + +#~ msgid "Name=sensor_alarm" +#~ msgstr "Name=allarme_dei_sensori" + +#~ msgid "Comment=KDE System Guard" +#~ msgstr "Comment=Controllo di sistema di KDE" + +#~ msgid "Comment=search pattern matched" +#~ msgstr "Comment=Schema di ricerca trovato" + +#~ msgid "Comment=sensor exceted critical limit" +#~ msgstr "Comment=Il sensore ha superato la soglia critica" + +#~ msgid "Name=KDE System Guard" +#~ msgstr "Name=Controllo di sistema di KDE" + +#~ msgid "Name=KSysGuard" +#~ msgstr "Name=KSysGuard" + +#~ msgid "Comment=The KDE System Guard Applet." +#~ msgstr "Comment=Applet del pannello per il controllo di sistema" + +#~ msgid "Name=Kandalf's Tips" +#~ msgstr "Name=Suggerimenti di Kandalf" + +#~ msgid "Name=B II" +#~ msgstr "Name=B II" + +#~ msgid "Name=IceWM" +#~ msgstr "Name=IceWM" + +#~ msgid "Name=KStep" +#~ msgstr "Name=KStep" + +#~ msgid "Name=KWM Theme" +#~ msgstr "Name=Tema KWM" + +#~ msgid "Name=Laptop" +#~ msgstr "Name=Portatile" + +#~ msgid "Name=ModSystem" +#~ msgstr "Name=SystemModerno" + +#~ msgid "Name=Quartz" +#~ msgstr "Name=Quartz" + +#~ msgid "Name=Redmond" +#~ msgstr "Name=Redmond" + +#~ msgid "Name=RISC OS" +#~ msgstr "Name=RISC OS" + +#~ msgid "Name=System++" +#~ msgstr "Name=Sistem++" + +#~ msgid "Name=Web" +#~ msgstr "Name=Web" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 1" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 1" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 2" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 2" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 3" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 3" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 4" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 4" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 5" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 5" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 6" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 6" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 7" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 7" + +#~ msgid "Name=Change to Desktop 8" +#~ msgstr "Name=Va al desktop 8" + +#~ msgid "Name=Activate Window" +#~ msgstr "Name=Attiva finestra" + +#~ msgid "Name=New Window" +#~ msgstr "Name=Nuova finestra" + +#~ msgid "Name=Delete Window" +#~ msgstr "Name=Elimina finestra" + +#~ msgid "Name=Window Close" +#~ msgstr "Name=Chiudi finestra" + +#~ msgid "Name=Window Shade Up" +#~ msgstr "Name=Arrotola finestra" + +#~ msgid "Name=Window Shade Down" +#~ msgstr "Name=Srotola finestra" + +#~ msgid "Name=Window Iconify" +#~ msgstr "Name=Iconifica finestra" + +#~ msgid "Name=Window Deiconify" +#~ msgstr "Name=Deiconifica finestra" + +#~ msgid "Name=Window Maximize" +#~ msgstr "Name=Massimizza finestra" + +#~ msgid "Name=Window Unmaximize" +#~ msgstr "Name=Demassimizza finestra" + +#~ msgid "Name=Window Sticky" +#~ msgstr "Name=Attacca finestra" + +#~ msgid "Name=Window Unsticky" +#~ msgstr "Name=Stacca finestra" + +#~ msgid "Name=New Dialog" +#~ msgstr "Name=Nuova finestra di dialogo" + +#~ msgid "Name=Delete Dialog" +#~ msgstr "Name=Elimina finestra di dialogo" + +#~ msgid "Name=Window Move Start" +#~ msgstr "Name=Inizio spostamento finestra" + +#~ msgid "Name=Window Move End" +#~ msgstr "Name=Fine spostamento finestra" + +#~ msgid "Name=Window Resize Start" +#~ msgstr "Name=Inizio ridimensionamento finestra" + +#~ msgid "Name=Window Resize End" +#~ msgstr "Name=Fine ridimensionamento finestra" + +#~ msgid "Comment=The KDE Window Manager" +#~ msgstr "Comment=Il window manager di KDE" + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop One is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 1 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Two is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 2 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Three is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 3 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Four is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 4 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Five is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 5 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Six is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 6 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Seven is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 7 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Eight is Selected" +#~ msgstr "Comment=Il desktop virtuale 8 viene selezionato." + +#~ msgid "Comment=Another Window is Activated" +#~ msgstr "Comment=Attivazione di un'altra finestra" + +#~ msgid "Comment=New Window" +#~ msgstr "Comment=Nuova finestra" + +#~ msgid "Comment=Delete Window" +#~ msgstr "Comment=Eliminazione finestra" + +#~ msgid "Comment=A Window Closes" +#~ msgstr "Comment=Una finestra si chiude" + +#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Up" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene arrotolata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Down" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene srotolata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Iconified" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene iconificata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Restored" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene ripristinata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Maximized" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene massimizzata" + +#~ msgid "Comment=A Window Loses Maximization" +#~ msgstr "Comment=Una finestra massimizzata viene ripristinata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Made Sticky" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene attaccata" + +#~ msgid "Comment=A Window is Made Unsticky" +#~ msgstr "Comment=Una finestra viene staccata" + +#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) Appears" +#~ msgstr "Comment=Una finestra di dialogo appare" + +#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) is Removed" +#~ msgstr "Comment=Una finestra di dialogo viene rimossa" + +#~ msgid "Comment=A Window has Begun Moving" +#~ msgstr "Comment=Inizia lo spostamento di una finestra" + +#~ msgid "Comment=A Window has Completed its Moving" +#~ msgstr "Comment=Finisce lo spostamento di una finestra" + +#~ msgid "Comment=A Window has Begun Resizing" +#~ msgstr "Comment=Inizia il ridimensionamento di una finestra" + +#~ msgid "Comment=A Window has Finished Resizing" +#~ msgstr "Comment=Finisce il ridimensionamento di una finestra" + +#~ msgid "Name=Window Decoration" +#~ msgstr "Name=Decorazione finestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Window border theme" +#~ msgstr "GenericName=Tema bordo finestre" + +#~ msgid "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration" +#~ msgstr "Keywords=kwin,finestra,window manager,bordo,stile,tema,aspetto,pulsante,maniglia,bordo,kwm,decorazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Actions" +#~ msgstr "Name=Applicazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Advanced" +#~ msgstr "Name=Francia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Focus" +#~ msgstr "Name=Asteroidi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Moving" +#~ msgstr "Name=XMovie" + +#~ msgid "Name=Keyboard" +#~ msgstr "Name=Tastiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Keyboard settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni della tastiera" + +#~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,Layout,International" +#~ msgstr "Keywords=tastiera,ripetizione dei tasti,volume del clic,dispositivi di input,layout,tastiera internazionale" + +#~ msgid "Name=Keyboard Map Tool" +#~ msgstr "Name=Strumento per la mappatura della tastiera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=United Arab Emirates" +#~ msgstr "Name=Stati Uniti d'America" + +#~ msgid "Name=Africa" +#~ msgstr "Name=Africa" + +#~ msgid "Name=Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Name=Antigua e Barbuda" + +#~ msgid "Name=Argentina" +#~ msgstr "Name=Argentina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Asia && Oceania" +#~ msgstr "Name=Asia e Oceania" + +#~ msgid "Name=Austria" +#~ msgstr "Name=Austria" + +#~ msgid "Name=Australia" +#~ msgstr "Name=Australia" + +#~ msgid "Name=Azerbaijan" +#~ msgstr "Name=Azerbaigian" + +#~ msgid "Name=Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Name=Bosnia e Erzegovina" + +#~ msgid "Name=Barbados" +#~ msgstr "Name=Barbados" + +#~ msgid "Name=Bangladesh" +#~ msgstr "Name=Bangladesh" + +#~ msgid "Name=Belgium" +#~ msgstr "Name=Belgio" + +#~ msgid "Name=Bulgaria" +#~ msgstr "Name=Bulgaria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Bahrain" +#~ msgstr "Name=Balneare" + +#~ msgid "Name=Bolivia" +#~ msgstr "Name=Bolivia" + +#~ msgid "Name=Brazil" +#~ msgstr "Name=Brasile" + +#~ msgid "Name=Caribbean" +#~ msgstr "Name=Caraibi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=America, Central and Caribbean" +#~ msgstr "Name=America centrale e meridionale" + +#~ msgid "Name=Europe, Central" +#~ msgstr "Name=Europa centrale" + +#~ msgid "Name=Switzerland" +#~ msgstr "Name=Svizzera" + +#~ msgid "Name=Chile" +#~ msgstr "Name=Cile" + +#~ msgid "Name=China" +#~ msgstr "Name=Cina" + +#~ msgid "Name=Colombia" +#~ msgstr "Name=Colombia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Costa Rica" +#~ msgstr "Name=Croazia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Cuba" +#~ msgstr "Name=Carta" + +#~ msgid "Name=Czechia" +#~ msgstr "Name=Repubblica Ceca" + +#~ msgid "Name=Germany" +#~ msgstr "Name=Germania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Djibouti" +#~ msgstr "Name=Deriva" + +#~ msgid "Name=Denmark" +#~ msgstr "Name=Danimarca" + +#~ msgid "Name=Dominican Republic" +#~ msgstr "Name=Repubblica Dominicana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Algeria" +#~ msgstr "Name=Bulgaria" + +#~ msgid "Name=Europe, Eastern" +#~ msgstr "Name=Europa orientale" + +#~ msgid "Name=Equador" +#~ msgstr "Name=Ecuador" + +#~ msgid "Name=Estonia" +#~ msgstr "Name=Estonia" + +#~ msgid "Name=Egypt" +#~ msgstr "Name=Egitto" + +#~ msgid "Name=Spain" +#~ msgstr "Name=Spagna" + +#~ msgid "Name=Finland" +#~ msgstr "Name=Finlandia" + +#~ msgid "Name=France" +#~ msgstr "Name=Francia" + +#~ msgid "Name=United Kingdom" +#~ msgstr "Name=Regno Unito" + +#~ msgid "Name=Grenada" +#~ msgstr "Name=Granada" + +#~ msgid "Name=Greece" +#~ msgstr "Name=Grecia" + +#~ msgid "Name=Guatemala" +#~ msgstr "Name=Guatemala" + +#~ msgid "Name=Honduras" +#~ msgstr "Name=Honduras" + +#~ msgid "Name=Croatia" +#~ msgstr "Name=Croazia" + +#~ msgid "Name=Hungary" +#~ msgstr "Name=Ungheria" + +#~ msgid "Name=Indonesia" +#~ msgstr "Name=Indonesia" + +#~ msgid "Name=Ireland" +#~ msgstr "Name=Irlanda" + +#~ msgid "Name=Israel" +#~ msgstr "Name=Israele" + +#~ msgid "Name=India" +#~ msgstr "Name=India" + +#~ msgid "Name=Iraq" +#~ msgstr "Name=Irak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Iran" +#~ msgstr "Name=Irak" + +#~ msgid "Name=Iceland" +#~ msgstr "Name=Islanda" + +#~ msgid "Name=Italy" +#~ msgstr "Name=Italia" + +#~ msgid "Name=Jamaica" +#~ msgstr "Name=Giamaica" + +#~ msgid "Name=Jordan" +#~ msgstr "Name=Giordania" + +#~ msgid "Name=Japan" +#~ msgstr "Name=Giappone" + +#~ msgid "Name=St. Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Name=Ss. Kitts e Nevis" + +#~ msgid "Name=North Korea" +#~ msgstr "Name=Corea del Nord" + +#~ msgid "Name=South Korea" +#~ msgstr "Name=Corea del Sud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kuwait" +#~ msgstr "Name=Kit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Lebanon" +#~ msgstr "Name=Debian" + +#~ msgid "Name=St. Lucia" +#~ msgstr "Name=Santa Lucia" + +#~ msgid "Name=Lithuania" +#~ msgstr "Name=Lituania" + +#~ msgid "Name=Luxembourg" +#~ msgstr "Name=Lussemburgo" + +#~ msgid "Name=Latvia" +#~ msgstr "Name=Lettonia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Lybia" +#~ msgstr "Name=Dia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Morocco" +#~ msgstr "Name=Monoscopio" + +#~ msgid "Name=Macedonia" +#~ msgstr "Name=Macedonia" + +#~ msgid "Name=Malta" +#~ msgstr "Name=Malta" + +#~ msgid "Name=Mexico" +#~ msgstr "Name=Messico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Nicaragua" +#~ msgstr "Name=Paraguay" + +#~ msgid "Name=Netherlands" +#~ msgstr "Name=Paesi Bassi" + +#~ msgid "Name=Norway" +#~ msgstr "Name=Norvegia" + +#~ msgid "Name=America, North" +#~ msgstr "Name=America settentrionale" + +#~ msgid "Name=Europe, Northern" +#~ msgstr "Name=Europa settentrionale" + +#~ msgid "Name=New Zealand" +#~ msgstr "Name=Nuova Zelanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Oman" +#~ msgstr "Name=Pan" + +#~ msgid "Name=Panama" +#~ msgstr "Name=Panama" + +#~ msgid "Name=Peru" +#~ msgstr "Name=Perù" + +#~ msgid "Name=Poland" +#~ msgstr "Name=Polonia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Palestinian Territory" +#~ msgstr "Name=Errore di stampa" + +#~ msgid "Name=Portugal" +#~ msgstr "Name=Portogallo" + +#~ msgid "Name=Paraguay" +#~ msgstr "Name=Paraguay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Qatar" +#~ msgstr "Name=Malta" + +#~ msgid "Name=Romania" +#~ msgstr "Name=Romania" + +#~ msgid "Name=Russia" +#~ msgstr "Name=Russia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Saudi Arabia" +#~ msgstr "Name=Arabo" + +#~ msgid "Name=Sudan" +#~ msgstr "Name=Sudan" + +#~ msgid "Name=Sweden" +#~ msgstr "Name=Svezia" + +#~ msgid "Name=Slovenia" +#~ msgstr "Name=Slovenia" + +#~ msgid "Name=Slovakia" +#~ msgstr "Name=Slovacchia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Somalia" +#~ msgstr "Name=Romania" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=America, South" +#~ msgstr "Name=America settentrionale" + +#~ msgid "Name=Europe, Southern" +#~ msgstr "Name=Europa meridionale" + +#~ msgid "Name=Serbia" +#~ msgstr "Name=Serbia" + +#~ msgid "Name=El Salvador" +#~ msgstr "Name=El Salvador" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Syria" +#~ msgstr "Name=Serbia" + +#~ msgid "Name=Thailand" +#~ msgstr "Name=Tailandia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Tunisia" +#~ msgstr "Name=Russia" + +#~ msgid "Name=Turkey" +#~ msgstr "Name=Turchia" + +#~ msgid "Name=Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Name=Trinidad e Tobago" + +#~ msgid "Name=Taiwan" +#~ msgstr "Name=Taiwan" + +#~ msgid "Name=Ukraine" +#~ msgstr "Name=Ucraina" + +#~ msgid "Name=United States of America" +#~ msgstr "Name=Stati Uniti d'America" + +#~ msgid "Name=Uruguay" +#~ msgstr "Name=Uruguay" + +#~ msgid "Name=St. Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Name=S. Vincent e the Grenadines" + +#~ msgid "Name=Venezuela" +#~ msgstr "Name=Venezuela" + +#~ msgid "Name=Vietnam" +#~ msgstr "Name=Vietnam" + +#~ msgid "Name=Europe, Western" +#~ msgstr "Name=Europa occidentale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Yemen" +#~ msgstr "Name=Demone" + +#~ msgid "Name=South Africa" +#~ msgstr "Name=Sud Africa" + +#~ msgid "Name=GTK Theme Importer" +#~ msgstr "Name=Importazione temi GTK" + +#~ msgid "Name=Bookmark Toolbar" +#~ msgstr "Name=Barra dei segnalibri" + +#~ msgid "Name=KDED Favicon Module" +#~ msgstr "Name=Modulo Favicon di KDED" + +#~ msgid "Comment=Shortcut Icon support" +#~ msgstr "Comment=Supporto icone scorciatoie" + +#~ msgid "Comment=Plugin for the Konqueror Popup Menu" +#~ msgstr "Comment=Plugin per il menu a comparsa di Konqueror" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=FlashKard" +#~ msgstr "Name=Kasbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kalzium" +#~ msgstr "Name=KVim" + +#~ msgid "Name=KEduca" +#~ msgstr "Name=KEduca" + +#~ msgid "GenericName=Tests and Exams" +#~ msgstr "GenericName=Prove ed esami" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KEduca-Editor" +#~ msgstr "Name=KEditor" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Tests and Exams Editor" +#~ msgstr "GenericName=Prove ed esami" + +#~ msgid "Name=KGeo" +#~ msgstr "Name=KGeo" + +#~ msgid "GenericName=Interactive Geometry" +#~ msgstr "GenericName=Geometria interattiva" + +#~ msgid "Name=KHangMan" +#~ msgstr "Name=KHangMan" + +#~ msgid "GenericName=Hangman Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco dell'impiccato" + +#~ msgid "Name=Kiten" +#~ msgstr "Name=Kiten" + +#~ msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per lo studio del giapponese" + +#~ msgid "Name=KLettres" +#~ msgstr "Name=KLettres" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KMathTool" +#~ msgstr "Name=KLJetTool" + +#~ msgid "Name=KMessedWords" +#~ msgstr "Name=KMessedWords" + +#~ msgid "GenericName=Letter Order Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco per ordinare le lettere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KmPlot" +#~ msgstr "Name=KPilot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KNorskVerbs" +#~ msgstr "Name=KNotes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KPercentage" +#~ msgstr "Name=KPresenter" + +#~ msgid "Name=KStars" +#~ msgstr "Name=KStars" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Desktop Planetarium" +#~ msgstr "GenericName=Planetario per il desktop" + +#~ msgid "Name=KTouch" +#~ msgstr "Name=KTouch" + +#~ msgid "GenericName=Touch Typing Tutor" +#~ msgstr "GenericName=Insegnante di dattilografia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kverbos" +#~ msgstr "Name=KReversi" + +#~ msgid "Name=KVocTrain" +#~ msgstr "Name=KVocTrain" + +#~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer" +#~ msgstr "GenericName=Programma per allenare il vocabolario" + +#~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document" +#~ msgstr "Comment=Documento KVocTrain" + +#~ msgid "Name=Atlantik" +#~ msgstr "Name=Atlantik" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Monopoly®-like Board Games" +#~ msgstr "GenericName=Semplice gioco di biliardo" + +#~ msgid "Name=KAsteroids" +#~ msgstr "Name=KAsteroids" + +#~ msgid "Name=KAtomic" +#~ msgstr "Name=KAtomic" + +#~ msgid "Name=Game over, you won" +#~ msgstr "Name=Partita finita, hai vinto" + +#~ msgid "Name=Gamo over, you lost" +#~ msgstr "Name=Partita finita, hai perso" + +#~ msgid "Name=Roll or double" +#~ msgstr "Name=Lancia o raddoppia" + +#~ msgid "Name=Roll the dice" +#~ msgstr "Name=Lancia il dado" + +#~ msgid "Name=Move checkers" +#~ msgstr "Name=Sposta le pedine" + +#~ msgid "Name=Game invitation" +#~ msgstr "Name=Invito a giocare" + +#~ msgid "Comment=KBackgammon" +#~ msgstr "Comment=KBackgammon" + +#~ msgid "Comment=You have won the current game of backgammon" +#~ msgstr "Comment=Hai vinto questa partita di backgammon" + +#~ msgid "Comment=You have lost the current game of backgammon" +#~ msgstr "Comment=Hai perso questa partita di backgammon" + +#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice or double the cube" +#~ msgstr "Comment=È il tuo turno di lanciare i dadi o di raddoppiare il cubo" + +#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice" +#~ msgstr "Comment=È il tuo turno di lanciare i dadi" + +#~ msgid "Comment=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers" +#~ msgstr "Comment=I dadi sono stati lanciati e tocca a te muovere le pedine" + +#~ msgid "Comment=Somebody has invited you to a match" +#~ msgstr "Comment=Qualcuno ti ha invitato ad una partita" + +#~ msgid "Name=KBackgammon" +#~ msgstr "Name=KBackgammon" + +#~ msgid "Name=KBattleship" +#~ msgstr "Name=KBattleship" + +#~ msgid "Name=KBlackBox" +#~ msgstr "Name=KBlackBox" + +#~ msgid "Name=KBounce" +#~ msgstr "Name=KBounce" + +#~ msgid "Name=Kenolaba" +#~ msgstr "Name=Kenolaba" + +#~ msgid "Name=KFoulEggs" +#~ msgstr "Name=KFoulEggs" + +#~ msgid "Name=KJumpingCube" +#~ msgstr "Name=KJumpingCube" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Klickety" +#~ msgstr "Name=Slick" + +#~ msgid "Name=KMahjongg" +#~ msgstr "Name=KMahjongg" + +#~ msgid "Name=KMines" +#~ msgstr "Name=KMines" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Easy Course" +#~ msgstr "Name=Mouse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Hit slowly..." +#~ msgstr "Comment=Cartella di stampa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Hard Course" +#~ msgstr "Name=Donnine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Luck" +#~ msgstr "Comment=" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Chaos" +#~ msgstr "Comment=KChart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Medium Course" +#~ msgstr "Name=Mouse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Slope Practice" +#~ msgstr "Name=Servizi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Really Easy" +#~ msgstr "Name=RealPlayer" + +#~ msgid "Name=Kolf" +#~ msgstr "Name=Kolf" + +#~ msgid "GenericName=Miniature Golf" +#~ msgstr "GenericName=Minigolf" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Tutorial Course" +#~ msgstr "Name=Esercitazioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kolf saved game" +#~ msgstr "Comment=Gioco Game" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kolf course" +#~ msgstr "Comment=Kontour" + +#~ msgid "Name=Konquest" +#~ msgstr "Name=Konquest" + +#~ msgid "Name=Patience" +#~ msgstr "Name=KPat" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Patience Card Game" +#~ msgstr "GenericName=Gioco di carte" + +#~ msgid "Name=KPoker" +#~ msgstr "Name=KPoker" + +#~ msgid "Name=KReversi" +#~ msgstr "Name=KReversi" + +#~ msgid "Name=Removed some stones" +#~ msgstr "Name=Rimosse alcune pietre" + +#~ msgid "Name=Game Over" +#~ msgstr "Name=Partita finita" + +#~ msgid "Name=Excellent finish" +#~ msgstr "Name=Finale eccellente" + +#~ msgid "Comment=You clicked on some stones and made them disappear." +#~ msgstr "Comment=Hai fatto clic su alcune pietre e le hai fatte scomparire." + +#~ msgid "Comment=Game over because there are no more removeable stones." +#~ msgstr "Comment=Fine del gioco visto che non ci sono più pietre da rimuovere." + +#~ msgid "Comment=Game over, you removed even the last stone." +#~ msgstr "Comment=Fine del gioco, hai rimosso fino all'ultima pietra." + +#~ msgid "Name=SameGame" +#~ msgstr "Name=KSame" + +#~ msgid "Name=Shisen-Sho" +#~ msgstr "Name=KShisen" + +#~ msgid "Name=KSirtet" +#~ msgstr "Name=KSirtet" + +#~ msgid "Name=KSmileTris" +#~ msgstr "Name=KSmileTris" + +#~ msgid "Name=KSnakeRace" +#~ msgstr "Name=KSnakeRace" + +#~ msgid "Name=KSokoban" +#~ msgstr "Name=KSokoban" + +#~ msgid "Name=KSpaceDuel" +#~ msgstr "Name=KSpaceDuel" + +#~ msgid "Name=KTron" +#~ msgstr "Name=KTron" + +#~ msgid "Name=Potato Guy" +#~ msgstr "Name=KTuberling" + +#~ msgid "GenericName=Game for Children" +#~ msgstr "GenericName=Gioco per i bambini" + +#~ msgid "Name=KWin4" +#~ msgstr "Name=KWin4" + +#~ msgid "Name=Kwin4" +#~ msgstr "Name=KWin4" + +#~ msgid "Comment=Standard KDE card set\\nGPL license" +#~ msgstr "Comment=Insieme di carte standard di KDE\\nLicenza GPL" + +#~ msgid "Name=Dondorf" +#~ msgstr "Name=Dondorf" + +#~ msgid "Name=Bonded" +#~ msgstr "Name=Bonded" + +#~ msgid "Name=Hard a Port" +#~ msgstr "Name=Donnine" + +#~ msgid "Name=Konqi" +#~ msgstr "Name=Konqui" + +#~ msgid "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>" +#~ msgstr "Comment=Konqui moderno - gioca con le carte di famiglia\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKatie di Agnieszka Czajkowska\\n <agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqui di Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>" + +#~ msgid "Name=Penguins" +#~ msgstr "Name=Pinguini" + +#~ msgid "Name=Spaced" +#~ msgstr "Name=Spaziale" + +#~ msgid "Name=Blue Balloon" +#~ msgstr "Name=Pallone blu" + +#~ msgid "Comment=Card set supplied by Warwick Allison" +#~ msgstr "Comment=Mazzo di carte fornito da Warwick Allison" + +#~ msgid "Name=Technics" +#~ msgstr "Name=Tecnico" + +#~ msgid "Comment=Standard KDE card deck" +#~ msgstr "Comment=Mazzo di carte standard di KDE" + +#~ msgid "Name=Fairy" +#~ msgstr "Name=Fata" + +#~ msgid "Name=Classic Blue" +#~ msgstr "Name=Blu classico" + +#~ msgid "Name=Classic Red" +#~ msgstr "Name=Rosso classico" + +#~ msgid "Name=Chin" +#~ msgstr "Name=Mento" + +#~ msgid "Name=Copy" +#~ msgstr "Name=Copia" + +#~ msgid "Name=Penguin" +#~ msgstr "Name=Pinguino" + +#~ msgid "Name=Tristan" +#~ msgstr "Name=Tristan" + +#~ msgid "Name=Grandma" +#~ msgstr "Name=Nonna" + +#~ msgid "Name=Modern Red" +#~ msgstr "Name=Rosso moderno" + +#~ msgid "Name=Holstentor" +#~ msgstr "Name=Holstentor" + +#~ msgid "Name=Horizon" +#~ msgstr "Name=Orizzonte" + +#~ msgid "Name=Starrise" +#~ msgstr "Name=Stelle" + +#~ msgid "Name=Flowers" +#~ msgstr "Name=Fiori" + +#~ msgid "Name=Carpet" +#~ msgstr "Name=Tappeto" + +#~ msgid "Name=Oasis" +#~ msgstr "Name=Oasi" + +#~ msgid "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>" +#~ msgstr "Comment=Konqui Moderno - carte di famiglia\\nDesign: Laura Layland\\n <l_layland@hotmail.com>\\nKonqui di Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>" + +#~ msgid "Name=Romantic" +#~ msgstr "Name=Romantico" + +#~ msgid "Name=Panda" +#~ msgstr "Name=Panda" + +#~ msgid "Comment=Dedicated to WWF" +#~ msgstr "Comment=Dedicato al WWF" + +#~ msgid "Name=Water" +#~ msgstr "Name=Acqua" + +#~ msgid "Name=Sunset" +#~ msgstr "Name=Tramonto" + +#~ msgid "Name=Road" +#~ msgstr "Name=Strada" + +#~ msgid "Name=Lieutnant Skat" +#~ msgstr "Name=LSkat" + +#~ msgid "Name=Megami" +#~ msgstr "Name=Megami" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Popular Gambling Game" +#~ msgstr "GenericName=Popolare gioco di scommesse" + +#~ msgid "Name=Digital Camera" +#~ msgstr "Name=Macchina fotografica digitale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Configure Kamera" +#~ msgstr "GenericName=Configura Kamera" + +#~ msgid "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" +#~ msgstr "Keywords=gphoto,camera,macchina fotografica digitale,webcam,kamera" + +#~ msgid "Name=KColorChooser" +#~ msgstr "Name=KColorChooser" + +#~ msgid "GenericName=Color Chooser" +#~ msgstr "GenericName=Selettore di colori" + +#~ msgid "Name=KColorEdit" +#~ msgstr "Name=KColorEdit" + +#~ msgid "GenericName=Color Palette Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor di tavolozza" + +#~ msgid "Name=KDVI" +#~ msgstr "Name=KDVI" + +#~ msgid "Name=KFax" +#~ msgstr "Name=KFax" + +#~ msgid "GenericName=Fax Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di fax" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=BMP Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni MP3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=GIF Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni OGG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=ICO Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=JPEG EXIF Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#~ msgid "Name=PDF Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#~ msgid "Name=PNG Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PNG" + +#~ msgid "Name=PostScript Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Truevision Targa Info" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=TIFF File Meta Info" +#~ msgstr "Name=File di testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XBM Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni MP3" + +#~ msgid "Name=KGhostView" +#~ msgstr "Name=KGhostView" + +#~ msgid "GenericName=PS/PDF Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore PS/PDF" + +#~ msgid "Name=KIconEdit" +#~ msgstr "Name=KIconEdit" + +#~ msgid "GenericName=Icon Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor di icone" + +#~ msgid "Name=Kooka" +#~ msgstr "Name=Kooka" + +#~ msgid "GenericName=Scan & OCR Program" +#~ msgstr "GenericName=Un programma di scansione e OCR" + +#~ msgid "Name=KPaint" +#~ msgstr "Name=KPaint" + +#~ msgid "Name=Moved by Cursor Keys" +#~ msgstr "Name=Mosso dai tasti cursore" + +#~ msgid "Comment=KDE Screen Ruler" +#~ msgstr "Comment=Righello dello schermo per KDE" + +#~ msgid "Comment=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" +#~ msgstr "Comment=Il righello è stato spostato utilizzando i tasti cursore" + +#~ msgid "Name=KRuler" +#~ msgstr "Name=KRuler" + +#~ msgid "GenericName=Screen Ruler" +#~ msgstr "GenericName=Righello dello schermo" + +#~ msgid "Name=KSnapshot" +#~ msgstr "Name=KSnapshot" + +#~ msgid "Name=Kuickshow" +#~ msgstr "Name=KuickShow" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Component" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini" + +#~ msgid "Name=KView" +#~ msgstr "Name=KView" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KView Image Viewer Widget" +#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Image Viewer Part" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KDE Image Viewer Part" +#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Browser" +#~ msgstr "Name=KDBBrowser" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Presenter" +#~ msgstr "Name=KPresenter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Scale" +#~ msgstr "Name=Ical" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Scanner" +#~ msgstr "Name=Testo scorrevole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Template" +#~ msgstr "Name=Modelli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A longer description of what the plugin does" +#~ msgstr "Comment=Immetti qui la descrizione del tuo plugin" + +#~ msgid "Name=KDE Scan Service" +#~ msgstr "Name=Servizio di scansione di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=kioske" +#~ msgstr "Name=Pose" + +#~ msgid "Name=KMCOP" +#~ msgstr "Name=KMCOP" + +#~ msgid "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge" +#~ msgstr "Comment=Ponte MCOP-DCOP per KDE" + +#~ msgid "Name=KNotify" +#~ msgstr "Name=KNotify" + +#~ msgid "Comment=KDE Notification Daemon" +#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE" + +#~ msgid "Comment=This is a generic test script engine for testing the script interface." +#~ msgstr "Comment=Questo è un motore di script generico per provare l'interfaccia di script." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Text Editor" +#~ msgstr "Name=KEditor" + +#~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la modifica dei testi (con separazione documento/vista)" + +#~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la modifica dei testi (senza separazione documento/vista)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KTextEditor Plugin" +#~ msgstr "Comment=Nuovo file di testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Binary" +#~ msgstr "Name=Ungheria" + +#~ msgid "Name=kab2kabc" +#~ msgstr "Name=KAB2KABC" + +#~ msgid "Comment=libkab to libkabc conversion tool." +#~ msgstr "Comment=Strumento di conversione da libkab a libkabc." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Address Book Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione Bind" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=kaddressbook,resources" +#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=LDAP" +#~ msgstr "Name=A4" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Embedded Advanced Text Editor" +#~ msgstr "Name=Componente integrabile Editor di testi avanzato di KDE (Kate)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KTextEditor Insert File Plugin" +#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KTextEditor Incremental Search Plugin" +#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KTextEditor KDataTool Plugin" +#~ msgstr "Name=GestioneProgetti di Kate" + +#~ msgid "Name=KCertPart" +#~ msgstr "Name=KCertPart" + +#~ msgid "Comment=Embeddable Personal Certificate Manager" +#~ msgstr "Comment=Gestore dei certificati personali integrabile" + +#~ msgid "Name=Textcompletion: rotation" +#~ msgstr "Name=CompletamentoTesto: rotazione" + +#~ msgid "Name=Textcompletion: no match" +#~ msgstr "Name=CompletamentoTesto: nessuna corrispondenza" + +#~ msgid "Name=Textcompletion: partial match" +#~ msgstr "Name=:CompletamentoTesto: corrispondenza parziale" + +#~ msgid "Name=Cannot Open File" +#~ msgstr "Name=Impossibile aprire il file" + +#~ msgid "Name=Fatal Error" +#~ msgstr "Name=Errore fatale" + +#~ msgid "Name=Warning" +#~ msgstr "Name=Avvertimento" + +#~ msgid "Name=Catastrophe" +#~ msgstr "Name=Catastrofe" + +#~ msgid "Name=Login" +#~ msgstr "Name=Avvio" + +#~ msgid "Name=Logout" +#~ msgstr "Name=Uscita" + +#~ msgid "Name=Print error" +#~ msgstr "Name=Errore di stampa" + +#~ msgid "Comment=KDE System Notifications" +#~ msgstr "Comment=Avvisi di sistema" + +#~ msgid "Comment=The end of the list of matches has been reached." +#~ msgstr "Comment=È stata raggiunta la fine della lista delle corrispondenze." + +#~ msgid "Comment=No matching completion was found." +#~ msgstr "Comment=Non ho trovato alcun completamento che corrisponda." + +#~ msgid "Comment=There is more than one possible match." +#~ msgstr "Comment=C'è più di una corrispondenza possibile." + +#~ msgid "Comment=The selected file cannot be opened for reading or writing" +#~ msgstr "Comment=Il file selezionato non può essere aperto per la lettura o la scrittura" + +#~ msgid "Comment=There was a serious error causing the program to exit." +#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore grave che ha causato la fine del programma." + +#~ msgid "Comment=Something Special Happened in the Program" +#~ msgstr "Comment=È successo qualcosa di speciale nel programma." + +#~ msgid "Comment=There was an error in the program which may cause problems." +#~ msgstr "Comment=Nel programma si è verificato un errore che può causare problemi." + +#~ msgid "Comment=A very serious error occured, at least causing the program to exit" +#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore molto grave, che come minimo ha causato la fine del programma." + +#~ msgid "Comment=KDE is Starting Up" +#~ msgstr "Comment=Avvio di KDE" + +#~ msgid "Comment=KDE is Exiting" +#~ msgstr "Comment=Uscita da KDE" + +#~ msgid "Comment=A print error has occured" +#~ msgstr "Comment=Si è verificato un errore di stampa" + +#~ msgid "Comment=KDED Module" +#~ msgstr "Comment=Modulo di KDED" + +#~ msgid "Name=KDED Test Module" +#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED" + +#~ msgid "Comment=A Test Module for KDED" +#~ msgstr "Comment=Un modulo di prova per KDED" + +#~ msgid "Comment=CUPS (Common Unix Print System)" +#~ msgstr "Comment=CUPS (Common Unix Print System)" + +#~ msgid "Comment=Print through an external program (generic)" +#~ msgstr "Comment=Stampa attraverso un programma esterno (generico)" + +#~ msgid "Name=enscript" +#~ msgstr "Name=enscript" + +#~ msgid "Comment=Enscript text filter" +#~ msgstr "Comment=Filtro di testi Enscript" + +#~ msgid "Comment=Generic image to PS filter" +#~ msgstr "Comment=Filtro generico da immagine a PS" + +#~ msgid "Name=pdfwrite" +#~ msgstr "Name=pdfwrite" + +#~ msgid "Comment=PDF writer (needs GhostScript)" +#~ msgstr "Comment=Scrittura su PDF (richiede GhostScript)" + +#~ msgid "Name=ps2pdf" +#~ msgstr "Name=ps2pdf" + +#~ msgid "Comment=PostScript to PDF converter" +#~ msgstr "Comment=Convertitore da PostScript a PDF" + +#~ msgid "Name=psbook" +#~ msgstr "Name=psbook" + +#~ msgid "Comment=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)" +#~ msgstr "Comment=Stampa libretto (usa la stampa fronte/retro dal lato corto)" + +#~ msgid "Name=psbook1" +#~ msgstr "Name=psbook1" + +#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - even pages (step 1)" +#~ msgstr "Comment=Stampa libretto - pagine pari (passo 1)" + +#~ msgid "Name=psbook2" +#~ msgstr "Name=psbook2" + +#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - odd pages (step 2)" +#~ msgstr "Comment=Stampa libretto - pagine dispari (passo 2)" + +#~ msgid "Name=psnup" +#~ msgstr "Name=psnup" + +#~ msgid "Comment=Multiple pages per sheet filter" +#~ msgstr "Comment=Più pagine sullo stesso foglio" + +#~ msgid "Name=psresize" +#~ msgstr "Name=psresize" + +#~ msgid "Comment=Scale print content to fit on another paper size" +#~ msgstr "Comment=Adatta il contenuto della stampa ad una diversa dimensione della carta" + +#~ msgid "Name=psselect" +#~ msgstr "Name=psselect" + +#~ msgid "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" +#~ msgstr "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" + +#~ msgid "Name=KDE Print Deamon" +#~ msgstr "Name=Demone di stampa di KDE" + +#~ msgid "Comment=A Print Daemon for KDE" +#~ msgstr "Comment=Un demone di stampa per KDE" + +#~ msgid "Comment=LPR (Standard BSD print system)" +#~ msgstr "Comment=LPR (Sistema di stampa standard di BSD)" + +#~ msgid "Comment=Generic UNIX LPD print system (default)" +#~ msgstr "Comment=Sistema di stampa generico UNIX LPD (predefinito)" + +#~ msgid "Comment=LPR/LPRng print system" +#~ msgstr "Comment=Sistema di stampa LPR/LPRng" + +#~ msgid "Comment=RLPR environment (Remote LPD servers)" +#~ msgstr "Comment=Ambiente RLPR (server LPD remoti)" + +#~ msgid "Name=Print To File (PostScript)" +#~ msgstr "Name=Stampa su file (PostScript)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Print To File (PDF)" +#~ msgstr "Name=Stampa su file (PDF/Acrobat)" + +#~ msgid "Name=Send To Fax" +#~ msgstr "Name=Manda come Fax" + +#~ msgid "Name=Mail PDF file" +#~ msgstr "Name=Spedisci file PDF" + +#~ msgid "Comment=External" +#~ msgstr "Comment=Esterno" + +#~ msgid "Comment=Attachment for KMail Composer" +#~ msgstr "Comment=Allegato per il compositore di KMail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KSendFax" +#~ msgstr "Comment=KSpread" + +#~ msgid "Description=Write PostScript file" +#~ msgstr "Description=Scrive file PostScript" + +#~ msgid "Description=Write PDF/Acrobat file" +#~ msgstr "Description=Scrive file PDF/Acrobat" + +#~ msgid "Description=Send to external fax system" +#~ msgstr "Description=Spedisce ad un sistema di fax esterno" + +#~ msgid "Description=Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" +#~ msgstr "Description=Crea un file di allegato PDF/Acrobat per KMail" + +#~ msgid "Name=EPSON InkJet" +#~ msgstr "Name=EPSON InkJet" + +#~ msgid "Name=KHTML" +#~ msgstr "Name=KHTML" + +#~ msgid "Comment=Embeddable HTML viewing component" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione degli HTML" + +#~ msgid "Name=Embeddable Image Viewer" +#~ msgstr "Name=Visualizzatore integrabile di immagini" + +#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewing Component" +#~ msgstr "Comment=Componente integrabile per la visualizzazione delle immagini" + +#~ msgid "Name=Embeddable component for multipart/mixed" +#~ msgstr "Name=Componente integrabile per multipart/mixed" + +#~ msgid "Name=MSWindows Pixmaps" +#~ msgstr "Name=Immagini MSWindows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Encapsulated PostScript Images" +#~ msgstr "Name=Immagini Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "Name=g3 fax files" +#~ msgstr "Name=File fax g3" + +#~ msgid "Name=GIF-Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini GIF" + +#~ msgid "Name=MSWindows Icons" +#~ msgstr "Name=Icone MSWindows" + +#~ msgid "Name=JPEG-Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini JPEG" + +#~ msgid "Name=KRL-Images" +#~ msgstr "Name=Immagini KRL" + +#~ msgid "Name=PNG-Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini PNG" + +#~ msgid "Name=PNM-Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini PNM" + +#~ msgid "Name=TIFF-Pictures" +#~ msgstr "Name=Immagini TIFF" + +#~ msgid "Name=XWindow Bitmaps" +#~ msgstr "Name=Immagini bitmap XWindow" + +#~ msgid "Name=XWindow Pixmaps" +#~ msgstr "Name=Immagini pixmap XWindow" + +#~ msgid "Name=XView format" +#~ msgstr "Name=Formato XView" + +#~ msgid "Name=Application" +#~ msgstr "Name=Applicazione" + +#~ msgid "Comment=KDE Data Tool" +#~ msgstr "Comment=Strumenti dati di KDE" + +#~ msgid "Comment=Plugin for the Properties Dialog" +#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra delle proprietà" + +#~ msgid "Name=KFile Meta Data Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin dei metadati per KFile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDED Password Module" +#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Password Caching support" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni delle password" + +#~ msgid "Name=KScan" +#~ msgstr "Name=KScan" + +#~ msgid "Name=Enhanced Browsing Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin di navigazione avanzata" + +#~ msgid "Name=kio_uiserver" +#~ msgstr "Name=kio_uiserver" + +#~ msgid "Comment=KDE's Progress Info UI server" +#~ msgstr "Comment=Server informazioni avanzamento di KDE" + +#~ msgid "Name=KSSL Daemon Module" +#~ msgstr "Name=Modulo demone KSSL" + +#~ msgid "Comment=KSSL Daemon Module for KDED" +#~ msgstr "Comment=Modulo demone KSSL per KDED" + +#~ msgid "Comment=Plugin for the Rename Dialog" +#~ msgstr "Comment=Plugin per la finestra di rinominazione" + +#~ msgid "Name=Dummy Meta" +#~ msgstr "Name=Dati posticci" + +#~ msgid "Name=HTTP Cache Cleaner" +#~ msgstr "Name=Ripulitore della cache HTTP" + +#~ msgid "Comment=Cleans up old entries from the HTTP cache" +#~ msgstr "Comment=Ripulisce la cache HTTP dalle voci vecchie" + +#~ msgid "Name=Browser View" +#~ msgstr "Name=Vista browser" + +#~ msgid "Comment=KDE Component" +#~ msgstr "Comment=Componente di KDE" + +#~ msgid "Name=Notepad (example)" +#~ msgstr "Name=Blocco note (esempio)" + +#~ msgid "Name=GemSafe Card implementation" +#~ msgstr "Name=Implementazione delle schede GemSafe" + +#~ msgid "Name=GSM Card implementation" +#~ msgstr "Name=Implementazione delle schede GSM" + +#~ msgid "Name=KDE Smartcard Service" +#~ msgstr "Name=Servizio di smartcard per KDE" + +#~ msgid "Comment=Smartcard Services for KDE and KDE Applications" +#~ msgstr "Comment=Servizi di smartcard per KDE e le applicazioni KDE" + +#~ msgid "Comment=RISC OS-like theme" +#~ msgstr "Comment=Stile simile a RISC-OS" + +#~ msgid "Name=B3/KDE" +#~ msgstr "Name=B3/KDE" + +#~ msgid "Comment=B3/Modification of B2" +#~ msgstr "Comment=B3/Modifica di B2" + +#~ msgid "Comment=Unthemed Beos-like style" +#~ msgstr "Comment=Stile senza tema simile a BeOS" + +#~ msgid "Name=KDE default" +#~ msgstr "Name=Predefinito di KDE" + +#~ msgid "Comment=Default KDE style" +#~ msgstr "Comment=Stile KDE predefinito" + +#~ msgid "Name=HighColor Default" +#~ msgstr "Name=Predefinito con molti colori" + +#~ msgid "Comment=Highcolor version of the default style" +#~ msgstr "Comment=Versione con molti colori dello stile predefinito" + +#~ msgid "Comment=A style using alphablending" +#~ msgstr "Comment=Uno stile con alphablending" + +#~ msgid "Name=KDE Step" +#~ msgstr "Name=KDE Step" + +#~ msgid "Comment=Unthemed Next-like style" +#~ msgstr "Comment=Stile senza tema simile a Next" + +#~ msgid "Name=Light Style, 2nd revision" +#~ msgstr "Name=Stile luce, seconda versione" + +#~ msgid "Comment=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." +#~ msgstr "Comment=Seconda versione dello stile semplice ed elegante \"Luce\"." + +#~ msgid "Name=Light Style, 3rd revision" +#~ msgstr "Name=Stile luce, terza versione" + +#~ msgid "Comment=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." +#~ msgstr "Comment=Terza versione dello stile semplice ed elegante \"Luce\"." + +#~ msgid "Comment=Light marble themed style" +#~ msgstr "Comment=Stile con tema marmo chiaro" + +#~ msgid "Name=MegaGradient highcolor style" +#~ msgstr "Name=Stile MegaSfumature con molti colori" + +#~ msgid "Name=Qt CDE" +#~ msgstr "Name=Qt CDE" + +#~ msgid "Comment=Built-in unthemed CDE style" +#~ msgstr "Comment=Stile CDE interno senza tema" + +#~ msgid "Name=Qt Motif" +#~ msgstr "Name=Qt Motif" + +#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Motif style" +#~ msgstr "Comment=Stile Motif interno (senza tema)" + +#~ msgid "Name=Qt Motif Plus" +#~ msgstr "Name=Qt Motif plus" + +#~ msgid "Comment=Built-in enhanced Motif style" +#~ msgstr "Comment=Stile Motif interno avanzato" + +#~ msgid "Name=Qt Platinum" +#~ msgstr "Name=Qt Platino" + +#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Platinum style" +#~ msgstr "Comment=Stile Platino interno (senza tema)" + +#~ msgid "Name=Qt SGI" +#~ msgstr "Name=Qt SGI" + +#~ msgid "Comment=Built-in SGI style" +#~ msgstr "Comment=Stile SGI interno" + +#~ msgid "Name=Qt Windows" +#~ msgstr "Name=Qt Windows" + +#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Windows 9x style" +#~ msgstr "Comment=Stile Windows 9x interno (senza tema)" + +#~ msgid "Comment=System themed style" +#~ msgstr "Comment=Stile System con tema" + +#~ msgid "Name=System-Series" +#~ msgstr "Name=Serie System" + +#~ msgid "Comment=System Style 001" +#~ msgstr "Comment=Stile System 001" + +#~ msgid "Name=Web style" +#~ msgstr "Name=Stile Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=All Files and Directories" +#~ msgstr "Comment=Directory bloccata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=All Files" +#~ msgstr "Comment=File Tcl" + +#~ msgid "Comment=Adobe Illustrator Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Adobe Illustrator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Microsoft Excel Spreadsheet" +#~ msgstr "Comment=Foglio di calcolo Microsoft Excel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Microsoft PowerPoint Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft PowerPoint" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Microsoft Word Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft Word" + +#~ msgid "Comment=Unknown" +#~ msgstr "Comment=Sconosciuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PDF Document" +#~ msgstr "Comment=Documento PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PGP/MIME Encrypted Message Header" +#~ msgstr "Comment=Intestazione messaggio cifrato PGP/MIME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Detached OpenPGP Signature" +#~ msgstr "Comment=Firma OpenPGP separata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=S/MIME Certification Request" +#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Detached S/MIME Signature" +#~ msgstr "Comment=Firma S/MIME separata" + +#~ msgid "Comment=PostScript Document" +#~ msgstr "Comment=Documento PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=SIEVE Mail Filter Script" +#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica" + +#~ msgid "Comment=Synchronized Multimedia Integration Language" +#~ msgstr "Comment=Linguaggio d'integrazione multimediale sincronizzata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=ASF Media" +#~ msgstr "Comment=Audio WAV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=WordPerfect Document" +#~ msgstr "Comment=Documento WordPerfect" + +#~ msgid "Comment=AbiWord Document" +#~ msgstr "Comment=Documento AbiWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Lotus AmiPro Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Lotus AmiPro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Applix Graphics Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Applix Graphics" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Applix Spreadsheets Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Applix Spreadsheets" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Applix Words Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Applix Words" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Ar Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivi Ar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=ARJ Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio ARJ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=AWK Script" +#~ msgstr "Comment=Script AWK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Bzip File" +#~ msgstr "Comment=File Bzip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Bzip2 File" +#~ msgstr "Comment=File Bzip2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=UNIX Compressed File" +#~ msgstr "Comment=File compresso UNIX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Program Crash Data" +#~ msgstr "Comment=Dati del crash di un programma" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CPIO Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio CPIO" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=dBASE Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Edu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Desktop Config File" +#~ msgstr "Comment=File di configurazione desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=TeX Device Independent File" +#~ msgstr "Comment=File TeX DVI" + +#~ msgid "Comment=Egon Animator" +#~ msgstr "Comment=Animazione Egon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Executable File" +#~ msgstr "Comment=Eseguibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=BDF Bitmap Font" +#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Ghostscript Font" +#~ msgstr "Comment=Documento PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PCF Bitmap Font" +#~ msgstr "Comment=Immagine PNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=SNF Bitmap Font" +#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Speedo Font" +#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere" + +#~ msgid "Comment=Truetype Font" +#~ msgstr "Comment=Tipo di carattere TrueType" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PostScript Type1 Font" +#~ msgstr "Comment=Documento PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=GNUmeric Spreadsheet" +#~ msgstr "Comment=Foglio elettronico GNUmeric" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Graphite Scientific Graph" +#~ msgstr "Comment=Graphite - Grafici scientifici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Gzipped PostScript File" +#~ msgstr "Comment=File PostScript compresso con Gzip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=HancomWord Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Microsoft Word" + +#~ msgid "Comment=Java Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Java" + +#~ msgid "Comment=Java Class" +#~ msgstr "Comment=Classe Java" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KChart Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Karbon14" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KFormula Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Edu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kivio Document" +#~ msgstr "Comment=Documento AbiWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kontour Document" +#~ msgstr "Comment=Nuovo documento Kontour" + +#~ msgid "Comment=KPovModeler File" +#~ msgstr "Comment=File KPovModeler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Krita Document" +#~ msgstr "Comment=Documento vuoto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KSpread Encrypted Document" +#~ msgstr "Comment=Documento KSpread cifrato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KWord Encrypted Document" +#~ msgstr "Comment=Documento KWord cifrato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KWord Document" +#~ msgstr "Comment=Nuovo documento KWord" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Lha Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivi Lha" + +#~ msgid "Comment=Message Catalog" +#~ msgstr "Comment=Catalogo messaggi" + +#~ msgid "Comment=LyX Document" +#~ msgstr "Comment=Documento LyX" + +#~ msgid "Comment=Lzopped File" +#~ msgstr "Comment=File Lzop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Internet Shortcut" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sugli interrupt" + +#~ msgid "Comment=Object Code" +#~ msgstr "Comment=Codice oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Ogg Vorbis Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio Ogg Vorbis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PERL Program" +#~ msgstr "Comment=Programma PERL" + +#~ msgid "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle" +#~ msgstr "Comment=Insieme di certificati PKCS#12" + +#~ msgid "Comment=Pathetic Writer" +#~ msgstr "Comment=Pathetic Writer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Python Bytecode" +#~ msgstr "Comment=Bytecode Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Python Program" +#~ msgstr "Comment=Programma Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Quattro Pro Document" +#~ msgstr "Comment=File Quattro Pro" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=RPM Package File" +#~ msgstr "Comment=File pacchetto RPM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Shared Library" +#~ msgstr "Comment=Libreria condivisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Shell Script" +#~ msgstr "Comment=Script per la shell" + +#~ msgid "Comment=Shockwave Flash Media" +#~ msgstr "Comment=Shockwave Flash" + +#~ msgid "Comment=Siag Spreadsheet" +#~ msgstr "Comment=Foglio elettronico Siag" + +#~ msgid "Comment=Compressed Tar Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Tar compresso" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Bzipped Tar Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Bzip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Generic Font" +#~ msgstr "Comment=File di tipi di carattere generico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Packed Font" +#~ msgstr "Comment=File di tipi di carattere compresso" + +#~ msgid "Comment=TGIF Document" +#~ msgstr "Comment=Documento TGIF" + +#~ msgid "Comment=Gzipped Tar Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Gzip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Troff Document" +#~ msgstr "Comment=Documento Troff" + +#~ msgid "Comment=Lzopped Tar Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Tar-Lz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate" +#~ msgstr "Comment=Certificato X.509 codificato con DER, PEM o Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Zip Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Zip" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Zoo Archive" +#~ msgstr "Comment=Archivio Zoo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=ULAW (Sun) Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio ULAW (Sun)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=RealAudio Broadcast" +#~ msgstr "Comment=Broadcast RealAudio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PCM Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio PCM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=AIFF/Amiga Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio AIFF/Amiga" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=MIDI Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio MIDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Amiga Soundtracker Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio Amiga soundtracker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=MPEG Layer 3 Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Streaming MPEG Layer 3 Audio" +#~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3 (streaming)" + +#~ msgid "Comment=MP3 ShoutCast Playlist" +#~ msgstr "Comment=Playlist MP3 ShoutCast" + +#~ msgid "Comment=Computer Graphics Metafile" +#~ msgstr "Comment=Computer Graphics Metafile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CCITT G3 Fax" +#~ msgstr "Comment=Fax g3 CCITT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=GIF Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine GIF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=JPEG Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine JPEG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PNG Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine PNG" + +#~ msgid "Comment=TIFF Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine TIFF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Windows BMP Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine BMP di Windows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Encapsulated PostScript Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine Encapsulated PostScript" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Windows Icon" +#~ msgstr "Comment=Icone di MSWindows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=JNG Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine JNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PCX Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine PNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Portable Bitmap Image" +#~ msgstr "Comment=Formato Portable Bitmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Portable Graymap Image" +#~ msgstr "Comment=Formato Portable Graymap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Portable Pixmap Image" +#~ msgstr "Comment=Formato Portable Pixmap" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Truevision Targa Image" +#~ msgstr "Comment=Hai mandato un messaggio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=GIMP Native Image Format" +#~ msgstr "Comment=Formato immagini nativo di GIMP" + +#~ msgid "Comment=XFig File" +#~ msgstr "Comment=File di XFig" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=X PixMap Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine X PixMap" + +#~ msgid "Comment=Block Device" +#~ msgstr "Comment=Dispositivo a blocchi" + +#~ msgid "Comment=Character Device" +#~ msgstr "Comment=Dispositivo a caratteri" + +#~ msgid "Comment=Locked Directory" +#~ msgstr "Comment=Directory bloccata" + +#~ msgid "Comment=Directory" +#~ msgstr "Comment=Directory" + +#~ msgid "Comment=Pipe" +#~ msgstr "Comment=Pipe" + +#~ msgid "Comment=Socket" +#~ msgstr "Comment=Socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Usenet News Message" +#~ msgstr "Comment=Messaggio di news Usenet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Email Message" +#~ msgstr "Comment=Messaggio di posta elettronica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Compound Document" +#~ msgstr "Comment=Documenti composti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Stream of Data (Server Push)" +#~ msgstr "Comment=Flusso di dati (server push)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=iCalendar File" +#~ msgstr "Comment=File iCalendar" + +#~ msgid "Comment=Cascading Style Sheet" +#~ msgstr "Comment=Foglio di stile a cascata (CSS)" + +#~ msgid "Comment=English Text" +#~ msgstr "Comment=Testo inglese" + +#~ msgid "Comment=HTML Page" +#~ msgstr "Comment=Pagina HTML" + +#~ msgid "Comment=Plain Text" +#~ msgstr "Comment=Testo semplice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Resource Description Framework (RDF) File" +#~ msgstr "Comment=File RDF (Resource Description Framework)" + +#~ msgid "Comment=RDF Site Summary" +#~ msgstr "Comment=Sommario sito in formato RDF" + +#~ msgid "Comment=Rich Text Format" +#~ msgstr "Comment=Testo arricchito (RTF)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=SGML Document" +#~ msgstr "Comment=Documento LyX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Ada Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Ada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Bibliographic Data (Bibtex)" +#~ msgstr "Comment=Dati bibliografici (bibtex)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=C++ Header File" +#~ msgstr "Comment=Header C++" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=C++ Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti C++" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=C Header File" +#~ msgstr "Comment=Header C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=C Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Text File with Comma Separated Values" +#~ msgstr "Comment=File di testo con valori separati da virgole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Differences Between Files" +#~ msgstr "Comment=Differenze tra file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Java Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Java" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Application Log File" +#~ msgstr "Comment=File di log di un'applicazione" + +#~ msgid "Comment=Makefile" +#~ msgstr "Comment=Makefile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Objective-C Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Objective-C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Pascal Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Pascal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Perl Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Perl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Python Source File" +#~ msgstr "Comment=Sorgenti Python" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Tcl File" +#~ msgstr "Comment=File Tcl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=TeX File" +#~ msgstr "Comment=File TeX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=vCalendar Interchange File" +#~ msgstr "Comment=File di interscambio vCalendar" + +#~ msgid "Comment=Electronic Business Card" +#~ msgstr "Comment=Biglietto da visita elettronico" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=XSL Formating Object File" +#~ msgstr "Comment=File XSL Formatting Object" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=XSLT Stylesheet File" +#~ msgstr "Comment=Foglio di stile XSLT" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=eXtensible Markup Language Document" +#~ msgstr "Comment=Documento XML (eXtensible Markup Language)" + +#~ msgid "Comment=MPEG Video" +#~ msgstr "Comment=Video MPEG" + +#~ msgid "Comment=Quicktime Video" +#~ msgstr "Comment=Video Quicktime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Autodesk's FLIC File" +#~ msgstr "Comment=Animazione FLIC di Autodesk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=MNG Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine MNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Windows Media File" +#~ msgstr "Comment=Windows MetaFile" + +#~ msgid "Comment=Microsoft AVI Video" +#~ msgstr "Comment=Video Microsoft AVI" + +#~ msgid "Name=KDE-HiColor" +#~ msgstr "Name=KDE-Molti colori" + +#~ msgid "Name=aKtion!" +#~ msgstr "Name=aKtion!" + +#~ msgid "Name=aRts Builder" +#~ msgstr "Name=Costruttore per aRts" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Audio Filter Designer" +#~ msgstr "GenericName=Disegnatore di interfacce" + +#~ msgid "Comment=Arts Builder" +#~ msgstr "Comment=Costruttore per aRts" + +#~ msgid "Name=aRts Control Tool" +#~ msgstr "Name=Strumento di controllo di aRts" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Sound Server Control" +#~ msgstr "GenericName=Indicatore dello stato della batteria del portatile" + +#~ msgid "Name=Kaboodle" +#~ msgstr "Name=Kaboodle" + +#~ msgid "GenericName=Media Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale" + +#~ msgid "Name=Embedded Media Player" +#~ msgstr "Name=Lettore multimediale integrabile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Embedded Media Player Engine" +#~ msgstr "Name=Lettore multimediale integrabile" + +#~ msgid "Name=KAudioCreator" +#~ msgstr "Name=KAudioCreator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=AVI Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni WAV" + +#~ msgid "Name=M3U Playlist Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni playlist M3U" + +#~ msgid "Name=MP3 Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni MP3" + +#~ msgid "Name=OGG Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni OGG" + +#~ msgid "Name=WAV Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni WAV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Audio CDs" +#~ msgstr "Name=Navigazione dei CD audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Audiocd IO Slave Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione dell'IOSlave per i DVD video" + +#~ msgid "Comment=Embeddable midi player" +#~ msgstr "Comment=Lettore MIDI integrabile" + +#~ msgid "Name=KMid" +#~ msgstr "Name=KMid" + +#~ msgid "GenericName=Midi/Karaoke Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore MIDI/Karaoke" + +#~ msgid "Name=TiMidity Synth" +#~ msgstr "Name=TiMidity" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=MIDI Synthesizer" +#~ msgstr "GenericName=Sintetizzatore MIDI" + +#~ msgid "Name=KMidi" +#~ msgstr "Name=KMidi" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=MIDI Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore CD" + +#~ msgid "Name=Mixer" +#~ msgstr "Name=Mixer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Soundcard mixer control" +#~ msgstr "GenericName=Controllo del mixer della scheda sonora" + +#~ msgid "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup" +#~ msgstr "Keywords=Suono,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,accesso,avvio" + +#~ msgid "Name=KMix" +#~ msgstr "Name=KMix" + +#~ msgid "GenericName=Sound Mixer" +#~ msgstr "GenericName=Mixer audio" + +#~ msgid "Name=KMix Applet" +#~ msgstr "Name=Applet KMix" + +#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet" +#~ msgstr "Comment=Applet mixer" + +#~ msgid "Name=Restore Mixer Settings" +#~ msgstr "Name=Ripristina le impostazioni del mixer" + +#~ msgid "Name=KsCD" +#~ msgstr "Name=KsCD" + +#~ msgid "GenericName=CD Player" +#~ msgstr "GenericName=Lettore CD" + +#~ msgid "Name=DCOP Interface" +#~ msgstr "Name=Interfaccia DCOP" + +#~ msgid "Comment=DCOP Interface for Inter-Process Communication" +#~ msgstr "Comment=Interfaccia DCOP per le comunicazioni tra processi (IPC)" + +#~ msgid "Name=Excellent" +#~ msgstr "Name=Eccellente" + +#~ msgid "Comment=A very ordinary, and therefore very usable, interface" +#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia molto ordinaria e molto usabile" + +#~ msgid "Name=Hayes" +#~ msgstr "Name=Hayes" + +#~ msgid "Comment=A filesystem-based playlist" +#~ msgstr "Comment=Una playlist basata sul filesystem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Play in Noatun Now" +#~ msgstr "Name=Mostra sullo sfondo" + +#~ msgid "Comment=Creates a HTML file from the playlist" +#~ msgstr "Comment=Crea un file HTML dalla playlist" + +#~ msgid "Name=Infrared Control" +#~ msgstr "Name=Controllo a infrarossi" + +#~ msgid "Comment=Control Noatun with your IR Remote" +#~ msgstr "Comment=Controlla Noatun con il tuo telecomando" + +#~ msgid "Name=Kaiman Interface" +#~ msgstr "Name=Interfaccia Kaiman" + +#~ msgid "Comment=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman" +#~ msgstr "Comment=Una interfaccia skin GQMpeg convertita da Kaiman" + +#~ msgid "Name=Keyz" +#~ msgstr "Name=Tasty" + +#~ msgid "Comment=Global Shortcuts for most operations" +#~ msgstr "Comment=Scorciatoie globali per le operazioni più comuni" + +#~ msgid "Name=K-Jöfol" +#~ msgstr "Name=K-Jöfol" + +#~ msgid "Comment=Skin Loader for K-Jofol skins" +#~ msgstr "Comment=Caricatore di skin per K-Jöfol" + +#~ msgid "Name=Liszt" +#~ msgstr "Name=Liszt" + +#~ msgid "Comment=A fancy playlist" +#~ msgstr "Comment=Una playlist divertente" + +#~ msgid "Comment=Plugin to interact with the Session Manager" +#~ msgstr "Comment=Plugin per interagire con la gestione delle sessioni" + +#~ msgid "Name=Tag Reader" +#~ msgstr "Name=Lettore tag" + +#~ msgid "Comment=Support for reading and writing to tags in media files" +#~ msgstr "Comment=Supporto per la lettura e la scrittura dei tag nei file multimediali" + +#~ msgid "Name=Monoscope" +#~ msgstr "Name=Monoscopio" + +#~ msgid "Comment=A neat waveform scope analyzer" +#~ msgstr "Comment=Analizzatore di forme d'onda" + +#~ msgid "Name=Network Interface" +#~ msgstr "Name=Interfaccia di rete" + +#~ msgid "Comment=A very simple read-only network interface on port 7539" +#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia su porta 7539 di sola lettura molto semplice." + +#~ msgid "Name=Milk-Chocolate" +#~ msgstr "Name=Latte/cioccolato" + +#~ msgid "Comment=Noatun's simple GUI" +#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica semplice di Noatun" + +#~ msgid "Name=Split Playlist" +#~ msgstr "Name=Divisione playlist" + +#~ msgid "Comment=The innacurately titled playlist" +#~ msgstr "Comment=Play list con i titoli non accurati" + +#~ msgid "Name=Young Hickory" +#~ msgstr "Name=Giovane nocciolina" + +#~ msgid "Comment=A system tray interface" +#~ msgstr "Comment=Un'interfaccia per il vassoio di sistema" + +#~ msgid "Name=Voiceprint" +#~ msgstr "Name=Impronta vocale" + +#~ msgid "Comment=a voiceprint visualizer" +#~ msgstr "Comment=Visualizzatore di impronta vocale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Compressed Winamp skin" +#~ msgstr "Comment=Archivio Tar compresso" + +#~ msgid "Name=WinAmp Interface" +#~ msgstr "Name=Interfaccia WinAmp" + +#~ msgid "Comment=A Winamp Skin Loader" +#~ msgstr "Comment=Caricatore di skin di WinAmp" + +#~ msgid "Name=Noatun" +#~ msgstr "Name=Noatun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Video Files" +#~ msgstr "Name=Trova file" + +#~ msgid "Name=Dictionary" +#~ msgstr "Name=Dizionario" + +#~ msgid "Comment=Lookup phrases in a dictionary" +#~ msgstr "Comment=Cerca frasi in un dizionario" + +#~ msgid "Name=Kdict" +#~ msgstr "Name=Kdict" + +#~ msgid "GenericName=Online Dictionary" +#~ msgstr "GenericName=Dizionario in linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Email Info" +#~ msgstr "Name=Posta elettronica" + +#~ msgid "Name=KGet" +#~ msgstr "Name=KGet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kget Download List" +#~ msgstr "Comment=Condotto KPilot" + +#~ msgid "Name=Go Online" +#~ msgstr "Name=Va online" + +#~ msgid "Name=Go Offline" +#~ msgstr "Name=Va offline" + +#~ msgid "Name=Warning Received" +#~ msgstr "Name=Avvertimento ricevuto" + +#~ msgid "Name=Message Received" +#~ msgstr "Name=Messaggio ricevuto" + +#~ msgid "Name=Message Sent" +#~ msgstr "Name=Messaggio inviato" + +#~ msgid "Name=Buddy Online" +#~ msgstr "Name=Amico online" + +#~ msgid "Name=Buddy Offline" +#~ msgstr "Name=Amico offline" + +#~ msgid "Comment=AOL Instant Messenger Client" +#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL" + +#~ msgid "Comment=You are now online" +#~ msgstr "Comment=Ora sei online" + +#~ msgid "Comment=You are now offline" +#~ msgstr "Comment=Ora sei offline" + +#~ msgid "Comment=You have been warned" +#~ msgstr "Comment=Sei stato avvertito" + +#~ msgid "Comment=You have received a message" +#~ msgstr "Comment=Hai ricevuto un messaggio" + +#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now online" +#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora online" + +#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now offline" +#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora offline" + +#~ msgid "Name=Kit" +#~ msgstr "Name=Kit" + +#~ msgid "GenericName=AIM Client" +#~ msgstr "GenericName=Client AIM" + +#~ msgid "Name=KMail" +#~ msgstr "Name=KMail" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=New Mail arrived" +#~ msgstr "Name=Nuova Zelanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KMail" +#~ msgstr "Comment=Makefile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=New Mail arrived" +#~ msgstr "Comment=Archivio Rar" + +#~ msgid "Comment=Standard profile" +#~ msgstr "Comment=Profilo standard" + +#~ msgid "Name=High contrast" +#~ msgstr "Name=Alto contrasto" + +#~ msgid "Comment=Increased font sizes for visually impaired users" +#~ msgstr "Comment=Dimensioni più grandi dei caratteri per chi ha problemi di vista" + +#~ msgid "Name=HTML" +#~ msgstr "Name=HTML" + +#~ msgid "Comment=Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" +#~ msgstr "Comment=Profilo standard con l'anteprima HTML abilitata - meno sicuro!" + +#~ msgid "Name=Purist" +#~ msgstr "Name=Purista" + +#~ msgid "Comment=Most features turned off, KDE global settings are used" +#~ msgstr "Comment=La maggior parte delle funzioni sono disabilitate, vengono usate le impostazioni globali di KDE" + +#~ msgid "Name=Most secure" +#~ msgstr "Name=Massima sicurezza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Sets all necessary options to achieve maximum security" +#~ msgstr "Comment=Imposta tutte le opzioni necessario per ottenere la massima sicurezza" + +#~ msgid "Name=New News Available" +#~ msgstr "Name=Nuove notizie disponibili" + +#~ msgid "Name=Invalid RDF file" +#~ msgstr "Name=File RDF non valido" + +#~ msgid "Comment=News Ticker" +#~ msgstr "Comment=Ticker notizie" + +#~ msgid "Comment=There is new news available" +#~ msgstr "Comment=C'è una nuova notizia disponibile" + +#~ msgid "Comment=The downloaded RDF file couldn't be parsed" +#~ msgstr "Comment=Il file RDF scaricato non può essere interpretato" + +#~ msgid "Name=News Ticker" +#~ msgstr "Name=Ticker notizie" + +#~ msgid "Comment=Configure the News Ticker applet, manage source files and other related settings." +#~ msgstr "Comment=Configura il Ticker delle notiziet, gestisce i file sorgente e altre impostazioni correlate." + +#~ msgid "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile" +#~ msgstr "Keywords=news,ticker,ticker notizie,applet,sourcefile,notizie,file sorgente" + +#~ msgid "Name=KNewsTicker" +#~ msgstr "Name=KNewsTicker" + +#~ msgid "GenericName=News Ticker" +#~ msgstr "GenericName=Ticker notizie" + +#~ msgid "Comment=Newsticker Applet" +#~ msgstr "Comment=Una applet delle notizie" + +#~ msgid "Name=KNewsTicker config frontend" +#~ msgstr "Name=Configurazione KNewsTicker" + +#~ msgid "Name=Use with KNewsTicker" +#~ msgstr "Name=Utilizza con KNewsTicker" + +#~ msgid "Comment=A frontend for the KNewsTicker configuration" +#~ msgstr "Comment=Un frontend per la configurazione di KNewsTicker" + +#~ msgid "Name=KNewsticker Source File Properties Page" +#~ msgstr "Name=Pagina proprietà file sorgente di notizie per KNewsticker" + +#~ msgid "Name=KNode" +#~ msgstr "Name=KNode" + +#~ msgid "Name=Korn" +#~ msgstr "Name=Korn" + +#~ msgid "Name=Public File Server" +#~ msgstr "Name=Server pubblico di file" + +#~ msgid "Name=KPF directory properties page" +#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF" + +#~ msgid "Name=KPPP" +#~ msgstr "Name=KPPP" + +#~ msgid "GenericName=Internet Dial-up Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per la connessione telefonica a Internet" + +#~ msgid "Name=KPPP - Log Viewer" +#~ msgstr "Name=KPPP - Visualizzatore log" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Remote Desktop Connection" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Desktop Sharing" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=IncomingConnection" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=ProcessFailed" +#~ msgstr "Name=Processore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KInetD" +#~ msgstr "Comment=Kontour" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Received incoming connection" +#~ msgstr "Comment=Eccezione virgola mobile." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE Internet Daemon" +#~ msgstr "Name=Demone write di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KInetD Module Type" +#~ msgstr "Name=Modulo di prova KDED" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UserAcceptsConnection" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UserRefusesConnection" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=ConnectionClosed" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=InvalidPassword" +#~ msgstr "Name=Password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=InvalidPasswordInvitations" +#~ msgstr "Name=Invito a giocare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NewConnectionOnHold" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NewConnectionAutoAccepted" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=TooManyConnections" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=UnexpectedConnection" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Desktop Sharing" +#~ msgstr "GenericName=Planetario per il desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=User accepts connection" +#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=User refuses connection" +#~ msgstr "Comment=Nuova sessione di Screen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Connection closed" +#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Invalid password" +#~ msgstr "Comment=Play list con i titoli non accurati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Busy, connection refused" +#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Received unexpected connection, abort" +#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KRfb Desktop Sharing" +#~ msgstr "Name=Desktop KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Krfb" +#~ msgstr "Name=Kolf" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Desktop Sharing" +#~ msgstr "Name=Desktop" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Channel event" +#~ msgstr "Name=KCharSelect" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Personal message in channel" +#~ msgstr "Name=Personalizzazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KSirc" +#~ msgstr "Comment=KSpread" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=IRC channel event" +#~ msgstr "Comment=File di database CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Someone mentioned your nick on IRC" +#~ msgstr "Comment=Qualcuno nella lista degli amici è ora online" + +#~ msgid "Name=KSirc" +#~ msgstr "Name=KSirc" + +#~ msgid "GenericName=IRC client" +#~ msgstr "GenericName=Client IRC" + +#~ msgid "Name=Talk Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Talk daemon configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione del demone per il talk" + +#~ msgid "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner,forward,destination" +#~ msgstr "Keywords=talk,annuncio,client,suono,risposte,posta,chiamante,messaggio,inoltra,destinazione" + +#~ msgid "Name=XML RPC Daemon" +#~ msgstr "Name=Demone XML RPC" + +#~ msgid "Comment=XML RPC daemon configuration module" +#~ msgstr "Comment=Modulo per la configurazione del demone XML RPC" + +#~ msgid "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network" +#~ msgstr "Keywords=xml,rpc,demone,porta,rete" + +#~ msgid "Name=KDE XML RPC Daemon" +#~ msgstr "Name=Demone XML RPC di KDE" + +#~ msgid "Name=LAN Browsing" +#~ msgstr "Name=Navigazione LAN" + +#~ msgid "Comment=Setup lisa, reslisa and the ioslaves" +#~ msgstr "Comment=Imposta lisa, reslisa e gli ioslave" + +#~ msgid "Name=Local Network" +#~ msgstr "Name=Rete locale" + +#~ msgid "Name=KNetMgr" +#~ msgstr "Name=KNetMgr" + +#~ msgid "GenericName=Connection Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione delle connessioni" + +#~ msgid "Name=testapp1" +#~ msgstr "Name=Applicazione di prova 1" + +#~ msgid "Name=NetMgrD" +#~ msgstr "Name=NetMgrD" + +#~ msgid "Name=KCVSApplet Applet" +#~ msgstr "Name=Applet KCVS" + +#~ msgid "Name=Silly Load Meter" +#~ msgstr "Name=Stupido misuratore di carico" + +#~ msgid "Comment=A load meter inspired by the window maker version." +#~ msgstr "Comment=Un misuratore del carico ispirato alla versione Window Maker." + +#~ msgid "Name=ISDN Monitor" +#~ msgstr "Name=Controllo stato ISDN" + +#~ msgid "Comment=ISDN Connection Monitor" +#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN" + +#~ msgid "Name=Radio-Tuner" +#~ msgstr "Name=Sintonizzatore radio" + +#~ msgid "Comment=An applet to control your Radio-Tuner" +#~ msgstr "Comment=Applet per controllare il tuo sintonizzatore audio" + +#~ msgid "Name=Binary clock Applet" +#~ msgstr "Name=Applet orologio binario" + +#~ msgid "Comment=A binary clock for kicker" +#~ msgstr "Comment=Un orologio binario per Kicker" + +#~ msgid "Name=Caitoo" +#~ msgstr "Name=Caitoo" + +#~ msgid "GenericName=Internet Downloader" +#~ msgstr "GenericName=Gestore degli scaricamenti da Internet" + +#~ msgid "Name=Search on the Web" +#~ msgstr "Name=Cerca sul Web" + +#~ msgid "GenericName=Search the Web" +#~ msgstr "GenericName=Cerca sul Web" + +#~ msgid "Name=Cookbook" +#~ msgstr "Name=Libro di ricette" + +#~ msgid "GenericName=Cookbook" +#~ msgstr "GenericName=Libro di ricette" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=dcopservice" +#~ msgstr "Name=Servizi" + +#~ msgid "Name=devcenter" +#~ msgstr "Name=devcenter" + +#~ msgid "Name=GOFAI" +#~ msgstr "Name=BAVIA" + +#~ msgid "Comment=Configuration for GOFAI-WMT Data View" +#~ msgstr "Comment=Configurazione per BAVIA-CAM Data View" + +#~ msgid "Keywords=gofai,artificial intelligence" +#~ msgstr "Keywords=bavia,intelligenza artificiale" + +#~ msgid "Name=Good Old AI" +#~ msgstr "Name=Buona vecchia intelligenza artificiale" + +#~ msgid "Comment=Gofai graph file" +#~ msgstr "Comment=File grafico BAVIA" + +#~ msgid "Name=Kafka" +#~ msgstr "Name=Kafka" + +#~ msgid "Name=KafkaPart" +#~ msgstr "Name=Componente Kafka" + +#~ msgid "Comment=Kafka HTMLPart Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka" + +#~ msgid "Comment=Image Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin per le immagini" + +#~ msgid "Name=Kalaktic" +#~ msgstr "Name=Kalaktic" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kallers" +#~ msgstr "Name=KTables" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet" +#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio" + +#~ msgid "GenericName=Dock Panel" +#~ msgstr "GenericName=Un dock per il pannello" + +#~ msgid "Name=Karchiver" +#~ msgstr "Name=KArchiver" + +#~ msgid "GenericName=Archiving Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per la gestione degli archivi" + +#~ msgid "Name=Compress" +#~ msgstr "Name=Comprimi" + +#~ msgid "Name=Extract" +#~ msgstr "Name=Estrai" + +#~ msgid "Name=Extract to..." +#~ msgstr "Name=Estrai in..." + +#~ msgid "Name=Katalog" +#~ msgstr "Name=Katalog" + +#~ msgid "GenericName=Image Catalog" +#~ msgstr "GenericName=Catalogo di immagini" + +#~ msgid "Comment=Katalog image catalogue" +#~ msgstr "Comment=Catalogo di immagini Katalog" + +#~ msgid "Name=CD AutoRun" +#~ msgstr "Name=Esecuzione automatica del CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Samba Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf" +#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Samba directory properties page" +#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF" + +#~ msgid "Name=Bind Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione Bind" + +#~ msgid "GenericName=Bind Configuration Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per la configurazione di Bind" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=DHCP Manager" +#~ msgstr "Name=Gestione DHCP" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Manager for the DHCP Server" +#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop" + +#~ msgid "Name=Dr. Konqi" +#~ msgstr "Name=Dott. Konqui" + +#~ msgid "Comment=You can configure the crash notification settings here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare le impostazioni della notifica dei crash" + +#~ msgid "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling" +#~ msgstr "Keywords=crash,Dott. Konqui,segmentation fault,errore,gestione" + +#~ msgid "Keywords=ODBC,Database" +#~ msgstr "Keywords=ODBC,Database" + +#~ msgid "Name=Splash Screen" +#~ msgstr "Name=Schermata d'avvio" + +#~ msgid "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" +#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" + +#~ msgid "GenericName=Select your splash screen" +#~ msgstr "GenericName=Seleziona la schermata di avvio" + +#~ msgid "Name=User Environment" +#~ msgstr "Name=Ambiente dell'utente" + +#~ msgid "Comment=Configure your environment variables here" +#~ msgstr "Comment=Configura le tue variabili d'ambiente qui" + +#~ msgid "Keywords=environment, variables" +#~ msgstr "Keywords=ambiente,variabili" + +#~ msgid "Name=KDB configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione KDB" + +#~ msgid "Comment=Configure the plugins and connections for KDB system" +#~ msgstr "Comment=Configurazione dei plugin e delle connesioni per KDB" + +#~ msgid "Name=KDBBrowser" +#~ msgstr "Name=KDBBrowser" + +#~ msgid "Comment=Kdbcore Database Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore" + +#~ msgid "Name=Informix" +#~ msgstr "Name=Informix" + +#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for Informix" +#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per Informix" + +#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for MySQL" +#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per MySQL" + +#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for PostgreSQL" +#~ msgstr "Comment=Plugin database kdbcore per PostgreSQL" + +#~ msgid "Name=Empath" +#~ msgstr "Name=Empath" + +#~ msgid "Name=EmpathBrowser" +#~ msgstr "Name=EmpathBrowser" + +#~ msgid "Comment=email mailbox browser" +#~ msgstr "Comment=Navigazione delle caselle di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=EmpathComposeWidget" +#~ msgstr "Name=EmpathComposeWidget" + +#~ msgid "Comment=email message composer" +#~ msgstr "Comment=Compositore dei messaggi di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=EmpathFolderListWidget" +#~ msgstr "Name=EmpathFolderListWidget" + +#~ msgid "Comment=email folder list" +#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=EmpathMessageListWidget" +#~ msgstr "Name=EmpathMessageListWidget" + +#~ msgid "Comment=email message list" +#~ msgstr "Comment=Lista dei messaggi di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=EmpathMessageViewWidget" +#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget" + +#~ msgid "Comment=email message viewer" +#~ msgstr "Comment=Visualizzatore dei messaggi di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=EmpathView" +#~ msgstr "Name=EmpathView" + +#~ msgid "Comment=empath view" +#~ msgstr "Comment=Vista di Empath" + +#~ msgid "Name=KAddressBookFileBackend" +#~ msgstr "Name=Modulo file della rubrica degli indirizzi di KDE" + +#~ msgid "Name=KAddressBookLDAPBackend" +#~ msgstr "Name=Modulo LDAP della rubrica degli indirizzi di KDE" + +#~ msgid "Name=Addressbook" +#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi" + +#~ msgid "GenericName=KDE Addressbook" +#~ msgstr "GenericName=Rubrica degli indirizzi di KDE" + +#~ msgid "Name=TwisterBrowser" +#~ msgstr "Name=Browser Twister" + +#~ msgid "Comment=twister browser" +#~ msgstr "Comment=Browser Twister" + +#~ msgid "Name=Twister" +#~ msgstr "Name=Twister" + +#~ msgid "GenericName=PIM client" +#~ msgstr "GenericName=Client PIM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDEShare" +#~ msgstr "Name=KDE Step" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KDEShare Installer" +#~ msgstr "Comment=Righello dello schermo per KDE" + +#~ msgid "Name=KDEStdIfaceDemo" +#~ msgstr "Name=KDEStdIfaceDemo" + +#~ msgid "Name=KDE Configuration Wizard" +#~ msgstr "Name=Mago per la configurazione di KDE" + +#~ msgid "Name=Keystone" +#~ msgstr "Name=Keystone" + +#~ msgid "GenericName=Remote Access" +#~ msgstr "GenericName=Accesso remoto" + +#~ msgid "Name=Kfinger" +#~ msgstr "Name=KFinger" + +#~ msgid "Name=Plotter" +#~ msgstr "Name=Plotter" + +#~ msgid "GenericName=Plot Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento di disegno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KGoldrunner" +#~ msgstr "Name=KFortune" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kig" +#~ msgstr "Name=Kit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KDE Interactive Geometry" +#~ msgstr "GenericName=Geometria interattiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KigPart" +#~ msgstr "Name=Kugar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Cabri Figure" +#~ msgstr "Comment=Immagine PNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KGeo Figure" +#~ msgstr "Comment=Immagine MNG" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kig Figure" +#~ msgstr "Comment=File di XFig" + +#~ msgid "Name=International Keyboard" +#~ msgstr "Name=Tastiera internazionale" + +#~ msgid "Name=Keyboard Layout" +#~ msgstr "Name=Layout della tastiera" + +#~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices" +#~ msgstr "Keywords=Tastiera,Layout tastiera,Dispositivi di input" + +#~ msgid "GenericName=International keyboard layout" +#~ msgstr "GenericName=Layout della tastiera internazionale" + +#~ msgid "Language=Afrikaans (on a US keyboard)" +#~ msgstr "Language=Afrikaans (su una tastiera US)" + +#~ msgid "Language=Belgian(Dutch)" +#~ msgstr "Language=Belga (Olandese)" + +#~ msgid "Comment=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols." +#~ msgstr "Comment=Layout fonetico. Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi." + +#~ msgid "Language=Bulgarian" +#~ msgstr "Language=Bulgaro" + +#~ msgid "Name=Canadian French" +#~ msgstr "Name=Francese canadese" + +#~ msgid "Comment=Programmers Keyboard" +#~ msgstr "Comment=Tastiera per programmatori" + +#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera macchina per scrivere (QWERTY)" + +#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera macchina per scrivere (QWERTZ)" + +#~ msgid "Comment=Normal layout" +#~ msgstr "Comment=Layout normale" + +#~ msgid "Language=Danish" +#~ msgstr "Language=Danese" + +#~ msgid "Comment=German Keyboard (Germany)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera tedesca (Germania)" + +#~ msgid "Name=German (Switzerland)" +#~ msgstr "Name=Tedesca (Svizzera)" + +#~ msgid "Comment=German Keyboard (Switzerland)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera tedesca (Svizzera)" + +#~ msgid "Name=English/Dvorak" +#~ msgstr "Name=Inglese/Dvorak" + +#~ msgid "Name=English-Dvorak with accents" +#~ msgstr "Name=Inglese/Dvorak con accenti" + +#~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 indexes)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera ellenica (i keysym Latin-1 corrispondono agli indici ISO8859-7)" + +#~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera ellenica (keysym standard ISO8859-7)" + +#~ msgid "Name=English" +#~ msgstr "Name=Inglese" + +#~ msgid "Comment=Estonian layout without dead keys" +#~ msgstr "Comment=Layout estone senza tasti morti" + +#~ msgid "Language=Estonian" +#~ msgstr "Language=Estone" + +#~ msgid "Comment=Estonian layout" +#~ msgstr "Comment=Layout estone" + +#~ msgid "Name=French (Switzerland)" +#~ msgstr "Name=Francese (Svizzera)" + +#~ msgid "Comment=French Keyboard (Switzerland)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera francese (Svizzera)" + +#~ msgid "Comment=Croatian keyboard layout" +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera croata" + +#~ msgid "Comment=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys." +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera ungherese per tastiere con 101 tasti." + +#~ msgid "Comment=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK layout plus hungarian accented characters via the ALT key." +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera Ungherese _ALT_. Sostanzialmente una tastiera originaleUK più gli accenti ungheresi disponibili tramite il tasto ALT." + +#~ msgid "Language=Hungarian" +#~ msgstr "Language=Ungherese" + +#~ msgid "Comment=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of the Caps Lock emulation." +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera ungherese QWERTY. Si raccomanda l'uso dell'emulazione Caps Lock." + +#~ msgid "Comment=Italian Keyboard (Italy)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera italiana (Italia)" + +#~ msgid "Name=Spanish-Latin American" +#~ msgstr "Name=Americano spagnolo-latino" + +#~ msgid "Language=Lithuanian" +#~ msgstr "Language=Lituano" + +#~ msgid "Name=Norwegian" +#~ msgstr "Name=Norvegese" + +#~ msgid "Language=Greek" +#~ msgstr "Language=Greco" + +#~ msgid "Comment=Polish 'programmers' Keyboard" +#~ msgstr "Comment=Tastiera polacca \"per programmatori\"" + +#~ msgid "Comment=New \"programmer's\" keyboard" +#~ msgstr "Comment=Nuova tastiera \"per programmatori\"" + +#~ msgid "Name=Portugues Acentos Minusculas" +#~ msgstr "Name=Portugues Acentos Minusculas" + +#~ msgid "Comment=This is the layout of the traditional portuguese keyboards with accent capable" +#~ msgstr "Comment=Questo è il layout della tastiera portoghese tradizionale con gli accenti" + +#~ msgid "Language=Portugues" +#~ msgstr "Language=Portoghese" + +#~ msgid "Name=Portugues" +#~ msgstr "Name=Portoghese" + +#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)" +#~ msgstr "Language=Portoghese brasiliano (tastiera ABNT)" + +#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (US Keyboard)" +#~ msgstr "Language=Portoghese brasiliano (tastiera US)" + +#~ msgid "Comment=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t,i] )" +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera rumena \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t,i] )" + +#~ msgid "Comment=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use of the Caps Lock emulation." +#~ msgstr "Comment=Layout normale tastiera rumena. Si raccomanda l'uso dell'emulazione Caps Lock." + +#~ msgid "Comment=Has latin characters as alternate symbols." +#~ msgstr "Comment=Ha i caratteri latini come simboli alternativi." + +#~ msgid "Comment=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols." +#~ msgstr "Comment=Layout Microsoft. Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi." + +#~ msgid "Comment=Has English characters as alternate symbols." +#~ msgstr "Comment=Ha i caratteri inglesi come simboli alternativi." + +#~ msgid "Comment=Slovenian keyboard" +#~ msgstr "Comment=Tastiera slovena" + +#~ msgid "Comment=Serbian keyboard layout (cyrillic)" +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera serba (cirillico)" + +#~ msgid "Language=Serbian" +#~ msgstr "Language=Serbo" + +#~ msgid "Comment=Serbian (latin) keyboard layout" +#~ msgstr "Comment=Layout tastiera serba (latina)" + +#~ msgid "Comment=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000." +#~ msgstr "Comment=Questa è una mappa di tastiera per il Tamil. Ultimo aggiornamento 11 marzo 2000." + +#~ msgid "Language=Tamil" +#~ msgstr "Language=Tamil" + +#~ msgid "Comment=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999." +#~ msgstr "Comment=Questa è una mappa di tastiera per il tailandese. Ultimo aggiornamento 14 marzo 1999." + +#~ msgid "Comment=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera turca Alt-Q (Turchia)" + +#~ msgid "Language=Turkish" +#~ msgstr "Language=Turco" + +#~ msgid "Comment=Turkish F Keyboard (Turkey)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera turca F (Turchia)" + +#~ msgid "Comment=Turkish Q Keyboard (Turkey)" +#~ msgstr "Comment=Tastiera turca Q (Turchia)" + +#~ msgid "Comment=English keyboard (UK) with selected French, German and Spanish characters" +#~ msgstr "Comment=Tastiera inglese (UK) con alcuni caratteri francesi, tedeschi e spagnoli" + +#~ msgid "Language=English" +#~ msgstr "Language=Inglese" + +#~ msgid "Language=British" +#~ msgstr "Language=Britannico" + +#~ msgid "Language=Angol (UK)" +#~ msgstr "Language=Angol (UK)" + +#~ msgid "Name=European (west) on a US keyboard." +#~ msgstr "Name=Europeo (occidentale) su una tastiera statunitense" + +#~ msgid "Name=Napster" +#~ msgstr "Name=Napster" + +#~ msgid "GenericName=Napster Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione Napster" + +#~ msgid "Name=KLatin" +#~ msgstr "Name=KLatin" + +#~ msgid "Name=KLinuxScsiManager" +#~ msgstr "Name=KLinuxScsiManager" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KMameleon" +#~ msgstr "Name=Galeon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KDE XMame wrapper" +#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer" + +#~ msgid "Name=KMessage" +#~ msgstr "Name=KMessage" + +#~ msgid "Comment=Display a Text Message in a Popup Window" +#~ msgstr "Comment=Visualizza un messaggio di testo in una finestra" + +#~ msgid "Name=KOpenNap" +#~ msgstr "Name=KOpenNap" + +#~ msgid "GenericName=Napster Client" +#~ msgstr "GenericName=Client Napster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NFS Configuration" +#~ msgstr "Name=Configurazione talk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=NFS directory properties page" +#~ msgstr "Name=Pagina proprietà directory KPF" + +#~ msgid "Name=KDE Network Utilities" +#~ msgstr "Name=Strumenti di rete KDE" + +#~ msgid "Name=KOnCD" +#~ msgstr "Name=KOnCD" + +#~ msgid "GenericName=CD Burner" +#~ msgstr "GenericName=Masterizzazione CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Sidebar Meta Info" +#~ msgstr "Name=File di testo" + +#~ msgid "Name=Sidebar News Applett" +#~ msgstr "Name=Applet delle notizie per la barra laterale" + +#~ msgid "Name=Konv" +#~ msgstr "Name=Konv" + +#~ msgid "GenericName=Unit Converter" +#~ msgstr "GenericName=Conversione di unità di misura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Event" +#~ msgstr "Name=EveX" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Incoming" +#~ msgstr "Name=Icone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Outgoing" +#~ msgstr "Name=Balneare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Online" +#~ msgstr "Name=Va online" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kopete Messenger" +#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Sound Notification for Kopete Events" +#~ msgstr "Comment=Demone notifiche di KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Outgoing message is sent" +#~ msgstr "Comment=Lista dei messaggi di posta elettronica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=User goes online" +#~ msgstr "Comment=Stringhe User Agent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kopete" +#~ msgstr "Name=Forte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kopete, The KDE Instant Messenger" +#~ msgstr "Comment=Client per messaggi istantanei di AOL" + +#~ msgid "Name=Poker" +#~ msgstr "Name=Poker" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=kurves" +#~ msgstr "Name=Mures" + +#~ msgid "GenericName=A KDE KPart Function Plotter" +#~ msgstr "GenericName=Un componente KDE per tracciare funzioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=kurvesPart" +#~ msgstr "Name=Mures" + +#~ msgid "Name=Sound Blaster Live/Audigy" +#~ msgstr "Name=Sound Blaster Live/Audigy" + +#~ msgid "Comment=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards" +#~ msgstr "Comment=Configura le schede Sound Blaster Live e Audigy" + +#~ msgid "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live" +#~ msgstr "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live" + +#~ msgid "Name=KSciPlot" +#~ msgstr "Name=KSciPlot" + +#~ msgid "GenericName=Function Plotter" +#~ msgstr "GenericName=Disegno di funzioni" + +#~ msgid "Comment=KSciPlot" +#~ msgstr "Comment=KSciPlot" + +#~ msgid "Name=Hardware Status Monitor" +#~ msgstr "Name=Controllo stato hardware" + +#~ msgid "Name=Stock Ticker" +#~ msgstr "Name=Quotazioni di borsa" + +#~ msgid "Comment=Here you can get the current stock quotes" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi leggere le attuali quotazioni di borsa" + +#~ msgid "Name=KSVGPlugin" +#~ msgstr "Name=KSVGPlugin" + +#~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics Viewer" +#~ msgstr "Comment=Visualizzatore di file SVG" + +#~ msgid "Name=KSysControl" +#~ msgstr "Name=KSysControl" + +#~ msgid "GenericName=Hardware Configuration Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per la configurazione dell'hardware" + +#~ msgid "Name=Ktalk" +#~ msgstr "Name=KTalk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Ktetrinet" +#~ msgstr "Name=KTetrinet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A tetrinet client for KDE" +#~ msgstr "Comment=Un demone di stampa per KDE" + +#~ msgid "Name=Ticker" +#~ msgstr "Name=Ticker" + +#~ msgid "GenericName=A Ticker program" +#~ msgstr "GenericName=Un programma di visualizzazione notizie in tempo reale" + +#~ msgid "Name=Kue" +#~ msgstr "Name=Kue" + +#~ msgid "GenericName=Simple billiards game" +#~ msgstr "GenericName=Semplice gioco di biliardo" + +#~ msgid "Name=DVD IO Slave" +#~ msgstr "Name=IOSlave per i DVD" + +#~ msgid "Comment=Video-DVD IO Slave Configuration" +#~ msgstr "Comment=Configurazione dell'IOSlave per i DVD video" + +#~ msgid "Name=Gamma" +#~ msgstr "Name=Gamma" + +#~ msgid "Comment=You can calibrate the gamma settings for your monitor here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi calibrare le impostazioni di gamma del tuo monitor" + +#~ msgid "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color" +#~ msgstr "Keywords=video,display,schermo,gamma,grafica,xfree86,colore" + +#~ msgid "Name=Video Mode Setting Tool" +#~ msgstr "Name=Impostazione modo video" + +#~ msgid "Name=Monitor" +#~ msgstr "Name=Monitor" + +#~ msgid "Comment=Here, you can select the monitor that is connected to your system" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi selezionare il monitor che è collegato al tuo computer" + +#~ msgid "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen" +#~ msgstr "Keywords=video,display,screen.schermo,monitor,grafica,xfree86" + +#~ msgid "Name=Video Mode" +#~ msgstr "Name=Modo video" + +#~ msgid "Comment=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here" +#~ msgstr "Comment=Qui puoi configurare i modi video per XFree86 (mode lines)" + +#~ msgid "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution" +#~ msgstr "Keywords=modeline,video,modo,grafica,xfree86,display,screen,schermo,risoluzione" + +#~ msgid "Name=Video4Linux Setup" +#~ msgstr "Name=Impostazioni Video4Linux" + +#~ msgid "Name=KWinTV" +#~ msgstr "Name=KWinTV" + +#~ msgid "Comment=A Linux Television Application for KDE" +#~ msgstr "Comment=Un'applicazione di televisione per KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=QtVision" +#~ msgstr "Name=Vivisimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A television for your panel." +#~ msgstr "Comment=Applet per controllare il tuo sintonizzatore audio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=QtVisionPart" +#~ msgstr "Name=Vivisimo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A screensaver that displays a TV." +#~ msgstr "Comment=Anteprime dei salvaschermi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CSV Channel File Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=This stores your channel files in CSV (comma separated variables) format." +#~ msgstr "Comment=File di testo con valori separati da virgole" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KWinTV Legacy Channel File Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XML Channel File Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin XML di Kate" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=OSS Mixer Plugin" +#~ msgstr "Name=KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Haze On-screen Display Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=XVideo Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini" + +#~ msgid "Name=KWireless" +#~ msgstr "Name=KWireless" + +#~ msgid "Name=Kwiz" +#~ msgstr "Name=KWiz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CDDB Retrieval" +#~ msgstr "Name=Recupero CDDB" + +#~ msgid "GenericName=CDDB Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione CDDB" + +#~ msgid "Name=KEditor" +#~ msgstr "Name=KEditor" + +#~ msgid "Comment=Columbo Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di Colombo" + +#~ msgid "Name=WebTree" +#~ msgstr "Name=Albero Web" + +#~ msgid "Comment=Web link analizer & mirroring tool" +#~ msgstr "Comment=Analizzatore dei collegamenti Web e strumento per il mirroring" + +#~ msgid "GenericName=A clock with some more" +#~ msgstr "GenericName=Un orologio con qualcosa in più" + +#~ msgid "Name=Printer Control Panel" +#~ msgstr "Name=Pannello di controllo stampante" + +#~ msgid "GenericName=A tool for setting up printers" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per impostare le stampanti" + +#~ msgid "Name=Day Plan" +#~ msgstr "Name=Day Plan" + +#~ msgid "Comment=A complete calendar and scheduling program" +#~ msgstr "Comment=Programma completo di agenda e calendario" + +#~ msgid "Name=Debugger" +#~ msgstr "Name=Debugger" + +#~ msgid "GenericName=Debug programs" +#~ msgstr "GenericName=Esegue il debug dei programmi" + +#~ msgid "Name=KFortune" +#~ msgstr "Name=KFortune" + +#~ msgid "Comment=A simple fortune program for Kde" +#~ msgstr "Comment=Semplice programma \"fortune\" per KDE" + +#~ msgid "Name=kISDN" +#~ msgstr "Name=KISDN" + +#~ msgid "Comment=ISDN configuration, dialup and monitor" +#~ msgstr "Comment=Configurazione, composizione numero e controllo stato ISDN" + +#~ msgid "Name=Joystick" +#~ msgstr "Name=Joystick" + +#~ msgid "GenericName=Joystick settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del joystick" + +#~ msgid "GenericName=A simple Text Viewer" +#~ msgstr "GenericName=Semplice visualizzatore di testi" + +#~ msgid "Name=KMastermind" +#~ msgstr "Name=KMastermind" + +#~ msgid "Comment=The game mastermind, designed for Kde" +#~ msgstr "Comment=Il gioco Mastermind, disegnato per KDE" + +#~ msgid "Name=kpackage" +#~ msgstr "Name=KPackage" + +#~ msgid "GenericName=kpackage RPM and DEB manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione dei pacchetti RPM e DEB" + +#~ msgid "Name=KPilot" +#~ msgstr "Name=KPilot" + +#~ msgid "GenericName=Palm Pilot Suite" +#~ msgstr "GenericName=Raccolta di programmi per il Palm Pilot" + +#~ msgid "Name=KRay" +#~ msgstr "Name=KRay" + +#~ msgid "GenericName=A simple Ray Tracer" +#~ msgstr "GenericName=Semplice ray tracer" + +#~ msgid "Name=Rubik's Kube" +#~ msgstr "Name=Cubo di Rubik" + +#~ msgid "GenericName=A 3D model of the Rubik's Cube" +#~ msgstr "GenericName=Modello tridimensionale del cubo di Rubik" + +#~ msgid "Name=Samba Setup Tool" +#~ msgstr "Name=Impostazioni di Samba" + +#~ msgid "GenericName=Samba Setuptool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per le impostazioni di Samba" + +#~ msgid "Name=Scanning Program" +#~ msgstr "Name=Programma di scansione" + +#~ msgid "Name=function plotter" +#~ msgstr "Name=Disegno di funzioni" + +#~ msgid "Comment=A mathematical function plotter." +#~ msgstr "Comment=Strumento per disegnare funzioni matematiche" + +#~ msgid "Name=Remote Login" +#~ msgstr "Name=Collegamento remoto" + +#~ msgid "GenericName=Remote Login Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestore dei collegamenti remoti" + +#~ msgid "GenericName=Manager for Desktop Themes" +#~ msgstr "GenericName=Gestore dei temi del desktop" + +#~ msgid "Name=KTranslator" +#~ msgstr "Name=KTranslator" + +#~ msgid "Comment=A powerful utility for kde translator" +#~ msgstr "Comment=Applicazione per i traduttori KDE" + +#~ msgid "Name=Video Setup" +#~ msgstr "Name=Impostazioni video" + +#~ msgid "GenericName=KDE X-Server Video Setup Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento KDE per le impostazioni video del server X" + +#~ msgid "Name=Mathemagics" +#~ msgstr "Name=Mathemagics" + +#~ msgid "GenericName=RPN Calculator" +#~ msgstr "GenericName=Calcolatrice in notazione RPN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Proklam" +#~ msgstr "Name=Polonia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Speech synthesizer system" +#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Speech synthesizer DCOP service" +#~ msgstr "Comment=Lista della cartelle di posta elettronica" + +#~ msgid "Name=PWSDirhandle" +#~ msgstr "Name=PWSDirhandle" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to deal with directories." +#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di gestire le directory" + +#~ msgid "Name=PWSDirHandle" +#~ msgstr "Name=PWSDirHandle" + +#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to handle directories" +#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di gestire le directory" + +#~ msgid "Name=PWSGetfile" +#~ msgstr "Name=PWSGetfile" + +#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to server basic files" +#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di fornire file" + +#~ msgid "Name=PWSMain" +#~ msgstr "Name=PWSMain" + +#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to display a main page for the user" +#~ msgstr "Comment=Aggiunge a PWS la possibilità di mostrare una pagina principale per l'utente" + +#~ msgid "Name=pws" +#~ msgstr "Name=PWS" + +#~ msgid "Comment=A panel applet called pws" +#~ msgstr "Comment=Una applet del pannello chiamata PWS" + +#~ msgid "Name=ActiveX-Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin ActiveX" + +#~ msgid "Comment=ActiveX Viewer" +#~ msgstr "Comment=Visualizzatore ActiveX" + +#~ msgid "Name=Reaktivate" +#~ msgstr "Name=Reaktivate" + +#~ msgid "Comment=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror" +#~ msgstr "Comment=Configura il supporto ActiveX (TM) per Konqueror" + +#~ msgid "Comment=ActiveX Control Handler" +#~ msgstr "Comment=Gestore controlli ActiveX" + +#~ msgid "Comment=Shockwave Director" +#~ msgstr "Comment=Shockwave Director" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Saape server" +#~ msgstr "Name=Server X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Konsole Terminal Emulation Element" +#~ msgstr "Name=Emulatore di terminale" + +#~ msgid "Name=Zoned Clock" +#~ msgstr "Name=Orologio con i fusi" + +#~ msgid "Comment=Clock applet with other-timezone support." +#~ msgstr "Comment=Applet orologio con il supporto per altri fusi orari." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KAddressBook (KDE 3.1)" +#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Outlook 2000" +#~ msgstr "Name=Redmond 2000" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Address Manager" +#~ msgstr "GenericName=Rubrica degli indirizzi" + +#~ msgid "GenericName=Reminder Message Scheduler" +#~ msgstr "GenericName=Un promemoria programmabile" + +#~ msgid "Comment=Alarm/reminder message scheduler: start as system tray icon" +#~ msgstr "Comment=Un promemoria programmabile: all'avvio si mette nel pannello" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Alarm Client" +#~ msgstr "Name=Demone dei promemoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=KOrganizer alarm client settings" +#~ msgstr "Name=Client dei promemoria di KOrganizer" + +#~ msgid "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer" +#~ msgstr "Keywords=demone dei promemoria,kalarmd,KAlarm,KOrganizer" + +#~ msgid "Name=Alarm Daemon" +#~ msgstr "Name=Demone dei promemoria" + +#~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon autostart at login" +#~ msgstr "Comment=Avvio automatico all'inizio della sessione del demone dei promemoria di KOrganizer e KAlarm" + +#~ msgid "Name=Alarm Daemon GUI" +#~ msgstr "Name=Interfaccia grafica del demone dei promemoria" + +#~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI" +#~ msgstr "Comment=Interfaccia grafica del demone dei promemoria di KOrganizer/KAlarm" + +#~ msgid "Name=KOrganizer Alarm Client" +#~ msgstr "Name=Client dei promemoria di KOrganizer" + +#~ msgid "GenericName=KOrganizer alarm daemon client" +#~ msgstr "GenericName=Client del demone dei promemoria di KOrganizer" + +#~ msgid "Name=Kandy" +#~ msgstr "Name=Kandy" + +#~ msgid "GenericName=Mobile Phone Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per i telefoni cellulari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Kaplan Plugin" +#~ msgstr "Name=Plugin per le immagini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kaplan KAddressbook Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KNotesPlugin" +#~ msgstr "Name=Prova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kaplan KNotes Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KOrganizerPlugin" +#~ msgstr "Name=KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kaplan KOrganizer Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin calendario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=TestPlugin" +#~ msgstr "Name=Prova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Kaplan Test Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin HTMLPart di Kafka" + +#~ msgid "Name=KArm" +#~ msgstr "Name=KArm" + +#~ msgid "GenericName=Personal Time Tracker" +#~ msgstr "GenericName=Segnatempo personale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=VCard Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Connected cellular phone" +#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Connected PDA" +#~ msgstr "Comment=Controllo stato connessione ISDN" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Addressbook Part" +#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=FileviewPart" +#~ msgstr "Name=Anteprima file" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KitchenSync Manipulator" +#~ msgstr "Name=Controllo batteria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=OrganizerPart" +#~ msgstr "Name=KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=OverView Part" +#~ msgstr "GenericName=Visualizzatore di immagini" + +#~ msgid "Name=KDED File Sharing/Locking Module" +#~ msgstr "Name=KSharedFile" + +#~ msgid "Comment=Share files between others" +#~ msgstr "Comment=Condividi file con altre persone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Konnector" +#~ msgstr "Name=Opie Konnector" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Konnector Definitions" +#~ msgstr "Comment=Tipi di carattere" + +#~ msgid "Name=Opie Konnector" +#~ msgstr "Name=Opie Konnector" + +#~ msgid "Name=KNotes" +#~ msgstr "Name=KNotes" + +#~ msgid "GenericName=Popup Notes" +#~ msgstr "GenericName=Note a comparsa" + +#~ msgid "Comment=Calendar Decoration Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di decorazione del calendario" + +#~ msgid "Comment=Calendar Plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin calendario" + +#~ msgid "Comment=KOrganizer Part" +#~ msgstr "Comment=Parte di KOrganizer" + +#~ msgid "Name=KOrganizer" +#~ msgstr "Name=KOrganizer" + +#~ msgid "Comment=Calendar and Scheduling Program" +#~ msgstr "Comment=Programma di calendario e di agenda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Birthdays import plugin from KAddressBook for KOrganizer" +#~ msgstr "Name=Plugin di esportazione Web per KOrganizer" + +#~ msgid "Name=Date numbers plugin for Calendars" +#~ msgstr "Name=Plugin delle date per i calendari" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Microsoft Exchange 2000 plugin for KOrganizer" +#~ msgstr "Name=Plugin di vista dei progetti per KOrganizer" + +#~ msgid "Name=Holiday plugin for Calendars" +#~ msgstr "Name=Plugin vacanze per i calendari" + +#~ msgid "Name=Project View Plugin for KOrganizer" +#~ msgstr "Name=Plugin di vista dei progetti per KOrganizer" + +#~ msgid "Name=Web export plugin for KOrganizer" +#~ msgstr "Name=Plugin di esportazione Web per KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=JPilot Plugin Proxy Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto posta POP di KPilot" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KOrganizer ListMaker Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto calendario di KOrganizer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KDE Addressbook Conduit" +#~ msgstr "Name=Rubrica degli indirizzi" + +#~ msgid "Name=KPilot Expenses Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto spese di KPilot" + +#~ msgid "Name=KPilot KNotes Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto KNotes di KPilot" + +#~ msgid "Name=KPilot NULL Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto NULL di KPilot" + +#~ msgid "Comment=This conduit does nothing. You can attach it to databases to prevent them from being synced." +#~ msgstr "Comment=Questo condotto non fa niente. Puoi collegarlo ai database per evitare che vengano sincronizzati." + +#~ msgid "Name=KPilot POP Mail Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto posta POP di KPilot" + +#~ msgid "Name=KOrganizer Todo Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto cose da fare di KOrganizer" + +#~ msgid "Name=KOrganizer Calendar Conduit" +#~ msgstr "Name=Condotto calendario di KOrganizer" + +#~ msgid "Comment=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer datebook." +#~ msgstr "Comment=Questo condotto sincronizza il tuo Pilot con il calendario di KOrganizer." + +#~ msgid "GenericName=PalmPilot Tool" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per PalmPilot" + +#~ msgid "Comment=KPilot Conduit" +#~ msgstr "Comment=Condotto KPilot" + +#~ msgid "Name=KPilotDaemon" +#~ msgstr "Name=Demone KPilot" + +#~ msgid "Name=Ksync" +#~ msgstr "Name=KSync" + +#~ msgid "Name=Cervisia" +#~ msgstr "Name=Cervisia" + +#~ msgid "GenericName=CVS Frontend" +#~ msgstr "GenericName=Interfaccia grafica per CVS" + +#~ msgid "Name=${APP_NAME}" +#~ msgstr "Name=${APP_NAME}" + +#~ msgid "GenericName=A KDE Application" +#~ msgstr "GenericName=Un'applicazione di KDE" + +#~ msgid "Name=${APP_NAME}Part" +#~ msgstr "Name=${APP_NAME}Part" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Catalog Information" +#~ msgstr "Name=Informazioni" + +#~ msgid "Name=Message Catalogs" +#~ msgstr "Name=Catalogo messaggi" + +#~ msgid "Name=KBabel - Catalog Manager" +#~ msgstr "Name=KBabel - Gestione catalogo" + +#~ msgid "Name=KBabel - Dictionary" +#~ msgstr "Name=KBabel - Dizionario" + +#~ msgid "Name=KBugBuster" +#~ msgstr "Name=KBugBuster" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=C++ Info" +#~ msgstr "Name=Informazioni PDF" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Diff Stats" +#~ msgstr "Name=Deriva" + +#~ msgid "Name=Kompare" +#~ msgstr "Name=Kompare" + +#~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend" +#~ msgstr "GenericName=Interfaccia per diff/patch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KompareNavTreePart" +#~ msgstr "Name=KomparePart" + +#~ msgid "Name=KomparePart" +#~ msgstr "Name=KomparePart" + +#~ msgid "Name=AMOR" +#~ msgstr "Name=Amor" + +#~ msgid "GenericName=Amusing Misuse Of Resources" +#~ msgstr "GenericName=Allegro Massacro di Ogni Risorsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Little Billy" +#~ msgstr "Description=File di testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Multi-talented spot" +#~ msgstr "Description=Invia l'&URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Bonhomme" +#~ msgstr "Description=URL Gopher" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=FreeBSD Mascot" +#~ msgstr "Description=Invia la &pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Crazy Eyes" +#~ msgstr "Description=File di testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Spooky Ghost" +#~ msgstr "Description=URL FTP" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Neko" +#~ msgstr "Description=URL Web" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Tux" +#~ msgstr "Description=File di testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Tao" +#~ msgstr "Description=URL di posta elettronica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Unanimated Tux" +#~ msgstr "Description=Avvia K&Write" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description=Little worm" +#~ msgstr "Description=URL locale" + +#~ msgid "Name=Eyes" +#~ msgstr "Name=Occhi" + +#~ msgid "Comment=Panel applet similar to xeyes." +#~ msgstr "Comment=Applet del pannello simile a xeyes" + +#~ msgid "Name=Fifteen Pieces" +#~ msgstr "Name=Gioco del 15" + +#~ msgid "Comment=Fifteen Pieces Applet" +#~ msgstr "Comment=Applet per il gioco del 15" + +#~ msgid "Name=K Aphorisms" +#~ msgstr "Name=K Aforismi" + +#~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program" +#~ msgstr "Name=Impossibile eseguire il programma \"fortune\"" + +#~ msgid "Name=Could not create output file" +#~ msgstr "Name=Impossibile creare il file di output" + +#~ msgid "Comment=KFortune" +#~ msgstr "Comment=KFortune" + +#~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program" +#~ msgstr "Comment=KFortune non è riuscito ad avviare il programma esterno \"fortune\"" + +#~ msgid "Comment=KFortune failed to create the output file to save the text" +#~ msgstr "Comment=KFortune non è riuscito a creare il file di output per salvare il testo" + +#~ msgid "Name=MoonPhase" +#~ msgstr "Name=Fasi lunari" + +#~ msgid "GenericName=Moon Phase Indicator" +#~ msgstr "GenericName=Indicatore delle fasi lunari" + +#~ msgid "Name=Mouspedometa" +#~ msgstr "Name=Kontachilometrimouse" + +#~ msgid "GenericName=Measure your Desktop Mileage!" +#~ msgstr "GenericName=Misura la distanza percorsa dal mouse!" + +#~ msgid "Name=Sports Ticker" +#~ msgstr "Name=Ticker sportivo" + +#~ msgid "Comment=Tracks your favorite sports team" +#~ msgstr "Comment=Controlla la tua squadra del cuore" + +#~ msgid "Name=The Tea Cooker" +#~ msgstr "Name=Il bollitore di tè" + +#~ msgid "Name=KTux" +#~ msgstr "Name=KTux" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KWeather" +#~ msgstr "Name=KWeather" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=A weather reporting panel applet" +#~ msgstr "Comment=Una applet di esempio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=kweatherservice" +#~ msgstr "Name=KWeather" + +#~ msgid "Comment=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" +#~ msgstr "Comment=Orologio mondiale di KDE scritto da Matthias Hoelzer-Kluepfel" + +#~ msgid "Name=World Clock" +#~ msgstr "Name=Orologio mondiale" + +#~ msgid "Name=World Wide Watch" +#~ msgstr "Name=Orologio mondiale" + +#~ msgid "Comment=A KDE World Watch panel applet" +#~ msgstr "Comment=Applet per il pannello che mostra un orologio mondiale" + +#~ msgid "Name=Surface Depth" +#~ msgstr "Name=Profondità superficie" + +#~ msgid "Name=Ark" +#~ msgstr "Name=Ark" + +#~ msgid "Name=Archiver" +#~ msgstr "Name=Utilità di archiviazione" + +#~ msgid "Comment=Archive Handling Tool" +#~ msgstr "Comment=Accessorio per la gestione degli archivi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Extract Here..." +#~ msgstr "Name=Estrai qui..." + +#~ msgid "Comment=Character Picker" +#~ msgstr "Comment=Selettore di caratteri" + +#~ msgid "Name=KCalc" +#~ msgstr "Name=KCalc" + +#~ msgid "GenericName=Scientific Calculator" +#~ msgstr "GenericName=Calcolatrice scientifica" + +#~ msgid "Name=Smartcard Chooser" +#~ msgstr "Name=Selettore Smartcard" + +#~ msgid "GenericName=Character Selector" +#~ msgstr "GenericName=Selettore di caratteri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Change Password" +#~ msgstr "GenericName=Per cambiare la password" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Storage Devices" +#~ msgstr "Name=Dispositivi USB" + +#~ msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices" +#~ msgstr "Comment=Mostra l'utilizzo del disco dei dispositivi montati" + +#~ msgid "Name=KDiskFree" +#~ msgstr "Name=KDiskFree" + +#~ msgid "GenericName=View Disk Usage" +#~ msgstr "GenericName=Mostra lo spazio disco libero" + +#~ msgid "Name=KwikDisk" +#~ msgstr "Name=KwikDisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "GenericName=Removable Media Utility" +#~ msgstr "GenericName=Lettore multimediale" + +#~ msgid "Name=KEdit" +#~ msgstr "Name=KEdit" + +#~ msgid "Name=KFloppy" +#~ msgstr "Name=KFloppy" + +#~ msgid "GenericName=Floppy Formatter" +#~ msgstr "GenericName=Formattatore di dischetti" + +#~ msgid "Name=KHexEdit" +#~ msgstr "Name=KHexEdit" + +#~ msgid "GenericName=Binary Editor" +#~ msgstr "GenericName=Editor binario" + +#~ msgid "Name=KJots" +#~ msgstr "Name=KJots" + +#~ msgid "GenericName=Note Taker" +#~ msgstr "GenericName=Strumento per prendere note" + +#~ msgid "Name=Battery Monitor" +#~ msgstr "Name=Controllo batteria" + +#~ msgid "Comment=Battery Monitor" +#~ msgstr "Comment=Mostra lo stato della batteria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Laptop Battery" +#~ msgstr "Name=Portatile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Laptop Battery" +#~ msgstr "Name=Avviso batteria scarica" + +#~ msgid "Name=PCMCIA" +#~ msgstr "Name=PCMCIA" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=PCMCIA status" +#~ msgstr "Comment=Audio PCM" + +#~ msgid "Name=RegExp Editor Widget" +#~ msgstr "Name=Editor di espressioni regolari" + +#~ msgid "Name=KSim" +#~ msgstr "Name=KSim" + +#~ msgid "Comment=K System Information Monitor (GKrellM style)" +#~ msgstr "Comment=Monitor delle informazioni di sistema (simile a GKrellM)" + +#~ msgid "Name=CPU" +#~ msgstr "Name=CPU" + +#~ msgid "Comment=CPU monitor plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo CPU" + +#~ msgid "Name=Disk" +#~ msgstr "Name=Disco" + +#~ msgid "Comment=Disk monitor plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo disco" + +#~ msgid "Name=DFree" +#~ msgstr "Name=Disco libero" + +#~ msgid "Comment=Mounted partitions monitor" +#~ msgstr "Comment=Controllo delle partizioni montate" + +#~ msgid "Comment=Lm_sensors status monitor" +#~ msgstr "Comment=Monitor dello stato dei sensori Lm" + +#~ msgid "Name=Mail" +#~ msgstr "Name=Posta" + +#~ msgid "Comment=Mail monitor plugin" +#~ msgstr "Comment=Plugin di controllo posta" + +#~ msgid "Name=Net" +#~ msgstr "Name=Rete" + +#~ msgid "Comment=Net status monitor" +#~ msgstr "Comment=Controllo dello stato della rete" + +#~ msgid "Name=KTimer" +#~ msgstr "Name=KTimer" + +#~ msgid "GenericName=Dhcp Manager" +#~ msgstr "GenericName=Gestione DHCP" + +#~ msgid "Name=Screensaver" +#~ msgstr "Name=Salvaschermo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KBruch" +#~ msgstr "Name=KTouch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Windows" +#~ msgstr "Name=Qt Windows" + +#~ msgid "Name=Netscape Plugins" +#~ msgstr "Name=Plugin di Netscape" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Netscape Plugin Configuration" +#~ msgstr "GenericName=Configurazione dei plugin di Netscape" + +#~ msgid "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash" +#~ msgstr "Keywords=Tipi di file,Associazioni file,Tipi MIME,Netscape,Plugin,Flash" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Exchange plugin for Calendars" +#~ msgstr "Name=Plugin vacanze per i calendari" + +#~ msgid "Comment=KChart" +#~ msgstr "Comment=KChart" + +#~ msgid "Comment=KFormula" +#~ msgstr "Comment=KFormula" + +#~ msgid "Comment=Kivio" +#~ msgstr "Comment=Kivio" + +#~ msgid "Comment=Kontour" +#~ msgstr "Comment=Kontour" + +#~ msgid "Comment=Krita" +#~ msgstr "Comment=Krita" + +#~ msgid "Comment=KSpread" +#~ msgstr "Comment=KSpread" + +#~ msgid "Comment=KWord" +#~ msgstr "Comment=KWord" + +#~ msgid "Comment=SGML" +#~ msgstr "Comment=SGML" + +#~ msgid "Comment=LyX - document" +#~ msgstr "Comment=Documento LyX" + +#~ msgid "Name=KAB MkIII" +#~ msgstr "Name=KAB MkIII" + +#~ msgid "Comment=KAB MkIII - The KDE Address Book" +#~ msgstr "Comment=KAB MkIII - La rubrica degli indirizzi di KDE" + +#~ msgid "Name=kab3Part" +#~ msgstr "Name=kab3Part" + +#~ msgid "Keywords=Address Book, KAB, kab" +#~ msgstr "Keywords=rubrica degli indirizzi,KAB,kab" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=cdbakeoven" +#~ msgstr "Name=Demone" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Bake Oven" +#~ msgstr "Comment=File di database CD" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CdboSettings" +#~ msgstr "Name=Connessioni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del demone dei promemoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Audio Copy Settings" +#~ msgstr "Name=Impostazione modo video" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=Audio Copy Settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni dei colori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Bake Oven recording options" +#~ msgstr "Comment=Filtro per la selezione e l'ordinamento delle pagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CD-ROM Devices" +#~ msgstr "Name=Dispositivo CD/DVD-ROM" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=Customize Defaults" +#~ msgstr "Name=Predefinito" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Default Settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazione della data e dell'ora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Information" +#~ msgstr "GenericName=Informazioni sul server X" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=New CD Settings" +#~ msgstr "Name=Nuova finestra di dialogo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=New CD (ISO Image) Settings" +#~ msgstr "GenericName=Impostazioni del demone dei promemoria" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keywords=cdbo,iso,cdbakeoven" +#~ msgstr "Keywords=kuick,copia,spostamento" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=CDBakeOven" +#~ msgstr "Name=Partita finita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment=ISO Image" +#~ msgstr "Comment=Immagine TIFF" + +#~ msgid "Name=KDevelop 3.0" +#~ msgstr "Name=KDevelop 3.0" + +#~ msgid "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE" +#~ msgstr "GenericName=Ambiente di sviluppo integrato per C++/Qt/KDE" + +#~ msgid "Name=RealNames" +#~ msgstr "Name=RealNames" + +#~ msgid "Name=Block Devices" +#~ msgstr "Name=Dispositivi a blocchi" + +#~ msgid "GenericName=Mount/Umount Utility" +#~ msgstr "GenericName=Accessorio per montare/smontare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name=KChat" +#~ msgstr "Name=KChart" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po new file mode 100644 index 00000000..6e67a7be --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/example.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-07 15:57+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: main.cc:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: example_aboutdata.h:26 +msgid "Example KOffice Program" +msgstr "Programma KOffice di esempio" + +#: example_aboutdata.h:35 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po new file mode 100644 index 00000000..d7e00b52 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/karbon.po @@ -0,0 +1,2189 @@ +# translation of karbon.po to Italian +# translation of karbon.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: karbon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 20 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "P&urge" +msgstr "&Elimina" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Object" +msgstr "&Oggetto" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 49 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Order" +msgstr "&Ordine" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 56 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Allinea" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuisci" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 82 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Effe&cts" +msgstr "E&ffetti" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 107 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Toolbox" +msgstr "Strumenti" + +#. i18n: file data/karbon.rc line 130 +#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Effetti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: karbon_part.cc:291 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "" +"Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag office:body." + +#: karbon_part.cc:299 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "" +"Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag office:drawing." + +#: karbon_part.cc:307 +msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found." +msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato nessun tag draw:page." + +#: karbon_view.cc:390 +msgid "Insert Clipart" +msgstr "Inserisci clipart" + +#: karbon_view.cc:513 +msgid "Paste Object" +msgstr "Incolla oggetto" + +#: karbon_view.cc:514 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Incolla oggetti" + +#: karbon_view.cc:564 +msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Questa azione non può essere annullata in seguito. Vuoi davvero continuare?" + +#: karbon_view.cc:565 +msgid "Purge History" +msgstr "Ripulisci la cronologia" + +#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 +#: karbon_view.cc:693 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplica oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 +#: karbon_view.cc:694 +msgid "Duplicate Objects" +msgstr "Duplica oggetti" + +#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Larghezza d'ingrandimento" + +#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971 +msgid "Whole Page" +msgstr "Pagina intera" + +#: karbon_view.cc:943 +msgid "View &Mode" +msgstr "&Modalità di visualizzazione" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: karbon_view.cc:951 +msgid "Wireframe" +msgstr "A tracciati" + +#: karbon_view.cc:958 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: karbon_view.cc:960 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: karbon_view.cc:962 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: karbon_view.cc:964 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: karbon_view.cc:966 +#, no-c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: karbon_view.cc:968 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: karbon_view.cc:970 +#, no-c-format +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: karbon_view.cc:981 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Mostra i margini della pagina" + +#: karbon_view.cc:984 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Nascondi i margini della pagina" + +#: karbon_view.cc:1002 +msgid "&Import Graphic..." +msgstr "&Importa grafico..." + +#: karbon_view.cc:1005 +msgid "D&elete" +msgstr "&Elimina" + +#: karbon_view.cc:1008 +msgid "&History" +msgstr "&Cronologia" + +#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Duplica" + +#: karbon_view.cc:1017 +msgid "Bring to &Front" +msgstr "Porta in &primo piano" + +#: karbon_view.cc:1020 +msgid "&Raise" +msgstr "Al&za" + +#: karbon_view.cc:1023 +msgid "&Lower" +msgstr "A&bbassa" + +#: karbon_view.cc:1026 +msgid "Send to &Back" +msgstr "Manda sullo &sfondo" + +#: karbon_view.cc:1030 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: karbon_view.cc:1034 +msgid "Align Center (Horizontal)" +msgstr "Allinea al centro (orizzontale)" + +#: karbon_view.cc:1038 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: karbon_view.cc:1042 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" + +#: karbon_view.cc:1046 +msgid "Align Middle (Vertical)" +msgstr "Allinea al centro (verticale)" + +#: karbon_view.cc:1050 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: karbon_view.cc:1055 +msgid "Distribute Center (Horizontal)" +msgstr "Distribuisci al centro (orizzontale)" + +#: karbon_view.cc:1059 +msgid "Distribute Gaps (Horizontal)" +msgstr "Distribuisci vuoti (orizzontale)" + +#: karbon_view.cc:1063 +msgid "Distribute Left Borders" +msgstr "Distribuisci bordi a sinistra" + +#: karbon_view.cc:1067 +msgid "Distribute Right Borders" +msgstr "Distribuisci bordi a destra" + +#: karbon_view.cc:1071 +msgid "Distribute Center (Vertical)" +msgstr "Distribuisci al centro (verticale)" + +#: karbon_view.cc:1075 +msgid "Distribute Gaps (Vertical)" +msgstr "Distribuisci vuoti (verticale)" + +#: karbon_view.cc:1079 +msgid "Distribute Bottom Borders" +msgstr "Distribuisci bordi in basso" + +#: karbon_view.cc:1083 +msgid "Distribute Top Borders" +msgstr "Distribuisci bordi in alto" + +#: karbon_view.cc:1087 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra i righelli" + +#: karbon_view.cc:1089 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Nascondi i righelli" + +#: karbon_view.cc:1091 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra o nasconde i righelli." + +#: karbon_view.cc:1093 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra la griglia" + +#: karbon_view.cc:1095 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi la griglia" + +#: karbon_view.cc:1097 +msgid "Shows or hides grid." +msgstr "Mostra o nasconde la griglia." + +#: karbon_view.cc:1099 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: karbon_view.cc:1100 +msgid "Snaps to grid." +msgstr "Aggancia alla griglia." + +#: karbon_view.cc:1103 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ra&ggruppa oggetti" + +#: karbon_view.cc:1106 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Separa oggetti" + +#: karbon_view.cc:1109 +msgid "&Close Path" +msgstr "&Chiudi il percorso" + +#: karbon_view.cc:1114 +msgid "Line Style" +msgstr "Stile delle linee" + +#: karbon_view.cc:1118 +msgid "Set Line Width" +msgstr "Imposta spessore delle linee" + +#: karbon_view.cc:1132 +msgid "Configure Karbon..." +msgstr "Configura Karbon..." + +#: karbon_view.cc:1135 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "As&petto della pagina..." + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: karbon_view.cc:1479 +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" + +#: karbon_view.cc:1486 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493 +msgid "Stroke Properties" +msgstr "Proprietà del tratto" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511 +msgid "Transform" +msgstr "Trasforma" + +#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#: main.cc:33 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: commands/valigncmd.cc:31 +msgid "Align Objects" +msgstr "Allinea oggetti" + +#: commands/vbooleancmd.cc:34 +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operazione booleana" + +#: commands/vcleanupcmd.cc:27 +msgid "Clean Up" +msgstr "Pulisci" + +#: commands/vclosepathcmd.cc:26 +msgid "Close Path" +msgstr "Chiudi il percorso" + +#: commands/vcommand.cc:347 +msgid "&Undo: " +msgstr "&Annulla: " + +#: commands/vcommand.cc:361 +msgid "&Redo: " +msgstr "&Rifai: " + +#: commands/vdeletecmd.cc:27 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Elimina oggetti" + +#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36 +msgid "Delete Object" +msgstr "Elimina oggetto" + +#: commands/vdeletenodescmd.cc:31 +msgid "Delete Node" +msgstr "Elimina nodo" + +#: commands/vdistributecmd.cc:29 +msgid "Distribute Objects" +msgstr "Distribuisci oggetti" + +#: commands/vfillcmd.cc:32 +msgid "Fill Objects" +msgstr "Riempi oggetti" + +#: commands/vfillcmd.cc:37 +msgid "Fill Object" +msgstr "Riempi oggetto" + +#: commands/vflattencmd.cc:55 +msgid "Flatten Curves" +msgstr "Appiattisci le curve" + +#: commands/vgroupcmd.cc:30 +msgid "Group Objects" +msgstr "Raggruppa oggetti" + +#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40 +#: commands/vstrokecmd.cc:51 +msgid "Stroke Objects" +msgstr "Tratteggia oggetti" + +#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47 +#: commands/vstrokecmd.cc:58 +msgid "Stroke Object" +msgstr "Tratteggia oggetto" + +#: commands/vstrokecmd.cc:62 +msgid "Stroke Width" +msgstr "Larghezza tratto" + +#: commands/vstrokecmd.cc:70 +msgid "Stroke Color" +msgstr "Colore tratto" + +#: commands/vstrokecmd.cc:78 +msgid "Dash Pattern" +msgstr "Schema di tratteggio" + +#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759 +#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: commands/vtransformcmd.cc:37 +msgid "Transform Objects" +msgstr "Trasforma oggetti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:51 +msgid "Transform Object" +msgstr "Trasforma oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:235 +msgid "Translate Objects" +msgstr "Trasla oggetti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:238 +msgid "Translate Object" +msgstr "Trasla oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:245 +msgid "Scale Objects" +msgstr "Riscala oggetti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:248 +msgid "Scale Object" +msgstr "Riscala oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:257 +msgid "Shear Objects" +msgstr "Distorci oggetti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:260 +msgid "Shear Object" +msgstr "Distorci oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:268 +msgid "Rotate Objects" +msgstr "Ruota oggetti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:271 +msgid "Rotate Object" +msgstr "Ruota oggetto" + +#: commands/vtransformcmd.cc:279 +msgid "Translate Bezier" +msgstr "Trasla Bezier" + +#: commands/vtransformcmd.cc:401 +msgid "Translate Points" +msgstr "Trasla punti" + +#: commands/vtransformcmd.cc:414 +msgid "Translate Point" +msgstr "Trasla punto" + +#: commands/vungroupcmd.cc:30 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Separa oggetti" + +#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34 +msgid "Order Selection" +msgstr "Riordina la selezione" + +#: dialogs/vcolordlg.cc:28 +msgid "Uniform Color" +msgstr "Colore uniforme" + +#: dialogs/vcolortab.cc:59 +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + +#: dialogs/vcolortab.cc:60 +msgid "Old:" +msgstr "Vecchio:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:61 +msgid "New:" +msgstr "Nuovo:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:71 +msgid "Components" +msgstr "Componenti:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:75 +msgid "G:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:76 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:85 +msgid "" +"_: Hue:\n" +"H:" +msgstr "T:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:86 +msgid "" +"_: Saturation:\n" +"S:" +msgstr "S:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:87 +msgid "" +"_: Value:\n" +"V:" +msgstr "V:" + +#: dialogs/vcolortab.cc:97 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Numero di file recenti:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147 +msgid "Copy offset:" +msgstr "Copia scostamento:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151 +msgid "Palette font size:" +msgstr "Dimensione dei caratteri della tavolozza:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite di annulla/rifai:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245 +msgid "Units:" +msgstr "Unità:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298 +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Aggancia alla g&riglia" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Colore della griglia:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "O&rizzontale:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Verticale:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Distanza di maglia:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "&Orizzontale:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316 +msgid "V&ertical:" +msgstr "V&erticale:" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408 +msgid "Auto save (min):" +msgstr "Salvataggio automatico (minuti):" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409 +msgid "No auto save" +msgstr "Nessun salvataggio automatico" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410 +msgid "min" +msgstr "minuti" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea copia di sicurezza" + +#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415 +msgid "Save as path" +msgstr "Salva come percorso" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202 +msgid "Stroke" +msgstr "Tratto" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51 +msgid "" +"_: stroke width\n" +"Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:57 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66 +#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247 +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:72 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:87 +msgid "Cap" +msgstr "Estremo" + +#: dialogs/vstrokedlg.cc:101 +msgid "Join" +msgstr "Spigolo" + +#: dockers/vcolordocker.cc:58 +msgid "Color Chooser" +msgstr "Selettore dei colori" + +#: dockers/vcolordocker.cc:74 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#: dockers/vcolordocker.cc:95 +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alfa (opacità)" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:231 +msgid "" +"_: document width\n" +"Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52 +#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43 +#: widgets/vselecttoolbar.cc:56 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:235 +msgid "Layers:" +msgstr "Livelli:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:236 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:463 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:467 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:471 +msgid "Lower" +msgstr "Abbassa" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:482 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:483 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:484 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Current Object" +msgstr "Oggetto corrente" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:762 +msgid "Change the name of the object:" +msgstr "Cambia il nome dell'oggetto:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Rinomina livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:772 +msgid "Change the name of the current layer:" +msgstr "Cambia il nome del livello corrente:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "New Layer" +msgstr "Nuovo livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:787 +msgid "Enter the name of the new layer:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo livello:" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:788 +msgid "New layer" +msgstr "Nuovo livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:793 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:824 +msgid "Raise Layer" +msgstr "Alza livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:858 +msgid "Lower Layer" +msgstr "Abbassa livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:893 +msgid "Delete Layer" +msgstr "Elimina livello" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212 +msgid "Commands" +msgstr "Comandi" + +#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215 +msgid "Group commands" +msgstr "Comandi di raggruppamento" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:56 +msgid "Set line width of actual selection" +msgstr "Imposta spessore della linea della selezione attuale" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:60 +msgid "Cap:" +msgstr "Estremo:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:69 +msgid "Butt cap" +msgstr "Estremo geometrico" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:74 +msgid "Round cap" +msgstr "Estremo arrotondato" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:79 +msgid "Square cap" +msgstr "Estremo squadrato" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:84 +msgid "Join:" +msgstr "Spigolo:" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:94 +msgid "Miter join" +msgstr "Spigolo vivo" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:99 +msgid "Round join" +msgstr "Spigolo arrotondato" + +#: dockers/vstrokedocker.cc:104 +msgid "Bevel join" +msgstr "Spigolo tagliato" + +#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89 +msgid "Patterns" +msgstr "Motivi" + +#: dockers/vstyledocker.cc:93 +msgid "Clipart" +msgstr "Clipart" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39 +#: widgets/vtranslate.cc:42 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:52 +msgid "Set x-position of actual selection" +msgstr "Imposta posizione X della selezione attuale" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44 +#: widgets/vtranslate.cc:44 +msgid "Y:" +msgstr "G:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:59 +msgid "Set y-position of actual selection" +msgstr "Imposta posizione Y della selezione attuale" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:62 +msgid "W:" +msgstr "L:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:66 +msgid "Set width of actual selection" +msgstr "Imposta la larghezza della selezione attuale" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:69 +msgid "H:" +msgstr "A:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:73 +msgid "Set height of actual selection" +msgstr "Imposta l'altezza della selezione attuale" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:81 +msgid "Rotate actual selection" +msgstr "Ruota la selezione attuale" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:84 +msgid "SX:" +msgstr "TX:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:88 +msgid "Shear actual selection in x-direction" +msgstr "Distorci la selezione attuale nella direzione X" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:91 +msgid "SY:" +msgstr "TY:" + +#: dockers/vtransformdocker.cc:95 +msgid "Shear actual selection in y-direction" +msgstr "Distorci la selezione attuale nella direzione Y" + +#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 +#: tools/vpolylinetool.cc:492 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinea" + +#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157 +msgid "Sinus" +msgstr "Seno" + +#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirale" + +#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45 +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#: tools/vellipsetool.cc:38 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserisci ellisse" + +#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38 +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: tools/vellipsetool.cc:43 +msgid "Full" +msgstr "Pieno" + +#: tools/vellipsetool.cc:44 +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#: tools/vellipsetool.cc:45 +msgid "Pie" +msgstr "Torta" + +#: tools/vellipsetool.cc:46 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38 +#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41 +msgid "" +"_: object width\n" +"Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: tools/vellipsetool.cc:55 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angolo iniziale:" + +#: tools/vellipsetool.cc:60 +msgid "End angle:" +msgstr "Angolo finale:" + +#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Strumento per le ellissi" + +#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184 +msgid "Edit Gradient" +msgstr "Modifica sfumatura" + +#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479 +#: tools/vgradienttool.h:43 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Strumento per le sfumature" + +#: tools/vgradienttool.cc:113 +msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per sfumatura:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:114 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>" +msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per scegliere il vettore di sfumatura.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:115 +msgid "" +"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector." +"<br>" +msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> una sfumatura per cambiarne il vettore.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:116 +msgid "" +"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Fai clic e trascina</i> per spostare il punto focale della sfumatura " +"radiale." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186 +msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>" +msgstr "" +"<i>Premi i o Shift+i</i> per ridurre o aumentare le dimensioni della maniglia." +"<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:118 +msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>" +msgstr "<br><b>Modifica sfumatura:</b><br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:119 +msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>" +msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per spostare i punti.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:120 +msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>" +msgstr "<i>Fai doppio clic</i> su un punto di colore per modificarlo.<br>" + +#: tools/vgradienttool.cc:121 +msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>" +msgstr "" +"<i>Fai clic con il pulsante destro</i> su un punto di colore per " +"rimuoverlo.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:49 +msgid "Choose Pattern" +msgstr "Scegli il motivo" + +#: tools/vpatterntool.cc:93 +msgid "Choose Pattern to Add" +msgstr "Scegli il motivo da aggiungere" + +#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463 +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#: tools/vpatterntool.cc:183 +msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per motivi:</b><br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:184 +msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>" +msgstr "<i>Fai clic</i> sul motivo che vuoi nell'elenco.<br>" + +#: tools/vpatterntool.cc:185 +msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>" +msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per scegliere il vettore del motivo.</qt>" + +#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399 +msgid "Please select a pattern." +msgstr "Per piacere scegli un motivo." + +#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72 +msgid "Pattern Tool" +msgstr "Strumento per i motivi" + +#: tools/vpenciltool.cc:55 +msgid "Pencil Settings" +msgstr "Impostazione della matita" + +#: tools/vpenciltool.cc:61 +msgid "Raw" +msgstr "Grezza" + +#: tools/vpenciltool.cc:62 +msgid "Curve" +msgstr "Curva" + +#: tools/vpenciltool.cc:63 +msgid "Straight" +msgstr "Dritta" + +#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79 +msgid "Optimize" +msgstr "Ottimizza" + +#: tools/vpenciltool.cc:81 +msgid "Exactness:" +msgstr "Esattezza:" + +#: tools/vpenciltool.cc:91 +msgid "Combine angle:" +msgstr "Combina angolo:" + +#: tools/vpenciltool.cc:161 +msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento della matita:</b><br>" + +#: tools/vpenciltool.cc:162 +msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished." +msgstr "" +"- <i>Fai clic</i> per iniziare a disegnare, rilascia quando hai finito." + +#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64 +msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>" +msgstr "" +"- Premi <i>Invio</i> o <i>fai doppio clic</i> per terminare la polilinea.</qt>" + +#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91 +msgid "Pencil Tool" +msgstr "Strumento per la matita" + +#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406 +msgid "Pencil" +msgstr "Matita" + +#: tools/vpolygontool.cc:34 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserisci poligono" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38 +#: tools/vspiraltool.cc:44 +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59 +msgid "Edges:" +msgstr "Lati:" + +#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Strumento per i poligoni" + +#: tools/vpolylinetool.cc:58 +msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per le polilinee:</b><br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:59 +msgid "" +"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- <i>Fai clic</i> per aggiungere un nodo e <i>trascina</i> " +"per impostare il suo vettore bezier." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:60 +msgid "" +"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector." +"<br>" +msgstr "" +"- Premi <i>Ctrl</i> mentre trascini per modificare il vettore bezier " +"precedente." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:61 +msgid "" +"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line." +"<br>" +msgstr "" +"- Premi <i>Shift</i> mentre trascini per cambiare la curva in una linea dritta." +"<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:62 +msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>" +msgstr "- Premi <i>Backspace</i> per annullare l'ultima curva.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:63 +msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>" +msgstr "- Premi <i>Esc</i> per annullare l'intera polilinea.<br>" + +#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491 +#: tools/vpolylinetool.h:61 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Strumento per le polilinee" + +#: tools/vrectangletool.cc:34 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserisci rettangolo" + +#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Strumento per i rettangoli" + +#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36 +msgid "Rotate Tool" +msgstr "Strumento di rotazione" + +#: tools/vroundrecttool.cc:35 +msgid "Insert Round Rect" +msgstr "Inserisci rettangolo smussato" + +#: tools/vroundrecttool.cc:43 +msgid "Height (%1):" +msgstr "Altezza (%1):" + +#: tools/vroundrecttool.cc:46 +msgid "Edge radius X:" +msgstr "Bordo raggio X:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:49 +msgid "Edge radius Y:" +msgstr "Bordo raggio Y:" + +#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44 +msgid "Round Rectangle Tool" +msgstr "Strumento per smussare i rettangoli" + +#: tools/vroundrecttool.cc:174 +msgid "Round Rectangle" +msgstr "Rettangolo smussato" + +#: tools/vselectnodestool.cc:75 +msgid "Editing Nodes" +msgstr "Modifica vertici" + +#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34 +msgid "Select Nodes Tool" +msgstr "Strumento di selezione nodi" + +#: tools/vselectnodestool.cc:432 +msgid "Select Nodes" +msgstr "Seleziona nodi" + +#: tools/vselecttool.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: tools/vselecttool.cc:46 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modalità di selezione" + +#: tools/vselecttool.cc:48 +msgid "Select in current layer" +msgstr "Seleziona nel livello corrente" + +#: tools/vselecttool.cc:49 +msgid "Select in visible layers" +msgstr "Selezione nei livelli visibili" + +#: tools/vselecttool.cc:50 +msgid "Select in selected layers" +msgstr "Selezione nei livelli selezionati" + +#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: tools/vselecttool.cc:106 +msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento di selezione:</b><br>" + +#: tools/vselecttool.cc:107 +msgid "" +"<i>Select in current layer:</i>" +"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Selezione nel livello corrente</i>" +"<br>La selezione è compiuta nel livello selezionato nell'indicatore dei " +"livelli." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:108 +msgid "" +"<i>Select in visible layers:</i>" +"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Selezione nei livelli visibili:</i>" +"<br>La selezione è compiuta nei livelli visibili (l'occhio nell'indicatore dei " +"livelli)." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:109 +msgid "" +"<i>Select in selected layers:</i>" +"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<i>Selezione nei livelli attivi:</i>" +"<br>La selezione è compiuta nei livelli segnati nell'indicatore dei livelli." +"<br>" +"<br>" + +#: tools/vselecttool.cc:110 +msgid "" +"<i>Position using arrow keys</i>" +"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the " +"corresponding arrow keys." +msgstr "" +"<i>Posizionamento usando i tasti cursore</i>" +"<br>La selezione può essere posizionata in alto, in basso, a sinistra e a " +"destra usando i corrispondenti tasti cursore." + +#: tools/vselecttool.cc:427 +msgid "" +"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n" +"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" +msgstr "Selezione [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)" + +#: tools/vselecttool.cc:436 +msgid "No selection" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54 +msgid "Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione" + +#: tools/vshapetool.cc:54 +msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per le figure</b><br>" + +#: tools/vshapetool.cc:55 +msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>" +msgstr "<i>Fai clic e trascina</i> per posizionare la figura.<br>" + +#: tools/vshapetool.cc:56 +msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>" +msgstr "" +"<i>Fai clic</i> per posizionare una figura usando i valori della proprietà " +"dello strumento.</qt>" + +#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214 +msgid "Shear" +msgstr "Distorci" + +#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34 +msgid "Shear Tool" +msgstr "Strumento di distorsione" + +#: tools/vsinustool.cc:36 +msgid "Insert Sinus" +msgstr "Inserisci seno" + +#: tools/vsinustool.cc:48 +msgid "Periods:" +msgstr "Periodi:" + +#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39 +msgid "Sinus Tool" +msgstr "Strumento per i seni" + +#: tools/vspiraltool.cc:35 +msgid "Insert Spiral" +msgstr "Inserisci spirale" + +#: tools/vspiraltool.cc:41 +msgid "Round" +msgstr "Rotonda" + +#: tools/vspiraltool.cc:42 +msgid "Rectangular" +msgstr "Rettangolare" + +#: tools/vspiraltool.cc:47 +msgid "Segments:" +msgstr "Segmenti:" + +#: tools/vspiraltool.cc:50 +msgid "Fade:" +msgstr "Sfumatura:" + +#: tools/vspiraltool.cc:54 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientazione:" + +#: tools/vspiraltool.cc:56 +msgid "Clockwise" +msgstr "Oraria" + +#: tools/vspiraltool.cc:57 +msgid "Counter Clockwise" +msgstr "Antioraria" + +#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42 +msgid "Spiral Tool" +msgstr "Strumento per le spirali" + +#: tools/vstartool.cc:35 +msgid "Insert Star" +msgstr "Inserisci stella" + +#: tools/vstartool.cc:40 +msgid "Star Outline" +msgstr "Contorno stella" + +#: tools/vstartool.cc:41 +msgid "Spoke" +msgstr "Raggio" + +#: tools/vstartool.cc:42 +msgid "Wheel" +msgstr "Ruota" + +#: tools/vstartool.cc:44 +msgid "Framed Star" +msgstr "Stella incorniciata" + +#: tools/vstartool.cc:46 +msgid "Gear" +msgstr "Ingranaggio" + +#: tools/vstartool.cc:50 +msgid "Outer radius:" +msgstr "Raggio esterno:" + +#: tools/vstartool.cc:54 +msgid "Inner radius:" +msgstr "Raggio interno:" + +#: tools/vstartool.cc:64 +msgid "Inner angle:" +msgstr "Angolo interno:" + +#: tools/vstartool.cc:69 +msgid "Roundness:" +msgstr "Rotondità:" + +#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75 +msgid "Star Tool" +msgstr "Strumento per le stelle" + +#: tools/vstartool.cc:243 +msgid "Draw a star" +msgstr "Disegna una stella" + +#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222 +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#: tools/vtexttool.cc:223 +msgid "Draw translucent shadow" +msgstr "Disegna ombra traslucida" + +#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: tools/vtexttool.cc:341 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: tools/vtexttool.cc:352 +msgid "Alignment:" +msgstr "Allineamento:" + +#: tools/vtexttool.cc:354 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: tools/vtexttool.cc:356 +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" + +#: tools/vtexttool.cc:361 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: tools/vtexttool.cc:374 +msgid "Edit Base Path" +msgstr "Modifica percorso base" + +#: tools/vtexttool.cc:375 +msgid "Convert to Shapes" +msgstr "Converti a forme" + +#: tools/vtexttool.cc:385 +msgid "New text" +msgstr "Nuovo testo" + +#: tools/vtexttool.cc:390 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Left" +msgstr "A sinistra" + +#: tools/vtexttool.cc:391 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Center" +msgstr "Al centro" + +#: tools/vtexttool.cc:392 +msgid "" +"_: Horizontal alignment\n" +"Right" +msgstr "A destra" + +#: tools/vtexttool.cc:394 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Above" +msgstr "In alto" + +#: tools/vtexttool.cc:395 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"On" +msgstr "Sopra" + +#: tools/vtexttool.cc:396 +msgid "" +"_: Vertical alignment\n" +"Under" +msgstr "Sotto" + +#: tools/vtexttool.cc:605 +msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per il testo</b><br>" + +#: tools/vtexttool.cc:606 +msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>" +msgstr "" +"<i>Fai clic</i> sul documento per posizionare il testo orizzontale." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:607 +msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>" +msgstr "" +"<i>Fai clic e trascina</i> nel documento per posizionare del testo direzionale" +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:608 +msgid "" +"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline." +"<br>" +msgstr "" +"<i>Fai clic</i> sull'oggetto di percorso selezionato per posizionare del testo " +"sul suo profilo." +"<br>" + +#: tools/vtexttool.cc:609 +msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>" +msgstr "<i>Fai clic</i> sull'oggetto di testo selezionato per cambiarlo.</qt>" + +#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152 +#: tools/vtexttool.h:158 +msgid "Text Tool" +msgstr "Strumento per il testo" + +#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambia il testo" + +#: tools/vtexttool.cc:895 +msgid "Text Conversion" +msgstr "Conversione del testo" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:35 +#, c-format +msgid "" +"_n: One object\n" +"%n objects" +msgstr "" +"Un oggetto\n" +"%n oggetti" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:41 +msgid "path" +msgstr "percorso" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:47 +#, c-format +msgid "" +"_n: One group, containing one object\n" +"One group, containing %n objects" +msgstr "" +"Un gruppo, contenente un oggetto\n" +"Un gruppo, contenente %n oggetti" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:48 +msgid "group" +msgstr "gruppo" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:54 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: visitors/vselectiondesc.cc:60 +msgid "image" +msgstr "immagine" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripetizione:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194 +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196 +msgid "Conical" +msgstr "Conica" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199 +msgid "Reflect" +msgstr "Riflessa" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripetuta" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203 +msgid "Fill" +msgstr "Riempimento" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204 +msgid "&Add to Predefined Gradients" +msgstr "&Aggiungi alle sfumature predefinite" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206 +msgid "Overall opacity:" +msgstr "Opacità globale:" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213 +msgid "Predefined Gradients" +msgstr "Sfumature predefinite" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220 +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222 +msgid "Predefined" +msgstr "Predefinito" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:38 +msgid "Object Properties" +msgstr "Proprietà oggetto" + +#: widgets/vselecttoolbar.cc:51 +msgid "" +"_: selection width\n" +"Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253 +msgid "Stroke: None" +msgstr "Tratto: nessuno" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159 +msgid "Fill: None" +msgstr "Riempimento: nessuno" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:115 +msgid "Fill: RGB" +msgstr "Riempimento: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:117 +msgid "Fill: CMYK" +msgstr "Riempimento: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:119 +msgid "Fill: HSB" +msgstr "Riempimento: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:121 +msgid "Fill: Grayscale" +msgstr "Riempimento: scala di grigio" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:123 +msgid "Fill: Color" +msgstr "Riempimento: colore" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:132 +msgid "Fill: Gradient" +msgstr "Riempimento: sfumatura" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:154 +msgid "Fill: Pattern" +msgstr "Riempimento: motivo" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:210 +msgid "Stroke: RGB" +msgstr "Tratto: RGB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:212 +msgid "Stroke: CMYK" +msgstr "Tratto: CMYK" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:214 +msgid "Stroke: HSB" +msgstr "Tratto: HSB" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:216 +msgid "Stroke: Grayscale" +msgstr "Tratto: scala di grigio" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:218 +msgid "Stroke: Color" +msgstr "Tratto: colore" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:227 +msgid "Stroke: Gradient" +msgstr "Tratto: sfumatura" + +#: widgets/vsmallpreview.cc:248 +msgid "Stroke: Pattern" +msgstr "Tratto: motivo" + +#: widgets/vtranslate.cc:35 +msgid "Translate" +msgstr "Trasla" + +#: widgets/vtranslate.cc:59 +msgid "Relative &position" +msgstr "&Posizione relativa" + +#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239 +msgid "Solid" +msgstr "Pieno" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40 +msgid "&Flatten Path..." +msgstr "&Appiattisci percorso..." + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56 +msgid "Flatten Path" +msgstr "Appiattisci percorso" + +#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60 +msgid "Flatness:" +msgstr "Pianezza:" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47 +msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento per le immagini:</b><br>" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126 +msgid "Image Tool" +msgstr "Strumento per le immagini" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72 +msgid "Choose Image to Add" +msgstr "Scegli l'immagine da aggiungere" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76 +msgid "Insert Image" +msgstr "Inserisci immagine" + +#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39 +msgid "&Insert Knots..." +msgstr "&Inserisci nodi..." + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54 +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86 +msgid "Insert Knots" +msgstr "Inserisci nodi" + +#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59 +msgid "Knots:" +msgstr "Nodi:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Smussa angoli..." + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59 +msgid "Polygonize" +msgstr "Trasforma in poligono" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64 +msgid "Round corners:" +msgstr "Smussa angoli:" + +#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91 +msgid "Round Corners" +msgstr "Smussa angoli" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44 +msgid "&Shadow Effect..." +msgstr "Effetto &ombra..." + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61 +msgid "Create Shadow Effect" +msgstr "Crea effetto ombra" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124 +msgid "Create Shadow" +msgstr "Crea ombra" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44 +msgid "&Whirl/Pinch..." +msgstr "&Vortice/pizzico..." + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62 +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121 +msgid "Whirl Pinch" +msgstr "Vortice/Pizzico" + +#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69 +msgid "Pinch:" +msgstr "Pizzico:" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50 +msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>" +msgstr "<qt><b>Strumento di ingrandimento:</b><br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51 +msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>" +msgstr "" +"<i>Fai clic e trascina</i> per fare un ingrandimento dell'area rettangolare." +"<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52 +msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>" +msgstr "<i>Fai clic destro</i> per rimpicciolire la tela.<br>" + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53 +msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas." +msgstr "<i>Premi i tasti + e -</i><br>per ingrandire o rimpicciolire la tela." + +#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Strumento di ingrandimento" + +#~ msgid "Gradient tool" +#~ msgstr "Strumento per sfumature" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Larghezza:" + +#~ msgid "Above" +#~ msgstr "Sopra" + +#~ msgid "Under" +#~ msgstr "Sotto" + +#~ msgid "Style Settings" +#~ msgstr "Impostazione dello stile" + +#~ msgid "CMYK" +#~ msgstr "CMYK" + +#~ msgid "Insert Round Rectangle" +#~ msgstr "Inserisci rettangolo smussato" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" + +#~ msgid "C:" +#~ msgstr "C:" + +#~ msgid "M:" +#~ msgstr "M:" + +#~ msgid "K:" +#~ msgstr "N:" + +#~ msgid "Duplicate object" +#~ msgstr "Duplica oggetto" + +#~ msgid "Duplicate objects" +#~ msgstr "Duplica oggetti" + +#~ msgid "Unnamed Tool" +#~ msgstr "Strumento senza nome" + +#~ msgid "This tool has no description." +#~ msgstr "Questo strumento non ha descrizione." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Document Properties" +#~ msgstr "Impostazioni del documento" + +#~ msgid "&Color Manager" +#~ msgstr "Gestione del &colore" + +#~ msgid "&Transform" +#~ msgstr "&Trasforma" + +#~ msgid "&Stroke" +#~ msgstr "&Tratteggio" + +#~ msgid "&Style" +#~ msgstr "&Stile" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Panoramica" + +#~ msgid "&Plugins" +#~ msgstr "&Plugin" + +#~ msgid "Karbon14" +#~ msgstr "Karbon14" + +#~ msgid "&Close path" +#~ msgstr "&Chiudi il percorso" + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "C&ontinua" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "&Plugin" + +#~ msgid "Yet another vector graphics application." +#~ msgstr "Un programma di grafica vettoriale." + +#~ msgid "(c) 2001, 2002 The Karbon Developers" +#~ msgstr "(c) 2001, 2002 gli sviluppatori di Karbon" + +#~ msgid "You are invited to participate in any way." +#~ msgstr "Sei invitato a darci una mano." + +#~ msgid "&Deselect All" +#~ msgstr "&Deseleziona tutto" + +#~ msgid "&Path" +#~ msgstr "&Percorso" + +#~ msgid "&Translate" +#~ msgstr "&Trasla" + +#~ msgid "&Rotate" +#~ msgstr "&Ruota" + +#~ msgid "S&hear" +#~ msgstr "&Distorci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Layer" +#~ msgstr "Livello corrente" + +#~ msgid "V:" +#~ msgstr "V:" + +#~ msgid "Relative position" +#~ msgstr "Posizione relativa" + +#~ msgid "Apply to Duplicate" +#~ msgstr "Applica al duplicato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotazione:" + +#~ msgid "Relative center" +#~ msgstr "Centro relativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione:" + +#~ msgid "Non-proportional" +#~ msgstr "Non proporzionale" + +#~ msgid "TR" +#~ msgstr "TR" + +#~ msgid "RO" +#~ msgstr "RU" + +#~ msgid "SH" +#~ msgstr "DI" + +#~ msgid "SC" +#~ msgstr "RI" + +#~ msgid "Clipart Tool" +#~ msgstr "Strumento Clipart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert ellipse" +#~ msgstr "Inserisci ellisse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert polygon" +#~ msgstr "Inserisci poligono" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert rectangle" +#~ msgstr "Inserisci rettangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert star" +#~ msgstr "Inserisci stella" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert sinus" +#~ msgstr "Inserisci seno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert spiral" +#~ msgstr "Inserisci spirale" + +#~ msgid "&Tool Options" +#~ msgstr "Opzioni &strumento" + +#~ msgid "There are no options for the selected tool." +#~ msgstr "Non ci sono opzioni per lo strumento selezionato." + +#~ msgid "Properties: %1" +#~ msgstr "Proprietà: %1" + +#~ msgid "Shear:" +#~ msgstr "Distorsione:" + +#~ msgid "Layer" +#~ msgstr "Strato" + +#, fuzzy +#~ msgid "1 image object" +#~ msgstr "Riscala oggetto" + +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" + +#~ msgid "http://www.xs4all.nl/~rwlbuis/karbon/" +#~ msgstr "http://www.xs4all.nl/~rwlbuis/karbon/" + +#~ msgid "Set Cap Style" +#~ msgstr "Imposta stile estremi" + +#~ msgid "Insert text" +#~ msgstr "Inserisci testo" + +#~ msgid "Create rectangle" +#~ msgstr "Crea rettangolo" + +#~ msgid "Create rounded rectangle" +#~ msgstr "Crea rettangolo smussato" + +#~ msgid "Create ellipse" +#~ msgstr "Crea ellisse" + +#~ msgid "Create polygon" +#~ msgstr "Crea poligono" + +#~ msgid "Create sine wave" +#~ msgstr "Crea onda seno" + +#~ msgid "Create spiral" +#~ msgstr "Crea spirale" + +#~ msgid "Create polyline" +#~ msgstr "Crea Polyline" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context help" +#~ msgstr "Guida contestuale" + +#~ msgid "Context help will appear here." +#~ msgstr "La guida contestuale apparirà qui." + +#~ msgid "Zoom factor:" +#~ msgstr "Fattore di zoom:" + +#~ msgid "&Layers Manager" +#~ msgstr "Gestione &livelli" + +#~ msgid "H&istory" +#~ msgstr "&Cronologia" + +#~ msgid "deg" +#~ msgstr "deg" + +#~ msgid "Layers Manager" +#~ msgstr "Gestore livelli" + +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "dd" +#~ msgstr "dd" + +#~ msgid "cc" +#~ msgstr "cc" + +#~ msgid "point" +#~ msgstr "punto" + +#~ msgid "millimeter" +#~ msgstr "millimetro" + +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "pollice" + +#~ msgid "pica" +#~ msgstr "pica" + +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimetro" + +#~ msgid "didot" +#~ msgstr "didot" + +#~ msgid "cicero" +#~ msgstr "cicero" + +#~ msgid "Width(%1):" +#~ msgstr "Larghezza (%1):" + +#~ msgid "Insert Gradient" +#~ msgstr "Inserisci sfumatura" + +#~ msgid "Gradient target:" +#~ msgstr "Destinazione della sfumatura:" + +#~ msgid "Gradient repeat:" +#~ msgstr "Ripetizione sfumatura:" + +#~ msgid "Gradient type:" +#~ msgstr "Tipo di sfumatura:" + +#~ msgid "&Refresh" +#~ msgstr "&Aggiorna" + +#~ msgid "Geometry Panel" +#~ msgstr "Pannello geometria" + +#~ msgid "&Manipulate nodes" +#~ msgstr "&Manipola vertici" + +#~ msgid "&Select Objects" +#~ msgstr "&Seleziona oggetti" + +#~ msgid "&Rotate Objects" +#~ msgstr "&Ruota oggetti" + +#~ msgid "&Shear Objects" +#~ msgstr "&Distorci oggetti" + +#~ msgid "G&radient" +#~ msgstr "S&fumatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "Poly&line" +#~ msgstr "Trasforma in poligono" + +#, fuzzy +#~ msgid "ungroup Objects" +#~ msgstr "&Separa oggetti" + +#~ msgid "Color Manager" +#~ msgstr "Gestione colori" + +#~ msgid "H:S:B" +#~ msgstr "H:S:B" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&OK" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..71ddcf9c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,2133 @@ +# translation of kchart.po to Italian +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Tipi" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codifica:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "La prima riga contiene intestazioni" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "La prima colonna contiene intestazioni" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatore" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora i delimitatori duplicati" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&Virgolette:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalli" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "a" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importa righe:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importa colonne:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importa dati" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Raccomandata (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Locale (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Altra (%1)" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Numero con virgola decimale" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Numero con punto decimale" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Controlla gli intervalli che hai specificato. Il valore iniziale deve essere " +"inferiore al valore finale." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"In questa pagina puoi selezionare i colori o le immagini da visualizzare dietro " +"alle diverse aree. Puoi anche scegliere se le immagini devono essere stirate, " +"ridimensionate, centrate o ripetute." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di &sfondo:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Qui imposti il colore con cui viene dipinto lo sfondo del grafico." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Immagine di sfondo:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Puoi selezionare un'immagine di sfondo da questo elenco. Inizialmente verranno " +"proposti gli sfondi installati con KDE. Se non trovi quel che stai cercando " +"qui, puoi scegliere una qualsiasi immagine facendo clic sul pulsante <i>" +"Sfoglia</i> in basso." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Premi questo pulsante per scegliere un'immagine di sfondo che non è presente " +"nell'elenco qui sopra. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Quest'area mostrerà l'immagine di sfondo attualmente scelta. Nota che " +"l'immagine verrà ridimensionata e pertanto può darsi che assuma proporzioni " +"diverse dall'originale." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Configurazione dello sfondo" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"In questo riquadro puoi scegliere varie impostazioni che controllano com'è " +"visualizzato lo sfondo." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensità in %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare di quanto deve essere illuminata l'immagine, in modo da " +"non disturbare troppo l'area selezionata." +"<br>Immagini diverse richiedono impostazioni diverse, ma 25% è un buon valore " +"da cui partire." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Stirata" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Se segni questa casella, l'immagine selezionata sarà ridimensionata fino ad " +"assumere la stessa dimensione dell'area selezionata. Se necessario, le " +"proporzioni dell'immagine saranno adattate a quelle dell'area." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "In scala" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Se spunti questa casella, l'immagine selezionata sarà ridimensionata alla " +"stessa altezza o larghezza dell'area selezionata, a seconda di quale viene " +"raggiunta per prima." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Centrata" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Se segni questa casella, l'immagine selezionata sarà centrata nell'area " +"selezionata. Se l'immagine è più grande dell'area, ne sarà visibile solamente " +"la parte centrale." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Ripetuta" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Se marchi questa casella, l'immagine selezionata sarà utilizzata come motivo di " +"sfondo. Se l'immagine è più grande dell'area selezionata, sarà visibile " +"solamente la parte in alto a sinistra." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Regione più esterna" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Regione più interna" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Intestazione+titolo+sottotitolo" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Piè di pagina" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Dati+assi+legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Dati+assi" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Asse sinistro" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Asse inferiore" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Asse destro" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Intestazione A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Intestazione B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Intestazione C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Titolo A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Titolo B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Titolo C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Sottotitolo A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Sottotitolo B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Sottotitolo C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Piè di pagina 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Piè di pagina 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Piè di pagina 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Piè di pagina 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Piè di pagina 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Piè di pagina 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Piè di pagina 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Piè di pagina 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Piè di pagina 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Questa pagina permette di configurare i colori con cui viene visualizzato il " +"grafico. Ad ogni parte del grafico può essere assegnato un colore diverso." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Colore della &linea:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Questo è il colore usato per disegnare le linee come gli assi." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Colore della &griglia:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore che è utilizzato per la griglia del grafico. " +"Chiaramente, questa impostazione ha effetto solo se la griglia è visibile." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Colore del titolo &X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "Questo colore è usato per visualizzare l'asse X (orizzontale)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Colore del titolo &Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Questo colore è utilizzato per visualizzare titoli per l'asse Y (verticale)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Colore del titolo Y (secondo asse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Questo colore è usato per visualizzare i titoli del secondo asse Y (verticale). " +"Ha effetto solo se il grafico è configurato in modo da avere un secondo asse Y." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Colore dell'etichetta X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare l'asse X (orizzontale)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Colore dell'etichetta Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare l'asse Y (verticale)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Colore dell'etichetta Y (secondo asse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore usato per etichettare il secondo asse Y " +"(verticale). Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo " +"da avere due assi verticali." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Colore della linea X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Qui puoi configurare il colore della linea dell'asse X (orizzontale)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Colore della linea Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Qui puoi configurare il colore della linea dell'asse Y (verticale)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Colore della linea Y (secondo asse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore della linea del secondo asse Y (verticale). " +"Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo da avere due " +"assi verticali." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Colore della linea zero X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse X (orizzontale). " +"Chiaramente, ha effetto solo se l'ascissa ha una linea zero." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Colore della linea zero Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse Y (verticale)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Colore della linea zero Y (secondo asse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Qui puoi configurare il colore usato per la linea zero del secondo asse Y " +"(verticale). Chiaramente, ha effetto solo se il grafico è configurato in modo " +"da avere due assi verticali." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Scegli una riga o colonna nell'elenco a sinistra e cambiane il colore usando " +"questo pulsante." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Stile HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Diamante" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Chiusure raccordate" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Raccordato" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Configurazione del grafico" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Dati" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Intestazione/Piè di pagina" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Colori" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Sfondo" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Barra" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Torta" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "Dati &torta" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polare" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Assi" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Sottotipo di grafico" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Area dei dati" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Area: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Prima riga come etichetta" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Prima colonna come etichetta" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Formato dei dati" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Dati in righe" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Dati in colonne" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Questa pagina di configurazione può essere usata per scambiare " +"l'interpretazione di righe e colonne." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Come impostazione predefinita, una riga è considerata essere un insieme di dati " +"e ogni colonna ha i singoli dati della serie. Questo imposta i dati in righe " +"nel tuo grafico." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere di far contenere a ogni colonna un insieme di dati. Nota che " +"i valori non sono veramente scambiati, ma solo la loro interpretazione." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Editor di dati di KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "Numero righe:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "Numero colonne:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Imposta il numero di righe nella tabella dei dati.</b>" +"<br>" +"<br>Ogni riga rappresenta un insieme di dati.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Numero di righe di dati attive" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Imposta il numero di colonne nella tabella dei dati.</b>" +"<br>" +"<br>Il numero di colonne definisce il numero di valori dei dati in ogni insieme " +"di dati (righe).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Numero di colonne dei dati attive" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Tabella dei dati del grafico." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa tabella rappresenta i dati completi del grafico." +"<br>" +"<br>Ogni riga è un insieme di valori. Il nome di un insieme di valori può " +"essere cambiato nelle intestazioni delle colonne (a sinistra) della tabella. In " +"un diagramma a linee ogni riga è una linea. In un diagramma ad anelli ogni riga " +"è una fetta. " +"<br>" +"<br>Ogni colonna rappresenta un valore dell'insieme di dati. Proprio come per " +"le righe puoi cambiare il nome di ogni valore nelle intestazioni delle colonne " +"(in cima) della tabella. In un diagramma a barre il numero di colonne definisce " +"il numero di insiemi di valori. In un diagramma ad anelli ogni colonna è un " +"anello.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Elimina riga" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Inserisci colonna" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Elimina colonna" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Stai per restringere la tabella dei dati e rimuovere alcuni valori. Ciò causerà " +"una perdita di dati esistenti nella tabella o nelle intestazioni.\n" +"\n" +"Questo messaggio non sarà più visualizzato se fai clic su Continua" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome della colonna" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Scrivi un nuovo nome della colonna:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Nome della riga" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Scrivi un nuovo nome della riga:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Carattere..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Seleziona un elemento nell'elenco sopra e fai clic su questo pulsante per " +"visualizzare la finestra dei caratteri di KDE per scegliere un nuovo carattere " +"per questo elemento." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Titolo X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Titolo Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Asse X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Asse Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Tutti gli assi" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Scrivi qui il titolo del tuo grafico se ne vuoi uno. Il titolo sarà centrato in " +"alto nel grafico." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del titolo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione " +"del carattere del titolo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Sottotitolo:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Scrivi qui il sottotitolo del tuo grafico se ne vuoi uno. Il sottotitolo sarà " +"centrato in alto appena sotto il titolo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del " +"sottotitolo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione " +"del carattere del sottotitolo." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Piè di pagina:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Scrivi qui il piè di pagina del tuo grafico se ne vuoi uno. Il piè di pagina " +"sarà centrato in basso appena sotto il grafico." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere il colore del carattere del piè di " +"pagina." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per scegliere la famiglia, lo stile e la dimensione " +"del carattere del piè di pagina." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Scrivi qui il titolo della legenda, che sarà visualizzato sopra il riquadro " +"della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Posizione della legenda" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Scegli la posizione sul grafico della legenda facendo clic su un pulsante " +"di posizione.\n" +"Usa il pulsante centrale per <b>nascondere</b> la legenda.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "In alto a sinistra in alto" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "In alto a destra in alto" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "In alto a sinistra a sinistra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "In alto a destra a destra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Senza legenda" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "In basso a sinistra a sinistra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "In basso a destra a destra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "In basso a sinistra in basso" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "In basso a destra in basso" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Questo riquadro dei caratteri può essere usato per impostare diversi caratteri " +"per il titolo della legenda e per le singole voci." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Carattere del titolo della legenda:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Scegli carattere..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. " +"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del titolo della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Carattere del testo della legenda:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. " +"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del testo della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Seleziona se gli elementi della legenda debbano essere affiancati o impilati." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Verticalmente" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Orizzontalmente" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Questo riquadro dei colori può essere usato per impostare diversi colori per il " +"titolo e per il testo della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Colore del titolo della legenda:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. " +"Potrai cambiare il colore del titolo della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Colore del testo della legenda:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. " +"Potrai cambiare il colore del testo della legenda." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Colore del riquadro della legenda:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. " +"Potrai cambiare il colore del riquadro della legenda." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "Linee 3D" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Spessore della linea:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Qui puoi impostare lo spessore della linea del grafico. Il valore predefinito è " +"1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Marcatori di linea" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Segna questa opzione se vuoi aggiungere dei punti sul grafico come marcatori." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Colore dell'ombra del disegno" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotazione attorno all'asse X in gradi:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotazione attorno all'asse Y in gradi:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Profondità:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto della pagina" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reimposta" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Alto:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Basso:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "Parametri 3D" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "Barra 3D" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Se segnato, abiliterà la modalità tridimensionale per visualizzare le barre. " +"Puoi quindi aggiungere un'ombra e impostare l'angolo e la profondità " +"tridimensionali." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Disegna ombra scura" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Se segnato, aggiungerà un'ombra scura sulle barre tridimensionali." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Qui puoi impostare l'angolo per l'effetto tridimensionale da 0 a 90. 90 " +"risulterà in barre piatte senza effetto tridimensionale.\n" +"Il valore predefinito è 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Qui puoi impostare la profondità per l'effetto tridimensionale da 0 a 2. 0 non " +"produrrà nessuna profondità tridimensionale.\n" +"Il valore predefinito è 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Se è segnato, viene visualizzata la griglia. Se deselezioni questa opzione, la " +"griglia non sarà più visualizzata." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Asse Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Se segnato, viene visualizzato l'asse Y. Se deselezioni questa opzione, l'asse " +"Y e le linee della griglia dell'asse Y non saranno più visualizzate." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Asse X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Se segnato, viene visualizzato l'asse X. Se deselezioni questa opzione, l'asse " +"X e le linee della griglia dell'asse X non saranno più visualizzate." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Ha etichetta X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Asse Y 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Marcatore di linea" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Titolo X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Titolo Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Scrivi qui il titolo dell'asse X, se lo vuoi avere. Il colore di questo titolo " +"è impostato nella scheda Colori, nella stessa finestra, e il carattere viene " +"impostato nella scheda Carattere." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Scrivi qui il titolo dell'asse Y, se lo vuoi avere. Il colore di questo titolo " +"è impostato nella scheda Colori, nella stessa finestra, e il carattere viene " +"impostato nella scheda Carattere." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Tipi di scala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Scala lineare" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "" +"Imposta la scala dell'asse Y come lineare. Questa è l'impostazione predefinita." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Scala logaritmica" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Imposta la scala dell'asse Y come logaritmica." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Precisione per l'asse numerico sinistro" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Precisione automatica" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Imposta la precisione ad essere automatica, il che vuol dire che KChart decide " +"quale precisione applicare." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Precisione decimale:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Imposta la precisione dell'asse Y. Per esempio, se scegli una precisione pari a " +"2, il valore 5 sarà visualizzato come 5,00 di fianco all'asse Y." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Imposta la precisione che vuoi per visualizzare l'asse Y, se scegli la " +"Precisione decimale. L'intervallo è da 0 a 15, con valore predefinito 2." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Formato dell'etichetta Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Titolo Y 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Formato dell'etichetta Y 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "Torta 3D" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Deseleziona questa opzione se non vuoi un effetto tridimensionale per la tua " +"torta." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Deseleziona questa opzione se non vuoi un colore d'ombra per la tua torta " +"tridimensionale." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Fattore di esplosione (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Inserisce dei vuoti tra i segmenti della torta. Il valore predefinito è 0, che " +"vuol dire che la torta rimarrà intera." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Angolo iniziale:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "Imposta l'orientazione della torta. Il valore predefinito è 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Profondità 3D:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Imposta la profondità da 0 a 40 dell'effetto tridimensionale, se hai segnato " +"Torta 3D. Il valore predefinito è 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Marcatore polare" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "Se segnato, sono visualizzati i marcatori polari, altrimenti no." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Mostra etichette circolari" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione delle etichette circolari." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Posizione a zero gradi:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Imposta la posizione per l'asse X (orizzontale) da -359 a 359. Il valore " +"predefinito è 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Imposta lo spessore delle linee del grafico. Il valore predefinito è 0, che è " +"il minimo." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Nascondi pezzo" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Colonna attiva:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Sposta pezzo in:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Opzioni di KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Dimensione di stampa" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Larghezza: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Altezza: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Sottotipo" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Seleziona il sottotipo desiderato di un grafico. I sottotipi disponibili " +"dipendono dal tipo di grafico. Alcuni tipi non hanno nessun sottotipo, nel qual " +"caso questa pagina di configurazione non viene visualizzata." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "MaxMinChiudi" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "MaxMinApriChiudi" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Visualizza un'anteprima del sottotipo che hai scelto." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Impilato" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Numero di linee: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Seleziona il tipo di grafico" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Seleziona il sottotipo di grafico" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Etichette e legenda" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Imposta gli assi" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Titolo della legenda:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Testo della legenda:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Sottotipo di grafico" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Area" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Barre e linee" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Max-Min-Chiudi" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Grafico a scatola" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Torta" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Anello" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polare" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se l'area dei dati selezionata non corrisponde ai dati che vuoi,\n" +"seleziona adesso i dati.\n" +"\n" +"Includi le celle che vuoi usare come etichette per righe e colonne,\n" +"se le vuoi nel grafico.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linee della griglia" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Asse X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Asse Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Bordo:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Angolo 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Profondità 3D:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Intervallo Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y minima:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y massima:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Formato per l'etichetta Y 2:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "I dati sono in:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Usa la prima riga come descrizione" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Usa la prima colonna come descrizione" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Tipo di grafico sconosciuto %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Riga %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato il tag office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato un tag dentro " +"office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Questo documento non è un grafico, ma %1. Prova ad aprirlo con l'applicazione " +"giusta." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" +"File OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato il tag chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importa dati..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Crea modello dal documento..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Personali&zza con l'assistente..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Modifica i &dati..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "Grafi&co..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Barra" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linea" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Area" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&MaxMin" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Gra&fico a scatola" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "A&nello" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Colori..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Carattere..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Sfondo..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Legenda..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Sottotipo di grafico..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Formato dei &dati..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&Intestazione e piè di pagina..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Impossibile leggere il file %1." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Generatore di grafici di KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer e Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"for more information." +msgstr "" +"Il motore grafico alla base di KChart\n" +"è anche disponibile come prodotto commerciale\n" +"presso Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contatta info@klaralvdalens-datakonsult.se\n" +"per maggiori informazioni." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Immagini di anteprima dei grafici, icone delle barre degli strumenti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Giovanni Bacci" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#~ msgid "Remove Row" +#~ msgstr "Rimuovi riga" + +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "Rimuovi colonna" + +#~ msgid "Chart Config Dialog" +#~ msgstr "Finestra di configurazione del grafico" + +#~ msgid "Chart data, each row is a data set. Headers can be changed by clicking on them." +#~ msgstr "Dati del grafico, ogni riga è un insieme di dati. Le intestazioni possono essere cambiate facendoci clic." + +#~ msgid "Select Data Format" +#~ msgstr "Seleziona il formato della data" + +#~ msgid "Has grid:" +#~ msgstr "Ha una griglia:" + +#~ msgid "Item " +#~ msgstr "Elemento" + +#~ msgid "Value %1" +#~ msgstr "Valore %1" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Quadrato" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Cerchio" + +#~ msgid "One pixel" +#~ msgstr "Un pixel" + +#~ msgid "Four pixels" +#~ msgstr "Quattro pixel" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Croce" + +#~ msgid "Item %1" +#~ msgstr "Elemento %1" + +#~ msgid "&Configure Chart..." +#~ msgstr "&Configura il grafico..." + +#~ msgid "&Configure Colors..." +#~ msgstr "&Configura i colori..." + +#~ msgid "&Configure Font..." +#~ msgstr "&Configura i caratteri..." + +#~ msgid "&Configure Background..." +#~ msgstr "&Configura lo sfondo..." + +#~ msgid "&Configure Legend..." +#~ msgstr "&Configura la legenda..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure Chart Subtype..." +#~ msgstr "&Configura il grafico..." + +#~ msgid "&Configure Data Format..." +#~ msgstr "&Configura il formato dei dati..." + +#~ msgid "&Configure Sub Type Chart..." +#~ msgstr "&Configura il sottotipo di grafico..." + +#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed." +#~ msgstr "Attualmente sono permessi solo sfondi locali." + +#~ msgid "3D Line Parameters" +#~ msgstr "Parametri linea 3D" + +#~ msgid "Polar Parameters" +#~ msgstr "Parametri polari" + +#~ msgid "Chart" +#~ msgstr "Grafico" + +#~ msgid "&Bars" +#~ msgstr "&Barre" + +#~ msgid "Configuration of Bar Charts" +#~ msgstr "Configurazione dei grafici a barre" + +#~ msgid "Overwrite Mode" +#~ msgstr "Modo sovrascrittura" + +#~ msgid "&Side by side" +#~ msgstr "&Lato a lato" + +#~ msgid "On &top" +#~ msgstr "In &alto" + +#~ msgid "In &front" +#~ msgstr "&Davanti" + +#~ msgid "X-Axis Layout" +#~ msgstr "Aspetto dell'asse X" + +#~ msgid "&Distance between bars as a percentage of bar width" +#~ msgstr "&Distanza tra le barre espressa in percentuale della larghezza delle barre" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titolo" + +#~ msgid "# Cols:" +#~ msgstr "Numero colonne:" + +#~ msgid "Layer" +#~ msgstr "Strato" + +#~ msgid "Beside" +#~ msgstr "Accanto" + +#~ msgid "Text Legend..." +#~ msgstr "Testo della legenda..." + +#~ msgid "&Configure..." +#~ msgstr "&Configura..." + +#~ msgid "&Load Config" +#~ msgstr "C&arica configurazione" + +#~ msgid "&Save Config" +#~ msgstr "&Salva configurazione" + +#~ msgid "&Default Config" +#~ msgstr "Configurazione &predefinita" + +#~ msgid "Item" +#~ msgstr "Elemento" + +#~ msgid "&Plot color:" +#~ msgstr "Colore del &disegno:" + +#~ msgid "This color is used for plotting some chart aspects, most notably in pies." +#~ msgstr "Questo colore è utilizzato per disegnare alcuni particolari del grafico, specialmente nelle torte." + +#~ msgid "&Volume color:" +#~ msgstr "Colore del &volume:" + +#~ msgid "This color is used for displaying volumes." +#~ msgstr "Questo colore è utilizzato per mostrare i volumi." + +#~ msgid "Not enough color" +#~ msgstr "Colori insufficienti" + +#, fuzzy +#~ msgid "legend" +#~ msgstr "Legenda" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Valori predefiniti" + +#~ msgid "Depth" +#~ msgstr "Profondità" + +#~ msgid "Y-Title2:" +#~ msgstr "Titolo-Y 2:" + +#, fuzzy +#~ msgid "YLabel2 format:" +#~ msgstr "Formato dell'etichetta Y 2: " + +#~ msgid "&Config" +#~ msgstr "&Configura" + +#~ msgid "&Title color" +#~ msgstr "Colore del &titolo" + +#~ msgid "&Parameter" +#~ msgstr "&Parametro" + +#~ msgid "Y-Title 2" +#~ msgstr "Titolo-Y 2" + +#~ msgid "Annotation" +#~ msgstr "Annotazione" + +#~ msgid "Label's position" +#~ msgstr "Posizione etichetta" + +#~ msgid "Above" +#~ msgstr "Sopra" + +#~ msgid "Below" +#~ msgstr "Sotto" + +#~ msgid "Length of line" +#~ msgstr "Lunghezza riga" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..b004b166 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5959 @@ +# translation of kexi.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005. +# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:14+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Creazione di banche dati per tutti" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "" +"Questa è la versione autonoma dell'applicazione, distribuita al di fuori della " +"suite KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "" +"Questa versione dell'applicazione viene distribuita con la suite KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, la squadra di Kexi\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Questo software è stato sviluppato dalla squadra di Kexi - un gruppo " +"internazionale\n" +"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il\n" +"supporto della compagnia OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Visita il sito della compagnia: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Responsabile e sviluppatore del progetto, progettazione, KexiDB, versione " +"supportata commercialmente, migrazione a win32" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Ex responsabile e sviluppatore del progetto" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor e FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Driver per banche dati PostgreSQL, modulo di migrazione" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "" +"Contributi per MySQL e KexiDB, correzioni, modulo di migrazione, supporto MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "" +"Modulo di scripting (KROSS), strumenti in linguaggio Python, progettazione" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Effetti grafici, finestre d'aiuto" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Ex sviluppatore" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "" +"Progettista originale dei moduli, interfaccia utente originale e molto altro" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "Assistenza su CQL++, SQL" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Pulizia del codice originale" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Correzioni, oggetto tabella originale" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Migliorie nel progetto iniziale" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ricerca sull'interfaccia utente e sulle icone" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponsorizzazione di caffè" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Numerose segnalazioni di errori, test di usabilità, supporto tecnico" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri,Federico Zenith,Andrea Di Menna" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madrid@linuxmeeting.net,zenith@chemeng.ntnu.no,a.dimenna@libero.it" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Il progetto è stato cambiato. Devi salvarlo prima di passare a un'altra vista." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Passaggio ad altra vista non riuscito (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Salvataggio della definizione dell'oggetto non riuscito." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Errore nel caricare il modulo componente \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Nessun modulo componente per il tipo MIME \"%1\"" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Aiuto contestuale" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire il progetto \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Impossibile creare il progetto \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Versione principale del progetto" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Sotto versione del progetto" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Titolo del progetto" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Descrizione del progetto" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Apertura oggetto \"%1\" fallita." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Questo progetto è aperto in sola lettura." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Impossibile impostare un nome vuoto per questo oggetto." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Impossibile usare questo nome. Esiste già un oggetto con nome \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Attenzione: tutti i dati del progetto saranno rimossi." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Il progetto %1 esiste già.\n" +"Vuoi sostituirlo con uno nuovo e vuoto?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Vuoi buttare il progetto \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Impossibile buttare il progetto. La connessione alla banca dati per il progetto " +"è stata aperta in sola lettura." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Impossibile caricare il modulo componente \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Opzioni relative ai progetti interi:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Crea un progetto nuovo e vuoto usando\n" +"il driver per banche dati ed il nome specificati\n" +"ed esci immediatamente.\n" +"Ti sarà richiesta conferma se sarà\n" +"necessario sovrascrivere qualcosa." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Come --createdb, ma apre anche\n" +"la banca dati appena creata.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Butta (rimuovi) un progetto usando il driver\n" +"per banche dati e il nome specificati.\n" +"Ti sarà richiesta conferma." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Driver da usare per connettersi\n" +"a un progetto di banca dati.\n" +"(SQLite è il driver predefinito).\n" +"Ignorato se viene dato un nome\n" +"file di scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Specifica un tipo di file fornito come argomento.\n" +"Questa opzione è utile solo se il nome del file\n" +"non ha una estensione valida e il suo tipo\n" +"non può essere rilevato univocamente leggendone\n" +"i contenuti.\n" +"Questa opzione è ignorata se non viene\n" +"specificato nessun file come argomento.\n" +"I tipi di file disponibili sono:\n" +"- \"progetto\" per un file di progetto (predefinito)\n" +"- \"scorciatoia\" per un file scorciatoia che punta\n" +" a un progetto.\n" +"-\"connessione\" per dati su una connessione a banca dati.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Specifica un file scorciatoia a connessione banca dati .kexic\n" +"che contiene i dati della connessione.\n" +"Può essere usato insieme a --createdb o --create-opendb\n" +"per comodità invece di usare opzioni come\n" +"--user, --host o --port.\n" +"Nota: le opzioni come --user, --host hanno\n" +"precedenza rispetto alle impostazioni presenti nel file\n" +"scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Specifica che ogni connessione alla banca dati\n" +"verrà effettuata senza supporto alla scrittura.\n" +"Questa opzione è ignorata quando è presente\n" +"l'opzione \"createdb\",\n" +"altrimenti la banca dati non verrà creata." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Avvia il progetto in modalità utente, indipendentemente\n" +"dalle impostazioni del progetto." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Avvia il progetto in modalità design, indipendentemente\n" +"dalle impostazioni del progetto." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Mostra il pannello laterale del navigatore progetto anche\n" +"se Kexi è stato avviato in modalità utente." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Salta la finestra di dialogo di avvio.\n" +"Se non si specifica il nome di un progetto da aprire,\n" +"apparirà una finestra dell'applicazione vuota." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Opzioni relative all'apertura di oggetti in un progetto:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Apri oggetto del tipo <tipo_oggetto>\n" +"e con nome <nome_oggetto> dal progetto specificato\n" +"all'avviamento dell'applicazione.\n" +"<tipo_oggetto>: è opzionale; se omesso,\n" +"il tipo di tabella è dedotto.\n" +"Altri tipi di oggetto possono essere interrogazione,\n" +"rapporto, modulo, script (possono essere più o meno,\n" +"a seconda dei moduli componente che hai installato).\n" +"Usa i caratteri \"\" per specificare i nomi che contengono spazi.\n" +"Esempi: --open MiaTabella,\n" +" --open query:\"La mia grande interrogazione\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Come --open, ma l'oggetto sarà aperto\n" +"in una modalità design, se ce n'è una disponibile." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Come --open, ma l'oggetto sarà aperto\n" +"in una modalità Testo, se ce n'è una disponibile." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Avvia l'esecuzione dell'oggetto del tipo \n" +"e con nome <ob_type> dal progetto all'avvio dell'applicazione.\n" +"<object_type>: è opzionale; se omesso,\n" +"si assume il tipo macro.\n" +"Altri tipi di oggetto possono essere gli script (possono essere più o meno,\n" +"a seconda dei moduli componente installati).\n" +"Usa i caratteri \"\" per specificare i nomi che contengono spazi." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Avvia il design di un nuovo oggetto di tipo <tipo_oggetto>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Apri la finestra Stampa per un oggetto del tipo <tipo_oggetto>\n" +"e con nome <nome_oggetto> dal progetto specificato\n" +"all'avviamento dell'applicazione.\n" +"<tipo_oggetto>: è opzionale; se omesso,\n" +"il tipo di tabella è dedotto.\n" +"Un tipo di oggetto può essere anche un'interrogazione." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Apri l'Anteprima di stampa per l'oggetto\n" +"di tipo <object_type> e nome <object_name>\n" +"dal progetto specificato all'avvio dell'applicazione.\n" +"Vedi --print per ulteriori dettagli." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Opzioni relative ai server di banche dati:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Nome utente da usare\n" +"per connettersi a un progetto di banca\n" +"dati. Ignorato se viene dato un nome\n" +"file di scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Nome del server (host) da usare\n" +"per connettersi a un progetto di banca\n" +"dati. Ignorato se viene dato un nome\n" +"file di scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Numero della porta del server da usare\n" +"per connettersi a un progetto di banca\n" +"dati. Ignorato se viene dato un nome\n" +"file di scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Nome file del socket locale del server\n" +"da usare per connettersi al progetto di\n" +"banca dati. Ignorato se viene dato un\n" +"nome file di scorciatoia." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Salta la finestra che mostra le connessioni\n" +"e collegati direttamente. Disponibile quando\n" +"si aprono file di scorciatoia .kexic o .kexis." + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Nome del file di progetto della\n" +"banca dati, o scorciatoia, o della\n" +"banca dati da aprire su un server." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "L'oggetto \"%1\" non ha potuto essere aperto nella vista design." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "L'oggetto non ha potuto essere aperto nella vista dati." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Vuoi aprirlo nella vista testo?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Caricamento della definizione dell'oggetto non riuscito." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Il design dell'oggetto potrebbe essere danneggiato." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Puoi cancellare l'oggetto \"%1\" e crearlo di nuovo." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Impossibile caricare i dati dell'oggetto." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Identificativo dei dati: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(connessione %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Apri oggetto" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Chiudi oggetto" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Elimina oggetto" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Esegui script" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Esci dall'applicazione principale" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Il componente specificato non esiste" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Non è stato possibile aprire il documento specificato." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Nessuna vista" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Vista dati" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vista design" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Vista testo" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Puoi correggere i dati in questa riga o usare la funzione \"Annulla i " +"cambiamenti della riga\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Questa funzione non è disponibile per la versione %1 dell'applicazione %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Funzione \" %1\" non disponibile per la versione %2 dell'applicazione %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Scegli la cartella dove installare la banca dati di esempio" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Modifica connessione a banca dati selezionata" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Rimuovi connessioni alla banca dati selezionata" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Aggiungi connessione a banca dati" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Aggiungi nuova connessione a banca dati" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Salva i cambiamenti fatti a questa connessione a banca dati" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Modifica connessione alla banca dati" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Vuoi rimuovere la connessione a banca dati \"%1\" dalla lista di connessioni " +"disponibili?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tutti i tipi di file supportati" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Inserisci un nome file." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Il file \"%1\" non esiste." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Il file \"%1\" non è leggibile." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file \"%1\" esiste già.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Crea progetto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Apri progetto esistente" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Apri un progetto recente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Scegli progetto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Crea progetto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Non mostrarmi più questa finestra" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Fai clic su \"OK\" per proseguire." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Banca dati vuota" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Nuovo progetto da banca dati vuota" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi creerà un nuovo progetto di banca dati vuota." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Crea modulo\n" +"modello" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nuovo progetto da modello" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati usando il modello selezionato.\n" +"Seleziona un modello e premi \"OK\" per procedere." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importa banca dati\n" +"esistente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importa banca dati esistente in un nuovo progetto" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi importerà la struttura ed i dati di una banca dati esistente in un nuovo " +"progetto di banca dati." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Apri progetto &esistente" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Apri un progetto &recente" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Apertura della banca dati" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Per piacere inserisci la password." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "server di banca dati locale" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Server di banca dati: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(non specificato)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Nome utente: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Dettagli" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Apri" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Impossibile leggere informazioni di connessione dal file di scorciatoia <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Controlla che il file abbia un contenuto valido." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Hai specificato un argomento non valido (\"%1\") per l'opzione da riga di " +"comando \"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Hai specificato un numero di porta non valido \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Impossibile avviare l'applicazione Kexi in questo modo." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"createdb\" e \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Nessun nome di progetto specificato." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Hai usato entrambe le opzioni di avviamento \"user-mode\" e \"design-mode\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Impossibile rimuovere il progetto.\n" +"Il file \"%1\" non esiste." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file scorciatoia\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file con i dati di connessione\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Hai specificato alcuni oggetti di banca dati da aprire automaticamente, usando " +"le opzioni di avviamento.\n" +"Queste opzioni saranno ignorate perché non sono disponibili quando si creano o " +"buttano progetti." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Progetto \"%1\" creato con successo." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Progetto \"%1\" buttato con successo." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Impossibile aprire il progetto.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non esiste o non è leggibile.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" +"Controlla i permessi del file e se è già aperto e bloccato da un'altra " +"applicazione." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Il file <nobr>\"%1\"</nobr> non è leggibile.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" è un file esterno di tipo:\n" +"\"%2\".\n" +"Vuoi importarlo in un progetto Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Apri file esterno" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Il file di progetto \"%1\" è riconosciuto come compatibile con il driver di " +"banca dati \"%2\", mentre tu hai richiesto di usare il driver di banca dati " +"\"%3\".\n" +"Vuoi usare il driver di banca dati \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"È stata rilevata una versione precedente del formato di file di banca dati " +"(\"%1\") nel file di progetto %2.\n" +"Vuoi convertire il progetto a un nuovo formato \"%3\" (scelta raccomandata)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Conversione del file di progetto \"%1\" a un nuovo formato \"%2\" non " +"riuscita.\n" +"Il formato del file rimane inalterato." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Problemi possibili:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Il file \"%1\" non è riconosciuto come supportato da Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Non è stato trovato il driver di banca dati per questo tipo di file.\n" +"Rilevato tipo MIME: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Impossibile caricare la lista dei progetti disponibili per il server di banche " +"dati <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Impossibile salvare i dati di connessione nel\n" +"file \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Salvataggio del file di progetto \"%1\" in un nuovo formato di banca dati " +"\"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Apri progetto" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Apri connessione a banca dati" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Seleziona un progetto da aprire dal server di banche dati <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Creazione di un nuovo progetto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nuovo progetto memorizzato in un file" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nuovo progetto memorizzato su un server banca dati" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Seleziona il metodo di memorizzazione" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Seleziona la descrizione del progetto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Inserisci un nuovo nome file del progetto Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Seleziona la connessione a un server banca dati che vuoi usare per creare un " +"nuovo progetto Kexi. " +"<p>Qui puoi anche aggiungere, modificare o rimuovere le connessioni " +"dall'elenco." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Seleziona la posizione del progetto" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Banche dati del progetto esistenti sul server <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nuova banca dati" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Seleziona la descrizione del progetto e il nome della banca dati" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Inserisci la descrizione del progetto." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Seleziona la connessione a un server per un nuovo progetto." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Inserisci il nome della banca dati del progetto." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Esiste già un progetto con il nome di banca dati \"%1\"</b>" +"<p>Vuoi eliminarlo e crearne uno nuovo?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Finestra" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Incolla &speciale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Barra delle applicazioni" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Chiudi la scheda corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "" +"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a IDEAl al prossimo avvio " +"dell'applicazione %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "" +"La modalità interfaccia utente verrà cambiata a Finestre annidate al prossimo " +"avvio dell'applicazione %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Crea un nuovo progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Crea un nuovo progetto. Il progetto attualmente aperto non ne è influenzato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Apri un progetto esistente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Apre un progetto esistente. Il progetto attualmente aperto non ne è " +"influenzato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "Scarica banche &dati di esempio..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Scarica banche dati di esempio da Internet." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Salva i cambiamenti dell'oggetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "" +"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Salv&a con nome..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Salva l'oggetto con nome" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Salva i cambiamenti dell'oggetto dalla finestra attualmente selezionata con un " +"nuovo nome (all'interno dello stesso progetto)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Proprietà del progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Chiudi il progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Chiudi il progetto corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Chiude il progetto corrente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Relazioni..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Relazioni del progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Mostra le relazioni del progetto." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Importa banca dati..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importa intera banca dati come progetto Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importa intera banca dati come progetto Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "&Compatta banca dati..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Compatta il progetto banca dati corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Compatta il progetto banca dati corrente, così che occupi meno spazio e " +"funzioni più velocemente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Tabella di dati da &file..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importa tabella di dati da un file" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importa tabella di dati da un file." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Tabella o interrogazione su &file..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Esporta i dati dalla tabella o interrogazione attiva in un file" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Esporta i dati dalla tabella o interrogazione attiva in un file." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attiva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attiva." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Mostra anteprima di stampa della tabella o interrogazione attiva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Mostra anteprima di stampa della tabella o interrogazione attiva." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "I&mpostazione pagina..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Mostra l'impostazione pagina per la stampa della tabella o interrogazione " +"attiva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "" +"Mostra la pagina di impostazione per la stampa della tabella o interrogazione " +"attiva." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Come &tabella di dati..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Incolla gli appunti come tabella" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Incolla gli appunti come tabella." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabella o interrogazione come tabella dati..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Copia la tabella o interrogazione selezionata negli appunti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Copia la tabella o interrogazione selezionata negli appunti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Annulla la modifica più recente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Annulla l'annullamento più recente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Elimina l'oggetto selezionato" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Elimina l'oggetto attualmente selezionato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Elimina riga" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Elimina la riga attualmente selezionata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Elimina la riga attualmente selezionata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Pulisci i contenuti della tabella" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Pulisci i contenuti della tabella" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Pulisce i contenuti della tabella." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Modifica elemento" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Modifica l'elemento attualmente selezionato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "&Inserisci riga vuota" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Inserisce una riga vuota sopra" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "" +"Inserisce una riga vuota sopra la riga attualmente selezionata nella tabella." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "Vista &dati" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Passa alla vista dati" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Passa alla vista dati." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "Vista d&esign" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Passa alla vista design" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Passa alla vista design." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "Vista &testo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Passa alla vista testo" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Passa alla vista testo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigatore di progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Vai al pannello di navigazione progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Va al pannello di navigazione progetto." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Area principale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Vai all'area principale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Va all'area principale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Modifica delle proprietà" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Vai al pannello di modifica delle proprietà" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Va al pannello di modifica delle proprietà." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Salva riga" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Salva i cambiamenti fatti alla riga corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Salva i cambiamenti fatti alla riga corrente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "Annulla i &cambiamenti della riga" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Annulla i cambiamenti fatti alla riga corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Annulla i cambiamenti fatti alla riga corrente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "&Esegui" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "&Ascendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Ordina i dati in ordine ascendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordina i dati in ordine ascendente (dalla A alla Z e da 0 a 9). Per il riordino " +"sono usati i dati della colonna selezionata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "&Discendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Ordina i dati in ordine discendente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Ordina i dati in ordine discendente (dalla Z alla A e da 9 a 0). Per il " +"riordino sono usati i dati della colonna selezionata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo carattere..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Cambia tipo di carattere per l'oggetto selezionato" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Cambia tipo di carattere per l'oggetto selezionato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "Finestra successi&va" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Finestra successiva" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Passa alla prossima finestra." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "Finestra &precedente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Finestra precedente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Passa alla finestra precedente." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Ti fa configurare i tasti di scorciatoia." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Ti fa configurare le barre degli strumenti di configurazione." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Mostra la guida contestuale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Nascondi la guida contestuale" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Ti fa configurare Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Mostra suggerimenti utili sull'uso di questa applicazione." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Informazioni importanti" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Fornisci feedback..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Chiudi la finestra corrente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "ragione:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il progetto per banca dati %1 non sembra essere stato creato con Kexi." +"<br>" +"<br>Vuoi importarlo in un nuovo progetto Kexi?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Seleziona la posizione del nuovo progetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "impossibile creare oggetto - tipo di oggetto \"%1\" sconosciuto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "tipo di oggetto sconosciuto \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "impossibile creare oggetto di tipo \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "creazione anteprima di stampa per" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "stampa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "in esecuzione" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "apertura" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabella non trovata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "interrogazione non trovata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "macro non trovata" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "script non trovato" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "oggetto non trovato" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "impossibile eseguire oggetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "impossibile stampare oggetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "impossibile creare anteprima di stampa per l'oggetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "impossibile aprire oggetto" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Hai richiesto di aprire o processare gli oggetti selezionati automaticamente " +"all'avvio. Diversi oggetti non possono essere aperti o processati." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Banche dati aperte di recente" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Connessioni recenti ai server delle banche dati" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Da file..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Da server..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "" +"La modalità di visualizzazione selezionata non è supportata per l'oggetto " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "" +"La modalità di visualizzazione selezionata (%1) non è supportata da questo tipo " +"di oggetto (%2)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Salva l'oggetto con nome" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Vuoi sostituirlo?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "Sc&egli un altro nome..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Per piacere scegli un altro nome." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Salvataggio dell'oggetto \"%1\" non riuscito." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Salvataggio del nuovo oggetto \"%1\" non riuscito." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante salverai tutte le modifiche recenti per l'oggetto " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante annullerai tutte le modifiche recenti per l'oggetto " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "apertura non permessa in modalità \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Vuoi cancellare per sempre:\n" +"%1\n" +"Se fai clic su \"Cancella\", non potrai annullare la cancellazione." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" non riuscita." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Impossibile avviare il progetto \"%1\" in modalità Finale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Nessun dato per la modalità Finale trovato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Errore durante la lettura dei dati per la modalità Finale." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Il modulo componente specificato non esiste." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Impossibile aprire l'oggetto specificato." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Compattazione del file <nobr>\"%1\"</nobr> non supportata." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Il progetto corrente deve essere chiuso prima di compattare la banca dati. " +"Verrà aperto di nuovo dopo la compattazione.\n" +"\n" +"Vuoi continuare?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante ignorerai tutte le modifiche non salvate per l'oggetto " +"\"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima della stampa?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima dell'anteprima di stampa?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche prima di vedere l'impostazione di pagina?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Impossibile avviare l'applicazione %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Comando \"%1\" non riuscito." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Tutti i campi)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Campo attuale)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Sostituisci in \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Trova in \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Elemento cercato non trovato" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Anteprima di stampa" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Anteprima di s&tampa..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Cambia tipo carattere per il titolo." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Apri questa interrogazione" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Imposta pagina per la stampa dati interrogazione \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Mostra i dati della tabella o interrogazione associati a questa impostazione " +"pagina." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Salva impostazioni come predefinite." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Aggiunge data ed ora all'intestazione." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Aggiunge numeri di pagina al piè di pagina." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Aggiunge i bordi alle tabelle." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Modifica la dimensione ed i margini della pagina." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "margini:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - Anteprima di stampa - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta zoom" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuisci zoom" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Prima pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Ultima pagina" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Impossibile caricare i dati dalla tabella o interrogazione." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Sì" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "No" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Descrizione:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Per piacere inserisci il nome." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Per piacere inserisci la descrizione." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Sola lettura" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Riga: %1 Colonna: %2 " + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Il valore della colonna \"%1\" deve essere un identificativo." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" non è un identificativo valido." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Il valore \"%1\" deve essere inserito." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Impossibile trovare un driver per importare/esportare la banca dati." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile trovare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile caricare il driver \"%1\" per importare/esportare la banca dati." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importa banca dati" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare la banca " +"dati \"%1\" <nobr> (connessione %2)</nobr> in una banca dati di Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'assistente per l'importazione di banche dati sta per importare <nobr>" +"\"%1\"</nobr> file di tipo \"%2\" in una banca dati di Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"L'assistente per l'importazione di banche dati ti permette di importare una " +"banca dati esistente in una banca dati di Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante \"Avanti\" per continuare o \"Annulla\" per terminare la " +"procedura guidata." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Benvenuto nell'assistente per l'importazione di banche dati" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Seleziona la banca dati sorgente" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Seleziona la banca dati sorgente" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Tipo di banca dati di destinazione:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Progetto memorizzato in un file" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Progetto memorizzato su un server" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Seleziona il tipo di banca dati di destinazione" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Descrizione del progetto di destinazione:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Seleziona la descrizione del progetto di destinazione" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Seleziona la banca dati di destinazione" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Struttura e dati" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Solo struttura" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Seleziona il tipo di importazione" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate " + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importa" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Apri un progetto importato" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Non è stato inserito il nome della nuova banca dati." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Banca dati sorgente uguale a quella di destinazione." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Sono stati rilevati i seguenti problemi nei dati che hai inserito:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Per piacere fai clic sul pulsante 'Indietro' e correggi questi errori." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Seleziona la banca dati sorgente da importare:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Sono state raccolte tutte le informazioni necessarie. Fai clic su \"Avanti\" " +"per iniziare l'importazione.\n" +"\n" +"Può richiedere alcuni minuti in base alle dimensioni della banca dati." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Nessun driver di migrazione appropriato." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "La banca dati %1 esiste già.<p>Vuoi sostituirla con una nuova?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Insuccesso" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Importazione fallita.</p>%1" +"<p>%2</p> " +"<p>Fai clic su \"Indietro\" per provare di nuovo.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Seleziona il nome di file della banca dati sorgente." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Seleziona la banca dati sorgente." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Impossibile importare la banca dati%1. Questo tipo non è supportato." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importazione in corso..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "La banca dati è stata importata nel progetto Kexi.\"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Nessun aiuto disponibile per questa pagina." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Qui puoi scegliere la posizione da cui importare dati." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Qui puoi scegliere la banca dati da cui importare dati." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere la posizione in cui salvare i dati e il nuovo nome della " +"banca dati." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Opzioni di importazione avanzate" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Codifica testo per banche dati Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Il file banca dati \"%1\" sembra essere stato creato con una versione di " +"Microsoft Access più vecchia della 2000.</p>" +"<p>Per importare i caratteri nazionali in modo appropriato, potresti scegliere " +"una codifica adeguata se la banca dati è stata creata con un altro insieme di " +"caratteri.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Codifica testo:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Usa sempre questa codifica in situazioni simili" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Impossibile creare la banca dati \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Impossibile connettersi alla sorgente dati \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile trovare una lista di nomi di tabelle per la sorgente dati \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Impossibile trovare tabelle da importare nella sorgente dati \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Impossibile importare il progetto dalla sorgente dati \"%1\". Errore nella " +"lettura della tabella \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Impossibile importare il progetto dalla sorgente dati \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "" +"Impossibile copiare la tabella \"%1\" nella banca dati di destinazione." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Impossibile importare dati dalla sorgente \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Tipo del campo" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Non è stato possibile determinare il tipo di dati di %1. Per piacere seleziona " +"uno dei seguenti tipi di dati" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Versione incompatibile del driver di migrazione \"%1\": trovata la versione %2, " +"attesa la versione %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Nome driver della banca dati" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Nome utente della banca dati" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Richiedi la password" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Nome host (server)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Numero porta del server" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Nome del file socket locale del server" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Inserisci la password per %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Tipo non valido" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Numero intero corto" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Numero intero" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Numero intero grande" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Valore sì/no" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e ora" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Numero a precisione singola" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Numero a precisione doppia" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Testo lungo" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Gruppo non valido" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Numero a virgola mobile" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Sì/no" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/ora" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli oggetti " +"interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "I nomi degli oggetti interni di Kexi iniziano per \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "" +"Nessuna connessione specificata per l'operazione di apertura del cursore" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Compattazione banca dati in corso" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Compattazione banca dati \"%1\" in corso..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" +"La banca dati è stata compattata. La dimensione corrente è diminuita del %1% a " +"%2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Impossibile compattare la banca dati \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Vuoi aprire il file \"%1\" in sola lettura?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Probabilmente il file è già aperto su questo o su un altro computer." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Impossibile ottenere accesso esclusivo in scrittura per il file." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Apri in sola lettura" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Impossibile ottenere accesso esclusivo in lettura e scrittura per il file." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Impossibile chiudere la banca dati occupata." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Impossibile rimuovere il file \"%1\"." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Versione della libreria del client" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Codifica dei caratteri predefinita sul server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Driver per banche dati basate su file" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Tipo MIME della banca dati basata su file" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Transazioni singole" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Transazioni multiple" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Transazioni annidate" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorato" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Supporto transazioni singole" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Supporto transazioni multiple" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Supporto transazioni annidate" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Versione del driver KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Nessuna dichiarazione o schema di interrogazione definito." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "La dichiarazione di interrogazione è vuota." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Errore durante l'apertura del cursore della banca dati." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Impossibile recuperare il record successivo." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Riscontrato errore non specificato" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "espr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Impossibile trovare un driver per banca dati." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Impossibile trovare il driver per banca dati \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Impossibile caricare il driver per banca dati \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Nessun servizio driver: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "ci si aspettava un identificatore" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Errore di sintassi" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" è una parola chiave riservata" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Errore di sintassi vicino a \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Nessuna interrogazione specificata" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" non può essere usato se non sono specificate delle tabelle" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nome campo ambiguo" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Sia la tabella \"%1\" che \"%2\" hanno definito il campo \"%3\". Usa la " +"notazione \"<nomeTabella>.%4\" per specificare il nome della tabella." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Campo non trovato" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "La tabella contenente il campo \"%1\" non è stata trovata" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Impossibile accedere alla tabella direttamente usando il suo nome" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"La tabella \"%1\" è coperta da alias. Invece di \"%2\", puoi scrivere \"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Espressione \"%1.*\" ambigua" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Sono stati definiti più di una tabella \"%1\" o alias" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Espressione \"%1.%2\" ambigua" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Più di una tabella \"%1\" o alias definiti contengono il campo \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "La tabella \"%1\" non ha un campo \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "La tabella \"%1\" non esiste" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Definizione di alias non valida per la colonna \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Definizione di colonna \"%1\" non valida" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Impossibile definire un ordinamento - nessuna colonna in posizione %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Impossibile definire un ordinamento - nome della colonna o alias \"%1\" " +"inesistente" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Numero intero non valido" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Questo numero intero potrebbe essere troppo grande." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Identificativo non valido" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "" +"Gli identificatori dovrebbero cominciare con una lettera o il carattere '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabella non trovata" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Tabella sconosciuta \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Versione incompatibile del driver di banca dati per \"%1\": trovata la versione " +"%2, attesa la versione %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Implementazione non valida per il driver di banca dati per \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Il valore di \"%1\" non è inizializzato per il driver." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Ci si aspetta un nome file per il driver di banca dati basata su file." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Impossibile impostare il valore della proprietà \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Impossibile impostare la descrizione della proprietà \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Impossibile leggere la proprietà \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Impossibile leggere la proprietà." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Contenuti della banca dati non validi. " + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "È un oggetto di sistema." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Connessione già stabilita." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Impossibile aprire il file di progetto \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Impossibile connettersi al server di banca dati \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Non connesso al server della banca dati." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Attualmente non è in uso nessuna banca dati." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "La banca dati \"%1\" non esiste." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non esiste." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è leggibile." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Il file di banca dati \"%1\" non è scrivibile." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "La banca dati \"%1\" esiste già." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Impossibile creare la banca dati \"%1\". Questo nome è riservato per la banca " +"dati di sistema." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Errore durante la creazione della banca dati \"%1\" sul server." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "La banca dati \"%1\" è stata creata, ma non può essere aperta." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Apertura della banca dati \"%1\" non riuscita." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "" +"La versione della banca dati (%1) non corrisponde alla versione " +"dell'applicazione Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Impossibile trovare una banca dati per connessioni temporanee." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Errore durante l'avvio della connessione temporanea usando \"%1\" come nome " +"della banca dati." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Impossibile rimuovere la banca dati: nome non specificato." + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Impossibile eliminare la banca dati: nome non specificato." + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Impossibile eliminare la banca dati di sistema \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Errore durante l'esecuzione della dichiarazione SQL." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Impossibile creare una tabella senza campi." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "" +"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come nome di una tabella." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Il nome di sistema \"%1\" non può essere usato come un campo della tabella " +"\"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Impossibile creare la stessa tabella \"%1\" due volte." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "La tabella \"%1\" esiste già." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Impossibile rimuovere i dati dell'oggetto." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Impossibile rimuovere la tabella \"%1\".\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Nome o identificativo inatteso." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "La tabella \"%1\" non esiste." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Impossibile modificare la tabella \"%1\" usando la stessa tabella." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Nome di tabella non valido \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Impossibile rinominare la tabella \"%1\" usando lo stesso nome." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Impossibile rinominare la tabella \"%1\" a \"%2\". La tabella \"%3\" esiste " +"già." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "L'interrogazione \"%1\" non esiste." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transazione già cominciata." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transazione non cominciata." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Errore durante una transazione di deposito" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Errore durante l'annullamento di una transazione" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Nome di oggetto non valido \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "La colonna %1 non esiste per l'interrogazione." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Errore nei dati XML: \"%1\" alla linea %2, colonna %3.\n" +"Dati XML: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "La tabella non ha campi definiti." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Impossibile trovare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Si consiglia di " +"rimuoverla." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Impossibile caricare la definizione dell'interrogazione \"%1\". Istruzione " +"SQL non valida:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Puoi aprire l'interrogazione nella Vista testo e correggerla.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una tabella " +"principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare la riga perché non è stata definita una chiave primaria " +"per la tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossibile aggiornare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta " +"la tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Il campo di chiave primaria \"%1\" non può essere vuoto." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Aggiornamento della riga sul server non riuscito." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una tabella " +"principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Impossibile inserire la riga perché non è stata definita una chiave primaria " +"per la tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossibile inserire la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta la " +"tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Inserimento della riga sul server non riuscito." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una tabella " +"principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la riga perché non è stata definita una chiave primaria " +"per la tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la riga perché non contiene la chiave primaria di tutta " +"la tabella principale." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Eliminazione delle righe sul server non riuscita." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Messaggio dal server:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Dichiarazione SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Nome del risultato del server:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Numero del risultato del server:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Prova connessione" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Tentativo connessione al server di banca dati <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> " +"fallita. Il server non risponde.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Connessione di prova al server banca dati <b>%1</b> " +"stabilita con successo.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Copia &speciale" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dati" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Riordina" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrazione" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Altr&o" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "A<re licenze" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dati" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Design" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi creerà un nuovo progetto banca dati. Seleziona un metodo di memorizzazione " +"da usare per memorizzare il nuovo progetto.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Seleziona il file di progetto di Kexi esistente da aprire:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Avanzate " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Fai clic sul pulsante \"Avanzate\" se vuoi trovare un progetto esistente su un " +"server piuttosto che su un file." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni sul server" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Seleziona una connessione al server banca dati dall'elenco sottostante</b>\n" +"<p>Vedrai i progetti Kexi disponibili per la connessione selezionata. Qui puoi " +"anche aggiungere, modificare o rimuovere connessioni dall'elenco.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Descrizione del progetto: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Nome della banca dati del progetto: " + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Ci sono progetti Kexi che hai aperto di recente.</b> " +"Seleziona quello che vuoi aprire:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Nome del progetto" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Banca dati" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Connessione" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Tro&va:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Sostituisci con:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Cerca in:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Solo parole intere" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Dal cursore" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Sostituisci tutto" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "T&rova corrispondenza:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Qualsiasi parte del campo" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Intero campo" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Inizio del campo" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Cerca:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Tutte le righe" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Distingui maiuscole" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Impostazione pagina per la stampa della tabella dati \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Imposta tipo carattere..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Titolo della pagina:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Aggiungi numeri di pagina" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Dimensione pagina && margini" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Modifica..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Salva impostazione come predefinita" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Apri questa tabella" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Azioni collegate:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Aggiungi data e ora" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Aggiungi bordi alla tabella" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Usa &file socket invece di porta TCP/IP:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrizione:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Progetto memorizzato su un server banca dati" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Progetti memorizzati in un file" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Server di banca dati" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Server locale" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nome &host:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Server remoto" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "Motor&e:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Password:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Salva password nel file scorciatoia" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titolo (opzionale):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parametro" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Messaggio:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametri:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Apri nella vista design" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Annulla" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Apri oggetto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Apri oggetto selezionato nella lista" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Rinomina" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Design" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Design oggetto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Avvia il design dell'oggetto selezionato nella lista" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Apri nella vista &testo" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Apri oggetto nella vista testo" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Apri oggetto selezionato nell'elenco nella vista testo" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Su &file come tabella di dati..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Esporta i dati dalla tabella attualmente selezionata o i dati " +"dell'interrogazione in un file." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attualmente selezionata." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Imposta pagina..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Errori durante il caricamento dei moduli componente:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Crea oggetto: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Crea oggetto: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Crea un nuovo oggetto: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Crea oggetto..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Crea oggetto" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Crea un nuovo oggetto" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Scarica lista banche dati dal server" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Scarica la lista delle banche dati dal server, in modo da selezionarne una " +"attraverso la casella \"Nome\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Salva i cambiamenti" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "" +"Salva tutti i cambiamenti fatti a questa connessione. In seguito potrai " +"riusarla." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Prova connessione" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Prova connessione a banca dati" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "" +"Prova la connessione alla banca dati. Puoi assicurarti che vengono fornite " +"informazioni di connessione valide." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Connessione alla banca dati" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Apri banca dati" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Connetti ad un server di banche dati" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo di dati" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Tutte le colonne)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(numero automatico)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Riga:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Prima riga" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Riga precedente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Numero di riga corrente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "di" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Numero di righe" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Riga successiva" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Ultima riga" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nuova riga" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Modifica indicatore" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Vai alla prima riga" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Vai alla riga precedente" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Vai alla riga successiva" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Vai all'ultima riga" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Vai alla riga nuova" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Inserisci da &file..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Pulisci" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Inserisci immagine da file" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Salva l'immagine su file" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già.<p>Vuoi sostituirlo con uno nuovo?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Non sostituire" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Area esterna" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Area\n" +"esterna" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Inserisci valori dei parametri" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Sì" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "No" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Nascondi la tabella/interrogazione selezionata" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Rimuovi la relazione selezionata" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Apri la tabella/interrogazione selezionata" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Apri tabella" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Progetta tabella" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Nascondi tabella" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Relazione" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Predefinita:%1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Carica l'icona di KDE per nome" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "Dimen&sione:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Grandissima" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Modifica la raccolta di pixmap: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Aggiungi file" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Aggiungi un'icona" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Rimuovi l'elemento selezionato" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Vuoi rimuovere l'elemento \"%1\" dalla raccolta \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Rinomina elemento" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Rimuovi elemento" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Seleziona un pixmap da %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Modifica raccolta..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definisci query..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Errore: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON NULLA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "La condizione della colonna è dichiarata come NON VUOTA e NON NULLA." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Vuoi eliminare la riga selezionata?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Elimina riga" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Vuoi pulire i contenuti della tabella %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Pulisci &contenuti" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Riga: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Correggi" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Correggi modifiche" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Scarta modifiche" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "La colonna \"%1\" richiede che sia inserito un valore." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Inserimento di righe non riuscito." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Cambiamento di righe non riuscito." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Eliminazione di righe non riuscito." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Fai clic per vedere le azioni disponibili per questa cella" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Contiene un puntatore alla riga attualmente selezionata" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigatore righe" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Aggiungi record" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Rimuovi record" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "rapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Rapporto" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Il design del rapporto \"%1\" è stato modificato." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Il rapporto \"%1\" esiste già." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "rapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Un rapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etichetta" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Un'etichetta per visualizzare del testo" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etichetta per immagini" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "immagine" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Un'etichetta per visualizzare immagini o icone" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linea" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Una linea semplice" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Sottorapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "sottorapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Un rapporto incorporato in un altro rapporto" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifica testo ricco" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Imposta la sorgente dati per il modulo a \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "modulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Un modulo data-aware" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sottomodulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "sottomodulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un oggetto per moduli incluso in un altro modulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Casella di testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare del testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor di testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editorDiTesto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Un editor di testo su più righe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Riquadro" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "riquadro" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Un semplice riquadro" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Etichetta di testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Immagine" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "immagine" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Un oggetto per visualizzare delle immagini" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Casella combinata" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "casellaCombinata" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Una casella combinata" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Casella" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "casella" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Una casella con etichetta testuale" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Campo auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "campoAuto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Un oggetto contenente un editor selezionato automaticamente ed un'etichetta per " +"modificare il valore di un qualsiasi tipo di campo di una banca dati." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Pulsante di comando" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "pulsante" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Un pulsante di comando per eseguire azioni" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Sorgente dati" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Nome del modulo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Al clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Opzione al clic" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Ordine tabulazioni automatico" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Ombra abilitata" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Attivo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Tipo di editor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Testo su più righe" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Lista a cascata" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Immagine" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Etichetta automatica" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Colore testo etichetta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Colore sfondo\n" +"etichetta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Posizione etichetta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Sinistra" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "In alto" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Nessuna etichetta" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Contenuti ridimensionati" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Mantieni proporzioni" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Colore riquadro" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Pulsante\n" +"a cascata visibile" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Predefinito" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Sì" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "No" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Modificabile" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "&Assegna azione..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Inserisci oggetto CampoAuto" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Nessuna azione" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Azioni applicazione" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Corrente" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Apri nella vista dati" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Mostra impostazione pagina" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Esporta in un file\n" +"come tabella dati" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Copia negli appunti\n" +"come tabella dati" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Crea nuovo oggetto" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Apri nella vista design" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Apri nella vista testo" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Chiudi vista" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleziona la macro da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleziona lo script da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleziona l'oggetto da aprire dopo il clic sul pulsante \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Assegna azione al pulsante di comando" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Assegna" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Assegna azione" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Categoria azione:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Azione da eseguire:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Seleziona l'azione da eseguire dopo il clic sul pulsante \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati a questo oggetto grafico." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Impossibile assegnare una sorgente dati agli oggetti grafici." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Sorgente dati per l'oggetto:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Pulisci sorgente dei dati per l'oggetto" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Sorgente dati del modulo:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Vai alla sorgente dati del modulo selezionato" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Pulisci sorgente dati del modulo" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Inserimento campi" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Seleziona i campi dalla lista sottostante e trascinali in un modulo o fai clic " +"sul pulsante \"Inserisci\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Campi disponibili:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Inserisci" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Inserisci campi selezionati nel modulo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "modulo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Modifica l'ordine delle tabulazioni..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Regola la dimensione" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Mostra il codice UI del modulo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Disponi gli oggetti" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Orizzontalmente" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalmente" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "In una &griglia" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calmente in un divisore" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Spe&zza la disposizione" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Porta l'oggetto in primo piano" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Manda l'oggetto in fondo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Altri oggetti" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Allinea la posizione degli oggetti" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "A sinistra" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "A destra" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "In alto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "In basso" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Alla griglia" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Regola la dimensione degli oggetti" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Adatta" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "Al più corto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "Al più alto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Al più stretto" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "Al più largo" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Il design del modulo \"%1\" è stato modificato." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Il modulo \"%1\" esiste già." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Oggetti" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Fai clic per mostrare le azioni per questa immagine" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (non assegnato)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr " (non assegnato)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (non assegnato)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Colonne di interrogazione" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Descrive il nome del campo o l'espressione dell'interrogazione creata." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Descrive la tabella di un dato campo. Può essere vuota." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Descrive la visibilità di un dato campo o espressione." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Totali" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Descrive un modo per calcolare i totali di un dato campo o espressione." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Raggruppa per" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Somma" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Massimo" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Riordinamento" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Descrive un modo per ordinare un dato campo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Discendente" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Criteri" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Descrive i criteri di un dato campo o espressione." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossibile passare alla vista dati, perché il design dell'interrogazione è " +"vuoto.\n" +"Per piacere, crea prima il tuo design." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Seleziona colonna per la tabella \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Criterio non valido \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Espressione non valida \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Caricamento della definizione dell'interrogazione non riuscito." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Il design dell'interrogazione potrebbe essere corrotto, per cui non è possibile " +"aprirla neanche nella vista testo.\n" +"Puoi cancellare l'interrogazione e ricrearla." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "L'alias di colonna inserito \"%1\" non è un identificativo valido." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Impossibile impostare ordinamento per colonne multiple (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Impossibile impostare criteri per \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Impossibile impostare criteri per una riga vuota" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Colonna di interrogazione" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Descrizione" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Esecuzione dell'interrogazione non riuscita." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Testo dell'interrogazione SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Cronologia delle interrogazioni SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Torna all'interrogazione selezionata" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Pulisci la cronologia" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "L'interrogazione è corretta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "L'interrogazione non è corretta" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Per piacere inserisci la tua interrogazione ed esegui la funzione \"Controlla " +"interrogazione\" per verificarla." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "L'interrogazione che hai inserito non è corretta." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Vuoi annullare ogni cambiamento fatto a questo testo SQL?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Rispondere \"No\" ti permette di fare delle correzioni." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Vuoi salvare l'interrogazione non valida?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Aggiungi parametro" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Copia negli appunti" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametri dell'interrogazione" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "interrogazione" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Interrogazione" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Controlla interrogazione" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Controlla la validità dell'interrogazione." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Mostra la cronologia SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Mostra o nasconde la cronologia dell'editor SQL." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Il design dell'interrogazione \"%1\" è stato modificato." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "L'interrogazione \"%1\" esiste già." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Virgola \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Punto e virgola \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulazione" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Spazio \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Copia dalla tabella negli appunti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Copio dati dalla tabella:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Esporta dalla tabella ad un file CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Esporto dati dalla tabella:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Copia dall'interrogazione negli appunti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Esporta dall'interrogazione ad un file CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Esporto dati dall'interrogazione:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Impossibile aprire i dati da esportare." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Inserisci il nome del file sul quale vuoi salvare i dati" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "In un file CSV:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Negli appunti:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Mostra opzioni >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Delimitatore:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Citazioni di testo:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Aggiungi i nomi delle colonne nella prima riga" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Usa sempre queste opzioni per l'esportazione" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Copia" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Esporta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(righe: %1, colonne: %2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(colonne: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Nascondi opzioni <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Valori predefiniti" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importa file CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "numero" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "ora" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "data/ora" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Anteprima dati da file:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Anteprima dati dagli appunti:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formato per la colonna %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Chiave primaria" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignora i delimitatori doppi" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "La prima riga contiene i nomi delle colonne" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Apri file CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Scarico i dati CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Scarico i dati CSV da \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Impossibile aprire il file <nobr>\"%1\"</nobr>." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Inizia alla linea%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Nome colonna" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "I dati non contengono righe. Vuoi importare una tabella vuota?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Nessun progetto disponibile." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Nessuna connessione alla banca dati disponibile." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Chiave primaria (numero automatico) non definita.\n" +"Deve essere definita automaticamente dopo l'importazione (raccomandato)?\n" +"\n" +"Nota: una tabella importata senza chiave primaria potrebbe non essere " +"modificabile (dipende dal tipo di banca dati)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Aggiungi chiave primaria" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importazione dati CSV in corso" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importo dati CSV da <nobr>\"%1\"</nobr> nella tabella \"%2\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "I dati sono stati importati con successo nella tabella \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Testo" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Numero" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Valuta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(righe: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(righe: più di %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "Non tutte le righe sono visibili in questa anteprima" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Opzioni di importazione CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Usa sempre questa codifica quando si importano file CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Elimina spazi bianchi iniziali e finali dai valori di testo" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Relazioni" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabella di dati" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Nessun elemento \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Nessun metodo \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Record" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Naviga" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Riga" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Nessuna finestra attiva." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Nessuna vista selezionata per \"%1\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "La vista per \"%1\" non può gestire i dati." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Record \"%1\" sconosciuto nella vista per \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Nessun tipo MIME \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Impossibile aprire la parte \"%1\" per il tipo MIME \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Nessun progetto caricato." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Nessun oggetto \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Nessuna modalità di visualizzazione \"%1\" nell'oggetto \"%2.%3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Impossibile aprire l'oggetto \"%1.%2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Impossibile eseguire la macro \"%1\".<br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Il design della macro \"%1\" è stato modificato." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "La macro \"%1\" esiste già." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Sorgente riga:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Vai alla sorgente riga selezionata" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Pulisci sorgente riga" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Colonna legata:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Pulisci colonna legata" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Colonna visibile:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Pulisci colonna visibile" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Nessun campo selezionato" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Vuoi salvare il design ora?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Modifica la proprietà \"%1\" per il campo da \"%2\" a \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Rimuovi il campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Inserisci il campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabella" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Chiave primaria" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Imposta o rimuove la chiave primaria per il campo attualmente selezionato." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Stai per rimuovere la tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti oggetti che " +"usano questa tabella:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Vuoi chiudere tutte le finestre di questi oggetti?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Chiudi finestre" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Il design della tabella \"%1\" è stato modificato." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Attenzione! Tutti i dati in questa tabella verranno rimossi al salvataggio del " +"design!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Colonna di ricerca" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Informazioni aggiuntive per il campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Descrizione campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Descrive la didascalia del campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Descrive il tipo di dati per il campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Descrive commenti aggiuntivi per il campo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Campo della tabella" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Sottotipo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Immagine" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Numero senza segno" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Cifre decimali visibili" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Automatico" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Larghezza della colonna" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Valore predefinito" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Univoco" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "Richiesto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Permetti\n" +"dimensione nulla" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Numero automatico" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indicizzato" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Sorgente riga" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Sorgente riga\n" +"Tipo" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Colonna legata" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Colonna visibile" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Impossibile passare alla vista dati, perché il design della tabella è vuoto.\n" +"Per piacere, crea il tuo design prima." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Il salvataggio del design della tabella esistente è ora richiesto." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "" +"Modifica il nome del campo \"%1\" con \"%2\" e la didascalia da \"%3\" a \"%4\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Modifica il tipo di dati per il campo \"%1\" con \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Impostare il numero automatico richiede che la chiave primaria sia impostata " +"per il campo corrente." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "La chiave primaria precedente sarà rimossa." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Vuoi creare una chiave primaria per il campo corrente? Fai clic su \"Annulla\" " +"per annullare l'impostazione del numero automatico." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Impostazione del campo di numero automatico" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Crea chiave &primaria" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Assegna numero automatico al campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Rimuovi numero automatico al campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Imposta la proprietà \"%1\" per il campo \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Modifica tipo per il campo \"%1\" con \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Imposta chiave primaria per il campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Elimina chiave primaria per il campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>La tabella \"%1\" non ha una <b>chiave primaria</b> definita.</p>" +"<p>Sebbene una chiave primaria non sia richiesta, è necessaria per creare " +"relazioni tra le tabelle della banca dati. Vuoi aggiungere automaticamente una " +"chiave primaria ora?</p>" +"<p>Se vuoi aggiungere una chiave primaria a mano, premi \"Annulla\"per " +"annullare il salvataggio del design della tabella.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "&Aggiungi chiave primaria" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Dovresti inserire la descrizione del campo." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Non hai aggiunto nessun campo.\n" +"Ogni tabella dovrebbe avere almeno un campo." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Hai aggiunto il nome di campo \"%1\" due volte.\n" +"I nomi di campo non possono essere ripetuti. Correggi il nome del campo." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Stai per cambiare il design della tabella \"%1\" ma sono aperti i seguenti " +"oggetti che usano questa tabella:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Campo \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Riga vuota" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po new file mode 100644 index 00000000..e3f8087c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_abiword.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_abiword.po to Italian +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_abiword\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:53+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_abiword.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kfile_abiword.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_abiword.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_abiword.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" + +#: kfile_abiword.cpp:141 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Sconosciuto*" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po new file mode 100644 index 00000000..b33eae73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_gnumeric.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# translation of kfile_gnumeric.po to Italian +# +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-16 15:54+0100\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_gnumeric.cpp:50 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kfile_gnumeric.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_gnumeric.cpp:56 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_gnumeric.cpp:58 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" + +#: kfile_gnumeric.cpp:119 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Sconosciuto*" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po new file mode 100644 index 00000000..95c7b189 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_koffice.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-29 18:03CET\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kfile_koffice.cpp:64 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kfile_koffice.cpp:68 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_koffice.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_koffice.cpp:72 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" + +#: kfile_koffice.cpp:112 +msgid "*Unknown*" +msgstr "*Sconosciuto*" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po new file mode 100644 index 00000000..abd61875 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kfile_ooo.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kfile_ooo.po to Italian +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ooo\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-14 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kfile_ooo.cpp:82 +msgid "Printed By" +msgstr "Stampato da" + +#: kfile_ooo.cpp:83 +msgid "Print Date" +msgstr "Data di stampa" + +#: kfile_ooo.cpp:84 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kfile_ooo.cpp:85 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data di creazione" + +#: kfile_ooo.cpp:86 +msgid "Creator" +msgstr "Creatore" + +#: kfile_ooo.cpp:87 +msgid "Generator" +msgstr "Generatore" + +#: kfile_ooo.cpp:88 +msgid "Editing Cycles" +msgstr "Cicli di modifica" + +#: kfile_ooo.cpp:89 +msgid "Editing Duration" +msgstr "Durata della modifica" + +#: kfile_ooo.cpp:95 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kfile_ooo.cpp:96 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kfile_ooo.cpp:97 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: kfile_ooo.cpp:98 +msgid "Subject" +msgstr "Soggetto" + +#: kfile_ooo.cpp:99 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kfile_ooo.cpp:103 +msgid "Draws" +msgstr "Disegni" + +#: kfile_ooo.cpp:104 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelle" + +#: kfile_ooo.cpp:105 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: kfile_ooo.cpp:106 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: kfile_ooo.cpp:107 +msgid "OLE Objects" +msgstr "Oggetti OLE" + +#: kfile_ooo.cpp:108 +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#: kfile_ooo.cpp:109 +msgid "Paragraphs" +msgstr "Paragrafi" + +#: kfile_ooo.cpp:110 +msgid "Words" +msgstr "Parole" + +#: kfile_ooo.cpp:111 +msgid "Cells" +msgstr "Celle" + +#: kfile_ooo.cpp:112 +msgid "Characters" +msgstr "Caratteri" + +#: kfile_ooo.cpp:113 +msgid "Rows" +msgstr "Righe" + +#: kfile_ooo.cpp:140 +msgid "User Defined" +msgstr "Definito dall'utente" + +#: kfile_ooo.cpp:147 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kfile_ooo.cpp:167 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: kfile_ooo.cpp:172 +msgid "Document Advanced" +msgstr "Informazioni avanzate del documento" + +#: kfile_ooo.cpp:184 +msgid "Document Statistics" +msgstr "Statistiche del documento" + +#: kfile_ooo.cpp:262 +msgid "%1:%2.%3" +msgstr "%1:%2.%3" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po new file mode 100644 index 00000000..6aca71e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformdesigner.po @@ -0,0 +1,1891 @@ +# translation of kformdesigner.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformdesigner\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-01 19:04+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40 +msgid "KFormDesigner" +msgstr "KFormDesigner" + +#: test/main.cpp:34 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120 +msgid "Form Designer Part" +msgstr "Componente del progettatore di moduli" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Pulisci i contenuti dell'oggetto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216 +msgid "Delete Widget" +msgstr "Elimina oggetto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217 +msgid "Preview Form" +msgstr "Anteprima del modulo" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41 +#: test/kfd_part.cpp:218 +msgid "Edit Tab Order" +msgstr "Modifica l'ordine delle schede" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219 +msgid "Edit Pixmap Collection" +msgstr "Modifica la raccolta di pixmap" + +#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216 +#: test/kfd_part.cpp:220 +msgid "Edit Form Connections" +msgstr "Modifica le connessioni dei moduli" + +#: test/kfd_part.cpp:222 +msgid "Group Widgets" +msgstr "Raggruppa oggetti" + +#: test/kfd_part.cpp:223 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Orizzontalmente" + +#: test/kfd_part.cpp:224 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Verticalmente" + +#: test/kfd_part.cpp:225 +msgid "In &Grid" +msgstr "In &griglia" + +#: test/kfd_part.cpp:226 +msgid "By &Rows" +msgstr "Per &righe" + +#: test/kfd_part.cpp:227 +msgid "By &Columns" +msgstr "Per &colonne" + +#: test/kfd_part.cpp:228 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Orizzontalmente in un divi&sore" + +#: test/kfd_part.cpp:229 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Verti&calmente in un divisore" + +#: test/kfd_part.cpp:230 +msgid "&Ungroup Widgets" +msgstr "&Separa oggetti" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Porta l'oggetto in primo piano" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Manda l'oggetto sullo sfondo" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243 +msgid "Align Widgets' Positions" +msgstr "Allinea le posizioni degli oggetti" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244 +msgid "To Left" +msgstr "A sinistra" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245 +msgid "To Right" +msgstr "A destra" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246 +msgid "To Top" +msgstr "In alto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247 +msgid "To Bottom" +msgstr "In basso" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235 +#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252 +msgid "To Grid" +msgstr "Alla griglia" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250 +msgid "Adjust Widgets' Sizes" +msgstr "Regola le dimensioni degli oggetti" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251 +msgid "To Fit" +msgstr "Adattativamente" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253 +msgid "To Shortest" +msgstr "Al più corto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254 +msgid "To Tallest" +msgstr "Al più alto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255 +msgid "To Narrowest" +msgstr "Al più stretto" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256 +msgid "To Widest" +msgstr "Al più largo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280 +msgid "Form" +msgstr "Modulo" + +#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279 +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299 +#: test/kfd_part.cpp:334 +msgid "*.ui|Qt Designer UI Files" +msgstr "*.ui|File dell'interfaccia di Qt Designer" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346 +msgid "" +"The form \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Il modulo \"%1\" è stato modificato.\n" +"Vuoi salvare o perdere i tuoi cambiamenti?" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348 +msgid "Close Form" +msgstr "Chiudi modulo" + +#: test/kfd_mainwindow.cpp:53 +msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation." +msgstr "" +"Impossibile trovare il componente KFormDesigner. Controlla la tua " +"installazione." + +#: commands.cpp:142 +msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets" +msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" di più oggetti" + +#: commands.cpp:144 +msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\"" +msgstr "Cambia la proprietà \"%1\" dell'oggetto \"%2\"" + +#: commands.cpp:212 +msgid "Move multiple widgets" +msgstr "Sposta oggetti multipli" + +#: commands.cpp:353 +msgid "Align Widgets to Grid" +msgstr "Allinea gli oggetti alla griglia" + +#: commands.cpp:355 +msgid "Align Widgets to Left" +msgstr "Allinea gli oggetti a sinistra" + +#: commands.cpp:357 +msgid "Align Widgets to Right" +msgstr "Allinea gli oggetti a destra" + +#: commands.cpp:359 +msgid "Align Widgets to Top" +msgstr "Allinea gli oggetti in alto" + +#: commands.cpp:361 +msgid "Align Widgets to Bottom" +msgstr "Allinea gli oggetti in basso" + +#: commands.cpp:590 +msgid "Resize Widgets to Grid" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo la griglia" + +#: commands.cpp:592 +msgid "Resize Widgets to Fit Contents" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo i contenuti" + +#: commands.cpp:594 +msgid "Resize Widgets to Narrowest" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più stretto" + +#: commands.cpp:596 +msgid "Resize Widgets to Widest" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più largo" + +#: commands.cpp:598 +msgid "Resize Widgets to Shortest" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più corto" + +#: commands.cpp:600 +msgid "Resize Widgets to Tallest" +msgstr "Ridimensiona gli oggetti secondo il più alto" + +#: commands.cpp:658 +msgid "Change layout of widget \"%1\"" +msgstr "Cambia lo schema dell'oggetto \"%1\"" + +#: commands.cpp:742 +msgid "" +"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation " +"encountered." +msgstr "" +"Impossibile inserire oggetto di tipo \"%1\". Si è verificato un problema nella " +"creazione dell'oggetto." + +#: commands.cpp:833 +msgid "Insert widget \"%1\"" +msgstr "Inserisci l'oggetto \"%1\"" + +#: commands.cpp:835 +msgid "Insert widget" +msgstr "Inserisci oggetto" + +#: commands.cpp:986 +msgid "Group Widgets Horizontally" +msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente" + +#: commands.cpp:988 +msgid "Group Widgets Vertically" +msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente" + +#: commands.cpp:990 +msgid "Group Widgets in a Grid" +msgstr "Raggruppa gli oggetti in una griglia" + +#: commands.cpp:992 +msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter" +msgstr "Raggruppa gli oggetti orizzontalmente in un divisore" + +#: commands.cpp:994 +msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter" +msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente in un divisore" + +#: commands.cpp:996 +msgid "Group Widgets By Rows" +msgstr "Raggruppa gli oggetti per riga" + +#: commands.cpp:998 +msgid "Group Widgets Vertically By Columns" +msgstr "Raggruppa gli oggetti verticalmente per colonna" + +#: commands.cpp:1000 +msgid "Group widgets" +msgstr "Raggruppa gli oggetti" + +#: commands.cpp:1044 +msgid "Break Layout: \"%1\"" +msgstr "Spezza lo schema: \"%1\"" + +#: commands.cpp:1472 +msgid "Delete widget" +msgstr "Elimina oggetto" + +#: widgetfactory.cpp:317 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Modifica l'elenco degli elementi" + +#: widgetfactory.cpp:320 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Contenuti di %1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "modulo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114 +msgid "A simple form widget" +msgstr "Un semplice oggetto modulo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120 +msgid "Custom Widget" +msgstr "Oggetto personalizzato" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122 +msgid "" +"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ " +"contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"customWidget" +msgstr "oggettoPersonalizzato" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123 +msgid "A custom or non-supported widget" +msgstr "Un oggetto personalizzato o non supportato" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129 +msgid "Text Label" +msgstr "Etichetta di testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etichetta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132 +msgid "A widget to display text" +msgstr "Un oggetto per visualizzare del testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138 +msgid "Picture Label" +msgstr "Etichetta d'immagine" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "immagine" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144 +msgid "A widget to display pictures" +msgstr "Un oggetto per visualizzare immagini" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152 +msgid "Line Edit" +msgstr "Riquadro di testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"lineEdit" +msgstr "riquadroDiTesto" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155 +msgid "A widget to input text" +msgstr "Un oggetto per inserire testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161 +msgid "Spring" +msgstr "Molla" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spring" +msgstr "molla" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164 +msgid "A spring to place between widgets" +msgstr "Una molla da mettere tra gli oggetti" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172 +msgid "Push Button" +msgstr "Pulsante" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "pulsante" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175 +msgid "A simple push button to execute actions" +msgstr "Un semplice pulsante per eseguire azioni" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181 +msgid "Option Button" +msgstr "Pulsante di opzioni" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"optionButton" +msgstr "pulsanteOpzioni" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184 +msgid "An option button with text or pixmap label" +msgstr "Un pulsante di opzioni con testo o immagini" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190 +msgid "Check Box" +msgstr "Casella" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "casella" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193 +msgid "A check box with text or pixmap label" +msgstr "Una casella con testo o immagini" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201 +msgid "Spin Box" +msgstr "Casella numerica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"spinBox" +msgstr "casellaNumerica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204 +msgid "A spin box widget" +msgstr "Una casella numerica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212 +msgid "Combo Box" +msgstr "Casella combinata" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "casellaCombinata" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Una casella combinata" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223 +msgid "List Box" +msgstr "Casella a elenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listBox" +msgstr "casellaElenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226 +msgid "A simple list widget" +msgstr "Una semplice casella a elenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor di testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "editorDiTesto" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237 +msgid "A simple single-page rich text editor" +msgstr "Un semplice editor di testo ricco di una pagina" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245 +msgid "List View" +msgstr "Vista elenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"listView" +msgstr "vistaElenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248 +msgid "A list (or tree) widget" +msgstr "Un oggetto elenco (o albero)" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254 +msgid "Slider" +msgstr "Cursore" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"slider" +msgstr "cursore" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257 +msgid "An horizontal slider" +msgstr "Un cursore orizzontale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra di avanzamento" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"progressBar" +msgstr "barraDiAvanzamento" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268 +msgid "A progress indicator widget" +msgstr "Un oggetto indicatore di avanzamento" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linea" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277 +msgid "A line to be used as a separator" +msgstr "Una linea da usarsi come separatore" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287 +msgid "Date Widget" +msgstr "Oggetto data" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateWidget" +msgstr "data" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290 +msgid "A widget to input and display a date" +msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300 +msgid "Time Widget" +msgstr "Oggetto ora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"timeWidget" +msgstr "ora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303 +msgid "A widget to input and display a time" +msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare un'ora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313 +msgid "Date/Time Widget" +msgstr "Oggetto data e ora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"dateTimeWidget" +msgstr "dataOra" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316 +msgid "A widget to input and display a time and a date" +msgstr "Un oggetto per inserire e visualizzare una data e un'ora" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319 +msgid "Toggle" +msgstr "Commuta" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320 +msgid "Auto Repeat" +msgstr "Ripetizione automatica" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321 +msgid "Auto Default" +msgstr "Predefinito automatico" + +#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323 +msgid "Flat" +msgstr "Piatto" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325 +msgid "" +"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n" +"Echo Mode" +msgstr "Modalità di visualizzazione" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326 +msgid "Indent" +msgstr "Indentazione" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330 +msgid "" +"_: Checked checkbox\n" +"Checked" +msgstr "Segnata" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331 +msgid "" +"_: Tristate checkbox\n" +"Tristate" +msgstr "A tre stati" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Normal" +msgstr "Normale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"No Echo" +msgstr "Senza visualizzazione" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336 +msgid "" +"_: For Echo Mode\n" +"Password" +msgstr "Password" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339 +msgid "Size Type" +msgstr "Tipo di dimensioni" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342 +msgid "Text Format" +msgstr "Formato di testo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Plain" +msgstr "Semplice" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Hypertext" +msgstr "Ipertestuale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Auto" +msgstr "Automatico" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: For Text Format\n" +"Log" +msgstr "Registro" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349 +msgid "Tab Stop Width" +msgstr "Ampiezza delle tabulazioni" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350 +msgid "Tab Changes Focus" +msgstr "La tabulazione cambia il fuoco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351 +msgid "Word Wrap Policy" +msgstr "Linee guida di ritorno a capo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary" +msgstr "Al confine delle parole" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"Anywhere" +msgstr "Dovunque" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354 +msgid "" +"_: For Word Wrap Policy\n" +"At Word Boundary If Possible" +msgstr "Al confine delle parole se possibile" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355 +msgid "Word Wrapping" +msgstr "Ritorno a capo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356 +msgid "Word Wrap Position" +msgstr "Posizione del ritorno a capo" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"Widget's Width" +msgstr "Ampiezza dell'oggetto" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Pixels" +msgstr "In pixel" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360 +msgid "" +"_: For Word Wrap Position\n" +"In Columns" +msgstr "In colonne" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361 +msgid "Links Underlined" +msgstr "Collegamenti sottolineati" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367 +msgid "Insert &Horizontal Line" +msgstr "Inserisci una linea &orizzontale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368 +msgid "Insert &Vertical Line" +msgstr "Inserisci una linea &verticale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372 +msgid "Insert &Horizontal Spring" +msgstr "Inserisci una molla &orizzontale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373 +msgid "Insert &Vertical Spring" +msgstr "Inserisci una molla &verticale" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424 +msgid "Column 1" +msgstr "Colonna 1" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Modifica testo ricco" + +#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480 +msgid "Edit Listview Contents" +msgstr "Modifica i contenuti della vista elenco" + +#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977 +msgid "" +"_: default indent value\n" +"default" +msgstr "predefinito" + +#: factories/containerfactory.cpp:259 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663 +#: factories/containerfactory.cpp:682 +msgid "Add Page" +msgstr "Aggiungi pagina" + +#: factories/containerfactory.cpp:361 +msgid "Button Group" +msgstr "Gruppo di pulsanti" + +#: factories/containerfactory.cpp:363 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"buttonGroup" +msgstr "gruppoDiPulsanti" + +#: factories/containerfactory.cpp:364 +msgid "A simple container to group buttons" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare pulsanti" + +#: factories/containerfactory.cpp:379 +msgid "Tab Widget" +msgstr "Oggetto scheda" + +#: factories/containerfactory.cpp:381 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"tabWidget" +msgstr "scheda" + +#: factories/containerfactory.cpp:382 +msgid "A widget to display multiple pages using tabs" +msgstr "Un oggetto per visualizzare più pagine usando le schede" + +#: factories/containerfactory.cpp:389 +msgid "Basic container" +msgstr "Contenitore di base" + +#: factories/containerfactory.cpp:391 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"container" +msgstr "contenitore" + +#: factories/containerfactory.cpp:392 +msgid "An empty container with no frame" +msgstr "Un contenitore vuoto senza riquadri" + +#: factories/containerfactory.cpp:399 +msgid "Group Box" +msgstr "Riquadro di gruppo" + +#: factories/containerfactory.cpp:401 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"groupBox" +msgstr "riquadroDiGruppo" + +#: factories/containerfactory.cpp:402 +msgid "A container to group some widgets" +msgstr "Un contenitore per raggruppare degli oggetti" + +#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013 +msgid "Frame" +msgstr "Riquadro" + +#: factories/containerfactory.cpp:410 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "riquadro" + +#: factories/containerfactory.cpp:411 +msgid "A simple frame container" +msgstr "Un semplice contenitore di riquadri" + +#: factories/containerfactory.cpp:417 +msgid "Widget Stack" +msgstr "Pila di oggetti" + +#: factories/containerfactory.cpp:419 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"widgetStack" +msgstr "pilaOggetti" + +#: factories/containerfactory.cpp:420 +msgid "A container with multiple pages" +msgstr "Un contenitore con più pagine" + +#: factories/containerfactory.cpp:426 +msgid "Horizontal Box" +msgstr "Riquadro orizzontale" + +#: factories/containerfactory.cpp:428 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"horizontalBox" +msgstr "riquadroOrizzontale" + +#: factories/containerfactory.cpp:429 +msgid "A simple container to group widgets horizontally" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti orizzontalmente" + +#: factories/containerfactory.cpp:435 +msgid "Vertical Box" +msgstr "Riquadro verticale" + +#: factories/containerfactory.cpp:437 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"verticalBox" +msgstr "riquadroVerticale" + +#: factories/containerfactory.cpp:438 +msgid "A simple container to group widgets vertically" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti verticalmente" + +#: factories/containerfactory.cpp:444 +msgid "Grid Box" +msgstr "Riquadro con griglia" + +#: factories/containerfactory.cpp:446 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"gridBox" +msgstr "riquadroConGriglia" + +#: factories/containerfactory.cpp:447 +msgid "A simple container to group widgets in a grid" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia" + +#: factories/containerfactory.cpp:455 +msgid "Splitter" +msgstr "Divisore" + +#: factories/containerfactory.cpp:457 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"splitter" +msgstr "divisore" + +#: factories/containerfactory.cpp:458 +msgid "A container that enables user to resize its children" +msgstr "Un contenitore che permette all'utente di ridimensionarne i figli" + +#: factories/containerfactory.cpp:465 +msgid "Row Layout" +msgstr "Schema a righe" + +#: factories/containerfactory.cpp:467 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"rowLayout" +msgstr "schemaRighe" + +#: factories/containerfactory.cpp:468 +msgid "A simple container to group widgets by rows" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in righe" + +#: factories/containerfactory.cpp:475 +msgid "Column Layout" +msgstr "Schema a colonne" + +#: factories/containerfactory.cpp:477 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"columnLayout" +msgstr "schemaColonne" + +#: factories/containerfactory.cpp:478 +msgid "A simple container to group widgets by columns" +msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in colonne" + +#: factories/containerfactory.cpp:484 +msgid "Sub Form" +msgstr "Sottomodulo" + +#: factories/containerfactory.cpp:486 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "sottoModulo" + +#: factories/containerfactory.cpp:487 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Un oggetto modulo incluso in un altro modulo" + +#: factories/containerfactory.cpp:492 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500 +#: factories/containerfactory.cpp:501 +msgid "Tab Position" +msgstr "Posizione della linguetta" + +#: factories/containerfactory.cpp:497 +msgid "Current Page" +msgstr "Pagina attuale" + +#: factories/containerfactory.cpp:498 +msgid "Tab Shape" +msgstr "Forma della linguetta" + +#: factories/containerfactory.cpp:503 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Rounded" +msgstr "Arrotondata" + +#: factories/containerfactory.cpp:504 +msgid "" +"_: for Tab Shape\n" +"Triangular" +msgstr "Triangolare" + +#: factories/containerfactory.cpp:664 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Rinomina pagina..." + +#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684 +msgid "Remove Page" +msgstr "Rimuovi pagina" + +#: factories/containerfactory.cpp:689 +msgid "Jump to Next Page" +msgstr "Salta alla pagina successiva" + +#: factories/containerfactory.cpp:693 +msgid "Jump to Previous Page" +msgstr "Salta alla pagina precedente" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "New Page Title" +msgstr "Nuovo titolo della pagina" + +#: factories/containerfactory.cpp:859 +msgid "Enter a new title for the current page:" +msgstr "Inserisci un nuovo titolo per la pagina attuale:" + +#: richtextdialog.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: richtextdialog.cpp:59 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: richtextdialog.cpp:65 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: richtextdialog.cpp:66 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: richtextdialog.cpp:72 +msgid "Left Align" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: richtextdialog.cpp:75 +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" + +#: richtextdialog.cpp:78 +msgid "Right Align" +msgstr "Allinea a destra" + +#: richtextdialog.cpp:81 +msgid "Justified" +msgstr "Giustificato" + +#: editlistviewdialog.cpp:45 +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123 +msgid "&Add Item" +msgstr "&Aggiungi elemento" + +#: editlistviewdialog.cpp:62 +msgid "New &Subitem" +msgstr "Nuovo &sottoelemento" + +#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130 +msgid "&Remove Item" +msgstr "&Rimuovi elemento" + +#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137 +msgid "Move Item &Up" +msgstr "Sposta l'elemento in &alto" + +#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144 +msgid "Move Item &Down" +msgstr "Sposta l'elemento in &basso" + +#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997 +msgid "Caption" +msgstr "Didascalia" + +#: editlistviewdialog.cpp:112 +msgid "Clickable" +msgstr "Possibile farci clic" + +#: editlistviewdialog.cpp:113 +msgid "Resizable" +msgstr "Ridimensionabile" + +#: editlistviewdialog.cpp:114 +msgid "Full Width" +msgstr "Larghezza piena" + +#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274 +msgid "New Column" +msgstr "Nuova colonna" + +#: editlistviewdialog.cpp:417 +msgid "New Item" +msgstr "Nuovo elemento" + +#: editlistviewdialog.cpp:430 +msgid "Sub Item" +msgstr "Sottoelemento" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218 +msgid "Lay Out Widgets &Horizontally" +msgstr "Disponi gli oggetti &orizzontalmente" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219 +msgid "Lay Out Widgets &Vertically" +msgstr "Disponi gli oggetti &verticalmente" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220 +msgid "Lay Out Widgets in &Grid" +msgstr "Disponi gli oggetti in una &griglia" + +#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Spe&zza lo schema" + +#: form.cpp:368 +msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed." +msgstr "Rinomina dell'oggetto \"%1\" in \"%2\" non riuscita." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: objecttreeview.cpp:171 +msgid "" +"_: Widget's type\n" +"Type" +msgstr "Tipo" + +#: tabstopdialog.cpp:59 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: tabstopdialog.cpp:60 +msgid "Move widget up" +msgstr "Sposta l'oggetto in alto" + +#: tabstopdialog.cpp:64 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: tabstopdialog.cpp:65 +msgid "Move widget down" +msgstr "Sposta l'oggetto in basso" + +#: tabstopdialog.cpp:70 +msgid "Handle tab order automatically" +msgstr "Gestisci automaticamente l'ordine dei tabulatori" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Widgets" +msgstr "O&ggetti" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formato" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Containers" +msgstr "Contenitori" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Widgets" +msgstr "Oggetti" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Barra di formato" + +#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256 +msgid "Multiple Widgets" +msgstr "Oggetti multipli" + +#: widgetpropertyset.cpp:679 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name " +"(identifier) for a widget.\n" +msgstr "" +"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché \"%3\" non è un nome " +"(identificativo) valido per un oggetto.\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:690 +msgid "" +"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" " +"already exists.\n" +msgstr "" +"Impossibile rinominare l'oggetto \"%1\" in \"%2\" perché esiste già un oggetto " +"di nome \"%3\".\n" + +#: widgetpropertyset.cpp:803 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Hor. Alignment" +msgstr "Allin. orizz." + +#: widgetpropertyset.cpp:804 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +#: widgetpropertyset.cpp:825 +msgid "" +"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n" +"Ver. Alignment" +msgstr "Allin. vert." + +#: widgetpropertyset.cpp:826 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" + +#: widgetpropertyset.cpp:840 +msgid "Word Break" +msgstr "Divisione delle parole" + +#: widgetpropertyset.cpp:909 +msgid "Container's Layout" +msgstr "Schema del contenitore" + +#: widgetpropertyset.cpp:915 +msgid "Layout Margin" +msgstr "Margine dello schema" + +#: widgetpropertyset.cpp:922 +msgid "Layout Spacing" +msgstr "Spaziatura dello schema" + +#: widgetpropertyset.cpp:998 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: widgetpropertyset.cpp:999 +msgid "Background Pixmap" +msgstr "Pixmap di sfondo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1000 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitata" + +#: widgetpropertyset.cpp:1001 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: widgetpropertyset.cpp:1002 +msgid "Size Policy" +msgstr "Linee guida delle dimensioni" + +#: widgetpropertyset.cpp:1003 +msgid "Minimum Size" +msgstr "Dimensione minima" + +#: widgetpropertyset.cpp:1004 +msgid "Maximum Size" +msgstr "Dimensione massima" + +#: widgetpropertyset.cpp:1006 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: widgetpropertyset.cpp:1007 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Colore di primo piano" + +#: widgetpropertyset.cpp:1008 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1009 +msgid "Focus Policy" +msgstr "Linee guida di fuoco" + +#: widgetpropertyset.cpp:1010 +msgid "Margin" +msgstr "Margine" + +#: widgetpropertyset.cpp:1011 +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: widgetpropertyset.cpp:1014 +msgid "Frame Width" +msgstr "Larghezza del riquadro" + +#: widgetpropertyset.cpp:1015 +msgid "Mid Frame Width" +msgstr "Larghezza del riquadro centrale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1016 +msgid "Frame Shape" +msgstr "Forma del riquadro" + +#: widgetpropertyset.cpp:1017 +msgid "Frame Shadow" +msgstr "Ombra del riquadro" + +#: widgetpropertyset.cpp:1019 +msgid "Vertical ScrollBar" +msgstr "Barra di scorrimento verticale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1020 +msgid "Horizontal ScrollBar" +msgstr "Barra di scorrimento orizzontale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1022 +msgid "No Background" +msgstr "Senza sfondo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1023 +msgid "Palette Foreground" +msgstr "Primo piano della tavolozza" + +#: widgetpropertyset.cpp:1024 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for AutoText)\n" +"Auto" +msgstr "Automatico" + +#: widgetpropertyset.cpp:1026 +msgid "" +"_: Auto (HINT: for Align)\n" +"Auto" +msgstr "Automatico" + +#: widgetpropertyset.cpp:1027 +msgid "" +"_: Left (HINT: for Align)\n" +"Left" +msgstr "A sinistra" + +#: widgetpropertyset.cpp:1028 +msgid "" +"_: Right (HINT: for Align)\n" +"Right" +msgstr "A destra" + +#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031 +msgid "" +"_: Center (HINT: for Align)\n" +"Center" +msgstr "Centrale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1030 +msgid "" +"_: Justify (HINT: for Align)\n" +"Justify" +msgstr "Giustificato" + +#: widgetpropertyset.cpp:1032 +msgid "" +"_: Top (HINT: for Align)\n" +"Top" +msgstr "In alto" + +#: widgetpropertyset.cpp:1033 +msgid "" +"_: Bottom (HINT: for Align)\n" +"Bottom" +msgstr "In basso" + +#: widgetpropertyset.cpp:1035 +msgid "" +"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n" +"No Frame" +msgstr "Nessun riquadro" + +#: widgetpropertyset.cpp:1036 +msgid "" +"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Box" +msgstr "Riquadro" + +#: widgetpropertyset.cpp:1037 +msgid "" +"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Panel" +msgstr "Pannello" + +#: widgetpropertyset.cpp:1038 +msgid "" +"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n" +"Windows Panel" +msgstr "Pannello della finestra" + +#: widgetpropertyset.cpp:1039 +msgid "" +"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Horiz. Line" +msgstr "Linea orizzontale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1040 +msgid "" +"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n" +"Vertical Line" +msgstr "Linea verticale" + +#: widgetpropertyset.cpp:1041 +msgid "" +"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n" +"Styled" +msgstr "Stilizzata" + +#: widgetpropertyset.cpp:1042 +msgid "" +"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n" +"Popup" +msgstr "A comparsa" + +#: widgetpropertyset.cpp:1043 +msgid "" +"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Menu Bar" +msgstr "Barra dei menu" + +#: widgetpropertyset.cpp:1044 +msgid "" +"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n" +"Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: widgetpropertyset.cpp:1045 +msgid "" +"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Text Box" +msgstr "Riquadro di testo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1046 +msgid "" +"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n" +"Tab Widget" +msgstr "Scheda" + +#: widgetpropertyset.cpp:1047 +msgid "" +"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n" +"Group Box" +msgstr "Riquadro di gruppo" + +#: widgetpropertyset.cpp:1049 +msgid "" +"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Plain" +msgstr "Semplice" + +#: widgetpropertyset.cpp:1050 +msgid "" +"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Raised" +msgstr "Innalzata" + +#: widgetpropertyset.cpp:1051 +msgid "" +"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n" +"Sunken" +msgstr "Affondata" + +#: widgetpropertyset.cpp:1052 +msgid "" +"_: for Frame Shadow\n" +"Internal" +msgstr "Interna" + +#: widgetpropertyset.cpp:1054 +msgid "" +"_: No Focus (HINT: for Focus)\n" +"No Focus" +msgstr "Senza fuoco" + +#: widgetpropertyset.cpp:1055 +msgid "" +"_: Tab (HINT: for Focus)\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: widgetpropertyset.cpp:1056 +msgid "" +"_: Click (HINT: for Focus)\n" +"Click" +msgstr "Clic" + +#: widgetpropertyset.cpp:1057 +msgid "" +"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click" +msgstr "Tab/clic" + +#: widgetpropertyset.cpp:1058 +msgid "" +"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n" +"Tab/Click/MouseWheel" +msgstr "Tab/clic/rotellina del mouse" + +#: widgetpropertyset.cpp:1060 +msgid "Auto" +msgstr "Automatico" + +#: widgetpropertyset.cpp:1061 +msgid "Always Off" +msgstr "Sempre spento" + +#: widgetpropertyset.cpp:1062 +msgid "Always On" +msgstr "Sempre acceso" + +#: widgetlibrary.cpp:733 +msgid "" +"_: Insert Horizontal Widget\n" +"Insert Horizontal" +msgstr "Inserisci orizzontale" + +#: widgetlibrary.cpp:739 +msgid "" +"_: Insert Vertical Widget\n" +"Insert Vertical" +msgstr "Inserisci verticale" + +#: widgetlibrary.cpp:742 +#, c-format +msgid "Insert Widget: %1" +msgstr "Inserisci oggetto: %1" + +#: formmanager.cpp:204 +msgid "Connect Signals/Slots" +msgstr "Connetti segnali e slot" + +#: formmanager.cpp:213 +msgid "Pointer" +msgstr "Puntatore" + +#: formmanager.cpp:219 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: formmanager.cpp:225 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: formmanager.cpp:245 +msgid "Set the current view style." +msgstr "Imposta lo stile di visualizzazione attuale." + +#: formmanager.cpp:791 +msgid "Signals" +msgstr "Segnali" + +#: formmanager.cpp:812 +msgid "Slots" +msgstr "Slot" + +#: formmanager.cpp:866 +msgid "%1 : Form" +msgstr "%1: Modulo" + +#: formmanager.cpp:909 +msgid "No Buddy" +msgstr "Senza buddy" + +#: formmanager.cpp:924 +msgid "Choose Buddy..." +msgstr "Scegli buddy..." + +#: formmanager.cpp:945 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: formmanager.cpp:1118 +msgid "" +"<b>Cannot create the layout.</b>\n" +"All selected widgets must have the same parent." +msgstr "" +"<b>Impossibile creare lo schema.</b>\n" +"Tutti gli oggetti selezionati devono avere lo stesso genitore." + +#: formmanager.cpp:1430 +msgid "Form's UI Code" +msgstr "Codice UI del modulo" + +#: formmanager.cpp:1437 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#: formmanager.cpp:1445 +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#: connectiondialog.cpp:81 +msgid "&New Connection" +msgstr "&Nuova connessione" + +#: connectiondialog.cpp:86 +msgid "&Remove Connection" +msgstr "&Rimuovi connessione" + +#: connectiondialog.cpp:104 +msgid "OK?" +msgstr "OK?" + +#: connectiondialog.cpp:107 +msgid "Connection correctness" +msgstr "Correttezza della connessione" + +#: connectiondialog.cpp:110 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" + +#: connectiondialog.cpp:115 +msgid "Signal" +msgstr "Segnale" + +#: connectiondialog.cpp:120 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" + +#: connectiondialog.cpp:124 +msgid "Slot" +msgstr "Slot" + +#: connectiondialog.cpp:337 +msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Non hai selezionato l'elemento: <b>%1</b>.</qt>" + +#: connectiondialog.cpp:351 +msgid "The signal/slot arguments are not compatible." +msgstr "Gli argomenti di segnali e slot non sono compatibili." + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "Do you want to delete this connection ?" +msgstr "Vuoi eliminare questa connessione?" + +#: connectiondialog.cpp:409 +msgid "&Delete Connection" +msgstr "&Elimina connessione" + +#~ msgid "Form: " +#~ msgstr "Modulo: " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not rename widget. A widget with the name \"%1\" already exists.\n" +#~ "Its name will be reverted to \"%2\"." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile rinominare oggetto. \"%1\" non è un nome (identificativo) valido per un oggetto.\n" +#~ "Il suo nome sarà riportato a \"%2\"." + +#~ msgid "Lines Layout" +#~ msgstr "Schema a righe" + +#~ msgid "Could not rename widget. " +#~ msgstr "Impossibile rinominare l'oggetto" + +#~ msgid "\"%1\" is not a valid name for a widget.\n" +#~ msgstr "\"%1\" non è un nome valido per un oggetto.\n" + +#~ msgid "Its name will be reverted to \"%1\"" +#~ msgstr "Il suo nome sarà riportato a \"%1\"" + +#~ msgid "A widget with name \"%1\" already exists.\n" +#~ msgstr "Un oggetto di nome \"%1\" esiste già.\n" + +#~ msgid "Class" +#~ msgstr "Classe" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Lines" +#~ msgstr "Linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +#~ "lineLayout" +#~ msgstr "OggettoPersonalizzato" + +#, fuzzy +#~ msgid "A simple container to group widgets by lines" +#~ msgstr "Un semplice contenitore per raggruppare gli oggetti in una griglia" + +#~ msgid "Lay Out Widgets" +#~ msgstr "Disponi gli oggetti" + +#~ msgid "Create Layout" +#~ msgstr "Crea schema" + +#~ msgid "Insert %1" +#~ msgstr "Inserisci %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "TextLabel" +#~ msgstr "EtichettaTesto" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "PictureLabel" +#~ msgstr "EtichettaImmagine" + +#~ msgid "A widget to display pixmaps" +#~ msgstr "Un oggetto per visualizzare pixmap" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "LineEdit" +#~ msgstr "RiquadroTesto" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "Spring" +#~ msgstr "Molla" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "PushButton" +#~ msgstr "Pulsante" + +#~ msgid "Radio" +#~ msgstr "Pulsante a scelta singola" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "Radio" +#~ msgstr "SceltaSingola" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "CheckBox" +#~ msgstr "Casella" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "SpinBox" +#~ msgstr "CasellaNumerica" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "ComboBox" +#~ msgstr "CasellaCombinata" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "ListBox" +#~ msgstr "CasellaElenco" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "TextEditor" +#~ msgstr "EditorTesto" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "ListView" +#~ msgstr "VistaElenco" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "Slider" +#~ msgstr "Cursore" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "ProgressBar" +#~ msgstr "BarraAvanzamento" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "Line" +#~ msgstr "Linea" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "DateWidget" +#~ msgstr "OggettoData" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "TimeWidget" +#~ msgstr "OggettoOra" + +#~ msgid "" +#~ "_: Widget name (see above)\n" +#~ "DateTimeWidget" +#~ msgstr "OggettoDataOra" + +#~ msgid "ButtonGroup" +#~ msgstr "GruppoPulsati" + +#~ msgid "TabWidget" +#~ msgstr "OggettoScheda" + +#~ msgid "BasicContainer" +#~ msgstr "ContenitoreBase" + +#~ msgid "GroupBox" +#~ msgstr "RiquadroGruppo" + +#~ msgid "WidgetStack" +#~ msgstr "PilaOggetti" + +#~ msgid "HorizontalBox" +#~ msgstr "RiquadroOrizzontale" + +#~ msgid "VerticalBox" +#~ msgstr "RiquadroVerticale" + +#~ msgid "GridBox" +#~ msgstr "RiquadroGriglia" + +#~ msgid "SubForm" +#~ msgstr "Sottomodulo" + +#~ msgid "A widget with this name already exists. Please choose another name or rename existing widget." +#~ msgstr "Un oggetto con quel nome esiste già. Per piacere scegli un altro nome o rinomina l'oggetto esistente." + +#, fuzzy +#~ msgid "CustomWidget" +#~ msgstr "Widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "DateWidget" +#~ msgstr "Widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "TimeWidget" +#~ msgstr "Widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Print Object Tree" +#~ msgstr "Stampa albero degli oggetti" + +#~ msgid "&Debug" +#~ msgstr "&Debug" + +#~ msgid "A KDE Application" +#~ msgstr "Un'applicazione KDE" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po new file mode 100644 index 00000000..52f3b9ec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kformula.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kformula.po to Italian +# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kformula\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 22:54+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kformula.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "E&lement" +msgstr "E&lemento" + +#. i18n: file kformula.rc line 40 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kformula.rc line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Increase/Decrease Options.." +msgstr "Opzioni di ridimensionamento..." + +#. i18n: file kformula.rc line 125 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Element" +msgstr "Elemento" + +#. i18n: file kformula.rc line 148 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Symbol" +msgstr "Simbolo" + +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n" +"the currently selected elements?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi usare Ctrl-U/Ctrl-L per creare un indice sopra o sotto\n" +"gli elementi attualmente selezionati?</p>\n" + +#: rc.cpp:54 +msgid "" +"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi importare o esportare file <em>MathML</em>?</p>\n" + +#: rc.cpp:59 +msgid "" +"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n" +"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n" +"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"and\n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"are required.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... per avere il meglio di KFormula devi installare\n" +"la versione TrueType dei famosi caratteri TeX?\n" +"Li puoi trovare su <a href=\"http://www.ctan.org\">CTAN</a>, a\n" +"<a " +"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex" +"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>" +".\n" +"Però non hai bisogno di installarli tutti. Per adesso sono necessari i " +"caratteri\n" +"<tt>cmbx10</tt>,\n" +"<tt>cmex10</tt>,\n" +"<tt>cmmi10</tt>,\n" +"<tt>cmr10</tt>,\n" +"<tt>cmsy10</tt>,\n" +"<tt>msam10</tt>\n" +"e \n" +"<tt>msbm10</tt>\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n" +"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n" +"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi usare i tasti <tt>^</tt> e <tt>_</tt> per creare\n" +"apici e pedici? Se invece scrivi <tt>Ctrl-^</tt> o <tt>Ctrl-_</tt>,\n" +"genererai un indice sinistro.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:86 +msgid "" +"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n" +"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n" +"space.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi inserire ciascuno dei molti simboli supportati scrivendone\n" +"il nome? Basta premere il tasto di sbarra inversa, scrivere il nome del\n" +"simbolo e premere spazio.\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:94 +msgid "" +"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n" +"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi inserire molto facilmente le lettere greche scrivendone\n" +"la lettere latina corrispondente e poi premendo Ctrl-G?\n" +"</p>\n" + +#: rc.cpp:101 +msgid "" +"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> " +"element?\n" +"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... che puoi inserire qualsiasi numero di righe usando l'elemento <em>" +"Multiline</em>?\n" +"Inserendo <tt>&</tt> puoi allineare le linee.\n" +"</p>\n" + +#: formulastring.cc:44 +msgid "Formula String" +msgstr "Stringa della formula" + +#: formulastring.cc:104 +msgid "Parser Error" +msgstr "Errore di analisi" + +#: fsparser.cc:450 +msgid "Aborted parsing at %1:%2" +msgstr "Analisi interrotta in %1:%2" + +#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597 +#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615 +msgid "'%3' expected at %1:%2" +msgstr "'%3' atteso in %1:%2" + +#: fsparser.cc:618 +msgid "Null columns in Matrix at %1:%2" +msgstr "Colonne nulle nella matrice in %1:%2" + +#: fsparser.cc:621 +msgid "Null rows in Matrix at %1:%2" +msgstr "Righe nulle nella matrice in %1:%2" + +#: fsparser.cc:631 +msgid "Unexpected token at %1:%2" +msgstr "Argomento inatteso in %1:%2" + +#: fsparser.cc:776 +msgid "A single '.' is not a number at %1:%2" +msgstr "Un singolo '.' non è un numero in %1:%2" + +#: kfconfig.cc:33 +msgid "Configure KFormula" +msgstr "Configura KFormula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#: kfconfig.cc:38 +msgid "Formula Settings" +msgstr "Impostazioni formula" + +#: kformula_view.cc:114 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kformula_view.cc:140 +msgid "Edit Formula String..." +msgstr "Modifica stringa della formula..." + +#: kformula_view.cc:273 +msgid "Read Formula String" +msgstr "Leggi stringa della formula" + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kformula_aboutdata.h:29 +msgid "KOffice Formula Editor" +msgstr "Editor di formule di KOffice" + +#: kformula_aboutdata.h:34 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#: kformula_aboutdata.h:39 +msgid "current maintainer" +msgstr "responsabile attuale" + +#: kformula_aboutdata.h:42 +msgid "original author" +msgstr "autore originale" + +#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44 +msgid "core developer" +msgstr "sviluppatore principale" + +#: kformula_aboutdata.h:45 +msgid "for your advice to look at TeX first" +msgstr "per il consiglio di guardare prima TeX" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rizzi@kde.org" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po new file mode 100644 index 00000000..b0e1ea17 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kivio.po @@ -0,0 +1,7288 @@ +# translation of kivio.po to Italian +# Kivio Italian translation. +# Copyright (C) 2000 theKompany.com +# +# Alessandro Praduroux <pradu@thekompany.com>, 2000. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kivio\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 19:33+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188 +#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194 +msgid "Change Protection Attribute" +msgstr "Cambia attributo di protezione" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36 +msgid "Stencil & Connector Format" +msgstr "Formato forme e connettori" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48 +msgid "Line &width:" +msgstr "&Spessore linea:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51 +msgid "Line &color:" +msgstr "&Colore linea:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54 +msgid "Line &style:" +msgstr "&Stile linea:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58 +msgid "Line &end style:" +msgstr "Stile termin&e linea:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62 +msgid "&Fill color:" +msgstr "&Colore riempimento:" + +#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65 +msgid "F&ill style:" +msgstr "Stile r&iempimento:" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72 +msgid "Editable" +msgstr "Modificabile" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73 +msgid "Connect" +msgstr "Connetti" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78 +msgid "New Layer" +msgstr "Nuovo strato" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Elimina strato" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159 +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Rinomina strato" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81 +msgid "Move Layer Up" +msgstr "Sposta in alto lo strato" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82 +msgid "Move Layer Down" +msgstr "Sposta in basso lo strato" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Strato %1" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi strato" + +#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome strato:" + +#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13 +msgid "Export Page" +msgstr "Esporta pagina" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100 +msgid "Page Settings" +msgstr "Impostazioni pagina" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109 +msgid "Default &units:" +msgstr "Unità &predefinite:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114 +msgid "Default layout:" +msgstr "Aspetto predefinito:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120 +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129 +msgid "Change..." +msgstr "Cambia..." + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo di carattere predefinito:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132 +msgid "Show page &margins" +msgstr "Mostra &margini pagina" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134 +msgid "Show page &rulers" +msgstr "Mostra &righelli pagina" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158 +msgid "Grid Settings" +msgstr "Impostazioni griglia" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170 +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172 +msgid "Snap to g&rid" +msgstr "Aggancia alla g&riglia" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174 +msgid "Grid &color:" +msgstr "&Colore griglia:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Orizzontale:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Verticale:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186 +msgid "Snap Distance" +msgstr "Distanza di aggancio" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187 +msgid "H&orizontal:" +msgstr "O&rizzontale:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191 +msgid "V&ertical:" +msgstr "V&erticale:" + +#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263 +msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5" +msgstr "Formato: %1, Larghezza: %2 %4, Altezza: %3 %5" + +#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28 +msgid "Stencil Sets" +msgstr "Cataloghi forme" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58 +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62 +msgid "Text Area" +msgstr "Area di testo" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67 +msgid "Stencil" +msgstr "Forma" + +#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Text Format" +msgstr "Formato testo" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47 +msgid "Text color:" +msgstr "Colore testo:" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Top" +msgstr "In &alto" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61 +msgid "&Center" +msgstr "Al ¢ro" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "&Left" +msgstr "A &sinistra" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "C&enter" +msgstr "Al c&entro" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190 +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Right" +msgstr "A &destra" + +#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40 +msgid "Arrowhead Format" +msgstr "Formato frecce" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55 +msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>" +msgstr "<b>Freccia all'origine</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63 +msgid "&Width:" +msgstr "&Larghezza:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66 +msgid "&Length:" +msgstr "&Lunghezza:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73 +msgid "<b>Arrowhead at End</b>" +msgstr "<b>Freccia alla fine</b>" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76 +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80 +msgid "W&idth:" +msgstr "Larg&hezza:" + +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83 +msgid "L&ength:" +msgstr "Lungh&ezza:" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171 +#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121 +msgid "" +"_: no line end\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54 +msgid "Visible: " +msgstr "Visibile: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55 +msgid "Printable: " +msgstr "Stampabile: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56 +msgid "Editable: " +msgstr "Modificabile: " + +#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57 +msgid "Connectable: " +msgstr "Collegabile: " + +#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32 +msgid "Align & Distribute" +msgstr "Allinea e distribuisci" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:156 +msgid "" +"_: %1 current page, %2 total number of pages\n" +"Page %1/%2" +msgstr "Pagina %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:166 +msgid "" +"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n" +"X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:340 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:354 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:361 +msgid "Layers" +msgstr "Strati" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protezione" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:375 +msgid "Objects" +msgstr "Oggetti" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:381 +msgid "Add Stencil Set" +msgstr "Aggiungi catalogo forme" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:387 +msgid "Align && Distribute..." +msgstr "Allinea e distribuisci..." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398 +msgid "Group Selection" +msgstr "Raggruppa selezione" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:399 +msgid "Group selected objects into a single stencil" +msgstr "Raggruppa gli oggetti selezionati in una forma sola" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:400 +msgid "Ungroup" +msgstr "Separa" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:401 +msgid "Break up a selected group stencil" +msgstr "Separa un gruppo di forme selezionate" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:403 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta in primo piano" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:404 +msgid "Send to Back" +msgstr "Manda in secondo piano" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:406 +msgid "&Text..." +msgstr "&Testo..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:409 +msgid "&Stencils && Connectors..." +msgstr "&Forme e connettori..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:412 +msgid "&Arrowheads..." +msgstr "&Frecce..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515 +msgid "" +"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line." +msgstr "Puoi aggiungere una freccia all'inizio o alla fine di una linea." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:417 +msgid "Line Color" +msgstr "Colore linea" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:418 +msgid "" +"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils." +msgstr "" +"Il colore della linea permette di scegliere un colore per le linee delle forme." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:420 +msgid "Fill Color" +msgstr "Colore riempimento" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:421 +msgid "" +"You can choose a color for the background of a stencil by using this button." +msgstr "" +"Tramite questo pulsante puoi scegliere un colore per lo sfondo di una forma." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:425 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:433 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore testo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:436 +msgid "Toggle Bold Text" +msgstr "Grassetto" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:439 +msgid "Toggle Italics Text" +msgstr "Abilita il testo corsivo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:442 +msgid "Toggle Underline Text" +msgstr "Sottolineato" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:445 +msgid "Align &Left" +msgstr "Allinea a &sinistra" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:449 +msgid "Align &Center" +msgstr "Allinea al c&entro" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:454 +msgid "Align &Right" +msgstr "Allinea a &destra" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:458 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:462 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:467 +msgid "Line Width" +msgstr "Spessore linea" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:472 +msgid "Line Style" +msgstr "Stile linea" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:475 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserisci pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812 +msgid "Remove Page" +msgstr "Elimina pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:479 +msgid "Rename Page..." +msgstr "Rinomina pagina..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:481 +msgid "Show Page..." +msgstr "Mostra pagina..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730 +msgid "Hide Page" +msgstr "Nascondi pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:484 +msgid "Show Page Margins" +msgstr "Mostra margini pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:487 +msgid "Hide Page Margins" +msgstr "Nascondi margini pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:490 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra righelli" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:493 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Nascondi righelli" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:497 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra griglia" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:500 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi griglia" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:503 +msgid "Snap Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:507 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:509 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Aggiungi linea guida..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:514 +msgid "Arrowheads" +msgstr "Frecce" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:521 +msgid "Install Stencil Set..." +msgstr "Installa catalogo di forme..." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645 +msgid "Rename Page" +msgstr "Rinomina pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:621 +msgid "Enter page name:" +msgstr "Inserisci nome pagina:" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:629 +msgid "Page name cannot be empty." +msgstr "Il nome pagina è obbligatorio." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641 +msgid "Change Page Name" +msgstr "Cambia nome pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:640 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già usato." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:721 +msgid "You cannot hide the last visible page." +msgstr "Non puoi nascondere l'ultima pagina visibile." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:794 +msgid "Change Page Layout" +msgstr "Modifica aspetto pagina" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:804 +msgid "You cannot delete the only page of the document." +msgstr "Non puoi eliminare l'unica pagina del documento." + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 +msgid "" +"You are going to remove the active page.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per eliminare la pagina attiva.\n" +"Desideri procedere?" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:967 +msgid "Change Foreground Color" +msgstr "Cambia colore primo piano" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:975 +msgid "Change Fg Color" +msgstr "Cambia colore primo piano" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:998 +msgid "Change Background Color" +msgstr "Cambia colore sfondo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007 +msgid "Change Bg Color" +msgstr "Cambia colore sfondo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040 +msgid "Change Text Color" +msgstr "Cambia colore del testo" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071 +msgid "Change Line Width" +msgstr "Cambia spessore linee" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105 +msgid "Change Line Style" +msgstr "Cambia stile linee" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385 +msgid "Change Stencil Font" +msgstr "Cambia carattere delle forme" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451 +msgid "Change Begin Arrow" +msgstr "Cambia freccia iniziale" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490 +msgid "Change Arrow" +msgstr "Cambia freccia" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483 +msgid "Change End Arrow" +msgstr "Cambia freccia finale" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515 +msgid "Change Size of Begin Arrow" +msgstr "Cambia dimensione freccia iniziale" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551 +msgid "Change Size of End Arrow" +msgstr "Cambia dimensione freccia finale" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407 +msgid "Change Stencil Horizontal Alignment" +msgstr "Cambia allineamento orizzontale forme" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418 +msgid "Change Stencil Vertical Alignment" +msgstr "Cambia allineamento verticale forme" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087 +msgid "Resize Stencil" +msgstr "Ridimensiona forma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176 +#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421 +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022 +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030 +msgid "Move Stencil" +msgstr "Sposta forma" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690 +msgid "Change Stencil Rotation" +msgstr "Cambia rotazione delle forme" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845 +msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4" +msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4" + +#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192 +msgid "Page %1/%2" +msgstr "Pagina %1/%2" + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424 +msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found." +msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:body." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433 +msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found." +msgstr "Documento OASIS non valido. Non è stato trovato un tag office:drawing." + +#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629 +#, c-format +msgid "Page%1" +msgstr "Pagina %1" + +#: kiviopart/main.cpp:30 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180 +msgid "Show Stencil Set Chooser" +msgstr "Mostra selettore dell'insieme di forme" + +#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47 +msgid "Untitled Layer" +msgstr "Strato senza titolo" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:99 +msgid "Layer 1" +msgstr "Strato 1" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:532 +msgid "Add Stencil" +msgstr "Aggiungi forma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:691 +msgid "" +"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be " +"deleted." +msgstr "" +"Una delle forme selezionate è protetta dalla cancellazione e non può essere " +"cancellata." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:692 +msgid "Protection From Deletion" +msgstr "Protezione dalla cancellazione" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706 +msgid "Remove Stencil" +msgstr "Elimina forma" + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "" +"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this " +"stencil." +msgstr "" +"Una delle forme ha la protezione dalla cancellazione. Non puoi tagliare o " +"eliminare questa forma." + +#: kiviopart/kivio_page.cpp:975 +msgid "Protection From Delete" +msgstr "Protezione dalla cancellazione" + +#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64 +msgid "" +"_: untitled stencil\n" +"Untitled" +msgstr "Senza titolo" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51 +msgid "Arrowhead at Origin" +msgstr "Freccia all'origine" + +#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52 +msgid "Arrowhead at End" +msgstr "Freccia alla fine" + +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89 +#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37 +msgid "Show Page" +msgstr "Mostra pagina" + +#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48 +msgid "Select hidden page to show:" +msgstr "Seleziona la pagina nascosta da mostrare:" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44 +msgid "Install Stencil Set" +msgstr "Installa catalogo di forme" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52 +msgid "&Install" +msgstr "&Installa" + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77 +#, c-format +msgid "Could not find the stencil set archive %1." +msgstr "Impossibile trovare l'archivio del catalogo di forme %1." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88 +msgid "The file is not a valid stencil set archive." +msgstr "Il file non è un archivio di un catalogo di forme valido." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95 +msgid "The stencil set archive installed without errors." +msgstr "L'archivio del catalogo di forme è stato installato senza errori." + +#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97 +msgid "The entire archive could not be installed successfully." +msgstr "Impossibile installare l'intero archivio correttamente." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Selected stencils" +msgstr "Forme &selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Export the selected stencils on the current page" +msgstr "Esporta le forme selezionate sulla pagina corrente" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Selected Stencils</b>" +"<br>\n" +"Export only the selected stencils to file." +msgstr "" +"<b>Forme selezionate</b>" +"<br>\n" +"Esporta su file solo le forme selezionate." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "&All stencils" +msgstr "&Tutte le forme" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Export all stencils on the current page" +msgstr "Esporta tutte le forme sulla pagina corrente" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>All Stencils</b>" +"<br>\n" +"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>" +"all</i> stencils will be exported." +msgstr "" +"<b>Tutte le forme</b>" +"<br>\n" +"Questo fa sì che l'intera pagina sia esportata nel file. Ciò significa che <i>" +"tutte</i> le forme saranno esportate." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "C&rop picture to edges" +msgstr "&Taglia l'immagine ai lati" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Don't export extra blank space to file" +msgstr "Non esportare sul file lo spazio bianco in eccesso" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Crop picture to edges</b>" +"<br>\n" +"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be " +"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper " +"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported." +msgstr "" +"<b>Taglia l'immagine ai lati</b>" +"<br>\n" +"Questo eliminerà tutte le parti vuote del disegno. L'immagine diverrà larga " +"come le forme che contiene. Se le forme sono situate nell'angolo in alto a " +"destra della pagina, allora solo l'angolo in alto a destra sarà esportato." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Qualità:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The higher the quality, the more space the file takes up." +msgstr "Maggiore è la qualità, più spazio occupa il file." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Quality</b>" +"<br>\n" +"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality " +"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the " +"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, " +"the larger the filesize." +msgstr "" +"<b>Qualità</b>" +"<br>\n" +"Non tutti i formati di file usano questa opzione. Ma per quelli che lo fanno, " +"questa influenzerà la qualità dell'immagine che sarà esportata. 100 è la " +"massima qualità. Maggiore è il numero, migliore risulterà l'immagine. Lo " +"svantaggio è che maggiore è il numero, maggiore sarà la dimensione del file." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels" +msgstr "Un bordo vuoto opzionale intorno alla pagina, in pixel" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Border</b>" +"<br>\n" +"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for " +"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a " +"0-pixel border (default)." +msgstr "" +"<b>Bordo</b>" +"<br>\n" +"Pone un bordo bianco intorno all'immagine. Può essere utile se, per qualsiasi " +"motivo, le forme non entrano nella pagina esportata con un bordo di 0 pixel " +"(predefinito)." + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "&Border:" +msgstr "&Bordo:" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Stencil Set" +msgstr "Catalogo di forme" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "No Selection" +msgstr "Senza selezione" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "This is a preview of the stencils contained in the set" +msgstr "Questa è un'anteprima delle forme contenute nell'insieme" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "&Add to Document" +msgstr "&Aggiungi al documento" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di cambiare la larghezza delle forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "Hei&ght" +msgstr "Alte&zza" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di cambiare l'altezza delle forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "&Aspect ratio" +msgstr "&Proporzioni" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di cambiare le proporzioni delle forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&X position" +msgstr "Coordinata &X" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata X delle forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Y position" +msgstr "Coordinata &Y" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di proteggere la coordinata Y delle forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Deletio&n" +msgstr "Eliminazio&ne" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils" +msgstr "Permette/vieta di eliminare le forme selezionate" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Zoom In 25%" +msgstr "Zoom avanti 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out 25%" +msgstr "Zoom indietro 25%" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Allinea" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Ce&nter" +msgstr "Al ce&ntro" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "N&one" +msgstr "Nessun&o" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Center of &page" +msgstr "Al centro della &pagina" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294 +#: rc.cpp:151 rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nessuno" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "&Distribute" +msgstr "&Distribuisci" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "E&xtent of selection" +msgstr "E&stensione della selezione" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Extent of pa&ge" +msgstr "Estensione della pa&gina" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Spacing" +msgstr "&Spaziatura" + +#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "S&pacing" +msgstr "S&paziatura" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "P&age" +msgstr "P&agina" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "&Zoom Tool" +msgstr "Strumento di &zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Strumento di zoom" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Kivio::StencilTextEditor" +msgstr "Kivio::EditorTestoForme" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "20" +msgstr "20" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "22" +msgstr "22" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "24" +msgstr "24" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "26" +msgstr "26" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "28" +msgstr "28" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "36" +msgstr "36" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "48" +msgstr "48" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Italics" +msgstr "Corsivo" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" + +#: rc.cpp:327 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"MSE" +msgstr "MSE" + +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL" +msgstr "SDL" + +#: rc.cpp:329 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Dia Shapes Collections" +msgstr "Raccolte di forme di Dia" + +#: rc.cpp:330 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#: rc.cpp:331 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil" +msgstr "Civile" + +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw" +msgstr "Puzzle" + +#: rc.cpp:333 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase" +msgstr "Sybase" + +#: rc.cpp:334 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit" +msgstr "Circuiti" + +#: rc.cpp:335 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact" +msgstr "Contatti" + +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneumatic" +msgstr "Pneumatiche" + +#: rc.cpp:337 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted" +msgstr "Varie" + +#: rc.cpp:338 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric" +msgstr "Elettricità" + +#: rc.cpp:339 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network" +msgstr "Rete" + +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"UML Collections" +msgstr "Raccolte UML" + +#: rc.cpp:341 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity Diagram Shapes" +msgstr "Forme di diagrammi di attività" + +#: rc.cpp:342 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch & Merge" +msgstr "Ramifica e fondi" + +#: rc.cpp:343 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Branch and Merge" +msgstr "Ramifica e fondi" + +#: rc.cpp:344 rc.cpp:345 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Activity" +msgstr "Attività" + +#: rc.cpp:346 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork & Join" +msgstr "Biforca e unisci" + +#: rc.cpp:347 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Fork and Join" +msgstr "Biforca e unisci" + +#: rc.cpp:348 rc.cpp:349 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Start" +msgstr "Partenza" + +#: rc.cpp:350 rc.cpp:351 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"End" +msgstr "Fine" + +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class Diagram Shapes" +msgstr "Forme di diagrammi di classi" + +#: rc.cpp:353 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Template Class" +msgstr "Classe di modelli" + +#: rc.cpp:354 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"TemplateClass" +msgstr "ClasseDiModelli" + +#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Class" +msgstr "Classe" + +#: rc.cpp:357 rc.cpp:358 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: rc.cpp:359 rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Note" +msgstr "Nota" + +#: rc.cpp:362 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"ClassConceptual" +msgstr "ClasseConcettuale" + +#: rc.cpp:363 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Hardware Collections" +msgstr "Raccolte hardware" + +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Computer Hardware" +msgstr "Hardware di computer" + +#: rc.cpp:365 rc.cpp:366 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Rack" +msgstr "Rack" + +#: rc.cpp:369 rc.cpp:370 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 2D" +msgstr "Computer con torre in 2D" + +#: rc.cpp:371 rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 2D" +msgstr "Computer in 2D" + +#: rc.cpp:373 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Mini-tower Desktop PC 3D" +msgstr "Computer con torre in 3D" + +#: rc.cpp:375 rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Desktop PC 3D" +msgstr "Computer in 3D" + +#: rc.cpp:377 rc.cpp:378 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"HDD" +msgstr "Disco rigido" + +#: rc.cpp:379 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk" +msgstr "Dischetto" + +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Floppy Disk shape" +msgstr "Forma di dischetto" + +#: rc.cpp:381 rc.cpp:382 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal" +msgstr "Terminale" + +#: rc.cpp:383 rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Workstation 3D" +msgstr "Computer da lavoro" + +#: rc.cpp:385 rc.cpp:386 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"PCI card" +msgstr "Scheda PCI" + +#: rc.cpp:387 rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 1" +msgstr "Stampante 1" + +#: rc.cpp:389 rc.cpp:390 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Printer 2" +msgstr "Stampante 2" + +#: rc.cpp:391 rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Notebook" +msgstr "Portatile" + +#: rc.cpp:393 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminal 2D" +msgstr "Terminale 2D" + +#: rc.cpp:394 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"X Terminal" +msgstr "Terminale X" + +#: rc.cpp:395 rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rc.cpp:397 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Hardware" +msgstr "Hardware vario" + +#: rc.cpp:398 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key" +msgstr "Chiave" + +#: rc.cpp:399 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Key shape" +msgstr "Forma di chiave" + +#: rc.cpp:400 rc.cpp:401 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: rc.cpp:402 rc.cpp:403 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cell Phone" +msgstr "Cellulare" + +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Collections" +msgstr "Raccolte per diagrammi di flusso" + +#: rc.cpp:405 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nand" +msgstr "NON-E" + +#: rc.cpp:406 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nand Gate" +msgstr "Porta NON-E logico" + +#: rc.cpp:407 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logic Shapes" +msgstr "Forme logiche" + +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Xor" +msgstr "AUT" + +#: rc.cpp:409 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Xor Gate" +msgstr "Porta AUT logico" + +#: rc.cpp:410 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Or" +msgstr "O" + +#: rc.cpp:411 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Or Gate" +msgstr "Porta O logico" + +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Connector" +msgstr "Connettore" + +#: rc.cpp:413 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Connection Point" +msgstr "Punto di connessione logica" + +#: rc.cpp:414 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nor" +msgstr "NON-O" + +#: rc.cpp:415 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Nor Gate" +msgstr "Porta NON-O logico" + +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Not" +msgstr "NON" + +#: rc.cpp:417 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Not Gate" +msgstr "Porta NON logico" + +#: rc.cpp:418 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"And" +msgstr "E" + +#: rc.cpp:419 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical And Gate" +msgstr "Porta E logico" + +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Buffer" +msgstr "Buffer" + +#: rc.cpp:421 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Buffer Gate" +msgstr "Porta buffer logico" + +#: rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Inverter" +msgstr "Invertitore" + +#: rc.cpp:423 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Logical Inverter Gate" +msgstr "Porta invertitore logico" + +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic Flowcharting Shapes" +msgstr "Forme di diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:425 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator" +msgstr "Terminatore" + +#: rc.cpp:426 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Terminator shape" +msgstr "Forma di terminatore" + +#: rc.cpp:427 rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Off-Page Reference" +msgstr "Riferimento fuori pagina" + +#: rc.cpp:429 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Paper Tape" +msgstr "Nastro di carta" + +#: rc.cpp:430 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Paper Tape Stencil" +msgstr "Forma di nastro di carta dei diagrammi di flusso" + +#: rc.cpp:431 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Card" +msgstr "Scheda" + +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting card shape" +msgstr "Forma di scheda dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:433 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Preparation" +msgstr "Preparazione" + +#: rc.cpp:434 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting preparation shape" +msgstr "Forma di preparazione dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:435 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Direct Data" +msgstr "Dati diretti" + +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting direct data shape" +msgstr "Forma di dati diretti dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:437 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal Storage" +msgstr "Memorizzazione interna" + +#: rc.cpp:438 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Internal storage shape" +msgstr "Forma di memorizzazione interna" + +#: rc.cpp:439 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Input" +msgstr "Input manuale" + +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual input shape" +msgstr "Forma di input manuale dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:441 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Manual Operation" +msgstr "Operazione manuale" + +#: rc.cpp:442 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting manual operation shape" +msgstr "Forma di operazione manuale dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:443 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Loop Limit" +msgstr "Limite dei cicli" + +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting loop limit shape" +msgstr "Forma di limite dei cicli dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:445 rc.cpp:446 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"On-Page Reference" +msgstr "Riferimento in pagina" + +#: rc.cpp:447 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Decision" +msgstr "Decisione" + +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting decision shape" +msgstr "Forma di decisione dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:449 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Document" +msgstr "Documento" + +#: rc.cpp:450 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Document Stencil" +msgstr "Forma di documento dei diagrammi di flusso" + +#: rc.cpp:451 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data" +msgstr "Dati" + +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data shape for flowcharting" +msgstr "Forma di dati dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:453 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Stored Data" +msgstr "Dati memorizzati" + +#: rc.cpp:454 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting stored data shape" +msgstr "Forma di dati memorizzati dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:455 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined Process" +msgstr "Processo predefinito" + +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Predefined process shape" +msgstr "Forma di processo predefinito" + +#: rc.cpp:457 rc.cpp:458 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sequential Data" +msgstr "Dati sequenziali" + +#: rc.cpp:459 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting display shape" +msgstr "Forma di visualizzazione dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:461 rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process" +msgstr "Processo" + +#: rc.cpp:462 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Basic flowcharting process shape" +msgstr "Forma di processo dei diagrammi di flusso di base" + +#: rc.cpp:463 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flowcharting Shapes" +msgstr "Forme di diagrammi di flusso" + +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database" +msgstr "Banca dati" + +#: rc.cpp:465 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Database shape" +msgstr "Forma di banca dati" + +#: rc.cpp:466 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store" +msgstr "Memorizzazione dati" + +#: rc.cpp:467 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Data Store shape" +msgstr "Forma di memorizzazione dati" + +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink" +msgstr "Sorgente o pozzo" + +#: rc.cpp:469 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Source or Sink shape" +msgstr "Forma di sorgente o pozzo" + +#: rc.cpp:471 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Process shape" +msgstr "Forma di processo" + +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Maps" +msgstr "Mappe" + +#: rc.cpp:473 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Europe" +msgstr "Europa" + +#: rc.cpp:474 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Europe" +msgstr "Mappa dell'Europa" + +#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Belgium" +msgstr "Belgio" + +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Map of Belgium" +msgstr "Mappa del Belgio" + +#: rc.cpp:477 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geographic Collections" +msgstr "Raccolte geografiche" + +#: rc.cpp:478 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Flags" +msgstr "Bandiere" + +#: rc.cpp:479 rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Austria" +msgstr "Austria" + +#: rc.cpp:481 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Iceland" +msgstr "Islanda" + +#: rc.cpp:483 rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"France" +msgstr "Francia" + +#: rc.cpp:485 rc.cpp:486 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Germany" +msgstr "Germania" + +#: rc.cpp:487 rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sweden" +msgstr "Svezia" + +#: rc.cpp:489 rc.cpp:490 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Netherlands" +msgstr "Paesi bassi" + +#: rc.cpp:491 rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Luxembourg" +msgstr "Lussemburgo" + +#: rc.cpp:493 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Greece" +msgstr "Grecia" + +#: rc.cpp:495 rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Italy" +msgstr "Italia" + +#: rc.cpp:497 rc.cpp:498 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Switzerland" +msgstr "Svizzera" + +#: rc.cpp:499 rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: rc.cpp:501 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"United States of America" +msgstr "Stati Uniti d'America" + +#: rc.cpp:503 rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Japan" +msgstr "Giappone" + +#: rc.cpp:507 rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Poland" +msgstr "Polonia" + +#: rc.cpp:509 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Norway" +msgstr "Norvegia" + +#: rc.cpp:511 rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: rc.cpp:513 rc.cpp:514 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Great Britain" +msgstr "Gran Bretagna" + +#: rc.cpp:515 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity Relationship" +msgstr "Relazione tra entità" + +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute" +msgstr "Attributo multivalore" + +#: rc.cpp:517 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di attributo multivalore usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:518 rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship" +msgstr "Relazione" + +#: rc.cpp:519 rc.cpp:529 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Relationship shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di relazione usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: rc.cpp:521 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di attributo usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:522 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity" +msgstr "Entità" + +#: rc.cpp:523 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di entità usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute" +msgstr "Attributo derivato" + +#: rc.cpp:525 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Derived Attribute shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di attributo derivato usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity" +msgstr "Entità debole" + +#: rc.cpp:527 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Weak Entity shape used in ER diagrams" +msgstr "Forma di entità debole usata nei diagrammi ER" + +#: rc.cpp:530 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Miscellaneous Collections" +msgstr "Raccolte varie" + +#: rc.cpp:531 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow Shapes" +msgstr "Forme di frecce" + +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow" +msgstr "Freccia a sole" + +#: rc.cpp:533 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sun Arrow shape" +msgstr "Forma di freccia a sole" + +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow" +msgstr "Freccia" + +#: rc.cpp:535 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Arrow shape" +msgstr "Forma di freccia" + +#: rc.cpp:536 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 1" +msgstr "Freccia multipla 1" + +#: rc.cpp:537 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 1" +msgstr "Forma di freccia multipla 1" + +#: rc.cpp:538 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 2" +msgstr "Freccia multipla 2" + +#: rc.cpp:539 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 2" +msgstr "Forma di freccia multipla 2" + +#: rc.cpp:540 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow 3" +msgstr "Freccia multipla 3" + +#: rc.cpp:541 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiple Arrow shape 3" +msgstr "Forma di freccia multipla 3" + +#: rc.cpp:542 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"People Shapes" +msgstr "Forme di persone" + +#: rc.cpp:543 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad" +msgstr "Pollice verso" + +#: rc.cpp:544 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Bad shape" +msgstr "Forma di pollice verso" + +#: rc.cpp:545 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman" +msgstr "Donna" + +#: rc.cpp:546 rc.cpp:550 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman shape" +msgstr "Forma di donna" + +#: rc.cpp:547 rc.cpp:548 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Group" +msgstr "Gruppo" + +#: rc.cpp:549 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Woman Shape" +msgstr "Forma di donna" + +#: rc.cpp:551 rc.cpp:552 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"White Collar Worker" +msgstr "Colletto bianco" + +#: rc.cpp:553 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good" +msgstr "Pollice retto" + +#: rc.cpp:554 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Good shape" +msgstr "Forma di pollice retto" + +#: rc.cpp:555 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man" +msgstr "Uomo" + +#: rc.cpp:556 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Man shape" +msgstr "Forma di uomo" + +#: rc.cpp:557 rc.cpp:558 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Blue Collar Worker" +msgstr "Tuta blu" + +#: rc.cpp:559 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Building Shapes" +msgstr "Forme di edifici" + +#: rc.cpp:560 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory" +msgstr "Fabbrica" + +#: rc.cpp:561 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Factory shape" +msgstr "Forma di fabbrica" + +#: rc.cpp:562 rc.cpp:563 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large office building" +msgstr "Grande ufficio" + +#: rc.cpp:564 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House" +msgstr "Casa" + +#: rc.cpp:565 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"House shape" +msgstr "Forma di casa" + +#: rc.cpp:566 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Nassi Shneiderman Diagram Shapes" +msgstr "Forme di diagrammi Nassi Shneiderman" + +#: rc.cpp:567 rc.cpp:568 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice-add" +msgstr "scelta-aggiunta" + +#: rc.cpp:569 rc.cpp:570 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"statement" +msgstr "dichiarazione" + +#: rc.cpp:571 rc.cpp:572 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"choice" +msgstr "scelta" + +#: rc.cpp:573 rc.cpp:574 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"call" +msgstr "chiamata" + +#: rc.cpp:575 rc.cpp:576 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head1" +msgstr "condizionale-testa1" + +#: rc.cpp:577 rc.cpp:578 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional-head2" +msgstr "condizionale-testa2" + +#: rc.cpp:579 rc.cpp:580 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"footloop" +msgstr "ciclobasso" + +#: rc.cpp:581 rc.cpp:582 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"conditional" +msgstr "condizionale" + +#: rc.cpp:583 rc.cpp:584 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"box" +msgstr "riquadro" + +#: rc.cpp:585 rc.cpp:586 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"exit" +msgstr "uscita" + +#: rc.cpp:587 rc.cpp:588 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"block" +msgstr "blocco" + +#: rc.cpp:589 rc.cpp:590 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"headloop" +msgstr "cicloalto" + +#: rc.cpp:591 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Transport Shapes" +msgstr "Forme di trasporto" + +#: rc.cpp:592 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck" +msgstr "Camion" + +#: rc.cpp:593 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Truck shape" +msgstr "Forma di camion" + +#: rc.cpp:594 rc.cpp:595 +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Text" +msgstr "Testo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Large Extension Node" +msgstr "Nodo d'ampia estensione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Demultiplexer" +msgstr "Demultiplex" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5 +#: rc.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Tactical Satellite Communications Terminal" +msgstr "Terminale tattico di comunicazioni satellitari" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Node Center" +msgstr "Centro nodale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Small Extension Node" +msgstr "Nodo d'estensione ridotta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Multiplexer" +msgstr "Multiplex" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Decision" +msgstr "SDL - Decisione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Process" +msgstr "SDL - Processo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - InOut" +msgstr "SDL - InOut" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Comment" +msgstr "SDL - Commento" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - State" +msgstr "SDL - Stato" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function Header" +msgstr "SDL - Intestazione di funzione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Receive" +msgstr "SDL - Ricevi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Service" +msgstr "SDL - Servizio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5 +#: rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Function" +msgstr "SDL - Funzione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Block" +msgstr "SDL - Blocco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5 +#: rc.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Save" +msgstr "SDL - Salva" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Macro" +msgstr "SDL - Macro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Stop" +msgstr "SDL - Stop" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Send" +msgstr "SDL - Invia" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Task" +msgstr "SDL - Compito" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Return" +msgstr "SDL - Restituisci" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5 +#: rc.cpp:664 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"SDL - Note" +msgstr "SDL - Nota" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6732" +msgstr "Cisco - 6732" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Mini (AS400)" +msgstr "Cisco - IBM Mini (AS400)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STB (set top box)" +msgstr "Cisco - STB (set top box)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Broadband router" +msgstr "Cisco - Router di banda larga" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Host" +msgstr "Cisco - Host" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Running man" +msgstr "Cisco - Uomo che corre" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cable Modem" +msgstr "Cisco - Modem via cavo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite dish" +msgstr "Cisco - Disco satellitare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TDM router" +msgstr "Cisco - Router TDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Multilayer switch" +msgstr "Cisco - Commutatore multistrato" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Lock" +msgstr "Cisco - Lucchetto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Adapter Card" +msgstr "Cisco - Scheda adattatore PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7507" +msgstr "Cisco - 7507" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cloud" +msgstr "Cisco - Nuvola" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTC" +msgstr "Cisco - IPTC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Switch Router" +msgstr "Cisco - Router ATM Tag Switch" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - STP" +msgstr "Cisco - STP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4 +#: rc.cpp:718 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LocalDirector" +msgstr "Cisco - DirettoreLocale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4 +#: rc.cpp:721 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6701" +msgstr "Cisco - 6701" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetSonar" +msgstr "Cisco - Sonar di rete" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Catalyst Access Gateway" +msgstr "Cisco - Gateway di accesso Catalyst" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Dot-Dot" +msgstr "Cisco - Puntini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File cabinet" +msgstr "Cisco - Schedario" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4 +#: rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Software based server" +msgstr "Cisco - Server basato su software" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Firewall" +msgstr "Cisco - Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4 +#: rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Supercomputer" +msgstr "Cisco - Supercomputer" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VIP" +msgstr "Cisco - VIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Sitting woman" +msgstr "Cisco - Donna seduta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BTS 10200" +msgstr "Cisco - BTS 10200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CSU/DSU" +msgstr "Cisco - CSU/DSU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM 3800" +msgstr "Cisco - ATM 3800" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4 +#: rc.cpp:760 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ASIC Processor" +msgstr "Cisco - Processore ASIC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4 +#: rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Octel" +msgstr "Cisco - Octel" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAS Gateway" +msgstr "Cisco - Gateway MAS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBSM" +msgstr "Cisco - BBSM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Route Switch Processor" +msgstr "Cisco - Processore di cambio itinerario" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch" +msgstr "Cisco - Cambio di voce" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Standing Man" +msgstr "Cisco - Uomo in piedi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Firewall" +msgstr "Cisco - Router con firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Man/Woman" +msgstr "Cisco - Uomo/Donna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 10700" +msgstr "Cisco - 10700" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDDI-FDDI" +msgstr "Cisco - CDDI-FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco Hub" +msgstr "Cisco - Hub Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4 +#: rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD" +msgstr "Cisco - PAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - File Server" +msgstr "Cisco - Server file" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4 +#: rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DSLAM" +msgstr "Cisco - DSLAM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8220" +msgstr "Cisco - MGX 8220" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)" +msgstr "Cisco - Controllore virtuale di commutazione (VSC 3000)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Phone" +msgstr "Cisco - Telefono IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Distributed Director" +msgstr "Cisco - Direttore distribuito" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice switch 2" +msgstr "Cisco - Cambio di voce 2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM mainframe" +msgstr "Cisco - Mainframe IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Softphone" +msgstr "Cisco - Softphone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IAD router" +msgstr "Cisco - Router IAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FDDI Ring" +msgstr "Cisco - Anello FDDI" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic softswitch" +msgstr "Cisco - Softswitch generico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup switch" +msgstr "Cisco - Commutatore gruppo di lavoro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - UPS" +msgstr "Cisco - UPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Handheld" +msgstr "Cisco - Palmare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Network Management" +msgstr "Cisco - Gestione rete" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Front End Processor" +msgstr "Cisco - Processore di interfaccia" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller" +msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3X74 (pavimento)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage Router" +msgstr "Cisco - Router di memorizzazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone/Fax" +msgstr "Cisco - Telefono/Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless" +msgstr "Cisco - Senza fili" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)" +msgstr "Cisco - Motore di trasformazione di contenuto (CTE)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Hub" +msgstr "Cisco - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Amplifier" +msgstr "Cisco - Amplificatore ottico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4 +#: rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV content manager" +msgstr "Cisco - Gestore contenuti IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ITP" +msgstr "Cisco - ITP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice commserver" +msgstr "Cisco - Server comunicazioni vocali" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PXF" +msgstr "Cisco - PXF" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4 +#: rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wavelength router" +msgstr "Cisco - Router di lunghezza d'onda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4 +#: rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Fax" +msgstr "Cisco - Fax" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4 +#: rc.cpp:889 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Switch 1100" +msgstr "Cisco - Commutatore servizi contenuto 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cellular phone" +msgstr "Cisco - Telefono cellulare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4 +#: rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Video camera" +msgstr "Cisco - Videocamera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4 +#: rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ONS15500" +msgstr "Cisco - ONS15500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MUX" +msgstr "Cisco - MUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4 +#: rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - University" +msgstr "Cisco - Università" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Microphone" +msgstr "Cisco - Microfono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Bridge" +msgstr "Cisco - Ponte senza fili" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoSecurity" +msgstr "Cisco - SicurezzaCisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Class 4/5 switch" +msgstr "Cisco - Commutatore di classe 4/5" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Diskette" +msgstr "Cisco - Dischetto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IOS Firewall" +msgstr "Cisco - Firewall IOS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Tablet" +msgstr "Cisco - Tavoletta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Government Building" +msgstr "Cisco - Edificio governativo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8240" +msgstr "Cisco - MGX 8240" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Phone" +msgstr "Cisco - Telefono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4 +#: rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Protocol Translator" +msgstr "Cisco - Traduttore di protocolli" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP" +msgstr "Cisco - IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Communications server" +msgstr "Cisco - Server di comunicazioni" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 100BaseT Hub" +msgstr "Cisco - Hub 100BaseT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup director" +msgstr "Cisco - Direttore gruppo di lavoro" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - System controller" +msgstr "Cisco - Controllore di sistema" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Storage array" +msgstr "Cisco - Gruppo di memorizzazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mac Woman" +msgstr "Cisco - Donna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workstation" +msgstr "Cisco - Workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house" +msgstr "Cisco - Casa di telependolare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4 +#: rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SVX (interchangeable with End office)" +msgstr "Cisco - SVX (interscambiabile con ufficio finale)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - FC Storage" +msgstr "Cisco - Memorizzazione FC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Mini VAX" +msgstr "Cisco - Mini VAX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Metro 1500" +msgstr "Cisco - Metro 1500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ISDN switch" +msgstr "Cisco - Commutatore ISDN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Terminal" +msgstr "Cisco - Terminale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)" +msgstr "Cisco - SC2200 (Controllore di segnalazione)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - WWW server" +msgstr "Cisco - Server WWW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Telephony Router" +msgstr "Cisco - Router di telefonia IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4 +#: rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IPTV broadcast server" +msgstr "Cisco - Server di trasmissione IPTV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4 +#: rc.cpp:997 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DWDM Filter" +msgstr "Cisco - Filtro DWDM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4 +#: rc.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Bridge" +msgstr "Cisco - Ponte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4 +#: rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICS" +msgstr "Cisco - ICS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Transpath" +msgstr "Cisco - Transpath" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW media" +msgstr "Cisco - Supporto BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SIP Proxy server" +msgstr "Cisco - Server proxy SIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Unity server" +msgstr "Cisco - Server Unity" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4 +#: rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP DSL" +msgstr "Cisco - DSL IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4 +#: rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LongReach CPE" +msgstr "Cisco - CPE a lungo raggio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Printer" +msgstr "Cisco - Stampante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PDA" +msgstr "Cisco - Palmare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Universal Gateway" +msgstr "Cisco - Gateway universale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Satellite" +msgstr "Cisco - Satellite" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Transport" +msgstr "Cisco - Trasporto ottico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router in building" +msgstr "Cisco - Router in edificio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Turret" +msgstr "Cisco - Torretta" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4 +#: rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller" +msgstr "Cisco - Controllore di cluster 3174 (scrivania)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Server with PC Router" +msgstr "Cisco - Server con Router PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Directory Server" +msgstr "Cisco - Server cartelle" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic processor" +msgstr "Cisco - Processore generico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RPS" +msgstr "Cisco - RPS" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5500" +msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5500" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IBM Tower" +msgstr "Cisco - Torre IBM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATA" +msgstr "Cisco - ATA" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4 +#: rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 15200" +msgstr "Cisco - 15200" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Video" +msgstr "Cisco - Video PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MGX 8260" +msgstr "Cisco - MGX 8260" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MoH server (Music on Hold)" +msgstr "Cisco - Server MoH (Music on Hold)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter" +msgstr "Cisco - Telependolare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Modem" +msgstr "Cisco - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ICM" +msgstr "Cisco - ICM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4 +#: rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TokenRing" +msgstr "Cisco - AnelloToken" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SUN workstation" +msgstr "Cisco - Workstation SUN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4 +#: rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Laptop" +msgstr "Cisco - Portatile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Engine (Cache Director)" +msgstr "Cisco - Motore contenuti (Direttore cache)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - End Office" +msgstr "Cisco - Ufficio finale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4 +#: rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Repeater" +msgstr "Cisco - Ripetitore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4 +#: rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco CA" +msgstr "Cisco - CA Cisco" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router" +msgstr "Cisco - Router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic gateway" +msgstr "Cisco - Gateway generico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4 +#: rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - SC2200/VSC3000 host" +msgstr "Cisco - Host SC2200/VSC3000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4 +#: rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MDU" +msgstr "Cisco - MDU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4 +#: rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HP Mini" +msgstr "Cisco - HP Mini" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4 +#: rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - DPT" +msgstr "Cisco - DPT" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PIX Firewall" +msgstr "Cisco - Firewall PIX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4 +#: rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ADM" +msgstr "Cisco - ADM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Speaker" +msgstr "Cisco - Altoparlante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1138 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Router" +msgstr "Cisco - Router ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4 +#: rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 6705" +msgstr "Cisco - 6705" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4 +#: rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Wireless Transport" +msgstr "Cisco - Trasporto senza fili" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4 +#: rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Key" +msgstr "Cisco - Chiave" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4 +#: rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX" +msgstr "Cisco - PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router" +msgstr "Cisco - Router Gigabit ATM Tag Sw" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Truck" +msgstr "Cisco - Camion" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5000" +msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PAD X.28" +msgstr "Cisco - PAD X.28" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Cisco 1000" +msgstr "Cisco - Cisco 1000" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Router Card" +msgstr "Cisco - Scheda router PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Scanner" +msgstr "Cisco - Scanner" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Car" +msgstr "Cisco - Macchina" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - BBFW" +msgstr "Cisco - BBFW" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Service Router" +msgstr "Cisco - Router servizi di contenuti" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - uBR910" +msgstr "Cisco - uBR910" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4 +#: rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - AccessPoint" +msgstr "Cisco - PuntoDiAccesso" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MicroWebserver" +msgstr "Cisco - MicroServerWeb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC" +msgstr "Cisco - PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7505" +msgstr "Cisco - 7505" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4 +#: rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CiscoWorks workstation" +msgstr "Cisco - Workstation CiscoWorks" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CDM Content Distribution Manager" +msgstr "Cisco - CDM Gestore distribuzione contenuti" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Branch office" +msgstr "Cisco - Ufficio di filiale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Telecommuter house/router" +msgstr "Cisco - casa/router di telependolare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1210 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Relational Database" +msgstr "Cisco - Banca dati relazionale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PBX Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore PBX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch module" +msgstr "Cisco - Modulo di commutazione contenuto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4 +#: rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Centri Firewall" +msgstr "Cisco - Firewall Centri" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4 +#: rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - RateMUX" +msgstr "Cisco - RateMUX" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MultiSwitch Device" +msgstr "Cisco - Dispositivo di multicommutazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - MAU" +msgstr "Cisco - MAU" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Content Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore di contenuto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - PC Man" +msgstr "Cisco - Uomo PC" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetFlow router" +msgstr "Cisco - Router NetFlow" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Radio Tower" +msgstr "Cisco - Torre radio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small hub" +msgstr "Cisco - Piccolo hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4 +#: rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - 7500ARS (7513)" +msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - LAN to LAN" +msgstr "Cisco - Da LAN a LAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Small Business" +msgstr "Cisco - Piccola azienda" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch" +msgstr "Cisco - Ethercommutatore veloce da gigabit ATM" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Layer 3 Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore di terzo strato" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Optical Services Router" +msgstr "Cisco - Router di servizi ottici" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - TV" +msgstr "Cisco - TV" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Macintosh" +msgstr "Cisco - Macintosh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4 +#: rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Generic Building" +msgstr "Cisco - Edificio generico" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4 +#: rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - NetRanger" +msgstr "Cisco - NetRanger" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4 +#: rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web cluster" +msgstr "Cisco - Cluster Web" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - HootPhone" +msgstr "Cisco - HootPhone" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - IP Softphone" +msgstr "Cisco - Softphone IP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4 +#: rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)" +msgstr "Cisco - Router commutatore da gigabit (ATM Tag)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Router with Silicon Switch" +msgstr "Cisco - Router con commutatore Silicon" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - H.323" +msgstr "Cisco - H.323" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Web browser" +msgstr "Cisco - Browser Web" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - ME 1100" +msgstr "Cisco - ME 1100" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice ATM Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore ATM voce" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN concentrator" +msgstr "Cisco - Concentrator VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4 +#: rc.cpp:1309 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Voice router" +msgstr "Cisco - Router voce" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4 +#: rc.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Breakout box" +msgstr "Cisco - Unità Breakout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4 +#: rc.cpp:1315 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - CallManager" +msgstr "Cisco - GestoreChiamate" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4 +#: rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Programmable Switch" +msgstr "Cisco - Commutatore programmabile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4 +#: rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - General appliance" +msgstr "Cisco - Applicazione generale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - Workgroup 5002" +msgstr "Cisco - Gruppo di lavoro 5002" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Cisco - VPN Gateway" +msgstr "Cisco - Gateway VPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Valve" +msgstr "Civile - Valvola orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Right Arrow" +msgstr "Civile - Freccia a destra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Limiting Line" +msgstr "Civile - Linea orizzontale di delimitazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Backflow Preventer" +msgstr "Civile - Valvola di non ritorno" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Compressor" +msgstr "Civile - Compressore orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Basin" +msgstr "Civile - Serbatoio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Pump" +msgstr "Civile - Pompa orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Limiting Line" +msgstr "Civile - Linea verticale di delimitazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Frequency Converter" +msgstr "Civile - Convertitore di frequenza" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Reference Line" +msgstr "Civile - Linea di riferimento" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Propeller" +msgstr "Civile - Elica verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4 +#: rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Compressor" +msgstr "Civile - Compressore verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Pump" +msgstr "Civile - Pompa verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Motor" +msgstr "Civile - Motore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Preliminary Clarification Tank" +msgstr "Civile - Serbatoio di chiarificazione preliminare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Gas Bottle" +msgstr "Civile - Bombola di gas" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Water Level" +msgstr "Civile - Livello dell'acqua" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Bivalent Vertical Rest" +msgstr "Civile - Cerniera verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Horizontal Rest" +msgstr "Civile - Pattino orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Soil" +msgstr "Civile - Suolo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Up Arrow" +msgstr "Civile - Freccia in su" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Aerator" +msgstr "Civile - Aeratore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4 +#: rc.cpp:1396 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Final-Settling Basin" +msgstr "Civile - Serbatoio di decantazione finale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Container" +msgstr "Civile - Contenitore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4 +#: rc.cpp:1402 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Vertical Rest" +msgstr "Civile - Pattino verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4 +#: rc.cpp:1405 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Civil - Rotor" +msgstr "Civile - Rotore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooio" +msgstr "Puzzle - Parte ooio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooo" +msgstr "Puzzle - Parte iooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiio" +msgstr "Puzzle - Parte iiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4 +#: rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ooii" +msgstr "Puzzle - Parte ooii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioo" +msgstr "Puzzle - Parte oioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1423 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iooi" +msgstr "Puzzle - Parte iooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iiii" +msgstr "Puzzle - Parte iiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oioi" +msgstr "Puzzle - Parte oioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4 +#: rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioio" +msgstr "Puzzle - Parte ioio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooo" +msgstr "Puzzle - Parte oooo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiio" +msgstr "Puzzle - Parte oiio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4 +#: rc.cpp:1441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_ioii" +msgstr "Puzzle - Parte ioii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioo" +msgstr "Puzzle - Parte iioo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oooi" +msgstr "Puzzle - Parte oooi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_oiii" +msgstr "Puzzle - Parte oiii" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Jigsaw - part_iioi" +msgstr "Puzzle - Parte iioi" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server" +msgstr "Sybase - Server di replica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4 +#: rc.cpp:1459 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Client Application" +msgstr "Sybase - Applicazione cliente" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Replication Server Manager" +msgstr "Sybase - Gestore del server di replica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent" +msgstr "Sybase - Gestore trasferimento log/Agente rep." + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Dataserver" +msgstr "Sybase - Server dati" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Sybase - Stable Queue" +msgstr "Sybase - Coda stabile" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Powersource (European)" +msgstr "Circuiti - Generatore orizzontale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Powersource (European)" +msgstr "Circuiti - Generatore verticale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Lamp (European)" +msgstr "Circuiti - Lampadina (Europea)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1483 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Capacitor" +msgstr "Circuiti - Condensatore verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuiti - Transistor NMOS (Europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5 +#: rc.cpp:1489 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Capacitor" +msgstr "Circuiti - Condensatore orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor (European)" +msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5 +#: rc.cpp:1495 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Ground" +msgstr "Circuiti - Terra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Diode" +msgstr "Circuiti - Diodo orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1501 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Speaker (European)" +msgstr "Circuiti - Altoparlante (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5 +#: rc.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - NPN Transistor" +msgstr "Circuiti - Transistor NPN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Zener Diode" +msgstr "Circuiti - Diodo Zener orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Led (European)" +msgstr "Circuiti - Led orizzontale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5 +#: rc.cpp:1513 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Diode" +msgstr "Circuiti - Diodo verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5 +#: rc.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Jumper" +msgstr "Circuiti - Ponticello orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5 +#: rc.cpp:1519 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Zener Diode" +msgstr "Circuiti - Diodo Zener verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor (European)" +msgstr "Circuiti - Induttore verticale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1525 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor (European)" +msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor" +msgstr "Circuiti - Resistore verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5 +#: rc.cpp:1531 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Resistor" +msgstr "Circuiti - Resistore orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PMOS Transistor (European)" +msgstr "Circuiti - Transistor PMOS (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5 +#: rc.cpp:1537 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - PNP Transistor" +msgstr "Circuiti - Transistor PNP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Resistor (European)" +msgstr "Circuiti - Resistore verticale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Fuse (European)" +msgstr "Circuiti - Fusibile orizzontale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Led (European)" +msgstr "Circuiti - Led verticale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1549 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Inductor" +msgstr "Circuiti - Induttore verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5 +#: rc.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Horizontal Inductor" +msgstr "Circuiti - Induttore orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1555 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Op Amp" +msgstr "Circuiti - Amplificatore operazionale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Vertical Fuse (European)" +msgstr "Circuiti - Fusibile verticale (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5 +#: rc.cpp:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Circuit - Microphone (European)" +msgstr "Circuiti - Microfono (europeo)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outs" +msgstr "SCALA - outs" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - lamp" +msgstr "Contatti - Lampadina" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - ifnot" +msgstr "Contatti - Se non" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5 +#: rc.cpp:1573 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - sout" +msgstr "SCALA - sout" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - ifnot" +msgstr "SCALA - ifnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - if" +msgstr "Contatti - Se" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Contact - relay" +msgstr "Contatti - Relé" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1585 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outnot" +msgstr "SCALA - outnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5 +#: rc.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutr" +msgstr "SCALA - soutr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5 +#: rc.cpp:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outj" +msgstr "SCALA - outj" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5 +#: rc.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - out" +msgstr "SCALA - out" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5 +#: rc.cpp:1597 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - if" +msgstr "SCALA - if" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5 +#: rc.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - soutnot" +msgstr "SCALA - soutnot" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5 +#: rc.cpp:1603 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - souts" +msgstr "SCALA - souts" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5 +#: rc.cpp:1606 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outr" +msgstr "SCALA - outr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5 +#: rc.cpp:1609 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"LADDER - outrcep" +msgstr "SCALA - outrcep" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5 +#: rc.cpp:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presshy" +msgstr "Pneumatiche - presshy" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5 +#: rc.cpp:1615 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - commusc" +msgstr "Pneumatiche - commusc" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5 +#: rc.cpp:1618 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist32" +msgstr "Pneumatiche - dist32" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5 +#: rc.cpp:1621 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEIJack" +msgstr "Pneumatiche - SEIJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5 +#: rc.cpp:1624 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - DEJack" +msgstr "Pneumatiche - DEJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1627 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - connpoint" +msgstr "Pneumatiche - Connessione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5 +#: rc.cpp:1630 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist52" +msgstr "Pneumatiche - dist52" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5 +#: rc.cpp:1633 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - press" +msgstr "Pneumatiche - press" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5 +#: rc.cpp:1636 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compb" +msgstr "Pneumatiche - compb" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5 +#: rc.cpp:1639 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - presspn" +msgstr "Pneumatiche - presspn" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5 +#: rc.cpp:1642 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comspr" +msgstr "Pneumatiche - comspr" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5 +#: rc.cpp:1645 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilh" +msgstr "Pneumatiche - compilh" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5 +#: rc.cpp:1648 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist22" +msgstr "Pneumatiche - dist22" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5 +#: rc.cpp:1651 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - drain" +msgstr "Pneumatiche - pozzo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5 +#: rc.cpp:1654 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - SEOJack" +msgstr "Pneumatiche - SEOJack" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5 +#: rc.cpp:1657 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compilp" +msgstr "Pneumatiche - compilp" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5 +#: rc.cpp:1660 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - compush" +msgstr "Pneumatiche - compush" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5 +#: rc.cpp:1663 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - dist42" +msgstr "Pneumatiche - dist42" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5 +#: rc.cpp:1666 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec1" +msgstr "Pneumatiche - comelec1" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5 +#: rc.cpp:1669 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Pneum - comelec2" +msgstr "Pneumatiche - comelec2" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4 +#: rc.cpp:1672 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Sharp Eight Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella acuminata a otto punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1675 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia in su" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4 +#: rc.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Angle Triangle" +msgstr "Geometriche - Triangolo rettangolo" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1681 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right-Up Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia sinistra, destra e su" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4 +#: rc.cpp:1684 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Four Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4 +#: rc.cpp:1687 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Isosceles Triangle" +msgstr "Geometriche - Triangolo isoscele" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1690 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left-Right Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia sinistra e destra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4 +#: rc.cpp:1693 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Right Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia a destra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1696 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Left Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4 +#: rc.cpp:1699 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Square" +msgstr "Geometriche - Quadrato perfetto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1702 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Right Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia a destra a coda di rondine" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Trapezoid" +msgstr "Geometriche - Trapezoide" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1708 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Down Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia in giù" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4 +#: rc.cpp:1711 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Five Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a cinque punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4 +#: rc.cpp:1714 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Swiss Cross" +msgstr "Geometriche - Croce svizzera" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1717 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Heptagon" +msgstr "Geometriche - Ettagono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4 +#: rc.cpp:1720 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Maltese Cross" +msgstr "Geometriche - Croce maltese" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Pentagon" +msgstr "Geometriche - Pentagono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Hexagon" +msgstr "Geometriche - Esagono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4 +#: rc.cpp:1729 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quad Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia quadrupla" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4 +#: rc.cpp:1732 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Six Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a sei punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1735 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Eight Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a otto punte curvata" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4 +#: rc.cpp:1738 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Sun" +msgstr "Varie - Sole" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4 +#: rc.cpp:1741 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Curved Four Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a quattro punte curvata" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4 +#: rc.cpp:1744 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Chevron" +msgstr "Freccia a blocco - Chevron" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4 +#: rc.cpp:1747 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Diamond" +msgstr "Geometriche - Diamante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4 +#: rc.cpp:1750 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Seven Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a sette punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4 +#: rc.cpp:1753 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Horizontal Parallelogram" +msgstr "Geometriche - Parallelogramma orizzontale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4 +#: rc.cpp:1756 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down-Left Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia su, giù e sinistra" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1759 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Quarter Circle" +msgstr "Geometriche - Quarto di cerchio" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4 +#: rc.cpp:1762 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Heart" +msgstr "Varie - Cuore" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4 +#: rc.cpp:1765 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Eight Point Star" +msgstr "Geometriche - Stella a otto punte" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1768 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Block Arrow - Pentagon" +msgstr "Freccia a blocco - Pentagono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4 +#: rc.cpp:1771 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Vertical Parallelogram" +msgstr "Geometriche - Parallelogramma verticale" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Perfect Circle" +msgstr "Geometriche - Cerchio perfetto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Left-Up Arrow" +msgstr "Varie - Freccia sinitra e su" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Notched Left Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia a sinistra a coda di rondine" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Octagon" +msgstr "Geometriche - Ottagono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Geometric - Up-Down Arrow" +msgstr "Geometriche - Freccia su e giù" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Assorted - Quarter Moon" +msgstr "Varie - Quarto di Luna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_o" +msgstr "Elettricità - contact_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_f" +msgstr "Elettricità - intpos_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5 +#: rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - connpoint" +msgstr "Elettricità - connpoint" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - relay" +msgstr "Elettricità - Relé" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - intpos_o" +msgstr "Elettricità - intpos_o" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5 +#: rc.cpp:1807 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - command" +msgstr "Elettricità - Comando" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - contact_f" +msgstr "Elettricità - contact_f" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Electric - lamp" +msgstr "Elettricità - Lampadina" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Firewall" +msgstr "Rete - Firewall" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Antenna" +msgstr "Rete - Antenna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4 +#: rc.cpp:1822 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Storage" +msgstr "Rete - Memorizzazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4 +#: rc.cpp:1825 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Hub" +msgstr "Rete - Hub" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3 +#: rc.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Telephone" +msgstr "Rete - Un telefono" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4 +#: rc.cpp:1831 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Minitower PC" +msgstr "Rete - Un PC minitower" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch ATM Symbol" +msgstr "Rete - Simbolo ATM di commutazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4 +#: rc.cpp:1837 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modular Switch" +msgstr "Rete - Commutatore modulare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4 +#: rc.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Diskette" +msgstr "Rete - Un dischetto" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3 +#: rc.cpp:1843 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Plotter" +msgstr "Rete - Plotter" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3 +#: rc.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Digitizing Board" +msgstr "Rete - Tavolo di digitalizzazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4 +#: rc.cpp:1849 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation" +msgstr "Rete - Una workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4 +#: rc.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Computer (Tower)" +msgstr "Rete - Computer generico (tower)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4 +#: rc.cpp:1855 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An external DAT drive" +msgstr "Rete - Un'unità DAT esterna" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4 +#: rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Cloud" +msgstr "Rete - Nuvola" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1861 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Router Symbol" +msgstr "Rete - Simbolo di router" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4 +#: rc.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Switch Symbol" +msgstr "Rete - Simbolo di commutazione" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4 +#: rc.cpp:1867 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - RJ45 Wall-Plug" +msgstr "Rete - Presa RJ45" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Workstation Monitor" +msgstr "Rete - Un monitor di workstation" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4 +#: rc.cpp:1873 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Printer" +msgstr "Rete - Stampante generica" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4 +#: rc.cpp:1876 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - General Monitor (With Stand)" +msgstr "Rete - Monitor generico (con supporto)" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4 +#: rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - An amplifier speaker" +msgstr "Rete - un altoparlante amplificato" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4 +#: rc.cpp:1882 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - Modem" +msgstr "Rete - Modem" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4 +#: rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A ZIP Disk" +msgstr "Rete - Un disco ZIP" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4 +#: rc.cpp:1888 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A speaker" +msgstr "Rete - Un altoparlante" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4 +#: rc.cpp:1891 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - scEAD Wall-Plug" +msgstr "Rete - Presa scEAD" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4 +#: rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - WAN Connection" +msgstr "Rete - Connessione WAN" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4 +#: rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Desktop PC" +msgstr "Rete - Un PC Desktop" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4 +#: rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Mobile Phone" +msgstr "Rete - Un telefono cellulare" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4 +#: rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Midi-tower PC" +msgstr "Rete - Un PC miditower" + +#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4 +#: rc.cpp:1906 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Stencils\n" +"Network - A Bigtower PC" +msgstr "Rete - Un PC bigtower" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44 +msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area." +msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom su un'area specificata." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45 +msgid "&Pan Document" +msgstr "Trascina il doc&umento" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46 +msgid "You can drag the document by using the mouse." +msgstr "Puoi trascinare il documento usando il mouse." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54 +msgid "Zoom &Level" +msgstr "&Livello di zoom" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55 +msgid "" +"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of " +"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)." +msgstr "" +"Questo comando permette di fare zoom avanti o indietro sul documento. Puoi " +"scegliere uno dei fattori di ingrandimento predefiniti oppure inserire un nuovo " +"fattore di ingrandimento (in percentuale)." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60 +msgid "You can zoom in on the document by pressing this button." +msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom avanti sul documento." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63 +msgid "By pressing this button you can zoom out of the document." +msgstr "Premendo questo pulsante puoi fare zoom indietro sul documento." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65 +msgid "Zoom Width" +msgstr "Larghezza pagina" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window width." +msgstr "" +"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nella larghezza della pagina." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69 +msgid "Zoom Height" +msgstr "Altezza pagina" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70 +msgid "You can zoom the document that it fits into the window height." +msgstr "" +"Puoi fare zoom sul documento in modo che entri nell'altezza della pagina." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73 +msgid "Zoom Page" +msgstr "Pagina intera" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74 +msgid "The Zoom Page button shows the entire page." +msgstr "Il pulsante Pagina intera mostra l'intera pagina." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77 +msgid "Zoom Selected" +msgstr "Ingrandisci selezione" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78 +msgid "" +"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> " +"objects are visible." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli oggetti " +"<b>selezionati</b> diventino visibili." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti" + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82 +msgid "" +"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by " +"pressing this button." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante fai zoom sul documento, in modo che tutti gli oggetti " +"diventino visibili." + +#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222 +msgid "Hold Shift to zoom out." +msgstr "Tieni premuto Shift per fare zoom indietro." + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53 +msgid "Align Center" +msgstr "Allinea al centro" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62 +msgid "Align Vertical Center" +msgstr "Allinea verticalmente al centro" + +#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51 +msgid "Text Tool" +msgstr "Strumento testo" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica testo" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369 +msgid "Change Stencil Text and Formatting" +msgstr "Cambia testo e formattazione della forma" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375 +msgid "Change Stencil Text" +msgstr "Cambia testo della forma" + +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313 +#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395 +msgid "Change Stencil Text Color" +msgstr "Cambia colore della forma" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59 +#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47 +msgid "Polyline Connector" +msgstr "Connettore polilinea" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52 +msgid "Straight Connector" +msgstr "Connettore diretto" + +#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367 +msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing." +msgstr "" +"Usa il pulsante sinistro del mouse per iniziare a disegnare, il destro per " +"finire." + +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37 +#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75 +msgid "Add Connector Target" +msgstr "Aggiungi destinazione del connettore" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60 +msgid "&Edit Text..." +msgstr "Modifica t&esto..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62 +msgid "Format &Stencils && Connectors..." +msgstr "Formatta &forme e connettori..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64 +msgid "Format &Arrowheads..." +msgstr "Form&atta frecce..." + +#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061 +msgid "Move Connector Point" +msgstr "Sposta punto di connessione" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28 +msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool" +msgstr "Programma KOffice per la creazione di diagrammi" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33 +msgid "Kivio" +msgstr "Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35 +msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team" +msgstr "(C) 2000-2006, La squadra di Kivio" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39 +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40 +msgid "Development/Documentation" +msgstr "Sviluppo/Documentazione" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41 +msgid "Artwork (stencils and icons)" +msgstr "Lavoro artistico (forme e icone)" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42 +msgid "Nassi Schneiderman stencils" +msgstr "Forme Nassi Schneiderman" + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43 +msgid "Initial idea, development and basic stencil sets." +msgstr "Idea iniziale, sviluppo e cataloghi di forme di base." + +#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44 +msgid "Development and additional stencil sets." +msgstr "Sviluppo e cataloghi di forme aggiuntivi." + +#~ msgid "KivioLayerPanelBase" +#~ msgstr "BasePannelloStratiKivio" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#, fuzzy +#~ msgid "Align Horizontal Center" +#~ msgstr "Allinea al c&entro" + +#~ msgid "Format &Text..." +#~ msgstr "Formatta &testo..." + +#~ msgid "Export Page..." +#~ msgstr "Esporta pagina..." + +#~ msgid "Cannot delete stencil set because there are still stencils in use." +#~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme perché alcune forme sono in uso." + +#~ msgid "Cannot Delete Stencil Set" +#~ msgstr "Non è possibile eliminare il catalogo forme" + +#~ msgid "Guide Line Settings" +#~ msgstr "Impostazioni linee guida" + +#~ msgid "Guide Line Properties" +#~ msgstr "Proprietà linee guida" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Orizzontale" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Verticale" + +#~ msgid "&Position:" +#~ msgstr "&Posizione:" + +#~ msgid "&Show guides" +#~ msgstr "&Mostra guide" + +#~ msgid "S&nap to guides" +#~ msgstr "A&ggancia alle guide" + +#~ msgid "&Guide color:" +#~ msgstr "Colore &guide:" + +#~ msgid "S&elected guide color:" +#~ msgstr "Colore guida s&elezionata:" + +#~ msgid "&Manager" +#~ msgstr "&Gestore" + +#~ msgid "&Look && Feel" +#~ msgstr "&Aspetto" + +#~ msgid "Show Guides" +#~ msgstr "Mostra guide" + +#~ msgid "Hide Guides" +#~ msgstr "Nascondi guide" + +#~ msgid "Snap Guides" +#~ msgstr "Aggancia alle guide" + +#~ msgid "Bird's Eye" +#~ msgstr "Vista d'insieme" + +#~ msgid "Change Stroke Color" +#~ msgstr "Cambia colore tratto" + +#~ msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +#~ msgstr "Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag dentro office:body." + +#~ msgid "This document is not a drawing, but %1. Please try opening it with the appropriate application." +#~ msgstr "Il documento non è un disegno, ma %1. Per piacere prova ad aprirlo con l'applicazione giusta." + +#~ msgid "Show Page Border" +#~ msgstr "Mostra bordi pagina" + +#~ msgid "Hide Page Border" +#~ msgstr "Nascondi bordi pagina" + +#~ msgid "Autoresize" +#~ msgstr "Ridimensionamento automatico" + +#~ msgid "Stencil Geometry Panel" +#~ msgstr "Pannello geometria forma" + +#~ msgid "Layers Manager" +#~ msgstr "Gestore strati" + +#~ msgid "&Docker" +#~ msgstr "&Aggancio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stencil text:" +#~ msgstr "Testo della forma" + +#~ msgid "Start Arrowhead" +#~ msgstr "Inizio freccia" + +#~ msgid "End Arrowhead" +#~ msgstr "Fine freccia" + +#~ msgid "View Manager" +#~ msgstr "Gestore viste" + +#~ msgid "Ungroup Selected Stencils" +#~ msgstr "Separa forme selezionate" + +#~ msgid "Set Foreground Color" +#~ msgstr "Imposta colore primo piano" + +#~ msgid "Set Background Color" +#~ msgstr "Imposta colore sfondo" + +#~ msgid "Set Font Size" +#~ msgstr "Imposta dimensione dei caratteri" + +#~ msgid "Set Text Color" +#~ msgstr "Imposta colore del testo" + +#~ msgid "Add Current View" +#~ msgstr "Aggiungi vista corrente" + +#~ msgid "Remove Item" +#~ msgstr "Elimina elemento" + +#~ msgid "Rename Item" +#~ msgstr "Rinomina elemento" + +#~ msgid "Move Item Up" +#~ msgstr "Sposta in alto l'elemento" + +#~ msgid "Move Item Down" +#~ msgstr "Sposta in basso l'elemento" + +#~ msgid "Rename View Item" +#~ msgstr "Rinomina oggetto vista" + +#~ msgid "View item name:" +#~ msgstr "Nome oggetto vista:" + +#~ msgid "Image Files (" +#~ msgstr "File di immagine (" + +#, fuzzy +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessun&o" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom Line Width" +#~ msgstr "Spessore delle linee" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line Width:" +#~ msgstr "&Spessore linea:" + +#~ msgid "Page Name" +#~ msgstr "Nome pagina" + +#~ msgid "The line width allows setting the width of outlines, either using predefined values or user input" +#~ msgstr "Lo spessore delle linee permette di impostare lo spessore dei contorni, usando valori predefiniti oppure un valore indicato dall'utente" + +#~ msgid "Edit Stencil Connector" +#~ msgstr "Modifica connettore di forme" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Deseleziona" + +#~ msgid "Zoom Plus" +#~ msgstr "Zoom avanti" + +#~ msgid "Zoom Minus" +#~ msgstr "Zoom indietro" + +#~ msgid "Show page &borders" +#~ msgstr "Mostra &bordi pagina" + +#~ msgid "Show Page Borders" +#~ msgstr "Mostra bordi pagina" + +#~ msgid "" +#~ "The clipboard contains stencils which belong to the set you are trying to remove.\n" +#~ "Would you like to delete what is on the clipboard?\n" +#~ "(Saying no will cause this stencil set to not be removed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Gli appunti contengono forme che appartengono al catalogo che vuoi eliminare.\n" +#~ "Vuoi eliminare il contenuto degli appunti?\n" +#~ "(Se rispondi no, questo catalogo non sarà eliminato.)" + +#~ msgid "Clear the clipboard?" +#~ msgstr "Vuoi ripulire gli appunti?" + +#, fuzzy +#~ msgid "name" +#~ msgstr "Nome" + +#, fuzzy +#~ msgid "geometry" +#~ msgstr "Geometria" + +#~ msgid "caption" +#~ msgstr "didascalia" + +#, fuzzy +#~ msgid "layoutMargin" +#~ msgstr "Margini" + +#, fuzzy +#~ msgid "layoutSpacing" +#~ msgstr "&Spaziatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "margin" +#~ msgstr "Margini" + +#, fuzzy +#~ msgid "spacing" +#~ msgstr "&Spaziatura" + +#, fuzzy +#~ msgid "image21" +#~ msgstr "Pagina %1" + +#~ msgid "Hand" +#~ msgstr "Mano" + +#~ msgid "Zoom Menu" +#~ msgstr "Menu di zoom" + +#~ msgid "ExportPageDialogBase" +#~ msgstr "ExportPageDialogBase" + +#~ msgid "KivioAlignDialogWidget" +#~ msgstr "KivioAlignDialogWidget" + +#~ msgid "Background &color:" +#~ msgstr "&Colore di sfondo:" + +#~ msgid "Background &picture:" +#~ msgstr "&Immagine di sfondo:" + +#~ msgid "Hidden Pages" +#~ msgstr "Pagine nascoste" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Cancel</b><br>\n" +#~ "Abort the page export." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Annulla</b><br>\n" +#~ "Interrompe l'esportazione della pagina." + +#~ msgid "" +#~ "<b>OK</b><br>\n" +#~ "Export the page with the current settings." +#~ msgstr "" +#~ "<b>OK</b><br>\n" +#~ "Esporta la pagina con le impostazioni attuali." + +#, fuzzy +#~ msgid "Vview" +#~ msgstr "vista" + +#~ msgid "print" +#~ msgstr "stampa" + +#~ msgid "Hide page" +#~ msgstr "Nascondi pagina" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "pt" + +#~ msgid "mm" +#~ msgstr "mm" + +#~ msgid "pi" +#~ msgstr "pi" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "dd" +#~ msgstr "dd" + +#~ msgid "cc" +#~ msgstr "cc" + +#~ msgid "point" +#~ msgstr "punto" + +#~ msgid "millimeter" +#~ msgstr "millimetro" + +#~ msgid "inch" +#~ msgstr "pollice" + +#~ msgid "pica" +#~ msgstr "pica" + +#~ msgid "centimeter" +#~ msgstr "centimetro" + +#~ msgid "didot" +#~ msgstr "didot" + +#~ msgid "cicero" +#~ msgstr "cicero" + +#~ msgid "Select Tool Menu" +#~ msgstr "Menu selezione strumento" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colori" + +#~ msgid "Arrows" +#~ msgstr "Frecce" + +#~ msgid "Set Name" +#~ msgstr "Nome catalogo" + +#~ msgid "Unknown - .desc does not exist" +#~ msgstr "Sconosciuto - .desc non esiste" + +#~ msgid "Unknown - .desc could not be opened" +#~ msgstr "Sconosciuto - impossibile aprire .desc" + +#~ msgid "View Page Only" +#~ msgstr "Mostra solo la pagina" + +#~ msgid "Align and Distribute" +#~ msgstr "Allinea e distribuisci" + +#~ msgid "Get Stencil Sets" +#~ msgstr "Ottieni cataloghi forme" + +#~ msgid "Select Background Pixmap" +#~ msgstr "Scegli immagine sfondo" + +#~ msgid "Only local files are currently supported." +#~ msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "&Aggiungi" + +#~ msgid "Move &By" +#~ msgstr "Sposta &di" + +#~ msgid "D&elete All" +#~ msgstr "&Elimina tutto" + +#~ msgid "&Select All" +#~ msgstr "&Seleziona tutto" + +#~ msgid "Guides Setup" +#~ msgstr "Impostazione guide" + +#~ msgid "Configure Kivio" +#~ msgstr "Configura Kivio" + +#~ msgid "PageID" +#~ msgstr "ID pagina" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Page Size" +#~ msgstr "Dimensione pagina" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "Select Category" +#~ msgstr "Seleziona categoria" + +#~ msgid "&Place horizontal grid lines every:" +#~ msgstr "&Disponi le righe orizzontali della griglia ogni:" + +#~ msgid "P&lace vertical grid lines every:" +#~ msgstr "Di&sponi le righe verticali della griglia ogni:" + +#~ msgid "&Snap to grid horizontal distance:" +#~ msgstr "Distanza orizzontale di a&ggancio alla griglia:" + +#~ msgid "S&nap to grid vertical distance:" +#~ msgstr "Distanza verticale di agga&ncio alla griglia:" + +#~ msgid "Show &rules" +#~ msgstr "Mostra &righelli" + +#~ msgid "&Format:" +#~ msgstr "&Formato:" + +#~ msgid "&Orientation:" +#~ msgstr "&Orientazione:" + +#~ msgid "&Bottom:" +#~ msgstr "&Inferiore:" + +#~ msgid "Re&size all pages in this document" +#~ msgstr "Ri&dimensiona tutte le pagine in questo documento" + +#~ msgid "&Make these options the default for this document" +#~ msgstr "&Imposta queste opzioni come predefinite per questo documento" + +#~ msgid "Ma&ke these options the default for all documents" +#~ msgstr "Im&posta queste opzioni come predefinite per tutti i documenti" + +#~ msgid "About Kivio" +#~ msgstr "Informazioni su Kivio" + +#~ msgid "<b>Kivio 1.0 - The Open Language of Business</b>" +#~ msgstr "<b>Kivio 1.0 - Il linguaggio aperto del business</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n" +#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany.com\">The Kompany.com</a></center>\n" +#~ "<br><br><br><br><br><br>\n" +#~ "Welcome to <b>Kivio</b> - an Open Source flowcharting tool brought to your desktop by <a href=\"http://www.thekompany.com\">The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><font size=+4><b>Kivio 1.0</b></font></center>\n" +#~ "<center><b>Copyright (C)</b> 2000 - 2001 <a href=\"http://www.thekompany.com\">The Kompany.com</a></center>\n" +#~ "<br><br><br><br><br><br>\n" +#~ "Benvenuto a <b>Kivio</b> - uno strumento Open Source per la creazione di diagrammi, realizzato da <a href=\"http://www.thekompany.com\">The_Kompany.com: \"Where Open Source is at Home (TM)\"</a>" + +#~ msgid "A&uthors" +#~ msgstr "A&utori" + +#~ msgid "" +#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n" +#~ "<br> \n" +#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Development\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Additional Stencils\n" +#~ "<br>\n" +#~ "<br>Dave Marotti\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Initial idea\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Development\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Basic Stencils Set" +#~ msgstr "" +#~ "The Kompany.com - \"Where Open Source is at Home\"(TM)\n" +#~ "<br> \n" +#~ "<a href=\"http://www.thekompany.com\">http://www.thekompany.com</a>\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Sviluppo\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Forme aggiuntive\n" +#~ "<br>\n" +#~ "<br>Dave Marotti\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Idea iniziale\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Sviluppo\n" +#~ "<br> \n" +#~ "Catalogo delle forme di base" + +#~ msgid "&License" +#~ msgstr "&Licenza" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed under the terms of the GPL v2.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ "\t\t Version 2, June 1991\n" +#~ "\n" +#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" +#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t\t Preamble\n" +#~ "\n" +#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" +#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" +#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" +#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" +#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" +#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" +#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" +#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" +#~ "your programs, too.\n" +#~ "\n" +#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" +#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" +#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" +#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" +#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" +#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" +#~ "\n" +#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" +#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" +#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" +#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" +#~ "\n" +#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" +#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" +#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" +#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" +#~ "rights.\n" +#~ "\n" +#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" +#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" +#~ "distribute and/or modify the software.\n" +#~ "\n" +#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" +#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" +#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" +#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" +#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" +#~ "authors' reputations.\n" +#~ "\n" +#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" +#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" +#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" +#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" +#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" +#~ "\n" +#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" +#~ "modification follow.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" +#~ "\n" +#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" +#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" +#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" +#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" +#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" +#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" +#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" +#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" +#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" +#~ "\n" +#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" +#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" +#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" +#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" +#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" +#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" +#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" +#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" +#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" +#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" +#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" +#~ "along with the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" +#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" +#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" +#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" +#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" +#~ "\n" +#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" +#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" +#~ "\n" +#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" +#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" +#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" +#~ " parties under the terms of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" +#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" +#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" +#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" +#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" +#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" +#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" +#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" +#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" +#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" +#~ "\n" +#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" +#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" +#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" +#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" +#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" +#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" +#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" +#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" +#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" +#~ "\n" +#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" +#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" +#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" +#~ "collective works based on the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" +#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" +#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" +#~ "the scope of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" +#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" +#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" +#~ "\n" +#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" +#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" +#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" +#~ "\n" +#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" +#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" +#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" +#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" +#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" +#~ " customarily used for software interchange; or,\n" +#~ "\n" +#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" +#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" +#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" +#~ " received the program in object code or executable form with such\n" +#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" +#~ "\n" +#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" +#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" +#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" +#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" +#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" +#~ "special exception, the source code distributed need not include\n" +#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" +#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" +#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" +#~ "itself accompanies the executable.\n" +#~ "\n" +#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" +#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" +#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" +#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" +#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" +#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" +#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" +#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" +#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" +#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" +#~ "parties remain in full compliance.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" +#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" +#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" +#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" +#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" +#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" +#~ "the Program or works based on it.\n" +#~ "\n" +#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" +#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" +#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" +#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" +#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" +#~ "this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" +#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" +#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" +#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" +#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" +#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" +#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" +#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" +#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" +#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" +#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" +#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" +#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" +#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" +#~ "circumstances.\n" +#~ "\n" +#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" +#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" +#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" +#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" +#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" +#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" +#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" +#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" +#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" +#~ "impose that choice.\n" +#~ "\n" +#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" +#~ "be a consequence of the rest of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" +#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" +#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" +#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" +#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" +#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" +#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" +#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" +#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" +#~ "address new problems or concerns.\n" +#~ "\n" +#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" +#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" +#~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" +#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" +#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" +#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" +#~ "Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" +#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" +#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" +#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" +#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" +#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" +#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" +#~ "\n" +#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" +#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" +#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" +#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" +#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" +#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" +#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" +#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" +#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" +#~ "\n" +#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" +#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" +#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" +#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" +#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" +#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" +#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" +#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" +#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS" +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma è distribuito sotto i termini della GPL v2.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ "\t\t Version 2, June 1991\n" +#~ "\n" +#~ " Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ " 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA\n" +#~ " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +#~ " of this license document, but changing it is not allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t\t Preamble\n" +#~ "\n" +#~ " The licenses for most software are designed to take away your\n" +#~ "freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public\n" +#~ "License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n" +#~ "software--to make sure the software is free for all its users. This\n" +#~ "General Public License applies to most of the Free Software\n" +#~ "Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n" +#~ "using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by\n" +#~ "the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to\n" +#~ "your programs, too.\n" +#~ "\n" +#~ " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" +#~ "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" +#~ "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" +#~ "this service if you wish), that you receive source code or can get it\n" +#~ "if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n" +#~ "in new free programs; and that you know you can do these things.\n" +#~ "\n" +#~ " To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n" +#~ "anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n" +#~ "These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n" +#~ "distribute copies of the software, or if you modify it.\n" +#~ "\n" +#~ " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" +#~ "gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n" +#~ "you have. You must make sure that they, too, receive or can get the\n" +#~ "source code. And you must show them these terms so they know their\n" +#~ "rights.\n" +#~ "\n" +#~ " We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n" +#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n" +#~ "distribute and/or modify the software.\n" +#~ "\n" +#~ " Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n" +#~ "that everyone understands that there is no warranty for this free\n" +#~ "software. If the software is modified by someone else and passed on, we\n" +#~ "want its recipients to know that what they have is not the original, so\n" +#~ "that any problems introduced by others will not reflect on the original\n" +#~ "authors' reputations.\n" +#~ "\n" +#~ " Finally, any free program is threatened constantly by software\n" +#~ "patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n" +#~ "program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n" +#~ "program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any\n" +#~ "patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n" +#~ "\n" +#~ " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" +#~ "modification follow.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" +#~ " TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n" +#~ "\n" +#~ " 0. This License applies to any program or other work which contains\n" +#~ "a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n" +#~ "under the terms of this General Public License. The \"Program\", below,\n" +#~ "refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n" +#~ "means either the Program or any derivative work under copyright law:\n" +#~ "that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n" +#~ "either verbatim or with modifications and/or translated into another\n" +#~ "language. (Hereinafter, translation is included without limitation in\n" +#~ "the term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\".\n" +#~ "\n" +#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not\n" +#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of\n" +#~ "running the Program is not restricted, and the output from the Program\n" +#~ "is covered only if its contents constitute a work based on the\n" +#~ "Program (independent of having been made by running the Program).\n" +#~ "Whether that is true depends on what the Program does.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n" +#~ "source code as you receive it, in any medium, provided that you\n" +#~ "conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n" +#~ "copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n" +#~ "notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n" +#~ "and give any other recipients of the Program a copy of this License\n" +#~ "along with the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n" +#~ "you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n" +#~ "of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n" +#~ "distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n" +#~ "above, provided that you also meet all of these conditions:\n" +#~ "\n" +#~ " a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n" +#~ " stating that you changed the files and the date of any change.\n" +#~ "\n" +#~ " b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n" +#~ " whole or in part contains or is derived from the Program or any\n" +#~ " part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n" +#~ " parties under the terms of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " c) If the modified program normally reads commands interactively\n" +#~ " when run, you must cause it, when started running for such\n" +#~ " interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n" +#~ " announcement including an appropriate copyright notice and a\n" +#~ " notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n" +#~ " a warranty) and that users may redistribute the program under\n" +#~ " these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n" +#~ " License. (Exception: if the Program itself is interactive but\n" +#~ " does not normally print such an announcement, your work based on\n" +#~ " the Program is not required to print an announcement.)\n" +#~ "\n" +#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If\n" +#~ "identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n" +#~ "and can be reasonably considered independent and separate works in\n" +#~ "themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n" +#~ "sections when you distribute them as separate works. But when you\n" +#~ "distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n" +#~ "on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n" +#~ "this License, whose permissions for other licensees extend to the\n" +#~ "entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n" +#~ "\n" +#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n" +#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n" +#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or\n" +#~ "collective works based on the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n" +#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n" +#~ "a storage or distribution medium does not bring the other work under\n" +#~ "the scope of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n" +#~ "under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n" +#~ "Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n" +#~ "\n" +#~ " a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n" +#~ " source code, which must be distributed under the terms of Sections\n" +#~ " 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,\n" +#~ "\n" +#~ " b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n" +#~ " years, to give any third party, for a charge no more than your\n" +#~ " cost of physically performing source distribution, a complete\n" +#~ " machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n" +#~ " distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n" +#~ " customarily used for software interchange; or,\n" +#~ "\n" +#~ " c) Accompany it with the information you received as to the offer\n" +#~ " to distribute corresponding source code. (This alternative is\n" +#~ " allowed only for noncommercial distribution and only if you\n" +#~ " received the program in object code or executable form with such\n" +#~ " an offer, in accord with Subsection b above.)\n" +#~ "\n" +#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for\n" +#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source\n" +#~ "code means all the source code for all modules it contains, plus any\n" +#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to\n" +#~ "control compilation and installation of the executable. However, as a\n" +#~ "special exception, the source code distributed need not include\n" +#~ "anything that is normally distributed (in either source or binary\n" +#~ "form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n" +#~ "operating system on which the executable runs, unless that component\n" +#~ "itself accompanies the executable.\n" +#~ "\n" +#~ "If distribution of executable or object code is made by offering\n" +#~ "access to copy from a designated place, then offering equivalent\n" +#~ "access to copy the source code from the same place counts as\n" +#~ "distribution of the source code, even though third parties are not\n" +#~ "compelled to copy the source along with the object code.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n" +#~ "except as expressly provided under this License. Any attempt\n" +#~ "otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n" +#~ "void, and will automatically terminate your rights under this License.\n" +#~ "However, parties who have received copies, or rights, from you under\n" +#~ "this License will not have their licenses terminated so long as such\n" +#~ "parties remain in full compliance.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You are not required to accept this License, since you have not\n" +#~ "signed it. However, nothing else grants you permission to modify or\n" +#~ "distribute the Program or its derivative works. These actions are\n" +#~ "prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by\n" +#~ "modifying or distributing the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n" +#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n" +#~ "the Program or works based on it.\n" +#~ "\n" +#~ " 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n" +#~ "Program), the recipient automatically receives a license from the\n" +#~ "original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n" +#~ "these terms and conditions. You may not impose any further\n" +#~ "restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n" +#~ "You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n" +#~ "this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n" +#~ "infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n" +#~ "conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" +#~ "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" +#~ "excuse you from the conditions of this License. If you cannot\n" +#~ "distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" +#~ "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n" +#~ "may not distribute the Program at all. For example, if a patent\n" +#~ "license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n" +#~ "all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n" +#~ "the only way you could satisfy both it and this License would be to\n" +#~ "refrain entirely from distribution of the Program.\n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n" +#~ "any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n" +#~ "apply and the section as a whole is intended to apply in other\n" +#~ "circumstances.\n" +#~ "\n" +#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n" +#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any\n" +#~ "such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n" +#~ "integrity of the free software distribution system, which is\n" +#~ "implemented by public license practices. Many people have made\n" +#~ "generous contributions to the wide range of software distributed\n" +#~ "through that system in reliance on consistent application of that\n" +#~ "system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n" +#~ "to distribute software through any other system and a licensee cannot\n" +#~ "impose that choice.\n" +#~ "\n" +#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n" +#~ "be a consequence of the rest of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n" +#~ "certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n" +#~ "original copyright holder who places the Program under this License\n" +#~ "may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n" +#~ "those countries, so that distribution is permitted only in or among\n" +#~ "countries not thus excluded. In such case, this License incorporates\n" +#~ "the limitation as if written in the body of this License.\n" +#~ "\n" +#~ " 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n" +#~ "of the General Public License from time to time. Such new versions will\n" +#~ "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" +#~ "address new problems or concerns.\n" +#~ "\n" +#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program\n" +#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n" +#~ "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n" +#~ "either of that version or of any later version published by the Free\n" +#~ "Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n" +#~ "this License, you may choose any version ever published by the Free Software\n" +#~ "Foundation.\n" +#~ "\n" +#~ " 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n" +#~ "programs whose distribution conditions are different, write to the author\n" +#~ "to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free\n" +#~ "Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n" +#~ "make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals\n" +#~ "of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n" +#~ "of promoting the sharing and reuse of software generally.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t\t NO WARRANTY\n" +#~ "\n" +#~ " 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n" +#~ "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n" +#~ "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n" +#~ "PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED\n" +#~ "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n" +#~ "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n" +#~ "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n" +#~ "PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n" +#~ "REPAIR OR CORRECTION.\n" +#~ "\n" +#~ " 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" +#~ "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n" +#~ "REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n" +#~ "INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n" +#~ "OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n" +#~ "TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n" +#~ "YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n" +#~ "PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n" +#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n" +#~ "\n" +#~ "\t\t END OF TERMS AND CONDITIONS" + +#~ msgid "To further enhance your Kivio experience you can buy other stencil sets from <br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www.thekompany.com/products</a>" +#~ msgstr "Per migliorare la tua esperienza con Kivio, puoi comprare altri cataloghi di forme da<br><a href=\"http://www.thekompany.com/products\">http://www.thekompany.com/products</a>" + +#~ msgid "KOffice Kivio Application" +#~ msgstr "Applicazione Kivio di KOffice" + +#~ msgid "Main author and the original author of Queesio, from which this source is based" +#~ msgstr "Autore principale e autore originale di Queesio, su cui il sorgente è basato" + +#~ msgid "GUI widgets" +#~ msgstr "Widget dell'interfaccia grafica" + +#~ msgid "Kivio by theKompany.com" +#~ msgstr "Kivio realizzato da theKompany.com" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&OK" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po new file mode 100644 index 00000000..cad00cd8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koconverter.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# translation of koconverter.po to Italian +# translation of koconverter.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koconverter\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-14 19:08+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: koconverter.cpp:40 +msgid "Input file" +msgstr "File di ingresso" + +#: koconverter.cpp:41 +msgid "Output file" +msgstr "File di uscita" + +#: koconverter.cpp:42 +msgid "Make a backup of the destination file" +msgstr "Fai una copia di sicurezza del file di destinazione" + +#: koconverter.cpp:43 +msgid "Batch mode: do not show dialogs" +msgstr "Modalità non interattiva: non visualizzare le finestre di dialogo" + +#: koconverter.cpp:44 +msgid "Interactive mode: show dialogs (default)" +msgstr "Modalità interattiva: visualizza le finestre di dialogo (predefinita)" + +#: koconverter.cpp:45 +msgid "Mimetype of the output file" +msgstr "Tipo del file di uscita" + +#: koconverter.cpp:75 +msgid "KOConverter" +msgstr "KOConverter" + +#: koconverter.cpp:76 +msgid "KOffice Document Converter" +msgstr "Convertitore di documenti di KOffice" + +#: koconverter.cpp:78 +msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers" +msgstr "(c) 2001-2004 degli sviluppatori di KOffice" + +#: koconverter.cpp:120 +msgid "Mimetype for input file %1 not found!" +msgstr "Impossibile trovare il tipo del file di ingresso %1." + +#: koconverter.cpp:130 +#, c-format +msgid "Mimetype not found %1" +msgstr "Tipo di file %1 non trovato" + +#: koconverter.cpp:139 +msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" +msgstr "Tipo di file non trovato, prova a usare l'opzione -mimetype" + +#: koconverter.cpp:153 +msgid "*** The conversion failed! ***" +msgstr "*** La conversione non è riuscita ***" + +#: koconverter.cpp:158 +msgid "Two arguments required" +msgstr "Sono necessari due argomenti" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po new file mode 100644 index 00000000..9df30ab6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po @@ -0,0 +1,5475 @@ +# translation of koffice.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koffice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostra %1" + +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Nascondi %1" + +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:124 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1." + +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "L'interprete '%1' non esiste" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()." + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Interprete sconosciuto '%1'" + +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Esegui file script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Gestione script..." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Caricato" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Cronologia" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 +msgid "" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "" +"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere " +"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Carica file script" + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Esegui file script" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Gestione script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Installa pacchetto di script" + +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del " +"pacchetto \"%2\"?" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Disinstalla" + +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Nome dell'interprete in uso" + +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito" + +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "" +"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di " +"comando." + +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "File script" + +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti." + +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "Salvataggio di KOffice" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Crea un nuovo stile" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:" + +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome." + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "M&aiuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "M&inuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Prima lettera della frase maiuscola" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase." + +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Nessuna data impostata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Formata locale data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Formato locale data breve" + +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Formato locale data e ora breve" + +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Formato locale" + +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Nessun valore" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Variabile" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Data (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Ultima stampa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Creazione file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Modifica file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Data attuale (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Data attuale (variabile)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Data dell'ultima stampa" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Data di creazione del file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Data di modifica del file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato data" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Ora (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Ora attuale (fissa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Ora attuale (variabile)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Formato ora" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Variabile personalizzata" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizzato..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Stampa unione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Stampa &unione..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Numero pagina corrente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Numero totale pagine" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Sezione attuale" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Numero della pagina precedente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Numero della pagina successiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero della pagina" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Numero di pagine" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Titolo sezione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Pagina precedente" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Pagina successiva" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nome directory" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Percorso nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Nome dell'autore" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Società" + +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefono (lavoro)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefono (casa)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Paese" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "CAP" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Città" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Via" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Titolo dell'autore" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Riassunto" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<nessuno>" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 +#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Società" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefono (privato)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Titolo del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Riassunto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Oggetto del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Parole chiave del documento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Nome file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Nome file senza estensione" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Nome directory e file" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Nota..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<nessun titolo>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Numero di parole" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Numero di frasi" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Numero di righe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Numero di caratteri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Numero di caratteri non di spazio" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Numero di sillabe" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Numero di riquadri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Numero di oggetti incorporati" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Numero di immagini" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Numero di tabelle" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 +msgid "Select Font" +msgstr "Seleziona carattere" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Evidenziazione" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Decorazione" + +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Includi automaticamente" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica semplice" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n" +"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a " +"dir\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni " +"frase sia maiuscola." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n" +"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato " +"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri " +"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta " +"\"Eccezioni\"." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "Formattazione automatica &URL" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme " +"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Elimina gli spazi doppi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " +"which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi " +"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo " +"formattato." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo " +"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o " +"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure " +"grassetto." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "" +"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite " +"(se possibile)." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +msgid "" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " +"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. " +"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso " +"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +msgid "" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene " +"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La " +"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Virgolette personalizzate" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica avanzata" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Tutte le lingue" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Abilita sostituzione parola" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Sostituisci testo con formato" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Trova:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Inserisci un carattere speciale..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Sostituisci:" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Cambia formato..." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Pulisci formato" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Non trattare come fine di frase:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Cambia formato del testo" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Un'area è vuota" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire." + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Cambia sottotipo variabile" + +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Cambia formato variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nome voce" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Nome variabile" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Editor dei valori delle variabili" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Aggiungi variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Modifica variabile" + +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "Questo salva le tue opzioni." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +msgid "" +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +msgstr "" +"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi " +"predefinito." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Invio" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Aggiungi voce di completamento" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Inserisci voce:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +msgid "" +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Elenco di completamento salvato.\n" +"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Elenco di completamento salvato" + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido." + +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Carattere richiesto" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del " +"carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Stile del carattere" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Cambiare lo stile del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Stile del carattere:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "" +"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del " +"carattere." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Grassetto corsivo" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Relativa" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Dimensione del carattere" +"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>" +"<br>all'ambiente" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente " +"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o " +"della carta)." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare " +"dei caratteri particolari." + +#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Carattere reale" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Stile successivo:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Includi nell'indice" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " +"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " +"is, to say the least a hell of a party!" +msgstr "" +"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo " +"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce " +"rosso. Gran bella festa!" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile (%1)" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Elimina testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Inserisci testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 +#, c-format +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Applica stile %1" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Formatta testo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Cambia allineamento" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientri" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Cambia spaziatura paragrafo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Cambia interlinea" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Cambia bordi" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Cambia bordi d'unione" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" + +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Rimuovi testo selezionato" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Formato della variabile data" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Giorno (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Giorno (nome abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Giorno (nome completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Mese (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Mese (nome completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Mese (nome possessivo completo)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Anno (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Anno (4 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Ore" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Ore (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minuti" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minuti (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Secondi" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Secondi (2 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisecondi (3 cifre)" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" + +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Correggi in giorni" + +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "Stile di numerazione per %1" + +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Elimina parola" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 non è un collegamento valido." + +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Inserisci interruzione di riga" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio non divisibile" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino non divisibile" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Inserisci carattere speciale" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "" +"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora" + +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Correggi in minuti" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Modifica commento" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Aggiungi il nome dell'autore" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Completamento parola" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Correzione automatica parola" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Correzione automatica parola con formato" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Virgolette tipografiche" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Correzione automatica" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Correzione automatica per frazione" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Correzione automatica: cambia formato" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "" +"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)" + +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 +msgid "" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Singola" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Doppia" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Semplice spessa" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 +msgid "" +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Nessuna" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minuscolo" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Maiuscoletto" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Mostra opzioni di formattazione" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Opzioni di formattazione" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Sostituisci testo" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 +#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Famiglia:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Grassetto:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Corsivo:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Ombra:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Parola per parola:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Sottolineatura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Barratura:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Lettere maiuscole:" + +#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Language:" +msgstr "Lingua:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Allineamento verticale:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ile" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "Testo pre&fisso:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Testo suffi&sso:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "&Inizia a:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Carattere personali&zzato:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Allineamento contatore:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Allinea automaticamente" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Profondità:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Li&velli di visualizzazione:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Numeri arabi" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Alfabetico minuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Alfabetico maiuscolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani minuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Numeri romani maiuscoli" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Punto tondo pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Punto quadrato pieno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Punto quadrato vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Punto tondo vuoto" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Punto personalizzato" + +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:885 +msgid "Indent" +msgstr "Rientro" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 +#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Sinistro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:904 +msgid "&Right:" +msgstr "&Destro:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:913 +msgid "&First line:" +msgstr "&Prima riga:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:929 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "&Interlinea" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:935 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Singola" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 righe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Doppia" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 +msgid "Proportional" +msgstr "Proporzionale" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Distanza righe (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Almeno (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fissa (%1)" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:970 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Spaziatura para&grafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:974 +msgid "Before:" +msgstr "Prima:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:983 +msgid "After:" +msgstr "Dopo:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "Rientri e s&paziatura" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 +msgid "&Left" +msgstr "A &sinistra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "C&enter" +msgstr "C&entrato" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "&Right" +msgstr "A &destra" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 +msgid "&Justify" +msgstr "&Giustificato" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Mantieni linee insieme" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 +msgid "General &Layout" +msgstr "Aspetto genera&le" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 +msgid "D&ecorations" +msgstr "D&ecorazioni" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 +msgid "&List" +msgstr "E&lenco" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 +msgid "Chapt&er" +msgstr "Capi&tolo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Testo normale paragrafo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "P&unti/numeri" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sizione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "Sul carattere se&guente: " + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Riempimento tabulazione" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo." + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 +msgid "&Filling:" +msgstr "&Riempimento:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 +msgid "Blank" +msgstr "Vuoto" + +# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Spessore:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 +msgid "&Tabulators" +msgstr "&Tabulazioni" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Importa stili" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Seleziona gli stili da importare:" + +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personalizzato..." + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Spessore della linea personalizzato" + +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Spessore della linea:" + +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Anteprima pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Dimensione pagina e &margini" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "&Intestazione e piè di pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Riga di intestazione" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Centro:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Riga a piè di pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> The sheet name</li>" +"<li><page> The current page</li>" +"<li><pages> The total number of pages</li>" +"<li><name> The filename or URL</li>" +"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><sheet> Il nome del foglio</li>" +"<li><page> La pagina corrente</li>" +"<li><pages> Il numero totale di pagine</li>" +"<li><name> Il nome file o l'URL</li>" +"<li><file> Il nome file con il percorso completo o l'URL</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><time> The current time</li>" +"<li><date> The current date</li>" +"<li><author> Your full name</li>" +"<li><org> Your organization</li>" +"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><ora> L'ora corrente</li>" +"<li><data> La data corrente</li>" +"<li><autore> Il tuo nome completo</li>" +"<li><org> La tua organizzazione</li>" +"<li><email> Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>" + +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Colo&nne" + +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Annulla: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Rifai: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Annulla: %1" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Annulla %n azione\n" +"Annulla %n azioni" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Rifai %n azione\n" +"Rifai %n azioni" + +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Rifai: %1" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Altri colori testo..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Altri colori linea..." + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Altri colori riempimento..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 +msgid "Default Color" +msgstr "Colore predefinito" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 +msgid "" +"_: color\n" +"Red" +msgstr "Rosso" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425 +msgid "" +"_: color\n" +"Orange" +msgstr "Arancione" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426 +msgid "" +"_: color\n" +"Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427 +msgid "" +"_: color\n" +"Blue" +msgstr "Blu" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428 +msgid "" +"_: color\n" +"Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429 +msgid "" +"_: color\n" +"Green" +msgstr "Verde" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430 +msgid "" +"_: color\n" +"Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431 +msgid "" +"_: color\n" +"Brown" +msgstr "Marrone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkRed" +msgstr "Rosso scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrange" +msgstr "Arancione scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkMagenta" +msgstr "Magenta scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkBlue" +msgstr "Blu scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkCyan" +msgstr "Ciano scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGreen" +msgstr "Verde scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkYellow" +msgstr "Giallo scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440 +msgid "" +"_: color\n" +"White" +msgstr "Bianco" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 90%" +msgstr "Grigio 90%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 80%" +msgstr "Grigio 80%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 70%" +msgstr "Grigio 70%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 60%" +msgstr "Grigio 60%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 50%" +msgstr "Grigio 50%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 40%" +msgstr "Grigio 40%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 30%" +msgstr "Grigio 30%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 20%" +msgstr "Grigio 20%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"_: color\n" +"Gray 10%" +msgstr "Grigio 10%" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450 +msgid "" +"_: color\n" +"Black" +msgstr "Nero" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452 +msgid "" +"_: color\n" +"Ivory" +msgstr "Avorio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453 +msgid "" +"_: color\n" +"Snow" +msgstr "Neve" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Crema di menta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Bianco floreale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Giallo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457 +msgid "" +"_: color\n" +"Azure" +msgstr "Azzurro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Bianco fantasma" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459 +msgid "" +"_: color\n" +"Honeydew" +msgstr "Ambrosia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460 +msgid "" +"_: color\n" +"Seashell" +msgstr "Conchiglia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Blu alice" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462 +msgid "" +"_: color\n" +"Cornsilk" +msgstr "Seta di mais" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Rosa lavanda" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Vecchio pizzo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Bianco fumo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Albume" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Ciano chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Giallo ambra chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469 +msgid "" +"_: color\n" +"Linen" +msgstr "Lino" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470 +msgid "" +"_: color\n" +"Beige" +msgstr "Beige" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Mandorla mondata" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Bianco antico" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Rosa sporco" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475 +msgid "" +"_: color\n" +"Lavender" +msgstr "Lavanda" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476 +msgid "" +"_: color\n" +"Bisque" +msgstr "Bisque" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477 +msgid "" +"_: color\n" +"Moccasin" +msgstr "Mocassino" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Bianco Navajo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Pesca" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Ambra pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481 +msgid "" +"_: color\n" +"Wheat" +msgstr "Grano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482 +msgid "" +"_: color\n" +"Gainsboro" +msgstr "Gainsboro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483 +msgid "" +"_: color\n" +"Khaki" +msgstr "Cachi" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Turchese pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485 +msgid "" +"_: color\n" +"Pink" +msgstr "Rosa" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Ambra chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Grigio chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Rosa chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Blu polvere" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490 +msgid "" +"_: color\n" +"Aquamarine" +msgstr "Acquamarina" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491 +msgid "" +"_: color\n" +"Thistle" +msgstr "Cardo selvatico" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Blu chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Verde pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494 +msgid "" +"_: color\n" +"Gold" +msgstr "Oro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495 +msgid "" +"_: color\n" +"GreenYellow" +msgstr "Verde-giallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Blu acciaio chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Verde chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498 +msgid "" +"_: color\n" +"Plum" +msgstr "Prugna" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499 +msgid "" +"_: color\n" +"Gray" +msgstr "Grigio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500 +msgid "" +"_: color\n" +"BurlyWood" +msgstr "Legno" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Blu cielo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Salmone chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Blu cielo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504 +msgid "" +"_: color\n" +"Tan" +msgstr "Tanè" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505 +msgid "" +"_: color\n" +"Violet" +msgstr "Viola" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506 +msgid "" +"_: color\n" +"SandyBrown" +msgstr "Sabbia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Salmone scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Cachi scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509 +msgid "" +"_: color\n" +"Chartreuse" +msgstr "Verde chartreuse" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Grigio scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511 +msgid "" +"_: color\n" +"LawnGreen" +msgstr "Verde prato" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Rosa shocking" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513 +msgid "" +"_: color\n" +"Salmon" +msgstr "Salmone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Corallo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515 +msgid "" +"_: color\n" +"Turquoise" +msgstr "Turchese" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Verde mare scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 +msgid "" +"_: color\n" +"Orchid" +msgstr "Lilla" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Acquamarina medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519 +msgid "" +"_: color\n" +"Coral" +msgstr "Corallo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520 +msgid "" +"_: color\n" +"YellowGreen" +msgstr "Giallo-verde" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521 +msgid "" +"_: color\n" +"Goldenrod" +msgstr "Ambra" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumTurquoise" +msgstr "Turchese medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rosa-marrone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Rosso-viola pallido" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSpringGreen" +msgstr "Verde primavera medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526 +msgid "" +"_: color\n" +"Tomato" +msgstr "Pomodoro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527 +msgid "" +"_: color\n" +"SpringGreen" +msgstr "Verde primavera" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528 +msgid "" +"_: color\n" +"Peru" +msgstr "Perù" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Blu fiore di grano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Porpora medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid" +msgstr "Lilla medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue" +msgstr "Blu cadetto" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkTurquoise" +msgstr "Turchese scuro" + +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Blu cielo scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Grigio ardesia chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGoldenrod" +msgstr "Ambra scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed" +msgstr "Rosso indiano" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540 +msgid "" +"_: color\n" +"Chocolate" +msgstr "Cioccolato" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSeaGreen" +msgstr "Verde mare medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542 +msgid "" +"_: color\n" +"LimeGreen" +msgstr "Verde lime" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSeaGreen" +msgstr "Verde mare chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Grigio ardesia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545 +msgid "" +"_: color\n" +"DodgerBlue" +msgstr "Bluette" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546 +msgid "" +"_: color\n" +"OrangeRed" +msgstr "Rosso-arancione" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepPink" +msgstr "Rosa cupo" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548 +msgid "" +"_: color\n" +"SteelBlue" +msgstr "Blu acciaio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue" +msgstr "Blu ardesia" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550 +msgid "" +"_: color\n" +"OliveDrab" +msgstr "Verde oliva" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551 +msgid "" +"_: color\n" +"RoyalBlue" +msgstr "Blu regale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552 +msgid "" +"_: color\n" +"VioletRed" +msgstr "Rosso-viola" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOrchid" +msgstr "Lilla scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554 +msgid "" +"_: color\n" +"Purple" +msgstr "Porpora" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Grigio spento" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556 +msgid "" +"_: color\n" +"BlueViolet" +msgstr "Blu-violetto" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557 +msgid "" +"_: color\n" +"Sienna" +msgstr "Terra di Siena" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumVioletRed" +msgstr "Rosso-violetto medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559 +msgid "" +"_: color\n" +"Maroon" +msgstr "Marrone rossiccio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560 +msgid "" +"_: color\n" +"SeaGreen" +msgstr "Verde mare" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen" +msgstr "Verde oliva scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562 +msgid "" +"_: color\n" +"ForestGreen" +msgstr "Verde foresta" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563 +msgid "" +"_: color\n" +"SaddleBrown" +msgstr "Cuoio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkViolet" +msgstr "Viola scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565 +msgid "" +"_: color\n" +"FireBrick" +msgstr "Mattone" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateBlue" +msgstr "Blu ardesia scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray" +msgstr "Grigio ardesia scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568 +msgid "" +"_: color\n" +"MidnightBlue" +msgstr "Blu notte" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumBlue" +msgstr "Blu medio" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570 +msgid "" +"_: color\n" +"Navy" +msgstr "Blu navy" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Guida contestuale" + +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni." + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Imposta la posizione della linea guida" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Aggiungi linea guida" + +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Posizione:" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Crea un documento vuoto" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "&Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "Apri documento &esistente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "Apri documento &recente" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Crea documento" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Decorazione:" + +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" + +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "Posta e newsgroup" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Segnalibro" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da visualizzare:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Nome segnalibro:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Destinazione:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" + +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Posizione file:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Percorso di modifica" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Percorso espressioni" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Percorso predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Crea modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Aggiungi gruppo..." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleziona..." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Anteprima:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Aggiungi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Inserisci nome gruppo:" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rimuovi gruppo" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Rimuovi modello" + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine." + +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Nessuna immagine disponibile." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Rientro prima riga" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Rientro a sinistra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Rientro a destra" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Margine alto" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margine basso" + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Rimuovi tabulazione" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Seleziona carattere" + +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Unità:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Dimensione:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Verticale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro." + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Problema di aspetto pagina" + +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "" +"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Linea guida" + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Impo&sta posizione..." + +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Adatta alla larghezza" + +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Adatta alla pagina" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "Tabulazione &sinistra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "Tabulazione ¢rale" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "Tabulazione &destra" + +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "Tabulazione punto &decimale" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Altri colori..." + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Blu cielo chiaro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Verde mare scuro" + +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyBlue" +msgstr "Blu cielo scuro" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Esegui" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Carica" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Scarica" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Prendi altri script" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Abilita completamento delle parole" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " +"be enabled." +msgstr "" +"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento " +"automatico sarà attivato." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che " +"saranno completate automaticamente." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola " +"all'elenco di completamento." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " +"button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola " +"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei " +"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente " +"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Opzioni di completamento" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Mostra parole in un suggerimento" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " +"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " +"drop-down list." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando " +"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per " +"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i " +"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " +"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion list " +"is enabled." +msgstr "" +"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte " +"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare " +"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo " +"ingombrante.\n" +"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi " +"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Caratteri necessari:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Suggerisci parole:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " +"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " +"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." +msgstr "" +"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere " +"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi " +"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il " +"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Aggiungi spazio" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " +"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." +msgstr "" +"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento " +"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima " +"della prossima parola." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " +"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da " +"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, " +"Spazio, Fine o Destra." + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Rendi predefinito" + +#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " +"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " +"you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco " +"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. " +"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per " +"tutti i documenti." + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Parola per parola" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "&Sottolineatura:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "&Barratura:" + +#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Lettere maiuscole" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zzato" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Inserisci:" + +#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "EtichettaTesto1:" + +#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Carattere" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "Colore del &testo:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Colore di s&fondo:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Colore del testo" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Ombra del testo" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Colore dell'&ombra:" + +#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Distanza e ombra:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Dimensione relativa:" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Sillabazione" + +#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Colore di sfondo del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n" +"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n" +"\n" +"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n" +"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n" +"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n" +"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n" +"l'ultima riga e il margine).</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n" +"\n" +"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n" +"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n" +"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n" +"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n" +"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n" +"\n" +"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n" +"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n" +"modificare nell'anteprima.</p>" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colore:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo." + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "" +"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo" + +#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n" +"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n" +"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n" +"stili diversi.</p>\n" +"\n" +"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n" +"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n" +"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n" +"successivo.</p>" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Spaziatura tra colonne:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "Nota a piè di pagina/finale" + +#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "BasePannelloDeiDettagli" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Usa sempre questo modello" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Parole chiave:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Riassunto:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 +#: rc.cpp:404 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Modificato:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Creato:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Ultima stampa:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Numero di revisione:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Tempo di modifica totale:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "Stringa:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Booleano:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "vero" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "falso" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "CAP:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefono (lavoro):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Fax:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Società:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Provincia:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefono (casa):" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "Carica da&lla rubrica" + +#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Elimina dati personali" + +#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Senza intestazione" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 +msgid "" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Disabilitato. " + +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "control e " + +# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "alt e " + +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " e " + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "Impossibile trovare %1" + +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +msgid "" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Scegli filtro" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Seleziona un filtro:" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Impossibile esportare il file." + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Filtro di esportazione mancante" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile importare file di tipo\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione mancante" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Informazioni sul documento" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the option " +" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " +"to set one." +msgstr "" +"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto " +"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno." + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente" + +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione." + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "Nessun gestore trovato per %1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format +msgid "" +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" +msgstr "" +"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Conferma richiesta" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Scarica" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Salta" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format +msgid "" +"Could not load embedded object:\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n" +"%2" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro" + +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Chiavi d'accesso" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Usa questo modello" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Apri questo documento" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Modified:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr>" +"<td><b>Accessed:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "millimetri (mm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centimetri (cm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "decimetri (dm)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "pollici (in)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "pica (pi)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "didot (dd)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "cicero (cc)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "punti (pt)" + +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Stampa ed esci" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Apre un nuovo documento con un modello" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Ignora DPI del visore" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "Nessun modello trovato per: %1 " + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "Troppi modelli trovati per: %1" + +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 +msgid "Making backup..." +msgstr "Creazione copia di backup..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Salvataggio automatico..." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n" +"La data del file è %2\n" +"Vuoi aprire questo file?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL malformata\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n" +"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 +msgid "Creation error" +msgstr "Errore nella creazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 +msgid "File not found" +msgstr "File non trovato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Impossibile creare salvataggio" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Tipo di file errato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Errore nel documento incorporato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Formato non riconosciuto" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 +msgid "Not implemented" +msgstr "Non implementato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 +msgid "Parsing error" +msgstr "Errore di elaborazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Il documento è protetto da password" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 +msgid "Internal error" +msgstr "Errore interno" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memoria esaurita" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"Impossibile aprire\n" +"%2.\n" +"Motivo: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n" +"Messaggio di errore: %4" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 non è un file." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"." + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 +msgid "" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" +"<p>Do you want to save it?</p>" +msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Errore interno: saveXML non implementato" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 +#, c-format +msgid "" +"Could not save\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile salvare\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +msgid "" +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile salvare %1\n" +"Motivo: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Could not open\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossibile aprire\n" +"%1" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +msgid "" +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Impossibile aprire %1\n" +"Motivo: %2" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 +msgid "a word processing" +msgstr "un testo" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "un foglio di calcolo" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 +msgid "a presentation" +msgstr "una presentazione" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 +msgid "a chart" +msgstr "un grafico" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a drawing" +msgstr "un disegno" + +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Oggetto incorporante" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioni..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "I&mporta..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "Informazioni sul &documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Chiudi tutte le viste" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Dividi la vista" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Rimuovi la vista" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "&Orientazione della divisione" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Verticale" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Orizzontale" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Salva come %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +msgid "" +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione." +"<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Conferma salvataggio" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +msgid "" +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." +"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +msgstr "" +"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune " +"informazioni di formattazione." +"<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</qt>" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Conferma esportazione" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 +msgid "Save Document As" +msgstr "Salva documento con nome" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 +msgid "Export Document As" +msgstr "Esporta documento con nome" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Esiste già un documento con questo nome.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Documento - %1" + +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 +msgid "" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Perderai tutte le modifiche.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Apri documento esistente..." + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Documento personalizzato" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (file XML non compressi)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (file XML semplice)" + +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (compatibile %2)" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Personalizzata" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" + +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvato da" + +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "A&pri" + +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Carattere per i nomi:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Carattere per i numeri:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Carattere per gli operatori:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Dimensione di base predefinita:" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Usa evidenziazione sintassi" + +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Cambio dimensione di base" + +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "protezione dalla scrittura" + +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Aggiungi testo" + +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Aggiungi operatore" + +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Aggiungi numero" + +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Aggiungi casella vuota" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Aggiungi nome" + +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi" + +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" + +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Aggiungi sottolineatura" + +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Aggiungi sovralineatura" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Aggiungi spazio" + +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Aggiungi frazione" + +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Aggiungi radice" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Aggiungi simbolo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice 1×2" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Aggiungi matrice" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Cambia il carattere in un simbolo" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Cambia stile del carattere" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Cambia famiglia del carattere" + +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Aggiungi elemento" + +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Il documento non sembra essere MathML." + +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore nell'importazione MathML" + +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Elenco indicizzato" + +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Elenco delimitato" + +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Sovralineatura" + +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineatura" + +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " +"visualized. You must restart the application in order so that changes take " +"effect" +msgstr "" +"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule " +"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere " +"effettive le modifiche." + +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Aggiungi colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Aggiungi riga" + +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" + +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" + +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Elemento di matrice" + +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Aggiungi nuova linea" + +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Aggiungi segno di tabulazione" + +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Elemento di sovralineatura" + +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Elenco principale di root" + +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Rimuovi elemento intorno" + +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Aggiungi indice" + +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Numeratore" + +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Denominatore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile" + +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Aggiungi spazio sottile" + +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Aggiungi spazio medio" + +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Aggiungi spazio largo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Aggiungi spazio quadruplo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Aggiungi integrale" + +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Aggiungi somma" + +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Aggiungi prodotto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi quadra" + +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Aggiungi parentesi graffa" + +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Aggiungi valore assoluto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Aggiungi matrice..." + +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Aggiungi indice superiore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Aggiungi indice inferiore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Converti in greco" + +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Evidenziazione sintassi" + +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Delimitatore sinistro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Delimitatore destro" + +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Inserisci simbolo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Nomi simboli" + +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Pedice" + +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktur" + +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Doppia" + +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" + +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identificativo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tipo di argomento" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Valore (luminosità)" + +#~ msgid "Font Style" +#~ msgstr "Stile del carattere" + +#~ msgid "Esstix font style" +#~ msgstr "Stile caratteri Esstix" + +#~ msgid "Computer modern (TeX) style" +#~ msgstr "Stile Computer Modern (TeX)" + +#~ msgid "Symbol font style" +#~ msgstr "Stile caratteri symbol" + +#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?" + +#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?" +#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?" + +#~ msgid "highlightingTab" +#~ msgstr "schedaEvidenziazione" + +#~ msgid "languageTab" +#~ msgstr "schedaLingua" + +#~ msgid "decorationTab" +#~ msgstr "schedaDecorazione" + +#~ msgid "layoutTab" +#~ msgstr "schedaAspetto" + +#~ msgid "KoBorderWidgetBase" +#~ msgstr "BaseOggettiKoBorder" + +#~ msgid "%1 (KOffice-1.1 Format)" +#~ msgstr "%1 (formato KOffice-1.1)" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Colore di sfondo" + +#~ msgid "Could not find module %1" +#~ msgstr "Impossibile trovare il modulo %1" + +#~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." +#~ msgstr "L'interprete non supporta una sintassi estesa che stai usando." + +#~ msgid "Script to run" +#~ msgstr "Script da eseguire" + +#~ msgid "Options to pass to the script" +#~ msgstr "Opzioni da passare allo script" + +#~ msgid "KoScript" +#~ msgstr "KoScript" + +#~ msgid "You must specify a script.\n" +#~ msgstr "Devi specificare uno script.\n" + +#~ msgid "KScript Error" +#~ msgstr "Errore di KScript" + +#~ msgid "Unary Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario + non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator + not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore + non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Unary Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario - non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator - not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore - non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator * not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore * non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator / not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore / non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "" +#~ "_n: 1 argument is not needed\n" +#~ "%n arguments are not needed" +#~ msgstr "" +#~ "Un argomento non è necessario\n" +#~ "%n argomenti non sono necessari" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment" +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento" + +#~ msgid "From %1 to Char" +#~ msgstr "Da %1 a Char" + +#~ msgid "From %1 to %2" +#~ msgstr "Da %1 a %2" + +#~ msgid "Operator <= not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore <= non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator >= not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore >= non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "From %1 to Integer in array index" +#~ msgstr "Da %1 a Integer in un indice di vettore" + +#~ msgid "Negative array index %1" +#~ msgstr "Indice di vettore negativo %1" + +#~ msgid "Too large index %1" +#~ msgstr "Indice %1 troppo grande" + +#~ msgid "From %1 to List" +#~ msgstr "Da %1 a List" + +#~ msgid "From %1 to String in dict" +#~ msgstr "Da %1 a String in un dict" + +#~ msgid "From %1 to Map" +#~ msgstr "Da %1 a Map" + +#~ msgid "Expected a left expression." +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra." + +#~ msgid "Argument for parameters %1 missing" +#~ msgstr "Argomento mancante per i parametri %1" + +#~ msgid "LeftExpr needed for parameter %1" +#~ msgstr "Espressione sinistra necessaria per il parametro %1" + +#~ msgid "From %1 to Function" +#~ msgstr "Da %1 a Function" + +#~ msgid "From %1 to String" +#~ msgstr "Da %1 a String" + +#~ msgid "From %1 to Boolean" +#~ msgstr "Da %1 a Boolean" + +#~ msgid "Expected a left expression in assignment." +#~ msgstr "Mi aspettavo un'espressione sinistra nell'assegnamento." + +#~ msgid "Operator < not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore < non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Operator > not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore > non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Expected a left expression in substitute." +#~ msgstr "Attesa un'espressione sinistra nella sostituzione." + +#~ msgid "Unary Operator ! not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore unario ! non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "The module %1 does not contain a symbol named %2" +#~ msgstr "Il modulo %1 non contiene un simbolo di nome %2" + +#~ msgid "Operator += not defined for type %1" +#~ msgstr "L'operatore += non è definito per il tipo %1" + +#~ msgid "Invalid time format: %1" +#~ msgstr "Formato ora non valido: %1" + +#~ msgid "Invalid date format: %1" +#~ msgstr "Formata data non valido: %1" + +#~ msgid "Cannot calculate length of a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare la lunghezza di un valore %1." + +#~ msgid "Cannot determine emptiness of a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile determinare se un valore %1 è vuoto." + +#~ msgid "Cannot calculate a numerical value from a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore numerico da un valore %1." + +#~ msgid "Cannot calculate a floating point value from a %1 value." +#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1." + +#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list." +#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1." + +#~ msgid "Too few arguments for method %1" +#~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1" + +#~ msgid "Too many arguments for method %1" +#~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'" +#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\"" + +#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\"" + +#~ msgid "Unknown variable '%1' in object of struct '%2'" +#~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\"" + +#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly" +#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura" + +#~ msgid "Script Manager" +#~ msgstr "Gestione script" + +#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)" +#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)" + +#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with " +#~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con " + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Execute script" +#~ msgstr "Esegui file script" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove script" +#~ msgstr "Rimuovi gruppo" + +#~ msgid "Alt+M" +#~ msgstr "Alt+M" + +#~ msgid "Telephone (Work)" +#~ msgstr "Telefono (lavoro)" + +#~ msgid "&Background Color:" +#~ msgstr "Colore di s&fondo:" + +#~ msgid "Telephone (Work):" +#~ msgstr "Telefono (lavoro):" + +#~ msgid "Configure Scripts..." +#~ msgstr "Configura gli script..." + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "KoPageLayoutColumnsBase" +#~ msgstr "KoPageLayoutColumnsBase" + +#~ msgid "KoPageLayoutHeaderBase" +#~ msgstr "KoPageLayoutHeaderBase" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po new file mode 100644 index 00000000..6e1df837 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -0,0 +1,2536 @@ +# translation of kofficefilters.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kofficefilters\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-02 07:39+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "Esporta in immagine" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "Lettura dei dati non riuscita." + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "Errore di esportazione" + +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "Dati XML malformati." + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 +msgid "A password is required to read that pdf" +msgstr "È richiesta una password per leggere quel PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111 +msgid "PDF Import Options" +msgstr "Opzioni di importazione PDF" + +#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: krita/png/kis_png_export.cc:69 +msgid "PNG Export Options" +msgstr "Errore di esportazione PNG" + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65 +#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "" +"Cannot export images in %1.\n" +msgstr "" +"Impossibile esportare immagini in %1.\n" + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432 +msgid "" +"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." +msgstr "" +"Impossibile convertire file grezzi perché non è stato possibile avviare " +"l'eseguibile dcraw." + +#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470 +msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " +msgstr "Errore: Dcraw non può caricare questa immagine. Messaggio: " + +#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "Opzioni di esportazione JPEG" + +#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 +msgid "TIFF Export Options" +msgstr "Opzioni di esportazione TIFF" + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "Importazione..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvataggio..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento..." + +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 +#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"L'immagine usa uno spazio di colore non supportato. Converti a RGB/Alfa a 16 " +"bit con virgola mobile prima di salvare in formato OpenEXR." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "Importazione PDF" + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "Primo passaggio: pagina #%1..." + +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "Secondo passaggio: pagina #%1..." + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "Struttura del corpo #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "Struttura delle intestazioni #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "Struttura del piè di pagina #%1" + +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Struttura del testo %1" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di PDF" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "Selezione delle pagine" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "Tutto (%1 pagine)" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "Intervallo:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "Importa immagini" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "Modalità \"intelligente\"" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 +msgid "" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " +"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." +msgstr "" +"Rimuove i ritorni a capo e i trattini in fondo alle righe. Prova anche a " +"calcolare l'allineamento del paragrafo. Nota che la struttura di alcune pagine " +"può venirne rovinata." + +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "Password" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "Proprietario:" + +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "Il file non può essere caricato, perché non può essere aperto." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'importazione di RTF" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "" +"Il file non può essere aperto, perché non sembra essere un documento RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "" +"Il documento non può essere caricato, perché sembra non seguire la sintassi " +"RTF." + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 +msgid "" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Il documento RTF (Rich Text Format) ha un numero di versione inatteso: %1. La " +"continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. Vuoi continuare?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 +msgid "" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Il documento PWD (PocketWord's Rich Text Format) ha un numero di versione " +"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. " +"Vuoi continuare?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 +msgid "" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Il documento URTF (\"Unicode Rich Text Format\") ha un numero di versione " +"inatteso: %1. La continuazione potrebbe risultare in errori nella conversione. " +"Vuoi continuare?" + +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." +msgstr "" +"Il documento RTF non può essere caricato, perché ha una prima parola chiave " +"inattesa: \\%1." + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "Documento senza titolo" + +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "Filtro di KWord per l'esportazione HTML" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Raccomandata (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Locale (%1)" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Impossibile trovare la codifica: %1" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n" +"Alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "Libreria dei filtri di esportazione di KWord" + +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "Finestra di KWord per l'importazione di testo semplice" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Altra (%1)" + +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "Finestra di KWord per l'esportazione di testo semplice" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di importazione LaTeX" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "Stile del documento" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "Stile LaTeX" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "Stile KWord" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "Latin1" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo di documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "Nuovo documento" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "Documento incorporato" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione MS Write per KWord" + +#: kword/abiword/ImportField.cc:29 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530 +#, c-format +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabella %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Table %3, row %1, column %2" +msgstr "Tabella %3, riga %1, colonna %2" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640 +msgid "" +"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file AbiWord.\n" +"Alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829 +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "AbiWord Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione AbiWord" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707 +msgid "" +"_: Frameset name\n" +"Main Text Frameset" +msgstr "Struttura del testo principale" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828 +#, c-format +msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1" +msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del file AbiWord: %1" + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 +msgid "Unable to save document information." +msgstr "Impossibile salvare le informazioni del documento." + +#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857 +msgid "Unable to save main document." +msgstr "Impossibile salvare il documento principale." + +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota finale %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cella %2, %3" + +#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine pari" + +#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine dispari" + +#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine pari" + +#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine dispari" + +#: kword/msword/conversion.cpp:388 +msgid "First Page Header" +msgstr "Intestazione della prima pagina" + +#: kword/msword/conversion.cpp:390 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Piè di pagina della prima pagina" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table %1" +msgstr "Tabella %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211 +#, c-format +msgid "" +"_: Object name\n" +"Table Frame %1" +msgstr "Riquadro della tabella %1" + +#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588 +msgid "" +"_: Pseudo-author for annotations\n" +"KWord 1.3" +msgstr "KWord 1.3" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:106 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: kword/oowriter/conversion.cc:110 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Struttura del testo principale" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con la versione '%1' di OpenOffice.org. Questo " +"filtro è stato scritto per la versione 1.0. Leggere questo file potrebbe " +"causare comportamenti strani, errori o una visualizzazione non corretta dei " +"dati. Desideri proseguire nella conversione del documento?" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 +#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "Versione del documento non supportata" + +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Il filtro CSV non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " +"problema." + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Numero con virgola decimale" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Numero con punto decimale" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Per piacere, controlla l'intervallo specificato. Il valore iniziale deve essere " +"più basso del valore finale." + +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" +msgstr "<NOMEFOGLIO>" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "Esporta foglio in HTML" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "Raccomandata: UTF-8" + +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "Locale (%1)" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "Nessun file specificato" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Errore nella creazione della connessione" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "Errore nella connessione alla banca dati" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "Errore nell'uso della banca dati" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "Impossibile trovare il foglio" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "" +"La tua interrogazione non era valida, o non era un'interrogazione di tipo " +"SELECT" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "Errore nell'esecuzione dell'interrogazione" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "" +"Il filtro QPRO non può aprire il file di input; per piacere, segnala il " +"problema." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"Impossibile aprire i file protetti da password.\n" +"L'algoritmo della password non è stato pubblicato" + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "Il formato di file non è supportato." + +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "Impossibile leggere dal file." + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "Pagina " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "Il file sembra essere danneggiato. Saltata una tabella." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "Saltata una tabella." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "Esportazione EPS" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "PostScript livello 1" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript livello 2" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript livello 3" + +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "Esporta i livelli nascosti" + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "Scrittura del file non riuscita." + +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "Errore di esportazione BMP" + +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione MNG" + +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione PNG" + +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione SVG" + +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "Errore di esportazione Xbm" + +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "Errore di esportazione Xpm" + +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "Errore di esportazione JPEG" + +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titolo della diapositiva" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Area to export:" +msgstr "Area da esportare:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "DPI bitmap:" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "Imposta la risoluzione dell'immagine bitmap risultante" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "Margine (pixel):" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "72" +msgstr "72" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "96" +msgstr "96" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "150" +msgstr "150" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "300" +msgstr "300" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "600" +msgstr "600" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "720" +msgstr "720" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1200" +msgstr "1200" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Objects on Page" +msgstr "Oggetti sulla pagina" + +#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Complete Page" +msgstr "Pagina completa" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "PDFImportWidget" +msgstr "PDFImportWidget" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Dimensions" +msgstr "Dimensioni" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Resolution:" +msgstr "Risoluzione:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Vertical:" +msgstr "Verticale:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Dots/inch" +msgstr "Punti per pollice" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Horizontal:" +msgstr "Orizzontale:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&All pages" +msgstr "Tutte le p&agine" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&First page" +msgstr "&Prima pagina" + +#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Selection of page" +msgstr "&Selezione di pagina" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Options of Your PNG" +msgstr "Opzioni di PNG" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Compress:" +msgstr "Comprimi:" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" +msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più " +"tempo.\n" +"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" +msgstr "Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 +#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" +"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>" +msgstr "" +"<p>Regola il tempo di compressione. Per una compressione migliore ci vuole più " +"tempo.\n" +"<br>Nota: il livello di compressione non cambia la qualità del risultato.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Ridotto" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Interlacing" +msgstr "Interlacciamento" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" +msgstr "Usa l'interlacciamento quando pubblichi su Internet" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>L'interlacciamento è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet." +"<br>\n" +"Abilitare l'interlacciamento farà vedere l'immagine anche mentre viene " +"scaricata dal browser.</p>" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Store alpha channel (transparency)" +msgstr "Salva il canale alfa (trasparenza)" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" +msgstr "" +"Disabilita per avere file più piccoli se la tua immagine non usa la trasparenza" + +#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la " +"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n" +"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza e vuoi rendere il file " +"risultante più piccolo." +"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Update Preview" +msgstr "A&ggiorna anteprima" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni dei colori" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Blackpoint:" +msgstr "Punto nero:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Red multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore del rosso:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Blue multiplier:" +msgstr "Moltiplicatore del blu:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Brightness. 1.0 is default" +msgstr "Luminosità. Il valore predefinito è 1,0" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&White Balance" +msgstr "&Bilanciamento del bianco" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "White card in sunlight" +msgstr "Pannello bianco in luce solare" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " +"white card photographed in sunlight." +msgstr "" +"Bilanciamento automatico del colore. Il valore predefinito è usare un " +"bilanciamento fisso del colore basato su un foglio bianco fotografato al sole." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "From camera" +msgstr "Da macchina fotografica" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " +"prints a warning and reverts to the default. " +msgstr "" +"\n" +" Usa il bilanciamento del colore specificato dalla macchina fotografica. Se non " +"si può trovare, dcraw stampa un avvertimento e ritorna al valore predefinito. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Brightness:" +msgstr "Luminosità:" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Colorspace" +msgstr "Spazio dei colori" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Document mode" +msgstr "Modalità del &documento" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "&RGB" +msgstr "&RGB" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Channel Depth" +msgstr "Profondità del canale" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&16 bits per channel" +msgstr "&16 bit per canale" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Alt+1" +msgstr "Alt+1" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&8 bits per channel" +msgstr "&8 bit per canale" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Alt+8" +msgstr "Alt+8" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Interpolate RGB as four colors" +msgstr "&Interpola RGB come quattro colori" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " +"eliminates false 2x2 mesh patterns. " +msgstr "" +"Interpola RGB come quattro colori. Sfoca un po' l'immagine, ma elimina gli " +"schemi apparenti 2×2. " + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Clip colors to prevent pink highlights" +msgstr "Taglia i colori per evitare luci rosa" + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +msgstr "" +"Come impostazione predefinita, dcraw taglia tutti i colori per evitare tonalità " +"rosa nelle zone in risalto. Combina questa opzione con -b 0.25 per lasciare i " +"dati dell'immagine completamente inalterati." + +#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Use camera raw colors, not sRGB" +msgstr "Usa i colori grezzi della macchina fotografica, non sRGB" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Quality:" +msgstr "Qualità:" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "" +"Queste impostazioni determinano quanta informazione viene persa nella " +"compressione" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Smallest" +msgstr "Minima" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Migliore" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "Pr&ogressiva" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "Usa progressiva quando pubblichi su Internet" + +#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " +"while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>Progressiva è utile se vuoi pubblicare la tua immagine su Internet." +"<br>\n" +"Abilitare la progressività farà vedere l'immagine anche mentre viene scaricata " +"dal browser.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Options of Your TIFF" +msgstr "Opzioni del tuo TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "TIFF Options" +msgstr "Opzioni TIFF" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Compression type:" +msgstr "Tipo di compressione:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "JPEG DCT Compression" +msgstr "Compressione JPEG DCT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Deflate (ZIP)" +msgstr "Deflate (ZIP)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" +msgstr "Lempel-Ziv e Welch (LZW)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Leadtools JPEG2000" +msgstr "Leadtools JPEG2000" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "CCITT Modified Huffman RLE" +msgstr "RLE Huffman modificata CCITT" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" +msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" +msgstr "Codifica fax CCITT gruppo 4" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log" +msgstr "Pixar Log" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Predictor:" +msgstr "Predittore:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Differencing" +msgstr "Differenziazione orizzontale" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Floating Point Horizontal Differencing" +msgstr "Differenziazione orizzontale a virgola mobile" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" +msgstr "" +"Usare un predittore può migliorare la compressione (per lo più per LZW e " +"Deflate)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Store alpha &channel (transparency)" +msgstr "Salva il &canale alfa (trasparenza)" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" +msgstr "" +"Disabilita per avere dei file più piccoli, se la tua immagine non usa la " +"trasparenza" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " +"image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " +"the resulting file smaller ." +"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +msgstr "" +"<p>Il formato di file Portable Network Graphics (PNG) permette di salvare la " +"trasparenza della tua immagine in un canale alfa.\n" +"Puoi deselezionare la casella se non usi la trasparenza, e vuoi rendere il file " +"risultante più piccolo." +"<br>Si raccomanda di salvare sempre il canale alfa.</p>" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Flatten the &image" +msgstr "Appiattisci l'&immagine" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " +"otherwise other applications might not be able to read your file correctly." +msgstr "" +"Questa opzione unirà tutti gli strati. È meglio segnarla, altrimenti altre " +"applicazioni potrebbero non essere in grado di leggere correttamente il tuo " +"file." + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "JPEG Compression Options" +msgstr "Opzioni di compressione JPEG" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Deflate Compression Options" +msgstr "Opzioni di compressione Deflate" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" +msgstr "Opzioni di codifica fax CCITT gruppo 3" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Fax mode:" +msgstr "Modalità fax:" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Classic" +msgstr "Classica" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "No RTC" +msgstr "Senza RTC" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "No EOL" +msgstr "Senza EOL" + +#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Pixar Log Compression Options" +msgstr "Opzioni di compressione Pixar Log" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione HTML" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Codifica:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&HTML 4.01" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "HTML 4.01 (per i browser HTML più vecchi)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "&XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "XHTML 1.0" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&Leggera: converti in (X)HTML rigoroso" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" +msgstr "" +"Converte prevalentemente la struttura del documento (raccomandato per " +"l'esportazione verso browser con capacità limitate)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "Di &base: converti in (X)HTML di transizione" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"Converti la maggior parte del documento (raccomandato per la reimportazione in " +"KWord o per l'esportazione ai browser più vecchi)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&Avanzato: converti in (X)HTML con CSS" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " +"other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"Converti il più possibile del documento KWord (raccomandato per l'esportazione " +"a videoscritture o browser recenti)" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "Usa foglio CSS esterno:" + +#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "Inserisci la posizione del file CSS in questo campo" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "Finestra di esportazione di testo semplice" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "End of Line" +msgstr "Fine riga" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "Stile &UNIX (raccomandato; solo avanzamento riga)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "Stile &Windows (ritorno carrello e avanzamento riga)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 +#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "Stile &MacOS (solo ritorno carrello)" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "Finestra di importazione testo semplice" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "Fine paragrafo" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&Così com'è: alla fine della riga" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "Fra&se: se la fine della riga è la fine di una frase" + +#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 +#: rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "Vecchio &metodo: se la riga è vuota o ha meno di 40 caratteri" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 +#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "Configurazione del filtro di esportazione LaTeX" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 +#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 +#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Independent document" +msgstr "Documento indipendente" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 +#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "Il documento potrà essere compilato autonomamente." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 +#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the include " +"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." +msgstr "" +"Il documento generato sarà un documento LaTeX completo, dal momento che tutte " +"le inclusioni saranno generate prima dei comandi \\begin{document} e " +"\\end{document}." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 +#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "Documento da includere" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 +#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "Non generare né l'intestazione LaTeX né l'ambiente del documento." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 +#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " +"files for each chapter of your document." +msgstr "" +"Il documento sarà generato come documento LaTeX che dovrà essere incluso in un " +"documento LaTeX principale. Ti permetterà di generare molti piccoli file per " +"ogni capitolo del tuo documento." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 +#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "Classe del documento:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 +#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "Dimensione predefinita dei caratteri:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 +#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 +#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "Questa cartella conterrà le immagini eps del tuo documento." + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "Converti le immagini" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 +#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "Cartella delle immagini:" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 +#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "Esporta informazioni sull'autore" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 +#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "Aggiungi indice" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 +#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 +#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "Non esportare" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 +#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "Esporta note nei commenti" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 +#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "Esporta note nelle note a margine" + +#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 +#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "Finestra di importazione MS Write" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&Codifica" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document." +"<br>" +"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"Seleziona la codifica del documento Write." +"<br>" +"<br>Se non sei sicuro, prova la codifica predefinita (CP 1252)." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "Altra c&odifica:" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "Codifica pre&definita (CP 1252)" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252)." +"<br>" +"<br>Select this if unsure." +msgstr "" +"La maggior parte dei documenti Write sono memorizzati con questa codifica " +"(chiamata anche windows-1252)." +"<br>" +"<br>Se non sei sicuro, seleziona questa." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanzate" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br>" +"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"Queste opzioni avanzate permettono di sistemare alcuni dettagli durante " +"l'importazione delle informazioni di formattazione. Compensano le differenze " +"tra KWord e MS Write aggiungendo informazioni di formattazione aggiuntive (non " +"presenti nel documento originale), affinché il documento importato assomigli il " +"più possibile all'originale." +"<br>" +"<br>Se non sei sicuro, non modificare i valori predefiniti." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "Compensa le differenze di inter&linea" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "" +"Prova a simulare l'interlinea di Write aggiungendo un po' di spazio prima di " +"ogni paragrafo." + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "Abilita il posizionamento delle &immagini" + +#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "Usa il rientro paragrafo per posizionare le immagini." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Fogli" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Fogli disponibili" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Select sheets to export:" +msgstr "Seleziona i fogli da esportare:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Delimiter Line" +msgstr "Riga di delimitazione" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "********<SHEETNAME>********" +msgstr "********<NOMEFOGLIO>********" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." +msgstr "<NOMEFOGLIO> viene sostituito dal nome del foglio successivo." + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Print delimiter line above every sheet" +msgstr "Stampa riga di delimitazione sopra ogni foglio" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 +#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Cells" +msgstr "Celle" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 +#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 +#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatore" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 +#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Altro:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Virgolette:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 +#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 +#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Export selection only" +msgstr "Esporta solo la selezione" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Comune" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora i delimitatori duplicati" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Vir&golette:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 +#: rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalli" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 +#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "a" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 +#: rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importa righe:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 +#: rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importa colonne:" + +#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "En&coding:" +msgstr "&Codifica:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "" +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " +"encoding (UTF8) is selected as default." +msgstr "" +"Con questa opzione puoi definire la codifica del file HTML. Come impostazione " +"predefinita è selezionata la codifica raccomandata (UTF-8)." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Selezione dei fogli" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "Click here to select all sheets in the list." +msgstr "Fai clic qui per selezionare tutti i fogli nell'elenco." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 +#: rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Desele&ct All" +msgstr "Desele&ziona tutto" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "Use &separate files for each table" +msgstr "Usa file &separati per ogni tabella" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "" +"This option will make the HTML export filter generate a new page for each " +"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page." +msgstr "" +"Questa opzione farà generare al filtro di esportazione HTML una nuova pagina " +"per ogni foglio. Se disattivi questa opzione, tutti i fogli saranno scritti su " +"una pagina." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Use &default style" +msgstr "Usa lo stile pre&definito" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 +#: rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per usare i tipi di carattere e i colori predefiniti " +"per la pagina HTML." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Use &external stylesheet:" +msgstr "Usa foglio di stile &esterno:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " +"select or type on in the field below." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per specificare un foglio di stile separato per la " +"pagina HTML. Puoi selezionarlo o scriverlo nel campo sotto." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " +"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +msgstr "" +"In questo campo puoi inserire un URL per il tuo foglio di stile. È possibile " +"indicare un foglio di stile su disco, o da qualche parte su Internet." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Layout" +msgstr "Schema" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Use &borders" +msgstr "Usa i &bordi" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 +#: rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." +msgstr "" +"Usa questa opzione per abilitare o disabilitare i bordi attorno alle celle." + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 +#: rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Pi&xels between cells:" +msgstr "Pi&xel tra le celle:" + +#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " +"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." +msgstr "" +"Usa questa opzione per definire quanti pixel ci dovrebbero essere tra le celle. " +"Questo effetto è visibile se segni anche <b>Usa i bordi</b>." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "KSpread Kexi Import Filter" +msgstr "Filtro di importazione di Kexi per KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"La finestra Inserisci calendario ti permette di impostare le date del " +"calendario che vuoi inserire. Quando hai scelto le date desiderate, basta che " +"premi il pulsante Inserisci per inserire il calendario nel foglio di calcolo, " +"partendo dalla cella attualmente selezionata." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Table/Query" +msgstr "Tabella/interrogazione" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 +#: rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom quer&y" +msgstr "&Interrogazione personalizzata" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Data Conversion" +msgstr "Conversione di dati" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "&Let KSpread choose" +msgstr "Fai sceg&liere a KSpread" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Text (faster)" +msgstr "Testo (più veloce)" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 +#: rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "&Open" +msgstr "Apert&o" + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 +#: rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Inserisci il calendario nella cella attualmente selezionata." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Sarà inserito un nuovo calendario partendo dalla cella attualmente selezionata." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 +#: rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Non inserire un calendario." + +#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 +#: rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Esce dalla finestra e non inserisce un calendario. Usalo per annullare " +"l'operazione." + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#, no-c-format +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "Esporta configurazione XSLT" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 +#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "File XSLT comuni" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 +#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "File XSLT personali" + +#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di esportazione" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "Larghezza (%):" + +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "Altezza (%):" + +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" + +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "Importa configurazione XSLT" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "Parametri del filtro di esportazione PNG" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "Altezza (%)" + +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "Larghezza (%)" + +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "Errore di esportazione LaTeX" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "Impossibile aprire il file di output." + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "Errore di importazione MathML" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "Apertura del file di input non riuscita: %1" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Errore di analisi nel file MathML %4 alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "Scrittura della formula non riuscita." + +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "Errore di esportazione MathML" + +#~ msgid "Custom size (in pixels):" +#~ msgstr "Dimensione personalizzata (in pixel):" + +#~ msgid "C&ancel" +#~ msgstr "&Annulla" + +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+Y" + +#~ msgid "Alt+L" +#~ msgstr "Alt+L" + +#~ msgid "Alt+O" +#~ msgstr "Alt+O" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+F" +#~ msgstr "Alt+F" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "WdgRawImport" +#~ msgstr "OggettoImportaGrezzo" + +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+U" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "KisWdgOptionsJPEG" +#~ msgstr "KisWdgOptionsJPEG" + +#~ msgid "" +#~ "The selected image format does not support the colorspace of the image (%1)\n" +#~ "Please choose another format or convert to a different colorspace" +#~ msgstr "" +#~ "Il formato di immagine selezionato non supporta lo spazio di colori dell'immagine (%1)\n" +#~ "Scegli un altro formato o passa a un altro spazio di colori" + +#~ msgid "Alpha" +#~ msgstr "Alfa" + +#~ msgid "Automatic white balance" +#~ msgstr "Bilanciamento del bianco automatico" + +#~ msgid "Camera white balance" +#~ msgstr "Bilanciamento del bianco della macchina fotografica" + +#~ msgid "&Grayscale" +#~ msgstr "Scala di &grigio" + +#~ msgid "&Profile:" +#~ msgstr "&Profilo:" + +#~ msgid "&Curve:" +#~ msgstr "&Curva:" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Cannot open file - please report." +#~ msgstr "Impossibile aprire il file; per piacere, segnala il problema." + +#~ msgid "Object %1" +#~ msgstr "Oggetto %1" + +#~ msgid "%1, last revised by %2" +#~ msgstr "%1, ultima revisione di %2" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+1" + +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+G" + +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+P" + +#~ msgid "Internal problem: format not supported." +#~ msgstr "Problema interno: formato non supportato." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +#~ "Error message: %3" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore durante l'analisi del file KWord.\n" +#~ "Alla riga %1, colonna %2\n" +#~ "Messaggio di errore: %3" + +#~ msgid "HTML Import Dialog" +#~ msgstr "Finestra importazione HTML" + +#~ msgid "Character Set" +#~ msgstr "Insieme di caratteri" + +#~ msgid "&Hint for character set:" +#~ msgstr "&Suggerimento per l'insieme di caratteri:" + +#~ msgid "&Hint" +#~ msgstr "&Suggerimento" + +#~ msgid "Do ¬ use the hint (recommended)" +#~ msgstr "&Non utilizzare il suggerimento (raccomandato)" + +#~ msgid "Use hint only as &fall back" +#~ msgstr "Utilizza il suggerimento solo come &ultima risorsa" + +#~ msgid "Force the use of the hint (for buggy files)" +#~ msgstr "Imponi l'uso del suggerimento (per file con errori)" + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred while parsing the KWord 1.3 file.\n" +#~ "At line: %1, column %2\n" +#~ "Error message: %3" +#~ msgstr "" +#~ "Si è verificato un errore durante la'analisi del file KWord 1.3.\n" +#~ "Alla riga %1, colonna %2\n" +#~ "Messaggio di errore: %3" + +#, fuzzy +#~ msgid "ExportDialogUI" +#~ msgstr "Finestra di esportazione HTML" + +#~ msgid "UTF-&8" +#~ msgstr "UTF-&8" + +#~ msgid "&Local encoding" +#~ msgstr "Codifica &locale" + +#~ msgid "&Export information about author" +#~ msgstr "&Esporta informazioni sull'autore" + +#~ msgid "Tables" +#~ msgstr "Tabelle" + +#~ msgid "There was an internal error preparing the passphrase." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione della frase segreta." + +#~ msgid "Encrypted Document Export" +#~ msgstr "Esportazione documento cifrato" + +#~ msgid "There was an internal error preparing the cipher." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la preparazione del cifrario." + +#~ msgid "Internal error writing file. Please file a bug report." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno durante la scrittura del file. Per piacere, invia una segnalazione di bug." + +#~ msgid "Encrypted Document Import" +#~ msgstr "Importazione documento cifrato" + +#~ msgid "There was an internal error in the cipher code." +#~ msgstr "Si è verificato un errore interno nel codice del cifrario." + +#~ msgid "This is the wrong document type or the document is corrupt." +#~ msgstr "Questo è un tipo di documento errato oppure il documento è rovinato." + +#~ msgid "I don't understand this version of the file format." +#~ msgstr "Non riconosco questa versione del formato di file." + +#~ msgid "This document is either corrupt or has been tampered with." +#~ msgstr "Questo documento è rovinato oppure è stato manomesso." + +#~ msgid "Enter the passphrase for the document:" +#~ msgstr "Inserisci la frase segreta per il documento:" + +#~ msgid "Enter a passphrase for the document:" +#~ msgstr "Inserisci una frase segreta per il documento:" + +#~ msgid "This document was created with the OpenOffice.org version '%1'. This filter was written for version for 1.0. Reading this file could cause strange behavior, crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting the document?" +#~ msgstr "Il documento è stato creato con la versione %1 di OpenOffice.org, mentre questo filtro è stato scritto per la versione 1.0. Aprire questo file potrebbe causare strani comportamenti, crash o rappresentazioni scorrette dei dati. Vuoi proseguire nella conversione del documento?" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po new file mode 100644 index 00000000..12ef95fa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koproperty.po @@ -0,0 +1,276 @@ +# translation of koproperty.po to Italian +# Giuseppe Pignataro <giuseppepignataro@revolutionarymind.org>, 2006. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koproperty\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-23 00:24+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Giuseppe Pignataro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "giuseppepignataro@revolutionarymind.org" + +#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Fixed" +msgstr "Fisso" + +#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum" +msgstr "Minimo" + +#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Maximum" +msgstr "Massimo" + +#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Preferred" +msgstr "Preferito" + +#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Expanding" +msgstr "Espansione" + +#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Minimum Expanding" +msgstr "Espansione minima" + +#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60 +msgid "" +"_: Size Policy\n" +"Ignored" +msgstr "Ignorato" + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horz. Size Type" +msgstr "Tipo grandezza orizz." + +#: customproperty.cpp:293 +msgid "Horizontal Size Type" +msgstr "Tipo grandezza orizzontale" + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vert. Size Type" +msgstr "Tipo grandezza vert." + +#: customproperty.cpp:297 +msgid "Vertical Size Type" +msgstr "Tipo grandezza verticale" + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horz. Stretch" +msgstr "Allungamento orizz.." + +#: customproperty.cpp:301 +msgid "Horizontal Stretch" +msgstr "Allungamento orizzontale" + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vert. Stretch" +msgstr "Allungamento vert." + +#: customproperty.cpp:305 +msgid "Vertical Stretch" +msgstr "Allungamento verticale" + +#: editor.cpp:142 +msgid "Undo changes" +msgstr "Annulla cambiamenti" + +#: editor.cpp:149 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: editor.cpp:150 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: set.cpp:137 set.cpp:154 +msgid "" +"_: General properties\n" +"General" +msgstr "Generale" + +#: editors/booledit.cpp:163 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: editors/cursoredit.cpp:83 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"No Cursor" +msgstr "Nessun cursore" + +#: editors/cursoredit.cpp:84 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Arrow" +msgstr "Freccia" + +#: editors/cursoredit.cpp:85 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Up Arrow" +msgstr "Freccia su" + +#: editors/cursoredit.cpp:86 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Cross" +msgstr "Croce" + +#: editors/cursoredit.cpp:87 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Waiting" +msgstr "Attesa" + +#: editors/cursoredit.cpp:88 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"I" +msgstr "I" + +#: editors/cursoredit.cpp:89 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Vertical" +msgstr "Grandezza verticale" + +#: editors/cursoredit.cpp:90 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Horizontal" +msgstr "Grandezza orizzontale" + +#: editors/cursoredit.cpp:91 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Slash" +msgstr "Grandezza diagonale" + +#: editors/cursoredit.cpp:92 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size Backslash" +msgstr "Grandezza diagonale inversa" + +#: editors/cursoredit.cpp:93 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Size All" +msgstr "Grandezza totale" + +#: editors/cursoredit.cpp:94 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Vertical" +msgstr "Dividi in verticale" + +#: editors/cursoredit.cpp:95 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Split Horizontal" +msgstr "Dividi in orizzontale" + +#: editors/cursoredit.cpp:96 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Pointing Hand" +msgstr "Puntatore mano" + +#: editors/cursoredit.cpp:97 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"Forbidden" +msgstr "Vietato" + +#: editors/cursoredit.cpp:98 +msgid "" +"_: Mouse Cursor Shape\n" +"What's This?" +msgstr "Che cos'è?" + +#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editors/fontedit.cpp:62 +msgid "Change font" +msgstr "Cambia carattere" + +#: editors/fontedit.cpp:104 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: editors/pixmapedit.cpp:60 +msgid "Click to show image preview" +msgstr "Fai clic per visualizzare l'anteprima dell'immagine" + +#: editors/pixmapedit.cpp:69 +msgid "Insert image from file" +msgstr "Inserisci immagine da file" + +#: editors/pixmapedit.cpp:156 +msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)" +msgstr "Inserisci immagine da file (per proprietà \"%1\")" + +#: editors/rectedit.cpp:65 +msgid "" +"Position: %1, %2\n" +"Size: %3 x %4" +msgstr "" +"Posizione: %1, %2\n" +"Grandezza: %3 x %4" + +#: editors/stringlistedit.cpp:90 +msgid "Edit List of Items" +msgstr "Modifica elenco di oggetti" + +#: editors/stringlistedit.cpp:93 +#, c-format +msgid "Contents of %1" +msgstr "Contenuti di %1" + +#: editors/symbolcombo.cpp:97 +msgid "Select Char" +msgstr "Seleziona carattere" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po new file mode 100644 index 00000000..e025c75c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koshell.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# translation of koshell.po to Italian +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: koshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-16 00:00+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file koshell.kcfg line 7 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Defines the width of the sidebar." +msgstr "Definisce la larghezza della barra laterale." + +#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72 +msgid "KOffice Workspace" +msgstr "Spazio di lavoro di KOffice" + +#: koshell_main.cc:75 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: koshell_shell.cc:72 +msgid "Components" +msgstr "Componenti" + +#: koshell_shell.cc:73 +msgid "Documents" +msgstr "Documenti" + +#: koshell_shell.cc:506 +msgid "%1 Handbook" +msgstr "Manuale di %1" + +#: koshell_shell.cc:532 +msgid "Open Document" +msgstr "Apri documento" + +#: koshell_shell.cc:534 +msgid "Import Document" +msgstr "Importa documento" + +#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734 +msgid "Part Handbook" +msgstr "Manuale del componente" + +#: koshell_shell.cc:732 +msgid "Save All" +msgstr "Salva tutto" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: iconsidepane.cpp:419 +msgid "Icon Size" +msgstr "Dimensione delle icone" + +#: iconsidepane.cpp:420 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: iconsidepane.cpp:422 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: iconsidepane.cpp:424 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: iconsidepane.cpp:428 +msgid "Show Icons" +msgstr "Mostra icone" + +#: iconsidepane.cpp:431 +msgid "Show Text" +msgstr "Mostra testo" + +#~ msgid "Show Sidebar" +#~ msgstr "Mostra barra laterale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Sidebar" +#~ msgstr "Mostra barra laterale" + +#~ msgid "Parts" +#~ msgstr "Componenti" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po new file mode 100644 index 00000000..bc87418c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kounavail.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-12 20:23CET\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kounavail.cc:156 +msgid "KoUnavail KOffice Program" +msgstr "Programma KOffice KoUnavail" + +#: kounavail.cc:158 +msgid "KoUnavail" +msgstr "KoUnavail" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.cozzi@sns.it" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po new file mode 100644 index 00000000..e220d095 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kplato.po @@ -0,0 +1,2008 @@ +# translation of kplato.po to Italian +# +# Nota: la traduzione "Struttura funzionale del progetto" per +# "Work Breakdown Structure" viene da Microsoft Visio. +# http://office.microsoft.com/it-it/assistance/HA010773401040.aspx +# "Picchetto" pare essere la traduzione in uso per "milestone"; +# deriva dal francese "Jalon" +# +# Vedi anche il PDF della facoltà di architettura dell'università +# di Firenze: http://web.taed.unifi.it/mecca/unit%20tecn%20arch%202.doc.pdf +# +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kplato\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 16:22+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kplato.rc line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Progetto" + +#. i18n: file kplato.rc line 56 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcola" + +#. i18n: file kplato.rc line 78 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "Progetto" + +#. i18n: file kplato.rc line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Report" +msgstr "Rapporto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "AccountsPanelBase" +msgstr "BasePannelloConto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default account:" +msgstr "Conto predefinito:" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64 +#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Account" +msgstr "Conto" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75 +#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "New &Sub-Account" +msgstr "Nuovo &sottoconto" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "AccountsviewConfigurePanelBase" +msgstr "BasePannelloConfiguraConto" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cut-off date:" +msgstr "Data di scadenza:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Periodicity:" +msgstr "Periodicità:" + +#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57 +#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Cumulative" +msgstr "Cumulativo" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CalendarListPanel" +msgstr "PannelloElencoCalendario" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53 +#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Calendar Name" +msgstr "Nome del calendario" + +#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent calendar:" +msgstr "Calendario genitore:" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Calculation" +msgstr "Calcolo" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Immediate on change" +msgstr "Immediato su cambiamento" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Constraints" +msgstr "Vincoli" + +#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Allow overbooking of resources" +msgstr "Permetti il sovrautilizzo delle risorse" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Responsible:" +msgstr "Responsabile:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "" +"The person responsible for this task.\n" +"\n" +"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. " +"You can even directly access your address book with the Choose button." +msgstr "" +"La persona responsabile di questa attività.\n" +"\n" +"Non è limitata alle persone disponibili in un gruppo di risorse, ma può essere " +"chiunque. Puoi anche accedere direttamente alla tua rubrica con il pulsante " +"Scegli." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Insert a person from your address book." +msgstr "Inserisci una persona dalla rubrica." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Timing" +msgstr "Tempi" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "" +"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the " +"task.\n" +"\n" +"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort " +"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. " +"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed " +"duration of the task, but only the costs." +msgstr "" +"Configurazione di pianificazione. Queste impostazioni influenzano la " +"pianificazione dell'attività.\n" +"\n" +"La stima può essere fatta in base al lavoro o in base alla durata. Se è in base " +"al lavoro, la durata finale dipenderà dalle risorse assegnate all'attività. Per " +"la stima basata sulla durata, le risorse assegnate non influenzano la durata " +"fissa dell'attività, ma solo i costi." + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Effort" +msgstr "Lavoro" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "Duration" +msgstr "Durata" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119 +#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "As Soon as Possible" +msgstr "Appena possibile" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124 +#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "As Late as Possible" +msgstr "Il più tardi possibile" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Must Start On" +msgstr "Deve iniziare il" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "Must Finish On" +msgstr "Deve finire il" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Than" +msgstr "Iniziare non prima di" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Than" +msgstr "Finire entro" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "Fixed Interval" +msgstr "Orario fisso" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Schedule:" +msgstr "Pianificazione:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Estimate:" +msgstr "Stima:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Optimistic:" +msgstr "Ottimistica:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256 +#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Pessimistic:" +msgstr "Pessimistica:" + +#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Note:" +msgstr "Nota:" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "DurationWidget" +msgstr "OggettoDurata" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use whole numbers or decimal fractions" +msgstr "Usa numeri interi o frazioni decimali" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "d" +msgstr "g" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:193 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "00" +msgstr "00" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "h" +msgstr "h" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "m" +msgstr "m" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "000" +msgstr "000" + +#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17 +#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "CalendarEditBase" +msgstr "CalendarEditBase" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29 +#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Work Interval" +msgstr "Orario di lavoro" + +#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109 +#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Add Interval" +msgstr "Aggiungi orario" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "ProjectPanelBase" +msgstr "ProjectPanelBase" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39 +#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The project leader." +msgstr "Il direttore del progetto." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Leader:" +msgstr "&Direttore:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "The project name." +msgstr "Il nome del progetto." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\"></p>ID:" +msgstr "<p align=\"right\"></p>Identificativo:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129 +#: rc.cpp:263 rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "The unique project identification" +msgstr "L'identificativo univoco del progetto" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "&Scegli..." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Choose a project leader from your address book." +msgstr "Inserisci un direttore per il progetto dalla rubrica." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "WBS:" +msgstr "WBS:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169 +#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Scheduling" +msgstr "Pianificazione" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you define when the project shall start or end.\n" +"\n" +"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When " +"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to " +"end.\n" +"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When " +"the project has been calculated, start time shows when the project must start " +"in order to finish in time." +msgstr "" +"Qui definisci quando il progetto comincia o finisce.\n" +"\n" +"Se è definito l'inizio, il progetto viene pianificato a partire da lì. Quando " +"il progetto è stato calcolato, il momento di conclusione indica quando il " +"progetto dovrebbe concludersi.\n" +"Se è definita la fine, il progetto viene pianificato all'indietro da quel " +"momento. Quando il progetto è stato calcolato, l'inizio indica quando il " +"progetto deve partire per finire in tempo." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall start." +msgstr "Definisci quando il progetto dovrebbe partire." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Define when the project shall end." +msgstr "Definisci quando il progetto dovrebbe finire." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "End date:" +msgstr "Data di conclusione:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project backward from end time." +msgstr "Seleziona per pianificare il progetto all'indietro dalla fine." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Start date:" +msgstr "Data di inizio:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "Select this to schedule the project forward from start time." +msgstr "Seleziona per pianificare il progetto in avanti dall'inizio." + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "&Project notes and summary:" +msgstr "Note e riassunto del &progetto:" + +#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Various notes associated with the project or a project summary.\n" +"\n" +"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. " +"This can for example be a short summary of the project or various notes." +msgstr "" +"Note varie associate al progetto, o un riassunto del progetto.\n" +"\n" +"Qui puoi inserire qualsiasi testo aggiuntivo che vuoi sia salvato con il " +"progetto. Ciò può per esempio essere un breve riassunto del progetto o delle " +"note." + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "MilestoneProgressPanelBase" +msgstr "PannelloBaseAvanzamentoPicchetto" + +#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Finished" +msgstr "Finito" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28 +#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "" +"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or " +"'housing project C2'" +msgstr "" +"Dai un nome al progetto per identificarlo. Per esempio, potrebbe essere " +"\"riscrivere explorer\" o \"progetto edilizio C2\"" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "Project &leader:" +msgstr "Direttore de&l progetto:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Project n&ame:" +msgstr "N&ome del progetto:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed" +msgstr "" +"Il tipo di pianificazione influenzerà come saranno posizionati gli eventi a " +"tempo variabile" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "ASAP" +msgstr "Appena possibile" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "ALAP" +msgstr "Il più tardi possibile" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Start Not Earlier Then" +msgstr "Inizia non prima di" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Finish Not Later Then" +msgstr "Finire entro" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Starting Date" +msgstr "Data di inizio" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Specify time:" +msgstr "Specifica tempo:" + +#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "&Note" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase" +msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56 +#: rc.cpp:379 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Work Breakdown Structure" +msgstr "Struttura funzionale del progetto" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:382 rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, " +"according to the task structure.\n" +"\n" +"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools " +"menu to generate the WBS code for the project." +msgstr "" +"La struttura funzionale del progetto introduce una numerazione per tutte le " +"attività del progetto, secondo la loro struttura.\n" +"\n" +"Il codice WBS viene generato automaticamente; basta scegliere Genera codice WBS " +"dal menu Strumenti." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The name of the Task." +msgstr "Il nome dell'attività." + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Task id:" +msgstr "Identificativo dell'attività:" + +#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "This is the unique identifier for this task." +msgstr "Questo è l'identificativo univoco di questa attività." + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "TaskCostPanelBase" +msgstr "TaskCostPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Account:" +msgstr "Conto:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Avviamento" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Cost:" +msgstr "Costo:" + +#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Shutdown" +msgstr "Chiusura" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "TaskGeneralPanelBase" +msgstr "TaskGeneralPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414 +#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302 +#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117 +#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419 +#: rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437 +#: rc.cpp:568 rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "" +"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate " +"for this task." +msgstr "" +"Rischio controlla la distribuzione PERT usata quando si calcola la stima reale " +"dell'attività." + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual " +"estimate for the task.\n" +"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n" +"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n" +"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared " +"to Low risk.</p>" +msgstr "" +"<p>Rischio controlla la distribuzione PERT usata quando si calcola la stima " +"reale dell'attività.\n" +"<b>Nessuno</b> vuol dire che la stima verrà usata così com'è.\n" +"<b>Basso rischio</b> vuol dire che si userà una distribuzione normale.\n" +"<b>Alto rischio</b> vuol dire che la stima sarà leggermente pessimista " +"confronto a Basso rischio.</p>" + +#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Risk:" +msgstr "Rischio:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "TaskProgressPanelBase" +msgstr "TaskProgressPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "Started:" +msgstr "Cominciato:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Finished:" +msgstr "Finito:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Percent completed:" +msgstr "Percentuale completata:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127 +#: rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Remaining effort:" +msgstr "Lavoro rimanente:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Actual effort:" +msgstr "Lavoro effettivo:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Scheduled" +msgstr "Pianificato" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Start:" +msgstr "Inizio:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Finish:" +msgstr "Fine:" + +#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "Effort:" +msgstr "Lavoro:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "TaskResourcesPanelBase" +msgstr "TaskResourcesPanelBase" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "Max. Units" +msgstr "Unità massime" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Assign resources:" +msgstr "Assegna risorse:" + +#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81 +#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "Resource" +msgstr "Risorsa" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "WBSDefinitionPanelBase" +msgstr "WBSDefinitionPanelBase" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "Code:" +msgstr "Codice:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66 +#: rc.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "Separator:" +msgstr "Separatore:" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "Use Levels" +msgstr "Usa livelli" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101 +#: rc.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Add Level" +msgstr "Aggiungi livello" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 34 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "RelationPanel" +msgstr "Pannello delle relazioni" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 122 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 141 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 152 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Task 1" +msgstr "Attività 1" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 163 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Task 2" +msgstr "Attività 2" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 176 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Relationship Type" +msgstr "Tipo di relazione" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 187 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Finish-Start" +msgstr "Fine-Inizio" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 195 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Finish-Finish" +msgstr "Fine-Fine" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 203 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Start-Start" +msgstr "Inizio-Inizio" + +#. i18n: file relationpanel.ui line 221 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Lag:" +msgstr "Ritardo:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "ResourceDialogBase" +msgstr "ResourceDialogBase" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Iniziali:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Email:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Posta elettronica:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Choose resource from addressbook" +msgstr "Scegli una risorsa dalla rubrica" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Resource type:" +msgstr "Tipo risorsa:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169 +#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174 +#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Material" +msgstr "Materiale" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Calendario:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponibile:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">From:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Da:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Until:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">A:</p>" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Costo" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Hourly rate:" +msgstr "Costo orario:" + +#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Overtime rate:" +msgstr "Costo straordinario:" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "ResourcesPanelBase" +msgstr "ResourcesPanelBase" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Resource Group" +msgstr "Gruppo di risorse" + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141 +#: rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149 +#: kptview.cc:269 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "StandardWorktime" +msgstr "OrarioLavoroStandard" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "" +"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task." +msgstr "" +"Questi valori vengono usati quando stimi le risorse necessarie a completare " +"un'attività." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Hours per day:" +msgstr "Ore giornaliere:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Hours per month:" +msgstr "Ore mensili:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Hours per week:" +msgstr "Ore settimanali:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal month." +msgstr "Numero di ore lavorative in un mese normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal day." +msgstr "Numero di ore lavorative in un giorno normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal year." +msgstr "Numero di ore lavorative in un anno normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Number of working hours in a normal week." +msgstr "Numero di ore lavorative in una settimana normale." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Hours per year:" +msgstr "Ore annuali:" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "Working Hours" +msgstr "Ore lavorative" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Define standard weekly working hours." +msgstr "Definisci le ore lavorative standard per settimana." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "" +"The working hours defined here will be used\n" +"when there is no calendar defined for a resource." +msgstr "" +"Le ore lavorative qui definite saranno usate in\n" +"mancanza di un calendario definito per una risorsa." + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Weekday" +msgstr "Giorno della settimana" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230 +#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Non-working" +msgstr "Non lavorativo" + +#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235 +#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Working" +msgstr "Lavorativo" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11 +#: rc.cpp:838 +msgid "List of Resources" +msgstr "Elenco delle risorse" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:866 +msgid "Project name:" +msgstr "Nome del progetto:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32 +#: rc.cpp:842 +msgid "Project manager:" +msgstr "Responsabile del progetto:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82 +#: rc.cpp:844 +msgid "Resource group:" +msgstr "Gruppo di risorse:" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94 +#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103 +#: rc.cpp:848 +msgid "E-mail address" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112 +#: rc.cpp:850 +msgid "Availability" +msgstr "Disponibilità" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121 +#: rc.cpp:852 +msgid "Rate" +msgstr "Costo" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130 +#: rc.cpp:854 +msgid "Overtime" +msgstr "Straordinario" + +#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:876 +msgid "Page:" +msgstr "Pagina:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10 +#: rc.cpp:858 +msgid "List of Tasks" +msgstr "Elenco delle attività" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58 +#: rc.cpp:868 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67 +#: rc.cpp:870 +msgid "Project leader:" +msgstr "Direttore del progetto:" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76 +#: rc.cpp:872 +msgid "WBS" +msgstr "WBS" + +#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103 +#: rc.cpp:874 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabile" + +#: kptaccountsdialog.cc:30 +msgid "Edit Accounts" +msgstr "Modifica i conti" + +#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320 +msgid "Modify Accounts" +msgstr "Modifica i conti" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: kptaccountsview.cc:104 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: kptaccountsview.cc:115 +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#: kptaccountsview.cc:219 +#, c-format +msgid "Cut-off date:%1" +msgstr "Data di scadenza:%1" + +#: kptaccountsview.cc:220 +#, c-format +msgid "Periodicity:%1" +msgstr "Periodicità:%1" + +#: kptaccountsview.cc:263 +msgid "" +"_: <week>-<year>\n" +"%1-%2" +msgstr "%1-%2" + +#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: kptcalendar.cc:951 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:167 +msgid "Calendar's Settings" +msgstr "Impostazioni del calendario" + +#: kptcalendarlistdialog.cc:217 +msgid "Modify Calendars" +msgstr "Modifica i calendari" + +#: kptcalendarpanel.cc:87 +msgid "Next year" +msgstr "Anno successivo" + +#: kptcalendarpanel.cc:88 +msgid "Previous year" +msgstr "Anno precedente" + +#: kptcalendarpanel.cc:89 +msgid "Next month" +msgstr "Mese successivo" + +#: kptcalendarpanel.cc:90 +msgid "Previous month" +msgstr "Mese precedente" + +#: kptcalendarpanel.cc:91 +msgid "Select a week" +msgstr "Seleziona una settimana" + +#: kptcalendarpanel.cc:92 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleziona un mese" + +#: kptcalendarpanel.cc:93 +msgid "Select a year" +msgstr "Seleziona un anno" + +#: kptcalendarpanel.cc:199 +msgid "Week XX" +msgstr "Settimana XX" + +#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Settimana %1" + +#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874 +#, c-format +msgid "From: %1" +msgstr "Da: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "A: %1" + +#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877 +#, c-format +msgid "Lag: %1" +msgstr "Ritardo: %1" + +#: kptconfigdialog.cc:49 +msgid "Configure KPlato" +msgstr "Configura KPlato" + +#: kptconfigdialog.cc:58 +msgid "Task Defaults" +msgstr "Valori predefiniti dell'attività" + +#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106 +msgid "Total" +msgstr "Totale" + +#: kptduration.cc:159 +msgid "" +"_: <hours>h:<minutes>m\n" +"%1h:%2m" +msgstr "%1h:%2m" + +#: kptduration.cc:177 +msgid "" +"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n" +"%1d %2h:%3m" +msgstr "%1g %2h:%3m" + +#: kptganttview.cc:108 +msgid "" +"_: Work Breakdown Structure\n" +"WBS" +msgstr "WBS" + +#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687 +#, c-format +msgid "Name: %1" +msgstr "Nome: %1" + +#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587 +#, c-format +msgid "Start: %1" +msgstr "Inizio: %1" + +#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588 +#, c-format +msgid "End: %1" +msgstr "Fine: %1" + +#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Non pianificato" + +#: kptganttview.cc:590 +msgid "Completion: %1%" +msgstr "Completamento: %1%" + +#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692 +#, c-format +msgid "Float: %1" +msgstr "Margine: %1" + +#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695 +msgid "Critical path" +msgstr "Percorso critico" + +#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: kptganttview.cc:608 +msgid "No resource assigned" +msgstr "Nessuna risorsa assegnata" + +#: kptganttview.cc:612 +msgid "Resource not available" +msgstr "Risorsa non disponibile" + +#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706 +msgid "Scheduling conflict" +msgstr "Conflitto di pianificazione" + +#: kptganttview.cc:620 +msgid "Requested effort could not be met" +msgstr "Il lavoro richiesto non è disponibile" + +#: kptganttview.cc:626 +#, c-format +msgid "" +"_: arg: list of resources\n" +"Resource overbooked: %1" +msgstr "Risorse insufficienti: %1" + +#: kptganttview.cc:689 +#, c-format +msgid "Time: %1" +msgstr "Tempo: %1" + +#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378 +msgid "Cannot link these nodes" +msgstr "Impossibile collegare questi nodi" + +#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48 +msgid "Project Settings" +msgstr "Impostazioni del progetto" + +#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103 +msgid "Modify main project" +msgstr "Modifica il progetto principale" + +#: kptmainprojectpanel.cc:65 +msgid "Scheduling (%1)" +msgstr "Pianificazione (%1)" + +#: kptmainprojectpanel.cc:94 +msgid "Project id must be unique" +msgstr "L'identificativo del progetto deve essere univoco" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32 +msgid "Milestone Progress" +msgstr "Avanzamento dei picchetti" + +#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Milestone Progress" +msgstr "Modifica l'avanzamento dei picchetti" + +#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103 +msgid "Modify progress" +msgstr "Modifica l'avanzamento" + +#: kptpart.cc:196 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento non valido. Non è stato specificato un tipo di file." + +#: kptpart.cc:201 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido. Ci si aspettava un tipo di file " +"application/x-vnd.kde.kplato, è stato ricevuto %1" + +#: kptpart.cc:207 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KPlato will lose some information." +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con una versione di KPlato più recente " +"(versione della sintassi: %1)\n" +"Aprirlo in questa versione di KPlato farà perdere delle informazioni." + +#: kptpart.cc:209 +msgid "File-Format Mismatch" +msgstr "Mancata corrispondenza tra file e formato" + +#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187 +#: kptview.cc:201 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#: kptprojectdialog.cc:95 +msgid "" +"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Posiziona tutti gli eventi al momento più vicino permesso dalla pianificazione " + +#: kptprojectdialog.cc:99 +msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule" +msgstr "" +"Posiziona tutti gli eventi al momento più lontano permesso dalla pianificazione" + +#: kptprojectdialog.cc:102 +msgid "Start not Earlier then" +msgstr "Iniziare non prima di" + +#: kptprojectdialog.cc:106 +msgid "Finish not Later then" +msgstr "Finire entro" + +#: kptprojectdialog.cc:110 +msgid "Must Start on" +msgstr "Deve iniziare il" + +#: kptrelationdialog.cc:46 +msgid "Add Relationship" +msgstr "Aggiungi relazione" + +#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87 +msgid "" +"_: days\n" +"d" +msgstr "g" + +#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88 +msgid "" +"_: hours\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89 +msgid "" +"_: minutes\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945 +msgid "Add Relation" +msgstr "Aggiungi relazione" + +#: kptrelationdialog.cc:74 +msgid "You must select a relationship type" +msgstr "Devi selezionare un tipo di relazione" + +#: kptrelationdialog.cc:92 +msgid "Edit Relationship" +msgstr "Modifica relazione" + +#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114 +msgid "Modify Relation" +msgstr "Modifica relazione" + +#: kptreportview.cc:183 +msgid "Report Template" +msgstr "Modello di rapporto" + +#: kptreportview.cc:424 +msgid "Cannot find report template file!" +msgstr "Impossibile trovare il file modello del rapporto!" + +#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441 +#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479 +msgid "Generate Report" +msgstr "Genera rapporto" + +#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457 +msgid "Cannot open report template file!" +msgstr "Impossibile aprire il file modello del rapporto!" + +#: kptreportview.cc:440 +msgid "Cannot read report template file!" +msgstr "Impossibile leggere il file modello del rapporto!" + +#: kptreportview.cc:464 +msgid "Cannot find the proper report template file!" +msgstr "Impossibile trovare un file modello appropriato del rapporto!" + +#: kptreportview.cc:661 +#, c-format +msgid "Malformed template filename: %1" +msgstr "Nome del file del modello danneggiato: %1" + +#: kptreportview.cc:668 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Impossibile scaricare il file del modello: %1" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:78 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: kptresourceappointmentsview.cc:109 +msgid "Available" +msgstr "Disponibile" + +#: kptresourcedialog.cc:122 +msgid "Resource Settings" +msgstr "Impostazioni delle risorse" + +#: kptresourcedialog.cc:195 +msgid "Modify Resource" +msgstr "Modifica risorsa" + +#: kptresourcesdialog.cc:60 +msgid "Modify resources" +msgstr "Modifica le risorse" + +#: kptresourcespanel.cc:316 +msgid "" +"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new " +"resource to" +msgstr "" +"Le risorse appartengono ai gruppi di risorse, seleziona prima il gruppo per " +"aggiungere una nuova risorsa a" + +#: kptresourceview.cc:385 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kptresourceview.cc:387 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" + +#: kptresourceview.cc:389 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#: kptresourceview.cc:393 +msgid "Available From" +msgstr "Disponibile da" + +#: kptresourceview.cc:395 +msgid "Available Until" +msgstr "Disponibile fino a" + +#: kptresourceview.cc:399 +msgid "Normal Rate" +msgstr "Costo normale" + +#: kptresourceview.cc:401 +msgid "Overtime Rate" +msgstr "Costo straordinario" + +#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227 +#: kptview.cc:1250 +msgid "Expected" +msgstr "Atteso" + +#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253 +msgid "Optimistic" +msgstr "Ottimistico" + +#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256 +msgid "Pessimistic" +msgstr "Pessimistico" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:96 +msgid "Standard Worktime" +msgstr "Orario di lavoro normale" + +#: kptstandardworktimedialog.cc:112 +msgid "Modify Standard Worktime" +msgstr "Modifica l'orario di lavoro normale" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:34 +msgid "Summary Task Settings" +msgstr "Impostazioni delle attività del riassunto" + +#: kptsummarytaskdialog.cc:45 +msgid "Modify Summary Task" +msgstr "Modifica attività del riassunto" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60 +#: kpttaskgeneralpanel.cc:113 +msgid "Modify Task" +msgstr "Modifica attività" + +#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186 +msgid "Task id must be unique" +msgstr "L'identificativo dell'attività deve essere univoco" + +#: kpttaskcostpanel.cc:80 +msgid "Modify Task Cost" +msgstr "Modifica costo dell'attività" + +#: kpttaskdefaultpanel.cc:101 +msgid "Modify Default Task" +msgstr "Modifica attività predefinita" + +#: kpttaskdialog.cc:36 +msgid "Task Settings" +msgstr "Impostazioni delle attività" + +#: kpttaskdialog.cc:44 +msgid "&Resources" +msgstr "&Risorse" + +#: kpttaskdialog.cc:47 +msgid "&Cost" +msgstr "&Costo" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:32 +msgid "Task Progress" +msgstr "Avanzamento dell'attività" + +#: kpttaskprogressdialog.cc:48 +msgid "Modify Task Progress" +msgstr "Modifica l'avanzamento dell'attività" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72 +#: kpttaskprogresspanel.cc:80 +msgid "" +"_: day\n" +"d" +msgstr "g" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73 +#: kpttaskprogresspanel.cc:81 +msgid "" +"_: hour\n" +"h" +msgstr "h" + +#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74 +#: kpttaskprogresspanel.cc:82 +msgid "" +"_: minute\n" +"m" +msgstr "m" + +#: kptview.cc:167 kptview.cc:862 +msgid "Indent Task" +msgstr "Indenta l'attività" + +#: kptview.cc:169 kptview.cc:876 +msgid "Unindent Task" +msgstr "De-indenta l'attività" + +#: kptview.cc:171 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: kptview.cc:173 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: kptview.cc:177 +msgid "Gantt" +msgstr "Gantt" + +#: kptview.cc:188 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome dell'attività" + +#: kptview.cc:189 +msgid "Task Links" +msgstr "Collegamenti delle attività" + +#: kptview.cc:190 +msgid "Progress" +msgstr "Avanzamento" + +#: kptview.cc:191 +msgid "Float" +msgstr "Margine" + +#: kptview.cc:192 +msgid "Critical Tasks" +msgstr "Attività critiche" + +#: kptview.cc:193 +msgid "Critical Path" +msgstr "Percorso critico" + +#: kptview.cc:197 kptview.cc:203 +msgid "Show Allocations" +msgstr "Mostra allocazioni" + +#: kptview.cc:199 +msgid "Network" +msgstr "Rete" + +#: kptview.cc:205 +msgid "Accounts" +msgstr "Conti" + +#: kptview.cc:210 +msgid "Task..." +msgstr "Attività..." + +#: kptview.cc:212 +msgid "Sub-Task..." +msgstr "Attività subordinata..." + +#: kptview.cc:214 +msgid "Milestone..." +msgstr "Picchetto..." + +#: kptview.cc:218 +msgid "Edit Main Project..." +msgstr "Modifica il progetto principale..." + +#: kptview.cc:219 +msgid "Edit Standard Worktime..." +msgstr "Modifica l'orario di lavoro normale..." + +#: kptview.cc:220 +msgid "Edit Calendar..." +msgstr "Modifica il calendario..." + +#: kptview.cc:221 +msgid "Edit Accounts..." +msgstr "Modifica i conti..." + +#: kptview.cc:222 +msgid "Edit Resources..." +msgstr "Modifica le risorse..." + +#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596 +msgid "Calculate" +msgstr "Calcola" + +#: kptview.cc:254 +msgid "Define WBS Pattern..." +msgstr "Definisci lo schema WBS..." + +#: kptview.cc:257 +msgid "Generate WBS Code" +msgstr "Genera codice WBS" + +#: kptview.cc:265 +msgid "Configure KPlato..." +msgstr "Configura KPlato..." + +#: kptview.cc:271 +msgid "Progress..." +msgstr "Avanzamento..." + +#: kptview.cc:273 kptview.cc:840 +msgid "Delete Task" +msgstr "Elimina l'attività" + +#: kptview.cc:276 +msgid "Edit Resource..." +msgstr "Modifica la risorsa..." + +#: kptview.cc:289 +msgid "Export Gantt" +msgstr "Esporta Gantt" + +#: kptview.cc:586 +msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated." +msgstr "" +"Le informazioni del avanzamento saranno eliminate se il progetto verrà " +"ricalcolato." + +#: kptview.cc:624 +msgid "Add Subtask" +msgstr "Aggiungi attività subordinata" + +#: kptview.cc:646 +msgid "Add Task" +msgstr "Aggiungi attività" + +#: kptview.cc:669 +msgid "Add Milestone" +msgstr "Aggiungi picchetto" + +#: kptview.cc:898 +msgid "Move Task Up" +msgstr "Sposta l'attività in alto" + +#: kptview.cc:919 +msgid "Move Task Down" +msgstr "Sposta l'attività in basso" + +#: kptview.cc:956 +msgid "Delete Relation" +msgstr "Elimina relazione" + +#: kptview.cc:1106 +msgid "Modify Name" +msgstr "Modifica nome" + +#: kptwbsdefinition.cc:40 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: kptwbsdefinition.cc:41 +msgid "Roman, Upper Case" +msgstr "Romano, maiuscolo" + +#: kptwbsdefinition.cc:42 +msgid "Roman, Lower Case" +msgstr "Romano, minuscolo" + +#: kptwbsdefinition.cc:43 +msgid "Letter, Upper Case" +msgstr "Lettere, maiuscole" + +#: kptwbsdefinition.cc:44 +msgid "Letter, Lower Case" +msgstr "Lettere, minuscole" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33 +msgid "WBS Definition" +msgstr "Definizione WBS" + +#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84 +msgid "Modify WBS Definition" +msgstr "Modifica la definizione WBS" + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kptaboutdata.h:30 +msgid "KPlato - KDE Planning Tool" +msgstr "KPlato - Strumento di pianificazione di KDE" + +#: kptaboutdata.h:35 +msgid "KPlato" +msgstr "KPlato" + +#: kptaboutdata.h:37 +msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team" +msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPlato" + +#: kptaboutdata.h:43 +msgid "Application icon for kplato" +msgstr "Icona dell'applicazione di KPlato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#~ msgid "Resource overbooked" +#~ msgstr "Risorsa sovrarichiesta" + +#~ msgid "Edit Interval" +#~ msgstr "Modifica orario" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a person from your address book" +#~ msgstr "Inserisci una persona dalla rubrica." diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..56ab3aa1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,5495 @@ +# translation of kpresenter.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Giuseppe Ravasio <gravasio@bglug.it>, 2003. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-19 08:24+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Forma" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Dispo&ni gli oggetti" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "&Allinea gli oggetti" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "&Testo" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "&Allinea" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ipo" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Presentazione" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Presentazione" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Allineamento verticale" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Ribalta oggetti" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Ridimensiona per mostrare l'immagine in rapporto 1:1" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Risultato del controllo ortografico" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentazione" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Riempimento" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stile:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Scegli lo stile o il motivo." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Scegli il colore (il bianco è predefinito). Fare clic sul colore farà apparire " +"la finestra standard di selezione del colore di KDE." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "C&olore:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "No&me:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Proteggi dimensione e posi&zione" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "M&antieni le proporzioni" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Larg&hezza:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Al&to:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "Sinist&ra:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Sfumatura:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "C&olori:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "Fa&ttore X:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "S&bilanciata:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "Fattore &Y:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "&Effetto dell'immagine:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Intensità del canale" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Sfuma" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Appiattisci" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensità" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Desatura" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizza" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Equalizza" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solarizza" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Pulizia" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Carbone" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Disturbo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Sfocatura" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Bordo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Implosione" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Pittura a olio" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Aumenta la nitidezza" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Spargimento" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Ombra" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Vortice" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Componente colore:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Colore 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Colore 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensità:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Questo effetto non ha opzioni." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniforme" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussiano" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Gaussiano moltiplicativo" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impulso" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "Laplaciano" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poissoniano" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Raggio:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Sfumatura colore" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Determina la sorgente e la direzione della luce." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ampiezza:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Lunghezza d'onda:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Inserisci diapositiva" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Prima della diapositiva corrente" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Dopo la diapositiva corrente" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "Inserisci &nuova diapositiva:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Usa un modello pre&definito" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Usa la diapositiva attuale come p&redefinita" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "Scegli un modello di&verso" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Margine" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "S&incronizza i cambiamenti" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Dest&ra:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Basso:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Penna" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "Le impostazioni in questa scheda sono usate nel menu Inserisci->Linea." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Stile freccia" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Imposta gli stili dell'inizio e della fine della linea. Per esempio puoi " +"scegliere un quadratino all'inizio e una freccia alla fine." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Inizio:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "Fin&e:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Questo visualizza un'anteprima delle tue scelte." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Scegli lo stile della linea. Può variare da Nessun tratto del riquadro, che non " +"traccerà nessuna linea, a linee tratteggiate e semplici." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&ile:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "" +"Imposta il colore della linea. Fare clic sul colore farà apparire la finestra " +"standard di selezione del colore di KDE." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " punti" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Imposta lo spessore della linea." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Immagine" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a &1 bit" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a &8 bit" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "Modalità di colore a 1&6 bit" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "Modalità da colore a &32 bit" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Modalità di colore pre&definita" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "Conv&erti immagine da RGB a BRG" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "Scala di gr&igi" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "L&uminosità:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Torta" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->Torta/Arco/Corda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "" +"Puoi scegliere tra tre opzioni nella casella a cascata: Torta, Arco o Corda." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lunghezza:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Imposta qui la posizione di partenza." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Imposta la lunghezza dell'arco della tua torta." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Posizione di partenza:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Queste impostazioni sono usate nei menu Inserisci->Forma->" +"Poligono convesso/concavo." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Puoi scegliere un poligono convesso o concavo mentre scrivi." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Imposta qui il numero di angoli del poligono." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Spigolosità:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Aumenta o diminuisci la spigolosità del poligono." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ang&oli:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rettangolo" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "" +"Tutte queste impostazioni sono usate nel menu Inserisci->Forma->Rettangolo." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Inclinazione verticale:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Inclinazione orizzontale:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Imposta l'inclinazione orizzontale." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Imposta l'inclinazione verticale." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Puoi scegliere di mantenere o meno la stessa inclinazione sia verticale che " +"orizzontale usando questo pulsante." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "A&ngolo:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Ombra" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Colore e distanza" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Transizione diapositiva" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&prima" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effetto:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "Velo&cità:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Effetto s&onoro" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&File:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "&Transizione automatica alla diapositiva successiva dopo:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " secondi" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Prot&eggi il contenuto" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Scegli una forma predefinita facendoci clic e facendo poi clic sul pulsante OK " +"(oppure fai doppio clic sulla forma). Puoi quindi inserire la forma nella " +"diapositiva disegnando l'area con il mouse." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Usa sfondo della diapositiva principale" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Tipo di sfondo:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Colore e sfumatura" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Tinta unita" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Sfumatura verticale" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Sfumatura orizzontale" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Sfumatura diagonale 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Sfumatura diagonale 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Sfumatura circolare" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Sfumatura rettangolare" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Sfumatura a incrocio di tubi" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Sfumatura piramidale" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Sbilanciata" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "Fattore X:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Fattore Y:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Modalità di visualizzazione:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Riscalata" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Centrata" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Ripetuta" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "Posi&zione:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "Applica &globalmente" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Colore singolo" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Come tipo puoi scegliere tra colore singolo, sfumatura o trasparente." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "Motivo del riempimento al %1%" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linee orizzontali" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linee verticali" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linee incrociate" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linee diagonali ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linee diagonali ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linee diagonali incrociate" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonale 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonale 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Incrocio di tubi" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramide" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"L'oggetto che stai cercando di selezionare appartiene alla diapositiva " +"principale. La modifica dell'oggetto può essere fatta solo sulla diapositiva " +"principale.\n" +"Ci vuoi andare ora?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto in alto" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto in basso" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Ridimensiona oggetto a sinistra" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Ridimensiona oggetto a destra" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore destro" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo inferiore destro" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Cambia rotazione" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Un contenuto di sola lettura non può essere modificato. Nessun cambiamento sarà " +"accettato." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Continua" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "Modalità &disegno" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Vai alla diapositiva..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "Fin&e" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambia carattere del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Imposta colore del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Imposta colore dello sfondo del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendi il testo in grassetto" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendi il testo in corsivo" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sottolinea il testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Imposta il carattere del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambia la dimensione del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Imposta testo come pedice" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Imposta testo come apice" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Applica formato predefinito" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Imposta allineamento del testo" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Cambia tabulazioni" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Riduci la profondità del paragrafo" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia il rientro della prima riga" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Cambia il rientro a sinistra" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Cambia il rientro a destra" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Fine della presentazione. Fai clic per uscire." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Riscala alla dimensione originale" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "" +"Riscala l'immagine in modo da essere visualizzata in scala 1:1 nella modalità " +"di presentazione" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Estendi i contenuti testuali a tutta l'altezza" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Estendi testo ai contenuti" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Allinea oggetti a sinistra" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Allinea oggetti in alto" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Allinea oggetti a destra" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Allinea oggetti in basso" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Allinea oggetti al centro (orizzontalmente)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Allinea oggetti al centro (verticalmente)" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Chiudi oggetto" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Linea a mano libera chiusa" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Polilinea chiusa" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier cubica chiusa" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier quadratica chiusa" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Modifica la transizione della diapositiva" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Modifica la transizione per tutte le pagine" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "Configura KPresenter" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Impostazioni predefinite per gli strumenti" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Percorsi" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Impostazioni percorso" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "Pronuncia" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazione per testo a voce" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambia configurazione" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Mostra i righelli" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Quando segnata, mostra sia un righello verticale che uno orizzontale sulla " +"diapositiva di KPresenter (è l'impostazione predefinita). Quando non è segnata, " +"i righelli non sono più visualizzati su nessuna diapositiva." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la barra di stato, che come impostazione predefinita è " +"visibile." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Numero di file recenti:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Imposta il numero di file recenti che sarà aperto usando il menu File->" +"Apri recenti. Il valore predefinito è di ricordare 10 nomi di file. Il massimo " +"che puoi impostare è 20 e il minimo 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Profondità del rientro del testo:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Questa impostazione è usata dagli elementi Aumenta profondità e Diminuisci " +"profondità (nel menu Testo) per cambiare la profondità del rientro. Il valore " +"predefinito è un centimetro." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Colore di sfondo dell'oggetto:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Cambia il colore di sfondo della casella di testo. Lo sfondo predefinito è " +"bianco. Se hai un colore di sfondo scuro e vuoi metterci del testo bianco, puoi " +"cambiare il colore della casella in modo da poter vedere cosa scrivi. Quando " +"hai finito, l'area attorno al testo tornerà al colore di sfondo. Il pulsante " +"Valori predefiniti ripristina le impostazioni originali." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore della griglia:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "" +"Qui puoi cambiare il colore della griglia, che come impostazione predefinita è " +"nera." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite annulla/ripeti:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Imposta il numero di azioni che puoi annullare e rifare (quante azioni " +"KPresenter tiene nella sua memoria di annullamento). Questo sta tra un minimo " +"di 10 e un massimo di 60 (il valore predefinito è 30). Una volta che il numero " +"di azioni raggiunge quello impostato qui, le azioni precedenti saranno " +"dimenticate." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Mostra collegamenti" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Quando vuoi includere un collegamento nella diapositiva, puoi usare il menu " +"Inserisci->Collegamento... che ti permette di inserire URL, posta elettronica o " +"collegamenti a file. Se è segnata l'opzione Mostra collegamenti, tutti i " +"collegamenti saranno attivi e visualizzati in un colore diverso (è il " +"comportamento predefinito). Se l'opzione non è segnata, il collegamento sarà " +"inattivo e dello stesso colore del testo. Ciò vale sia per la modifica delle " +"diapositive che per la presentazione." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Sottolinea t&utti i collegamenti" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Se segnato, saranno sottolineati tutti i collegamenti (è l'impostazione " +"predefinita). Se non è segnata, i collegamenti non saranno sottolineati." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Mostra commenti" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"I commenti vengono inseriti nel testo alla posizione del cursore usando il menu " +"Inserisci->Commento... I commenti possono essere visualizzati solo in modalità " +"di modifica e non nella presentazione. Se questa opzione viene segnata (è " +"predefinita), ogni commento sarà visualizzato come un rettangolino giallo. Puoi " +"farci clic destro per modificarlo, rimuoverlo o copiarne il testo." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Visualizzazione codice campo" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"Nella modalità di modifica (non nella presentazione) questa opzione " +"visualizzerà tutti i codici delle variabili e i collegamenti nella posizione " +"del collegamento. È molto utile per vedere quale variabile viene visualizzata. " +"Le variabili vengono inserite usando il menu Inserisci->Variabile." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Stampa note della diapositiva" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Se segnato, tutte le note saranno stampate su carta. Le note saranno stampate " +"separatamente sull'ultima pagina, dalla prima diapositiva all'ultima, e infine " +"con la nota della pagina principale. Puoi vedere le note di ogni diapositiva " +"usando il menu Visualizza->Mostra della barra delle note." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Passo orizzontale della griglia:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Imposta lo spazio in orizzontale tra due punti della griglia in millimetri. Il " +"valore predefinito è cinque millimetri." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Passo verticale della griglia:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Imposta lo spazio in verticale tra due punti della griglia in millimetri. Il " +"valore predefinito è cinque millimetri." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambia comando per la visualizzazione dei collegamenti" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambia comando per visualizzazione del codice campo" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valori predefiniti del documento" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Carattere predefinito:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Fai clic qui se vuoi impostare un nuovo carattere. Sarà visualizzata la " +"finestra standard di selezione dei caratteri di KDE." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua globale:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Usa questa casella a cascata per determinare la lingua predefinita per il " +"documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e di " +"ortografia." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Segna questa casella se vuoi che KPresenter sillabi automaticamente le parole " +"lunghe quando decide di andare a capo nei riquadri di testo. Questa casella non " +"è predefinita." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea copia di sicurezza" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Se segnata, creerà un .<nome>.kpr.autosave.kpr nella cartella dov'è il tuo " +"file. La copia di sicurezza può quindi essere usata se ci sono problemi.\n" +"La copia di sicurezza viene aggiornata ogni volta che salvi il tuo documento, o " +"ad ogni salvataggio automatico." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Salvataggio automatico (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Disattiva salvataggio automatico" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Puoi usare questo per regolare quando KPresenter salverà un file temporaneo. Se " +"imposti questo valore a Disattiva salvataggio automatico, KPresenter non lo " +"farà. Puoi regolare il salvataggio automatico da 1 a 60 minuti." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numero della pagina iniziale:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Qui puoi cambiare il numero della prima pagina. Il valore predefinito è 1.\n" +"Suggerimento: è utile se hai diviso un documento in più file." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Ampiezza tabulazione:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Ogni documento di KPresenter ha una serie di tabulazioni predefinite. Se " +"aggiungi delle tabulazioni al tuo documento, le nuove tabulazioni prenderanno " +"il posto di quelle predefinite. Puoi usare questa casella di testo per definire " +"la spaziatura tra le tabulazioni predefinite. Per esempio, se inserisci 1,5 in " +"questa casella, e l'unità di misura sono i centimetri, la prima tabulazione " +"sarà a 1,5 cm a destra del margine sinistro del riquadro. La seconda " +"tabulazione sarà a 3 cm dal margine sinistro, e così via." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursore in area protetta" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Quando questa casella è segnata e fai clic in un riquadro protetto del tuo " +"documento, apparirà un cursore. Quando la casella è deselezionata, e fai clic " +"in un riquadro protetto, non ci sarà nessun cursore visibile." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Inserimento diretto del cursore" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Quando questa casella è selezionata puoi selezionare una sezione di testo " +"usando il mouse. Sposta il mouse in un nuovo punto del tuo documento e fai clic " +"una volta con il pulsante centrale del mouse, e il testo selezionato sarà " +"copiato e incollato nella nuova posizione del documento.\n" +"Quando questa casella non è selezionata, per copiare del testo da una sezione a " +"un'altra devi selezionare il testo, copiarlo manualmente negli appunti, e " +"incollarlo manualmente nella nuova posizione." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambia il numero della pagina iniziale" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambia il valore dell'ampiezza tabulazione" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "Tratto del r&iquadro" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "&Riempimento" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rettangolo" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "Poligo&no" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Torta" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Percorso delle immagini" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Percorso delle copie di sicurezza" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Qui ci sono due percorsi da impostare, il percorso delle copie di sicurezza e " +"il percorso dell'immagine. Il percorso delle copie di sicurezza è la cartella " +"dove sono salvate le tue copie di sicurezza, e il percorso delle immagini è " +"dove vengono salvate le tue immagini." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica percorso..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Quando fai clic su questo pulsante, apparirà una finestrella e, se Percorso " +"predefinito è deselezionato, potrai inserire un tuo percorso e sceglierne uno " +"con la finestra standard di selezione dei file di KDE." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del &mouse" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia l'oggetto atti&vo" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "Pronuncia i &Che cos'è?" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Di' se è disattivato" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Pronun&cia gli acceleratori" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduto dalla parola:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Presentazione personalizzata" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(Copia %1)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Definisci presentazione personalizzata" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Diapositive esistenti:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Diapositive selezionate:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Il nome della presentazione personalizzata è già in uso." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva. Per piacere selezionane." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag " +"office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessun tag dentro " +"office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Questo documento non è una presentazione, ma %1. Prova ad aprirlo con " +"l'applicazione giusta." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Documento OASIS OpenDocument non valido. Non è stato trovato nessuno stile " +"principale dentro office:master-style." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Sembra che tu non abbia PERL installato.\n" +"È necessario per convertire questo documento.\n" +"Per piacere, installa PERL e riprova." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"errore nell'analisi del documento principale (convertito da un vecchio formato " +"di KPresenter) alla riga %1, colonna %2\n" +"Messaggio di errore: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Inserisci oggetto Part" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Documento non valido, DOC tag mancante." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido, atteso tipo MIME application/x-presenter o " +"application/vnd.kde.presenter, ricevuto %1" + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Incolla oggetti" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Elimina diapositiva" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Imposta nuove opzioni" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Sposta diapositiva" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Duplica diapositiva" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Incolla diapositiva" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Inserisci nuova diapositiva" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Duplica oggetto" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Numero di copie:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Angolo di rotazione:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Aumenta larghezza:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Aumenta altezza:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "Sposta X:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Sposta Y:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Apparizione" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Ordine di apparizione:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effetto (apparizione):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Nessun effetto" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Entra da destra" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Entra da sinistra" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Entra dall'alto" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Entra dal basso" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Entra dall'angolo superiore destro" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Entra dall'angolo inferiore destro" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Entra dall'angolo superiore sinistro" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Entra dall'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Appare da sinistra" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Appare da destra" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Appare dall'alto" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Appare dal basso" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Lenta" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Veloce" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effetto (specifico per l'oggetto):" + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Paragrafo dopo paragrafo" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Cronometro dell'oggetto:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Effetto sonoro" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Nome file:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Riproduci" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Scomparsa" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Ordine di scomparsa:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effetto (scomparsa):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Esce a destra" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Esce a sinistra" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Esce in alto" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Esce in basso" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Esce dall'angolo superiore destro" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Esce dall'angolo inferiore destro" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Esce dall'angolo superiore sinistro" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Esce dall'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Svanisce a sinistra" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Svanisce a destra" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Svanisce in alto" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Svanisce in basso" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Assegna effetti dell'oggetto" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|File %2" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Tutti i file supportati" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Vai alla diapositiva..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Vai alla diapositiva:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Effetto dell'immagine" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa stile" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Manca il nome del file." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Questo non è un file di KPresenter!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Presentazione" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Per piacere, inserisci la cartella dove dovrebbe essere salvata la " +"presentazione per Memory Stick. Per piacere, inserisci anche un titolo per la " +"presentazione. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "Impo&sta colori" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Diapositive preliminari" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"Questa sezione ti permette di impostare i colori per le diapositive " +"preliminari; non influenza in alcun modo la presentazione, ed è normale " +"lasciarle impostate ai valori predefiniti." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Selezionare questo pulsante ti porterà alla documentazione di KPresenter che " +"fornisce più informazioni su come usare la funzione di esportazione a Memory " +"Stick. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Selezionare questo pulsante procederà a generare la presentazione nel formato " +"speciale Sony." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Selezionare questo pulsante annullerà la generazione della presentazione, e " +"ritornerà alla vista normale di KPresenter. Nessun file sarà influenzato." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Crea presentazione per Memory Stick" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>La cartella <b>%1</b> non esiste.<br>Vuoi crearla?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Cartella non trovata" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "Impossibile creare la cartella." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"Stai per sovrascrivere un file indice esistente: %1\n" +" Vuoi proseguire?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Sovrascrivi la presentazione" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Crea struttura della cartella" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Crea immagini delle diapositive" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Crea file di indice" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Cambia posizione della linea guida" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Posizione:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Aggiungi nuova linea guida" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Aggiungi nuovo punto guida" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "Posizione X:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Posizione Y:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Nota della diapositiva: %1\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Nota della pagina principale:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Elimina oggetti" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Raggruppa oggetti" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Separa oggetti" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Abbassa oggetti" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Alza oggetti" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Inserisci linea" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Inserisci rettangolo" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Inserisci ellisse" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Inserisci Torta/Arco/Corda" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Inserisci casella di testo" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Inserisci forma preimpostata" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Inserisci a mano libera" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Inserisci polilinea" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier cubica" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Inserisci poligono" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Inserisci linea a mano libera chiusa" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Inserisci polilinea chiusa" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier quadratica chiusa" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Inserisci curva Bezier cubica chiusa" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Incorpora oggetto" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Applica stili" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Cambia pixmap" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserisci immagine" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Diapositiva %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Diapositiva principale" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Sposta oggetti" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Cambia ombra" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Cambia allineamento verticale" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Cambia effetto dell'immagine" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Nessun tratto del riquadro" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Linea con freccia" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Dimensione linea" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Freccia doppia" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Freccia a doppia linea" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Configura presentazione" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa finestra di dialogo ti permette di riconfigurare come sarà mostrata " +"la presentazione, incluso se le diapositive saranno cambiate automaticamente o " +"controllate manualmente, e ti permette anche di configurare una <em>" +"penna da disegno</em> che potrà essere usata durante la presentazione per " +"aggiungere informazioni aggiuntive o per enfatizzare punti particolari.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Tipo di &transizione" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li>" +"<p>Se selezioni <b>Transizione manuale al prossimo passo o diapositiva</b>" +", ogni transizione e effetto su una diapositiva, o transizione da una " +"diapositiva alla prossima, richiederanno un'azione. Tipicamente questa azione " +"sarà un clic del mouse, o della barra spaziatrice.</p></li>" +"<li>" +"<p>Se selezioni <b>Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva</b>" +", la presentazione scorrerà automaticamente ogni transizione ed effetto su una " +"diapositiva, e passerà automaticamente alla prossima diapositiva quando quella " +"presente sarà completamente mostrata. La velocità dello scorrimento è " +"controllata usando il cursore sotto. Attiva anche l'opzione di ritornare " +"automaticamente alla prima diapositiva dopo che è stata mostrata l'ultima.</p>" +"</li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Transizione &manuale al prossimo passo o diapositiva" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "Transizione &automatica al prossimo passo o diapositiva" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "Ciclo &infinito" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa casella è segnata, la presentazione si riavvierà alla prima " +"diapositiva dopo che l'ultima sarà stata mostrata. È disponibile solo se il " +"pulsante <b>Transizione automatica al prossimo passo o diapositiva</b> " +"è selezionato sopra.</p>" +"<p>Questa opzione può essere utile se stai facendo una presentazione " +"promozionale.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "Mo&stra la diapositiva 'Fine della presentazione'" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Se questa casella è selezionata, alla fine della presentazione apparirà una " +"diapositiva nera con il messaggio 'Fine della presentazione. Fai clic per " +"uscire'." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Misura la &durata della presentazione" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Se questa casella è segnata, saranno misurati il tempo per cui ogni " +"diapositiva è stata mostrata, e il tempo totale della presentazione.</p>" +"<p>I tempi saranno mostrati alla fine della presentazione.</p>" +"<p>Si può usare durante le prove per controllare la copertura di ogni tema, e " +"per verificare che la durata della presentazione sia corretta.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Penna di presentazione" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa parte della finestra di dialogo ti permette di configurare la <em>" +"modalità di disegno</em>, che ti permette di aggiungere informazioni, " +"enfatizzare dei contenuti particolari, o correggere errori durante la " +"presentazione disegnando sulle diapositive usando il mouse.</p>" +"<p>Puoi configurare il colore della penna di disegno e la larghezza del tratto " +"della penna.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "&Diapositive" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa finestra di dialogo ti permette di configurare quali diapositive sono " +"usate nella presentazione. Le diapositive che non sono selezionate non saranno " +"mostrate durante la presentazione.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Presentazione personalizzata" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Diapositiva personalizzata:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Pagine selezionate:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Diapositiva" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "Seleziona t&utto" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleziona tutto" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Arco" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Corda" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Convesso/concavo" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Durata della presentazione: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Tempo di proiezione" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Titolo della diapositiva" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "Opzioni di KPresenter" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Diapositive nelle pagine:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "" +"Scegli quante righe e colonne di diapositive vuoi avere su tutte le pagine" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Righe: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Colonne: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Disegna un bordo attorno alle diapositive" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Applica proprietà" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Etichetta dell'oggetto" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteggi oggetto" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Cambia dimensione" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Imma&gine" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Struttura" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Rinomina diapositiva" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Titolo della diapositiva:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Chiudi orizzontalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Chiudi verticalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Chiudi da tutte le direzioni" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Apri orizzontalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Apri verticalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Apri da tutte le direzioni" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Interlacciatura orizzontale 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Interlacciatura orizzontale 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Interlacciatura verticale 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Interlacciatura verticale 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Accerchiamento 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Vola via 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Offusca orizzontalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Offusca verticalmente" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Inscatola" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Scatola all'infuori" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Scacchiera attraverso" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Scacchiera in giù" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Copri dal basso" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Scopri dal basso" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Copri dall'alto" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Scopri dall'alto" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Copri da sinistra" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Scopri da sinistra" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Copri da destra" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Scopri da destra" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Copri dall'angolo superiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Scopri dall'angolo superiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Copri dall'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Scopri dall'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Copri dall'angolo superiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Scopri dall'angolo superiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Copri dall'angolo inferiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Scopri dall'angolo inferiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Scomparsa" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Strappo verso l'angolo superiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore sinistro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Strappo verso l'angolo superiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Strappo verso l'angolo inferiore destro" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Fusione" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Transizione casuale" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Incolla testo" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteggi il contenuto" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effetto:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Anteprima automatica" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Avanzamento automatico alla diapositiva successiva dopo:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare la diapositiva corrente?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Rimuovi diapositiva" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Inserisci nuova diapositiva" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salva immagine" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Errore durante il salvataggio: impossibile aprire '%1' in scrittura." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossibile salvare il file in '%1'. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvataggio non riuscito" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio: impossibile aprire il file temporaneo '%1' in " +"scrittura." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio: impossibile creare il file temporaneo: %1." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Nessun componente grafico registrato" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Nessun componente di tabella registrato" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Nessun componente di formula registrato" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Scegli una forma preimpostata" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Sfondo della diapositiva" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Imposta l'aspetto della pagina" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Vuoi caricare una configurazione precedentemente salvata, che sarà usata per " +"questa presentazione in HTML?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Crea presentazione in HTML" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione HTML (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Attualmente sono supportati solo file locali." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Effetto dell'oggetto" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "Non hai selezionato nessuna diapositiva." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Nessuna diapositiva" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di elenco" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Cambia colore del tratto del riquadro" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Cambia colore di riempimento" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Cambia inizio linea" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Cambia fine linea" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Cambia stile del tratto del riquadro" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Cambia larghezza del tratto del riquadro" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Copia diapositiva" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Mostra la barra laterale" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Nascondi la barra laterale" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Mostra la barra delle note" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Nascondi la barra delle note" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caratteri di &formattazione" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Cambia la visualizzazione di caratteri non stampabili." +"<br>" +"<br>Se abilitata, KPresenter mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e " +"altri caratteri non stampabili." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Diapositiva pri&ncipale" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Linee guida" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Nascondi &griglia" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Diapositiva..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Inserisci &diapositiva..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Immagine..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Ruota" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "Fo&rma" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cerchio/Ellisse" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "&Torta/Arco/Corda" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Testo" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Frecce e connessioni" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "Grafi&co" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bella" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Oggetto" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Linea" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "Mano &libera" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "Po&lilinea" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &quadratica" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier c&ubica" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Poligono co&nvesso/concavo" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Linea &chiusa" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Lin&ea a mano libera chiusa" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Po&lilinea chiusa" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier &quadratica chiusa" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier c&ubica chiusa" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Carattere..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia di caratteri" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sottolineato" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrato" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Colore..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "Allinea a &sinistra" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "Allinea al ¢ro" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "Allinea a &destra" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Allinea &blocco" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Punto" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "Aumenta profond&ità" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diminuisci profondità" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "Estendi i contenuti a tutta l'a<ezza dell'oggetto" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "&Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "&Inserisci numero di diapositiva" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Alza gl&i oggetti" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Abbassa g&li oggetti" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta in primo piano" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Manda indietro" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Ru&ota gli oggetti..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "O&mbreggia oggetti..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Allinea al centro (ori&zzontalmente)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Allinea in al&to" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Allinea al centro (&verticalmente)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "Allinea in &basso" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "S&fondo della diapositiva..." + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Aspetto del&la pagina..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Abilita piè di pagina del doc&umento" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Disabilita piè di pagina del doc&umento" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Mostra e nasconde l'intestazione della diapositiva attuale." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Abilita piè di pagina del documen&to" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Disabilita piè di pagina del documen&to" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Mostra e nasconde il piè di pagina della diapositiva attuale." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "Configura KPresenter..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "Crea presentazione in &HTML..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Crea presentazione per Memor&y Stick..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Gestione modelli" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Usa la diapositiva attuale come modello predefinito" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "&Allinea gli oggetti" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Inizio linea" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Fine linea" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stile del tratto del riquadro" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Larghezza del tratto del riquadro" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Ra&ggruppa oggetti" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "&Separa oggetti" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "&Configura presentazione..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "Modifica effetto dell'&oggetto..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Modifica la &transizione delle diapositive..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Inizia dalla &prima diapositiva" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Vai all'inizio" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "Diapositiva &precedente" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Diapositiva s&uccessiva" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Vai alla fin&e" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Vai alla &diapositiva..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Riempi con colore..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Colore del tratto del riquadro..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "&Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "&Ridimensiona l'oggetto per adattarsi ai contenuti" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "&Rinomina diapositiva..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Risca&la alla dimensione originale" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640×480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800×600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024×768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280×1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600×1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "&Cambia immagine..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "&Effetto dell'immagine..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Caratt&ere speciale..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Inserisci fattore personalizzato..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura correzione &automatica..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragrafo..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato predefinito" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Apri collegamento" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambia collegamento..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia collegamento" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina collegamento" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Aggiungi ai segnalibri" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "Varia&bili personalizzate..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifica variabile..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabile" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "&Proprietà" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Ora" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizzato" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiche" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Aggiorna tutte le variabili" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo..." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestione &stili" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tile" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Abilita la correzione automatica" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Disabilita la correzione automatica" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci spazio di non ritorno a capo" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di non separazione" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino di sillabazione" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Interruzione della riga" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumenta il livello di numerazione" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuisci il livello di numerazione" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commento..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifica commento..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Aggiungi linea guida..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia testo del commento..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "&Configura completamento..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Ingrandisci l'intera diapositiva" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Ingrandisci alla larghezza della diapositiva" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Ingrandisci gli oggetti selezionati" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Ingrandisci l'altezza della diapositiva" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Ingrandisci tutti gli oggetti" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Duplica oggetto..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Applica correzione automatica" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea uno stile dalla selezione..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Allinea al centro" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Salva immagine..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Correzione automatica" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "File..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa stili..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Salva immagine di sfondo..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursore di digitazione" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutti" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Aggiungi parola al dizionario" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Presentazione personalizzata..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Nascondi oggetto dalla pagina principale" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Mostra oggetto dalla pagina principale" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Nascondi sfondo" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Mostra sfondo" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Imposta sfondo" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Seleziona nuova immagine" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Diapositiva successiva" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Diapositiva precedente" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Diapositiva %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 oggetto selezionato\n" +"%n oggetti selezionati" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambia collegamento" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correggi le parole sbagliate" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Impostazioni dei paragrafi" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Cambia la variabile personalizzata" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambia tra maiuscolo e minuscolo" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "L'intera diapositiva" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Durata della presentazione" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Attiva intestazione del documento" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Disattiva intestazione del documento" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Attiva piè di pagina del documento" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Disattiva piè di pagina del documento" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Applica uno stile di paragrafo" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Applica stile al riquadro" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Applica stile alle cornici" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambia il testo delle note" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Applica formattazione automatica" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Vuoi applicare la formattazione automatica alla nuova diapositiva?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Prima" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Successiva" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Ultima" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Creata il %1 da <i>%2</i> con <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sommario" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Premi qui per iniziare la presentazione" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "Assistente per la creazione della presentazione HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare alcuni dei valori chiave per come la " +"tua presentazione sarà mostrata in HTML. Seleziona i singoli elementi per aiuto " +"aggiuntivo su cosa fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Inserisci il tuo nome, il tuo indirizzo di posta elettronica e il titolo della " +"presentazione Web. Inserisci anche la cartella dove la presentazione deve " +"essere salvata. " + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Qui inserisci il nome della persona o organizzazione che dovrebbe essere " +"indicata come autore della presentazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Qui inserisci il titolo della presentazione complessiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Qui è dove inserisci l'indirizzo di posta elettronica della persona o " +"organizzazione responsabile della presentazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Il valore inserito qui per il percorso è la cartella dove sarà salvata la " +"presentazione. Se non esiste, ti sarà chiesto se vuoi creare la cartella o " +"annullare la creazione." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Passo 1: Informazioni generali" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare come sarà mostrato l'HTML della tua " +"presentazione. Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Qui puoi impostare lo stile delle pagine Web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "Puoi anche specificare l'ingrandimento per le diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ingrandimento:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare le dimensioni delle diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Tipo di documento:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Passo 2: Configura HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di specificare i colori della tua " +"presentazione.Seleziona i singoli elementi per aiuto aggiuntivo su cosa fanno." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Ora puoi personalizzare i colori delle pagine Web." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Colore del titolo:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Passo 3: Personalizza i colori" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di modificare i titoli di ogni diapositiva. " +"Normalmente non ne avrai bisogno, ma è disponibile se necessario." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il titolo per ogni diapositiva. Fai clic su una " +"diapositiva nella lista e inserisci il titolo nello spazio in basso. Se fai " +"clic su un titolo la vista principale di KPresenter passerà alla relativa " +"diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Passo 4: Personalizza i titoli delle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Questa pagina ti permette di configurare alcune opzioni per le presentazioni " +"senza presentatore, come il tempo che passa prima di passare alla prossima " +"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni. Se non " +"vuoi una presentazione senza presentatore, lascia i valori predefiniti." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Qui puoi configurare alcune opzioni per le presentazioni senza presentatore, " +"come il tempo che passa prima di passare automaticamente alla prossima " +"diapositiva, la riproduzione in ciclo e la presenza di intestazioni." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Avanza dopo:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare l'intervallo tra le diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Disattivato" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Inserisci intestazione sulle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "" +"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire i pulsanti di " +"navigazione in cima alla diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Inserisci piè di pagina sulle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Questa casella ti permette di specificare se vuoi inserire una nota che riporti " +"l'autore e il programma usato per creare queste diapositive." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentazione in ciclo" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Questa selezione ti permette di specificare se vuoi che la presentazione sia " +"riavviata una volta raggiunta l'ultima diapositiva." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Passo 5: Opzioni per presentazioni senza presentatore" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "Crea presentazione in HTML" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Inizializza (crea la struttura dei file, ecc.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Crea le immagini delle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "Crea pagine HTML dalle diapositive" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Crea la pagina principale (Sommario)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opzioni per presentazioni senza presentatore" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Salva la configurazione..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Presentazione Web (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Salva la configurazione della presentazione Web" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri,Giuseppe Ravasio,Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "madrid@linuxmeeting.net,gravasio@bglug.it,zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "Applicazione per presentazioni di KOffice" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "Autore originale" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Forma preimpostata" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier cubica" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Curva Bezier quadratica" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Mano libera" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Raggruppa" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Oggetto incorporato" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinea" + +#~ msgid "Insert %1" +#~ msgstr "Inserisci %1" + +#~ msgid "Insert Group Object" +#~ msgstr "Inserisci raggruppamento oggetti" + +#~ msgid "Display Backgound" +#~ msgstr "Mostra sfondo" + +#~ msgid "Show &Header" +#~ msgstr "Mostra &intestazione" + +#~ msgid "Show Foo&ter" +#~ msgstr "Mostra piè di pa&gina" + +#~ msgid "Hide &Header" +#~ msgstr "Nascondi &intestazione" + +#~ msgid "Hide Foo&ter" +#~ msgstr "Nascondi &pié di pagina" + +#~ msgid "Show Header" +#~ msgstr "Mostra intestazione" + +#~ msgid "Hide Header" +#~ msgstr "Nascondi intestazione" + +#~ msgid "Show Footer" +#~ msgstr "Mostra piè di pagina" + +#~ msgid "Hide Footer" +#~ msgstr "Nascondi pié di pagina" + +#~ msgid "Sticky Object" +#~ msgstr "Oggetto fisso" + +#~ msgid "Master Slide" +#~ msgstr "Diapositiva principale" + +#~ msgid "&Autoform" +#~ msgstr "&Forma preimpostata" + +#~ msgid "&Sharpness" +#~ msgstr "Nitide&zza" + +#~ msgid "Position (%1)" +#~ msgstr "Posizione (%1)" + +#~ msgid "Margins (%1)" +#~ msgstr "Margini (%1)" + +#~ msgid "Snap to Guide Lines" +#~ msgstr "Aggancia alle linee guida" + +#~ msgid "Grid to Front" +#~ msgstr "Griglia in primo piano" + +#~ msgid "Add New Help Line..." +#~ msgstr "Aggiungi nuova linea guida..." + +#~ msgid "Resolution X (%1):" +#~ msgstr "Risoluzione X (%1):" + +#~ msgid "Resolution Y (%1):" +#~ msgstr "Risoluzione Y (%1):" + +#~ msgid "Help Lines" +#~ msgstr "Linee guida" + +#~ msgid "Help Line to Front" +#~ msgstr "Linea guida in alto" + +#~ msgid "Remove Help Line" +#~ msgstr "Rimuovi linea guida" + +#~ msgid "Change Help Line Position..." +#~ msgstr "Cambia la posizione della linea guida..." + +#~ msgid "Remove Help Point" +#~ msgstr "Rimuovi punto guida" + +#~ msgid "Change Help Point Position..." +#~ msgstr "Cambia la posizione del punto guida..." + +#~ msgid "Add New Help Point..." +#~ msgstr "Aggiungi nuovo punto guida..." + +#~ msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:" +#~ msgstr "Rientro paragrafo con i pulsanti della barra degli strumenti:" + +#~ msgid "Position (%1):" +#~ msgstr "Posizione (%1):" + +#~ msgid "Angle" +#~ msgstr "Angolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ustom:" +#~ msgstr "Personalizzato:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+U" +#~ msgstr "Alt+1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&0°" +#~ msgstr "0°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+0" +#~ msgstr "Alt+1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&90°" +#~ msgstr "90°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+9" +#~ msgstr "Alt+1" + +#, fuzzy +#~ msgid "1&80°" +#~ msgstr "180°" + +#~ msgid "Alt+8" +#~ msgstr "Alt+8" + +#, fuzzy +#~ msgid "2&70°" +#~ msgstr "270°" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+7" +#~ msgstr "Alt+1" + +#~ msgid "No Background Fill" +#~ msgstr "Nessun riempimento di sfondo" + +#~ msgid "Dash Line ( ---- )" +#~ msgstr "Linea tratteggiata ( ---- )" + +#~ msgid "Dot Line ( **** )" +#~ msgstr "Linea a punti ( **** )" + +#~ msgid "Dash Dot Line ( -*-* )" +#~ msgstr "Linea a tratti e punti ( -*-*- )" + +#~ msgid "Dash Dot Dot Line ( -**- )" +#~ msgstr "Linea tratto e due punti ( -**- )" + +#~ msgid "&Keep ratio" +#~ msgstr "Mantieni le propor&zioni" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Angl&e:" +#~ msgstr "Ang&olo:" + +#~ msgid "V&ertical declination:" +#~ msgstr "Inclinazione v&erticale:" + +#~ msgid "&Horizontal declination:" +#~ msgstr "Inclinazione &orizzontale:" + +#~ msgid "Size (%1)" +#~ msgstr "Dimensione (%1)" + +#~ msgid "Protect Content" +#~ msgstr "Proteggi il contenuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "KSpread Options" +#~ msgstr "Imposta nuove opzioni" + +#~ msgid "View Foo&ter" +#~ msgstr "Nascondi pié di pa&gina" + +#~ msgid "Invalid document. No mimetype specified." +#~ msgstr "Documento non valido. Tipo MIME non specificato." + +#~ msgid "Outline" +#~ msgstr "Schema" + +#~ msgid "Error during file insertion." +#~ msgstr "Errore durante l'inserimento del file." + +#~ msgid " (Sticky)" +#~ msgstr " (Fisso)" + +#~ msgid "Alt+6" +#~ msgstr "Alt+6" + +#~ msgid "Alt+3" +#~ msgstr "Alt+3" + +#~ msgid "Change Pie/Arc/Chord Values" +#~ msgstr "Cambia i valori di Torta/Arco/Corda" + +#~ msgid "Change Rectangle Values" +#~ msgstr "Cambia i valori del rettangolo" + +#~ msgid "Change Polygon Settings" +#~ msgstr "Cambia le impostazioni del poligono" + +#~ msgid "Change Picture Settings" +#~ msgstr "Cambia le impostazioni dell'immagine" + +#~ msgid "&Show on all pages" +#~ msgstr "Mostra &su tutte le pagine" + +#~ msgid "Pro&tect size and position" +#~ msgstr "Pro&teggi dimensione e posizione" + +#~ msgid "Alt+K" +#~ msgstr "Alt+K" + +#~ msgid "&X-factor:" +#~ msgstr "Fattore &X:" + +#~ msgid "Co&rners:" +#~ msgstr "Ang&oli:" + +#~ msgid "Zoomed" +#~ msgstr "Ingrandita" + +#~ msgid "Choose Picture..." +#~ msgstr "Scegli immagine..." + +#~ msgid "No Picture" +#~ msgstr "Nessuna immagine" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "Mirror" +#~ msgstr "Riflessione" + +#~ msgid "Horizontal mirror" +#~ msgstr "Riflessione orizzontale" + +#~ msgid "Vertical mirror" +#~ msgstr "Riflessione verticale" + +#~ msgid "Horizontal and vertical mirror" +#~ msgstr "Riflessione orizzontale e verticale" + +#~ msgid "Concave polygon" +#~ msgstr "Poligono concavo" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "&Pen" +#~ msgstr "&Penna" + +#~ msgid "&Brush" +#~ msgstr "&Pennello" + +#~ msgid "P&ie" +#~ msgstr "&Torta" + +#~ msgid "P&olygon" +#~ msgstr "P&oligono" + +#~ msgid "New Properties" +#~ msgstr "Nuove proprietà" + +#~ msgid "Change Margins" +#~ msgstr "Cambia margini" + +#~ msgid "Out&line" +#~ msgstr "Tratto del &riquadro" + +#~ msgid "&Polygon" +#~ msgstr "&Poligono" + +#~ msgid "Fill type:" +#~ msgstr "Tipo di riempimento:" + +#~ msgid "Fill" +#~ msgstr "Riempimento" + +#~ msgid "Fill color:" +#~ msgstr "Colore di riempimento:" + +#~ msgid "Fill style:" +#~ msgstr "Stile di riempimento:" + +#~ msgid "100% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 100%" + +#~ msgid "94% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 94%" + +#~ msgid "88% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento all'88%" + +#~ msgid "63% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 63%" + +#~ msgid "50% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 50%" + +#~ msgid "37% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 37%" + +#~ msgid "12% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 12%" + +#~ msgid "6% Fill Pattern" +#~ msgstr "Motivo del riempimento al 6%" + +#~ msgid "Gradient colors:" +#~ msgstr "Colori della sfumatura:" + +#~ msgid "Gradient style:" +#~ msgstr "Stile della sfumatura:" + +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Sinistra:" + +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Alto:" + +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altezza:" + +#~ msgid "Geo&metry" +#~ msgstr "Geo&metria" + +#~ msgid "Pi&cture" +#~ msgstr "&Immagine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Protect size and position" +#~ msgstr "Proteggi dimensione e posizione" + +#~ msgid "So&und Effect" +#~ msgstr "Effetto s&onoro" + +#~ msgid "Error during saving." +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio." + +#~ msgid "Spellcheck selection finished." +#~ msgstr "Controllo ortografico sulla selezione terminato." + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Controllo ortografico" + +#~ msgid "Do you want to spellcheck new slide?" +#~ msgstr "Vuoi fare il controllo ortografico della nuova diapositiva?" + +#~ msgid "Define Slide Show Custom" +#~ msgstr "Definisci presentazione personalizzata" + +#~ msgid "Selecting..." +#~ msgstr "Selezione..." + +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "&Nuovo..." + +#~ msgid "Default encoding:" +#~ msgstr "Codifica predefinita:" + +#~ msgid "If you use sound effect, please do not select 'No Effect'." +#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare \"Nessun effetto\"." + +#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select 'No Effect'." +#~ msgstr "Se utilizzi un effetto sonoro, per piacere, non selezionare 'Nessun effetto'." + +#~ msgid "Change Brush Color" +#~ msgstr "Cambia colore riempimento" + +#~ msgid "Pen Style" +#~ msgstr "Stile del tratto" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "Larghezza del tratto" + +#~ msgid "Brush Color..." +#~ msgstr "Colore pennello..." + +#~ msgid "No Pen" +#~ msgstr "Nessun tratto" + +#~ msgid "Brush color:" +#~ msgstr "Colore del pennello:" + +#~ msgid "Brush style:" +#~ msgstr "Stile del pennello:" + +#~ msgid "" +#~ "ISpell could not be started.\n" +#~ "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +#~ msgstr "" +#~ "ISpell non può essere avviato.\n" +#~ "Per piacere, assicurati di avere ISpell correttamente configurato e nel tuo PATH." + +#~ msgid "" +#~ "The path you entered is not a valid directory!\n" +#~ "Please correct this." +#~ msgstr "" +#~ "Il percorso che hai inserito non indica una\n" +#~ "directory valida! Per piacere, cambialo." + +#~ msgid "Invalid Path" +#~ msgstr "Percorso non valido" + +#~ msgid "ISpell seems to have crashed." +#~ msgstr "ISpell sembra essersi bloccato." + +#~ msgid "Slide No." +#~ msgstr "Diapositiva n." + +#~ msgid "&Sticky object" +#~ msgstr "Oggetto &appiccicato" + +#~ msgid "Slide Time" +#~ msgstr "Tempo della diapositiva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text colour:" +#~ msgstr "Colore del testo:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background colour:" +#~ msgstr "Colore sfondo:" + +#~ msgid "&Switching Mode" +#~ msgstr "Mo&dalità di cambiamento" + +#~ msgid "&End Slide Show" +#~ msgstr "T&ermina presentazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "90" +#~ msgstr "90°" + +#~ msgid "Apply Style" +#~ msgstr "Applica stile" + +#~ msgid "Change Brush" +#~ msgstr "Cambia riempimento" + +#~ msgid "Alt+A" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "Alt+C" +#~ msgstr "Alt+C" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "KPresenter - Shadow" +#~ msgstr "KPresenter - Ombra" + +#~ msgid "Change Paragraph Type" +#~ msgstr "Cambia tipo di paragrafo" + +#~ msgid "Increase Y (%1):" +#~ msgstr "Incrementa Y (%1):" + +#~ msgid "Saving to file..." +#~ msgstr "Sto salvando su file..." + +#~ msgid "Rounding" +#~ msgstr "Arrotondamento" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Colori" + +#~ msgid "Background color of objects in editing mode:" +#~ msgstr "Colore sfondo degli oggetti in modalità di modifica:" + +#~ msgid "Pen color:" +#~ msgstr "Colore del tratto:" + +#~ msgid "Pen style:" +#~ msgstr "Stile del tratto:" + +#~ msgid "Pen width:" +#~ msgstr "Larghezza del tratto:" + +#~ msgid "Line Ends" +#~ msgstr "La linea finisce" + +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Ribalta" + +#~ msgid "Change Page Number Variable" +#~ msgstr "Cambia la variabile del numero di pagina" + +#~ msgid "Change Field Variable" +#~ msgstr "Cambia la variabile del campo" + +#~ msgid "Change Date Variable Type" +#~ msgstr "Cambia il tipo della variabile Data" + +#~ msgid "Change Date Variable Format" +#~ msgstr "Cambia il formato della variabile Data" + +#~ msgid "Change Time Variable Type" +#~ msgstr "Cambia il tipo della variabile Ora" + +#~ msgid "Change Time Variable Format" +#~ msgstr "Cambia il formato della variabile Ora" + +#~ msgid "KPresenter - Insert an Autoform" +#~ msgstr "KPresenter - Inserisci forma preimpostata" + +#~ msgid "If you use a sound effect, please do not select No Effect." +#~ msgstr "Se usi un effetto sonoro, non selezionare \"Nessun effetto\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Spell checking" +#~ msgstr "Controllo ortografico" + +#~ msgid "&Header" +#~ msgstr "&Intestazione" + +#~ msgid "Foo&ter" +#~ msgstr "&Pié di pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide &Transition..." +#~ msgstr "&Assegna effetto..." + +#~ msgid "Presentation Structure Viewer" +#~ msgstr "Visualizzatore di struttura della presentazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Present&ation Structure Editor" +#~ msgstr "Apri editor di struttura della presentazi&one..." + +#~ msgid "KPresenter - Presentation Structure Viewer" +#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione" + +#~ msgid " (Sticky object)" +#~ msgstr " (Oggetto appiccicato)" + +#~ msgid "Undefined (%1)" +#~ msgstr "Non definito (%1)" + +#~ msgid "&Show preview" +#~ msgstr "&Mostra anteprima" + +#~ msgid "Refresh sidebar item" +#~ msgstr "Aggiorna barra laterale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slide title cannot be empty." +#~ msgstr "Il titolo pagina è obbligatorio" + +#~ msgid "Go to page:" +#~ msgstr "Va alla pagina" + +#~ msgid "Zoom to Width" +#~ msgstr "Adatta ingrandimento alla larghezza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zoom to Whole Slide" +#~ msgstr "Adatta ingrandimento all'intera pagina" + +#~ msgid "Insert New Page" +#~ msgstr "Inserisci nuova pagina" + +#~ msgid "&Goto Page..." +#~ msgstr "Vai alla pa&gina..." + +#~ msgid "Move Page" +#~ msgstr "Muovi pagina" + +#~ msgid "Duplicate Page" +#~ msgstr "Duplica pagina" + +#~ msgid "Rename Page" +#~ msgstr "Rinomina pagina" + +#~ msgid "&Diagram" +#~ msgstr "&Diagramma" + +#~ msgid "Insert Page" +#~ msgstr "Inserisci pagina" + +#~ msgid "Copy Page" +#~ msgstr "Copia pagina" + +#~ msgid "&Page..." +#~ msgstr "&Pagina..." + +#~ msgid "Next Page" +#~ msgstr "Pagina successiva" + +#~ msgid "Page title:" +#~ msgstr "Titolo pagina:" + +#~ msgid "&View Current Page" +#~ msgstr "&Visualizza pagina corrente" + +#~ msgid "Show Slides in Presentation" +#~ msgstr "Mostra diapositive nella presentazione" + +#~ msgid "&All slides" +#~ msgstr "Tutte le di&apositive" + +#~ msgid "&Current slide" +#~ msgstr "La diapositiva &corrente" + +#~ msgid "There is no text object!" +#~ msgstr "Non c'è alcun oggetto testo!" + +#~ msgid "Do you want to search in new page?" +#~ msgstr "Vuoi cercare nella nuova pagina?" + +#~ msgid "&Mouse" +#~ msgstr "&Mouse" + +#~ msgid "Presentation Pen Colo&r..." +#~ msgstr "Colo&re del tratto nella presentazione..." + +#~ msgid "Presentation Pen &Width" +#~ msgstr "Larg&hezza del tratto nella presentazione" + +#~ msgid "&Configure Pages..." +#~ msgstr "&Configura pagine..." + +#~ msgid "Configure Page for Screen Presentations" +#~ msgstr "Configura la pagina per le presentazioni" + +#~ msgid "Effect speed of the object and page:" +#~ msgstr "Velocità effetto dell'oggetto e della pagina:" + +#~ msgid "Configuration Page %1" +#~ msgstr "Configurazione della pagina %1" + +#~ msgid "Effect for changing to next page:" +#~ msgstr "Effetto per passare alla pagina successiva:" + +#~ msgid "Timer of the page:" +#~ msgstr "Tempo della pagina:" + +#~ msgid "Screen &Presentations" +#~ msgstr "&Presentazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Here you can configure the style of the web pages. You also need to specify the image format which should be used for the slides." +#~ msgstr "" +#~ "Qui puoi configurare lo stile delle\n" +#~ "pagine web (colori). Inoltre è\n" +#~ "necessario che tu specifichi il\n" +#~ "formato delle immagini da usare per\n" +#~ "le diapositive.\n" +#~ "PNG è un formato molto ottimizzato\n" +#~ "e ben compresso, ma non è supportato\n" +#~ "da alcuni vecchi Web-Browsers.\n" +#~ "BMP è un formato con una pessima\n" +#~ "conpressione, ma è supportato anche\n" +#~ "dai vecchi Web-Browsers.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "BMP is an image format with a bad compression, but is supported by old web browsers." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG è un formato con una compressione\n" +#~ "abbastanza buona ed è supportato da\n" +#~ "tutti gli Web-Browsers.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "JPEG is an image format with quite a good compression and which is supported by all web browsers." +#~ msgstr "" +#~ "JPEG è un formato con una compressione\n" +#~ "abbastanza buona ed è supportato da\n" +#~ "tutti gli Web-Browsers.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image format:" +#~ msgstr "Nessun effetto" + +#~ msgid "Position in %1" +#~ msgstr "Posizione in %1" + +#~ msgid "Picture format:" +#~ msgstr "Formato dell immagine:" + +#~ msgid "Slide Titles" +#~ msgstr "Titoli delle diapositive" + +#~ msgid "Thumbs" +#~ msgstr "Miniature" + +#, fuzzy +#~ msgid "Created with KPresenter" +#~ msgstr "Configura KPresenter" + +#~ msgid "Created on %1 by <I>%2</I>" +#~ msgstr "Creato il %1 da <I>%2</I>" + +#~ msgid "Created on %1 by <I><A HREF=\"mailto:%2\">%3</A></I>" +#~ msgstr "Creato il %1 da <I><A HREF=\"mailto:%2\">%3</A></I>" + +#~ msgid " - created with %1" +#~ msgstr " - creato con %1" + +#~ msgid "Delete &Page..." +#~ msgstr "Elimina &pagina..." + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "Flips Object" +#~ msgstr "Ribalta oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Direct Cursor" +#~ msgstr "Inserisci immagine" + +#~ msgid "Ignore uppercase words" +#~ msgstr "Ignora parole in maiuscolo" + +#~ msgid "Ignore title case words" +#~ msgstr "Ignora parole che iniziano in maiuscolo" + +#~ msgid "Show misspelled words in document" +#~ msgstr "Mostra le parole errate nel documento" + +#~ msgid "Clear Ignore All Word History..." +#~ msgstr "Cancella cronologia delle parole ignorate..." + +#~ msgid "Warning! You are about to erase the entire ignore word history." +#~ msgstr "Attenzione! Stai per cancellare lo storico delle parole da ignorare." + +#~ msgid "Clipart" +#~ msgstr "Clipart" + +#~ msgid "Choose Clipart..." +#~ msgstr "Scegli Clipart" + +#~ msgid "No Clipart" +#~ msgstr "Nessun Clipart" + +#~ msgid "Insert Clipart" +#~ msgstr "Inserisci Clipart" + +#~ msgid "&Clipart..." +#~ msgstr "&Clipart..." + +#~ msgid "Create Template From Current Slide..." +#~ msgstr "Crea modello dalla diapositiva attuale..." + +#~ msgid "&Change Clipart..." +#~ msgstr "&Cambia Clipart..." + +#~ msgid "&Stylist..." +#~ msgstr "Gestore &stili..." + +#~ msgid "Save Clipart..." +#~ msgstr "Salva clipart..." + +#~ msgid "Select new Clipart" +#~ msgstr "Seleziona nuovo clipart" + +#~ msgid "Save Clipart" +#~ msgstr "Salva clipart" + +#~ msgid "Change Clipart" +#~ msgstr "Cambia clipart" + +#~ msgid "TextContentsToHeight" +#~ msgstr "Adatta contenuti testuali all'altezza" + +#~ msgid "Resize Text Contents to Height" +#~ msgstr "Ridimensiona i contenuti testuali all'altezza" + +#~ msgid "Pen &Width" +#~ msgstr "&Larghezza del tratto" + +#~ msgid "Pen Color" +#~ msgstr "Colore del tratto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Inserisci linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line begin:" +#~ msgstr "Inizio linea:" + +#~ msgid "&1. Level:" +#~ msgstr "&1 Livello:" + +#~ msgid "Filled Circle" +#~ msgstr "Cerchio riempito" + +#~ msgid "Outlined Square" +#~ msgstr "Quadrato vuoto" + +#~ msgid "&2. Level:" +#~ msgstr "&2 Livello" + +#~ msgid "&3. Level:" +#~ msgstr "&3 Livello:" + +#~ msgid "&4. Level:" +#~ msgstr "&4 Livello:" + +#~ msgid "&Enumerated lists" +#~ msgstr "Elenco &numerato" + +#~ msgid "Colo&r:" +#~ msgstr "Colo&re:" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Numeri" + +#~ msgid "&Spacing" +#~ msgstr "&Spaziatura" + +#~ msgid "&Lines-Spacing:" +#~ msgstr "Spaziatura delle &linee:" + +#~ msgid "&Paragraph-Spacing:" +#~ msgstr "Spaziatura dei ¶grafi:" + +#~ msgid "Roundedness X" +#~ msgstr "Rotondità X" + +#~ msgid "Roundedness Y" +#~ msgstr "Rotondità Y" + +#, fuzzy +#~ msgid "Number: " +#~ msgstr "Numero" + +#~ msgid "Update Page" +#~ msgstr "Aggiorna pagina" + +#~ msgid "Configure Frame and Background..." +#~ msgstr "Configura cornice e sfondo..." + +#~ msgid "Font List" +#~ msgstr "Elenco caratteri" + +#~ msgid "Size List" +#~ msgstr "Elenco dimensioni" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Grassetto" + +#~ msgid "Align Center" +#~ msgstr "Centra" + +#~ msgid "Align Right" +#~ msgstr "Allinea a destra" + +#~ msgid "Insert Page Number" +#~ msgstr "Inserisci numero di pagina" + +#~ msgid "Configure Header Frame and Background" +#~ msgstr "Configura cornice e sfondo dell'intestazione" + +#~ msgid "Configure Footer Frame and Background" +#~ msgstr "Configura cornice e sfondo del piè di pagina" + +#~ msgid "Horizontal Raster: " +#~ msgstr "Spostamento orizzontale:" + +#~ msgid "Vertical Raster: " +#~ msgstr "Spostamento verticale:" + +#~ msgid "KPresenter - Header/Footer Editor" +#~ msgstr "KPresenter - Modifica intestazioni e piè di pagina" + +#~ msgid "KPresenter - Pen and Brush" +#~ msgstr "KPresenter - Tratto e Riempimento" + +#~ msgid "KPresenter - Configure Pie/Arc/Chord" +#~ msgstr "KPresenter - Configura Torta/Arco/Corda" + +#~ msgid "KPresenter - Configure Rectangle" +#~ msgstr "KPresenter - Configura rettangolo" + +#~ msgid "KPresenter - Page Background" +#~ msgstr "KPresenter - Sfondo" + +#~ msgid "KPresenter - Assign Effects" +#~ msgstr "KPresenter - Assegna effetti" + +#~ msgid "&Header/Footer..." +#~ msgstr "&Intestazione/Piè di pagina..." + +#~ msgid "&Enumerated List" +#~ msgstr "&Elenco numerato" + +#~ msgid "&Unsorted List" +#~ msgstr "Elenco n&on ordinato" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Normal Text" +#~ msgstr "Normale" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings..." +#~ msgstr "Impostazioni" + +#~ msgid "&Pen and Brush..." +#~ msgstr "Tratto e riem&pimento..." + +#~ msgid "Configure Pie/&Arc/Chord..." +#~ msgstr "Configur&a Torta/Arco/Corda..." + +#~ msgid "Configure &Rectangle..." +#~ msgstr "Configura &rettangolo..." + +#~ msgid "Ra&ise object(s)" +#~ msgstr "Al&za oggetto(i)" + +#~ msgid "&Lower object(s)" +#~ msgstr "&Abbassa oggetto(i)" + +#~ msgid "KPresenter - Presentation structure viewer" +#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inserting Text" +#~ msgstr "Inserisci testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deleting Text" +#~ msgstr "Sottolineato" + +#~ msgid "Resize object left up" +#~ msgstr "Ridimensiona oggetto nell'angolo superiore sinistro" + +#~ msgid "Page Configuration" +#~ msgstr "Configurazione della pagina:" + +#~ msgid "Page number: %1" +#~ msgstr "Numero di pagina: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rectangle (%1)" +#~ msgstr "&Rettangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Circle/Ellipse (%1)" +#~ msgstr "&Cerchio/Ellisse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autoform (%1)" +#~ msgstr "&Forma preimpostata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clipart (%1)" +#~ msgstr "Clipart" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pie/Arc/Chord (%1)" +#~ msgstr "&Torta/Arco/Corda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Embedded Part (%1)" +#~ msgstr "Includi oggetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group Object (%1)" +#~ msgstr "Raggruppa oggetti" + +#~ msgid "Change page title" +#~ msgstr "Cambia il titolo pagina" + +#~ msgid "Fill with:" +#~ msgstr "Riempi con:" + +#~ msgid "No Brush" +#~ msgstr "Nessun riempimento" + +#~ msgid "&Brush Configuration" +#~ msgstr "Configurazione del &riempimento" + +#~ msgid " Author: " +#~ msgstr " Autore: " + +#~ msgid " Text Color: " +#~ msgstr " Colore del testo: " + +#~ msgid " Slide Title: " +#~ msgstr " Titolo della diapositiva: " + +#, fuzzy +#~ msgid "KPresenter - Configure Polygon" +#~ msgstr "KPresenter - Configura rettangolo" + +#, fuzzy +#~ msgid "KPresenter - Presentation Duration" +#~ msgstr "KPresenter - Visualizzatore di struttura della presentazione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Tile Page" +#~ msgstr "&Rinomina pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "&Testo" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po new file mode 100644 index 00000000..3b081714 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/krita.po @@ -0,0 +1,8526 @@ +# translation of krita.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Per i motivi/sfumature, vedere il seguente collegamento: +# http://craik.shef.ac.uk/cpt-city/ggr/ +# ed eventualmente il file gimp.po del progetto GNOME, da +# cui è stato preso molto. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krita\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:23+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: i18ndata:1 +msgid "Abstract 1" +msgstr "Astratto 1" + +#: i18ndata:2 +msgid "Abstract 2" +msgstr "Astratto 2" + +#: i18ndata:3 +msgid "Abstract 3" +msgstr "Astratto 3" + +#: i18ndata:4 +msgid "Aneurism" +msgstr "Aneurisma" + +#: i18ndata:5 +msgid "Blinds" +msgstr "Gelosie" + +#: i18ndata:6 +msgid "Blue Green" +msgstr "Blu verde" + +#: i18ndata:7 +msgid "Browns" +msgstr "Marroni" + +#: i18ndata:8 +msgid "Brushed Aluminium" +msgstr "Alluminio spazzato" + +#: i18ndata:9 +msgid "Burning Paper" +msgstr "Carta a fuoco" + +#: i18ndata:10 +msgid "Burning Transparency" +msgstr "Lucido a fuoco" + +#: i18ndata:11 +msgid "Caribbean Blues" +msgstr "Blu caraibico" + +#: i18ndata:12 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: i18ndata:13 +msgid "CD Half" +msgstr "Metà CD" + +#: i18ndata:14 +msgid "Coffee" +msgstr "Caffè" + +#: i18ndata:15 +msgid "Cold Steel" +msgstr "Acciaio freddo" + +#: i18ndata:16 +msgid "Cold Steel 2" +msgstr "Acciaio freddo 2" + +#: i18ndata:17 +msgid "Crown molding" +msgstr "Corona fondente" + +#: i18ndata:18 +msgid "Dark 1" +msgstr "Scuro 1" + +#: i18ndata:19 +msgid "Deep Sea" +msgstr "Mare profondo" + +#: i18ndata:21 +msgid "Flare Glow Angular 1" +msgstr "Luminosità da bagliore angolare 1" + +#: i18ndata:22 +msgid "Flare Glow Radial 1" +msgstr "Luminosità da bagliore radiale 1" + +#: i18ndata:23 +msgid "Flare Glow Radial 2" +msgstr "Luminosità da bagliore radiale 2" + +#: i18ndata:24 +msgid "Flare Glow Radial 3" +msgstr "Luminosità da bagliore radiale 3" + +#: i18ndata:25 +msgid "Flare Glow Radial 4" +msgstr "Luminosità da bagliore radiale 4" + +#: i18ndata:26 +msgid "Flare Radial 101" +msgstr "Bagliore radiale 101" + +#: i18ndata:27 +msgid "Flare Radial 102" +msgstr "Bagliore radiale 102" + +#: i18ndata:28 +msgid "Flare Radial 103" +msgstr "Bagliore radiale 103" + +#: i18ndata:29 +msgid "Flare Rays Radial 1" +msgstr "Raggi di bagliore radiali 1" + +#: i18ndata:30 +msgid "Flare Rays Radial 2" +msgstr "Raggi di bagliore radiali 2" + +#: i18ndata:31 +msgid "Flare Rays Size 1" +msgstr "Raggi di bagliore radiali di dimensione 1" + +#: i18ndata:32 +msgid "Flare Sizefac 101" +msgstr "Bagliore sizefac 101" + +#: i18ndata:33 +msgid "Four bars" +msgstr "Quattro barre" + +#: i18ndata:34 +msgid "French flag" +msgstr "Bandiera francese" + +#: i18ndata:35 +msgid "French flag smooth" +msgstr "Bandiera francese sfumata" + +#: i18ndata:36 +msgid "Full saturation spectrum CCW" +msgstr "Spettro CCW a saturazione piena" + +#: i18ndata:37 +msgid "Full saturation spectrum CW" +msgstr "Spettro CW a saturazione piena" + +#: i18ndata:38 +msgid "German flag" +msgstr "Bandiera tedesca" + +#: i18ndata:39 +msgid "German flag smooth" +msgstr "Bandiera tedesca sfumata" + +#: i18ndata:40 +msgid "Golden" +msgstr "Dorato" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59 +#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101 +#, no-c-format +msgid "Greens" +msgstr "Verdi" + +#: i18ndata:42 +msgid "Horizon 1" +msgstr "Orizzonte 1" + +#: i18ndata:43 +msgid "Horizon 2" +msgstr "Orizzonte 2" + +#: i18ndata:44 +msgid "Incandescent" +msgstr "Incandescente" + +#: i18ndata:45 +msgid "Land 1" +msgstr "Terra 1" + +#: i18ndata:46 +msgid "Land and Sea" +msgstr "Terra e mare" + +#: i18ndata:47 +msgid "Metallic Something" +msgstr "Qualcosa di metallico" + +#: i18ndata:48 +msgid "Mexican flag" +msgstr "Bandiera italiana" + +#: i18ndata:49 +msgid "Mexican flag smooth" +msgstr "Bandiera italiana sfumata" + +#: i18ndata:50 +msgid "Nauseating Headache" +msgstr "Mal di testa nauseante" + +#: i18ndata:51 +msgid "Neon Cyan" +msgstr "Ciano neon" + +#: i18ndata:52 +msgid "Neon Green" +msgstr "Verde neon" + +#: i18ndata:53 +msgid "Neon Yellow" +msgstr "Giallo neon" + +#: i18ndata:54 +msgid "Pastel Rainbow" +msgstr "Arcobaleno pastello" + +#: i18ndata:55 i18ndata:113 +msgid "Pastels" +msgstr "Pastelli" + +#: i18ndata:56 +msgid "Purples" +msgstr "Porpora" + +#: i18ndata:57 +msgid "Radial Eyeball Blue" +msgstr "Occhio blu radiale" + +#: i18ndata:58 +msgid "Radial Eyeball Brown" +msgstr "Occhio marrone radiale" + +#: i18ndata:59 +msgid "Radial Eyeball Green" +msgstr "Occhio verde radiale" + +#: i18ndata:60 +msgid "Radial Glow 1" +msgstr "Luminosità radiale 1" + +#: i18ndata:61 +msgid "Radial Rainbow Hoop" +msgstr "Arcobaleno radiale" + +#: i18ndata:62 +msgid "Romanian flag" +msgstr "Bandiera romena" + +#: i18ndata:63 +msgid "Romanian flag smooth" +msgstr "Bandiera romena sfumata" + +#: i18ndata:64 +msgid "Rounded edge" +msgstr "Angolo smussato" + +#: i18ndata:65 +msgid "Shadows 1" +msgstr "Ombre 1" + +#: i18ndata:66 +msgid "Shadows 2" +msgstr "Ombre 2" + +#: i18ndata:67 +msgid "Shadows 3" +msgstr "Ombre 3" + +#: i18ndata:68 +msgid "Skyline" +msgstr "Profilo sul cielo" + +#: i18ndata:69 +msgid "Skyline polluted" +msgstr "Profilo sul cielo inquinato" + +#: i18ndata:70 +msgid "Square Wood Frame" +msgstr "Cornice lignea quadrata" + +#: i18ndata:71 +msgid "Sunrise" +msgstr "Alba" + +#: i18ndata:72 +msgid "Three bars sin" +msgstr "Tre barre" + +#: i18ndata:73 +msgid "Tropical Colors" +msgstr "Colori tropicali" + +#: i18ndata:74 +msgid "Tube Red" +msgstr "Rosso tubetto" + +#: i18ndata:75 +msgid "Wood 1" +msgstr "Legno 1" + +#: i18ndata:76 +msgid "Wood 2" +msgstr "Legno 2" + +#: i18ndata:77 +msgid "Yellow Contrast" +msgstr "Contrasto giallo" + +#: i18ndata:78 +msgid "Yellow Orange" +msgstr "Arancione giallo" + +#: i18ndata:79 +msgid "40_Colors" +msgstr "40_Colori" + +#: i18ndata:80 +msgid "Anchor" +msgstr "Àncora" + +#: i18ndata:81 +msgid "Bears" +msgstr "Orsi" + +#: i18ndata:82 +msgid "Bgold" +msgstr "Oro B" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69 +#: rc.cpp:1342 i18ndata:83 +#, no-c-format +msgid "Blues" +msgstr "Blu" + +#: i18ndata:84 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: i18ndata:85 +msgid "Browns and Yellows" +msgstr "Marroni e gialli" + +#: i18ndata:86 +msgid "Caramel" +msgstr "Caramello" + +#: i18ndata:87 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascata" + +#: i18ndata:88 +msgid "China" +msgstr "Porcellana" + +#: i18ndata:89 +msgid "Coldfire" +msgstr "Fuoco freddo" + +#: i18ndata:90 +msgid "Cool Colors" +msgstr "Colori freddi" + +#: i18ndata:91 +msgid "Cranes" +msgstr "Gru" + +#: i18ndata:92 +msgid "Dark Pastels" +msgstr "Pastelli scuri" + +#: i18ndata:94 +msgid "DMC" +msgstr "DMC" + +#: i18ndata:95 +msgid "Ega" +msgstr "Ega" + +#: i18ndata:96 +msgid "Firecode" +msgstr "Codice fuoco" + +#: i18ndata:97 +msgid "Gold" +msgstr "Oro" + +#: i18ndata:98 +msgid "Grayblue" +msgstr "Grigioblu" + +#: i18ndata:99 +msgid "Grays" +msgstr "Grigi" + +#: i18ndata:100 +msgid "GrayViolet" +msgstr "Grigioviola" + +#: i18ndata:102 +msgid "Hilite" +msgstr "Evidenziatore" + +#: i18ndata:103 +msgid "Khaki" +msgstr "Cachi" + +#: i18ndata:104 +msgid "Lights" +msgstr "Luci" + +#: i18ndata:105 +msgid "Madeira" +msgstr "Madeira" + +#: i18ndata:106 +msgid "Muted" +msgstr "Muto" + +#: i18ndata:107 +msgid "Named Colors" +msgstr "Colori con nome" + +#: i18ndata:108 +msgid "KDE (new)" +msgstr "KDE (nuovo)" + +#: i18ndata:109 +msgid "News3" +msgstr "Notizie3" + +#: i18ndata:110 +msgid "Op2" +msgstr "Op2" + +#: i18ndata:111 +msgid "Paintjet" +msgstr "Getto di vernice" + +#: i18ndata:112 +msgid "Pantone_Coated_Approx" +msgstr "Pantone_Coperto_Appross" + +#: i18ndata:114 +msgid "Plasma" +msgstr "Plasma" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49 +#: rc.cpp:1330 i18ndata:115 +#, no-c-format +msgid "Reds" +msgstr "Rossi" + +#: i18ndata:116 +msgid "Reds and Purples" +msgstr "Rossi e porpora" + +#: i18ndata:117 +msgid "Royal" +msgstr "Regale" + +#: i18ndata:118 +msgid "Topographic" +msgstr "Topografico" + +#: i18ndata:119 +msgid "Visibone" +msgstr "Visibone" + +#: i18ndata:120 +msgid "Visibone 2" +msgstr "Visibone 2" + +#: i18ndata:121 +msgid "Volcano" +msgstr "Vulcano" + +#: i18ndata:122 +msgid "Warm Colors" +msgstr "Colori caldi" + +#: i18ndata:123 +msgid "Web" +msgstr "Ragnatela" + +#: i18ndata:124 +msgid "animated Confetti" +msgstr "Coriandoli animati" + +#: i18ndata:125 +msgid "Felt Pen" +msgstr "Pennarello" + +#: i18ndata:126 +msgid "Sparks" +msgstr "Scintille" + +#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129 +msgid "Pencil Sketch" +msgstr "Schizzo a matita" + +#: i18ndata:130 +msgid "Vine" +msgstr "Vigna" + +#: i18ndata:131 +msgid "square (10x10)" +msgstr "quadrato (10×10)" + +#: i18ndata:132 +msgid "square (10x10) blur" +msgstr "quadrato (10×10) sfumato" + +#: i18ndata:133 +msgid "Circle (11)" +msgstr "Cerchio (11)" + +#: i18ndata:134 +msgid "Circle Fuzzy (11)" +msgstr "Cerchio sfumato (11)" + +#: i18ndata:135 +msgid "Circle (13)" +msgstr "Cerchio (13)" + +#: i18ndata:136 +msgid "Circle Fuzzy (13)" +msgstr "Cerchio sfumato (13)" + +#: i18ndata:137 +msgid "Circle (15)" +msgstr "Cerchio (15)" + +#: i18ndata:138 +msgid "Circle Fuzzy (15)" +msgstr "Cerchio sfumato (15)" + +#: i18ndata:139 +msgid "Circle (17)" +msgstr "Cerchio (17)" + +#: i18ndata:140 +msgid "Circle Fuzzy (17)" +msgstr "Cerchio sfumato (17)" + +#: i18ndata:141 +msgid "Circle (19)" +msgstr "Cerchio (19)" + +#: i18ndata:142 +msgid "Circle Fuzzy (19)" +msgstr "Cerchio sfumato (19)" + +#: i18ndata:143 +msgid "Circle (01)" +msgstr "Cerchio (01)" + +#: i18ndata:144 +msgid "square (20x20)" +msgstr "quadrato (20×20)" + +#: i18ndata:145 +msgid "square (20x20) blur" +msgstr "quadrato (20×20) sfumato" + +#: i18ndata:146 +msgid "Circle (03)" +msgstr "Cerchio (03)" + +#: i18ndata:147 +msgid "Circle Fuzzy (03)" +msgstr "Cerchio sfumato (03)" + +#: i18ndata:148 +msgid "Circle (05)" +msgstr "Cerchio (05)" + +#: i18ndata:149 +msgid "Circle Fuzzy (05)" +msgstr "Cerchio sfumato (05)" + +#: i18ndata:150 +msgid "square (5x5)" +msgstr "quadrato (5×5)" + +#: i18ndata:151 +msgid "square (5x5) blur" +msgstr "quadrato (5×5) sfumato" + +#: i18ndata:152 +msgid "Circle (07)" +msgstr "Cerchio (07)" + +#: i18ndata:153 +msgid "Circle Fuzzy (07)" +msgstr "Cerchio sfumato (07)" + +#: i18ndata:154 +msgid "Circle (09)" +msgstr "Cerchio (09)" + +#: i18ndata:155 +msgid "Circle Fuzzy (09)" +msgstr "Cerchio sfumato (09)" + +#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159 +msgid "Calligraphic Brush" +msgstr "Pennello calligrafico" + +#: i18ndata:160 +msgid "Confetti" +msgstr "Coriandoli" + +#: i18ndata:161 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: i18ndata:162 +msgid "Cursor Big LB" +msgstr "Cursore grande SN" + +#: i18ndata:163 +msgid "Cursor Big LW" +msgstr "Cursore grande SB" + +#: i18ndata:164 +msgid "Cursor Big RB" +msgstr "Cursore grande DN" + +#: i18ndata:165 +msgid "Cursor Big RW" +msgstr "Cursore grande DB" + +#: i18ndata:166 +msgid "Cursor LW" +msgstr "Cursore SN" + +#: i18ndata:167 +msgid "Cursor Resize Diag1" +msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 1" + +#: i18ndata:168 +msgid "Cursor Resize Diag2" +msgstr "Cursore ridimensiona diagonale 2" + +#: i18ndata:169 +msgid "Cursor Resize Hor" +msgstr "Cursore ridimensiona orizzontale" + +#: i18ndata:170 +msgid "Cursor Resize Vert" +msgstr "Cursore ridimensiona verticale" + +#: i18ndata:171 +msgid "Cursor RW" +msgstr "Cursore DB" + +#: i18ndata:172 +msgid "Cursor Small LB" +msgstr "Cursore piccolo SN" + +#: i18ndata:173 +msgid "Cursor Small LW" +msgstr "Cursore piccolo SB" + +#: i18ndata:174 +msgid "Cursor Small RB" +msgstr "Cursore piccolo DN" + +#: i18ndata:175 +msgid "Cursor Small RW" +msgstr "Cursore piccolo DB" + +#: i18ndata:176 +msgid "Cursor Tiny LW" +msgstr "Cursore minuscolo SB" + +#: i18ndata:177 +msgid "Cursor Tiny RW" +msgstr "Cursore minuscolo DB" + +#: i18ndata:178 +msgid "Cursor Up" +msgstr "Cursore su" + +#: i18ndata:179 +msgid "Diagonal Star (11)" +msgstr "Stella diagonale (11)" + +#: i18ndata:180 +msgid "Diagonal Star (17)" +msgstr "Stella diagonale (17)" + +#: i18ndata:181 +msgid "Diagonal Star (25)" +msgstr "Stella diagonale (25)" + +#: i18ndata:182 +msgid "Sand Dunes (AP)" +msgstr "Dune di sabbia (AP)" + +#: i18ndata:183 +msgid "Galaxy (AP)" +msgstr "Galassia (AP)" + +#: i18ndata:184 +msgid "Galaxy, Big" +msgstr "Galassia, grande" + +#: i18ndata:185 +msgid "Galaxy, Small (AP)" +msgstr "Galassia, piccola (AP)" + +#: i18ndata:186 +msgid "Pepper" +msgstr "Pepe" + +#: i18ndata:187 +msgid "pixel (1x1 square)" +msgstr "pixel (quadrato 1×1)" + +#: i18ndata:188 +msgid "3D Green" +msgstr "Verde tridimensionale" + +#: i18ndata:189 +msgid "Amethyst" +msgstr "Ametista" + +#: i18ndata:190 +msgid "Tree Bark" +msgstr "Corteccia d'albero" + +#: i18ndata:191 +msgid "Big Blue" +msgstr "Blu grande" + +#: i18ndata:192 +msgid "Blue Grid" +msgstr "Griglia blu" + +#: i18ndata:193 +msgid "Blue Squares" +msgstr "Quadrati blu" + +#: i18ndata:194 +msgid "Blue Web" +msgstr "Rete blu" + +#: i18ndata:195 +msgid "Bricks" +msgstr "Mattoni" + +#: i18ndata:196 +msgid "Burlap" +msgstr "Tela grossa" + +#: i18ndata:197 +msgid "Burlwood" +msgstr "Radica" + +#: i18ndata:198 +msgid "Chocolate Swirl" +msgstr "Vortice di cioccolato" + +#: i18ndata:199 +msgid "Cork board" +msgstr "Tavola di sughero" + +#: i18ndata:200 +msgid "Crack" +msgstr "Frattura" + +#: i18ndata:201 +msgid "Craters" +msgstr "Crateri" + +#: i18ndata:202 +msgid "Crinkled Paper" +msgstr "Carta stropicciata" + +#: i18ndata:203 +msgid "Electric Blue" +msgstr "Blu elettrico" + +#: i18ndata:204 +msgid "Fibers" +msgstr "Fibre" + +#: i18ndata:205 +msgid "Granite #1" +msgstr "Granito #1" + +#: i18ndata:206 +msgid "Dried mud" +msgstr "Fango secco" + +#: i18ndata:207 +msgid "Ice" +msgstr "Ghiaccio" + +#: i18ndata:208 +msgid "Java" +msgstr "Giava" + +#: i18ndata:209 +msgid "Leather" +msgstr "Cuoio" + +#: i18ndata:210 +msgid "Maple Leaves" +msgstr "Foglie d'acero" + +#: i18ndata:211 +msgid "Leopard" +msgstr "Leopardo" + +#: i18ndata:212 +msgid "Lightning" +msgstr "Fulmine" + +#: i18ndata:213 +msgid "Marble #1" +msgstr "Marmo #1" + +#: i18ndata:214 +msgid "Marble #2" +msgstr "Marmo #2" + +#: i18ndata:215 +msgid "Marble #3" +msgstr "Marmo #3" + +#: i18ndata:216 +msgid "One Small Step..." +msgstr "Un piccolo passo..." + +#: i18ndata:217 +msgid "Nops" +msgstr "Nops" + +#: i18ndata:218 +msgid "Paper" +msgstr "Carta" + +#: i18ndata:219 +msgid "Parque #1" +msgstr "Parquet #1" + +#: i18ndata:220 +msgid "Parque #2" +msgstr "Parquet #2" + +#: i18ndata:221 +msgid "Parque #3" +msgstr "Parquet #3" + +#: i18ndata:222 +msgid "Pastel Stuff" +msgstr "Roba a pastello" + +#: i18ndata:223 +msgid "Pine" +msgstr "Pino" + +#: i18ndata:224 +msgid "Pink Marble" +msgstr "Marmo rosa" + +#: i18ndata:225 +msgid "Pool Bottom" +msgstr "Fondo di piscina" + +#: i18ndata:226 +msgid "Qbert" +msgstr "Qbert" + +#: i18ndata:227 +msgid "Rain" +msgstr "Pioggia" + +#: i18ndata:228 +msgid "recessed" +msgstr "receduto" + +#: i18ndata:229 +msgid "Red Cubes" +msgstr "Cubi rossi" + +#: i18ndata:230 +msgid "Rocks" +msgstr "Rocce" + +#: i18ndata:231 +msgid "Sky" +msgstr "Cielo" + +#: i18ndata:232 +msgid "Slate" +msgstr "Ardesia" + +#: i18ndata:233 +msgid "Small Squares" +msgstr "Quadratini" + +#: i18ndata:234 +msgid "Starfield" +msgstr "Campo stellare" + +#: i18ndata:235 +msgid "Stone" +msgstr "Pietra" + +#: i18ndata:236 +msgid "Stripes Fine" +msgstr "Strisce fini" + +#: i18ndata:237 +msgid "Stripes" +msgstr "Strisce" + +#: i18ndata:238 +msgid "Terra" +msgstr "Terra" + +#: i18ndata:239 +msgid "Walnut" +msgstr "Noce" + +#: i18ndata:240 +msgid "Warning!" +msgstr "Attenzione!" + +#: i18ndata:241 +msgid "Wood of some sort" +msgstr "Legno di qualche tipo" + +#: i18ndata:242 +msgid "Pine?" +msgstr "Pino?" + +#: i18ndata:243 +msgid "Wood #1" +msgstr "Legno #1" + +#: i18ndata:244 +msgid "Wood #2" +msgstr "Legno #2" + +#: i18ndata:245 +msgid "Wood" +msgstr "Legno" + +#. i18n: file krita.rc line 20 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879 +#, no-c-format +msgid "&Resources" +msgstr "&Risorse" + +#. i18n: file krita.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885 +#, no-c-format +msgid "Grid Spacing" +msgstr "Spaziatura della griglia" + +#. i18n: file krita.rc line 61 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849 +#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Immagine" + +#. i18n: file krita.rc line 67 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942 +#, no-c-format +msgid "&Layer" +msgstr "&Livello" + +#. i18n: file krita.rc line 68 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#. i18n: file krita.rc line 81 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897 +#, no-c-format +msgid "Mask" +msgstr "Maschera" + +#. i18n: file krita.rc line 112 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900 +#, no-c-format +msgid "Sele&ct" +msgstr "Sele&ziona" + +#. i18n: file krita.rc line 125 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903 +#, no-c-format +msgid "Filte&r" +msgstr "Filt&ro" + +#. i18n: file krita.rc line 145 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. i18n: file krita.rc line 163 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#. i18n: file krita.rc line 170 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388 +#, no-c-format +msgid "Krita" +msgstr "Krita" + +#. i18n: file krita.rc line 174 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921 +#, no-c-format +msgid "Brushes and Stuff" +msgstr "Pennelli e altro" + +#. i18n: file krita_readonly.rc line 18 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Layer" +msgstr "Livello" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Opacity:" +msgstr "&Opacità:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45 +#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185 +#, no-c-format +msgid "Composite mode:" +msgstr "Modalità di composizione:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190 +#, no-c-format +msgid "Profile:" +msgstr "Profilo:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61 +#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188 +#, no-c-format +msgid "Colorspace:" +msgstr "Spazio dei colori:" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Cursor shape:" +msgstr "Forma del &cursore:" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Tool Icon" +msgstr "Icona dello strumento" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Crosshair" +msgstr "Mirino" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Arrow" +msgstr "Freccia" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Brush Outline" +msgstr "Forma del pennello" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Palette Behavior" +msgstr "Comportamento delle tavolozze" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Allow &docking" +msgstr "Permetti aggan&ciamento" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Allow only &floating" +msgstr "Permetti solo &libere" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Allow docking only on &large screens" +msgstr "Permetti l'agganciamento solo su schermi &grandi" + +#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Palette font size:" +msgstr "Dimensione del carattere delle &tavolozze:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44 +#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Subdivision:" +msgstr "Suddivisione:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Main:" +msgstr "Principale:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137 +#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linee" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Dashed Lines" +msgstr "Linee tratteggiate" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Dots" +msgstr "Punti" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Offset" +msgstr "Scostamento" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393 +#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683 +#, no-c-format +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401 +#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "New Image" +msgstr "Nuova immagine" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "untitled-1" +msgstr "senza-titolo-1" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Image Size" +msgstr "Dimensione dell'&immagine" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Altezza:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Larghezza:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Resolution:" +msgstr "&Risoluzione:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid " dpi" +msgstr " dpi" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modalità" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Color space:" +msgstr "Spazio dei colori:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Canvas color:" +msgstr "Colore della tela:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245 +#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743 +#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123 +#, no-c-format +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacità:" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299 +#: rc.cpp:215 rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "Opacity of the background color." +msgstr "Opacità del colore di sfondo." + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Opaque" +msgstr "Opaco" + +#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743 +#, no-c-format +msgid "Tablet" +msgstr "Tavoletta grafica" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Tablet Devices" +msgstr "Dispositivi per tavolette grafiche" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Abilita" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configura..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Blending mode" +msgstr "Modalità di miscela" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Create a new layer" +msgstr "Crea un nuovo livello" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Move layer down" +msgstr "Sposta livello in basso" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Move layer up" +msgstr "Sposta livello in alto" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "View or change the layer properties" +msgstr "Mostra o cambia le proprietà del livello" + +#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Delete the layer" +msgstr "Elimina il livello" + +#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Choose Palette" +msgstr "Scegli tavolozza" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30 +#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38 +#, no-c-format +msgid "Custom Gradient" +msgstr "Sfumatura personalizzata" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Segment Color" +msgstr "Colore del segmento" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252 +#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Linear" +msgstr "Lineare" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Curved" +msgstr "Curva" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Sine" +msgstr "Sinusoide" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Sphere Inc." +msgstr "Sfera in aumento" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "Sphere Dec." +msgstr "Sfera in riduzione" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342 +#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "HSV CW" +msgstr "HSV CW" + +#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "HSV CCW" +msgstr "HSV CCW" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni dei colori" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Default color model for new images:" +msgstr "Modello del colore predefinito per le nuove immagini:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64 +#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Vista" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Monitor profile:" +msgstr "Profilo del &monitor:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated monitor." +msgstr "Il profilo ICM per il tuo monitor calibrato." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Rendering intent:" +msgstr "Intenzione di &resa:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99 +#: rc.cpp:343 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"In converting the image data to be shown on screen you can select different " +"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of " +"gamut).\n" +"The different rendering intent methods will affect only what is shown on " +"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n" +"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n" +"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and " +"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the " +"nearest reproducible color.</li>\n" +"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing " +"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for " +"photographic images.</li>" +"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors " +"in the image to saturated primary colors on screen.</li>" +msgstr "" +"Quando converti i dati dell'immagine da visualizzare sullo schermo, puoi " +"selezionare diversi modi di gestire i colori che non possono essere " +"visualizzati sul monitor (perché fuori dal gamut).\n" +"I diversi metodi di intenzione di resa influenzeranno solo quello che viene " +"visualizzato sullo schermo, e non l'esportazione o la stampa dell'immagine.\n" +"<li>Percettuale, visualizza tutto il gamut. È raccomandata per le immagini " +"fotografiche.</li>\n" +"<li>Colorimetrica relativa, nota anche come Prova o Mantieni i colori identici. " +"Riproduce i colori nel gamut e riduce quelli al di fuori al colore " +"riproducibile più vicino.</li>\n" +"<li>Colorimetrica assoluta, molto simile alla relativa, ma sacrifica la " +"saturazione e a volte la luminosità per i colori al di fuori del gamut. " +"Raramente utile per le immagini fotografiche.</li>" +"<li>Saturazione, mantiene appunto la saturazione. Converte i colori primari " +"dell'immagine ai colori primari saturi sullo schermo.</li>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Perceptual" +msgstr "Percettiva" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Colorimetrica relativa" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Saturazione" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120 +#: rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Colorimetrica assoluta" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Color model:" +msgstr "Modello del colore:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "The icm profile for your calibrated printer" +msgstr "Il profilo icm per la tua stampante calibrata" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Profile on Paste" +msgstr "Profilo di importazione" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications " +"that do not use a color profile.</p>" +msgstr "" +"<p>Seleziona quale profilo di colore aggiungere quando si incolla da " +"applicazioni esterne che non usano un profilo di colore.</p>" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Use sRGB" +msgstr "Usa sRGB" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen." +msgstr "sRGB è come si suppone siano visualizzate le immagini del Web." + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Use monitor profile" +msgstr "Usa il profilo del monitor" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "This is like you see it in the other application" +msgstr "Questo è come lo vedi nell'altra applicazione" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Chiedi" + +#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Use Blackpoint compensation" +msgstr "Usa compensazione punto nero" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Softer" +msgstr "Più morbido" + +#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Firmer" +msgstr "Più solido" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "OpenGL" +msgstr "OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Enable OpenGL" +msgstr "Abilita OpenGL" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Geometry Options" +msgstr "Opzioni di geometria" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Fill:" +msgstr "Riempi:" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Not Filled" +msgstr "Non riempito" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "Foreground Color" +msgstr "Colore di primo piano" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Constant" +msgstr "Costante" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Casuale" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Incremental" +msgstr "Incrementale" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Pressure" +msgstr "Pressione" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Angular" +msgstr "Angolare" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Selection mode:" +msgstr "Modalità di selezione:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "Animated" +msgstr "Animata" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101 +#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39 +#, no-c-format +msgid "Use color as mask" +msgstr "Usa il colore come maschera" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Use as Brush" +msgstr "Usa come pennello" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Brushes" +msgstr "Aggiungi ai pennelli predefiniti" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido" + +#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Carattere:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Source:" +msgstr "Origine:" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Entire Image" +msgstr "Tutta l'immagine" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Use as Pattern" +msgstr "Usa come motivo" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Patterns" +msgstr "Aggiungi ai motivi predefiniti" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101 +#: rc.cpp:511 +#, no-c-format +msgid "Pr&eview" +msgstr "Ant&eprima" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "Preview modified layer" +msgstr "Anteprima del livello modificato" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Ori&ginal" +msgstr "Ori&ginale" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:520 +#, no-c-format +msgid "Show original layer" +msgstr "Mostra livello originale" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150 +#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Zoom Out" +msgstr "Rimpicciolisci" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164 +#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Zoom In" +msgstr "Ingrandisci" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "1 : 1" +msgstr "1 : 1" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "Update preview" +msgstr "Aggiorna l'anteprima" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&Autoupdate" +msgstr "Aggiornamento &automatico" + +#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" +msgstr "" +"Aggiorna automaticamente l'anteprima ogni volta che cambiano le impostazioni " +"del filtro" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "&Size" +msgstr "Dimen&sione" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161 +#: rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Fade" +msgstr "S&fuma" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310 +#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541 +#, no-c-format +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Square" +msgstr "Quadrata" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of tiles kept in memory:" +msgstr "Numero massimo di riquadri tenuti in memoria:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36 +#: rc.cpp:571 rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 " +"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this " +"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly " +"handle large images, a greater value here might be useful.\n" +"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to " +"be the actual number of tiles in memory." +msgstr "" +"Il numero massimo di \"riquadri\" tenuti in memoria. Per le normali immagini " +"RGBA8, un riquadro è circa 16 kB. Quindi, un valore di 500 riquadri corrisponde " +"di solito a circa 8 megabyte usati per i dati dell'immagine. Se lavori " +"regolarmente con immagini di grandi dimensioni, un valore elevato potrebbe " +"essere utile.\n" +"Nota che questo numero è solo un suggerimento per Krita, e non è garantito che " +"sia il vero numero di riquadri in memoria." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Swappiness:" +msgstr "Tendenza allo swap:" + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider " +"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move " +"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file." +msgstr "" +"Configura quanto Krita usa la memoria di swap. Se sposti il cursore " +"completamente a sinistra Krita non userà per niente il file di swap. Se lo " +"sposti completamente a destra, Krita userà al massimo il file di swap." + +#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and " +"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping " +"going on." +msgstr "" +"Configura quanto Krita usa la memoria di swap. Sposta il cursore a sinistra, e " +"non ci sarà nessun uso dello swap. Spostalo a destra e se ne userà molto." + +#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Matrix Widget" +msgstr "Oggetto matrice" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Add New Color..." +msgstr "Aggiungi un nuovo colore..." + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Remove Selected Color" +msgstr "Rimuovi il colore selezionato" + +#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56 +#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79 +#, no-c-format +msgid "Add to Predefined Palettes" +msgstr "Aggiungi alle tavolozze predefinite" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "Configure Tablet Device" +msgstr "Configura il dispositivo per tavolette grafiche" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44 +#: rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Axes" +msgstr "Assi" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Pressure:" +msgstr "Pressione:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132 +#: rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "X tilt:" +msgstr "Inclinazione X:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155 +#: rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Y tilt:" +msgstr "Inclinazione Y:" + +#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Wheel:" +msgstr "Ruota:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32 +#: rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "Apply Profile" +msgstr "Applica profilo" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Profiles:" +msgstr "&Profili:" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411 +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with " +"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is " +"encoded in the import profile defined in the Settings dialog." +msgstr "" +"I dati dell'immagine che vuoi incollare non hanno un profilo ICM associato a " +"essa. Se non selezioni un profilo, Krita assumerà che i dati dell'immagine sono " +"codificati nel profilo di importazione definito nella finestra delle " +"Impostazioni." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83 +#: rc.cpp:639 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "&Rendering Intent" +msgstr "Intenzione di &resa" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." +msgstr "" +"L'intenzione di resa determina la distorsione nella conversione dei colori." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100 +#: rc.cpp:646 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "Relative colorimetric" +msgstr "Colorimetrica relativa" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103 +#: rc.cpp:649 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to " +"result in neutral grays." +msgstr "" +"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica assoluta. Nel risultato i punti " +"bianchi cambiano in grigio neutro." + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114 +#: rc.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. " +"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics " +"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" +msgstr "" +"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della luminosità per mantenere " +"la saturazione. Nel risultato i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. " +"Per grafici professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122 +#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Absolute colorimetric" +msgstr "Colorimetrica assoluta" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125 +#: rc.cpp:661 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " +"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is " +"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for " +"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità, la luminosità e la " +"saturazione sono mantenute. Fuori dal gamut; la tonalità e la luminosità sono " +"mantenute, viene sacrificata la saturazione. Punto bianco per origine e " +"destinazione; invariato. Intesa per i colori a macchie (Pantone, TruMatch, " +"colori di loghi, ...)" + +#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " +"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " +"neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito), la luminosità e la " +"saturazione sono sacrificate per mantenere il colore percepito. Nel risultato i " +"punti bianchi cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini." + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Azione:" + +#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "Subtract" +msgstr "Sottrai" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24 +#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808 +#, no-c-format +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93 +#: rc.cpp:685 rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "00000" +msgstr "00000" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "1:1" +msgstr "1:1" + +#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Zoom to 100%" +msgstr "Ingrandimento al 100%" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Pressure effects:" +msgstr "Effetti di pressione:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Wetness" +msgstr "Umidità" + +#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Strength" +msgstr "Forza" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "&Gravity" +msgstr "&Gravità" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Paint &gravity" +msgstr "&Gravità della vernice" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Direction:" +msgstr "Direzione:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Strength:" +msgstr "For&za:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "&Paint" +msgstr "&Vernice" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "&Drying rate:" +msgstr "&Velocità di asciugatura:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "&Liquid content:" +msgstr "Contenuto &liquido:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "&Miscibility:" +msgstr "&Miscibilità:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "&Canvas" +msgstr "&Tela" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211 +#: rc.cpp:755 +#, no-c-format +msgid "&Absorbency:" +msgstr "&Assorbenza:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Colore:" + +#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Paint canvas attributes" +msgstr "Attributi della tela per dipingere" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16 +#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Crop" +msgstr "Ritaglio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "W&idth:" +msgstr "&Larghezza:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Will keep the width of the crop constant" +msgstr "Manterrà costante la larghezza del ritaglio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Will keep the height of the crop constant" +msgstr "Manterrà costante l'altezza del ritaglio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "R&atio:" +msgstr "R&apporto:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Will keep the ratio constant" +msgstr "Manterrà costante le proporzioni del ritaglio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158 +#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173 +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "&Crop" +msgstr "&Ritaglio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53 +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "Star" +msgstr "Stella" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38 +#: rc.cpp:805 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Vertices:" +msgstr "Vertici:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73 +#: rc.cpp:808 rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Ratio:" +msgstr "Rapporto:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Color Picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Sample All Visible Layers" +msgstr "Campiona tutti i livelli visibili" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Current Layer" +msgstr "Livello attuale" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68 +#: rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "Update current color" +msgstr "Aggiorna il colore attuale" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84 +#: rc.cpp:823 +#, no-c-format +msgid "Add to palette:" +msgstr "Aggiungi alla tavolozza:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99 +#: rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "Show colors as percentages" +msgstr "Mostra i colori come percentuali" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115 +#: rc.cpp:829 +#, no-c-format +msgid "Sample radius:" +msgstr "Raggio di campionamento:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134 +#: rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Canale" + +#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16 +#: rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Esempio" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91 +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "Transform" +msgstr "Trasforma" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Move X:" +msgstr "Sposta X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Scale X:" +msgstr "Scala X:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125 +#: rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "Move Y:" +msgstr "Sposta Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "Scale Y:" +msgstr "Scala Y:" + +#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179 +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16 +#: rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Custom Curves" +msgstr "Curve personalizzate" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Size Curve" +msgstr "Dimensiona la curva" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Use custom curve" +msgstr "Usa curva personalizzata" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78 +#: rc.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "Opacity Curve" +msgstr "Curva di opacità" + +#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122 +#: rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Darken Curve" +msgstr "Scurisci curva" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Variations" +msgstr "Variazioni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Current Pick" +msgstr "Scelta attuale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133 +#: rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Original" +msgstr "Originale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165 +#: rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "&Shadows" +msgstr "&Ombre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "&Midtones" +msgstr "Tonalità &Medie" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "&Highlights" +msgstr "&Evidenziazioni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "&Saturation" +msgstr "&Saturazione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200 +#: rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Show &clipping" +msgstr "Mostra &taglio" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216 +#: rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Fine" +msgstr "Fine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "Coarse" +msgstr "Grosso" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250 +#: rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Carica..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349 +#: rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Più chiaro" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433 +#: rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Più scuro" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532 +#: rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "More Red" +msgstr "Più rosso" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551 +#: rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "More Cyan" +msgstr "Più ciano" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609 +#: rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "More Green" +msgstr "Più verde" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764 +#: rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "More Yellow" +msgstr "Più giallo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864 +#: rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "More Magenta" +msgstr "Più magenta" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883 +#: rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "More Blue" +msgstr "Più blu" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132 +#: rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Colorspace Conversion" +msgstr "Conversione dello spazio dei colori" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27 +#: rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "&Target color space:" +msgstr "Spazio dei colori di des&tinazione:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "For images" +msgstr "Per le immagini" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue hopefully maintained (but not required),\n" +"lightness and saturation sacrificed to maintain\n" +"the perceived color. White point changed to\n" +"result in neutral grays. Intended for images." +msgstr "" +"La tonalità si spera sia mantenuta (non è un requisito),\n" +"la luminosità e la saturazione sono sacrificate per\n" +"mantenere il colore percepito. Nel risultato i punti bianchi\n" +"cambiano in grigio neutro. Intesa per le immagini." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110 +#: rc.cpp:993 +#, no-c-format +msgid "" +"Within and outside gamut; same as Absolute\n" +"Colorimetric. White point changed to result in\n" +"neutral grays.\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Dentro e fuori dal gamut; come la colorimetrica\n" +"assoluta. Nel risultato i punti bianchi cambiano\n" +"in grigio neutro.\n" +"\n" +"Se c'è una tabella adeguata nel profilo,\n" +"viene usata. Altrimenti passa all'intenzione\n" +"percettiva." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124 +#: rc.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "Best for graphs and charts" +msgstr "Migliore per i grafici e i diagrammi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135 +#: rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "" +"Hue and saturation maintained with lightness\n" +"sacrificed to maintain saturation. White point\n" +"changed to result in neutral grays. Intended for\n" +"business graphics (make it colorful charts,\n" +"graphs, overheads, ...)\n" +"\n" +"If adequate table is present in profile,\n" +"then, it is used. Else reverts to perceptual\n" +"intent." +msgstr "" +"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della\n" +"luminosità per mantenere la saturazione. Nel risultato\n" +"i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. Per grafici\n" +"professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)\n" +"\n" +"Se una tabella adeguata è presente nel profilo,\n" +"verrà usata. Altrimenti passa all'intenzione\n" +"percettiva." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149 +#: rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "Best for spot colours" +msgstr "Migliore per i colori a macchie" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157 +#: rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Within the destination device gamut; hue,\n" +"lightness and saturation are maintained. Outside\n" +"the gamut; hue and lightness are maintained,\n" +"saturation is sacrificed. White point for source\n" +"and destination; unchanged. Intended for spot\n" +"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" +msgstr "" +"Nel gamut del dispositivo di destinazione; la tonalità,\n" +"la luminosità e la saturazione sono mantenute. Fuori\n" +"dal gamut; la tonalità e la luminosità sono mantenute,\n" +"viene sacrificata la saturazione. I punti bianchi di\n" +"origine e destinazione; invariati. Intesa per i colori a\n" +"macchie (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167 +#: rc.cpp:1035 +#, no-c-format +msgid "&Destination ICM profile:" +msgstr "Profilo ICM di &destinazione:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44 +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50 +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "Image Size" +msgstr "Dimensione dell'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27 +#: rc.cpp:1041 +#, no-c-format +msgid "&Performance Test" +msgstr "&Prova delle prestazioni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "Number of tests:" +msgstr "Numero di prove:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "bitBlt" +msgstr "bitBlt" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Fill" +msgstr "Riempi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71 +#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327 +#, no-c-format +msgid "Gradients" +msgstr "Sfumature" + +# XXX Nome di un test... si riferisce a chiamate alla libreria grafica, meglio invariato +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82 +#: rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "setPixel/getPixel" +msgstr "setPixel/getPixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93 +#: rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "Shapes" +msgstr "Forme" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104 +#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427 +#, no-c-format +msgid "Layers" +msgstr "Livelli" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Scaling" +msgstr "Scalatura" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Rotating" +msgstr "Rotazione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Rendering" +msgstr "Resa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "Color conversion" +msgstr "Conversione di colore" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtri" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "Read bytes" +msgstr "Leggi byte" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "Write bytes" +msgstr "Scrivi byte" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "Iterators" +msgstr "Iteratori" + +# XXX Come sopra, nome di un test... +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "PaintView" +msgstr "PaintView" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleziona tutto" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255 +#: rc.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleziona tutto" + +# XXX Sarebbe DisegnaVista, eventualmente. È il nome di una +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265 +#: rc.cpp:1101 +#, no-c-format +msgid "PaintView (fps)" +msgstr "PaintView (fps)" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24 +#: rc.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35 +#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798 +#, no-c-format +msgid "&Linear" +msgstr "&Lineare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46 +#: rc.cpp:1113 +#, no-c-format +msgid "&Logarithmic" +msgstr "&Logaritmico" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90 +#: rc.cpp:1116 +#, no-c-format +msgid "&Channel:" +msgstr "&Canale:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147 +#: rc.cpp:1119 +#, no-c-format +msgid "View:" +msgstr "Vista:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163 +#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "+" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179 +#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Shear Image" +msgstr "Deforma immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1131 +#, no-c-format +msgid "&Shear Image" +msgstr "&Deforma l'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44 +#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52 +#: rc.cpp:1137 +#, no-c-format +msgid "Shear angle Y:" +msgstr "Angolo di deformazione Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80 +#: rc.cpp:1143 +#, no-c-format +msgid "Shear angle X:" +msgstr "Angolo di deformazione X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24 +#: rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Custom Canvas Definition" +msgstr "Definizione personalizzata della tela" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41 +#: rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61 +#: rc.cpp:1153 +#, no-c-format +msgid "Save custom substrate as:" +msgstr "Salva substrato personalizzato come:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69 +#: rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "&Pre-defined canvas types:" +msgstr "Tipi di tela &predefiniti:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Basic color:" +msgstr "Colore di &base:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "Grainy" +msgstr "Granuloso" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "&Smooth:" +msgstr "&Smussamento:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "&Water repellant:" +msgstr "&Idrorepellente:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Flat:" +msgstr "&Piatto:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "Fine &fiber:" +msgstr "&Fibra fine:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grezza" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198 +#: rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Absorbent" +msgstr "Assorbente" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "&Resize" +msgstr "&Ridimensiona" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "&Crop layers on image resize" +msgstr "&Ritaglia i livelli al ridimensionamento dell'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Scale" +msgstr "&Scala" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151 +#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273 +#, no-c-format +msgid "&Pixel Dimensions" +msgstr "Dimensioni in &pixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Original:" +msgstr "Originale:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234 +#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "&Nuovo:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284 +#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "&Percent:" +msgstr "&Percentuale:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299 +#, no-c-format +msgid "&Constrain proportions" +msgstr "&Imponi le proporzioni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16 +#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Image Resolution" +msgstr "Risoluzione dell'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Print Size" +msgstr "Dimensioni di stampa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54 +#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid " \"" +msgstr " \"" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "Screen resolution:" +msgstr "Risoluzione dello schermo:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "100" +msgstr "100" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "Image Y resolution:" +msgstr "Risoluzione Y dell'immagine:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Image X resolution:" +msgstr "Risoluzione X dell'immagine:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187 +#: rc.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24 +#: rc.cpp:1305 +#, no-c-format +msgid "Offset X:" +msgstr "Scostamento X:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32 +#: rc.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "Offset Y:" +msgstr "Scostamento Y:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40 +#: rc.cpp:1311 +#, no-c-format +msgid "Blur radius:" +msgstr "Raggio di sfocatura:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48 +#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92 +#: rc.cpp:1323 +#, no-c-format +msgid "Allow resizing" +msgstr "Permetti il ridimensionamento" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178 +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188 +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29 +#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Color Range" +msgstr "Intervallo di colore" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54 +#: rc.cpp:1333 +#, no-c-format +msgid "Yellows" +msgstr "Gialli" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "Cyans" +msgstr "Ciani" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74 +#: rc.cpp:1345 +#, no-c-format +msgid "Magentas" +msgstr "Magenta" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79 +#: rc.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "Highlights" +msgstr "Evidenziazioni" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84 +#: rc.cpp:1351 +#, no-c-format +msgid "Midtones" +msgstr "Tonalità medie" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89 +#: rc.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "Shadows" +msgstr "Ombre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94 +#: rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "Out of Gamut" +msgstr "Fuori da Gamut" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106 +#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360 +#: ui/kis_selection_manager.cc:147 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverti" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "&Add to current selection" +msgstr "&Aggiungi alla selezione attuale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138 +#: rc.cpp:1367 +#, no-c-format +msgid "&Subtract from current selection" +msgstr "&Sottrai dalla selezione attuale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987 +#, no-c-format +msgid "&Select" +msgstr "&Seleziona" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166 +#: rc.cpp:1373 +#, no-c-format +msgid "&Deselect" +msgstr "&Deseleziona" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16 +#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Rotate Image" +msgstr "Ruota immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27 +#: rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Direzione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127 +#: rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "C&lockwise" +msgstr "O&raria" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Cou&nter-clockwise" +msgstr "A&ntioraria" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159 +#: rc.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "90 °rees" +msgstr "90 gra&di" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 gr&adi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175 +#: rc.cpp:1400 +#, no-c-format +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 &gradi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "&Custom:" +msgstr "Personali&zzato:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Border selection by" +msgstr "Borda la selezione di" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44 +#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Shrink selection by" +msgstr "Restringi la selezione di" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Shrink from image border" +msgstr "Restringi dal bordo dell'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Grow selection by" +msgstr "Espandi la selezione di" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "Output to color, not grayscale" +msgstr "Risultato a colori, non in scala di grigio" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32 +#: rc.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "Downscale to 8-bit before separating" +msgstr "Riduci a 8 bit prima di separare" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "Alpha Options" +msgstr "Opzioni per alfa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51 +#: rc.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" +msgstr "Copia il canale alfa in ogni singolo canale come un canale alfa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59 +#: rc.cpp:1439 +#, no-c-format +msgid "Discard alpha channel" +msgstr "Scarta canale alfa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70 +#: rc.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "Create separate separation from alpha channel" +msgstr "Crea una separazione a parte per il canale alfa" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97 +#: rc.cpp:1445 +#, no-c-format +msgid "Source" +msgstr "Origine" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108 +#: rc.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "Current layer" +msgstr "Livello attuale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Flatten all layers before separation" +msgstr "Fondi i livelli visibili prima della separazione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129 +#: rc.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Risultato" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140 +#: rc.cpp:1457 +#, no-c-format +msgid "To layers" +msgstr "Ai livelli" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "To images" +msgstr "Alle immagini" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169 +#: rc.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "Current color model:" +msgstr "Modello attuale del colore:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:1467 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatura dell'istantanea attuale" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Questa è una miniatura dell'istantanea attuale.\n" +"\n" +"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o documento per " +"copiare tutta la schermata. Provalo con il gestore file Konqueror." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:1475 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nuova istantanea" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Fai clic qui per fare una nuova istantanea." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per salvare l'istantanea attuale. Per salvare " +"rapidamente l'istantanea senza mostrare la finestra di dialogo dei file, premi " +"Ctrl+Shift+S. Il nome del file è automaticamente incrementato dopo ogni " +"salvataggio." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare l'istantanea attuale." + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Nessun ritardo" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Ritardo dell'istantanea in secondi" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Questo è il numero in secondi da attendere dopo aver fatto clic sul pulsante <i>" +"Nuova istantanea</i> prima che l'istantanea sia fatta.\n" +"<p>\n" +"È molto utile per avere finestre, menu e altri elementi sullo schermo impostati " +"nel modo che vuoi.\n" +"<p>\n" +"Se <i>Nessun ritardo</i> è impostato, il programma attenderà un clic del mouse " +"prima di fare un'istantanea.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Ritar&do dell'istantanea:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:1515 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modalità di ca&ttura:" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Includi &decorazioni delle finestre" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quando attivo, l'istantanea di una finestra includerà anche le decorazioni " +"della finestra" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Schermo intero" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finestra sotto il cursore" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di " +"istantanee:\n" +"<p>\n" +"<b>Schermo intero</b> - cattura l'intero desktop." +"<br>\n" +"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o menu) che è " +"sotto il cursore del mouse dove l'istantanea è fatta." +"<br>\n" +"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando si " +"fa una nuova istantanea in questa modalità sarai in grado di selezionare " +"qualsiasi area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "Rectangle" +msgstr "Rettangolo" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121 +#: rc.cpp:1547 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Strength:" +msgstr "Forza:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Half-width:" +msgstr "Mezza larghezza:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Shape:" +msgstr "Forma:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "Half-height:" +msgstr "Mezza altezza:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "CImg Configuration" +msgstr "Configurazione di CImg" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Warning: this filter may take a long time." +msgstr "Attenzione: questo filtro potrebbe richiedere molto tempo." + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "&Mathematical Precision" +msgstr "Precisione &matematica" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Angular step:" +msgstr "Passo angolare:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "&Normalize picture" +msgstr "&Normalizza l'immagine" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129 +#: rc.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "&Use linear interpolation" +msgstr "&Usa l'interpolazione lineare" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140 +#: rc.cpp:1581 +#, no-c-format +msgid "Integral step:" +msgstr "Passo integrale:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148 +#: rc.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "Gaussian:" +msgstr "Gaussiana:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158 +#: rc.cpp:1587 +#, no-c-format +msgid "&Smoothing" +msgstr "&Smussamento" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213 +#: rc.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "Blurring iterations:" +msgstr "Iterazioni di sfocatura:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221 +#: rc.cpp:1593 +#, no-c-format +msgid "Blur:" +msgstr "Sfoca:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229 +#: rc.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "Time step:" +msgstr "Passi temporali:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Gradient factor:" +msgstr "Fattore di sfumatura:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Detail factor:" +msgstr "Fattore di dettaglio:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget" +msgstr "Oggetto di configurazione del filtro di convoluzione personalizzato" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Fattore:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Scostamento:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35 +#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740 +#, no-c-format +msgid "Level:" +msgstr "Livello:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1620 +#, no-c-format +msgid "Horizontal Wave" +msgstr "Onda orizzontale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72 +#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Wavelength:" +msgstr "Lunghezza d'onda:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94 +#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Shift:" +msgstr "Fase:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116 +#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Ampiezza:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136 +#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Sinusoidale" +msgstr "Sinusoidale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Triangle" +msgstr "Triangolare" + +#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Vertical Wave" +msgstr "Onda verticale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36 +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Levels" +msgstr "Livelli" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Logarithmic" +msgstr "Logaritmici" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "<b>Input levels</b>" +msgstr "<b>Livelli d'ingresso</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "<b>Output levels</b>" +msgstr "<b>Livelli d'uscita</b>" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Distortion Correction" +msgstr "Correzione della distorsione" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Near center:" +msgstr "Vicino al centro:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Near edges:" +msgstr "Vicino ai bordi:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166 +#: rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Center:" +msgstr "Centro:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Brightness correction:" +msgstr "Correzione della luminosità:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24 +#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723 +#, no-c-format +msgid "BrightnessCon" +msgstr "LuminositàCon" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194 +#: rc.cpp:1705 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrasto" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227 +#: rc.cpp:1716 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38 +#: rc.cpp:1726 +#, no-c-format +msgid "Channel:" +msgstr "Canale:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85 +#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752 +#, no-c-format +msgid "Threshold:" +msgstr "Soglia:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Size of the window:" +msgstr "Dimensione della finestra:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44 +#: rc.cpp:1749 +#, no-c-format +msgid "Half-size:" +msgstr "Mezza dimensione:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74 +#: rc.cpp:1755 +#, no-c-format +msgid "Amount:" +msgstr "Quantità:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "Reference image:" +msgstr "Immagine di riferimento:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43 +#: rc.cpp:1761 +#, no-c-format +msgid "" +"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current " +"layer." +msgstr "" +"Nome del file dell'immagine i cui toni e colori vuoi trasferire al livello " +"attuale." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50 +#: rc.cpp:1764 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n" +"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n" +"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n" +"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a " +"bumpmap\n" +"layer, the current layer will be used." +msgstr "" +"Il <b>bumpmap</b> è un processo in cui due livelli vengono combinati\n" +"per dare a un livello l'impressione della <i>profondità</i>. Un livello\n" +"contiene l'immagine, l'altro una rappresentazione in scala di grigio o in\n" +"bianco e nero dell'altezza (il bumpmap). Se non specifichi un livello di\n" +"bumpmap, verrà usato il livello attuale." + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111 +#: rc.cpp:1774 +#, no-c-format +msgid "&Elevation:" +msgstr "&Elevazione:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122 +#: rc.cpp:1777 +#, no-c-format +msgid "&Depth:" +msgstr "Profon&dità:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147 +#: rc.cpp:1780 +#, no-c-format +msgid "&Azimuth:" +msgstr "&Azimut:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182 +#: rc.cpp:1783 +#, no-c-format +msgid "&Water level:" +msgstr "Livello dell'ac&qua:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193 +#: rc.cpp:1786 +#, no-c-format +msgid "&Ambient light:" +msgstr "Luce &ambientale:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212 +#: rc.cpp:1789 +#, no-c-format +msgid "&Y offset:" +msgstr "Scostamento &Y:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223 +#: rc.cpp:1792 +#, no-c-format +msgid "&X offset:" +msgstr "Scostamento &X:" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247 +#: rc.cpp:1795 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269 +#: rc.cpp:1801 +#, no-c-format +msgid "&Spherical" +msgstr "&Sferico" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277 +#: rc.cpp:1804 +#, no-c-format +msgid "S&inusoidal" +msgstr "S&inusoidale" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298 +#: rc.cpp:1810 +#, no-c-format +msgid "&Compensate for darkening" +msgstr "&Compensa l'oscuramento" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309 +#: rc.cpp:1813 +#, no-c-format +msgid "&Tile bumpmap" +msgstr "A&ffianca bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317 +#: rc.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "I&nvert bumpmap" +msgstr "I&nverti bumpmap" + +#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335 +#: rc.cpp:1819 +#, no-c-format +msgid "Bumpmap layer:" +msgstr "Livello di bumpmap:" + +#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4 +#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modalità" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7 +#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "La&yer" +msgstr "L&ivello" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4 +#: rc.cpp:1936 +#, no-c-format +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtro" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4 +#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6 +#: rc.cpp:1966 +#, no-c-format +msgid "Layer Effects" +msgstr "Effetti del livello" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5 +#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "&Rotate" +msgstr "&Ruota" + +#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "S&cripts" +msgstr "S&cript" + +#: ui/kis_doc.cc:107 +msgid "Rename Image" +msgstr "Rinomina immagine" + +#: ui/kis_doc.cc:267 +#, c-format +msgid "Image %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: ui/kis_doc.cc:271 +msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita" +msgstr "Nessun modulo di spazio dei colori caricato: impossibile avviare Krita" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60 +msgid "Show Perspective Grid" +msgstr "Mostra reticolo prospettico" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61 +msgid "Hide Perspective Grid" +msgstr "Nascondi reticolo prospettico" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63 +msgid "Clear Perspective Grid" +msgstr "Pulisci reticolo prospettico" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "" +"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the " +"perspective grid tool" +msgstr "" +"Prima di visualizzare il reticolo prospettico, devi inizializzarlo con lo " +"strumento del reticolo prospettico" + +#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94 +msgid "No Perspective Grid to Display" +msgstr "Nessun reticolo prospettico da visualizzare" + +#: ui/kis_layerbox.cc:73 +msgid "Create new layer" +msgstr "Crea un nuovo livello" + +#: ui/kis_layerbox.cc:75 +msgid "Remove current layer" +msgstr "Rimuovi livello attuale" + +#: ui/kis_layerbox.cc:77 +msgid "Raise current layer" +msgstr "Alza il livello attuale" + +#: ui/kis_layerbox.cc:81 +msgid "Lower current layer" +msgstr "Abbassa il livello attuale" + +#: ui/kis_layerbox.cc:83 +msgid "Properties for layer" +msgstr "Proprietà del livello" + +#: ui/kis_layerbox.cc:91 +msgid "Visible" +msgstr "Visibile" + +#: ui/kis_layerbox.cc:94 +msgid "Locked" +msgstr "Bloccato" + +#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68 +msgid "&New Layer..." +msgstr "&Nuovo livello..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69 +msgid "New &Group Layer..." +msgstr "Nuovo livello di &gruppo..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70 +msgid "New &Adjustment Layer..." +msgstr "Nuovo livello di regol&azione..." + +#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71 +msgid "New &Object Layer" +msgstr "Nuovo livello di &oggetti" + +#: ui/kis_layerbox.cc:597 +#, c-format +msgid "Cannot find %1" +msgstr "Impossibile trovare %1" + +#: ui/kis_layerbox.cc:598 +msgid "Canvas" +msgstr "Tela" + +#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606 +msgid "Image Properties" +msgstr "Proprietà dell'immagine" + +#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47 +msgid "Custom Gradient..." +msgstr "Sfumatura personalizzata..." + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configura %1" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551 +msgid "No devices detected" +msgstr "Nessun dispositivo rilevato" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color Management" +msgstr "Gestione dei colori" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" + +#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" + +#: ui/kis_tool_factory.h:36 +msgid "Abstract Tool" +msgstr "Strumento astratto" + +#: ui/kis_tool_dummy.h:79 +msgid "Dummy Tool" +msgstr "Strumento di prova" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:56 +msgid "Painter's Toolchest" +msgstr "Strumenti da disegno" + +#: ui/kis_paintop_box.cc:63 +msgid "Styles of painting for the painting tools" +msgstr "Stili per gli strumenti di disegno" + +#: ui/kis_filters_listview.cc:154 +msgid "Filters List" +msgstr "Elenco dei filtri" + +#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213 +msgid "Preview: " +msgstr "Anteprima: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:215 +msgid "Original: " +msgstr "Originale: " + +#: ui/kis_previewwidget.cc:225 +msgid "Preview (needs update)" +msgstr "Anteprima (serve aggiornamento)" + +#: ui/kis_part_layer.cc:63 +msgid "Embedded Document" +msgstr "Documento integrato" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:99 +msgid "Adjust" +msgstr "Regola" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:104 +msgid "Artistic" +msgstr "Artistici" + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109 +msgid "Blur" +msgstr "Sfoca" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:119 +msgid "Decor" +msgstr "Decorativi" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:124 +msgid "Edge Detection" +msgstr "Rilevamento dei bordi" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45 +#: ui/kis_filter_manager.cc:129 +msgid "Emboss" +msgstr "Rilievo" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:134 +msgid "Enhance" +msgstr "Migliora" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:139 +msgid "Map" +msgstr "Mappa" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:144 +msgid "Non-photorealistic" +msgstr "Non fotorealistico" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212 +#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273 +#: ui/kis_filter_manager.cc:277 +msgid "Apply Filter Again" +msgstr "Riapplica il filtro" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:322 +msgid "" +"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " +msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 16 bit L*a*b e viceversa. " + +#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335 +msgid "Filter Will Convert Your Layer Data" +msgstr "Il filtro convertirà i dati dei livelli" + +#: ui/kis_filter_manager.cc:332 +msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. " +msgstr "Il filtro %1 convertirà i dati di %2 in 8 bit RGBA e viceversa. " + +#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50 +msgid "Layer Properties" +msgstr "Proprietà del livello" + +#: ui/layerlist.cpp:301 +msgid "" +"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's " +"name. Click and drag to move layers." +msgstr "" +"Fai clic destro per creare le cartelle. Fai clic sul nome del livello per " +"cambiarlo. Fai clic e trascina per spostare i livelli." + +#: ui/layerlist.cpp:736 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: ui/layerlist.cpp:739 +msgid "Remove Layers" +msgstr "Rimuovi livelli" + +#: ui/layerlist.cpp:740 +msgid "&Remove Folder" +msgstr "&Rimuovi cartella" + +#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741 +msgid "&Remove Layer" +msgstr "&Rimuovi livello" + +#: ui/layerlist.cpp:743 +msgid "&New Layer" +msgstr "&Nuovo livello" + +#: ui/layerlist.cpp:744 +msgid "New &Folder" +msgstr "Nuovo &livello" + +#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230 +msgid "%1:" +msgstr "%1:" + +#: ui/kis_aboutdata.h:33 +msgid "KOffice image manipulation application" +msgstr "Applicazione KOffice per la manipolazione di immagini" + +#: ui/kis_aboutdata.h:35 +msgid "" +"(c) 1999-2006 The Krita team.\n" +msgstr "" +"(c) 1999-2006 della squadra di Krita.\n" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42 +msgid "Split Segment" +msgstr "Dividi segmento" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43 +msgid "Duplicate Segment" +msgstr "Duplica segmento" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44 +msgid "Mirror Segment" +msgstr "Rispecchia segmento" + +#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45 +msgid "Remove Segment" +msgstr "Rimuovi segmento" + +#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53 +msgid "New Layer" +msgstr "Nuovo livello" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:202 +msgid "Exposure:" +msgstr "Esposizione:" + +#: ui/kis_birdeye_box.cc:208 +msgid "Select the exposure (stops) for HDR images" +msgstr "Seleziona l'esposizione (passi) per l'immagine HDR" + +#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41 +msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data" +msgstr "Applica profilo dell'immagine ai dati negli appunti" + +#: ui/kis_tool.cc:59 +#, c-format +msgid "No options for %1." +msgstr "Nessuna opzione per %1." + +#: ui/kis_brush_chooser.cc:33 +msgid "Spacing:" +msgstr "Spaziatura:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nome del livello:" + +#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103 +msgid "No configuration options are available for this filter" +msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro" + +#: ui/kis_controlframe.cc:103 +msgid "Brush Shapes" +msgstr "Forme dei pennelli" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106 +msgid "&Brush" +msgstr "&Pennello" + +#: ui/kis_controlframe.cc:115 +msgid "Fill Patterns" +msgstr "Motivi di riempimento" + +#: ui/kis_controlframe.cc:117 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Motivi" + +#: ui/kis_controlframe.cc:127 +msgid "&Gradients" +msgstr "S&fumature" + +#: ui/kis_controlframe.cc:136 +msgid "&Painter's Tools" +msgstr "Strumenti da &disegno" + +#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232 +msgid "Autobrush" +msgstr "Pennello automatico" + +#: ui/kis_controlframe.cc:236 +msgid "Predefined Brushes" +msgstr "Pennelli predefiniti" + +#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240 +msgid "Custom Brush" +msgstr "Pennello personalizzato" + +#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246 +msgid "Text Brush" +msgstr "Pennello di testo" + +#: ui/kis_controlframe.cc:285 +msgid "Patterns" +msgstr "Motivi" + +#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290 +msgid "Custom Pattern" +msgstr "Motivo personalizzato" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:77 +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:95 +msgid "Add Color to Palette" +msgstr "Aggiungi il colore alla tavolozza" + +#: ui/kis_custom_palette.cc:96 +msgid "Color name (optional):" +msgstr "Nome del colore (facoltativo):" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:138 +msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." +msgstr "" +"Impossibile scrivere sul file di tavolozza %1. Forse è di sola lettura." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183 +#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688 +msgid "Palette" +msgstr "Tavolozza" + +#: ui/kis_layerlist.cc:58 +msgid "&Layer..." +msgstr "&Livello..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:59 +msgid "&Group Layer..." +msgstr "Livello di &gruppo..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:60 +msgid "&Adjustment Layer..." +msgstr "Livello di regol&azione..." + +#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621 +msgid "&Object Layer" +msgstr "Livello di &oggetti" + +#: ui/kis_layerlist.cc:64 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: ui/kis_layerlist.cc:193 +msgid "Filter: " +msgstr "Filtro: " + +#: ui/kis_layerlist.cc:201 +msgid "Document type: " +msgstr "Tipo di documento: " + +#: ui/kis_view.cc:265 +msgid "Control box" +msgstr "Riquadro di controllo" + +#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501 +msgid "Zoom %1%" +msgstr "Ingrandimento %1%" + +#: ui/kis_view.cc:516 +msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4" +msgstr "Selezione attiva: x = %1 y = %2 larghezza = %3 altezza = %4" + +#: ui/kis_view.cc:522 +msgid "No Selection" +msgstr "Nessuna selezione" + +#: ui/kis_view.cc:535 +msgid "No profile" +msgstr "Nessun profilo" + +#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610 +msgid "Resize Image to Size of Current Layer" +msgstr "Ridimensiona l'immagine alle dimensioni del livello attuale" + +#: ui/kis_view.cc:613 +msgid "Actual Pixels" +msgstr "Pixel reali" + +#: ui/kis_view.cc:619 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: ui/kis_view.cc:626 +msgid "&Adjustment Layer" +msgstr "Livello di regol&azione" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: ui/kis_view.cc:633 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: ui/kis_view.cc:634 +msgid "&Show" +msgstr "&Mostra" + +#: ui/kis_view.cc:637 +msgid "Raise" +msgstr "Alza" + +#: ui/kis_view.cc:638 +msgid "Lower" +msgstr "Inferiore" + +#: ui/kis_view.cc:639 +msgid "To Top" +msgstr "In cima" + +#: ui/kis_view.cc:640 +msgid "To Bottom" +msgstr "In fondo" + +#: ui/kis_view.cc:642 +msgid "I&nsert Image as Layer..." +msgstr "I&nserisci immagine come livello..." + +#: ui/kis_view.cc:643 +msgid "Save Layer as Image..." +msgstr "Salva livello come immagine..." + +#: ui/kis_view.cc:644 +msgid "Flip on &X Axis" +msgstr "Ribalta sull'asse &X" + +#: ui/kis_view.cc:645 +msgid "Flip on &Y Axis" +msgstr "Ribalta sull'asse &Y" + +#: ui/kis_view.cc:647 +msgid "Create Mask" +msgstr "Crea maschera" + +#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649 +msgid "Mask From Selection" +msgstr "Maschera da selezione" + +#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652 +msgid "Mask to Selection" +msgstr "Maschera a selezione" + +#: ui/kis_view.cc:654 +msgid "Apply Mask" +msgstr "Applica maschera" + +#: ui/kis_view.cc:656 +msgid "Remove Mask" +msgstr "Rimuovi maschera" + +#: ui/kis_view.cc:658 +msgid "Show Mask" +msgstr "Mostra maschera" + +#: ui/kis_view.cc:660 +msgid "Edit Mask" +msgstr "Modifica maschera" + +#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919 +msgid "&Flatten Image" +msgstr "A&ppiattisci l'immagine" + +#: ui/kis_view.cc:665 +msgid "&Merge with Layer Below" +msgstr "Fo&ndi con livello sottostante" + +#: ui/kis_view.cc:670 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra i righelli" + +#: ui/kis_view.cc:672 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Nascondi i righelli" + +#: ui/kis_view.cc:673 +msgid "" +"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image " +"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. " +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"I righelli mostrano le posizioni orizzontali e verticali del mouse " +"sull'immagine, e possono essere usati per posizionare il mouse nel posto giusto " +"della tela. " +"<p>Deseleziona per disabilitare la visualizzazione dei righelli." + +#: ui/kis_view.cc:680 +msgid "Add New Palette..." +msgstr "Aggiungi nuova tavolozza..." + +#: ui/kis_view.cc:682 +msgid "Edit Palette..." +msgstr "Modifica tavolozza..." + +#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660 +msgid "Add Palette" +msgstr "Aggiungi tavolozza" + +#: ui/kis_view.cc:1688 +msgid "No palette selected." +msgstr "Nessuna tavolozza selezionata." + +#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694 +msgid "Edit Palette" +msgstr "Modifica tavolozza" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260 +#: ui/kis_view.cc:1707 +msgid "Export Layer" +msgstr "Esporta livello" + +#: ui/kis_view.cc:1754 +msgid "Import Image" +msgstr "Importa immagine" + +#: ui/kis_view.cc:1794 +msgid "Mirror Layer X" +msgstr "Livello specchio X" + +#: ui/kis_view.cc:1815 +msgid "Mirror Layer Y" +msgstr "Livello specchio Y" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837 +msgid "Scale Layer" +msgstr "Riscala livello" + +#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110 +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860 +msgid "Rotate Layer" +msgstr "Ruota livello" + +#: ui/kis_view.cc:1894 +msgid "Shear layer" +msgstr "Deforma livello" + +#: ui/kis_view.cc:1917 +msgid "The image contains hidden layers that will be lost." +msgstr "L'immagine contiene livelli nascosti che andranno persi." + +#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Appiattisci l'immagine" + +#: ui/kis_view.cc:2576 +msgid "Insert as New Layer" +msgstr "Inserisci come nuovo livello" + +#: ui/kis_view.cc:2578 +msgid "Open in New Document" +msgstr "Apri in un nuovo documento" + +#: ui/kis_view.cc:2582 +msgid "Insert as New Layers" +msgstr "Inserisci come nuovi livelli" + +#: ui/kis_view.cc:2584 +msgid "Open in New Documents" +msgstr "Apri in dei nuovi documenti" + +#: ui/kis_view.cc:2627 +msgid "Change Filter" +msgstr "Cambia filtro" + +#: ui/kis_view.cc:2679 +msgid "Adjustment Layer Properties" +msgstr "Proprietà dei livelli di regolazione" + +#: ui/kis_view.cc:2705 +msgid "Property Changes" +msgstr "Modifiche alle proprietà" + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Could not add layer to image." +msgstr "Non è possibile aggiungere un livello all'immagine." + +#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974 +msgid "Layer Error" +msgstr "Errore di livello" + +#: ui/kis_view.cc:2892 +msgid "New Adjustment Layer" +msgstr "Nuovo livello di regolazione" + +#: ui/kis_view.cc:2968 +msgid "Duplicate of '%1'" +msgstr "Duplicato di '%1'" + +#: ui/kis_view.cc:3812 +msgid "HSV" +msgstr "HSV" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829 +msgid "Gray" +msgstr "Grigio" + +#: ui/kis_view.cc:3841 +msgid "Palettes" +msgstr "Tavolozze" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "Pasting data from simple source" +msgstr "Copia di dati da una sorgente semplice" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "" +"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n" +"\n" +"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color " +"format.\n" +"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n" +"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n" +"you might want to import it as it looked on you monitor.\n" +"\n" +"How do you want to interpret these data?" +msgstr "" +"I dati di immagine che stai cercando di incollare non hanno informazioni sul " +"loro profilo del colore.\n" +"\n" +"Sul Web e in applicazioni semplici i dati dovrebbero essere nel formato sRGB.\n" +"Importare come Web la mostrerà come dovrebbe essere.\n" +"La maggior parte dei monitor, però, non è perfetta, perciò se hai fatto tu\n" +"l'immagine potresti preferire importarla con l'aspetto che ha sul tuo monitor.\n" +"\n" +"Come vuoi interpretare questi dati?" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As &Web" +msgstr "Come sul &Web" + +#: ui/kis_clipboard.cc:193 +msgid "As on &Monitor" +msgstr "Come sul &monitor" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100 +msgid "No Active Tool" +msgstr "Nessuno strumento attivo" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:90 +msgid "&Dummy" +msgstr "&Prova" + +#: ui/kis_tool_dummy.cc:99 +msgid "Layer is locked or invisible." +msgstr "Il livello è bloccato o invisibile." + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:56 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra griglia" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:57 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi griglia" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:61 +msgid "1x1" +msgstr "1×1" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:62 +msgid "2x2" +msgstr "2×2" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:63 +msgid "5x5" +msgstr "5×5" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:64 +msgid "10x10" +msgstr "10×10" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:65 +msgid "20x20" +msgstr "20×20" + +#: ui/kis_grid_manager.cpp:66 +msgid "40x40" +msgstr "40×40" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:119 +msgid "Paste into &New Image" +msgstr "Incolla in una &nuova immagine" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:142 +msgid "&Reselect" +msgstr "&Riseleziona" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:153 +msgid "Copy Selection to New Layer" +msgstr "Copia la selezione in un nuovo livello" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:159 +msgid "Cut Selection to New Layer" +msgstr "Taglia la selezione in un nuovo livello" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:164 +msgid "Feather" +msgstr "Ammorbidisci" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Riempi con il colore di primo piano" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Riempi con il colore di sfondo" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626 +msgid "Fill with Pattern" +msgstr "Riempi con motivo" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:185 +msgid "Display Selection" +msgstr "Mostra selezione" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:186 +msgid "Hide Selection" +msgstr "Nascondi selezione" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:190 +msgid "Border..." +msgstr "Bordo..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:195 +msgid "Expand..." +msgstr "Espandi..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:201 +msgid "Smooth..." +msgstr "Smussa..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:208 +msgid "Contract..." +msgstr "Contrai..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:213 +msgid "Similar" +msgstr "Simile" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:220 +msgid "Transform..." +msgstr "Trasforma..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:426 +msgid "(pasted)" +msgstr "(incollato)" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:535 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleziona" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:638 +msgid "Reselect" +msgstr "Riseleziona" + +#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664 +msgid "Invert" +msgstr "Inverti" + +#: ui/kis_selection_manager.cc:718 +msgid "Feather..." +msgstr "Ammorbidisci..." + +#: ui/kis_selection_manager.cc:807 +msgid "Grow" +msgstr "Accresci" + +#: ui/kis_tool_paint.cc:129 +msgid "Mode:" +msgstr "Modalità:" + +#: core/kis_layer.cc:74 +msgid "Lock Layer" +msgstr "Blocca livello" + +#: core/kis_layer.cc:108 +msgid "Layer Opacity" +msgstr "Opacità del livello" + +#: core/kis_layer.cc:142 +msgid "Layer Visibility" +msgstr "Visibilità del livello" + +#: core/kis_layer.cc:177 +msgid "Layer Composite Mode" +msgstr "Modalità di composizione del livello" + +#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60 +msgid "Move Layer" +msgstr "Sposta livello" + +#: core/kis_paint_layer.cc:488 +msgid "Create Layer Mask" +msgstr "Crea maschera di livello" + +#: core/kis_paint_layer.cc:501 +msgid "Remove Layer Mask" +msgstr "Rimuovi maschera di livello" + +#: core/kis_paint_layer.cc:505 +msgid "Apply Layer Mask" +msgstr "Applica maschera di livello" + +#: core/kis_paintop.h:119 +msgid "Abstract PaintOp" +msgstr "Operazione di disegno astratta" + +#: core/kis_filter_strategy.h:50 +msgid "Hermite" +msgstr "Hermite" + +#: core/kis_filter_strategy.h:61 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bicubico" + +#: core/kis_filter_strategy.h:72 +msgid "Box" +msgstr "Box" + +#: core/kis_filter_strategy.h:84 +msgid "Triangle aka (bi)linear" +msgstr "Triangolare, detto anche (bi)lineare" + +#: core/kis_filter_strategy.h:95 +msgid "Bell" +msgstr "Bell" + +#: core/kis_filter_strategy.h:105 +msgid "BSpline" +msgstr "BSpline" + +#: core/kis_filter_strategy.h:115 +msgid "Lanczos3" +msgstr "Lanczos3" + +#: core/kis_filter_strategy.h:127 +msgid "Mitchell" +msgstr "Mitchell" + +#: core/kis_fill_painter.cc:268 +msgid "Making fill outline..." +msgstr "Creazione del contorno riempito..." + +#: core/kis_paint_device.cc:161 +msgid "Convert Layer Type" +msgstr "Converti il tipo di livello" + +#: core/kis_scale_visitor.h:110 +msgid "Scaling..." +msgstr "Riscalamento..." + +#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739 +msgid "Resize Image" +msgstr "Ridimensiona immagine" + +#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921 +msgid "Convert Image Type" +msgstr "Converti il tipo di immagine" + +#: core/kis_image.cc:299 +msgid "Add Layer" +msgstr "Aggiungi livello" + +#: core/kis_image.cc:340 +msgid "Remove Layer" +msgstr "Rimuovi livello" + +#: core/kis_image.cc:432 +msgid "Layer Property Changes" +msgstr "Modifiche delle proprietà dei livelli" + +#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Livello %1" + +#: core/kis_image.cc:629 +msgid "background" +msgstr "sfondo" + +#: core/kis_image.cc:737 +msgid "Crop Image" +msgstr "Ritaglia immagine" + +#: core/kis_image.cc:784 +msgid "Scale Image" +msgstr "Riscala immagine" + +#: core/kis_image.cc:1352 +msgid "Merge with Layer Below" +msgstr "Fondi con livello sottostante" + +#: core/kis_gradient_painter.cc:558 +msgid "Rendering gradient..." +msgstr "Sfumatura di resa..." + +#: core/kis_gradient_painter.cc:605 +msgid "Anti-aliasing gradient..." +msgstr "Sfumatura di anti-aliasing..." + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158 +msgid "Generic RGB" +msgstr "RGB generico" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189 +msgid "Generic L*a*b*" +msgstr "L*a*b generico" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43 +msgid "Alpha mask" +msgstr "Maschera alfa" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53 +#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139 +msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)" +msgstr "L*a*b* (16 bit interi per canale)" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44 +msgid "XYZ/Alpha" +msgstr "XYZ/Alfa" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32 +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48 +msgid "Z" +msgstr "Z" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +msgid "Lightness" +msgstr "Luminosità" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a*" +msgstr "a*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b*" +msgstr "b*" + +#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345 +msgid "Generic RGB Histogram" +msgstr "Istogramma RGB generico" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45 +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411 +msgid "L*a*b* Histogram" +msgstr "Istogramma L*a*b" + +#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414 +msgid "L*" +msgstr "L*" + +#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70 +msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available." +msgstr "Impossibile avviare Krita: nessuno spazio di colori disponibile." + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93 +msgid "Alpha Darken" +msgstr "Scurisci alfa" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94 +msgid "In" +msgstr "Dentro" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95 +msgid "Out" +msgstr "Fuori" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96 +msgid "Atop" +msgstr "Atop" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97 +msgid "Xor" +msgstr "Xor" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98 +msgid "Plus" +msgstr "Più" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99 +msgid "Minus" +msgstr "Meno" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102 +msgid "Diff" +msgstr "Differenza" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103 +msgid "Multiply" +msgstr "Moltiplica" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104 +msgid "Divide" +msgstr "Dividi" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105 +msgid "Dodge" +msgstr "Schiva" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106 +msgid "Burn" +msgstr "Brucia" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72 +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpmap" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109 +msgid "Copy Red" +msgstr "Copia rosso" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110 +msgid "Copy Green" +msgstr "Copia verde" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111 +msgid "Copy Blue" +msgstr "Copia blu" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112 +msgid "Copy Opacity" +msgstr "Copia opacità" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114 +msgid "Dissolve" +msgstr "Dissolvi" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115 +msgid "Displace" +msgstr "Sposta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117 +msgid "Modulate" +msgstr "Modula" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44 +msgid "Threshold" +msgstr "Soglia" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120 +msgid "No Composition" +msgstr "Nessuna composizione" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68 +msgid "Darken" +msgstr "Scurisci" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122 +msgid "Lighten" +msgstr "Schiarisci" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72 +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123 +msgid "Hue" +msgstr "Tonalità" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127 +msgid "Colorize" +msgstr "Colorizza" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128 +msgid "Luminize" +msgstr "Luminizza" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129 +msgid "Screen" +msgstr "Schermo" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130 +msgid "Overlay" +msgstr "Sovrapposizione" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131 +msgid "Copy Cyan" +msgstr "Copia ciano" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132 +msgid "Copy Magenta" +msgstr "Copia magenta" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133 +msgid "Copy Yellow" +msgstr "Copia giallo" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134 +msgid "Copy Black" +msgstr "Copia nero" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135 +msgid "Erase" +msgstr "Cancella" + +#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: main.cc:27 +msgid "File(s) or URL(s) to open" +msgstr "File o URL da aprire" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113 +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115 +msgid "Watercolors" +msgstr "Colori ad acqua" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64 +msgid "Quinacridone Rose" +msgstr "Rosa quinacridone" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71 +msgid "Indian Red" +msgstr "Rosso indiano" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78 +msgid "Cadmium Yellow" +msgstr "Giallo cadmio" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85 +msgid "Hookers Green" +msgstr "Verde di Hooker" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92 +msgid "Cerulean Blue" +msgstr "Blu ceruleo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99 +msgid "Burnt Umber" +msgstr "Terra d'ombra bruciata" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106 +msgid "Cadmium Red" +msgstr "Rosso cadmio" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113 +msgid "Brilliant Orange" +msgstr "Arancio brillante" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120 +msgid "Hansa Yellow" +msgstr "Giallo hansa" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127 +msgid "Phthalo Green" +msgstr "Verde ftalo" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134 +msgid "French Ultramarine" +msgstr "Blu oltremare" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141 +msgid "Interference Lilac" +msgstr "Lilla interferenza" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148 +msgid "Titanium White" +msgstr "Bianco titanio" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155 +msgid "Ivory Black" +msgstr "Nero avorio" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131 +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162 +msgid "Pure Water" +msgstr "Acqua pura" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168 +msgid "Paint strength:" +msgstr "Forza del colore:" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175 +msgid "Wetness:" +msgstr "Umidità:" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61 +msgid "Dry the Paint" +msgstr "Secca la vernice" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89 +msgid "Wet" +msgstr "Umida" + +#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108 +msgid "Wetness Visualisation" +msgstr "Visualizzazione dell'umidità" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34 +msgid "Wet Texture" +msgstr "Trama umida" + +#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35 +msgid "Add a texture to the wet canvas" +msgstr "Aggiungi una trama alla tela umida" + +#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37 +msgid "Watercolor Brush" +msgstr "Pennello per colori ad acqua" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133 +msgid "Red Concentration" +msgstr "Concentrazione di rosso" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134 +msgid "Myth Red" +msgstr "Rosso dicroico" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135 +msgid "Green Concentration" +msgstr "Concentrazione di verde" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136 +msgid "Myth Green" +msgstr "Verde dicroico" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137 +msgid "Blue Concentration" +msgstr "Concentrazione di blu" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138 +msgid "Myth Blue" +msgstr "Blu dicroico" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139 +msgid "Water Volume" +msgstr "Volume d'acqua" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140 +msgid "Paper Height" +msgstr "Altezza della carta" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142 +msgid "Adsorbed Red Concentration" +msgstr "Concentrazione del rosso assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143 +msgid "Adsorbed Myth Red" +msgstr "Rosso dicroico assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144 +msgid "Adsorbed Green Concentration" +msgstr "Concentrazione del verde assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145 +msgid "Adsorbed Myth Green" +msgstr "Verde dicroico assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146 +msgid "Adsorbed Blue Concentration" +msgstr "Concentrazione del blu assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147 +msgid "Adsorbed Myth Blue" +msgstr "Blu dicroico assorbito" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148 +msgid "Adsorbed Water Volume" +msgstr "Volume di acqua assorbita" + +#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149 +msgid "Adsorbed Paper Height" +msgstr "Altezza dell'acqua assorbita" + +#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51 +msgid "Watercolor Physics Simulation Filter" +msgstr "Filtro di simulazione della fisica dei colori ad acqua" + +#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41 +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49 +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46 +msgid "K" +msgstr "K" + +#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112 +msgid "CMYK (8-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (8 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150 +msgid "RGB (32-bit float/channel)" +msgstr "RGB (32 bit a virgola mobile per canale)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58 +#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52 +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55 +#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54 +msgid "Float32" +msgstr "32 bit a virgola mobile" + +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114 +msgid "RGB (16-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (16 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52 +msgid "RGB16" +msgstr "RGB16" + +#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54 +msgid "GRAY/Alpha16" +msgstr "Grigio/alfa 16" + +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43 +#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104 +msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)" +msgstr "Scala di grigio (16 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54 +#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129 +msgid "RGB (16-bit float/channel)" +msgstr "RGB (16 bit a virgola mobile per canale)" + +#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53 +msgid "Float16 Half" +msgstr "Mezzo, 16 bit a virgola mobile" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52 +msgid "LMS (32-bit float/channel)" +msgstr "LMS (32 bit a virgola mobile per canale)" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54 +msgid "Long" +msgstr "Lungo" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55 +msgid "Middle" +msgstr "Medio" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "Short" +msgstr "Corto" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142 +msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)" +msgstr "Spazio conico LMS (32 bit a virgola mobile per canale)" + +#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52 +msgid "CMYK16" +msgstr "CMYK16" + +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44 +#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109 +msgid "CMYK (16-bit integer/channel)" +msgstr "CMYK (16 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48 +#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102 +msgid "RGB (8-bit integer/channel)" +msgstr "RGB (8 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65 +msgid "RGB8" +msgstr "RGB8" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47 +msgid "Grayscale" +msgstr "Scala di grigi" + +#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100 +msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)" +msgstr "Scala di grigi (8 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68 +msgid "GRAY/Alpha8" +msgstr "Grigio/alfa 8" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61 +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56 +msgid "Wet & Sticky" +msgstr "Umido e appiccicoso" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59 +msgid "&Wet & Sticky paint engine..." +msgstr "Motore della &vernice umida e appiccicosa..." + +#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36 +msgid "Wet & Sticky Paintbrush" +msgstr "Pennello umido e appiccicoso" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76 +msgid "Liquid Content" +msgstr "Contenuto liquido" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77 +msgid "Drying Rate" +msgstr "Velocità di asciugatura" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78 +msgid "Miscibility" +msgstr "Miscibilità" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81 +msgid "Gravitational Direction" +msgstr "Direzione gravitazionale" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82 +msgid "Gravitational Strength" +msgstr "Forza gravitazionale" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84 +msgid "Absorbency" +msgstr "Assorbenza" + +#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85 +msgid "Paint Volume" +msgstr "Volume di vernice" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130 +msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (8 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33 +msgid "Cb" +msgstr "Cb" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34 +#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34 +msgid "Cr" +msgstr "Cr" + +#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53 +msgid "YCBR8" +msgstr "YCBR8" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30 +#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129 +msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)" +msgstr "YCbCr (16 bit interi per canale)" + +#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51 +msgid "YCbCr16" +msgstr "YCbCr16" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142 +msgid "Crop Tool" +msgstr "Strumento di ritaglio" + +#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736 +msgid "Crop an area" +msgstr "Ritaglia un'area" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96 +msgid "Star Tool" +msgstr "Strumento stella" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183 +msgid "&Star" +msgstr "&Stella" + +#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192 +msgid "Draw a star" +msgstr "Disegna una stella" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92 +msgid "Line Tool" +msgstr "Strumento linea" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82 +msgid "Move Tool" +msgstr "Strumento di spostamento" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74 +msgid "Pan Tool" +msgstr "Strumento di scorrimento" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88 +msgid "&Pan" +msgstr "Sco&rri" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89 +msgid "Pan" +msgstr "Scorri" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellisse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180 +msgid "Draw an ellipse" +msgstr "Disegna un'ellisse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76 +msgid "Text Tool" +msgstr "Strumento testo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50 +msgid "Brush" +msgstr "Pennello" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120 +msgid "Draw freehand" +msgstr "Disegna a mano libera" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153 +msgid "Paint direct" +msgstr "Disegna direttamente" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239 +msgid "&Line" +msgstr "&Linea" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243 +msgid "Draw a line" +msgstr "Disegna una linea" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250 +msgid "" +"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, " +"Shift+Drag will force you to draw straight lines" +msgstr "" +"Alt+trascinamento sposterà l'origine della linea attualmente visualizzata, " +"Shift+trascinamento ti costringerà a disegnare linee dritte" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Strumento ingrandimento" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90 +msgid "Rectangle Tool" +msgstr "Strumento rettangolo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96 +msgid "Cannot pick a color as no layer is active." +msgstr "Impossibile selezionare un colore perché nessun livello è attivo." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100 +msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." +msgstr "" +"Impossibile selezionare un colore perché il livello attuale non è visibile." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217 +msgid "&Color Picker" +msgstr "Selettore di &colore" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218 +msgid "Color picker" +msgstr "Selettore di colore" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rettangolo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181 +msgid "Draw a rectangle" +msgstr "Disegna un rettangolo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Inonda" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165 +msgid "Threshold: " +msgstr "Soglia: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172 +msgid "Use pattern" +msgstr "Usa motivo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176 +msgid "Limit to current layer" +msgstr "Limita al livello attuale" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180 +msgid "Fill entire selection" +msgstr "Riempi tutta la selezione" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220 +msgid "&Fill" +msgstr "&Riempi" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227 +msgid "Contiguous fill" +msgstr "Riempimento contiguo" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85 +msgid "Ellipse Tool" +msgstr "Strumento ellisse" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Font Tool" +msgstr "Strumento caratteri" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91 +msgid "Enter text:" +msgstr "Inserisci testo:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166 +msgid "Font: " +msgstr "Carattere: " + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185 +msgid "T&ext" +msgstr "T&esto" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103 +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49 +msgid "Duplicate Brush" +msgstr "Duplica pennello" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91 +msgid "&Duplicate Brush" +msgstr "&Duplica pennello" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95 +msgid "" +"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from " +"to begin." +msgstr "" +"Duplica parti dell'immagine. Fai clic premendo Shift per selezionare il punto " +"da cui duplicare per cominciare." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230 +msgid "" +"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can " +"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed " +"while drawing and moving the mouse." +msgstr "" +"Per cominciare, fai clic premendo Shift sul posto da cui vuoi duplicare. Poi " +"puoi cominciare a disegnare. Sarà visualizzata un'indicazione del punto da dove " +"stai copiando mentre disegni e sposti il mouse." + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238 +msgid "Healing" +msgstr "Cura" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249 +msgid "Healing radius" +msgstr "Raggio di cura" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251 +msgid "Correct the perspective" +msgstr "Correggi la prospettiva" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85 +msgid "Duplicate Tool" +msgstr "Strumento di duplicazione" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117 +msgid "Gradient Tool" +msgstr "Strumento per le sfumature" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51 +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147 +msgid "Gradient" +msgstr "Sfumatura" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235 +msgid "Repeat:" +msgstr "Ripetizione:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237 +msgid "Reverse" +msgstr "Inverti" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243 +msgid "Bi-Linear" +msgstr "Bilineare" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244 +msgid "Radial" +msgstr "Radiale" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246 +msgid "Conical" +msgstr "Conica" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247 +msgid "Conical Symmetric" +msgstr "Conica simmetrica" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252 +msgid "Forwards" +msgstr "In avanti" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253 +msgid "Alternating" +msgstr "Alternata" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261 +msgid "Anti-alias threshold:" +msgstr "Soglia di anti-aliasing:" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298 +msgid "&Gradient" +msgstr "S&fumatura" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302 +msgid "Draw a gradient" +msgstr "Disegna una sfumatura" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81 +msgid "Brush Tool" +msgstr "Strumento pennello" + +#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100 +msgid "Fill Tool" +msgstr "Strumento di riempimento" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124 +msgid "Perspective transform Tool" +msgstr "Strumento di trasformazione della prospettiva" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89 +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135 +msgid "Perspective Transform" +msgstr "Trasforma la prospettiva" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728 +msgid "&Perspective Transform" +msgstr "Trasforma la &prospettiva" + +#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736 +msgid "Perspective transform a layer or a selection" +msgstr "Trasforma la prospettiva di un livello o di una selezione" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60 +msgid "Shift-click will end the polygon." +msgstr "Shift-clic concluderà il poligono." + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97 +msgid "Polygon Tool" +msgstr "Strumento poligono" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Poligono" + +#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235 +msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon." +msgstr "Disegna un poligono. Shift+clic conclude il poligono." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49 +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108 +msgid "Polyline" +msgstr "Polilinea" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241 +msgid "&Polyline" +msgstr "&Polilinea" + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250 +msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline." +msgstr "Disegna una polilinea. Shift+clic conclude la polilinea." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258 +msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline." +msgstr "Premi Shift e fai clic per concludere la polilinea." + +#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104 +msgid "Polyline Tool" +msgstr "Strumento polilinea" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96 +msgid "Select Similar" +msgstr "Seleziona simile" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88 +msgid "Select Similar Colors" +msgstr "Seleziona colori simili" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234 +msgid "Similar Selection" +msgstr "Selezione simile" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205 +msgid "&Similar Selection" +msgstr "&Selezione simile" + +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207 +msgid "Select similar colors" +msgstr "Seleziona colori simili" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200 +#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248 +msgid "Fuzziness: " +msgstr "Sfumatura: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62 +msgid "Example Tool" +msgstr "Strumento d'esempio" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562 +msgid "Magnetic Outline Selection" +msgstr "Selezione del contorno magnetica" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601 +msgid "Automatic Mode" +msgstr "Modalità automatica" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Modalità manuale" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771 +msgid "Automatic mode" +msgstr "Modalità automatica" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772 +msgid "Distance: " +msgstr "Distanza: " + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773 +msgid "To Selection" +msgstr "Alla selezione" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794 +msgid "Magnetic Outline" +msgstr "Contorno magnetico" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803 +msgid "" +"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit " +"manual mode, and double click to finish." +msgstr "" +"Selezione magnetica: sposta un bordo per selezionarlo. Premi Ctrl per entrare o " +"uscire dalla modalità manuale, e fai doppio clic per concludere." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72 +msgid "Tool for Curves - Example" +msgstr "Strumento curve - esempio" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93 +msgid "&Example" +msgstr "&Esempio" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102 +msgid "This is a test tool for the Curve Framework." +msgstr "Questo è uno strumento di prova per l'infrastruttura delle curve." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59 +msgid "Bezier Painting Tool" +msgstr "Strumento di disegno Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59 +msgid "Bezier Selection Tool" +msgstr "Strumento di selezione Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271 +msgid "Bezier Curve" +msgstr "Curva Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128 +msgid "Magnetic Outline Selection Tool" +msgstr "Strumento di selezione magnetica del contorno" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100 +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89 +msgid "&Bezier" +msgstr "&Bézier" + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109 +msgid "" +"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or " +"double-click to finish." +msgstr "" +"Disegna Bézier cubiche. Tieni premuto il tasto Alt, Ctrl o Shift per avere " +"delle opzioni. Premi invio o fai doppio clic per finire." + +#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98 +msgid "Select areas of the image with bezier paths." +msgstr "Seleziona le aree dell'immagine con linee Bézier." + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76 +msgid "Filter Tool" +msgstr "Strumento filtro" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52 +msgid "Filter Brush" +msgstr "Pennello filtro" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68 +msgid "&Filter Brush" +msgstr "Pennello &filtro" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73 +msgid "Paint with filters" +msgstr "Disegna con filtri" + +#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52 +msgid "Select Outline" +msgstr "Seleziona contorno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274 +msgid "Outline Selection" +msgstr "Selezione del contorno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255 +msgid "&Outline Selection" +msgstr "Selezione del c&ontorno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264 +msgid "Select an outline" +msgstr "Seleziona un contorno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75 +msgid "Eraser Select Tool" +msgstr "Strumento gomma della selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50 +msgid "Elliptical Select" +msgstr "Selezione ellittica" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304 +msgid "Elliptical Selection" +msgstr "Selezione ellittica" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286 +msgid "&Elliptical Selection" +msgstr "Selezione &ellittica" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294 +msgid "Select an elliptical area" +msgstr "Seleziona un'area ellittica" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77 +msgid "Brush Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione pennello" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55 +msgid "Contiguous Select" +msgstr "Selezione contigua" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190 +msgid "Contiguous Area Selection" +msgstr "Selezione di un'area contigua" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145 +msgid "&Contiguous Area Selection" +msgstr "Selezione di un'area &contigua" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153 +msgid "Select a contiguous area" +msgstr "Seleziona un'area contigua" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211 +msgid "Sample merged" +msgstr "Usa l'unione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88 +msgid "Rectangular Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione rettangolare" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "Selezione rettangolare" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287 +msgid "&Rectangular Selection" +msgstr "Selezione &rettangolare" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296 +msgid "Select a rectangular area" +msgstr "Seleziona un'area rettangolare" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68 +msgid "Move Selection Tool" +msgstr "Strumento di spostamento della selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210 +msgid "&Move selection" +msgstr "&Sposta la selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217 +msgid "Move the selection" +msgstr "Sposta la selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100 +msgid "Polygonal Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione poligonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49 +msgid "SelectEraser" +msgstr "GommaSelezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140 +msgid "Selection Eraser" +msgstr "Gomma per selezioni" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122 +msgid "Selection &Eraser" +msgstr "Gomma per s&elezioni" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127 +msgid "Erase parts of a selection" +msgstr "Cancella parti di una selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89 +msgid "Contiguous Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione contigua" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51 +msgid "SelectBrush" +msgstr "PennelloSelezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153 +msgid "Selection Brush" +msgstr "Pennello di selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135 +msgid "&Selection Brush" +msgstr "Pennello di &selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140 +msgid "Paint a selection" +msgstr "Disegna selezione" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95 +msgid "Select Outline tool" +msgstr "Strumento seleziona contorno" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52 +msgid "Select Polygonal" +msgstr "Seleziona poligono" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293 +msgid "Polygonal Selection" +msgstr "Selezione poligonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274 +msgid "&Polygonal Selection" +msgstr "Selezione &poligonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283 +msgid "Select a polygonal area" +msgstr "Seleziona un'area poligonale" + +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90 +msgid "Elliptical Select Tool" +msgstr "Strumento di selezione ellittica" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148 +msgid "Transform Tool" +msgstr "Strumento trasforma" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902 +msgid "&Transform" +msgstr "&Trasforma" + +#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910 +msgid "Transform a layer or a selection" +msgstr "Trasforma un livello o una selezione" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50 +msgid "Perspective Grid" +msgstr "Reticolo prospettico" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473 +msgid "&Perspective Grid" +msgstr "Reticolo &prospettico" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482 +msgid "Edit the perspective grid" +msgstr "Modifica il reticolo prospettico" + +#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105 +msgid "Perspective Grid Tool" +msgstr "Strumento di reticolo prospettico" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38 +msgid "Pixel Eraser" +msgstr "Gomma dei pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolgi" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43 +msgid "Pixel Brush" +msgstr "Pennello dei pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38 +msgid "Pixel Airbrush" +msgstr "Aerografo dei pixel" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69 +msgid "Pressure variation: " +msgstr "Variazione di pressione: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacità" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41 +msgid "Smudge Brush" +msgstr "Pennello di riduzione del contrasto" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65 +msgid "Rate: " +msgstr "Ripetizione: " + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73 +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76 +msgid "Rate" +msgstr "Ripetizione" + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78 +#, c-format +msgid "" +"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate." +msgstr "" +"Modifica la ripetizione. Il minimo è lo 0% e il massimo il 100% della " +"ripetizione originale." + +#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40 +msgid "Pixel Pencil" +msgstr "Matita dei pixel" + +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71 +msgid "Right-click to select histogram type" +msgstr "Fai clic destro per selezionare il tipo di istogramma" + +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43 +#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48 +#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76 +msgid "Histogram" +msgstr "Istogramma" + +#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60 +msgid "&Variations..." +msgstr "&Variazioni..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72 +msgid "&Convert Image Type..." +msgstr "&Converti il tipo di immagine..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73 +msgid "&Convert Layer Type..." +msgstr "&Converti il tipo di livello..." + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Questa conversione convertirà la tua immagine %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n" +"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 " +"bit.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104 +msgid "Convert All Layers From " +msgstr "Converti tutti i livelli da " + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129 +msgid "" +"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n" +"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n" +msgstr "" +"Questa conversione convertirà il tuo livello %1 in 16 bit L*a*b e indietro.\n" +"Gli spazi di colore ad acquerello e openEXR saranno anche convertiti in RGB a 8 " +"bit.\n" + +#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141 +msgid "Convert Current Layer From" +msgstr "Converti il livello attuale da" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44 +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109 +msgid "Performance Test" +msgstr "Prova delle prestazioni" + +#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89 +msgid "&Performance Test..." +msgstr "&Prova delle prestazioni..." + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62 +msgid "&Filters Gallery" +msgstr "Galleria dei &filtri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47 +msgid "Filters Gallery" +msgstr "Galleria dei filtri" + +#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69 +msgid "No configuration options are available for this filter." +msgstr "Nessuna opzione di configurazione disponibile per questo filtro." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64 +msgid "&Select All Opaque Pixels..." +msgstr "&Seleziona tutti i pixel opachi..." + +#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81 +msgid "Select Opaque Pixels" +msgstr "Seleziona i pixel opachi" + +#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64 +msgid "&Histogram" +msgstr "&Istogramma" + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62 +msgid "&Shear Image..." +msgstr "&Deforma immagine..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63 +msgid "&Shear Layer..." +msgstr "&Deforma livello..." + +#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102 +msgid "Shear Layer" +msgstr "Deforma livello" + +#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34 +msgid "Substrate" +msgstr "Substrato" + +#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56 +msgid "&Substrate..." +msgstr "&Substrato..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69 +msgid "Change &Image Size..." +msgstr "Cambia dimensioni dell'&immagine..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70 +msgid "&Scale Layer..." +msgstr "&Riscala livello..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75 +msgid "&Scale Selection..." +msgstr "Ri&scala selezione..." + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128 +msgid "Layer Size" +msgstr "Dimensioni del livello" + +#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165 +msgid "Scale Selection" +msgstr "Riscala selezione" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51 +msgid "Add Drop Shadow..." +msgstr "Aggiungi ombra..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129 +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72 +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Ombra" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85 +msgid "Add drop shadow..." +msgstr "Aggiungi ombra..." + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88 +msgid "Add Drop Shadow" +msgstr "Aggiungi ombra" + +#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218 +msgid "Blur..." +msgstr "Sfoca..." + +#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192 +msgid "Select by Color Range" +msgstr "Seleziona per intervallo di colore" + +#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61 +msgid "&Color Range..." +msgstr "Intervallo di &colore..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62 +msgid "&Rotate Image..." +msgstr "&Ruota immagine..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63 +msgid "Rotate Image CW" +msgstr "Ruota immagine in senso orario" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64 +msgid "Rotate Image 1&80" +msgstr "Ruota immagine di 1&80 gradi" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65 +msgid "Rotate Image CCW" +msgstr "Ruota immagine in senso antiorario" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67 +msgid "&Rotate Layer..." +msgstr "&Ruota livello..." + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69 +msgid "Rotate 1&80" +msgstr "Ruota di 1&80 gradi" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70 +msgid "Rotate CCW" +msgstr "Ruota in senso antiorario" + +#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71 +msgid "Rotate CW" +msgstr "Ruota in senso orario" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116 +msgid "Unknown pattern" +msgstr "Motivo sconosciuto" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148 +msgid "Unknown brush" +msgstr "Pennello sconosciuto" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206 +msgid "Invalid image size" +msgstr "Dimensione dell'immagine non valida" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83 +#, c-format +msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"Lo spazio di colori %0 non è disponibile, controlla la tua installazione." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +#, c-format +msgid "An error has occured in %1" +msgstr "Si è verificato un errore in %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133 +msgid "The histogram %1 is not available" +msgstr "L'istogramma %1 non è disponibile" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175 +msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation." +msgstr "" +"Lo spazio dei colori %1 non è disponibile, controlla la tua installazione." + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276 +#, c-format +msgid "An error has occurred in %1" +msgstr "Si è verificato un errore in %1" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277 +msgid "unsupported data format in scripts" +msgstr "formato di dati non supportato negli script" + +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78 +#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90 +msgid "Index out of bound" +msgstr "Indice oltre i limiti" + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Esegui file script..." + +#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72 +msgid "Script Manager..." +msgstr "Gestore degli script..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120 +msgid "Shrink Selection" +msgstr "Restringi la selezione" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97 +msgid "Grow Selection" +msgstr "Espandi la selezione" + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69 +msgid "Grow Selection..." +msgstr "Espandi la selezione..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70 +msgid "Shrink Selection..." +msgstr "Restringi la selezione..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71 +msgid "Border Selection..." +msgstr "Borda la selezione..." + +#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42 +#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144 +msgid "Border Selection" +msgstr "Borda la selezione" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50 +msgid "Separate Image..." +msgstr "Separa immagine..." + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229 +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73 +msgid "Separate Image" +msgstr "Separa immagine" + +#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82 +msgid "Separating image..." +msgstr "Separazione dell'immagine..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Programma per le schermate di KDE" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Schermata..." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non è riuscito a salvare l'immagine su\n" +"%1." + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Stampa la schermata" + +#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La schermata è stata copiata correttamente." + +#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55 +msgid "&Blur..." +msgstr "&Sfoca..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111 +msgid "&CImg Image Restoration..." +msgstr "Restauro delle immagini &CImg..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646 +msgid "Applying image restoration filter..." +msgstr "Applicazione del filtro di restauro dell'immagine..." + +#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58 +msgid "Image Restoration (cimg-based)" +msgstr "Restauro delle immagini (basato su CImg)" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64 +msgid "&Cubism..." +msgstr "&Cubismo..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387 +msgid "Applying cubism filter..." +msgstr "Applicazione del filtro cubista..." + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439 +msgid "Tile size" +msgstr "Dimensione dei riquadri" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440 +msgid "Tile saturation" +msgstr "Saturazione dei riquadri" + +#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55 +msgid "Cubism" +msgstr "Cubismo" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91 +msgid "&Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura &gaussiana" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98 +msgid "&Sharpen" +msgstr "Aumenta la nitide&zza" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104 +msgid "&Mean Removal" +msgstr "Rimozione &media" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58 +msgid "Emboss Laplascian" +msgstr "Rilievo laplaciano" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67 +msgid "Emboss in All Directions" +msgstr "Rilievo in tutte le direzioni" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124 +msgid "Emboss Horizontal && Vertical" +msgstr "Rilievo orizzontale e verticale" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 +msgid "Emboss Vertical Only" +msgstr "Rilievo solo verticale" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94 +msgid "Emboss Horizontal Only" +msgstr "Rilievo solo orizzontale" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112 +msgid "Top Edge Detection" +msgstr "Rilevamento dei bordi dall'alto" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121 +msgid "Right Edge Detection" +msgstr "Rilevamento dei bordi da destra" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130 +msgid "Bottom Edge Detection" +msgstr "Rilevamento dei bordi dal basso" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172 +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139 +msgid "Left Edge Detection" +msgstr "Rilevamento dei bordi da sinistra" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34 +msgid "&Custom Convolution..." +msgstr "&Convoluzione personalizzata..." + +#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37 +msgid "Custom Convolution" +msgstr "Convoluzione personalizzata" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31 +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Sfocatura gaussiana" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40 +msgid "Sharpen" +msgstr "Aumenta la nitidezza" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49 +msgid "Mean Removal" +msgstr "Rimozione media" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76 +msgid "Emboss Horizontal & Vertical" +msgstr "Rilievo orizzontale e verticale" + +#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103 +msgid "Emboss Diagonal" +msgstr "Rilievo diagonale" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45 +msgid "Round Corners" +msgstr "Smussa gli angoli" + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55 +msgid "&Round Corners..." +msgstr "&Smussa gli angoli..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103 +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66 +msgid "Applying pixelize filter..." +msgstr "Applicazione del filtro a mosaico..." + +#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43 +msgid "Noise" +msgstr "Disturbo" + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67 +msgid "&Random Noise..." +msgstr "Distu&rbo casuale..." + +#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85 +msgid "Configuration of noise filter" +msgstr "Configurazione del filtro dei disturbi" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56 +msgid "&Raindrops..." +msgstr "&Gocce di pioggia..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96 +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96 +msgid "Applying oilpaint filter..." +msgstr "Applicazione del filtro di pittura a olio..." + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424 +msgid "Drop size" +msgstr "Dimensione delle gocce" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426 +msgid "Fish eyes" +msgstr "Occhi di pesce" + +#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50 +msgid "Raindrops" +msgstr "Gocce di pioggia" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102 +msgid "&Wave..." +msgstr "&Onda..." + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126 +msgid "Configuration of wave filter" +msgstr "Configurazione del filtro onda" + +#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43 +msgid "Wave" +msgstr "Onda" + +#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84 +msgid "&Levels" +msgstr "&Livelli" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73 +msgid "&Sobel..." +msgstr "&Sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116 +msgid "Applying sobel filter..." +msgstr "Applicazione del filtro sobel..." + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201 +msgid "Sobel horizontally" +msgstr "Sobel orizzontale" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202 +msgid "Sobel vertically" +msgstr "Sobel verticale" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203 +msgid "Keep sign of result" +msgstr "Mantieni il segno del risultato" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204 +msgid "Make image opaque" +msgstr "Rendi opaca l'immagine" + +#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60 +msgid "Sobel" +msgstr "Sobel" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71 +msgid "&Lens Correction..." +msgstr "Correzione &lenticolare..." + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93 +msgid "Configuration of lens correction filter" +msgstr "Configurazione del filtro di correzione lenticolare" + +#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43 +msgid "Lens Correction" +msgstr "Correzione lenticolare" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65 +msgid "Halftone Reduction..." +msgstr "Riduzione dei toni medi..." + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77 +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78 +msgid "Half-size" +msgstr "Mezza dimensione" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86 +msgid "Fast wavelet transformation" +msgstr "Trasformazione rapida wavelet" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181 +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122 +msgid "Fast wavelet untransformation" +msgstr "Antitrasformazione rapida wavelet" + +#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70 +msgid "Halftone Reducer" +msgstr "Riduttore dei toni medi" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62 +msgid "Brightness / Contrast" +msgstr "Luminosità / Contrasto" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60 +msgid "&Color Adjustment..." +msgstr "Regolazione del &colore..." + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66 +msgid "Color Adjustment" +msgstr "Regolazione del colore" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41 +msgid "Auto Contrast" +msgstr "Contrasto automatico" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59 +msgid "Desaturate" +msgstr "Desàtura" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79 +msgid "&Auto Contrast" +msgstr "Contrasto &automatico" + +#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232 +msgid "&Desaturate" +msgstr "&Desàtura" + +#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142 +msgid "&Brightness/Contrast..." +msgstr "&Luminosità/Contrasto..." + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36 +msgid "Maximize Channel" +msgstr "Massimizza canale" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49 +msgid "Minimize Channel" +msgstr "Minimizza canale" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35 +msgid "Color to Alpha" +msgstr "Colore ad alfa" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71 +msgid "M&aximize Channel" +msgstr "M&assimizza canale" + +#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117 +msgid "M&inimize Channel" +msgstr "M&inimizza canale" + +#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33 +msgid "&Color to Alpha..." +msgstr "&Colore ad alfa..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45 +msgid "Colorify..." +msgstr "Colorifica..." + +#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58 +msgid "&Colorify..." +msgstr "&Colorifica..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59 +msgid "Wavelet Noise Reducer" +msgstr "Riduttore di disturbi wavelet" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32 +msgid "&Wavelet Noise Reduction..." +msgstr "Riduttore di disturbi &wavelet..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106 +msgid "Thresholding" +msgstr "Soglia" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52 +msgid "Gaussian Noise Reducer" +msgstr "Riduttore di disturbi gaussiani" + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31 +msgid "&Gaussian Noise Reduction..." +msgstr "Riduttore di disturbi &gaussiani..." + +#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44 +msgid "Window size" +msgstr "Dimensione della finestra" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75 +msgid "&Small Tiles..." +msgstr "&Quadratini..." + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174 +msgid "Number of tiles" +msgstr "Numero di riquadri" + +#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53 +msgid "Small Tiles" +msgstr "Quadratini" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43 +msgid "Random Pick" +msgstr "Scelta casuale" + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68 +msgid "&Random Pick..." +msgstr "&Scelta casuale..." + +#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87 +msgid "Configuration of random pick filter" +msgstr "Configurazione del filtro di scelta casuale" + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54 +msgid "&Unsharp Mask..." +msgstr "Maschera di &contrasto..." + +#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36 +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maschera di contrasto" + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61 +msgid "&Color Transfer..." +msgstr "Trasferimento del &colore..." + +#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45 +msgid "Color Transfer" +msgstr "Trasferimento del colore" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52 +msgid "Oilpaint" +msgstr "Pittura a olio" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53 +msgid "&Oilpaint..." +msgstr "Pittura a &olio..." + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234 +msgid "Brush size" +msgstr "Dimensione del pennello" + +#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235 +msgid "Smooth" +msgstr "Smussa" + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53 +msgid "&Emboss with Variable Depth..." +msgstr "Rili&evo con profondità variabile..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94 +msgid "Applying emboss filter..." +msgstr "Applicazione del filtro di rilievo..." + +#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164 +msgid "Depth" +msgstr "Profondità" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47 +msgid "Pixelize" +msgstr "Mosaico" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54 +msgid "&Pixelize..." +msgstr "&Mosaico..." + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169 +msgid "Pixel width" +msgstr "Larghezza pixel" + +#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170 +msgid "Pixel height" +msgstr "Altezza pixel" + +#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91 +msgid "&Bumpmap..." +msgstr "&Bumpmap..." + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110 +msgid "Invert with &Threads" +msgstr "Inverti con &trame" + +#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40 +msgid "Invert with Threads" +msgstr "Inverti con trame" + +#~ msgid "PreviewWidgetBase" +#~ msgstr "BaseOggettoAnteprima" + +#~ msgid "WdgBumpmap" +#~ msgstr "OggettoBumpmap" + +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "Ante&prima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+P" +#~ msgstr "Alt+A" + +#~ msgid "WdgColorifyBase" +#~ msgstr "WdgColorifyBase" + +#~ msgid "Dry the Paint (25 times)" +#~ msgstr "Secca la vernice (25 volte)" + +#~ msgid "WdgPerformanceSettings" +#~ msgstr "ImpostazioniPrestazioniOggetto" + +#~ msgid "WdgHistogram" +#~ msgstr "IstogrammaOggetto" + +#~ msgid "WdgBlur" +#~ msgstr "OggettoSfoca" + +#~ msgid "Default printer color model:" +#~ msgstr "Modello del colore predefinito della stampante:" + +#~ msgid "Default &printer profile:" +#~ msgstr "Profilo &predefinito della stampante:" + +#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" +#~ msgstr "Quando si incolla in Krita da altre applicazioni" + +#~ msgid "Ask each time" +#~ msgstr "Chiedi ogni volta" + +#~ msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." +#~ msgstr "Nota: quando copi e incolli all'interno di Krita, le informazioni sul colore sono mantenute sempre." + +#~ msgid "Brush:" +#~ msgstr "Pennello:" + +#~ msgid "Fill Brush" +#~ msgstr "Pennello di riempimento" + +#~ msgid "Wet Histogram" +#~ msgstr "Bagna l'istogramma" + +#~ msgid "CMYK Histogram" +#~ msgstr "Istogramma CMYK" + +#~ msgid "Float32 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma a virgola mobile 32" + +#~ msgid "RGB16 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma RGB 16" + +#~ msgid "CMYK16 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma CMYK 16" + +#~ msgid "RGB8 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma RGB 8" + +#~ msgid "GRAY/Alpha8 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma grigio/alfa 8" + +#~ msgid "YCBR8 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma YGBR8" + +#~ msgid "YCbCr16 Histogram" +#~ msgstr "Istogramma YCbCr16" + +#~ msgid "Chinese Brush" +#~ msgstr "Pennello cinese" + +#~ msgid "WdgCPaintOptions" +#~ msgstr "WdgCPaintOptions" + +#~ msgid "WdgUnsharp" +#~ msgstr "OggMascheraDiContrasto" + +#~ msgid "&Magnetic Outline Selection" +#~ msgstr "Selezione del contorno &magnetica" + +#~ msgid "SIOX" +#~ msgstr "SIOX" + +#~ msgid "Antialiasing" +#~ msgstr "Antialiasing" + +#~ msgid "Feather edges" +#~ msgstr "Ammorbidisci i bordi" + +#~ msgid "Contiguous" +#~ msgstr "Contiguo" + +#~ msgid "Interactive Refinement (Ctrl)" +#~ msgstr "Raffinazione interattiva (Ctrl)" + +#~ msgid "Mark foreground" +#~ msgstr "Segna primo piano" + +#~ msgid "Mark background" +#~ msgstr "Segna sfondo" + +#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Small brush<font size=\"-1\"></font></font></i>" +#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello piccolo<font size=\"-1\"></font></font></i>" + +#~ msgid "<i><font size=\"-1\">Large brush<font size=\"-1\"></font></font></i>" +#~ msgstr "<i><font size=\"-1\">Pennello grande<font size=\"-1\"></font></font></i>" + +#~ msgid "Smoothing:" +#~ msgstr "Smussamento:" + +#~ msgid "Foreground Extraction tool" +#~ msgstr "Strumento di estrazione di primo piano" + +#~ msgid "Foreground Extraction" +#~ msgstr "Estrazione di primo piano" + +#~ msgid "&Foreground Extraction" +#~ msgstr "&Estrazione di primo piano" + +#~ msgid "Image Properties..." +#~ msgstr "Proprietà dell'immagine..." + +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Proprietà..." + +#~ msgid "Bezier painting tool" +#~ msgstr "Strumenti di disegno bezier" + +#~ msgid "Bezier selection tool" +#~ msgstr "Selezione di selezione bezier" + +#~ msgid "Perspective grid" +#~ msgstr "Reticolo prospettico" + +#~ msgid "size" +#~ msgstr "dimensione" + +#~ msgid "opacity" +#~ msgstr "opacità" + +#~ msgid "darken" +#~ msgstr "scurisci" + +#~ msgid "&Histogram..." +#~ msgstr "&Istogramma..." + +#~ msgid "Maximize channel" +#~ msgstr "Massimizza canale" + +#~ msgid "Minimize channel" +#~ msgstr "Minimizza canale" + +#~ msgid "Color :" +#~ msgstr "Colore:" + +#~ msgid "&Flatten image" +#~ msgstr "A&ppiattisci l'immagine" + +#~ msgid "Opacity: " +#~ msgstr "Opacità: " + +#~ msgid "Mode: " +#~ msgstr "Modalità: " + +#~ msgid "Editing Mode" +#~ msgstr "Modalità di modifica" + +#~ msgid "Standard mode" +#~ msgstr "Modalità standard" + +#~ msgid "Finish selection" +#~ msgstr "Concludi la selezione" + +#~ msgid "Magnetic Selection: click around an edge to select the area inside." +#~ msgstr "Selezione magnetica: fai clic attorno a un bordo per selezionare l'area interna." + +#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)" +#~ msgstr "YCBCR (8 bit interi per canale)" + +#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)" +#~ msgstr "YCBCR (16 bit interi per canale)" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "WdgBorderSelection" +#~ msgstr "WdgBorderSelection" + +#~ msgid "WdgShrinkSelection" +#~ msgstr "WdgShrinkSelection" + +#~ msgid "WdgGrowSelection" +#~ msgstr "WdgGrowSelection" + +#~ msgid "Draw curves, like polyline, use Delete to remove lines, double-click to edit, and again to finish." +#~ msgstr "Disegna curve, come polilinea, usa Cancella per rimuovere le linee, fai doppio clic per modificare, e di nuovo per finire." + +#~ msgid "Example of curve" +#~ msgstr "Esempio di curva" + +#~ msgid "Select &All" +#~ msgstr "Selezion&a tutto" + +#~ msgid "Tool for Bezier" +#~ msgstr "Strumento per bezier" + +#~ msgid "Draw a cubic bezier: first set four points, then modify the bezier. Double-click when you are done." +#~ msgstr "Disegna una bezier cubica: prima imposta quattro punti, poi modifica la bezier. Fai doppio clic quando hai finito." + +#~ msgid "Draw a cubic bezier." +#~ msgstr "Disegna una bezier cubica." + +#~ msgid "Change &Layer Size..." +#~ msgstr "Cambia dimensioni del &livello..." + +#~ msgid "&Layer Size..." +#~ msgstr "Dimensioni del &livello..." + +#~ msgid "&Simple Noise Reduction" +#~ msgstr "Riduttore di disturbi &semplice" + +#~ msgid "WdgLayerProperties" +#~ msgstr "OggettoProprietàStrato" + +#~ msgid "Alt+I" +#~ msgstr "Alt+I" + +#~ msgid "Alt+S" +#~ msgstr "Alt+S" + +#~ msgid "Alt+D" +#~ msgstr "Alt+D" + +#~ msgid "Select Color Range" +#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di colore" + +#~ msgid "Zoom:" +#~ msgstr "Ingrandimento:" + +#~ msgid "Load..." +#~ msgstr "Carica..." + +#~ msgid "WdgGridSettingsBase" +#~ msgstr "BaseImpostazioniGrigliaOggetto" + +#~ msgid "KisWdgCustomBrush" +#~ msgstr "KisWdgCustomBrush" + +#~ msgid "WdgSeparations" +#~ msgstr "SeparazioneOggetti" + +#~ msgid "Dimensions" +#~ msgstr "Dimensioni" + +#~ msgid "After rotate:" +#~ msgstr "Dopo la rotazione:" + +#~ msgid "0 x 0 " +#~ msgstr "0 x 0 " + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Scala" + +#~ msgid "X scale:" +#~ msgstr "Scala X:" + +#~ msgid "Y scale:" +#~ msgstr "Scala Y:" + +#~ msgid "Shear" +#~ msgstr "Deformazione" + +#~ msgid "Rotate" +#~ msgstr "Rotazione" + +#~ msgid "Degrees of rotation:" +#~ msgstr "Gradi di rotazione:" + +#~ msgid "Raw Matrix" +#~ msgstr "Matrice grezza" + +#~ msgid "m11:" +#~ msgstr "m11:" + +#~ msgid "m21:" +#~ msgstr "m21:" + +#~ msgid "m12:" +#~ msgstr "m12:" + +#~ msgid "m22:" +#~ msgstr "m22:" + +#~ msgid "dx:" +#~ msgstr "dx:" + +#~ msgid "dy:" +#~ msgstr "dy:" + +#~ msgid "Or&iginal" +#~ msgstr "Or&iginale" + +#~ msgid "Flatten all visible layers before separation" +#~ msgstr "Fondi tutti gli strati visibili prima della separazione" + +#~ msgid "&Refresh Preview" +#~ msgstr "Aggio&rna l'anteprima" + +#~ msgid "Merge &Visible Layers" +#~ msgstr "Fondi gli strati &visibili" + +#~ msgid "Merge &All Layers" +#~ msgstr "Unisci &tutti gli strati" + +#~ msgid "Refresh Preview" +#~ msgstr "Aggiorna l'anteprima" + +#~ msgid "Transformation Tools" +#~ msgstr "Strumenti di trasformazione" + +#~ msgid "Guide Lines" +#~ msgstr "Linee guida" + +#~ msgid "Duplicate parts of an image" +#~ msgstr "Duplica parti di un'immagine" + +#~ msgid "Draw a polygon" +#~ msgstr "Disegna un poligono" + +#~ msgid "Draw a polyline" +#~ msgstr "Disegna una polilinea" + +#~ msgid "Filter tool" +#~ msgstr "Strumento filtro" + +#~ msgid "Select Contiguous Areas" +#~ msgstr "Seleziona aree contigue" + +#~ msgid "Select Rectangles" +#~ msgstr "Seleziona rettangoli" + +#~ msgid "Selection Polygons" +#~ msgstr "Seleziona poligoni" + +#~ msgid "Scripts Manager" +#~ msgstr "Gestore degli script" + +#~ msgid "textLabel7" +#~ msgstr "EtichettaTesto7" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "Layer type:" +#~ msgstr "Tipo di strato:" + +#~ msgid "Shows or hides rulers." +#~ msgstr "Mostra o nasconde i righelli." + +#~ msgid "Start X:" +#~ msgstr "X iniziale:" + +#~ msgid "End X:" +#~ msgstr "X finale:" + +#~ msgid "Start Y:" +#~ msgstr "Y iniziale:" + +#~ msgid "End Y:" +#~ msgstr "Y finale:" + +#~ msgid "Absorbancy" +#~ msgstr "Assorbenza" + +#~ msgid "Se&lect" +#~ msgstr "Se&leziona" + +#~ msgid "Selection Active" +#~ msgstr "Selezione attiva" + +#~ msgid "&Add Layer..." +#~ msgstr "&Aggiungi strato..." + +#~ msgid "Duplicate Layer" +#~ msgstr "Duplica strato" + +#~ msgid "Raise Layer" +#~ msgstr "Alza strato" + +#~ msgid "Lower Layer" +#~ msgstr "Abbassa strato" + +#~ msgid "Layer to Top" +#~ msgstr "Strato in alto" + +#~ msgid "Layer to Bottom" +#~ msgstr "Strato in basso" + +#~ msgid "Zoom %1:1" +#~ msgstr "Ingrandimento %1:1" + +#~ msgid "Transform Current Layer" +#~ msgstr "Trasforma lo strato attuale" + +#~ msgid "&Adjust" +#~ msgstr "Regol&a" + +#~ msgid "Scaling layer..." +#~ msgstr "Scalatura dello strato..." + +#~ msgid "Fill tool" +#~ msgstr "Strumento di riempimento" + +#~ msgid "filter" +#~ msgstr "filtro" + +#~ msgid "duplicate" +#~ msgstr "duplica" + +#~ msgid "Performance test" +#~ msgstr "Prova delle prestazioni" + +#~ msgid "Create new %1" +#~ msgstr "Crea nuovo %1" + +#~ msgid "Remove current %1" +#~ msgstr "Rimuovi %1 attuale" + +#~ msgid "Lower current %1" +#~ msgstr "%1 attuale inferiore" + +#~ msgid "Linked" +#~ msgstr "Collegato" + +#~ msgid "&Link/Unlink Layer" +#~ msgstr "&Collega/Scollega livello" + +#~ msgid "Merge &Linked Layers" +#~ msgstr "Fondi &tutti gli strati collegati" + +#~ msgid "Merge Visible Layers" +#~ msgstr "Fondi gli strati visibili" + +#~ msgid "Merge Linked Layers" +#~ msgstr "Fondi gli strati collegati" + +#~ msgid "&Merge Layers" +#~ msgstr "&Unisci gli strati" + +#~ msgid "Default &monitor profile (always for RGB):" +#~ msgstr "Profilo predefinito del &monitor (sempre per RGB):" + +#~ msgid "Default &import profile:" +#~ msgstr "Profilo di &importazione predefinito:" + +#~ msgid "The icm profile that is applied to all imported images that do not already contain an embedded profile." +#~ msgstr "Il profilo icm applicato a tutte le immagini importate che non contengono già un profilo incorporato." + +#~ msgid "&Absolute colorimetric" +#~ msgstr "Colorimetrica &assoluta" + +#~ msgid "&Relative colorimetric" +#~ msgstr "Colorimetrica &relativa" + +#~ msgid "&Perceptual" +#~ msgstr "&Percettiva" + +#~ msgid "Dither 8-bit images" +#~ msgstr "Retina le immagini a 8 bit" + +#~ msgid "Ask for profile when opening" +#~ msgstr "Chiedi il profilo all'apertura" + +#~ msgid "Ask which profile should be applied when opening an image without an associated profile." +#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'apertura di un'immagine senza un profilo associato." + +#~ msgid "Ask for profile when pasting" +#~ msgstr "Chiedi il profilo all'incollaggio" + +#~ msgid "Ask which profile should be applied to the image that is to be pasted into the current image if it is not already associated with a profile." +#~ msgstr "Chiedi quale profilo dovrebbe essere applicato all'immagine incollata nell'immagine attuale se non è già associata a un profilo." + +#~ msgid "Apply monitor profile on copy" +#~ msgstr "Applica il profilo del monitor alla copia" + +#~ msgid "Lower %1" +#~ msgstr "Abbassa %1" + +#~ msgid "Remove %1" +#~ msgstr "Rimuovi %1" + +#~ msgid "TestCS/Alpha" +#~ msgstr "TestCS/Alfa" + +#~ msgid "green" +#~ msgstr "verde" + +#~ msgid "red" +#~ msgstr "rosso" + +#~ msgid "alpha" +#~ msgstr "alfa" + +#~ msgid "Grayscale/Alpha" +#~ msgstr "Scala di grigi/Alfa" + +#~ msgid "Custom gradient" +#~ msgstr "Sfumatura personalizzata" + +#~ msgid "&Watercolors" +#~ msgstr "Colori ad ac&qua" + +#~ msgid "Fuzziness:" +#~ msgstr "Vaghezza:" + +#~ msgid "scr&Ipts" +#~ msgstr "scr&ipt" + +#~ msgid "Scripting console" +#~ msgstr "Console di script" + +#~ msgid "Method requires at least 2 arguments, received %1" +#~ msgstr "Il metodo richiede almeno due argomenti, %1 ricevuti" + +#~ msgid "Moved Painting Device" +#~ msgstr "Muovi il dispositivo di disegno" + +#~ msgid "Alt+N" +#~ msgstr "Alt+N" + +#~ msgid "Importing Image" +#~ msgstr "Importazione immagine" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blu:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Verde:" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Rosso:" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Luminosità:" + +#~ msgid "Cyan:" +#~ msgstr "Ciano:" + +#~ msgid "Black:" +#~ msgstr "Nero:" + +#~ msgid "Magenta:" +#~ msgstr "Magenta:" + +#~ msgid "Yellow:" +#~ msgstr "Giallo:" + +#~ msgid "Gamma Adjustment" +#~ msgstr "Regolazione gamma" + +#~ msgid "Rotate &270" +#~ msgstr "Ruota di &270 gradi" + +#~ msgid "Rotate &90" +#~ msgstr "Ruota di &90 gradi" + +#~ msgid "&Source ICM profile:" +#~ msgstr "Profilo ICM &sorgente:" + +#~ msgid "&Channel depth:" +#~ msgstr "Profondità dei &canali:" + +#~ msgid "8 Bit" +#~ msgstr "8 bit" + +#~ msgid "16 Bit" +#~ msgstr "16 bit" + +#~ msgid "24 Bit" +#~ msgstr "24 bit" + +#~ msgid "32 Bit" +#~ msgstr "32 bit" + +#~ msgid "KisWdgAutogradient" +#~ msgstr "KisWdgAutogradient" + +#~ msgid "&Rotate Layer" +#~ msgstr "&Ruota strato" + +#~ msgid "Foremost %1" +#~ msgstr "Primo %1" + +#~ msgid "Hindmost %1" +#~ msgstr "Ultimo %1" + +#~ msgid "Directory for temporary files:" +#~ msgstr "Cartella per i file temporanei:" + +#~ msgid "Directory of GIMP gradients:" +#~ msgstr "Cartella delle sfumature di GIMP:" + +#~ msgid "Undo depth totally:" +#~ msgstr "Annulla la profondità totalmente:" + +#~ msgid "Undo depth in memory:" +#~ msgstr "Annulla la profondità in memoria:" + +#~ msgid "Shade or unshade the palette" +#~ msgstr "Scurisci o schiarisci la tavolozza" + +#~ msgid "&Metric system:" +#~ msgstr "Sistema &metrico:" + +#~ msgid "Dots per Inch" +#~ msgstr "Punti per pollice" + +#~ msgid "Dots per Centimeter" +#~ msgstr "Punti per centimetro" + +#~ msgid "The print size of an image is determined by the size in pixels and the image resolution shown above. Most images do not have a resolution set by default. Changing width and height here will change the resolution, not the number of pixels." +#~ msgstr "Le dimensioni di stampa di un'immagine sono determinate dalle dimensioni in pixel e dalla risoluzione dell'immagine mostrati sopra. La maggior parte delle immagini non hanno una risoluzione predefinita impostata. Cambiare la larghezza e l'altezza qui cambierà la risoluzione, non il numero di pixel." + +#~ msgid "X axis:" +#~ msgstr "Asse X:" + +#~ msgid "Y axis:" +#~ msgstr "Asse Y:" + +#~ msgid "eraser" +#~ msgstr "gomma" + +#~ msgid "paintbrush" +#~ msgstr "pennello" + +#~ msgid "Stamp tool" +#~ msgstr "Strumento timbro" + +#~ msgid "Tool Color Changer" +#~ msgstr "Strumento cambia colore" + +#~ msgid "Brushes" +#~ msgstr "Pennelli" + +#~ msgid "Mask color:" +#~ msgstr "Maschera colore:" + +#~ msgid "Can't find 'visible.png'." +#~ msgstr "Impossibile trovare 'visible.png'." + +#~ msgid "Can't find 'novisible.png'." +#~ msgstr "Impossibile trovare 'novisible.png'." + +#~ msgid "Can't find 'linked.png'." +#~ msgstr "Impossibile trovare 'linked.png'." + +#~ msgid "Can't find 'unlinked.png'." +#~ msgstr "Impossibile trovare 'unlinked.png'." + +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Aggiungi canale" + +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Canali" + +#~ msgid "Selection Picker" +#~ msgstr "Selettore" + +#~ msgid "Freehand Selection" +#~ msgstr "Selezione a mano libera" + +#~ msgid "Freehand select tool" +#~ msgstr "Strumento selezione a mano libera" + +#~ msgid "&Emboss" +#~ msgstr "Rili&evo" + +#~ msgid "Emboss in Diagonal" +#~ msgstr "Rilievo diagonale" + +#~ msgid "&Gamma Correction..." +#~ msgstr "Correzione &gamma..." + +#~ msgid "Selection picker" +#~ msgstr "Selettore" + +#~ msgid "Pen" +#~ msgstr "Penna" + +#~ msgid "Airbrush tool" +#~ msgstr "Strumento aerografo" + +#~ msgid "Airbrush" +#~ msgstr "Aerografo" + +#~ msgid "Pen tool" +#~ msgstr "Strumento penna" + +#~ msgid "Eraser tool" +#~ msgstr "Strumento gomma" + +#~ msgid "Paints" +#~ msgstr "Vernici" + +#~ msgid "8 Bits/Channel" +#~ msgstr "8 bit/canale" + +#~ msgid "F&ilter" +#~ msgstr "F&iltro" + +#~ msgid "Tool &Pan" +#~ msgstr "Strumento &scorrimento" + +#~ msgid "Tool &Pen" +#~ msgstr "Strumento &penna" + +#~ msgid "Tool &Ellipse" +#~ msgstr "Strumento &ellisse" + +#~ msgid "Tool &Brush" +#~ msgstr "Strumento &pennello" + +#~ msgid "Tool &Line" +#~ msgstr "Strumento &linea" + +#~ msgid "Tool &Airbrush" +#~ msgstr "Strumento &aerografo" + +#~ msgid "Tool &Zoom" +#~ msgstr "Strumento in&grandimento" + +#~ msgid "Tool &Rectangle" +#~ msgstr "Strumento &rettangolo" + +#~ msgid "Tool &Fill" +#~ msgstr "Strumento &riempi" + +#~ msgid "Tool T&ext" +#~ msgstr "Strumento t&esto" + +#~ msgid "Tool &Move" +#~ msgstr "Strumento &sposta" + +#~ msgid "Tool &Eraser" +#~ msgstr "Strumento &gomma" + +#~ msgid "Tool &Duplicate" +#~ msgstr "Strumento di &duplicazione" + +#~ msgid "Tool &Gradient" +#~ msgstr "Strumento per le &sfumature" + +#~ msgid "Tool &Star" +#~ msgstr "Strumento &stella" + +#~ msgid "Tool &Polygon" +#~ msgstr "Strumento &poligono" + +#~ msgid "Tool &Polyline" +#~ msgstr "Strumento &polilinea" + +#~ msgid "Tool &Selection Picker" +#~ msgstr "Strumento &selettore" + +#~ msgid "Tool &Freehand Select" +#~ msgstr "Strumento selezione a &mano libera" + +#~ msgid "Tool &Elliptical Select" +#~ msgstr "Strumento selezione &ellittica" + +#~ msgid "Tool &Rectangular Select" +#~ msgstr "Strumento di selezione &rettangolare" + +#~ msgid "Tool &Eraser Select" +#~ msgstr "Strumento seleziona &gomma" + +#~ msgid "Tool &Brush Select" +#~ msgstr "Strumento seleziona &pennello" + +#~ msgid "Tool &Transform" +#~ msgstr "Strumento &trasforma" + +#~ msgid "&Scaling type:" +#~ msgstr "Tipo di &scalatura:" + +#~ msgid "blue" +#~ msgstr "blu" + +#~ msgid "hue" +#~ msgstr "tonalità" + +#~ msgid "liquid content" +#~ msgstr "contenuto liquido" + +#~ msgid "drying rate" +#~ msgstr "velocità di asciugatura" + +#~ msgid "miscibility" +#~ msgstr "miscibilità" + +#~ msgid "cyan" +#~ msgstr "ciano" + +#~ msgid "magenta" +#~ msgstr "magenta" + +#~ msgid "yellow" +#~ msgstr "giallo" + +#~ msgid "black" +#~ msgstr "nero" + +#~ msgid "gray" +#~ msgstr "grigio" + +#~ msgid "Watercolor Paint Options" +#~ msgstr "Opzioni di pittura a colori ad acqua" + +#~ msgid "&Layers" +#~ msgstr "St&rati" + +#~ msgid "&Shapes" +#~ msgstr "&Forme" + +#~ msgid "Fills" +#~ msgstr "Riempimenti" + +#~ msgid "Hide &Shapes" +#~ msgstr "Nascondi le &forme" + +#~ msgid "Hide &Fills" +#~ msgstr "Nascondi i &riempimenti" + +#~ msgid "Hide &Color Manager" +#~ msgstr "Nascondi il gestore dei &colori" + +#~ msgid "Hide &Tool Properties" +#~ msgstr "Nascondi le proprietà degli s&trumenti" + +#~ msgid "Hide &Tools" +#~ msgstr "Nascondi gli s&trumenti" + +#~ msgid "Show &Tool Properties" +#~ msgstr "Mostra le proprietà degli s&trumenti" + +#~ msgid "Show &Layers" +#~ msgstr "Mostra gli &strati" + +#~ msgid "Show &Fills" +#~ msgstr "Mostra i &riempimenti" + +#~ msgid "Select Foreground Color..." +#~ msgstr "Scegli colore di primo piano..." + +#~ msgid "Select Background Color..." +#~ msgstr "Scegli colore di sfondo..." + +#~ msgid "Reverse Foreground/Background Colors" +#~ msgstr "Scambia i colori di primo piano e di sfondo" + +#~ msgid "Bla bla bla" +#~ msgstr "Bla bla bla" + +#~ msgid "&Magick" +#~ msgstr "&Magick" + +#~ msgid "No coder for this type of file." +#~ msgstr "Nessun supporto per questo tipo di file." + +#~ msgid "Error Saving File" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file" + +#~ msgid "Invalid argument." +#~ msgstr "Argomento non valido." + +#~ msgid "Unable to upload file." +#~ msgstr "Impossibile inviare il file." + +#~ msgid "Empty file." +#~ msgstr "File vuoto." + +#~ msgid "Error saving file." +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file." + +#~ msgid "No coder for the type of file %1." +#~ msgstr "Nessun supporto per il tipo di file %1." + +#~ msgid "Error Importing File" +#~ msgstr "Errore durante l'importazione del file" + +#~ msgid "File %1 does not exist." +#~ msgstr "Il file %1 non esiste." + +#~ msgid "Unable to download file %1." +#~ msgstr "Impossibile scaricare il file %1." + +#~ msgid "Empty file: %1" +#~ msgstr "File vuoto: %1" + +#~ msgid "Error loading file %1." +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file %1." + +#~ msgid "Insert as New Images" +#~ msgstr "Inserisci come nuove immagini" + +#~ msgid "Importing..." +#~ msgstr "Importazione..." + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "Caricamento..." + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "Strokes" +#~ msgstr "Tratto" + +#~ msgid "Add Image" +#~ msgstr "Aggiungi immagine" + +#~ msgid "Remove Image" +#~ msgstr "Rimuovi immagine" + +#~ msgid "Navigator/Info/Options" +#~ msgstr "Navigatore/Informazioni/Opzioni" + +#~ msgid "&Navigator/Info/Tool Options" +#~ msgstr "&Navigatore/Informazioni/Opzioni degli strumenti" + +#~ msgid "&Replace current selection" +#~ msgstr "&Sostituisci la selezione attuale" + +#~ msgid "Image Name" +#~ msgstr "Nome immagine" + +#~ msgid "Enter name:" +#~ msgstr "Inserisci nome:" + +#~ msgid "Image name cannot be empty." +#~ msgstr "Il nome dell'immagine non può essere vuoto." + +#~ msgid "Change Image Name" +#~ msgstr "Cambia nome immagine" + +#~ msgid "This name is already used." +#~ msgstr "Questo nome è già usato." + +#~ msgid "Import Image..." +#~ msgstr "Importa immagine..." + +#~ msgid "Export Image..." +#~ msgstr "Esporta immagine..." + +#~ msgid "Rename Current Image..." +#~ msgstr "Rinomina dell'immagine attuale..." + +#~ msgid "Remove Current Image" +#~ msgstr "Rimuovi immagine attuale..." + +#~ msgid "&Select:" +#~ msgstr "&Seleziona:" + +#~ msgid "Selection &preview:" +#~ msgstr "Ante&prima della selezione:" + +#~ msgid "Black Matte" +#~ msgstr "Nero opaco" + +#~ msgid "Quick Mask" +#~ msgstr "Maschera rapida" + +#~ msgid "In&vert" +#~ msgstr "In&verti" + +#~ msgid "Saturate" +#~ msgstr "Satura" + +#~ msgid "Layers/Channels" +#~ msgstr "Strati/Canali" + +#~ msgid "&Layers/Channels" +#~ msgstr "&Strati/Canali" + +#~ msgid "selectioneraser" +#~ msgstr "gommadiselezione" + +#~ msgid "star" +#~ msgstr "stella" + +#~ msgid "Alt+G" +#~ msgstr "Alt+G" + +#~ msgid "Rotate &Custom..." +#~ msgstr "Rotazione &personalizzata..." + +#~ msgid "Reset Button" +#~ msgstr "Pulsante di annullamento" + +#~ msgid "&Gradient Dialog..." +#~ msgstr "Finestra &sfumature..." + +#~ msgid "Layers/Channels/Paths" +#~ msgstr "Strati/Canali/Percorsi" + +#~ msgid "Color settings" +#~ msgstr "Impostazioni dei colori" + +#~ msgid "font" +#~ msgstr "carattere" + +#~ msgid "WdgDockerTab" +#~ msgstr "WdgDockerTab" + +#~ msgid "Colorspace conversion" +#~ msgstr "Conversione dello spazio dei colori" + +#~ msgid "Equal" +#~ msgstr "Uguale" + +#~ msgid "&Italic" +#~ msgstr "Cors&ivo" + +#~ msgid "Demibold" +#~ msgstr "Semigrassetto" + +#~ msgid "Custom weight" +#~ msgstr "Peso personalizzato" + +#~ msgid "Resize Layer to Image" +#~ msgstr "Ridimensiona strato all'immagine" + +#~ msgid "FG to BG (RGB)" +#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (RGB)" + +#~ msgid "FG to BG (HSV)" +#~ msgstr "Da primo piano a sfondo (HSV)" + +#~ msgid "Custom (from editor)" +#~ msgstr "Personalizzato (dall'editor)" + +#~ msgid "Blend XXX:" +#~ msgstr "Miscela XXX:" + +#~ msgid "CrossDiagonal" +#~ msgstr "Diagonale incrociata" + +#~ msgid "Pyramid" +#~ msgstr "Piramidale" + +#~ msgid "PipeCross" +#~ msgstr "Incrocio di tubi" + +#~ msgid "Elliptical" +#~ msgstr "Ellittica" + +#~ msgid "Sawtooth Wave" +#~ msgstr "Onda a dente di sega" + +#~ msgid "Triangular Wave" +#~ msgstr "Onda triangolare" + +#~ msgid "Shape: " +#~ msgstr "Forma: " + +#~ msgid "512" +#~ msgstr "512" + +#~ msgid "Bitmap" +#~ msgstr "Bitmap" + +#~ msgid "Indexed Color" +#~ msgstr "Colore indicizzato" + +#~ msgid "RGB Color" +#~ msgstr "Colore RGB" + +#~ msgid "Lab Color" +#~ msgstr "Colore Lab" + +#~ msgid "YUV Color" +#~ msgstr "Colore YUV" + +#~ msgid "Real Media" +#~ msgstr "Real Media" + +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "pollici" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "picas" +#~ msgstr "pica" + +#~ msgid "colums" +#~ msgstr "colonne" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Bianco" + +#~ msgid "&White" +#~ msgstr "&Bianco" + +#~ msgid "Undo/Redo" +#~ msgstr "Annulla/rifai" + +#~ msgid "Set Floating Selection" +#~ msgstr "Imposta selezione flottante" + +#~ msgid "Anchor Floating Selection" +#~ msgstr "Àncora la selezione flottante" + +#~ msgid "Tool &Paste" +#~ msgstr "Strumento &incolla" + +#~ msgid "History/Actions" +#~ msgstr "Cronologia/Azioni" + +#~ msgid "&Normal" +#~ msgstr "&Normale" + +#~ msgid "&Image Size: " +#~ msgstr "Dimensione dell'&immagine: " + +#~ msgid "&Opacity" +#~ msgstr "&Opacità" + +#~ msgid "Matrix filter" +#~ msgstr "Filtro matriciale" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#~ msgid "in&Vert" +#~ msgstr "in&Verti" + +#~ msgid "&Invert..." +#~ msgstr "&Inverti..." + +#~ msgid "Brushes/Patterns/Gradients" +#~ msgstr "Pennelli/Motivi/Sfumature" + +#~ msgid "&Brushes/Patterns/Gradients" +#~ msgstr "&Pennelli/Motivi/Sfumature" + +#~ msgid "Pixel Paint Offset" +#~ msgstr "Scostamento del disegno in pixel" + +#~ msgid "&Indexed" +#~ msgstr "&Indicizzato" + +#~ msgid "&RGB" +#~ msgstr "&RGB" + +#~ msgid "&CMYK" +#~ msgstr "&CMYK" + +#~ msgid "&LAB" +#~ msgstr "&LAB" + +#~ msgid "&YUV" +#~ msgstr "&YUV" + +#~ msgid "Decoding..." +#~ msgstr "Decodifica..." + +#~ msgid "Paint Offset..." +#~ msgstr "Scostamento disegno..." + +#~ msgid "&Brushes/Pattern" +#~ msgstr "&Pennelli/Motivi" + +#~ msgid "&Selecteraser" +#~ msgstr "&Seleziona gomma" + +#~ msgid "Save and restore dialog geometries" +#~ msgstr "Salva e ripristina geometrie delle finestre" + +#~ msgid "buttonGroup3" +#~ msgstr "gruppoPulsanti3" + +#~ msgid "&Invert (iterators)..." +#~ msgstr "&Inverti (iteratori)..." + +#~ msgid "1 bit" +#~ msgstr "1 bit" + +#~ msgid "64 bit" +#~ msgstr "64 bit" + +#~ msgid "Indexed" +#~ msgstr "Indicizzato" + +#~ msgid "Indexed + alpha" +#~ msgstr "Indicizzato + alfa" + +#~ msgid "RGBA" +#~ msgstr "RGBA" + +#~ msgid "CMYKA" +#~ msgstr "CMYKA" + +#~ msgid "LAB" +#~ msgstr "LAB" + +#~ msgid "LABA" +#~ msgstr "LABA" + +#~ msgid "YUV" +#~ msgstr "YUV" + +#~ msgid "YUVA" +#~ msgstr "YUVA" + +#~ msgid "Width :" +#~ msgstr "Larghezza:" + +#~ msgid "Heigth :" +#~ msgstr "Altezza:" + +#~ msgid "Line thickness:" +#~ msgstr "Spessore linea:" + +#~ msgid "Fill interior regions" +#~ msgstr "Riempi regioni interne" + +#~ msgid "Thickness:" +#~ msgstr "Spessore:" + +#~ msgid "Blend with current gradient" +#~ msgstr "Miscela con la sfumatura corrente" + +#~ msgid "Blend with current pattern" +#~ msgstr "Miscela con il motivo corrente" + +#~ msgid "Use current gradient" +#~ msgstr "Usa la sfumatura corrente" + +#~ msgid "&Current Tool Properties..." +#~ msgstr "Proprietà strumento &corrente..." + +#~ msgid "Resize Layer..." +#~ msgstr "Ridimensiona strato..." + +#~ msgid "Resize Image..." +#~ msgstr "Ridimensiona immagine..." + +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#~ msgid "KritaBox" +#~ msgstr "Scatola di matite" + +#~ msgid "" +#~ "You are going to remove the active image.\n" +#~ "Do you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Stai per rimuovere l'immagine attiva.\n" +#~ "Vuoi continuare?" + +#~ msgid "Show/Hide Sidebar" +#~ msgstr "Mostra/nascondi la barra laterale" + +#~ msgid "Dock/Undock Sidebar" +#~ msgstr "Aggiungi/Togli barra laterale al pannello" + +#~ msgid "Left/Right Sidebar" +#~ msgstr "Barra laterale destra/sinistra" + +#~ msgid "Device Properties" +#~ msgstr "Proprietà dispositivo" + +#~ msgid "Foremost" +#~ msgstr "Primo" + +#~ msgid "Hindmost" +#~ msgstr "Ultimo" + +#~ msgid "Add Layer..." +#~ msgstr "Aggiungi strato..." + +#~ msgid "layer %1" +#~ msgstr "strato %1" + +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Percorsi" + +#~ msgid "Error saving sile." +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file." + +#~ msgid "Error Saving file" +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del file" + +#~ msgid "" +#~ "_: unknown color\n" +#~ "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" + +#~ msgid "C&rayons" +#~ msgstr "&Matite" + +#~ msgid "(*)" +#~ msgstr "(*)" + +#~ msgid "Crayon Box" +#~ msgstr "Scatola di matite" + +#~ msgid "Error Loading file" +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del file" + +#~ msgid "Difference" +#~ msgstr "Differenza" + +#~ msgid "Scale Layer Smoothly" +#~ msgstr "Riscala livello con precisione" + +#~ msgid "Scale Layer - Keep Palette" +#~ msgstr "Riscala livello - Mantieni tavolozza" + +#~ msgid "Select None" +#~ msgstr "Deseleziona" + +#~ msgid "&Previous Layer" +#~ msgstr "Strato &precedente" + +#~ msgid "Krita Preferences..." +#~ msgstr "Preferenze di Krita..." + +#~ msgid "image %1" +#~ msgstr "immagine %1" + +#~ msgid "Nothing to paste!" +#~ msgstr "Niente da incollare." + +#~ msgid "Image File for Layer" +#~ msgstr "File di immagine per lo strato" + +#~ msgid "No selection to crop!" +#~ msgstr "Nessuna selezione da ritagliare." + +#~ msgid "Panic Button" +#~ msgstr "Pulsante panico" + +#~ msgid "Krayon" +#~ msgstr "Krayon" + +#~ msgid "Set Active Layer" +#~ msgstr "Imposta strato attivo" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..6088e827 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscan_plugin.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-07 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: scan.cpp:41 +msgid "&Scan Image..." +msgstr "&Scansione immagine..." + +#: scan.cpp:63 +msgid "No scan-service available" +msgstr "Nessun servizio di scansione disponibile" + +#: scan.cpp:64 +msgid "Scanner Plugin" +msgstr "Plugin di scansione" + +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Strumenti" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..fb44a659 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Italian +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 23:36+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Impossibile salvare l'immagine" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non ha potuto salvare l'immagine in\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Stampa schermata" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "La schermata è stata catturata correttamente." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Programma per le schermate di KDE" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatura della schermata attuale" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Questa è una miniatura della schermata attuale.\n" +"\n" +"L'immagine può essere trascinata in un'altra applicazione o un altro documento " +"per copiarci tutta la schermata. Prova con il gestore dei file Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nuova schermata" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per catturare una nuova schermata." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "Salva con no&me..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per salvale la schermata attuale. Per salvare " +"rapidamente la schermata senza visualizzare la finestra dei file, premi " +"Ctrl+Shift+S. Il nome del file è incrementato automaticamente dopo ogni " +"salvataggio." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la schermata attuale." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Senza ritardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Ritardo della cattura in secondi" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver fatto clic sul pulsante <i>" +"Nuova schermata</i> prima di catturare la schermata.\n" +"<p>\n" +"Questo è molto utile per avere le finestre, i menu e altri elementi sullo " +"schermo messi esattamente come li vuoi.\n" +"<p>\n" +"Se <i>Senza ritardo</i> è impostato, il programma aspetterà un clic del mouse " +"prima di catturare una schermata.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Ritar&do della cattura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modalità di ca&ttura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Incl&udi la cornice delle finestre" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quando abilitato, la cattura di una finestra ne includerà anche la cornice" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Tutto lo schermo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finestra sotto il cursore" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare dalle tre seguenti modalità di " +"cattura:\n" +"<p>\n" +"<b>Tutto lo schermo</b> - cattura tutto il desktop." +"<br>\n" +"<b>Finestra sotto il cursore</b> - cattura solo la finestra (o il menu) sotto " +"il cursore del mouse quando viene catturata la schermata." +"<br>\n" +"<b>Regione</b> - cattura solo la regione del desktop che specifichi. Quando " +"catturi una nuova schermata in questa modalità potrai selezionare qualsiasi " +"area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Schermata..." diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po new file mode 100644 index 00000000..b0506709 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspread.po @@ -0,0 +1,18358 @@ +# translation of kspread.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2005, 2006. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspread\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kspread.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Rie&mpi" + +#. i18n: file kspread.rc line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Commen&to cella" + +#. i18n: file kspread.rc line 71 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Dati &esterni" + +#. i18n: file kspread.rc line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kspread.rc line 87 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Riga" + +#. i18n: file kspread.rc line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Colonna" + +#. i18n: file kspread.rc line 99 +#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Foglio" + +#. i18n: file kspread.rc line 113 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Intervallo di &stampa" + +#. i18n: file kspread.rc line 118 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dati" + +#. i18n: file kspread.rc line 187 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigazione" + +#. i18n: file kspread.rc line 193 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kspread.rc line 215 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Colore/bordo" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Scelta del foglio" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Seleziona tutti i fogli." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Seleziona fogli." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Annulla la selezione." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Rimuovi fogli." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Fogli disponibili" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Fogli disponibili." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of all available sheets.</b>" +"<br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " +"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " +"sheets that are printed." +"<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." +msgstr "" +"<b>Elenco dei fogli disponibili</b> " +"<br>\n" +"Per stampare uno o più fogli devi selezionarli in questo elenco e usare il " +"pulsante per portarli nell'elenco di destra, che è la lista dei fogli da " +"stampare. " +"<br>\n" +"Puoi inserire un foglio tutte le volte che vuoi. Così verrà stampato più volte. " +"Ad esempio, può essere utile per inserire divisori o pagine con titoli." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Porta in cima il foglio selezionato." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Sposta in alto il foglio selezionato." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Sposta in basso il foglio selezionato." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Sposta in fondo il foglio selezionato." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Fogli selezionati" + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Elenco dei fogli da stampare nell'ordine assegnato." + +#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>List of sheets to print.</b>" +"<br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons." +"<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." +msgstr "" +"<b>Elenco dei fogli da stampare.</b> " +"<br>\n" +"Solo i fogli presenti in questo elenco verranno stampati, nell'ordine " +"assegnato. Puoi cambiare l'ordine con i pulsanti su e giù." +"<br>\n" +"Puoi anche stampare più volte uno stesso foglio. Basta inserirlo ancora e " +"mettere in fila i fogli come ti serve." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"You can select here the font style, size and color, including some additional " +"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " +"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> " +"Style Manager menu with the currently used style." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare lo stile, la dimensione e i colori dei caratteri, nonché " +"alcune opzioni aggiuntive come sottolineatura, barratura per il testo contenuto " +"nella cella. Nella parte inferiore della pagina si vede una anteprima del " +"formato scelto.\n" +"Puoi usare il menu Formato-> Gestione Stili per impostare come predefinito per " +"tutte le celle il tipo di carattere attualmente usato." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Vario (nessuna modifica)" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." +msgstr "" +"Sceglie lo stile dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " +"selezioni più celle, con diversi stili, al posto del nome dello stile appare " +"\"Vario (nessuna modifica)\" e, se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo " +"stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in Roman, tutte le celle " +"selezionate acquisiranno lo stile Roman." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " +"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " +"selected cells font weight to Bold." +msgstr "" +"Sceglie lo spessore dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se " +"selezioni più celle, con diversi spessori, verrà apparirà \"Vario (nessuna " +"modifica)\" come spessore. Se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo " +"spessore attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in grassetto, tutte le celle " +"selezionate passeranno in grassetto." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Colore:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 +#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Se è attivato, il testo della cella selezionata viene sottolineato." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Spessore:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " +"the new color." +msgstr "" +"Per scegliere il colore del testo nella cella selezionata. Con un clic sulla " +"barra dei colori ti apparirà il classico modulo KDE per la selezione dei " +"colori, da cui potrai scegliere il nuovo colore." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Sbarrato" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "" +"Se è attivato, viene tracciata una riga sul testo della cella selezionata." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " +"in the current cell." +msgstr "" +"Questa scheda elenca tutte le famiglie di tipi di carattere disponibili. Se fai " +"clic su una famiglia questa verrà utilizzata per la cella selezionata." + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "" +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +msgstr "" +"Puoi vedere un'anteprima del tipo di carattere che hai scelto per la cella " +"selezionata." + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 +#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotale" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Aggiungi subtotale a:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Utilizza funzione:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Per ogni modifica in:" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Sostituisci i subtotali attuali" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "&Interrompi pagina tra i gruppi" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "&Sommario sotto i dati" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Sol&o sommario" + +#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignora le celle vuote quando cerchi i cambiamenti" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fissa la posizione orizzontale del contenuto della cella.\n" +"<b>Standard</b> è quella predefinita dal formato generale che hai scelto.\n" +"<b>Sinistra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte sinistra della cella.\n" +"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro orizzontale della cella.\n" +"<b>Destra</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte destra della cella.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " +"the cell.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fissa la posizione verticale del contenuto della cella.\n" +"<b>Alto</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte alta della cella.\n" +"<b>Centro</b> Il contenuto sarà mostrato al centro verticale della cella.\n" +"<b>Basso</b> Il contenuto sarà mostrato nella parte bassa della cella.</qt>" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Centro" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotazione" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " +"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +msgstr "" +"Il testo apparirà con una inclinazione pari all'angolo fissato qui. Valori " +"positivi lo ruotano in senso antiorario, valori negativi in senso orario." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Opzioni testo" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " +"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " +"contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." +msgstr "" +"È disponibile solo quando la rotazione è 0°.\n" +"\"Testo a capo\" spezza il testo su più righe in modo che si adatti alla " +"larghezza della cella. Se non è attivato, il testo sarà su un'unica riga e la " +"larghezza della cella sarà aggiustata per contenerlo.\n" +"\"Testo verticale\" dispone il testo verticalmente." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 +#: rc.cpp:287 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Testo a capo" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Testo verticale" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indenta" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." +msgstr "" +"Fissa lo spazio che verrà usato per il rientro del testo quando attivi i menu " +"Formato -> Aumenta indentazione o Formato -> Diminuisci indentazione." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 +#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Merge Cells" +msgstr "Unisci celle" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 +#: rc.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " +"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " +"merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " +"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " +"Data -> Dissociate Cells." +msgstr "" +"Se viene attivato, ha lo stesso effetto di Dati->Unisci celle. Occorre che " +"siano state selezionate almeno due celle contigue. Queste celle verranno fuse " +"in un'unica cella più grande.\n" +"Se selezioni una cella unione e disattivi questa opzione, tutte le celle che la " +"compongono ritorneranno alla dimensione che avevano prima di essere unite. " +"Ossia è come se usassi il menu Dati ->Separa celle." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Unisci celle" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Dimensione della cella" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." +msgstr "" +"Qui viene utilizzata l'unità fissata nella finestra di dialogo Formato > " +"Aspetto pagina..." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Altezza predefinita (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Se attivato, per la cella verrà adottata l'altezza predefinita invece di quella " +"precedente." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Imposta l'altezza della cella." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Larghezza predefinita (%1)" + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." +msgstr "" +"Se attivato, per la cella verrà adottata la larghezza predefinita invece di " +"quella precedente." + +#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " +"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " +"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " +"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " +"KSpread chapter." +msgstr "" +"Questa scheda ti permette di impostare le protezioni per le celle. " +"L'impostazione predefinita è che la protezione (cioè l'impossibilità di " +"modificarne il contenuto) si estenda a tutte le celle. Per attivare la " +"protezione delle celle dovrai proteggere anche tutto il foglio usando il menu " +"Strumenti-> Proteggi documento-> Proteggi il foglio e assegnare una password.\n" +"Puoi anche nascondere la formula contenuta in una cella per non mostrare come " +"effettui un calcolo. Anche in questo caso devi aver protetto tutto il foglio " +"perché funzioni.\n" +"Puoi anche nascondere il contenuto di una cella con \"Nascondi tutto\", ma " +"anche questo richiede che sia stato protetto tutto il foglio.\n" +"Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni nel capitolo " +"\"KSpread avanzato\" del manuale d'uso." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "Non &stampare il testo" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " +"(default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" +msgstr "" +"Se attivato impedisce la stampa del contenuto della cella. Altrimenti (è " +"l'impostazione predefinita) il contenuto viene stampato.\n" +"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protezione" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Nascondi &tutto" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "" +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " +"the cell itself is protected or not does not matter." +msgstr "" +"Nasconde il contenuto della cella e funziona solo se il foglio è protetto. Non " +"importa se la cella è protetta o no." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Protetta" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " +"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" +"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " +"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " +"protected, its content cannot be changed." +msgstr "" +"Se attivato provoca la protezione della cella. Questo è il comportamento " +"predefinito. La protezione della singola cella funziona solo se hai attivato la " +"protezione di tutto il foglio usando il menu Strumenti-> Proteggi documento-> " +"Proteggi il foglio...Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni " +"nel capitolo \"KSpread avanzato\" del manuale d'uso. Quando una cella è " +"protetta è impossibile modificarne il contenuto." + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Nascondi formula" + +#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " +"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." +msgstr "" +"Quando è attivato, la cella resta visibile. Però, il suo contenuto non appare " +"nella barra delle formule. Si può nascondere la formula solo per le celle che " +"ne contengono una, se si vuole che l'utilizzatore non la veda. Anche in questo " +"caso, funziona solo se il foglio è protetto." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Direzione dell'impaginazione:" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Da destra a sinistra" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "" +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " +"from right to left." +msgstr "" +"Come impostazione predefinita la prima colonna del foglio è a sinistra. Se " +"scegli \"Da destra a sinistra\", la prima colonna sarà a destra e le altre " +"saranno aggiunte da destra a sinistra." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 +#: rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Mostra &indicatore di commento" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 +#: rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " +"triangle at the top right corner." +msgstr "" +"Se questa casella è spuntata, le celle che contengono un commento vengono " +"contrassegnate con un triangolino rosso in alto a destra." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Modalità &LC" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " +"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " +"This does not seem to be of much use at the moment." +msgstr "" +"Se questa casella è spuntata, il riferimento alla cella che appare " +"all'estremità sinistra della barra delle formule sarà della forma LC (per es. " +"L2C3), piuttosto che nella forma usuale (B3). Al momento questa non sembra " +"un'opzione molto utile." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Mostra &divisione in pagine" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " +"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " +"borders if you want to print your sheet." +msgstr "" +"Se attivi questa opzione, verranno mostrate sul foglio le delimitazioni delle " +"pagine. L'impostazione predefinita è che non vengano mostrate. È utile vedere " +"queste delimitazioni se vuoi stampare il foglio." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "Iniziali sempre in &maiuscolo" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 +#: rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " +"be converted to uppercase." +msgstr "" +"Se metti un segno di spunta a questa casella la prima lettera di qualsiasi " +"testo tu immetta in una cella diventerà automaticamente maiuscola." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "Nascondi &zeri" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +msgstr "" +"Se metti un segno di spunta a questa casella le celle contenenti il valore zero " +"appariranno come vuote." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 +#: rc.cpp:418 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Mostra &formule" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " +"than the results." +msgstr "" +"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà le formule " +"contenute nelle celle e non il loro risultato." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 +#: rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "&Numera le colonne" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " +"letters. Letters are default." +msgstr "" +"Se questa casella è spuntata, l'intestazione delle colonne mostrerà dei numeri " +"invece che delle lettere, che è l'impostazione predefinita." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Mostra &indicatore formule" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " +"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " +"cells with formulae." +msgstr "" +"Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà un triangolino " +"blu nell'angolo in basso a sinistra delle celle che contengono formule. È " +"comodo quando vuoi proteggere questo tipo di celle." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." +msgstr "" +"Se è attivo, verrà mostrata la griglia (bordi delle celle). È preimpostato come " +"\"attivo\". Se lo disattivi, la griglia scomparirà dalla vista." + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Ricalcolo &automatico" + +#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " +"value of any cell they refer to changes." +msgstr "" +"Questa opzione permette di far ricalcolare automaticamente le formule quando " +"cambia il valore di una delle celle da cui dipendono." + +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Unisci le celle %1" + +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Separa celle" + +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Rinomina foglio" + +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Nascondi foglio %1" + +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Nascondi foglio" + +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Mostra foglio %1" + +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Mostra foglio" + +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Aggiungi foglio" + +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6782 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Rimuovi foglio" + +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Cambia impostazioni foglio" + +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Inserisci colonne" + +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Imposta impaginazione" + +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Stabilisci collegamento" + +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Ridimensiona oggetto" + +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Taglia oggetto" + +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 +msgid "Remove Object" +msgstr "Rimuovi oggetto" + +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserisci oggetto" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 +#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Un numero intero (come 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Un valore di verità (TRUE o FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Un valore in virgola mobile (come 1,3 o 0,343 o 253)" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Qualsiasi tipo di valore" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Un intervallo di stringhe" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Un intervallo di numeri interi (come 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Un intervallo di valori di verità (TRUE o FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Un insieme di valori in virgola mobile (come 1,3, 0,343, 253)" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Un intervallo di qualsiasi tipo di valori" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Tipo restituito: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Sintassi</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametri</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Commento:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Tipo:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Esempi</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Funzioni collegate</h2><ul>" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 +#: kspread_autofill.cc:146 +msgid "January" +msgstr "gennaio" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286 +#: kspread_autofill.cc:147 +msgid "February" +msgstr "febbraio" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287 +#: kspread_autofill.cc:148 +msgid "March" +msgstr "marzo" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288 +#: kspread_autofill.cc:149 +msgid "April" +msgstr "aprile" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150 +msgid "May" +msgstr "maggio" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290 +#: kspread_autofill.cc:151 +msgid "June" +msgstr "giugno" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291 +#: kspread_autofill.cc:152 +msgid "July" +msgstr "luglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292 +#: kspread_autofill.cc:153 +msgid "August" +msgstr "agosto" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293 +#: kspread_autofill.cc:154 +msgid "September" +msgstr "settembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294 +#: kspread_autofill.cc:155 +msgid "October" +msgstr "ottobre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295 +#: kspread_autofill.cc:156 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296 +#: kspread_autofill.cc:157 +msgid "December" +msgstr "dicembre" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163 +msgid "Jan" +msgstr "gen" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164 +msgid "Feb" +msgstr "feb" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165 +msgid "Mar" +msgstr "mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166 +msgid "Apr" +msgstr "apr" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mag" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 +msgid "Jun" +msgstr "giu" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169 +msgid "Jul" +msgstr "lug" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170 +msgid "Aug" +msgstr "ago" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171 +msgid "Sep" +msgstr "set" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172 +msgid "Oct" +msgstr "ott" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173 +msgid "Nov" +msgstr "nov" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174 +msgid "Dec" +msgstr "dic" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 +msgid "Mon" +msgstr "lun" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193 +msgid "Tue" +msgstr "mar" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194 +msgid "Wed" +msgstr "mer" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195 +msgid "Thu" +msgstr "gio" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196 +msgid "Fri" +msgstr "ven" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197 +msgid "Sat" +msgstr "sab" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198 +msgid "Sun" +msgstr "dom" + +#: kspread_canvas.cc:1261 +msgid "" +"This link points to the program or script '%1'.\n" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " +"this program?" +msgstr "" +"Questo collegamento apre il programma/script \"%1\".\n" +"Programmi truffaldini possono danneggiare il sistema. Sei sicuro di voler " +"lanciare questo programma?" + +#: kspread_canvas.cc:1265 +msgid "Open Link?" +msgstr "Aprire il collegamento?" + +#: kspread_canvas.cc:3236 +msgid "" +"_: Spreadsheet cell\n" +"Cell " +msgstr "Cella " + +#: kspread_canvas.cc:3242 +msgid "" +"_: character (\n" +"left paren" +msgstr "parentesi aperta" + +#: kspread_canvas.cc:3243 +msgid "" +"_: character )\n" +"right paren" +msgstr "parentesi chiusa" + +#: kspread_canvas.cc:3244 +msgid "" +"_: character :\n" +"colon" +msgstr "due punti" + +#: kspread_canvas.cc:3245 +msgid "" +"_: character ;\n" +"semicolon" +msgstr "punto e virgola" + +#: kspread_canvas.cc:3246 +msgid "" +"_: character =\n" +"equals" +msgstr "uguale" + +#: kspread_canvas.cc:3247 +msgid "" +"_: character .\n" +"point" +msgstr "punto" + +#: kspread_canvas.cc:3248 +msgid "" +"_: character ,\n" +"comma" +msgstr "virgola" + +#: kspread_canvas.cc:3249 +msgid "" +"_: characters ..\n" +" dot dot " +msgstr " due puntini " + +#: kspread_canvas.cc:3250 +msgid "" +"_: Spreadsheet formula\n" +" Formula " +msgstr " Formula " + +#: kspread_canvas.cc:5039 +msgid "Height: %1 %2" +msgstr "Altezza: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5043 +msgid "Hide Row" +msgstr "Nascondi righe" + +#: kspread_canvas.cc:5740 +msgid "Width: %1 %2" +msgstr "Larghezza: %1 %2" + +#: kspread_canvas.cc:5745 +msgid "Hide Column" +msgstr "Nascondi colonna" + +#: kspread_canvas.cc:6148 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: kspread_cell.cc:1158 +msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE" +msgstr "IL RIFERIMENTO ALLA COLONNA/RIGA ESCE DALL'INTERVALLO" + +#: kspread_cell.cc:2054 +msgid "" +"Error in cell %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Errore nella cella %1\n" +"\n" + +#: kspread_doc.cc:984 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "File OASIS OpenDocument non valido. Non si trova il tag office:body." + +#: kspread_doc.cc:999 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "File OASIS OpenDocument non valido. Non si trovano tag in office:body." + +#: kspread_doc.cc:1001 +msgid "" +"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Questo documento non è un foglio elettronico, ma un %1. Riprova ad aprirlo con " +"l'applicazione adatta." + +#: kspread_doc.cc:1089 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " +"application/vnd.kde.kspread, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido. Il mimetype atteso era application/x-kspread o " +"application/vnd.kde.kspread, è stato trovato %1" + +#: kspread_doc.cc:1097 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con una versione aggiornata di KSpread " +"(versione sintassi: %1)\n" +"Quando lo aprirai con questa versione di KSpread, alcune informazioni " +"potrebbero andare perse." + +#: kspread_doc.cc:1099 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Incongruenza nel formato del file" + +#: kspread_doc.cc:1162 +msgid "Styles cannot be loaded." +msgstr "Non è possibile caricare gli stili." + +#: kspread_doc.cc:1172 +msgid "Invalid document. No map tag." +msgstr "Documento non valido. Manca il tag map." + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +msgid "Dollar" +msgstr "Dollaro" + +#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: kspread_format.cc:3065 +msgid "Caribbea" +msgstr "Caraibi" + +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nuova Zelanda" + +#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 +#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 +#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "Euro" +msgstr "Euro" + +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" + +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" + +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Ireland" +msgstr "Irlanda" + +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Lussemburgo" + +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +msgid "Monaco" +msgstr "Monaco" + +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +msgid "Netherlands" +msgstr "Paesi Bassi" + +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +msgid "Portugal" +msgstr "Portogallo" + +#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +msgid "Spain" +msgstr "Spagna" + +#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Gran Bretagna" + +#: kspread_format.cc:3085 +msgid "Pound" +msgstr "Sterlina" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +msgid "Yen" +msgstr "Yen" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Afganistan" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "Afghani" +msgstr "Afgani" + +#: kspread_format.cc:3089 +msgid "AFA" +msgstr "AFA" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Albania" +msgstr "Albania" + +#: kspread_format.cc:3090 +msgid "Lek" +msgstr "Lek" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algeria" +msgstr "Algeria" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "Algerian Dinar" +msgstr "Dinaro algerino" + +#: kspread_format.cc:3091 +msgid "DZD" +msgstr "DZD" + +#: kspread_format.cc:3092 +msgid "American Samoa" +msgstr "Samoa americane" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "US Dollar" +msgstr "Dollaro USA" + +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "USD" +msgstr "USD" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorra" +msgstr "Andorra" + +#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 +#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 +#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 +#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +msgid "EUR" +msgstr "EUR" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "Andorran Peseta" +msgstr "Peseta di Andorra" + +#: kspread_format.cc:3094 +msgid "ADP" +msgstr "ADP" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Angola" +msgstr "Angola" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "Kwanza" +msgstr "Kwanza" + +#: kspread_format.cc:3095 +msgid "AOA" +msgstr "AOA" + +#: kspread_format.cc:3096 +msgid "Anguilla" +msgstr "Anguilla" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "East Caribbean Dollar" +msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali" + +#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "XCD" +msgstr "XCD" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Antigua e Barbuda" + +#: kspread_format.cc:3097 +msgid "East Carribean Dollar" +msgstr "Dollaro dei Caraibi orientali" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentina" +msgstr "Argentina" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "Argentine Peso" +msgstr "Peso argentino" + +#: kspread_format.cc:3098 +msgid "ARS" +msgstr "ARS" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenia" +msgstr "Armenia" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "Armenian Dram" +msgstr "Dram armeno" + +#: kspread_format.cc:3099 +msgid "AMD" +msgstr "AMD" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruba" +msgstr "Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "Aruban Guilder" +msgstr "Fiorino di Aruba" + +#: kspread_format.cc:3100 +msgid "AWG" +msgstr "AWG" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "Australian Dollar" +msgstr "Dollaro australiano" + +#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +msgid "AUD" +msgstr "AUD" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "Schilling" +msgstr "Scellino" + +#: kspread_format.cc:3103 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Azerbaigian" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "Azerbaijanian Manat" +msgstr "Manat azero" + +#: kspread_format.cc:3104 +msgid "AZM" +msgstr "AZM" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamas" +msgstr "Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "Bahamian Dollar" +msgstr "Dollaro delle Bahamas" + +#: kspread_format.cc:3105 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahrain" +msgstr "Bahrain" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "Bahraini Dinar" +msgstr "Dinaro di Bahrain" + +#: kspread_format.cc:3106 +msgid "BHD" +msgstr "BHD" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Bangladesh" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "Taka" +msgstr "Taka" + +#: kspread_format.cc:3107 +msgid "BDT" +msgstr "BDT" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados" +msgstr "Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "Barbados Dollar" +msgstr "Dollaro di Barbados" + +#: kspread_format.cc:3108 +msgid "BBD" +msgstr "BBD" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarus" +msgstr "Bielorussia" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "Belarussian Ruble" +msgstr "Rublo bielorusso" + +#: kspread_format.cc:3109 +msgid "p." +msgstr "p." + +#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "Franc" +msgstr "Franco" + +#: kspread_format.cc:3111 +msgid "BF" +msgstr "BF" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize" +msgstr "Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "Belize Dollar" +msgstr "Dollaro del Belize" + +#: kspread_format.cc:3112 +msgid "BZ$" +msgstr "BZ$" + +#: kspread_format.cc:3113 +msgid "Benin" +msgstr "Benin" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "CFA Franc BCEAO" +msgstr "CFA Franco BCEAO" + +#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +msgid "XOF" +msgstr "XOF" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermuda" +msgstr "Bermuda" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "Bermudian Dollar" +msgstr "Dollaro delle Bermuda" + +#: kspread_format.cc:3114 +msgid "BMD" +msgstr "BMD" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +msgid "Bhutan" +msgstr "Bhutan" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "Indian Rupee" +msgstr "Rupia indiana" + +#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +msgid "INR" +msgstr "INR" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "Ngultrum" +msgstr "Ngultrum" + +#: kspread_format.cc:3116 +msgid "BTN" +msgstr "BTN" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +msgid "Bolivia" +msgstr "Bolivia" + +#: kspread_format.cc:3117 +msgid "Boliviano" +msgstr "Boliviano" + +#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +msgid "Bs" +msgstr "Bs" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "Mvdol" +msgstr "Mvdol" + +#: kspread_format.cc:3118 +msgid "BOV" +msgstr "BOV" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "Bosnia Erzegovina" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "Convertible Marks" +msgstr "Marchi convertibili" + +#: kspread_format.cc:3119 +msgid "BAM" +msgstr "BAM" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Botswana" +msgstr "Botswana" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "Pula" +msgstr "Pula" + +#: kspread_format.cc:3120 +msgid "BWP" +msgstr "BWP" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Isola Bouvet" + +#: kspread_format.cc:3121 +msgid "Norvegian Krone" +msgstr "Corona norvegese" + +#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +msgid "NOK" +msgstr "NOK" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "Brazilian Real" +msgstr "Real brasiliano" + +#: kspread_format.cc:3122 +msgid "R$" +msgstr "R$" + +#: kspread_format.cc:3123 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Territori britannici nell'Oceano Indiano" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Brunei (Darussalam)" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "Brunei Dollar" +msgstr "Dollaro del Brunei" + +#: kspread_format.cc:3124 +msgid "BND" +msgstr "BND" + +#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "Lev" +msgstr "Lev" + +#: kspread_format.cc:3125 +msgid "BGL" +msgstr "BGL" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "Bulgarian Lev" +msgstr "Lev bulgaro" + +#: kspread_format.cc:3126 +msgid "BGN" +msgstr "BGN" + +#: kspread_format.cc:3127 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Burkina Faso" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi" +msgstr "Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "Burundi Franc" +msgstr "Franco del Burundi" + +#: kspread_format.cc:3128 +msgid "BIF" +msgstr "BIF" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Cambodia" +msgstr "Cambogia" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "Riel" +msgstr "Riel" + +#: kspread_format.cc:3129 +msgid "KHR" +msgstr "KHR" + +#: kspread_format.cc:3130 +msgid "Cameroon" +msgstr "Camerun" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "CFA Franc BEAC" +msgstr "CFA Franco BEAC" + +#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +msgid "XAF" +msgstr "XAF" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "Canadian Dollar" +msgstr "Dollaro canadese" + +#: kspread_format.cc:3131 +msgid "CAD" +msgstr "CAD" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Capo Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "Cape Verde Escudo" +msgstr "Scudo di Capo Verde" + +#: kspread_format.cc:3132 +msgid "CVE" +msgstr "CVE" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Isole Cayman" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "Cayman Islands Dollar" +msgstr "Dollaro delle Isole Cayman" + +#: kspread_format.cc:3133 +msgid "KYD" +msgstr "KYD" + +#: kspread_format.cc:3134 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Repubblica Centrafricana" + +#: kspread_format.cc:3135 +msgid "Chad" +msgstr "Ciad" + +#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +msgid "Chile" +msgstr "Cile" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Chilean Peso" +msgstr "Peso cileno" + +#: kspread_format.cc:3136 +msgid "Ch$" +msgstr "Ch$" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "Unidades de fomento" +msgstr "Unidad de fomento" + +#: kspread_format.cc:3137 +msgid "CLF" +msgstr "CLF" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "China" +msgstr "Cina" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "Yuan Renminbi" +msgstr "Yuan Renminbi" + +#: kspread_format.cc:3138 +msgid "CNY" +msgstr "CNY" + +#: kspread_format.cc:3139 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Isole di Natale" + +#: kspread_format.cc:3140 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Isole Cocos (Keeling)" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombia" +msgstr "Colombia" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "Colombian Peso" +msgstr "Peso colombiano" + +#: kspread_format.cc:3141 +msgid "C$" +msgstr "C$" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoros" +msgstr "Comore" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "Comoro Franc" +msgstr "Franco delle Comore" + +#: kspread_format.cc:3142 +msgid "KMF" +msgstr "KMF" + +#: kspread_format.cc:3143 +msgid "Congo" +msgstr "Congo" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of" +msgstr "Congo, Repubblica democratica del" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "Franc Congolais" +msgstr "Franco congolese" + +#: kspread_format.cc:3144 +msgid "CDF" +msgstr "CDF" + +#: kspread_format.cc:3145 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Isole Cook" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "New Zealand Dollar" +msgstr "Dollaro neozelandese" + +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +msgid "NZD" +msgstr "NZD" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 +msgid "Costa Rican Colon" +msgstr "Colon di Costa Rica" + +#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: kspread_format.cc:3147 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "Costa d'Avorio" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatia" +msgstr "Croazia" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "Croatian kuna" +msgstr "Kuna croata" + +#: kspread_format.cc:3148 +msgid "kn" +msgstr "kn" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuba" +msgstr "Cuba" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "Cuban Peso" +msgstr "Peso cubano" + +#: kspread_format.cc:3149 +msgid "CUP" +msgstr "CUP" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus" +msgstr "Cipro" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "Cyprus Pound" +msgstr "Sterlina cipriota" + +#: kspread_format.cc:3150 +msgid "CYP" +msgstr "CYP" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica Ceca" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Czech Koruna" +msgstr "Corona ceca" + +#: kspread_format.cc:3151 +msgid "Kc" +msgstr "Kc" + +#: kspread_format.cc:3152 +msgid "Denmark" +msgstr "Danimarca" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +msgid "Danish Krone" +msgstr "Corona danese" + +#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +msgid "kr" +msgstr "kr" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti" +msgstr "Gibuti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "Djibouti Franc" +msgstr "Franco di Gibuti" + +#: kspread_format.cc:3153 +msgid "DJF" +msgstr "DJF" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "Dominica" +msgstr "Dominica" + +#: kspread_format.cc:3154 +msgid "RD$" +msgstr "RD$" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Repubblica Dominicana" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "Dominican Peso" +msgstr "Peso dominicano" + +#: kspread_format.cc:3155 +msgid "DOP" +msgstr "DOP" + +#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +msgid "East Timor" +msgstr "Timor Est" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "Timor Escudo" +msgstr "Scudo di Timor" + +#: kspread_format.cc:3156 +msgid "TPE" +msgstr "TPE" + +#: kspread_format.cc:3158 +msgid "Ecuador" +msgstr "Ecuador" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egypt" +msgstr "Egitto" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "Egyptian Pound" +msgstr "Sterlina egiziana" + +#: kspread_format.cc:3159 +msgid "EGP" +msgstr "EGP" + +#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +msgid "El Salvador" +msgstr "El Salvador" + +#: kspread_format.cc:3160 +msgid "El Salvador Colon" +msgstr "Colon salvadoregno" + +#: kspread_format.cc:3162 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Guinea equatoriale" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Eritrea" +msgstr "Eritrea" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "Nakfa" +msgstr "Nakfa" + +#: kspread_format.cc:3163 +msgid "ERN" +msgstr "ERN" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Estonia" +msgstr "Estonia" + +#: kspread_format.cc:3164 +msgid "Kroon" +msgstr "Corona estone" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "Ethiopian Birr" +msgstr "Birr etiope" + +#: kspread_format.cc:3165 +msgid "ETB" +msgstr "ETB" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Island (Malvinas)" +msgstr "Isole Falkland (Malvine)" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "Falkland Islands Pound" +msgstr "Sterlina delle Isole Falkland" + +#: kspread_format.cc:3166 +msgid "FKP" +msgstr "FKP" + +#: kspread_format.cc:3167 +msgid "Faeroe Islands" +msgstr "Isole Faeroer" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji" +msgstr "Fiji" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "Fiji Dollar" +msgstr "Dollaro figiano" + +#: kspread_format.cc:3168 +msgid "FJD" +msgstr "FJD" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "Markka" +msgstr "Markka" + +#: kspread_format.cc:3170 +msgid "mk" +msgstr "mk" + +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: kspread_format.cc:3173 +msgid "French Guiana" +msgstr "Guyana francese" + +#: kspread_format.cc:3174 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Polinesia francese" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "CFP Franc" +msgstr "Franco CFP" + +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +msgid "XPF" +msgstr "XPF" + +#: kspread_format.cc:3175 +msgid "Franc Southern Territories" +msgstr "Franco dei Territori del Sud" + +#: kspread_format.cc:3176 +msgid "Gabon" +msgstr "Gabon" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Gambia" +msgstr "Gambia" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "Dalasi" +msgstr "Dalasi" + +#: kspread_format.cc:3177 +msgid "GMD" +msgstr "GMD" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Georgia" +msgstr "Georgia" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "Lari" +msgstr "Lavi" + +#: kspread_format.cc:3178 +msgid "GEL" +msgstr "GEL" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "German Mark" +msgstr "Marco tedesco" + +#: kspread_format.cc:3180 +msgid "DM" +msgstr "DM" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Ghana" +msgstr "Ghana" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "Cedi" +msgstr "Cedi" + +#: kspread_format.cc:3181 +msgid "GHC" +msgstr "GHC" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Gibilterra" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "Gibraltar Pound" +msgstr "Sterlina di Gibilterra" + +#: kspread_format.cc:3182 +msgid "GIP" +msgstr "GIP" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "Drachma" +msgstr "Dracma" + +#: kspread_format.cc:3184 +msgid "GRD" +msgstr "GRD" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "Greenland" +msgstr "Groenlandia" + +#: kspread_format.cc:3185 +msgid "DKK" +msgstr "DKK" + +#: kspread_format.cc:3186 +msgid "Grenada" +msgstr "Grenada" + +#: kspread_format.cc:3187 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Guadalupe" + +#: kspread_format.cc:3188 +msgid "Guam" +msgstr "Guam" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Guatemala" +msgstr "Guatemala" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Quetzal" +msgstr "Quetzal" + +#: kspread_format.cc:3189 +msgid "Q" +msgstr "Q" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea" +msgstr "Guinea" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "Guinea Franc" +msgstr "Franco della Guinea" + +#: kspread_format.cc:3190 +msgid "GNF" +msgstr "GNF" + +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "Guinea-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "Guinea-Bissau Peso" +msgstr "Peso Guinea-Bissau" + +#: kspread_format.cc:3191 +msgid "GWP" +msgstr "GWP" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana" +msgstr "Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "Guyana Dollar" +msgstr "Dollaro della Guyana" + +#: kspread_format.cc:3193 +msgid "GYD" +msgstr "GYD" + +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +msgid "Haiti" +msgstr "Haiti" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "Gourde" +msgstr "Gourde" + +#: kspread_format.cc:3194 +msgid "HTG" +msgstr "HTG" + +#: kspread_format.cc:3196 +msgid "Heard Island And McDonald Islands" +msgstr "Isola di Heard e Isole McDonald" + +#: kspread_format.cc:3197 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "Santa Sede (Stato della Città del Vaticano)" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Honduras" +msgstr "Honduras" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "Lempira" +msgstr "Lempira" + +#: kspread_format.cc:3198 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "Hong Kong Dollar" +msgstr "Dollaro di Hong Kong" + +#: kspread_format.cc:3199 +msgid "HKD" +msgstr "HKD" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Hungary" +msgstr "Ungheria" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Forint" +msgstr "Fiorino ungherese" + +#: kspread_format.cc:3200 +msgid "Ft" +msgstr "Ft" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland" +msgstr "Islanda" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "Iceland Krona" +msgstr "Corona islandese" + +#: kspread_format.cc:3201 +msgid "kr." +msgstr "kr." + +#: kspread_format.cc:3202 +msgid "India" +msgstr "India" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Indonesia" +msgstr "Indonesia" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rupiah" +msgstr "Rupia" + +#: kspread_format.cc:3203 +msgid "Rp" +msgstr "Rp" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "Iran, Repubblica Islamica" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "Iranian Rial" +msgstr "Rial iraniano" + +#: kspread_format.cc:3204 +msgid "IRR" +msgstr "IRR" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraq" +msgstr "Iraq" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "Iraqi Dinar" +msgstr "Dinaro iracheno" + +#: kspread_format.cc:3205 +msgid "IQD" +msgstr "IQD" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "Punt" +msgstr "Punt" + +#: kspread_format.cc:3207 +msgid "IR----" +msgstr "IR----" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "Pence" +msgstr "Pence" + +#: kspread_format.cc:3208 +msgid "IEX" +msgstr "IEX" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "Israel" +msgstr "Israele" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "New Israeli Sheqel" +msgstr "Nuovo Sheqel israeliano" + +#: kspread_format.cc:3209 +msgid "ILS" +msgstr "ILS" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "Lira" +msgstr "Lira" + +#: kspread_format.cc:3211 +msgid "L." +msgstr "L." + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaica" +msgstr "Giamaica" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "Jamaican Dollar" +msgstr "Dollaro giamaicano" + +#: kspread_format.cc:3212 +msgid "J$" +msgstr "J$" + +#: kspread_format.cc:3213 +msgid "JPY" +msgstr "JPY" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordan" +msgstr "Giordania" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "Jordanian Dinar" +msgstr "Dinaro giordano" + +#: kspread_format.cc:3214 +msgid "JOD" +msgstr "JOD" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Kazakistan" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "Tenge" +msgstr "Tenge" + +#: kspread_format.cc:3215 +msgid "KZT" +msgstr "KZT" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenya" +msgstr "Kenya" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "Kenyan Shilling" +msgstr "Scellino keniota" + +#: kspread_format.cc:3216 +msgid "KES" +msgstr "KES" + +#: kspread_format.cc:3217 +msgid "Kiribati" +msgstr "Kiribati" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Corea, Repubblica Popolare di" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "North Korean Won" +msgstr "Won nordcoreano" + +#: kspread_format.cc:3218 +msgid "KPW" +msgstr "KPW" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Corea, Repubblica di Corea" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "Won" +msgstr "Won sudcoreano" + +#: kspread_format.cc:3219 +msgid "KRW" +msgstr "KRW" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwait" +msgstr "Kuwait" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "Kuwaiti Dinar" +msgstr "Dinaro kuwaitiano" + +#: kspread_format.cc:3220 +msgid "KWD" +msgstr "KWD" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Kirghizistan" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "Som" +msgstr "Som" + +#: kspread_format.cc:3221 +msgid "KGS" +msgstr "KGS" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Lao People's Democratic Republic" +msgstr "Laos, Repubblica democratica popolare" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "Kip" +msgstr "Kip" + +#: kspread_format.cc:3222 +msgid "LAK" +msgstr "LAK" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvia" +msgstr "Lettonia" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Latvian Lats" +msgstr "Lat lettone" + +#: kspread_format.cc:3223 +msgid "Ls" +msgstr "Ls" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanon" +msgstr "Libano" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "Lebanese Pound" +msgstr "Sterlina libanese" + +#: kspread_format.cc:3224 +msgid "LBP" +msgstr "LBP" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +msgid "Lesotho" +msgstr "Lesotho" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +msgid "Rand" +msgstr "Rand" + +#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +msgid "ZAR" +msgstr "ZAR" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "Loti" +msgstr "Loti" + +#: kspread_format.cc:3226 +msgid "LSL" +msgstr "LSL" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberia" +msgstr "Liberia" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "Liberian Dollar" +msgstr "Dollaro liberiano" + +#: kspread_format.cc:3227 +msgid "LRD" +msgstr "LRD" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "Libia, Jamahiriya araba" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "Lybian Dinar" +msgstr "Dinaro libico" + +#: kspread_format.cc:3228 +msgid "LYD" +msgstr "LYD" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Liechtenstein" + +#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +msgid "Swiss Franc" +msgstr "Franco svizzero" + +#: kspread_format.cc:3229 +msgid "CHF" +msgstr "CHF" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuania" +msgstr "Lituania" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lithuanian Litus" +msgstr "Lita lituana" + +#: kspread_format.cc:3230 +msgid "Lt" +msgstr "Lt" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Macao" +msgstr "Macao" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "Pataca" +msgstr "Pataca" + +#: kspread_format.cc:3233 +msgid "MOP" +msgstr "MOP" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "Macedonia (ex Repubblica jugoslava)" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "Denar" +msgstr "Dinaro" + +#: kspread_format.cc:3234 +msgid "MKD" +msgstr "MKD" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Madagascar" +msgstr "Madagascar" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "Malagasy Franc" +msgstr "Franco malgascio" + +#: kspread_format.cc:3235 +msgid "MGF" +msgstr "MGF" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "Malawi" +msgstr "Malawi" + +#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +msgid "Kwacha" +msgstr "Kwacha" + +#: kspread_format.cc:3236 +msgid "MWK" +msgstr "MWK" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysia" +msgstr "Malesia" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "Malaysian Ringgit" +msgstr "Ringgit della Malesia" + +#: kspread_format.cc:3237 +msgid "MYR" +msgstr "MYR" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Maldives" +msgstr "Maldive" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "Rufiyaa" +msgstr "Rufiyaa" + +#: kspread_format.cc:3238 +msgid "MVR" +msgstr "MVR" + +#: kspread_format.cc:3239 +msgid "Mali" +msgstr "Mali" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Malta" +msgstr "Malta" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "Maltese Lira" +msgstr "Lira maltese" + +#: kspread_format.cc:3240 +msgid "MTL" +msgstr "MTL" + +#: kspread_format.cc:3241 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Isole Marshall" + +#: kspread_format.cc:3242 +msgid "Martinique" +msgstr "Martinica" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Mauritania" +msgstr "Mauritania" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "Ouguiya" +msgstr "Ouguiya" + +#: kspread_format.cc:3243 +msgid "MRO" +msgstr "MRO" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius" +msgstr "Mauritius" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "Mauritius Rupee" +msgstr "Rupia di Mauritius" + +#: kspread_format.cc:3244 +msgid "MUR" +msgstr "MUR" + +#: kspread_format.cc:3245 +msgid "Mayotte" +msgstr "Mayotte" + +#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexico" +msgstr "Messico" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "Mexican Peso" +msgstr "Peso messicano" + +#: kspread_format.cc:3246 +msgid "MXN" +msgstr "MXN" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" +msgstr "Unità messicana di conversione (UDI)" + +#: kspread_format.cc:3247 +msgid "MXV" +msgstr "MXV" + +#: kspread_format.cc:3248 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "Micronesia, Stati federati di" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Moldavia, Repubblica di" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "Moldovan Leu" +msgstr "Leu moldavo" + +#: kspread_format.cc:3249 +msgid "MDL" +msgstr "MDL" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Mongolia" +msgstr "Mongolia" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "Tugrik" +msgstr "Tugrik" + +#: kspread_format.cc:3251 +msgid "MNT" +msgstr "MNT" + +#: kspread_format.cc:3252 +msgid "Montserrat" +msgstr "Montserrat" + +#: kspread_format.cc:3253 +msgid "Morocco" +msgstr "Marocco" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "Moroccan Dirham" +msgstr "Dirham marocchino" + +#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +msgid "MAD" +msgstr "MAD" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Mozambique" +msgstr "Mozambico" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "Metical" +msgstr "Metical" + +#: kspread_format.cc:3254 +msgid "MZM" +msgstr "MZM" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "Kyat" +msgstr "Kyat" + +#: kspread_format.cc:3255 +msgid "MMK" +msgstr "MMK" + +#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia" +msgstr "Namibia" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "Namibia Dollar" +msgstr "Dollaro della Namibia" + +#: kspread_format.cc:3257 +msgid "NAD" +msgstr "NAD" + +#: kspread_format.cc:3258 +msgid "Nauru" +msgstr "Nauru" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepal" +msgstr "Nepal" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "Nepalese Rupee" +msgstr "Rupia nepalese" + +#: kspread_format.cc:3259 +msgid "NPR" +msgstr "NPR" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "Guilder" +msgstr "Fiorino" + +#: kspread_format.cc:3261 +msgid "fl" +msgstr "fl" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Antille olandesi" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "Netherlands Antillan Guilder" +msgstr "Fiorino delle Antille olandesi" + +#: kspread_format.cc:3262 +msgid "ANG" +msgstr "ANG" + +#: kspread_format.cc:3263 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Nuova Caledonia" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Nicaragua" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "Cordoba Oro" +msgstr "Cordoba Oro" + +#: kspread_format.cc:3265 +msgid "NIO" +msgstr "NIO" + +#: kspread_format.cc:3266 +msgid "Niger" +msgstr "Niger" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Nigeria" +msgstr "Nigeria" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "Naira" +msgstr "Naira" + +#: kspread_format.cc:3267 +msgid "NGN" +msgstr "NGN" + +#: kspread_format.cc:3268 +msgid "Niue" +msgstr "Niue" + +#: kspread_format.cc:3269 +msgid "Norfolk Islands" +msgstr "Isole Norfolk" + +#: kspread_format.cc:3270 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Isole Mariana del Nord" + +#: kspread_format.cc:3271 +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" + +#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +msgid "Norwegian Krone" +msgstr "Corona norvegese" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Oman" +msgstr "Oman" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "Rial Omani" +msgstr "Rial Omani" + +#: kspread_format.cc:3272 +msgid "OMR" +msgstr "OMR" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "Pakistan Rupee" +msgstr "Rupia pakistana" + +#: kspread_format.cc:3273 +msgid "PKR" +msgstr "PKR" + +#: kspread_format.cc:3274 +msgid "Palau" +msgstr "Palau" + +#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +msgid "Panama" +msgstr "Panama" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "Balboa" +msgstr "Balboa" + +#: kspread_format.cc:3275 +msgid "PAB" +msgstr "PAB" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Papua Nuova Guinea" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "Kina" +msgstr "Kina" + +#: kspread_format.cc:3277 +msgid "PGK" +msgstr "PGK" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Paraguay" +msgstr "Paraguay" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "Guarani" +msgstr "Guarani" + +#: kspread_format.cc:3278 +msgid "G" +msgstr "G" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Peru" +msgstr "Perù" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "Nuevo Sol" +msgstr "Nuovo Sol" + +#: kspread_format.cc:3279 +msgid "PEN" +msgstr "PEN" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippines" +msgstr "Filippine" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "Philippine Peso" +msgstr "Peso filippino" + +#: kspread_format.cc:3280 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: kspread_format.cc:3281 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Pitcairn" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "Zloty" +msgstr "Zloty" + +#: kspread_format.cc:3282 +msgid "zt" +msgstr "zt" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Escudo" +msgstr "Scudo" + +#: kspread_format.cc:3284 +msgid "Esc." +msgstr "Esc." + +#: kspread_format.cc:3285 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Portorico" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatar" +msgstr "Qatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "Qatari Rial" +msgstr "Riyal del Quatar" + +#: kspread_format.cc:3286 +msgid "QAR" +msgstr "QAR" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Romania" +msgstr "Romania" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "Leu" +msgstr "Leu" + +#: kspread_format.cc:3287 +msgid "LEI" +msgstr "LEI" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Federazione Russa" + +#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +msgid "Russian Ruble" +msgstr "Rublo russo" + +#: kspread_format.cc:3288 +msgid "RUR" +msgstr "RUR" + +#: kspread_format.cc:3289 +msgid "RUB" +msgstr "RUB" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda" +msgstr "Ruanda" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "Rwanda Franc" +msgstr "Franco ruandese" + +#: kspread_format.cc:3290 +msgid "RWF" +msgstr "RWF" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena" +msgstr "Sant'Elena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "Saint Helena Pound" +msgstr "Sterlina di Sant'Elena" + +#: kspread_format.cc:3291 +msgid "SHP" +msgstr "SHP" + +#: kspread_format.cc:3292 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Saint Kitts e Nevis" + +#: kspread_format.cc:3293 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Santa Lucia" + +#: kspread_format.cc:3294 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "Saint Pierre e Miquelon" + +#: kspread_format.cc:3295 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Saint Vincent e le Grenadine" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Samoa" +msgstr "Samoa" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "Tala" +msgstr "Tala" + +#: kspread_format.cc:3296 +msgid "WST" +msgstr "WST" + +#: kspread_format.cc:3297 +msgid "San Marino" +msgstr "San Marino" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "São Tomé e Príncipe" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "Dobra" +msgstr "Dobra" + +#: kspread_format.cc:3298 +msgid "STD" +msgstr "STD" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Arabia Saudita" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "Saudi Riyal" +msgstr "Riyal saudita" + +#: kspread_format.cc:3299 +msgid "SAR" +msgstr "SAR" + +#: kspread_format.cc:3300 +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles" +msgstr "Seychelles" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "Seychelles Rupee" +msgstr "Rupia delle Seychelles" + +#: kspread_format.cc:3301 +msgid "SCR" +msgstr "SCR" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Sierra Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "Leone" +msgstr "Leone" + +#: kspread_format.cc:3302 +msgid "SLL" +msgstr "SLL" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "Singapore Dollar" +msgstr "Dollaro di Singapore" + +#: kspread_format.cc:3303 +msgid "SGD" +msgstr "SGD" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovacchia" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Slovak Koruna" +msgstr "Corona slovacca" + +#: kspread_format.cc:3304 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#: kspread_format.cc:3305 +msgid "Slovenia" +msgstr "Slovenia" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Isole Salomone" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "Solomon Islands Dollar" +msgstr "Dollaro delle Isole Salomone" + +#: kspread_format.cc:3306 +msgid "SBD" +msgstr "SBD" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somalia" +msgstr "Somalia" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "Somali Shilling" +msgstr "Sterlina somala" + +#: kspread_format.cc:3307 +msgid "SOS" +msgstr "SOS" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "South Africa" +msgstr "Sudafrica" + +#: kspread_format.cc:3308 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Peseta" +msgstr "Peseta" + +#: kspread_format.cc:3310 +msgid "Pts" +msgstr "Pts" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "Sri Lanka Rupee" +msgstr "Rupia dello Sri Lanka" + +#: kspread_format.cc:3311 +msgid "LKR" +msgstr "LKR" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudan" +msgstr "Sudan" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "Sudanese Dinar" +msgstr "Dinaro sudanese" + +#: kspread_format.cc:3312 +msgid "SDD" +msgstr "SDD" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname" +msgstr "Suriname" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "Suriname Guilder" +msgstr "Fiorino di Suriname" + +#: kspread_format.cc:3313 +msgid "SRG" +msgstr "SRG" + +#: kspread_format.cc:3314 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "Svalbard e Jan Mayen" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Swaziland" +msgstr "Swaziland" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "Lilangeni" +msgstr "Lilangeni" + +#: kspread_format.cc:3315 +msgid "SZL" +msgstr "SZL" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Sweden" +msgstr "Svezia" + +#: kspread_format.cc:3316 +msgid "Swedish Krona" +msgstr "Corona svedese" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "Switzerland" +msgstr "Svizzera" + +#: kspread_format.cc:3317 +msgid "SFr." +msgstr "SFr." + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "Siria, Repubblica Araba di" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "Syrian Pound" +msgstr "Sterlina siriana" + +#: kspread_format.cc:3318 +msgid "SYP" +msgstr "SYP" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "Taiwan, Provincia della Cina" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "New Taiwan Dollar" +msgstr "Nuovo dollaro taiwanese" + +#: kspread_format.cc:3319 +msgid "TWD" +msgstr "TWD" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Tagikistan" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "Somoni" +msgstr "Somoni" + +#: kspread_format.cc:3320 +msgid "TJS" +msgstr "TJS" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Tanzania, Repubblica Unita di" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "Tanzanian Shilling" +msgstr "Scellino della Tanzania" + +#: kspread_format.cc:3321 +msgid "TZS" +msgstr "TZS" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Thailand" +msgstr "Tailandia" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "Baht" +msgstr "Baht" + +#: kspread_format.cc:3322 +msgid "THB" +msgstr "THB" + +#: kspread_format.cc:3323 +msgid "Togo" +msgstr "Togo" + +#: kspread_format.cc:3324 +msgid "Tokelau" +msgstr "Tokelau" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Tonga" +msgstr "Tonga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "Pa'anga" +msgstr "Pa'anga" + +#: kspread_format.cc:3325 +msgid "TOP" +msgstr "TOP" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Trinidad e Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "Trinidad and Tobago Dollar" +msgstr "Dollaro di Trinidad e Tobago" + +#: kspread_format.cc:3326 +msgid "TT$" +msgstr "TT$" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisia" +msgstr "Tunisia" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "Tunisian Dinar" +msgstr "Dinaro tunisino" + +#: kspread_format.cc:3327 +msgid "TND" +msgstr "TND" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkey" +msgstr "Turchia" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "Turkish Lira" +msgstr "Lira turca" + +#: kspread_format.cc:3328 +msgid "TL" +msgstr "TL" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Turkmenistan" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "Manat" +msgstr "Manat" + +#: kspread_format.cc:3329 +msgid "TMM" +msgstr "TMM" + +#: kspread_format.cc:3330 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Isole Turks e Caicos" + +#: kspread_format.cc:3331 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Tuvalu" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda" +msgstr "Uganda" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "Uganda Shilling" +msgstr "Scellino ugandese" + +#: kspread_format.cc:3332 +msgid "UGX" +msgstr "UGX" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Ukraine" +msgstr "Ucraina" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "Hryvnia" +msgstr "Hryvnia" + +#: kspread_format.cc:3333 +msgid "UAH" +msgstr "UAH" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Emirati Arabi Uniti" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "UAE Dirham" +msgstr "Dirham EAU" + +#: kspread_format.cc:3334 +msgid "AED" +msgstr "AED" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "Pound Sterling" +msgstr "Lira sterlina" + +#: kspread_format.cc:3335 +msgid "GBP" +msgstr "GBP" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "US Dollar (Next day)" +msgstr "Dollaro USA (next day)" + +#: kspread_format.cc:3337 +msgid "USN" +msgstr "USN" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "US Dollar (Same day)" +msgstr "Dollaro USA (Same day)" + +#: kspread_format.cc:3338 +msgid "USS" +msgstr "USS" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Uruguay" +msgstr "Uruguay" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "Peso Uruguayo" +msgstr "Peso uruguayano" + +#: kspread_format.cc:3339 +msgid "NU$" +msgstr "NU$" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Uzbekistan" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "Uzbekistan Sum" +msgstr "Som uzbeko" + +#: kspread_format.cc:3340 +msgid "UZS" +msgstr "UZS" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Vanuatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "Vatu" +msgstr "Vatu" + +#: kspread_format.cc:3341 +msgid "VUV" +msgstr "VUV" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Venezuela" +msgstr "Venezuela" + +#: kspread_format.cc:3342 +msgid "Bolivar" +msgstr "Bolivar" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Vietnam" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "Dong" +msgstr "Dong" + +#: kspread_format.cc:3343 +msgid "VND" +msgstr "VND" + +#: kspread_format.cc:3344 +msgid "Virgin Islands" +msgstr "Isole Vergini" + +#: kspread_format.cc:3345 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "Wallis e Futuna" + +#: kspread_format.cc:3346 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Sahara Occidentale" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemen" +msgstr "Yemen" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "Yemeni Rial" +msgstr "Riyal yemenita" + +#: kspread_format.cc:3347 +msgid "YER" +msgstr "YER" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavia" +msgstr "Jugoslavia" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "Yugoslavian Dinar" +msgstr "Dinaro jugoslavo" + +#: kspread_format.cc:3348 +msgid "YUM" +msgstr "YUM" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "Zambia" +msgstr "Zambia" + +#: kspread_format.cc:3349 +msgid "ZMK" +msgstr "ZMK" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "Zimbabwe Dollar" +msgstr "Dollaro dello Zimbabwe" + +#: kspread_format.cc:3350 +msgid "ZWD" +msgstr "ZWD" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: kspread_map.cc:82 +#, c-format +msgid "Sheet%1" +msgstr "Foglio%1" + +#: kspread_map.cc:357 +msgid "This document has no sheets (tables)." +msgstr "Questo documento non ha fogli (tabelle)." + +#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435 +msgid "PM" +msgstr "PM" + +#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435 +msgid "AM" +msgstr "AM" + +#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 +msgid "Vertical Text" +msgstr "Testo verticale" + +#: kspread_sheet.cc:1867 +msgid "Add Comment" +msgstr "Aggiungi commento" + +#: kspread_sheet.cc:1903 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: kspread_sheet.cc:1954 +msgid "Change Border Color" +msgstr "Cambia il colore del bordo" + +#: kspread_sheet.cc:2286 +msgid "Format Percent" +msgstr "Formato percentuale" + +#: kspread_sheet.cc:2915 +msgid "Dependency" +msgstr "Dipendenza" + +#: kspread_sheet.cc:4223 +msgid "Multirow" +msgstr "Riga multipla" + +#: kspread_sheet.cc:4328 +msgid "Change Precision" +msgstr "Cambia precisione" + +#: kspread_sheet.cc:4361 +msgid "Apply Style" +msgstr "Applica stile" + +#: kspread_sheet.cc:4403 +msgid "Format Money" +msgstr "Formato monetario" + +#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumenta indentazione" + +#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuisci indentazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Parametri predefiniti" + +#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 +msgid "Move Objects" +msgstr "Sposta oggetti" + +#: kspread_sheet.cc:7635 +msgid "Invalid document. Sheet name is empty." +msgstr "Documento non valido. Manca nome del foglio." + +#. i18n: +#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 +msgid "page" +msgstr "pagina" + +#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048 +msgid "pages" +msgstr "pagine" + +#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051 +msgid "time" +msgstr "ora" + +#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053 +msgid "author" +msgstr "autore" + +#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054 +msgid "email" +msgstr "posta elettronica" + +#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055 +msgid "org" +msgstr "organizzazione" + +#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056 +msgid "sheet" +msgstr "foglio" + +#: kspread_style_manager.cc:226 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: kspread_style_manager.cc:235 +msgid "Header1" +msgstr "Intestazione1" + +#: kspread_undo.cc:254 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Rimuovi colonne" + +#: kspread_undo.cc:371 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778 +msgid "Insert Rows" +msgstr "Inserisci righe" + +#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambia testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Cambia formato" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 +msgid "Change Angle" +msgstr "Cambia angolo" + +#: kspread_undo.cc:1246 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: kspread_undo.cc:1660 +msgid "Drag & Drop" +msgstr "Trascina" + +#: kspread_undo.cc:1750 +msgid "Resize" +msgstr "Ridimensiona" + +#: kspread_undo.cc:2226 +msgid "Autofill" +msgstr "Riempimento automatico" + +#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350 +msgid "Insert Cell" +msgstr "Inserisci cella" + +#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452 +msgid "Remove Cell" +msgstr "Rimuovi cella" + +#: kspread_undo.cc:2511 +msgid "Conditional Cell Attribute" +msgstr "Attributi condizionali della cella" + +#: kspread_undo.cc:2594 +msgid "Paste & Insert" +msgstr "Incolla e inserisci" + +#: kspread_undo.cc:2884 +msgid "Style of Cell" +msgstr "Stile della cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Inserisci dati da un database" + +#: kspread_view.cc:470 +msgid "Cell Format..." +msgstr "Formato cella..." + +#: kspread_view.cc:472 +msgid "Set the cell formatting." +msgstr "Imposta il formato cella." + +#: kspread_view.cc:474 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kspread_view.cc:479 +msgid "Resets to the default format." +msgstr "Ripristina il formato predefinito." + +#: kspread_view.cc:496 +msgid "Strike Out" +msgstr "Sbarrato" + +#: kspread_view.cc:501 +msgid "Select Font..." +msgstr "Scegli il carattere..." + +#: kspread_view.cc:506 +msgid "Select Font Size" +msgstr "Scegli dimensione caratteri" + +#: kspread_view.cc:511 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta dimensione caratteri" + +#: kspread_view.cc:514 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci dimensione caratteri" + +#: kspread_view.cc:517 +msgid "Text Color" +msgstr "Colore testo" + +#: kspread_view.cc:522 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: kspread_view.cc:527 +msgid "Left justify the cell contents." +msgstr "Giustifica a sinistra il contenuto della cella." + +#: kspread_view.cc:529 +msgid "Align Center" +msgstr "Allinea al centro" + +#: kspread_view.cc:534 +msgid "Center the cell contents." +msgstr "Centra il contenuto della cella." + +#: kspread_view.cc:536 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: kspread_view.cc:541 +msgid "Right justify the cell contents." +msgstr "Giustifica a destra il contenuto della cella." + +#: kspread_view.cc:543 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea verso l'alto" + +#: kspread_view.cc:548 +msgid "Align cell contents along the top of the cell." +msgstr "Posiziona il contenuto nella parte alta della cella." + +#: kspread_view.cc:550 +msgid "Align Middle" +msgstr "Allinea al centro" + +#: kspread_view.cc:555 +msgid "Align cell contents centered in the cell." +msgstr "Posiziona al centro il contenuto della cella." + +#: kspread_view.cc:557 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: kspread_view.cc:562 +msgid "Align cell contents along the bottom of the cell." +msgstr "Posiziona il contenuto nella parte bassa della cella." + +#: kspread_view.cc:564 +msgid "Wrap Text" +msgstr "Testo a capo" + +#: kspread_view.cc:568 +msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines." +msgstr "Permette al testo nella cella di distribuirsi su più righe." + +#: kspread_view.cc:574 +msgid "Print cell contents vertically." +msgstr "Stampa il contenuto della cella verticalmente." + +#: kspread_view.cc:579 +msgid "Increase the indentation." +msgstr "Incrementa l'indentazione." + +#: kspread_view.cc:584 +msgid "Decrease the indentation." +msgstr "Diminuisci l'indentazione." + +#: kspread_view.cc:586 +msgid "Change Angle..." +msgstr "Cambia angolo..." + +#: kspread_view.cc:588 +msgid "Change the angle that cell contents are printed." +msgstr "" +"Cambia l'inclinazione con la quale è stampato il contenuto della cella." + +#: kspread_view.cc:590 +msgid "Percent Format" +msgstr "Formato percentuale" + +#: kspread_view.cc:594 +msgid "Set the cell formatting to look like a percentage." +msgstr "Presenta il contenuto della cella in formato percentuale." + +#: kspread_view.cc:596 +msgid "Increase Precision" +msgstr "Aumenta precisione" + +#: kspread_view.cc:598 +msgid "Increase the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Incrementa il numero di decimali mostrati sullo schermo." + +#: kspread_view.cc:600 +msgid "Decrease Precision" +msgstr "Riduci precisione" + +#: kspread_view.cc:602 +msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen." +msgstr "Diminuisci il numero di decimali mostrati sullo schermo." + +#: kspread_view.cc:604 +msgid "Money Format" +msgstr "Formato valuta" + +#: kspread_view.cc:608 +msgid "Set the cell formatting to look like your local currency." +msgstr "Presenta il contenuto della cella nel formato della valuta locale." + +#: kspread_view.cc:610 +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiuscolo" + +#: kspread_view.cc:612 +msgid "Convert all letters to upper case." +msgstr "Converti in maiuscole tutte le lettere." + +#: kspread_view.cc:614 +msgid "Lower Case" +msgstr "Minuscolo" + +#: kspread_view.cc:616 +msgid "Convert all letters to lower case." +msgstr "Converti a minuscolo tutte le lettere." + +#: kspread_view.cc:618 +msgid "Convert First Letter to Upper Case" +msgstr "Converti la prima lettera in maiuscolo" + +#: kspread_view.cc:620 +msgid "Capitalize the first letter." +msgstr "Mette in maiuscolo la prima lettera." + +#: kspread_view.cc:622 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: kspread_view.cc:627 +msgid "Set the background color." +msgstr "Imposta colore di sfondo." + +#: kspread_view.cc:629 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordo sinistro" + +#: kspread_view.cc:631 +msgid "Set a left border to the selected area." +msgstr "Metti un bordo a sinistra dell'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:633 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordo destro" + +#: kspread_view.cc:635 +msgid "Set a right border to the selected area." +msgstr "Metti un bordo a destra dell'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:637 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordo superiore" + +#: kspread_view.cc:639 +msgid "Set a top border to the selected area." +msgstr "Metti un bordo superiore all'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:641 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordo inferiore" + +#: kspread_view.cc:643 +msgid "Set a bottom border to the selected area." +msgstr "Metti un bordo inferiore all'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:645 +msgid "All Borders" +msgstr "Tutti i bordi" + +#: kspread_view.cc:647 +msgid "Set a border around all cells in the selected area." +msgstr "Metti un bordo attorno ad ogni cella dell'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:649 +msgid "Remove Borders" +msgstr "Elimina bordi" + +#: kspread_view.cc:651 +msgid "Remove all borders in the selected area." +msgstr "Rimuovi tutti i bordi nell'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:653 +msgid "Border Outline" +msgstr "Bordi perimetrali" + +#: kspread_view.cc:655 +msgid "Set a border to the outline of the selected area." +msgstr "Metti un bordo sul perimetro dell'area selezionata." + +#: kspread_view.cc:657 +msgid "Border Color" +msgstr "Colore del bordo" + +#: kspread_view.cc:661 +msgid "Select a new border color." +msgstr "Seleziona un nuovo colore per il bordo." + +#: kspread_view.cc:663 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ile" + +#: kspread_view.cc:665 +msgid "Apply a predefined style to the selected cells." +msgstr "Applica uno stile prefissato alle celle selezionate." + +#: kspread_view.cc:669 +msgid "Create Style From Cell..." +msgstr "Crea uno stile dalle celle..." + +#: kspread_view.cc:671 +msgid "Create a new style based on the currently selected cell." +msgstr "Crea un nuovo stile basandosi sulle celle selezionate." + +#: kspread_view.cc:675 +msgid "Modify Cell" +msgstr "Modifica cella" + +#: kspread_view.cc:677 +msgid "Edit the highlighted cell." +msgstr "Modifica le celle evidenziate." + +#: kspread_view.cc:679 +msgid "Insert Cells..." +msgstr "Inserisci celle..." + +#: kspread_view.cc:681 +msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet." +msgstr "Inserisci una cella vuota nel foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:683 +msgid "Remove Cells..." +msgstr "Rimuovi celle..." + +#: kspread_view.cc:685 +msgid "Removes the current cell from the spreadsheet." +msgstr "Rimuovi la cella corrente dal foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:689 +msgid "Delete all contents and formatting of the current cell." +msgstr "Elimina tutti i contenuti e le formattazioni di questa cella." + +#: kspread_view.cc:693 +msgid "Merge the selected region." +msgstr "Raggruppa la regione selezionata." + +#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906 +msgid "Merge Cells Horizontally" +msgstr "Unisci le celle in orizzontale" + +#: kspread_view.cc:698 +msgid "Merge the selected region horizontally." +msgstr "Raggruppa la regione selezionata in orizzontale." + +#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910 +msgid "Merge Cells Vertically" +msgstr "Unisci le celle in verticale" + +#: kspread_view.cc:703 +msgid "Merge the selected region vertically." +msgstr "Raggruppa la regione selezionata in verticale." + +#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917 +msgid "Dissociate Cells" +msgstr "Separa celle" + +#: kspread_view.cc:708 +msgid "Unmerge the selected region." +msgstr "Annulla raggruppamento della regione selezionata." + +#: kspread_view.cc:712 +msgid "Remove the contents of the current cell." +msgstr "Rimuovi il contenuto di questa cella." + +#: kspread_view.cc:714 +msgid "Conditional Cell Attributes..." +msgstr "Attributi condizionali celle..." + +#: kspread_view.cc:716 +msgid "Set cell format based on certain conditions." +msgstr "Imposta formato cella sulla base di determinate condizioni." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Attributi condizionali per le celle" + +#: kspread_view.cc:721 +msgid "Remove the conditional cell formatting." +msgstr "Rimuovi la formattazione cella condizionale." + +#: kspread_view.cc:723 +msgid "Validity..." +msgstr "Validità..." + +#: kspread_view.cc:725 +msgid "Set tests to confirm cell data is valid." +msgstr "Imposta test di validazione dati della cella." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Validità" + +#: kspread_view.cc:729 +msgid "Remove the validity tests on this cell." +msgstr "Rimuovi i test di validazione da questa cella." + +#: kspread_view.cc:731 +msgid "&Add/Modify Comment..." +msgstr "&Aggiungi/modifica commento..." + +#: kspread_view.cc:733 +msgid "Edit a comment for this cell." +msgstr "Modifica un commento per la cella." + +#: kspread_view.cc:735 +msgid "&Remove Comment" +msgstr "&Rimuovi commento" + +#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741 +msgid "Remove this cell's comment." +msgstr "Rimuovi il commento di questa cella." + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: kspread_view.cc:745 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ridimensiona colonna..." + +#: kspread_view.cc:747 +msgid "Change the width of a column." +msgstr "Cambia la larghezza di una colonna." + +#: kspread_view.cc:751 +msgid "Inserts a new column into the spreadsheet." +msgstr "Inserisci una nuova colonna nel foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:753 +msgid "Delete Columns" +msgstr "Elimina colonne" + +#: kspread_view.cc:755 +msgid "Removes a column from the spreadsheet." +msgstr "Rimuovi una colonna dal foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:757 +msgid "Hide Columns" +msgstr "Nascondi colonne" + +#: kspread_view.cc:759 +msgid "Hide the column from view." +msgstr "Nascondi la colonna dalla vista." + +#: kspread_view.cc:761 +msgid "Show Columns..." +msgstr "Mostra colonne..." + +#: kspread_view.cc:763 +msgid "Show hidden columns." +msgstr "Mostra colonne nascoste." + +#: kspread_view.cc:765 +msgid "Equalize Column" +msgstr "Rendi uguali le colonne" + +#: kspread_view.cc:767 +msgid "Resizes selected columns to be the same size." +msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le colonne selezionate." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostra colonne" + +#: kspread_view.cc:771 +msgid "Show hidden columns in the selection." +msgstr "Mostra colonne nascoste nella selezione." + +#: kspread_view.cc:774 +msgid "Resize Row..." +msgstr "Ridimensiona riga..." + +#: kspread_view.cc:776 +msgid "Change the height of a row." +msgstr "Cambia l'altezza di una riga." + +#: kspread_view.cc:780 +msgid "Inserts a new row into the spreadsheet." +msgstr "Inserisci una nuova riga nel foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:782 +msgid "Delete Rows" +msgstr "Elimina righe" + +#: kspread_view.cc:784 +msgid "Removes a row from the spreadsheet." +msgstr "Rimuovi una riga dal foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:786 +msgid "Hide Rows" +msgstr "Nascondi righe" + +#: kspread_view.cc:788 +msgid "Hide a row from view." +msgstr "Nascondi una riga dalla vista." + +#: kspread_view.cc:790 +msgid "Show Rows..." +msgstr "Mostra righe..." + +#: kspread_view.cc:792 +msgid "Show hidden rows." +msgstr "Mostra righe nascoste." + +#: kspread_view.cc:794 +msgid "Equalize Row" +msgstr "Rendi uguali le righe" + +#: kspread_view.cc:796 +msgid "Resizes selected rows to be the same size." +msgstr "Ridimensiona con la stessa dimensione tutte le righe selezionate." + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Mostra righe" + +#: kspread_view.cc:801 +msgid "Show hidden rows in the selection." +msgstr "Mostra righe nascoste nella selezione." + +#: kspread_view.cc:803 +msgid "Adjust Row && Column" +msgstr "Adatta riga e colonna" + +#: kspread_view.cc:805 +msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." +msgstr "Adatta la dimensione della riga/colonna al contenuto presente." + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Proprietà del foglio" + +#: kspread_view.cc:810 +msgid "Modify current sheet's properties." +msgstr "Modifica le attuali proprietà del foglio." + +#: kspread_view.cc:812 +msgid "Insert Sheet" +msgstr "Inserisci foglio" + +#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819 +msgid "Insert a new sheet." +msgstr "Inserisci nuovo foglio." + +#: kspread_view.cc:823 +msgid "Remove the active sheet." +msgstr "Rimuovi foglio attivo." + +#: kspread_view.cc:825 +msgid "Rename Sheet..." +msgstr "Rinomina foglio..." + +#: kspread_view.cc:827 +msgid "Rename the active sheet." +msgstr "Rinomina il foglio attivo." + +#: kspread_view.cc:829 +msgid "Show Sheet..." +msgstr "Mostra foglio..." + +#: kspread_view.cc:831 +msgid "Show a hidden sheet." +msgstr "Mostra un foglio nascosto." + +#: kspread_view.cc:835 +msgid "Hide the active sheet." +msgstr "Nascondi il foglio attivo." + +#: kspread_view.cc:837 +msgid "AutoFormat..." +msgstr "Formattazione automatica..." + +#: kspread_view.cc:839 +msgid "Set the worksheet formatting." +msgstr "Imposta la formattazione del foglio di lavoro." + +#: kspread_view.cc:841 +msgid "Area Name..." +msgstr "Nome area..." + +#: kspread_view.cc:843 +msgid "Set a name for a region of the spreadsheet." +msgstr "Assegna un nome ad una regione del foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:845 +msgid "Show Area..." +msgstr "Mostra area..." + +#: kspread_view.cc:847 +msgid "Display a named area." +msgstr "Visualizza un'area con nome." + +#: kspread_view.cc:849 +msgid "&Function..." +msgstr "Fun&zione..." + +#: kspread_view.cc:851 +msgid "Insert math expression." +msgstr "Inserisci espressione matematica." + +#: kspread_view.cc:853 +msgid "&Series..." +msgstr "&Serie..." + +#: kspread_view.cc:855 +msgid "Insert a series." +msgstr "Inserisci una serie." + +#: kspread_view.cc:857 +msgid "&Link..." +msgstr "Co&llegamento..." + +#: kspread_view.cc:859 +msgid "Insert an Internet hyperlink." +msgstr "Inserisci un collegamento internet." + +#: kspread_view.cc:861 +msgid "&Remove Link" +msgstr "&Rimuovi collegamento" + +#: kspread_view.cc:863 +msgid "Remove a link." +msgstr "Elimina un collegamento." + +#: kspread_view.cc:865 +msgid "S&pecial Character..." +msgstr "Carattere s&peciale..." + +#: kspread_view.cc:867 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Inserisce simboli o lettere non disponibili sulla tastiera." + +#: kspread_view.cc:869 +msgid "&Object" +msgstr "&Oggetto" + +#: kspread_view.cc:871 +msgid "Insert an object from another program." +msgstr "Inserisci un oggetto da un altro programma." + +#: kspread_view.cc:873 +msgid "&Chart" +msgstr "Grafi&co" + +#: kspread_view.cc:875 +msgid "Insert a chart." +msgstr "Inserisci un grafico." + +#: kspread_view.cc:877 +msgid "&Picture" +msgstr "&Immagine" + +#: kspread_view.cc:879 +msgid "Insert a picture." +msgstr "Inserisce un'immagine." + +#: kspread_view.cc:882 +msgid "From &Database..." +msgstr "&Da un database..." + +#: kspread_view.cc:884 +msgid "Insert data from a SQL database." +msgstr "Inserisce dati da un database SQL." + +#: kspread_view.cc:887 +msgid "From &Text File..." +msgstr "Da un file di &testo..." + +#: kspread_view.cc:889 +msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Inserisce in questa posizione del cursore/selezione dei dati provenienti da un " +"file di testo." + +#: kspread_view.cc:891 +msgid "From &Clipboard..." +msgstr "Dagli &appunti..." + +#: kspread_view.cc:893 +msgid "" +"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." +msgstr "" +"Inserisce dati CSV dagli appunti in questa posizione del cursore/selezione." + +#: kspread_view.cc:900 +msgid "&Sort..." +msgstr "&Ordina..." + +#: kspread_view.cc:902 +msgid "Sort a group of cells." +msgstr "Ordina un gruppo di celle." + +#: kspread_view.cc:904 +msgid "Sort &Decreasing" +msgstr "Ordine &decrescente" + +#: kspread_view.cc:906 +msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order." +msgstr "" +"Ordina un gruppo di celle in ordine decrescente (dall'ultima alla prima)." + +#: kspread_view.cc:908 +msgid "Sort &Increasing" +msgstr "Ordine &crescente" + +#: kspread_view.cc:910 +msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order." +msgstr "" +"Ordina un gruppo di celle in ordine crescente (dalla prima all'ultima)." + +#: kspread_view.cc:912 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Aspetto pagina..." + +#: kspread_view.cc:914 +msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout." +msgstr "Specifica la visualizzazione del foglio di calcolo per una stampa." + +#: kspread_view.cc:916 +msgid "Define Print Range" +msgstr "Definisci Stampa" + +#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922 +msgid "Define the print range in the current sheet." +msgstr "Definisci l'intervallo di stampa nel foglio corrente." + +#: kspread_view.cc:920 +msgid "Reset Print Range" +msgstr "Ripristina l'intervallo di stampa" + +#: kspread_view.cc:924 +msgid "Show Page Borders" +msgstr "Mostra divisione in pagine" + +#: kspread_view.cc:926 +msgid "Hide Page Borders" +msgstr "Nascondi divisione in pagine" + +#: kspread_view.cc:929 +msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be." +msgstr "Mostra sul foglio i contorni delle pagine di stampa." + +#: kspread_view.cc:931 +msgid "Recalculate Sheet" +msgstr "Ricalcola foglio" + +#: kspread_view.cc:933 +msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet." +msgstr "Ricalcola il valore di ogni cella nel foglio di lavoro corrente." + +#: kspread_view.cc:935 +msgid "Recalculate Document" +msgstr "Ricalcola documento" + +#: kspread_view.cc:937 +msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets." +msgstr "Ricalcola il valore di ogni cella in ogni foglio di calcolo." + +#: kspread_view.cc:939 +msgid "Protect &Sheet..." +msgstr "Proteggi il &foglio..." + +#: kspread_view.cc:941 +msgid "Protect the sheet from being modified." +msgstr "Protegge il foglio da future modifiche." + +#: kspread_view.cc:945 +msgid "Protect &Document..." +msgstr "Proteggi &documento..." + +#: kspread_view.cc:947 +msgid "Protect the document from being modified." +msgstr "Protegge il documento da future modifiche." + +#: kspread_view.cc:954 +msgid "Copy the cell object to the clipboard." +msgstr "Copia l'oggetto della cella negli appunti." + +#: kspread_view.cc:957 +msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor." +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti al cursore." + +#: kspread_view.cc:960 +msgid "Move the cell object to the clipboard." +msgstr "Sposta l'oggetto della cella negli appunti." + +#: kspread_view.cc:962 +msgid "Special Paste..." +msgstr "Incolla speciale..." + +#: kspread_view.cc:964 +msgid "Paste the contents of the clipboard with special options." +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti con opzioni speciali." + +#: kspread_view.cc:966 +msgid "Paste with Insertion" +msgstr "Incolla inserendo" + +#: kspread_view.cc:968 +msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet." +msgstr "Inserisci nel foglio di calcolo una cella dagli appunti." + +#: kspread_view.cc:976 +msgid "&Right" +msgstr "&Destra" + +#: kspread_view.cc:979 +msgid "&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: kspread_view.cc:982 +msgid "&Down" +msgstr "&Giù" + +#: kspread_view.cc:985 +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestione stili" + +#: kspread_view.cc:992 +msgid "Edit and organize cell styles." +msgstr "Modifica e organizza gli stili delle celle." + +#: kspread_view.cc:994 +msgid "Autosum" +msgstr "Somma automatica" + +#: kspread_view.cc:996 +msgid "Insert the 'sum' function" +msgstr "Inserisci la funzione 'somma'" + +#: kspread_view.cc:1000 +msgid "Check the spelling." +msgstr "Controllo ortografico." + +#: kspread_view.cc:1002 +msgid "Formula Selection" +msgstr "Selezione formula" + +#: kspread_view.cc:1004 +msgid "Insert a function." +msgstr "Inserisci una funzione." + +#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377 +msgid "Others..." +msgstr "Altri..." + +#: kspread_view.cc:1023 +msgid "&Consolidate..." +msgstr "&Consolida..." + +#: kspread_view.cc:1025 +msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions." +msgstr "Crea una regione di riassunto dei dati da un gruppo di regioni simili." + +#: kspread_view.cc:1027 +msgid "&Goal Seek..." +msgstr "&Ricerca obiettivo..." + +#: kspread_view.cc:1029 +msgid "Repeating calculation to find a specific value." +msgstr "Ripeti il calcolo per trovare un valore specifico." + +#: kspread_view.cc:1031 +msgid "&Subtotals..." +msgstr "&Subtotali..." + +#: kspread_view.cc:1033 +msgid "Create different kind of subtotals to a list or database." +msgstr "Crea diversi tipi di subtotali per una lista o un database." + +#: kspread_view.cc:1035 +msgid "&Text to Columns..." +msgstr "&Testo in più colonne..." + +#: kspread_view.cc:1037 +msgid "Expand the content of cells to multiple columns." +msgstr "Espandi il contenuto delle celle a colonne multiple." + +#: kspread_view.cc:1039 +msgid "&Multiple Operations..." +msgstr "Operazioni &multiple..." + +#: kspread_view.cc:1041 +msgid "" +"Apply the same formula to various cells using different values for the " +"parameter." +msgstr "" +"Applica la stessa formula a più celle, usando valori diversi per il parametro." + +#: kspread_view.cc:1043 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Creazione modello dal documento..." + +#: kspread_view.cc:1046 +msgid "Custom Lists..." +msgstr "Liste personalizzate..." + +#: kspread_view.cc:1048 +msgid "Create custom lists for sorting or autofill." +msgstr "" +"Crea liste personalizzate per l'ordinamento o il riempimento automatico." + +#: kspread_view.cc:1052 +msgid "Goto Cell..." +msgstr "Vai alla cella..." + +#: kspread_view.cc:1054 +msgid "Move to a particular cell." +msgstr "Sposta in una particolare cella." + +#: kspread_view.cc:1056 +msgid "Next Sheet" +msgstr "Foglio successivo" + +#: kspread_view.cc:1058 +msgid "Move to the next sheet." +msgstr "Passa al foglio successivo." + +#: kspread_view.cc:1060 +msgid "Previous Sheet" +msgstr "Foglio precedente" + +#: kspread_view.cc:1062 +msgid "Move to the previous sheet." +msgstr "Vai al foglio precedente." + +#: kspread_view.cc:1064 +msgid "First Sheet" +msgstr "Primo foglio" + +#: kspread_view.cc:1066 +msgid "Move to the first sheet." +msgstr "Vai al primo foglio." + +#: kspread_view.cc:1068 +msgid "Last Sheet" +msgstr "Ultimo foglio" + +#: kspread_view.cc:1070 +msgid "Move to the last sheet." +msgstr "Vai all'ultimo foglio." + +#: kspread_view.cc:1074 +msgid "Show Status Bar" +msgstr "Mostra barra di stato" + +#: kspread_view.cc:1076 +msgid "Hide Status Bar" +msgstr "Nascondi barra di stato" + +#: kspread_view.cc:1079 +msgid "Show the status bar." +msgstr "Mostra la barra di stato." + +#: kspread_view.cc:1081 +msgid "Show Tab Bar" +msgstr "Mostra barra etichette" + +#: kspread_view.cc:1083 +msgid "Hide Tab Bar" +msgstr "Nascondi barra etichette" + +#: kspread_view.cc:1086 +msgid "Show the tab bar." +msgstr "Mostra la barra delle etichette." + +#: kspread_view.cc:1088 +msgid "Show Formula Bar" +msgstr "Mostra barra formule" + +#: kspread_view.cc:1090 +msgid "Hide Formula Bar" +msgstr "Nascondi barra formule" + +#: kspread_view.cc:1093 +msgid "Show the formula bar." +msgstr "Mostra la barra delle formule." + +#: kspread_view.cc:1095 +msgid "Configure KSpread..." +msgstr "Configura KSpread..." + +#: kspread_view.cc:1097 +msgid "Set various KSpread options." +msgstr "Imposta varie opzioni KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kspread_view.cc:1105 +msgid "No calculation" +msgstr "Nessun calcolo" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Somma" + +#: kspread_view.cc:1111 +msgid "Calculate using sum." +msgstr "Calcola utilizzando la somma." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: kspread_view.cc:1117 +msgid "Calculate using minimum." +msgstr "Calcola utilizzando il minimo." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: kspread_view.cc:1123 +msgid "Calculate using maximum." +msgstr "Calcola utilizzando il massimo." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: kspread_view.cc:1129 +msgid "Calculate using average." +msgstr "Calcola utilizzando la media." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: kspread_view.cc:1135 +msgid "Calculate using the count." +msgstr "Calcola utilizzando il conteggio." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: kspread_view.cc:1141 +msgid "Calculate using the countA." +msgstr "Calcola utilizzando countA." + +#: kspread_view.cc:1145 +msgid "Run Internal Tests..." +msgstr "Esegui controlli interni..." + +#: kspread_view.cc:1147 +msgid "Run Inspector..." +msgstr "Inizia ispezione..." + +#: kspread_view.cc:2299 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: kspread_view.cc:2438 +msgid "Spell checking is complete." +msgstr "Controllo ortografico completato." + +#: kspread_view.cc:2485 +msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?" +msgstr "Vuoi controllare l'ortografia del foglio successivo?" + +#: kspread_view.cc:2544 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correggi parole sbagliate" + +#: kspread_view.cc:2604 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Non è possibile avviare ISpell.\n" +"Per piacere, assicurati che ISpell sia correttamente configurato\n" +"e che sia nella variabile d'ambiente PATH." + +#: kspread_view.cc:2610 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell è andato in crash." + +#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 +#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +msgid "Area is too large." +msgstr "Area troppo grande." + +#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382 +#: kspread_view.cc:4806 +msgid "You must select multiple cells." +msgstr "Devi selezionare più di una cella." + +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +msgid "You cannot change a protected sheet." +msgstr "Non è possibile modificare un foglio protetto." + +#: kspread_view.cc:4025 +msgid "You cannot hide the last visible sheet." +msgstr "Non puoi nascondere l'ultimo foglio visibile." + +#: kspread_view.cc:4103 +msgid "Cut Objects" +msgstr "Taglia oggetti" + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserisci collegamento" + +#: kspread_view.cc:4846 +msgid "Edit Link" +msgstr "Modifica collegamento" + +#: kspread_view.cc:4876 +msgid "" +"No database drivers available. To use this feature you need to install the " +"necessary Qt 3 database drivers." +msgstr "" +"Nessun driver disponibile per i database. Per usare questa funzione devi " +"installare i driver per database di Qt 3." + +#: kspread_view.cc:4974 +msgid "Sheet %1 could not be found for printing" +msgstr "Il foglio %1 non è disponibile per la stampa" + +#: kspread_view.cc:5041 +#, c-format +msgid "Nothing to print for sheet %1." +msgstr "Nulla da stampare per il foglio %1." + +#: kspread_view.cc:5154 +msgid "Protect Document" +msgstr "Proteggi documento" + +#: kspread_view.cc:5169 +msgid "Unprotect Document" +msgstr "Togli protezione documento" + +#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +msgid "Password is incorrect." +msgstr "La password è errata." + +#: kspread_view.cc:5202 +msgid "Protect Sheet" +msgstr "Proteggi foglio" + +#: kspread_view.cc:5218 +msgid "Unprotect Sheet" +msgstr "Togli protezione foglio" + +#: kspread_view.cc:5667 +msgid "Adjust Column" +msgstr "Adatta colonna" + +#: kspread_view.cc:5763 +msgid "Adjust Row" +msgstr "Adatta riga" + +#: kspread_view.cc:6002 +msgid "Selection List..." +msgstr "Lista di selezione..." + +#: kspread_view.cc:6604 +msgid "Create Style From Cell" +msgstr "Crea uno stile dalla cella" + +#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +msgid "Enter name:" +msgstr "Inserisci nome:" + +#: kspread_view.cc:6615 +msgid "The style name cannot be empty." +msgstr "Il nome dello stile non può essere vuoto." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Esiste già uno stile con questo nome." + +#: kspread_view.cc:6718 +msgid "Area too large." +msgstr "Area troppo grande." + +#: kspread_view.cc:6724 +msgid "No charting component registered." +msgstr "Nessun componente grafico registrato." + +#: kspread_view.cc:6777 +msgid "You cannot delete the only sheet." +msgstr "Non è possibile eliminare l'unico foglio." + +#: kspread_view.cc:6781 +msgid "" +"You are about to remove the active sheet.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Stai per rimuovere il foglio attivo.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: kspread_view.cc:6829 +msgid "" +"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." +msgstr "" +"Il nome del foglio contiene caratteri non ammessi. Puoi utilizzare solo numeri " +"e lettere." + +#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +msgid "Change Sheet Name" +msgstr "Cambia nome del foglio" + +#: kspread_view.cc:6848 +msgid "Sheet name cannot be empty." +msgstr "Il nome del foglio non può essere vuoto." + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 +msgid "This name is already used." +msgstr "Questo nome è già utilizzato." + +#: kspread_view.cc:7122 +msgid "Sum: " +msgstr "Somma: " + +#: kspread_view.cc:7125 +msgid "Average: " +msgstr "Media: " + +#: kspread_view.cc:7128 +msgid "Min: " +msgstr "Minimo: " + +#: kspread_view.cc:7131 +msgid "Max: " +msgstr "Massimo: " + +#: kspread_view.cc:7134 +msgid "Count: " +msgstr "Conteggio: " + +#: kspread_view.cc:7137 +msgid "CountA: " +msgstr "CountA: " + +#: main.cc:30 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: manipulator.cc:924 +msgid "Merging of columns or rows is not supported." +msgstr "Non è implementata la fusione di righe o colonne." + +#: manipulator.cc:1508 +msgid "Adjust Columns/Rows" +msgstr "Adatta colonne/righe" + +#: manipulator.cc:1512 +msgid "Adjust Columns" +msgstr "Adatta colonne" + +#: manipulator.cc:1516 +msgid "Adjust Rows" +msgstr "Adatta righe" + +#: manipulator_data.cc:113 +msgid "Change Value" +msgstr "Cambia valore" + +#: manipulator_data.cc:134 +msgid "Set Array Formula" +msgstr "Definisci formule per matrici" + +#: valueformatter.cc:455 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: valueformatter.cc:459 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: valueformatter.cc:637 +msgid "Parse" +msgstr "Analizza" + +#: valueformatter.cc:639 +msgid "Circle" +msgstr "Cerchio" + +#: valueformatter.cc:641 +msgid "Depend" +msgstr "Dipende" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3 +#, no-c-format +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 +#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#, no-c-format +msgid "Bool value to convert" +msgstr "Valore booleano da convertire" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 +#: xml_doc.cc:9 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean in methods which require a string" +msgstr "" +"La funzione BOOL2STRING() restituisce un valore stringa per ogni dato valore " +"booleano. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un booleano nei metodi che " +"richiedono una stringa" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 +#: xml_doc.cc:12 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(value)" +msgstr "BOOL2STRING(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 +#: xml_doc.cc:15 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" +msgstr "BOOL2STRING(true) restituisce \"True\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 +#: xml_doc.cc:18 +#, no-c-format +msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" +msgstr "BOOL2STRING(false) restituisce \"False\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 +#: xml_doc.cc:21 +#, no-c-format +msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" +msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) restituisce TRUE" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 +#: xml_doc.cc:24 +#, no-c-format +msgid "Integer value to convert" +msgstr "Valore intero da convertire" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 +#: xml_doc.cc:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " +"This method is intended for using an integer in methods which require a " +"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " +"returned." +msgstr "" +"La funzione INT2BOOL() restituisce un valore booleano per un dato numero " +"intero. Questo metodo è inteso per l'utilizzo di un intero nei metodi che " +"richiedono un booleano. Accetta 0 o 1. Se qualsiasi altro valore è passato sarà " +"restituito 'false'." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 +#: xml_doc.cc:30 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(value)" +msgstr "INT2BOOL(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 +#: xml_doc.cc:33 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(1) returns true" +msgstr "INT2BOOL(1) restituisce 'true'" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 +#: xml_doc.cc:36 +#, no-c-format +msgid "INT2BOOL(0) returns false" +msgstr "INT2BOOL(0) restituisce 'false'" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 +#: xml_doc.cc:39 +#, no-c-format +msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" +msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) restituisce 'true'" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 +#: xml_doc.cc:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " +"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " +"integer." +msgstr "" +"La funzione BOOL2INT() restituisce un valore intero per un dato valore " +"booleano. Questo metodo è inteso per utilizzare un valore booleano nei metodi " +"che richiedono un intero." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 +#: xml_doc.cc:48 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(value)" +msgstr "BOOL2INT(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 +#: xml_doc.cc:51 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(True) returns 1" +msgstr "BOOL2INT(True) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 +#: xml_doc.cc:54 +#, no-c-format +msgid "BOOL2INT(False) returns 0" +msgstr "BOOL2INT(False) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 +#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#, no-c-format +msgid "Number to convert into string" +msgstr "Numero da convertire in stringa" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 +#: xml_doc.cc:60 +#, no-c-format +msgid "" +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " +"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " +"rarely be needed." +msgstr "" +"La funzione NUM2STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. Nota che " +"KSpread converte automaticamente i numeri in stringhe quando è necessario. " +"Quindi questa funzione serve raramente." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 +#: xml_doc.cc:63 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(value)" +msgstr "NUM2STRING(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 +#: xml_doc.cc:66 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" +msgstr "NUM2STRING(10) restituisce \"10\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 +#: xml_doc.cc:69 +#, no-c-format +msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" +msgstr "NUM2STRING(2,05) restituisce \"2,05\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 +#: xml_doc.cc:72 +#, no-c-format +msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" +msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) restituisce 'True'" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 +#: xml_doc.cc:78 +#, no-c-format +msgid "" +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " +"as the NUM2STRING function." +msgstr "" +"La funzione STRING() ritorna un valore stringa per un dato numero. È identica " +"alla funzione NUM2STRING." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 +#: xml_doc.cc:81 +#, no-c-format +msgid "A one character string to convert" +msgstr "Una stringa di un carattere da convertire" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 +#: xml_doc.cc:84 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." +msgstr "" +"La funzione CHARTOASCII() restituisce il codice ASCII per un dato carattere." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 +#: xml_doc.cc:87 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(value)" +msgstr "CHARTOASCII(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 +#: xml_doc.cc:90 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" +msgstr "CHARTOASCII(\"v\") restituisce 118" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 +#: xml_doc.cc:93 +#, no-c-format +msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." +msgstr "CHARTOASCII(r) è un errore. Il carattere deve essere tra virgolette." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 +#: xml_doc.cc:96 +#, no-c-format +msgid "The ASCII values to convert" +msgstr "Il valore ASCII da convertire" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 +#: xml_doc.cc:99 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" +msgstr "" +"La funzione ASCIITOCHAR() restituisce il carattere per ogni dato codice ASCII" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 +#: xml_doc.cc:102 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(value)" +msgstr "ASCIITOCHAR(valore)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 +#: xml_doc.cc:105 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(118) restituisce \"v\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 +#: xml_doc.cc:108 +#, no-c-format +msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" +msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) restituisce \"KDE\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 +#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#, no-c-format +msgid "Value in X" +msgstr "Ascissa" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 +#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#, no-c-format +msgid "Value in Y" +msgstr "Ordinata" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 +#: xml_doc.cc:117 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " +"in a cartesian landmark." +msgstr "" +"La funzione POLR() restituisce il raggio di un punto espresso in coordinate " +"cartesiane." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 +#: xml_doc.cc:120 +#, no-c-format +msgid "POLR(X;Y)" +msgstr "POLR(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 +#: xml_doc.cc:123 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" +msgstr "POLR(12;12) restituisce 16,9705" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 +#: xml_doc.cc:126 +#, no-c-format +msgid "POLR(12;0) returns 12" +msgstr "POLR(12;0) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 +#: xml_doc.cc:135 +#, no-c-format +msgid "" +"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " +"position of a point in a cartesian landmark." +msgstr "" +"La funzione POLA() restituisce l'angolo (in radianti) di un punto espresso in " +"coordinate cartesiane." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 +#: xml_doc.cc:138 +#, no-c-format +msgid "POLA(X;Y)" +msgstr "POLA(X;Y)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 +#: xml_doc.cc:141 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" +msgstr "POLA(12;12) restituisce 0,78539816" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 +#: xml_doc.cc:144 +#, no-c-format +msgid "POLA(12;0) returns 0" +msgstr "POLA(12;0) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 +#: xml_doc.cc:147 +#, no-c-format +msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" +msgstr "POLA(0;12) restituisce 1,5707" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 +#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#, no-c-format +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 +#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 +#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 +#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 +#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 +#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#, no-c-format +msgid "Angle (radians)" +msgstr "Angolo (radianti)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 +#: xml_doc.cc:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"La funzione CARX() restituisce l'ascissa di un punto espresso in coordinate " +"polari." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 +#: xml_doc.cc:159 +#, no-c-format +msgid "CARX(Radius;Angle)" +msgstr "CARX(raggio;angolo)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 +#: xml_doc.cc:162 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" +msgstr "CARX(12;1,5707) restituisce 0,00115592" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 +#: xml_doc.cc:165 +#, no-c-format +msgid "CARX(12;0) returns 12" +msgstr "CARX(12;0) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 +#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 +#: xml_doc.cc:5451 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 +#: xml_doc.cc:171 +#, no-c-format +msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." +msgstr "La funzione DECSEX() converte un valore decimale in uno temporale." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 +#: xml_doc.cc:174 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(double)" +msgstr "DECSEX(double)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 +#: xml_doc.cc:177 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " +msgstr "DECSEX(1,6668) restituisce 1:40 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 +#: xml_doc.cc:180 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" +msgstr "DECSEX(7,8) restituisce 7:47" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 +#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 +#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 +#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#, no-c-format +msgid "Seconds" +msgstr "Secondi" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 +#: xml_doc.cc:192 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " +"value." +msgstr "" +"La funzione SEXDEC() restituisce un valore decimale. È anche possibile " +"specificare un valore temporale." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 +#: xml_doc.cc:195 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" +msgstr "SEXDEC(valore tempo) o SEXDEC(ore;minuti;secondi)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 +#: xml_doc.cc:198 +#, no-c-format +msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " +msgstr "SEXDEC(1;5;7) restituisce 1,0852778 " + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 +#: xml_doc.cc:201 +#, no-c-format +msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" +msgstr "DECSEX(\"8:05\") restituisce 8,08333333" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 +#: xml_doc.cc:210 +#, no-c-format +msgid "" +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " +"point in a polar landmark." +msgstr "" +"La funzione CARY() restituisce l'ordinata di un punto espresso in coordinate " +"polari." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 +#: xml_doc.cc:213 +#, no-c-format +msgid "CARY(Radius;Angle)" +msgstr "CARY(raggio;angolo)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 +#: xml_doc.cc:216 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" +msgstr "CARY(12;1,5707) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 +#: xml_doc.cc:219 +#, no-c-format +msgid "CARY(12;0) returns 0" +msgstr "CARY(12;0) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 +#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 +#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 +#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 +#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 +#, no-c-format +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 +#: xml_doc.cc:225 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " +"positive and entire." +msgstr "" +"La funzione ROMAN() restituisce un numero romano. Il numero da convertire deve " +"essere positivo ed intero." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 +#: xml_doc.cc:228 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(Number)" +msgstr "ROMAN(numero)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 +#: xml_doc.cc:231 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" +msgstr "ROMAN(99) restituisce \"XCIX\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 +#: xml_doc.cc:234 +#, no-c-format +msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" +msgstr "ROMAN(-55) restituisce \"Err\"" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 +#: xml_doc.cc:237 +#, no-c-format +msgid "Numeral" +msgstr "Numerale" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 +#: xml_doc.cc:240 +#, no-c-format +msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." +msgstr "La funzione ARABIC() converte un numerale romano in un numero." + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 +#: xml_doc.cc:243 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(Numeral)" +msgstr "ARABIC(Numerale)" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 +#: xml_doc.cc:246 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" +msgstr "ARABIC(\"IV\") restituisce 4" + +#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 +#: xml_doc.cc:249 +#, no-c-format +msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" +msgstr "ARABIC(\"XCIX\") restituisce 99" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 5 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 11 +#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 +#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 +#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#, no-c-format +msgid "Range marking the database" +msgstr "Campo di variazione per il database" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 15 +#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 +#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 +#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#, no-c-format +msgid "String marking the column in the database" +msgstr "Stringa che indica la colonna nel database" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 19 +#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 +#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 +#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#, no-c-format +msgid "Range marking the conditions" +msgstr "Campo di variazione per le condizioni" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 23 +#: xml_doc.cc:264 +#, no-c-format +msgid "" +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Somma i numeri di una colonna di un database specificata da condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 24 +#: xml_doc.cc:267 +#, no-c-format +msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSUM(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 25 +#: xml_doc.cc:270 +#, no-c-format +msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 45 +#: xml_doc.cc:282 +#, no-c-format +msgid "" +"Calculates the average in a column of a database specified by a set of " +"conditions for values that are numbers" +msgstr "" +"Calcola la media dei valori numerici contenuti in una colonna di un database " +"specificata da condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 46 +#: xml_doc.cc:285 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DAVERAGE(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 47 +#: xml_doc.cc:288 +#, no-c-format +msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 67 +#: xml_doc.cc:300 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Conta le celle con valori numerici in una colonna di un database specificata da " +"condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 68 +#: xml_doc.cc:303 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 69 +#: xml_doc.cc:306 +#, no-c-format +msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 90 +#: xml_doc.cc:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " +"database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Conta le celle contenenti numeri o valori alfanumerici in una colonna di un " +"database specificata da condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 91 +#: xml_doc.cc:321 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DCOUNTA(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 92 +#: xml_doc.cc:324 +#, no-c-format +msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 113 +#: xml_doc.cc:336 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a single value from a column of a database specified by a set of " +"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " +"exist." +msgstr "" +"Ricava un unico valore da una colonna di un database specificata da alcune " +"condizioni. Questa funzione segnala errore se non trova alcun valore o ne trova " +"più di uno." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 114 +#: xml_doc.cc:339 +#, no-c-format +msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DGET(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 115 +#: xml_doc.cc:342 +#, no-c-format +msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DGET(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 135 +#: xml_doc.cc:354 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Ricava il valore massimo in una colonna di un database specificata da alcune " +"condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 136 +#: xml_doc.cc:357 +#, no-c-format +msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMAX(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 137 +#: xml_doc.cc:360 +#, no-c-format +msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 158 +#: xml_doc.cc:372 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Ricava il valore minimo in una colonna di un database specificata da alcune " +"condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 159 +#: xml_doc.cc:375 +#, no-c-format +msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DMIN(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 160 +#: xml_doc.cc:378 +#, no-c-format +msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 181 +#: xml_doc.cc:390 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " +"by a set of conditions." +msgstr "" +"Restituisce il prodotto di tutti i valori numerici in una colonna di un " +"database specificata da alcune condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 182 +#: xml_doc.cc:393 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DPRODUCT(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 183 +#: xml_doc.cc:396 +#, no-c-format +msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 203 +#: xml_doc.cc:408 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Restituisce la stima della deviazione standard per una popolazione basandosi su " +"un campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database " +"specificata da alcune condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 204 +#: xml_doc.cc:411 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEV(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 205 +#: xml_doc.cc:414 +#, no-c-format +msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 226 +#: xml_doc.cc:426 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " +"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." +msgstr "" +"Restituisce la deviazione standard di popolazione basandosi su tutta la " +"popolazione. Si usano tutti i valori numerici contenuti nella colonna di un " +"database specificata da alcune condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 227 +#: xml_doc.cc:429 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DSTDEVP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 228 +#: xml_doc.cc:432 +#, no-c-format +msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 249 +#: xml_doc.cc:444 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Restituisce la stima della varianza di una popolazione basandosi su un " +"campione. Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database " +"specificata da alcune condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 250 +#: xml_doc.cc:447 +#, no-c-format +msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVAR(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 251 +#: xml_doc.cc:450 +#, no-c-format +msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 272 +#: xml_doc.cc:462 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the variance of a population based on the entire population using all " +"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +msgstr "" +"Restituisce la varianza di una popolazione basandosi su tutta la popolazione. " +"Si usano tutti i valori numerici in una colonna di un database specificata da " +"alcune condizioni." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 273 +#: xml_doc.cc:465 +#, no-c-format +msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" +msgstr "DVARP(Database; \"Intestazione\"; Condizioni)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 274 +#: xml_doc.cc:468 +#, no-c-format +msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" +msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salario\"; A9:A11)" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 284 +#: xml_doc.cc:471 +#, no-c-format +msgid "Range containing the pivot table" +msgstr "Campo di variazione contenente la tabella pivot" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 288 +#: xml_doc.cc:474 +#, no-c-format +msgid "Name of the field of which you want the summary data" +msgstr "Nome del campo di cui desideri i dati riassuntivi" + +#. i18n: file extensions/database.xml line 291 +#: xml_doc.cc:477 +#, no-c-format +msgid "Fetches summary data from a pivot table." +msgstr "Recupera i dati riassuntivi della tabella pivot." + +#. i18n: file extensions/database.xml line 292 +#: xml_doc.cc:480 +#, no-c-format +msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" +msgstr "GETPIVOTDATA(Database; \"Vendite\")" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 +#: xml_doc.cc:483 +#, no-c-format +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 +#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 +#: xml_doc.cc:981 +#, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 +#: xml_doc.cc:489 +#, no-c-format +msgid "Method (optional)" +msgstr "Metodo (facoltativo)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 +#: xml_doc.cc:492 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " +"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " +"monday, 1 for tuesday,..." +msgstr "" +"La funzione WEEKDAY() fornisce il giorno della settimana di una data assegnata. " +"Se il metodo è 1 (predefinito), WEEKDAY() restituisce 1 per la domenica, 2 per " +"lunedì,... Se il metodo è 2, lunedì è 1, martedì 2,... Infine, se metodo è 3, " +"WEEKDAY() restituisce 0 per lunedì, 1 per martedì,..." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 +#: xml_doc.cc:495 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(date; method)" +msgstr "WEEKDAY(data; metodo)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 +#: xml_doc.cc:498 +#, no-c-format +msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" +msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 +#: xml_doc.cc:501 +#, no-c-format +msgid "Date1" +msgstr "Data1" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 +#: xml_doc.cc:504 +#, no-c-format +msgid "Date2" +msgstr "Data2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 +#: xml_doc.cc:507 +#, no-c-format +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 +#: xml_doc.cc:510 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " +"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " +"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +msgstr "" +"La funzione DAYS360() calcola il numero di giorni tra data1 e data2 usando un " +"calendario di 360 giorni, in cui tutti i mesi hanno 30 giorni. Se metodo è " +"False (predefinito) viene usato il sistema americano, altrimenti quello " +"europeo." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 +#: xml_doc.cc:513 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(date1; date2; method)" +msgstr "DAYS360(data1; data2; metodo)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 +#: xml_doc.cc:516 +#, no-c-format +msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" +msgstr "DAYS360(\"22/2/2002\"; \"21/4/2002\"; FALSE) restituisce 59" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 +#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 +#: xml_doc.cc:522 +#, no-c-format +msgid "" +"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " +"time of day." +msgstr "" +"La funzione TIMEVALUE() restituisce un numero tra 0 e 1 che rappresenta il " +"momento della giornata." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 +#: xml_doc.cc:525 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(time)" +msgstr "TIMEVALUE(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 +#: xml_doc.cc:528 +#, no-c-format +msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" +msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") restituisce 0,42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 +#: xml_doc.cc:534 +#, no-c-format +msgid "" +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " +"days elapsed since December 31, 1899." +msgstr "" +"La funzione DATEVALUE restituisce un numero che rappresenta il giorno, cioè il " +"numero di giorni trascorsi dal 31 dicembre 1899." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 +#: xml_doc.cc:537 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(date)" +msgstr "DATEVALUE(data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 +#: xml_doc.cc:540 +#, no-c-format +msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" +msgstr "DATEVALUE(\"22/2/2002\") restituisce 37309" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 +#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#, no-c-format +msgid "Months" +msgstr "Mesi" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 +#: xml_doc.cc:549 +#, no-c-format +msgid "" +"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " +"number of months before or after that date." +msgstr "" +"La funzione EDATE restituisce la data calcolata sommando o sottraendo un certo " +"numero di mesi ad un giorno assegnato." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 +#: xml_doc.cc:552 +#, no-c-format +msgid "EDATE(date; months)" +msgstr "EDATE(data;mesi)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 +#: xml_doc.cc:555 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" +msgstr "EDATE(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"22/5/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 +#: xml_doc.cc:558 +#, no-c-format +msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EDATE(\"31/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 +#: xml_doc.cc:567 +#, no-c-format +msgid "" +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " +"the number of months from that date." +msgstr "" +"La funzione EOMONTH restituisce l'ultimo giorno del mese specificato " +"aggiungendo il numero dei mesi alla data." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 +#: xml_doc.cc:570 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(date; months)" +msgstr "EOMONTH(data; mesi)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 +#: xml_doc.cc:573 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"22/2/2002\"; 3) restituisce \"31/5/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 +#: xml_doc.cc:576 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; -1) restituisce \"28/2/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 +#: xml_doc.cc:579 +#, no-c-format +msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" +msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; 0) restituisce \"31/3/2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 +#: xml_doc.cc:585 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " +"current year gets returned." +msgstr "" +"La funzione YEAR restituisce l'anno di una data. Se non vengono specificati " +"parametri, viene restituito l'anno corrente." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 +#: xml_doc.cc:588 +#, no-c-format +msgid "YEAR(date)" +msgstr "YEAR(data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 +#: xml_doc.cc:591 +#, no-c-format +msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" +msgstr "YEAR(\"22/2/2002\") restituisce 2002" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 +#: xml_doc.cc:594 +#, no-c-format +msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" +msgstr "YEAR(2323,1285) restituisce 1906" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 +#: xml_doc.cc:600 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " +"the current month gets returned." +msgstr "" +"La funzione MONTH restituisce il mese di una data. Se non vengono specificati " +"parametri, viene restituito il mese corrente." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 +#: xml_doc.cc:603 +#, no-c-format +msgid "MONTH(date)" +msgstr "MONTH(data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 +#: xml_doc.cc:606 +#, no-c-format +msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" +msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 +#: xml_doc.cc:609 +#, no-c-format +msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" +msgstr "MONTH(2323,1285) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 +#: xml_doc.cc:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " +"current day gets returned." +msgstr "" +"La funzione DAY restituisce il giorno di una data. Se non vengono specificati " +"parametri, viene restituito il giorno corrente." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 +#: xml_doc.cc:618 +#, no-c-format +msgid "DAY(date)" +msgstr "DAY(data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 +#: xml_doc.cc:621 +#, no-c-format +msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" +msgstr "DAY(\"22/2/2002\") restituisce 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 +#: xml_doc.cc:624 +#, no-c-format +msgid "DAY(2323.1285) returns 11" +msgstr "DAY(2323,1285) restituisce 11" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 +#: xml_doc.cc:630 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " +"current hour gets returned." +msgstr "" +"La funzione HOUR restituisce l'ora di un orario. Se non vengono specificati " +"parametri, viene restituita l'ora attuale." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 +#: xml_doc.cc:633 +#, no-c-format +msgid "HOUR(time)" +msgstr "HOURS(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 +#: xml_doc.cc:636 +#, no-c-format +msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" +msgstr "HOUR(\"22:5:2\") restituisce 22" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 +#: xml_doc.cc:639 +#, no-c-format +msgid "HOUR(0.1285) returns 3" +msgstr "HOUR(0,1285) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 +#: xml_doc.cc:645 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " +"specified the current minute is returned." +msgstr "" +"La funzione MINUTE restituisce i minuti di un orario. Se non vengono " +"specificati parametri, vengono restituiti i minuti attuali." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 +#: xml_doc.cc:648 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(time)" +msgstr "MINUTE(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 +#: xml_doc.cc:651 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" +msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") restituisce 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 +#: xml_doc.cc:654 +#, no-c-format +msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" +msgstr "MINUTE(0,1234) restituisce 57" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 +#: xml_doc.cc:660 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " +"specified the current second is returned." +msgstr "" +"La funzione SECOND restituisce i secondi di un orario. Se non vengono " +"specificati parametri, vengono restituiti i secondi attuali." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 +#: xml_doc.cc:663 +#, no-c-format +msgid "SECOND(time)" +msgstr "SECOND(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 +#: xml_doc.cc:666 +#, no-c-format +msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" +msgstr "SECOND(\"22:10:12\") restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 +#: xml_doc.cc:669 +#, no-c-format +msgid "SECOND(0.1234) returns 42" +msgstr "SECOND(0,1234) restituisce 42" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 +#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#, no-c-format +msgid "First (earlier) date value" +msgstr "Primo valore data (precedente)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 +#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#, no-c-format +msgid "Second date value" +msgstr "Secondo valore data" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 +#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#, no-c-format +msgid "Calculation mode" +msgstr "Modalità calcolo" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 +#: xml_doc.cc:681 +#, no-c-format +msgid "" +"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " +"1, it only returns the number of whole weeks in between." +msgstr "" +"La funzione WEEKS() restituisce le settimane che passano tra due date. Il terzo " +"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, WEEKS() " +"restituisce il numero massimo possibile di settimane tra questi giorni. Se la " +"modalità è 1, è restituito solo il numero delle settimane intere." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 +#: xml_doc.cc:684 +#, no-c-format +msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" +msgstr "WEEKS(data2; data1; modalità)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 +#: xml_doc.cc:687 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " +"and 1 day in between" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è una " +"settimana e un giorno nell'intervallo" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 +#: xml_doc.cc:690 +#, no-c-format +msgid "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " +"depending on your local settings)" +msgstr "" +"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) restituisce 0, perché non c'è " +"un'intera settimana nell'intervallo, partendo dal primo giorno della settimana " +"(lunedì o domenica, a seconda delle proprie impostazioni internazionali)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 +#: xml_doc.cc:702 +#, no-c-format +msgid "" +"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " +"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of complete months in between." +msgstr "" +"La funzione MONTHS() restituisce la differenza tra due date in mesi. Il terzo " +"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, MONTHS() " +"restituisce il numero massimo possibile di mesi tra le date. Se la modalità è " +"1, è restituito il numero dei mesi completi nell'intervallo." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 +#: xml_doc.cc:705 +#, no-c-format +msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" +msgstr "MONTHS(data2; data1; modalità)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 +#: xml_doc.cc:708 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " +"and 8 days in between" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un mese e 8 " +"giorni nell'intervallo" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 +#: xml_doc.cc:711 +#, no-c-format +msgid "" +"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole month in between, starting at the first day of the month" +msgstr "" +"MONTHS(\"2002-01-19!; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un mese " +"intero nell'intervallo a partire dal primo giorno del mese" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 +#: xml_doc.cc:723 +#, no-c-format +msgid "" +"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " +"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " +"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " +"Dec." +msgstr "" +"La funzione YEARS() restituisce la differenza tra due date in anni. Il terzo " +"parametro indica la modalità di calcolo: se la modalità è 0, ANNO() restituisce " +"il numero massimo possibile di anni tra questi giorni. Se la modalità è 1, " +"verranno restituiti gli interi anni, partendo dal 1 gennaio e terminando al 31 " +"dicembre." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 +#: xml_doc.cc:726 +#, no-c-format +msgid "YEARS(date2; date1; mode)" +msgstr "YEARS(data2; data1; modalità)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 +#: xml_doc.cc:729 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " +"and 7 days in between" +msgstr "" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) restituisce 1, perché c'è un anno e 7 " +"giorni nell'intervallo" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 +#: xml_doc.cc:732 +#, no-c-format +msgid "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " +"whole year in between, starting at the first day of the year" +msgstr "" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un " +"intero anno, partendo dal primo giorno dell'anno." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 +#: xml_doc.cc:741 +#, no-c-format +msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." +msgstr "La funzione DAYS() restituisce la differenza tra due date in giorni." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 +#: xml_doc.cc:744 +#, no-c-format +msgid "DAYS(date2; date1)" +msgstr "DAYS(data2; data1)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 +#: xml_doc.cc:747 +#, no-c-format +msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" +msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") restituisce 4" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 +#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 +#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Anno" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 +#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#, no-c-format +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 +#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#, no-c-format +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 +#: xml_doc.cc:759 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." +msgstr "" +"La funzione DAYOFYEAR() restituisce il numero di giorni nell'anno (1...365)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 +#: xml_doc.cc:762 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" +msgstr "DAYOFYEAR(anno;mese;data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 +#: xml_doc.cc:765 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) restituisce 336" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 +#: xml_doc.cc:768 +#, no-c-format +msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" +msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) restituisce 60" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 +#: xml_doc.cc:780 +#, no-c-format +msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." +msgstr "" +"La funzione DATE() restituisce la data formattata con i parametri locali." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 +#: xml_doc.cc:783 +#, no-c-format +msgid "DATE(year;month;date)" +msgstr "DATE(anno;mese;data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 +#: xml_doc.cc:786 +#, no-c-format +msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" +msgstr "DATE(2000;5;5) restituisce venerdì 5 maggio 2000" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 +#: xml_doc.cc:798 +#, no-c-format +msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." +msgstr "La funzione TIME() restituisce l'orario nel formato locale." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 +#: xml_doc.cc:801 +#, no-c-format +msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" +msgstr "TIME(ore;minuti;secondi)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 +#: xml_doc.cc:804 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" +msgstr "TIME(10;2;2) restituisce 10:02:02" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 +#: xml_doc.cc:807 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" +msgstr "TIME(10;70;0) restituisce 11:10:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 +#: xml_doc.cc:810 +#, no-c-format +msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" +msgstr "TIME(10;-40;0) restituisce 9:20:0" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 +#: xml_doc.cc:816 +#, no-c-format +msgid "" +"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." +msgstr "" +"La funzione HOURS() restituisce il valore delle ore in un'espressione di tempo." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 +#: xml_doc.cc:819 +#, no-c-format +msgid "HOURS(time)" +msgstr "HOURS(tempo)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 +#: xml_doc.cc:822 +#, no-c-format +msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" +msgstr "HOURS(\"10:5:2\") restituisce 10" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 +#: xml_doc.cc:828 +#, no-c-format +msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." +msgstr "La funzione ISLEAPYEAR() restituisce True se l'anno dato è bisestile." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 +#: xml_doc.cc:831 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(year)" +msgstr "ISLEAPYEAR(anno)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 +#: xml_doc.cc:834 +#, no-c-format +msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" +msgstr "ISLEAPYEAR(2000) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 +#: xml_doc.cc:843 +#, no-c-format +msgid "" +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +msgstr "" +"La funzione DAYSINMONTH() restituisce il numero di giorni da un dato anno o " +"mese." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 +#: xml_doc.cc:846 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(year;month)" +msgstr "DAYSINMONTH(anno;mese)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 +#: xml_doc.cc:849 +#, no-c-format +msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" +msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) restituisce 29" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 +#: xml_doc.cc:855 +#, no-c-format +msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." +msgstr "" +"La funzione DAYSINYEAR() restituisce il numero di giorni in un dato anno." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 +#: xml_doc.cc:858 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(year)" +msgstr "DAYSINYEAR(anno)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 +#: xml_doc.cc:861 +#, no-c-format +msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" +msgstr "DAYSINYEAR(2000) restituisce 366" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 +#: xml_doc.cc:867 +#, no-c-format +msgid "" +"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." +msgstr "" +"La funzione WEEKSINYEAR() restituisce il numero di settimane in un dato anno." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 +#: xml_doc.cc:870 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(year)" +msgstr "WEEKSINYEAR(anno)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 +#: xml_doc.cc:873 +#, no-c-format +msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" +msgstr "WEEKSINYEAR(2000) restituisce 52" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 +#: xml_doc.cc:879 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." +msgstr "La funzione MINUTES() restituisce il valore dei minuti in un orario." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 +#: xml_doc.cc:882 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(time)" +msgstr "MINUTES(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 +#: xml_doc.cc:885 +#, no-c-format +msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" +msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 +#: xml_doc.cc:891 +#, no-c-format +msgid "" +"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." +msgstr "La funzione SECONDS() restituisce il valore dei secondi in un orario." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 +#: xml_doc.cc:894 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(time)" +msgstr "SECONDS(orario)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 +#: xml_doc.cc:897 +#, no-c-format +msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" +msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 +#: xml_doc.cc:900 +#, no-c-format +msgid "Number of day in week (1..7)" +msgstr "Numero del giorno della settimana (1..7)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 +#: xml_doc.cc:903 +#, no-c-format +msgid "" +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " +"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " +"the week is Sunday." +msgstr "" +"La funzione DAY() restituisce il nome del giorno della settimana (1..7). In " +"alcuni paesi il primo giorno della settimana è il lunedì, mentre in altri il " +"primo giorno della settimana è la domenica." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 +#: xml_doc.cc:906 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(weekday)" +msgstr "DAYNAME(giorno_settimana)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 +#: xml_doc.cc:909 +#, no-c-format +msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" +msgstr "DAYNAME(1) restituisce lunedì (se la settimana parte con lunedì)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 +#: xml_doc.cc:912 +#, no-c-format +msgid "Number of month (1..12)" +msgstr "Numero del mese (1..12)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 +#: xml_doc.cc:915 +#, no-c-format +msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." +msgstr "La funzione MONTHNAME() restituisce il nome del mese (1...12)." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 +#: xml_doc.cc:918 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(number)" +msgstr "MONTHNAME(numero)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 +#: xml_doc.cc:921 +#, no-c-format +msgid "MONTHNAME(5) returns May" +msgstr "MONTHNAME(5) restituisce maggio" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 +#: xml_doc.cc:924 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " +"TODAY function." +msgstr "" +"La funzione CURRENTDATE() restituisce la data corrente. È equivalente alla " +"funzione TODAY." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 +#: xml_doc.cc:927 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE()" +msgstr "CURRENDATE()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 +#: xml_doc.cc:930 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "CURRENDATE() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 +#: xml_doc.cc:933 +#, no-c-format +msgid "The TODAY() function returns the current date." +msgstr "La funzione TODAY() restituisce la data corrente." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 +#: xml_doc.cc:936 +#, no-c-format +msgid "TODAY()" +msgstr "TODAY()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 +#: xml_doc.cc:939 +#, no-c-format +msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" +msgstr "TODAY() restituisce \"sabato 13 aprile 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 +#: xml_doc.cc:942 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " +"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." +msgstr "" +"La funzione NOW() restituisce la data corrente e l'ora. È identica a " +"CURRENTDATETIME ed è fornita solo per compatibilità con altre applicazioni." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 +#: xml_doc.cc:945 +#, no-c-format +msgid "NOW()" +msgstr "NOW()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 +#: xml_doc.cc:948 +#, no-c-format +msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "NOW() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 +#: xml_doc.cc:951 +#, no-c-format +msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." +msgstr "La funzione CURRENTDATETIME() restituisce la data corrente e l'ora." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 +#: xml_doc.cc:954 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME()" +msgstr "CURRENTDATETIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 +#: xml_doc.cc:957 +#, no-c-format +msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" +msgstr "CURRENTDATETIME() restituisce \"19:12, sabato 13 aprile 2002\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 +#: xml_doc.cc:960 +#, no-c-format +msgid "" +"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " +"parameters." +msgstr "" +"La funzione CURRENTTIME() restituisce l'orario attuale nel formato locale." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 +#: xml_doc.cc:963 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME()" +msgstr "CURRENTTIME()" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 +#: xml_doc.cc:966 +#, no-c-format +msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" +msgstr "CURRENTTIME() restituisce \"19:12:01\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 +#: xml_doc.cc:972 +#, no-c-format +msgid "" +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " +"in the year given as the parameter." +msgstr "" +"La funzione EASTERSUNDAY() restituisce la data in cui cadrà la Pasqua dell'anno " +"fornito come parametro." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 +#: xml_doc.cc:975 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(year)" +msgstr "EASTERSUNDAY(anno)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 +#: xml_doc.cc:978 +#, no-c-format +msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" +msgstr "EASTERSUNDAY(2003) restituisce \"20 aprile 2003\"" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 +#: xml_doc.cc:984 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " +"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " +"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " +"which contains the first Thursday of the year." +msgstr "" +"La funzione ISOWEEKNUM() restituisce il numero della settimana in cui cade la " +"data assegnata. Si noti che questa funzione è conforme allo standard ISO8601: " +"una settimana inizia sempre di lunedì e finisce di domenica. La prima settimana " +"dell'anno è quella che contiene il primo martedì dell'anno." + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 +#: xml_doc.cc:987 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(date)" +msgstr "ISOWEEKNUM(data)" + +#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 +#: xml_doc.cc:990 +#, no-c-format +msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." +msgstr "ISOWEEKNUM(A1) restituisce 51 se A1 è \"21 dic\"." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 +#: xml_doc.cc:993 +#, no-c-format +msgid "Engineering" +msgstr "Tecniche" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 +#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1005 +#, no-c-format +msgid "" +"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " +"target base from 2 to 36." +msgstr "" +"La funzione BASE() converte un numero da base 10 a un valore stringa in una " +"base da 2 a 36." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 +#: xml_doc.cc:1008 +#, no-c-format +msgid "BASE(number;base;prec)" +msgstr "BASE(numero;base;precisione)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 +#: xml_doc.cc:1011 +#, no-c-format +msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" +msgstr "BASE(128;8) restituisce \"200\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 +#: xml_doc.cc:1014 +#, no-c-format +msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" +msgstr "BASE(123,47;16;6) restituisce \"7B,7851EB\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 +#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#, no-c-format +msgid "Where the function is evaluated" +msgstr "Dove la funzione è valutata" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 +#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#, no-c-format +msgid "Order of the function" +msgstr "Ordine della funzione" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 +#: xml_doc.cc:1023 +#, no-c-format +msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." +msgstr "" +"La funzione BESSELI() restituisce la funzione di Bessel modificata In(x)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 +#: xml_doc.cc:1026 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(X;N)" +msgstr "BESSELI(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 +#: xml_doc.cc:1029 +#, no-c-format +msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" +msgstr "BESSELI(0,7;3) restituisce 0,007367374" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 +#: xml_doc.cc:1038 +#, no-c-format +msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." +msgstr "La funzione BESSELJ() restituisce la funzione di Bessel." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 +#: xml_doc.cc:1041 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(X;N)" +msgstr "BESSELJ(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 +#: xml_doc.cc:1044 +#, no-c-format +msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" +msgstr "BESSELJ(0,89;3) restituisce 0,013974004" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 +#: xml_doc.cc:1053 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " +"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments." +msgstr "" +"La funzione BESSELKI() restituisce la funzione di Bessel modificata che è " +"equivalente alla funzione di Bessel valutata su argomenti immaginari puri." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 +#: xml_doc.cc:1056 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(X;N)" +msgstr "BESSELK(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 +#: xml_doc.cc:1059 +#, no-c-format +msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" +msgstr "BESSELK(3;9) restituisce 397,95880" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 +#: xml_doc.cc:1068 +#, no-c-format +msgid "" +"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " +"Weber function or the Neumann function." +msgstr "" +"La funzione BESSELY() restituisce la funzione di Bessel, chiamata anche " +"funzione di Weber o di Neumann." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 +#: xml_doc.cc:1071 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(X;N)" +msgstr "BESSELY(X;N)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 +#: xml_doc.cc:1074 +#, no-c-format +msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" +msgstr "BESSELY(4;2) è uguale a 0,215903595" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 +#: xml_doc.cc:1080 +#, no-c-format +msgid "From unit" +msgstr "Dall'unità" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 +#: xml_doc.cc:1083 +#, no-c-format +msgid "To unit" +msgstr "all'unità" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 +#: xml_doc.cc:1086 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " +"another." +msgstr "" +"La funzione CONVERT() calcola la conversione da un sistema di misura ad un " +"altro." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 +#: xml_doc.cc:1089 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " +"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " +"bron (gross registered ton)." +msgstr "" +"Unità di massa supportate: g (grammo), sg (pieces), lbm (libbra), u (massa " +"atomica), ozm (oncia), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (gross registered ton)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 +#: xml_doc.cc:1092 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " +"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear." +msgstr "" +"Unità di distanza supportate: m (metro), in (pollice), ft (piede), mi (miglio), " +"Nmi (miglio nautico), ang (ångström), parsec, lightyear (anno luce)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " +"psi, Torr." +msgstr "" +"Unità di pressione supportate: Pa (pascal), atm (atmosfere), mmHg (mm di " +"mercurio), psi (libbre per pollice quadrato), Torr." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 +#: xml_doc.cc:1098 +#, no-c-format +msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." +msgstr "Unità di forza supportate: N (newton), dyn, pound (libbra)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 +#: xml_doc.cc:1101 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " +"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"(foot-pound), BTU." +msgstr "" +"Unità di energia supportate:J (joule), e (erg), c (caloria termodinamica), cal " +"(caloria IT), eV (elettronvolt), HPh (cavalli vapore britannici-ora), Wh " +"(watt-ora), flb (piedi-libbra), BTU." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 +#: xml_doc.cc:1104 +#, no-c-format +msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." +msgstr "" +"Unità di potenza supportate:W (watt), HP (cavalli vapore britannici), PS " +"(cavalli vapore europei, CV)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1107 +#, no-c-format +msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." +msgstr "Unità magnetiche supportate: T (tesla), ga (gauss)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 +#: xml_doc.cc:1110 +#, no-c-format +msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." +msgstr "" +"Unità di temperatura supportate: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (kelvin)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 +#: xml_doc.cc:1113 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " +"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " +"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " +"foot), yd3 (cubic yard)." +msgstr "" +"Unità di volume supportate: l (litro), tsp (cucchiaino), tbs (cucchiaio), oz " +"(oncia liquida), cup (tazza), pt (pinta), qt (quarto), gal (gallone), barrel " +"(barile), m3 (metro cubo), mi3 (miglio cubo), Nmi3 (miglio nautico cubo), in3 " +"(pollice cubo), ft3 (piede cubo), yd3 (iarda cuba)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 +#: xml_doc.cc:1116 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " +"ha (hectare)." +msgstr "" +"Unità di superficie supportate: m2 (metro quadro), mi2 (miglio quadro), Nmi2 " +"(miglio nautico quadro), in2 (pollice quadro), ft2 (piede quadro), yd2 (iarda " +"quadra), acre (acro), ha (ettaro)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1119 +#, no-c-format +msgid "" +"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " +"(miles per hour), kn (knot)." +msgstr "" +"Unità di velocità supportate: m/s (metri al secondo), m/h (metri all'ora), mph " +"(miglia all'ora), kn (nodi)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1122 +#, no-c-format +msgid "" +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " +"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " +"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " +"1E-15), a (atto, 1E-18)." +msgstr "" +"Per le unità metriche può essere usato qualunque di questi prefissi: E (exa, " +"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " +"(kilo, 1E+03), h (etto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f " +"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1125 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" +msgstr "CONVERT(Numero; Dall'unità; All'unità)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 +#: xml_doc.cc:1128 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" +msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") dà 89,6" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 +#: xml_doc.cc:1131 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" +msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") dà 1,3608" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 +#: xml_doc.cc:1134 +#, no-c-format +msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" +msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") dà 33,0757" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 +#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#, no-c-format +msgid "Lower limit" +msgstr "Limite inferiore" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 +#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#, no-c-format +msgid "Upper limit" +msgstr "Limite superiore" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 +#: xml_doc.cc:1143 +#, no-c-format +msgid "The ERF() function returns the error function." +msgstr "La funzione ERF() restituisce la funzione d'errore." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 +#: xml_doc.cc:1146 +#, no-c-format +msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERF(Limite inferiore; limite superiore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 +#: xml_doc.cc:1149 +#, no-c-format +msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" +msgstr "ERF(0,4) dà 0,42839236" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 +#: xml_doc.cc:1158 +#, no-c-format +msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." +msgstr "La funzione ERFC() restituisce la funzione d'errore complementare." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 +#: xml_doc.cc:1161 +#, no-c-format +msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" +msgstr "ERFC(limite inferiore; limite superiore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 +#: xml_doc.cc:1164 +#, no-c-format +msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" +msgstr "ERFC(0,4) dà 0,57160764" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 +#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 +#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 +#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#, no-c-format +msgid "The value to convert" +msgstr "Il valore da convertire" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 +#: xml_doc.cc:1170 +#, no-c-format +msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "La funzione DEC2BIN() restituisce in formato binario il valore dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 +#: xml_doc.cc:1173 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(value)" +msgstr "DEC2BIN(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 +#: xml_doc.cc:1176 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" +msgstr "DEC2BIN(12) restituisce \"1100\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 +#: xml_doc.cc:1179 +#, no-c-format +msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" +msgstr "DEC2BIN(55) restituisce \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 +#: xml_doc.cc:1185 +#, no-c-format +msgid "" +"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La funzione DEC2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 +#: xml_doc.cc:1188 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(value)" +msgstr "DEC2HEX(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 +#: xml_doc.cc:1191 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" +msgstr "DEC2HEX(12) restituisce \"c\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 +#: xml_doc.cc:1194 +#, no-c-format +msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" +msgstr "DEC2HEX(55) restituisce \"37\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 +#: xml_doc.cc:1200 +#, no-c-format +msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "La funzione DEC2OCT() restituisce in formato ottale il valore dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 +#: xml_doc.cc:1203 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(value)" +msgstr "DEC2OCT(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 +#: xml_doc.cc:1206 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" +msgstr "DEC2OCT(12) restituisce \"14\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 +#: xml_doc.cc:1209 +#, no-c-format +msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" +msgstr "DEC2OCT(55) restituisce \"67\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 +#: xml_doc.cc:1215 +#, no-c-format +msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"La funzione OCT2BIN() restituisce in formato binario il valore ottale dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 +#: xml_doc.cc:1218 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(value)" +msgstr "OCT2BIN(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1221 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" +msgstr "OCT2BIN(\"12\") restituisce \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 +#: xml_doc.cc:1224 +#, no-c-format +msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" +msgstr "OCT2BIN(\"55\") restituisce \"101101\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 +#: xml_doc.cc:1230 +#, no-c-format +msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La funzione OCT2DEC() restituisce in formato decimale il valore ottale dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 +#: xml_doc.cc:1233 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(value)" +msgstr "OCT2DEC(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 +#: xml_doc.cc:1236 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " +msgstr "OCT2DEC(\"12\") restituisce 10" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 +#: xml_doc.cc:1239 +#, no-c-format +msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " +msgstr "OCT2DEC(\"55\") restituisce 45" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1245 +#, no-c-format +msgid "" +"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La funzione OCT2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore ottale dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1248 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(value)" +msgstr "OCT2HEX(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 +#: xml_doc.cc:1251 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" +msgstr "OCT2HEX(\"12\") restituisce \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 +#: xml_doc.cc:1254 +#, no-c-format +msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" +msgstr "OCT2HEX(\"55\") restituisce \"2d\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 +#: xml_doc.cc:1260 +#, no-c-format +msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La funzione BIN2DEC() restituisce in formato decimale il valore binario dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 +#: xml_doc.cc:1263 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(value)" +msgstr "BIN2DEC(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 +#: xml_doc.cc:1266 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " +msgstr "BIN2DEC(\"1010\") restituisce 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1269 +#, no-c-format +msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " +msgstr "BIN2DEC(\"11111\") restituisce 31 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 +#: xml_doc.cc:1275 +#, no-c-format +msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"La funzione BIN2OCT restituisce in formato ottale il valore binario dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 +#: xml_doc.cc:1278 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(value)" +msgstr "BIN2OCT(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 +#: xml_doc.cc:1281 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " +msgstr "BIN2OCT(\"1010\") restituisce \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 +#: xml_doc.cc:1284 +#, no-c-format +msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " +msgstr "BIN2OCT(\"11111\") restituisce \"37\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 +#: xml_doc.cc:1290 +#, no-c-format +msgid "" +"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." +msgstr "" +"La funzione BIN2HEX() restituisce in formato esadecimale il valore binario " +"dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 +#: xml_doc.cc:1293 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(value)" +msgstr "BIN2HEX(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 +#: xml_doc.cc:1296 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" +msgstr "BIN2HEX(\"1010\") restituisce \"a\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1299 +#, no-c-format +msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" +msgstr "BIN2HEX(\"11111\") restituisce \"1f\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 +#: xml_doc.cc:1305 +#, no-c-format +msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." +msgstr "" +"La funzione HEX2DEC() restituisce in formato decimale il valore esadecimale " +"dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 +#: xml_doc.cc:1308 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(value)" +msgstr "HEX2DEC(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1311 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " +msgstr "HEX2DEC(\"a\") restituisce 10 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 +#: xml_doc.cc:1314 +#, no-c-format +msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " +msgstr "HEX2DEC(\"37\") restituisce 55 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 +#: xml_doc.cc:1320 +#, no-c-format +msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." +msgstr "" +"La funzione HEX2OCT() restituisce in formato ottale il valore esadecimale dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 +#: xml_doc.cc:1323 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(value)" +msgstr "HEX2OCT(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 +#: xml_doc.cc:1326 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " +msgstr "HEX2OCT(\"a\") restituisce \"12\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 +#: xml_doc.cc:1329 +#, no-c-format +msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " +msgstr "HEX2OCT(\"37\") restituisce \"67\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 +#: xml_doc.cc:1335 +#, no-c-format +msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." +msgstr "" +"La funzione HEX2BIN() restituisce in formato binario il valore esadecimale " +"dato." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 +#: xml_doc.cc:1338 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(value)" +msgstr "HEX2BIN(valore)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 +#: xml_doc.cc:1341 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" +msgstr "HEX2BIN(\"a\") restituisce \"1010\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 +#: xml_doc.cc:1344 +#, no-c-format +msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" +msgstr "HEX2BIN(\"37\") restituisce \"110111\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 +#: xml_doc.cc:1347 +#, no-c-format +msgid "Real coefficient" +msgstr "Coefficiente reale" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1350 +#, no-c-format +msgid "Imaginary coefficient" +msgstr "Coefficiente immaginario" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 +#: xml_doc.cc:1353 +#, no-c-format +msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione COMPLEX(X;Y) restituisce un numero complesso della forma X+Yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 +#: xml_doc.cc:1356 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(real;imag)" +msgstr "COMPLEX(reale;immaginario)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 +#: xml_doc.cc:1359 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" +msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) restituisce \"1,2+3,4i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 +#: xml_doc.cc:1362 +#, no-c-format +msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" +msgstr "COMPLEX(0;-1) restituisce \"-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 +#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 +#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 +#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 +#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 +#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 +#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 +#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 +#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#, no-c-format +msgid "Complex number" +msgstr "Numero complesso" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 +#: xml_doc.cc:1368 +#, no-c-format +msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." +msgstr "" +"La funzione IMAGINARY(stringa) restituisce il coefficiente immaginario di un " +"numero complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 +#: xml_doc.cc:1371 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(string)" +msgstr "IMAGINARY(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 +#: xml_doc.cc:1374 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" +msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") restituisce 3,4" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 +#: xml_doc.cc:1377 +#, no-c-format +msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " +msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") restituisce 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 +#: xml_doc.cc:1383 +#, no-c-format +msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." +msgstr "" +"La funzione IMREAL(stringa) restituisce il coefficiente reale di un numero " +"complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 +#: xml_doc.cc:1386 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(string)" +msgstr "IMREAL(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 +#: xml_doc.cc:1389 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" +msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") restituisce 1,2" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 +#: xml_doc.cc:1392 +#, no-c-format +msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " +msgstr "IMREAL(\"1,2i\") restituisce 0 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 +#: xml_doc.cc:1398 +#, no-c-format +msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." +msgstr "" +"La funzione IMCOS(stringa) restituisce il coseno di un numero complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 +#: xml_doc.cc:1401 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(string)" +msgstr "IMCOS(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 +#: xml_doc.cc:1404 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" +msgstr "IMCOS(\"1+i\") restituisce \"0,83373-0,988898i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 +#: xml_doc.cc:1407 +#, no-c-format +msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " +msgstr "IMCOS(\"12i\") restituisce 81377,4 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 +#: xml_doc.cc:1413 +#, no-c-format +msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." +msgstr "La funzione IMSIN(stringa) restituisce il seno di un numero complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 +#: xml_doc.cc:1416 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(string)" +msgstr "IMSIN(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 +#: xml_doc.cc:1419 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" +msgstr "IMSIN(\"1+i\") restituisce \"1,29846+0,634964i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 +#: xml_doc.cc:1422 +#, no-c-format +msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " +msgstr "IMSIN(\"1,2\") restituisce -0,536573 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 +#: xml_doc.cc:1428 +#, no-c-format +msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." +msgstr "" +"La funzione IMEXP(stringa) restituisce l'esponenziale di un numero complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 +#: xml_doc.cc:1431 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(string)" +msgstr "IMEXP(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 +#: xml_doc.cc:1434 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" +msgstr "IMEXP(\"2-i\") restituisce \"3,99232-6,21768i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 +#: xml_doc.cc:1437 +#, no-c-format +msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " +msgstr "IMEXP(\"12i\") restituisce \"0,843854-0,536573i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 +#: xml_doc.cc:1443 +#, no-c-format +msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." +msgstr "" +"La funzione IMLN(stringa) restituisce il logaritmo naturale di un numero " +"complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 +#: xml_doc.cc:1446 +#, no-c-format +msgid "IMLN(string)" +msgstr "IMLN(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 +#: xml_doc.cc:1449 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" +msgstr "IMLN(\"3-i\") restituisce \"1,15129-0,321751i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 +#: xml_doc.cc:1452 +#, no-c-format +msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " +msgstr "IMLN(\"12\") restituisce 2,48491 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 +#: xml_doc.cc:1458 +#, no-c-format +msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." +msgstr "" +"La funzione IMSQRT(stringa) restituisce la radice quadrata di un numero " +"complesso." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 +#: xml_doc.cc:1461 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(string)" +msgstr "IMSQRT(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 +#: xml_doc.cc:1464 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" +msgstr "IMSQRT(\"1+i\") restituisce \"1,09868+0,45509i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 +#: xml_doc.cc:1467 +#, no-c-format +msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " +msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") restituisce \"0,774597+0,774597i\" " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 +#: xml_doc.cc:1473 +#, no-c-format +msgid "Power" +msgstr "Potenza" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 +#: xml_doc.cc:1476 +#, no-c-format +msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." +msgstr "" +"La funzione IMPOWER(stringa) restituisce un numero complesso elevato ad una " +"potenza." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 +#: xml_doc.cc:1479 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(string)" +msgstr "IMPOWER(stringa)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 +#: xml_doc.cc:1482 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" +msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) restituisce \"15-8i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 +#: xml_doc.cc:1485 +#, no-c-format +msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " +msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) restituisce 1,44 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 +#: xml_doc.cc:1503 +#, no-c-format +msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMSUM() restituisce la somma di molti numeri complessi della forma " +"x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 +#: xml_doc.cc:1506 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(value;value;...)" +msgstr "IMSUM(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 +#: xml_doc.cc:1509 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,6+5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 +#: xml_doc.cc:1512 +#, no-c-format +msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" +msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2+i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 +#: xml_doc.cc:1530 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMDIV() restituisce la divisione di vari numeri complessi della " +"forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 +#: xml_doc.cc:1533 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(value;value;...)" +msgstr "IMDIV(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 +#: xml_doc.cc:1536 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" +msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"0,111597-0,164114i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 +#: xml_doc.cc:1539 +#, no-c-format +msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" +msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") restituisce \"0,986207+0,16551i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 +#: xml_doc.cc:1557 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMSUB() restituisce la differenza di vari numeri complessi della " +"forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 +#: xml_doc.cc:1560 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(value;value;...)" +msgstr "IMSUB(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 +#: xml_doc.cc:1563 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"-2,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 +#: xml_doc.cc:1566 +#, no-c-format +msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" +msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") restituisce \"1,2-i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 +#: xml_doc.cc:1584 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMPRODUCT() restituisce il prodotto di vari numeri complessi della " +"forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 +#: xml_doc.cc:1587 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "IMPRODUCT(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 +#: xml_doc.cc:1590 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") restituisce \"4,08+6i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 +#: xml_doc.cc:1593 +#, no-c-format +msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" +msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") restituisce \"+1,2i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 +#: xml_doc.cc:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " +"form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMCONJUGATE(numero complesso) restituisce il coniugato di un numero " +"complesso della forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 +#: xml_doc.cc:1602 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(complex number)" +msgstr "IMCONJUGATE(numero complesso)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 +#: xml_doc.cc:1605 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") restituisce \"1,2-5i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 +#: xml_doc.cc:1608 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") restituisce \"i\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 +#: xml_doc.cc:1611 +#, no-c-format +msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" +msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") restituisce \"12\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 +#: xml_doc.cc:1617 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " +"x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMARGUMENT(numero complesso) restituisce l'argomento di un numero " +"complesso della forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 +#: xml_doc.cc:1620 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(complex number)" +msgstr "IMARGUMENT(numero complesso)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 +#: xml_doc.cc:1623 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" +msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") restituisce 0,6072" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 +#: xml_doc.cc:1626 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " +msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") restituisce -1,57079633 " + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 +#: xml_doc.cc:1629 +#, no-c-format +msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" +msgstr "IMARGUMENT(\"12\") restituisce \"#Div/0\"" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 +#: xml_doc.cc:1635 +#, no-c-format +msgid "" +"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." +msgstr "" +"La funzione IMABS(numero complesso) restituisce la norma di un numero complesso " +"della forma x+yi." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 +#: xml_doc.cc:1638 +#, no-c-format +msgid "IMABS(complex number)" +msgstr "IMABS(numero complesso)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 +#: xml_doc.cc:1641 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" +msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") restituisce 5,1419" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 +#: xml_doc.cc:1644 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" +msgstr "IMABS(\"-i\") restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 +#: xml_doc.cc:1647 +#, no-c-format +msgid "IMABS(\"12\") returns 12" +msgstr "IMABS(\"12\") restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 +#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 +#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 +#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 +#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 +#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#, no-c-format +msgid "Floating point value" +msgstr "Valore in virgola mobile" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 +#: xml_doc.cc:1656 +#, no-c-format +msgid "" +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " +"to 0." +msgstr "" +"La funzione DELTA() restituisce 1 se x è uguale a y, altrimenti restituisce 0. " +"Se non è specificato, si pone y=0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 +#: xml_doc.cc:1659 +#, no-c-format +msgid "DELTA(x; y)" +msgstr "DELTA(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 +#: xml_doc.cc:1662 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "DELTA(1,2; 3,4) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 +#: xml_doc.cc:1665 +#, no-c-format +msgid "DELTA(3; 3) returns 1" +msgstr "DELTA(3;3) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 +#: xml_doc.cc:1668 +#, no-c-format +msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" +msgstr "DELTA(1; TRUE) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 +#: xml_doc.cc:1677 +#, no-c-format +msgid "" +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " +"y defaults to 0." +msgstr "" +"La funzione GESTEP() restituisce 1 se x è maggiore/uguale di y, altrimenti " +"restituisce 0. Se non è specificato, si pone y=0." + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 +#: xml_doc.cc:1680 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(x; y)" +msgstr "GESTEP(x; y)" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 +#: xml_doc.cc:1683 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" +msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 +#: xml_doc.cc:1686 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(3; 3) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 +#: xml_doc.cc:1689 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" +msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 +#: xml_doc.cc:1692 +#, no-c-format +msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" +msgstr "GESTEP(4; 3) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 +#: xml_doc.cc:1695 +#, no-c-format +msgid "Financial" +msgstr "Finanziarie" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 +#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 +#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 +#: xml_doc.cc:1908 +#, no-c-format +msgid "Settlement" +msgstr "Compensazione" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 +#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 +#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#, no-c-format +msgid "Maturity" +msgstr "Maturità" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 +#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#, no-c-format +msgid "Investment" +msgstr "Investimento" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 +#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#, no-c-format +msgid "Discount rate" +msgstr "Tasso di sconto" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 +#: xml_doc.cc:1710 +#, no-c-format +msgid "Basis" +msgstr "Base" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 +#: xml_doc.cc:1713 +#, no-c-format +msgid "" +"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " +"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US " +"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365. The settlement date must be before maturity date." +msgstr "" +"La funzione RECEIVED calcola l'importo che si riceverà alla scadenza di un " +"titolo d'investimento. La base rappresenta il modo di contare i giorni: 0: USA " +"30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni " +"effettivi/365 o 4: Europeo 30/365. La data di pagamento deve essere anteriore a " +"quella di scadenza." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 +#: xml_doc.cc:1716 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" +msgstr "RECEIVED(pagamento; scadenza; investimento; tasso; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 +#: xml_doc.cc:1719 +#, no-c-format +msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" +msgstr "" +"RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) restituisce 1.025,787" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 +#: xml_doc.cc:1731 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " +"maturity date must be after the settlement date but within 365 days." +msgstr "" +"La funzione TBILLQ trova il bond (ndt. titolo a cedole) equivalente a un " +"TreasuryBill (ndt. titolo zero-coupon, a breve durata). La data di maturità " +"deve essere successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 +#: xml_doc.cc:1734 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLEQ(pagamento; maturità; interesse)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 +#: xml_doc.cc:1737 +#, no-c-format +msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" +msgstr "TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) restituisce 0,1068" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 +#: xml_doc.cc:1749 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " +"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " +"discount rate must be positive." +msgstr "" +"La funzione TBILLPRICE dà il prezzo di un TreasuryBill (ndt. titolo " +"zero-coupon, a breve durata) da €100. La data di maturità deve essere " +"successiva a quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il tasso di interesse " +"deve essere positivo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 +#: xml_doc.cc:1752 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" +msgstr "TBILLPRICE(pagamento; maturità; interesse)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 +#: xml_doc.cc:1755 +#, no-c-format +msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" +msgstr "TBILLPRICE(\"28/8/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,05) restituisce 97,4444" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 +#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#, no-c-format +msgid "Price per $100 face value" +msgstr "Prezzo per 100€ di valore nominale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 +#: xml_doc.cc:1767 +#, no-c-format +msgid "" +"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " +"positive." +msgstr "" +"La funzione TBILLYIELD calcola il rendimento di un TreasuryBill (ndt. titolo " +"zero-coupon, a breve durata). La data di maturità deve essere successiva a " +"quella di pagamento, ma entro 365 giorni. Il prezzo deve essere positivo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 +#: xml_doc.cc:1770 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" +msgstr "TBILLYIELD(pagamento; maturità; prezzo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 +#: xml_doc.cc:1773 +#, no-c-format +msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" +msgstr "TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 96,82) restituisce 0,06321785" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 +#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#, no-c-format +msgid "Issue date" +msgstr "Data emissione" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 +#: xml_doc.cc:1779 +#, no-c-format +msgid "First interest" +msgstr "Prima cedola" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 +#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#, no-c-format +msgid "Annual rate of security" +msgstr "Interesse annuo del titolo" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 +#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#, no-c-format +msgid "Par value" +msgstr "Valore nominale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 +#: xml_doc.cc:1791 +#, no-c-format +msgid "Number of payments per year" +msgstr "Numero di pagamenti per anno" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 +#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 +#: xml_doc.cc:1917 +#, no-c-format +msgid "Day counting basis" +msgstr "Modo di contare i giorni" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 +#: xml_doc.cc:1797 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " +"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." +msgstr "" +"La funzione ACCRINT calcola gli interessi maturati da un titolo che paga cedole " +"periodiche. Le frequenze previste sono 1 - annuale, 2 - semestrale e 4 - " +"trimestrale. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 " +"(predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: giorni " +"effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 +#: xml_doc.cc:1800 +#, no-c-format +msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" +msgstr "" +"ACCRINT(emissione; prima cedola; pagamento; interesse; val. nominale; " +"frequenza; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 +#: xml_doc.cc:1803 +#, no-c-format +msgid "" +"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " +"16,944" +msgstr "" +"ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1; 1000; 2; 0) " +"restituisce 16944" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 +#: xml_doc.cc:1821 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"La funzione ACCRINTM calcola gli interessi accumulati da un titolo che paga gli " +"interessi alla data di maturità. Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: " +"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: " +"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 +#: xml_doc.cc:1824 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" +msgstr "ACCRINT(emissione; maturità; interesse; val. nominale; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 +#: xml_doc.cc:1827 +#, no-c-format +msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" +msgstr "ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1; 100) restituisce 5,0278" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 +#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#, no-c-format +msgid "Redemption" +msgstr "Rimborso" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 +#: xml_doc.cc:1845 +#, no-c-format +msgid "" +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " +"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " +"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"La funzione INTRATE calcola il tasso di interesse per un titolo \"fully " +"invested\" (ndt. non paga cedole ma dà un premio di rimborso). Base è il modo " +"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, " +"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 +#: xml_doc.cc:1848 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" +msgstr "INTRATE(pagamento; maturità; investimento; rimborso; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 +#: xml_doc.cc:1851 +#, no-c-format +msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" +msgstr "" +"INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000; 1) restituisce 1,98" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 +#: xml_doc.cc:1869 +#, no-c-format +msgid "" +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " +"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " +"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +msgstr "" +"La funzione DISC calcola il tasso di interesse per un titolo. Base è il modo " +"scelto per contare i giorni: 0: USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, " +"2: giorni effettivi/360, 3: giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 +#: xml_doc.cc:1872 +#, no-c-format +msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" +msgstr "DISC(pagamento; maturità; valore nominale; rimborso; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 +#: xml_doc.cc:1875 +#, no-c-format +msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" +msgstr "DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) restituisce 0,2841" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 +#: xml_doc.cc:1878 +#, no-c-format +msgid "Fractional Dollar" +msgstr "Importo frazionario" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 +#, no-c-format +msgid "Fraction" +msgstr "Frazione" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 +#: xml_doc.cc:1884 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " +"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"La funzione DOLLARDE() calcola un importo valutario espresso in forma di numero " +"decimale. L'importo frazionario è il numero da convertire e la frazione è il " +"denominatore della frazione." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 +#: xml_doc.cc:1887 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARDE(importo frazionario; frazione)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 +#: xml_doc.cc:1890 +#, no-c-format +msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" +msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - sta per 1 e 2/16 - restituisce 1,125" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 +#: xml_doc.cc:1893 +#, no-c-format +msgid "Decimal Dollar" +msgstr "Dollari decimali" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 +#: xml_doc.cc:1899 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " +"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the " +"denominator of the fraction" +msgstr "" +"La funzione DOLLARFR() calcola un importo valutario espresso in forma di " +"frazionaria. Il dollaro decimale è il numero da convertire e la frazione è il " +"denominatore della frazione." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 +#: xml_doc.cc:1902 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" +msgstr "DOLLARFR(importo frazionario; frazione)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 +#: xml_doc.cc:1905 +#, no-c-format +msgid "DOLLARFR" +msgstr "DOLLARFR" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 +#: xml_doc.cc:1914 +#, no-c-format +msgid "Frequency" +msgstr "Frequenza" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 +#: xml_doc.cc:1920 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " +"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " +"European 30/365." +msgstr "" +"La funzione COUPNUM calcola il numero di cedole previste tra la data di " +"pagamento e quella di maturità.Base è il modo scelto per contare i giorni: 0: " +"USA 30/360 (predefinito), 1: giorni effettivi, 2: giorni effettivi/360, 3: " +"giorni effettivi/365 o 4: Europeo 30/365." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 +#: xml_doc.cc:1923 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" +msgstr "COUPNUM(pagamento; maturità; frequenza; base)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 +#: xml_doc.cc:1926 +#, no-c-format +msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" +msgstr "COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 +#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#, no-c-format +msgid "Present value" +msgstr "Valore attuale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 +#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 +#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Tasso" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 +#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 +#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#, no-c-format +msgid "Periods" +msgstr "Periodi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 +#: xml_doc.cc:1938 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " +"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +msgstr "" +"La funzione FV() restituisce il valore futuro (montante) di un investimento, " +"dato il rendimento ed il tempo trascorso. Se hai €1000 in una banca che dà 8% " +"di interesse, dopo due anni avrai FV(1000;0,08;2) o €1166,40." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 +#: xml_doc.cc:1941 +#, no-c-format +msgid "FV(present value;yield;periods)" +msgstr "FV(valore attuale;rendimento;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 +#: xml_doc.cc:1944 +#, no-c-format +msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" +msgstr "FV(1000;0,08;2) è uguale a 1166,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 +#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#, no-c-format +msgid "Present value (PV)" +msgstr "Valore attuale (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 +#: xml_doc.cc:1953 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV)" +msgstr "Valore futuro (FV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 +#: xml_doc.cc:1956 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " +"value." +msgstr "" +"Calcola il numero di periodi necessari affinché un investimento raggiunga un " +"valore prefissato." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 +#: xml_doc.cc:1959 +#, no-c-format +msgid "DURATION(rate; pv; fv)" +msgstr "DURATION(interesse; pv; fv)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 +#: xml_doc.cc:1962 +#, no-c-format +msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" +msgstr "DURATION(0,1; 1000; 2000) restituisce 7,27" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 +#: xml_doc.cc:1968 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Rata" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 +#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#, no-c-format +msgid "Future value (FV - optional)" +msgstr "Valore futuro (FV - opzionale)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 +#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#, no-c-format +msgid "Type (optional)" +msgstr "Tipo (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 +#: xml_doc.cc:1980 +#, no-c-format +msgid "Returns the number of periods of an investment." +msgstr "Calcola il numero di periodi di un investimento." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 +#: xml_doc.cc:1983 +#, no-c-format +msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" +msgstr "NPER(tasso;rata;pv;fv;tipo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 +#: xml_doc.cc:1986 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" +msgstr "NPER(0,1; -100; 1000) è uguale a 11" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 +#: xml_doc.cc:1989 +#, no-c-format +msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" +msgstr "NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) restituisce 11,906" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 +#: xml_doc.cc:1995 +#, no-c-format +msgid "Number of periods (NPer)" +msgstr "Numero di rate (NPer)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 +#: xml_doc.cc:2007 +#, no-c-format +msgid "" +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " +"and constant payments (each payment is equal amount)." +msgstr "" +"PMT restituisce il montante da pagare a fronte di un prestito basato su un " +"tasso di interesse costante e rate costanti (tutte le rate sono uguali)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 +#: xml_doc.cc:2010 +#, no-c-format +msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" +msgstr "PMT(tasso; nper ; pv; fv; tipo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 +#: xml_doc.cc:2013 +#, no-c-format +msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" +msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) è uguale a -3154.71" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 +#: xml_doc.cc:2016 +#, no-c-format +msgid "Future value" +msgstr "Valore futuro" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 +#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 +#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#, no-c-format +msgid "Interest rate" +msgstr "Tasso di interesse" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 +#: xml_doc.cc:2025 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " +"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " +"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " +"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " +"or $1000." +msgstr "" +"La funzione PV() restituisce il valore attuale di un investimento -- il valore " +"odierno di una somma di denaro in futuro, dato il tasso di interesse o di " +"inflazione. Per esempio, se hai bisogno di €1166,40 per il tuo nuovo computer e " +"vuoi comprarlo tra due anni (durante i quali ricevi l'8% di interessi), devi " +"partire con PV(1166,4;0,08;2) ossia €1000." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 +#: xml_doc.cc:2028 +#, no-c-format +msgid "PV(future value;rate;periods)" +msgstr "PV(valore futuro;interesse;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 +#: xml_doc.cc:2031 +#, no-c-format +msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" +msgstr "PV(1166,4;0,08;2) è uguale a 1000" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 +#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 +#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#, no-c-format +msgid "Period" +msgstr "Periodo" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 +#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#, no-c-format +msgid "Number of periods" +msgstr "Numero di periodi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 +#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#, no-c-format +msgid "Future value (optional)" +msgstr "Valore futuro (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 +#: xml_doc.cc:2052 +#, no-c-format +msgid "" +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +msgstr "" +"PPMT calcola l'importo pagato in un anno in quota capitale per un investimento." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 +#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#, no-c-format +msgid "Rate is the periodic interest rate." +msgstr "Tasso è il tasso di interesse per un periodo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 +#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " +"period." +msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 +#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#, no-c-format +msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 +#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#, no-c-format +msgid "PV is the present value in the sequence of payments." +msgstr "PV è il valore attuale in seguito ai pagamenti." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 +#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#, no-c-format +msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." +msgstr "" +"FV (opzionale) è la capitalizzazione (futura) prevista. Se non la modifichi, è " +"0." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 +#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#, no-c-format +msgid "" +"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " +"period and 0 (default) for payment at the end of a period." +msgstr "" +"Tipo (opzionale) definisce i tempi dei versamenti: 1, se effettuati all'inizio " +"del periodo, o 0 (predefinito), se alla fine." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 +#: xml_doc.cc:2073 +#, no-c-format +msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "PPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 +#: xml_doc.cc:2076 +#, no-c-format +msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" +msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) vale -18,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 +#: xml_doc.cc:2088 +#, no-c-format +msgid "Present values (PV)" +msgstr "Valore attuale (PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 +#: xml_doc.cc:2091 +#, no-c-format +msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." +msgstr "Calcola l'interesse pagato da un investimento in un periodo assegnato." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 +#: xml_doc.cc:2097 +#, no-c-format +msgid "" +"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " +"period." +msgstr "Periodo è il periodo di ammortamento: 1 il primo e NPER l'ultimo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 +#: xml_doc.cc:2100 +#, no-c-format +msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." +msgstr "NPER è il numero totale di volte in cui le rate vengono pagate." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 +#: xml_doc.cc:2106 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" +msgstr "ISPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 +#: xml_doc.cc:2109 +#, no-c-format +msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" +msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) è uguale a -533333" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 +#: xml_doc.cc:2121 +#, no-c-format +msgid "Present values" +msgstr "Valore attuale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 +#: xml_doc.cc:2130 +#, no-c-format +msgid "" +"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." +msgstr "" +"IPMT calcola l'importo pagato in un anno per un investimento in quota " +"interessi." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 +#: xml_doc.cc:2151 +#, no-c-format +msgid "" +"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " +"The interest rate is 10 percent." +msgstr "" +"L'esempio mostra l'interesse da pagare nell'ultimo anno di un prestito " +"triennale. Il tasso di interesse è del 10 per cento." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 +#: xml_doc.cc:2154 +#, no-c-format +msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" +msgstr "IPMT(Tasso; Periodo; NPer; PV; FV; Tipo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 +#: xml_doc.cc:2157 +#, no-c-format +msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" +msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) vale -292,45" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 +#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#, no-c-format +msgid "Payment per period" +msgstr "Pagamento per periodo" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 +#: xml_doc.cc:2169 +#, no-c-format +msgid "" +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " +"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " +"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " +"made at the end of each period." +msgstr "" +"La funzione PV_ANNUITY() restituisce il valore attuale di una rendita annua o " +"di una serie di pagamenti. Per esempio: un biglietto di una lotteria da un \" " +"milione di euro\" che paga €50.000 l'anno per 20 anni, con un interesse del 5%, " +"vale attualmente PV_ANNUITY(50000;0,05;20) ossia €623.111. Questa funzione " +"assume che i pagamenti siano fatti alla fine di ogni periodo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 +#: xml_doc.cc:2172 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "PV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 +#: xml_doc.cc:2175 +#, no-c-format +msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" +msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) è uguale a 4329,48" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 +#: xml_doc.cc:2187 +#, no-c-format +msgid "" +"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " +"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " +"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " +"function assumes that payments are made at the end of each period." +msgstr "" +"La funzione FV_ANNUITY() restituisce il valore futuro di una serie di pagamenti " +"dato il totale dei pagamenti, il tasso d'interesse ed il numero di periodi. Per " +"esempio: se ricevi €500 l'anno per 20 anni e li investi all'8%, il totale dopo " +"20 anni sarà FV_ANNUITY(500;0,08;20) ossia €22.880,98. Questa funzione assume " +"che i pagamenti siano effettuati alla fine di ogni periodo." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 +#: xml_doc.cc:2190 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" +msgstr "FV_ANNUITY(totale;interesse;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 +#: xml_doc.cc:2193 +#, no-c-format +msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" +msgstr "FV_ANNUITY(1000 ; 0,05 ; 5) è uguale a 5525,63" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 +#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#, no-c-format +msgid "Principal" +msgstr "In quota capitale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 +#: xml_doc.cc:2202 +#, no-c-format +msgid "Periods per year" +msgstr "Periodi in un anno" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 +#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#, no-c-format +msgid "Years" +msgstr "Anni" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 +#: xml_doc.cc:2208 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " +"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." +msgstr "" +"La funzione COMPOUND() restituisce il valore di un investimento, dato il " +"principale, il tasso di interesse nominale, la frequenza e il tempo. Per " +"esempio: €5000 al 12% di interesse per i prossimi 5 anni sarà " +"COMPOUND(5000;0.12;4;5) o €9030,56." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 +#: xml_doc.cc:2211 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" +msgstr "COMPOUND(inizio;interesse;periodi;periodi_per_anno)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 +#: xml_doc.cc:2214 +#, no-c-format +msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" +msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) è uguale a 9030,56" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 +#: xml_doc.cc:2226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " +"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " +"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." +msgstr "" +"La funzione CONTINUOUS() calcola il ritorno di interessi composti continui, " +"fornendo il tasso principale, nominale e il tempo in anni. Per esempio:€ 1000 " +"con un guadagno del 10% per 1 anno diventa CONTINUOUS(1000; 0,1; 1) o €1105,17." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 +#: xml_doc.cc:2229 +#, no-c-format +msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" +msgstr "CONTINOUS(capitale_iniziale;interesse;anni)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 +#: xml_doc.cc:2232 +#, no-c-format +msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" +msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) è uguale a 1105,17" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 +#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#, no-c-format +msgid "Nominal interest rate" +msgstr "Tasso di interesse nominale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 +#: xml_doc.cc:2241 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " +"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +msgstr "" +"La funzione EFFECT() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il " +"tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). Per esempio: un interesse " +"composto mensile dell'8% produce un tasso effettivo pari a EFFECTIVE(0,08;12) o " +"8,3%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 +#: xml_doc.cc:2244 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(nominal;periods)" +msgstr "EFFECT(nominale;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 +#: xml_doc.cc:2247 +#, no-c-format +msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" +msgstr "EFFECT(0,08;12) è uguale a 0,083" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 +#: xml_doc.cc:2256 +#, no-c-format +msgid "" +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " +"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +msgstr "" +"La funzione EFFECTIVE() calcola il rendimento effettivo di un titolo, dato il " +"tasso di interesse nominale (tasso annuale o APR). È identica alla funzione " +"EFFECT." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 +#: xml_doc.cc:2259 +#, no-c-format +msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" +msgstr "EFFECTIVE(nominale;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 +#: xml_doc.cc:2262 +#, no-c-format +msgid "Effective interest rate" +msgstr "Tasso di interesse effettivo" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 +#: xml_doc.cc:2268 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " +"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For " +"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of " +"NOMINAL(.08;12) or 7.72%." +msgstr "" +"La funzione NOMINAL() calcola il tasso di interesse nominale che rende un tasso " +"di interesse effettivo (annuale) composto ad intervalli dati. Per esempio: per " +"guadagnare l'8% su un conto ad interessi mensili composti, c'è bisogno di un " +"ritorno di NOMINAL(,08;12) o 7,72%." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 +#: xml_doc.cc:2271 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(effective;periods)" +msgstr "NOMINAL(effettivo;periodi)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 +#: xml_doc.cc:2274 +#, no-c-format +msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" +msgstr "NOMINAL(0,08;12) è uguale a 0,0772" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 +#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#, no-c-format +msgid "Face value" +msgstr "Valore nominale" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 +#: xml_doc.cc:2286 +#, no-c-format +msgid "" +"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " +"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " +"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." +msgstr "" +"La funzione ZERO_COUPON() calcola il valore di un titolo zero_coupon (sconto " +"puro). Per esempio: se il tasso di interesse è del 10%, un titolo di €1000 che " +"matura tra 20 anni vale ZERO_COUPON(1000;,1;20) o €148,64." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 +#: xml_doc.cc:2289 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "ZERO_COUPON(valore nominale;tasso;anni)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 +#: xml_doc.cc:2292 +#, no-c-format +msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" +msgstr "ZERO_COUPON(1000;,1;20) è uguale a 148,64" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 +#: xml_doc.cc:2298 +#, no-c-format +msgid "Coupon rate" +msgstr "Indice della cedola" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 +#: xml_doc.cc:2301 +#, no-c-format +msgid "Coupons per year" +msgstr "Cedole per anno" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 +#: xml_doc.cc:2307 +#, no-c-format +msgid "Market interest rate" +msgstr "Tasso d'interesse del mercato" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 +#: xml_doc.cc:2310 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " +"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " +"$1096.95." +msgstr "" +"La funzione LEVEL_COUPON() calcola il valore di un titolo level-coupon. Per " +"esempio: se il tasso d'interesse è del 10%, un titolo di €1000 con cedola " +"semestrale con un tasso del 13% che matura in 4 anni ha una resa di " +"LEVEL_COUPON(1000;,13;4;,1) o €1096,95." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 +#: xml_doc.cc:2313 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" +msgstr "LEVEL_COUPON(valore nominale;tasso;anni)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 +#: xml_doc.cc:2316 +#, no-c-format +msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" +msgstr "LEVEL_COUPON(1000;,13;2;4;,1) è uguale a 1096,95" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 +#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Costi" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 +#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#, no-c-format +msgid "Salvage" +msgstr "Recupero" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 +#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#, no-c-format +msgid "Life" +msgstr "Vita" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 +#: xml_doc.cc:2328 +#, no-c-format +msgid "" +"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " +"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " +"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " +"asset." +msgstr "" +"La funzione SLN() determina ammortamento costante di un bene in un singolo " +"periodo. Costo è l'ammontare pagato per il bene. Il valore residuo è il valore " +"del bene alla fine dell'ultimo periodo. Vita è il numero di periodi nel corso " +"dei quali il bene viene ammortizzato. SLN suddivide uniformemente il costo " +"lungo tutta la vita del bene." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 +#: xml_doc.cc:2331 +#, no-c-format +msgid "SLN(cost; salvage value; life)" +msgstr "SLN(costo; valore residuo; vita)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 +#: xml_doc.cc:2334 +#, no-c-format +msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" +msgstr "SLN(10000;700;10) è uguale a 930" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 +#: xml_doc.cc:2349 +#, no-c-format +msgid "" +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " +"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " +"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " +"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " +"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " +"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +msgstr "" +"La funzione SYD() calcola l'indice di deprezzamento totale pluriennale per un " +"bene in base al suo costo, valore di recupero, vita anticipata e un periodo " +"particolare. Questo metodo accelera il tasso di deprezzamento, così questo " +"costo di deprezzamento peserà più sui primi periodi che sugli ultimi. Il costo " +"deprezzato è il costo attuale meno il valore di recupero. La vita utile è il " +"numero di periodi (solitamente anni) lungo la quale il bene verrà deprezzato." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 +#: xml_doc.cc:2352 +#, no-c-format +msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" +msgstr "SYD(costo; valore di recupero; vita; periodo)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 +#: xml_doc.cc:2355 +#, no-c-format +msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" +msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) è uguale a 1280" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 +#: xml_doc.cc:2370 +#, no-c-format +msgid "Factor" +msgstr "Fattore" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 +#: xml_doc.cc:2373 +#, no-c-format +msgid "" +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " +"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " +"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +msgstr "" +"La funzione DDB() calcola il deprezzamento di un'attività per un periodo " +"fissato usando il metodo a quote proporzionali ai valori residui " +"(arithmetic-declining). Il fattore è opzionale, se è omesso si assume pari a 2. " +"Tutti gli altri parametri devono essere maggiori di zero." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 +#: xml_doc.cc:2376 +#, no-c-format +msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" +msgstr "DDB(costo; valore di recupero, vita; periodo [;fattore])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 +#: xml_doc.cc:2379 +#, no-c-format +msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" +msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) restituisce 1721,81" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 +#: xml_doc.cc:2397 +#, no-c-format +msgid "" +"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " +"it is assumed to be 12." +msgstr "" +"La funzione DB() calcola il deprezzamento di un bene per un periodo fissato " +"usando il metodo a quote fisse proporzionali (fixed-declining). Il parametro " +"mese è opzionale (ndt. rappresenta i mesi nel primo anno), se è omesso si " +"assume pari a 12." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 +#: xml_doc.cc:2400 +#, no-c-format +msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" +msgstr "DB(costo; valore di recupero; vita; periodo [;mese])" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 +#: xml_doc.cc:2403 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" +msgstr "DB(8000;400;6;3) è uguale a 1158,40" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 +#: xml_doc.cc:2406 +#, no-c-format +msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" +msgstr "DB(8000;400;6;3;2) è uguale a 1783,41" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: xml_doc.cc:2409 +#, no-c-format +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 +#: xml_doc.cc:2412 +#, no-c-format +msgid "" +"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " +"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " +"PTE (Portugal)." +msgstr "" +"La funzione EURO() converte un Euro nella data valuta nazionale entro l'Unione " +"Monetaria Europea. La valuta è una delle seguenti: ATS (Austria), BEF (Belgio), " +"DEM (Germania), ESP (Spagna), FIM (Finlandia), FRF (Francia), GRD (Grecia), IEP " +"(Irlanda), ITL (Italia), LUF (Lussemburgo), NLG (Paesi bassi), o PTE " +"(Portogallo)." + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 +#: xml_doc.cc:2415 +#, no-c-format +msgid "EURO(currency)" +msgstr "EURO(valuta)" + +#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 +#: xml_doc.cc:2418 +#, no-c-format +msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" +msgstr "EURO(\"DEM\") è uguale a 1,95583" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2427 +#, no-c-format +msgid "" +"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " +"number, this function returns the number. If value is True, this function " +"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " +"that date. Anything else will cause the function to return 0." +msgstr "" +"La funzione N() converte un valore in un numero. Se il valore è o fa " +"riferimento a un numero, la funzione restituisce il numero. Se il valore è " +"\"True\", questa funzione restituisce 1. Se un valore è una data, questa " +"funzione restituisce il numero seriale di quella data. Qualsiasi altra cosa " +"porterà la funzione a restituire il valore 0." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 16 +#: xml_doc.cc:2430 +#, no-c-format +msgid "N(value)" +msgstr "N(valore)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 17 +#: xml_doc.cc:2433 +#, no-c-format +msgid "N(3.14) returns 3.14" +msgstr "N(3,14) restituisce 3,14" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 18 +#: xml_doc.cc:2436 +#, no-c-format +msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" +msgstr "N(\"7\") restituisce 0 (perché \"7\" è testo)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 26 +#: xml_doc.cc:2439 +#, no-c-format +msgid "Type of information" +msgstr "Tipo di informazione" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 30 +#: xml_doc.cc:2442 +#, no-c-format +msgid "" +"The INFO() function returns information about the current operating " +"environment. Parameter type specifies what type of information you want to " +"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " +"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " +"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " +"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " +"system." +msgstr "" +"La funzione INFO() restituisce informazioni sull'ambiente operativo corrente. " +"Il tipo di parametro specifica che tipo di informazione si desidera ottenere. È " +"uno dei seguenti: \"directory\" restituisce il percorso della directory " +"corrente, \"numfile\" restituisce il numero dei documenti attivi, \"release\" " +"restituisce la versione di KSpread come testo, \"recalc\" restituisce la " +"modalità corrente di ricalcolo: \"Automatic\" o \"Manual\", \"system\" " +"restituisce il nome dell'ambiente operativo, \"osversion\" restituisce il nome " +"del sistema operativo corrente." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2445 +#, no-c-format +msgid "INFO(type)" +msgstr "INFO(tipo)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 39 +#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 +#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 +#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 +#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#, no-c-format +msgid "Any value" +msgstr "Qualsiasi valore" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 43 +#: xml_doc.cc:2451 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " +"Otherwise it returns False." +msgstr "" +"La funzione ISLOGICAL() restituisce 'True' se il parametro è un valore " +"booleano. Altrimenti è restituito 'False'." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2454 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(x)" +msgstr "ISLOGICAL(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 45 +#: xml_doc.cc:2457 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" +msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) restituisce 'True'" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 46 +#: xml_doc.cc:2460 +#, no-c-format +msgid "ISLOGICAL(12) returns False" +msgstr "ISLOGICAL(12) restituisce 'False'" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 58 +#: xml_doc.cc:2466 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"La funzione ISBLANK() restituisce 'True' se il parametro è vuoto. Altrimenti " +"restituisce 'False'." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 59 +#: xml_doc.cc:2469 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(x)" +msgstr "ISBLANK(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 60 +#: xml_doc.cc:2472 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" +msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'True' se A1 è vuoto" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 61 +#: xml_doc.cc:2475 +#, no-c-format +msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" +msgstr "ISBLANK(A1) restituisce 'False' se A1 contiene un valore" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2481 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM." +msgstr "" +"La funzione ISNUMBER() restituisce True se il parametro è un valore numerico. " +"Altrimenti restituisce False. " + +#. i18n: file extensions/information.xml line 74 +#: xml_doc.cc:2484 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(x)" +msgstr "ISNUMBER(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 75 +#: xml_doc.cc:2487 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(12) returns True" +msgstr "ISNUMBER(12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 76 +#: xml_doc.cc:2490 +#, no-c-format +msgid "ISNUMBER(hello) returns False" +msgstr "ISNUMBER(ciao) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 89 +#: xml_doc.cc:2496 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." +msgstr "" +"La funzione ISNUM() restituisce True se il parametro è un valore numerico. " +"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNUMBER." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 90 +#: xml_doc.cc:2499 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(x)" +msgstr "ISNUM(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 91 +#: xml_doc.cc:2502 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(12) returns True" +msgstr "ISNUM(12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 92 +#: xml_doc.cc:2505 +#, no-c-format +msgid "ISNUM(hello) returns False" +msgstr "ISNUM(ciao) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 105 +#: xml_doc.cc:2511 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La funzione ISTIME() restituisce True se il parametro è un'espressione di " +"tempo. Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 106 +#: xml_doc.cc:2514 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(x)" +msgstr "ISTIME(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 107 +#: xml_doc.cc:2517 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" +msgstr "ISTIME(\"12:05\") restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 108 +#: xml_doc.cc:2520 +#, no-c-format +msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" +msgstr "ISTIME(\"ciao\") restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 120 +#: xml_doc.cc:2526 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " +"it returns False" +msgstr "" +"La funzione ISDATE() restituisce True se il parametro è un'espressione di una " +"data. Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 121 +#: xml_doc.cc:2529 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(x)" +msgstr "ISDATE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 122 +#: xml_doc.cc:2532 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" +msgstr "ISDATE(\"2/2/2000\") restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 123 +#: xml_doc.cc:2535 +#, no-c-format +msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" +msgstr "ISDATE(\"ciao\") restituisce 'False'" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2541 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " +"Otherwise it returns False" +msgstr "" +"La funzione ISREF() restituisce True se il parametro è un riferimento. " +"Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2544 +#, no-c-format +msgid "ISREF(x)" +msgstr "ISREF(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 137 +#: xml_doc.cc:2547 +#, no-c-format +msgid "ISREF(A12) returns true" +msgstr "ISREF(A12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 138 +#: xml_doc.cc:2550 +#, no-c-format +msgid "ISREF(\"hello\") returns false" +msgstr "ISREF(\"ciao\") restituisce 'False'" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 150 +#: xml_doc.cc:2556 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " +"returns False" +msgstr "" +"La funzione ISTEXT() restituisce True se il parametro è una stringa. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 151 +#: xml_doc.cc:2559 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(x)" +msgstr "ISTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 152 +#: xml_doc.cc:2562 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(12) returns False" +msgstr "ISTEXT(12) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 153 +#: xml_doc.cc:2565 +#, no-c-format +msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" +msgstr "ISTEXT(\"ciao\") restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 165 +#: xml_doc.cc:2571 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." +msgstr "" +"La funzione ISNONTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. " +"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNOTTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 166 +#: xml_doc.cc:2574 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(x)" +msgstr "ISNONTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 167 +#: xml_doc.cc:2577 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNONTEXT(12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 168 +#: xml_doc.cc:2580 +#, no-c-format +msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNONTEXT(\"ciao\") restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 181 +#: xml_doc.cc:2586 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " +"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." +msgstr "" +"La funzione ISNOTTEXT() restituisce True se il parametro non è una stringa. " +"Altrimenti restituisce False. È identica alla funzione ISNONTEXT." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 182 +#: xml_doc.cc:2589 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(x)" +msgstr "ISNOTTEXT(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 183 +#: xml_doc.cc:2592 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" +msgstr "ISNOTTEXT(12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 184 +#: xml_doc.cc:2595 +#, no-c-format +msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" +msgstr "ISNOTTEXT(\"ciao\") restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 197 +#: xml_doc.cc:2601 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"La funzione ISODD() restituisce True se il numero è dispari. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 198 +#: xml_doc.cc:2604 +#, no-c-format +msgid "ISODD(x)" +msgstr "ISODD(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 199 +#: xml_doc.cc:2607 +#, no-c-format +msgid "ISODD(12) returns False" +msgstr "ISODD(12) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 200 +#: xml_doc.cc:2610 +#, no-c-format +msgid "ISODD(-7) returns True" +msgstr "ISODD(-7) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 212 +#: xml_doc.cc:2616 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " +"False." +msgstr "" +"La funzione ISEVEN() restituisce True se il numero è pari. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2619 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(x)" +msgstr "ISEVEN(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2622 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(12) returns True" +msgstr "ISEVEN(12) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2625 +#, no-c-format +msgid "ISEVEN(-7) returns False" +msgstr "ISEVEN(-7) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 227 +#: xml_doc.cc:2631 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " +"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " +"as well." +msgstr "" +"La funzione ISERR() restituisce True se il parametro è un errore diverso da " +"N/A. Altrimenti restituisce False. Puoi usare ISERROR() se vuoi includere anche " +"gli errori di tipo N/A." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 228 +#: xml_doc.cc:2634 +#, no-c-format +msgid "ISERR(x)" +msgstr "ISERR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 242 +#: xml_doc.cc:2640 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " +"Otherwise, it returns False." +msgstr "" +"La funzione ISERROR() restituisce True se il parametro è un errore di qualsiasi " +"tipo. Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 243 +#: xml_doc.cc:2643 +#, no-c-format +msgid "ISERROR(x)" +msgstr "ISERROR(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 257 +#: xml_doc.cc:2649 +#, no-c-format +msgid "" +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " +"cases, it returns False." +msgstr "" +"La funzione ISNA() restituisce True se il parametro è un errore di tipo N/A. " +"Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 258 +#: xml_doc.cc:2652 +#, no-c-format +msgid "ISNA(x)" +msgstr "ISNA(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 278 +#: xml_doc.cc:2658 +#, no-c-format +msgid "" +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " +"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " +"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " +"return type." +msgstr "" +"La funzione TYPE() restituisce 1 se il valore è un numero, 2 se è un testo, 4 " +"se è un valore logico, 16 se è un errore o 64 se è un array. Se l'argomento è " +"una cella che contiene una formula, sarà restituito numero corrispondente al " +"tipo del risultato della formula." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 279 +#: xml_doc.cc:2661 +#, no-c-format +msgid "TYPE(x)" +msgstr "TYPE(x)" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 280 +#: xml_doc.cc:2664 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" +msgstr "TYPE(A1) restituisce 2, se A1 contiene \"Testo\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 281 +#: xml_doc.cc:2667 +#, no-c-format +msgid "TYPE(-7) returns 1" +msgstr "TYPE(-7) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 282 +#: xml_doc.cc:2670 +#, no-c-format +msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" +msgstr "TYPE(A2) restituisce 1, se A2 contiene \"=CURRENTDATE()\"" + +#. i18n: file extensions/information.xml line 290 +#: xml_doc.cc:2673 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " +"string is returned." +msgstr "" +"Restituisce il nome del file corrente. Se il documento corrente non è salvato, " +"è restituita una stringa vuota." + +#. i18n: file extensions/information.xml line 291 +#: xml_doc.cc:2676 +#, no-c-format +msgid "FILENAME()" +msgstr "FILENAME()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2679 +#, no-c-format +msgid "Logical" +msgstr "Logiche" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 +#: xml_doc.cc:2682 +#, no-c-format +msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." +msgstr "La funzione FALSE() restituisce il valore booleano FALSE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 +#: xml_doc.cc:2685 +#, no-c-format +msgid "FALSE()" +msgstr "FALSE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 +#: xml_doc.cc:2688 +#, no-c-format +msgid "FALSE() returns FALSE" +msgstr "FALSE() restituisce FALSE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2691 +#, no-c-format +msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." +msgstr "La funzione TRUE() restituisce il valore booleano TRUE." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2694 +#, no-c-format +msgid "TRUE()" +msgstr "TRUE()" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2697 +#, no-c-format +msgid "TRUE() returns TRUE" +msgstr "TRUE() restituisce TRUE" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 +#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 +#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 +#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 +#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 +#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 +#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 +#: xml_doc.cc:2820 +#, no-c-format +msgid "Boolean values" +msgstr "Valori booleani" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 +#: xml_doc.cc:2715 +#, no-c-format +msgid "" +"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " +"returns False." +msgstr "" +"La funzione AND() restituisce True se tutti i valori sono veri. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2718 +#, no-c-format +msgid "AND(value;value;...)" +msgstr "AND(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2721 +#, no-c-format +msgid "AND(true;true;true) returns True" +msgstr "AND(true;true;true) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2724 +#, no-c-format +msgid "AND(true;false) returns False" +msgstr "AND(true;false) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 +#: xml_doc.cc:2742 +#, no-c-format +msgid "" +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La funzione OR() restituisce True se almeno un valore è vero. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 +#: xml_doc.cc:2745 +#, no-c-format +msgid "OR(value;value;...)" +msgstr "OR(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 +#: xml_doc.cc:2748 +#, no-c-format +msgid "OR(false;false;false) returns False" +msgstr "OR(false;false;false) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 +#: xml_doc.cc:2751 +#, no-c-format +msgid "OR(true;false) returns True" +msgstr "OR(true;false) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2769 +#, no-c-format +msgid "" +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La funzione NAND() restituisce True se almeno un valore non è vero. Altrimenti " +"restituisce False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2772 +#, no-c-format +msgid "NAND(value;value;...)" +msgstr "NAND(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2775 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;false;false) returns True" +msgstr "NAND(true;false;false) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2778 +#, no-c-format +msgid "NAND(true;true) returns False" +msgstr "NAND(true;true) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 +#: xml_doc.cc:2796 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " +"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False." +msgstr "" +"La funzione NOR() restituisce True se tutti i valori dati come parametri sono " +"di tipo booleano e hanno valore \"false\". Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 +#: xml_doc.cc:2799 +#, no-c-format +msgid "NOR(value;value;...)" +msgstr "NOR(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 +#: xml_doc.cc:2802 +#, no-c-format +msgid "NOR(true;false;false) returns False" +msgstr "NOR(true;false;false) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 +#: xml_doc.cc:2805 +#, no-c-format +msgid "NOR(false;false) returns True" +msgstr "NOR(false;false) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 +#: xml_doc.cc:2823 +#, no-c-format +msgid "" +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " +"it returns False." +msgstr "" +"La funzione XOR() restituisce 'True' se il numero di valori True è pari. " +"Altrimenti restituisce 'False'." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 +#: xml_doc.cc:2826 +#, no-c-format +msgid "XOR(value;value;...)" +msgstr "XOR(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 +#: xml_doc.cc:2829 +#, no-c-format +msgid "XOR(false;false;false) returns True" +msgstr "XOR(false;false;false) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 +#: xml_doc.cc:2832 +#, no-c-format +msgid "XOR(true;false) returns False" +msgstr "XOR(true;false) restituisce 'False'" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 +#: xml_doc.cc:2835 +#, no-c-format +msgid "Boolean value" +msgstr "Valore booleano" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 +#: xml_doc.cc:2838 +#, no-c-format +msgid "" +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " +"value is True." +msgstr "" +"La funzione NOT() restituisce True se il valore è False e restituisce False se " +"il valore è True." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 +#: xml_doc.cc:2841 +#, no-c-format +msgid "NOT(bool)" +msgstr "NOT(booleano)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 +#: xml_doc.cc:2844 +#, no-c-format +msgid "NOT(false) returns True" +msgstr "NOT(false) restituisce True" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 +#: xml_doc.cc:2847 +#, no-c-format +msgid "NOT(true) returns False" +msgstr "NOT(true) restituisce False" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 +#: xml_doc.cc:2850 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "Condizione" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 +#: xml_doc.cc:2853 +#, no-c-format +msgid "If true" +msgstr "Se vero" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 +#: xml_doc.cc:2856 +#, no-c-format +msgid "If false" +msgstr "Se falso" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 +#: xml_doc.cc:2859 +#, no-c-format +msgid "" +"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " +"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +msgstr "" +"La funzione IF() è una funzione condizionale. Questa funzione restituisce il " +"secondo parametro se la condizione è vera. Altrimenti restituisce il terzo " +"parametro." + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 +#: xml_doc.cc:2862 +#, no-c-format +msgid "IF(condition;if_true;if_false)" +msgstr "IF(condizione;se_vero;se_falso)" + +#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 +#: xml_doc.cc:2865 +#, no-c-format +msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" +msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 5 +#: xml_doc.cc:2868 +#, no-c-format +msgid "Math" +msgstr "Matematica" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 11 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 15 +#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 +#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 +#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 +#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#, no-c-format +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 19 +#: xml_doc.cc:2877 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " +"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " +"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +msgstr "" +"La funzione SUBTOTAL() restituisce il subtotale (ndt: risultato di una " +"funzione) di una lista di argomenti, ignorando i risultati di altri subtotali " +"inclusi. La funzione deve essere indicata con uno dei seguenti numeri: 1 - " +"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - " +"StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 20 +#: xml_doc.cc:2880 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(function; value)" +msgstr "SUBTOTAL(funzione; valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 21 +#: xml_doc.cc:2883 +#, no-c-format +msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" +msgstr "Se A1:A5 contengono 7, 24, 23, 56 e 9:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 22 +#: xml_doc.cc:2886 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" +msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) restituisce 23,8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 23 +#: xml_doc.cc:2889 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" +msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) restituisce 56" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 24 +#: xml_doc.cc:2892 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" +msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) restituisce 119" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 25 +#: xml_doc.cc:2895 +#, no-c-format +msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" +msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) restituisce 307,76" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 44 +#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#, no-c-format +msgid "First number" +msgstr "Primo numero" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 48 +#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#, no-c-format +msgid "Second number" +msgstr "Secondo numero" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 52 +#: xml_doc.cc:2904 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " +"values" +msgstr "" +"La funzione LCM() restituisce il minimo comune multiplo di due o più valori a " +"virgola mobile" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 53 +#: xml_doc.cc:2907 +#, no-c-format +msgid "LCM(value; value)" +msgstr "LCM(valore; valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 54 +#: xml_doc.cc:2910 +#, no-c-format +msgid "LCM(6;4) returns 12" +msgstr "LCM(6;4) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 55 +#: xml_doc.cc:2913 +#, no-c-format +msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" +msgstr "LCM(1,5;2,25) restituisce 4.5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 56 +#: xml_doc.cc:2916 +#, no-c-format +msgid "LCM(2;3;4) returns 12" +msgstr "LCM(2;3;4) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 73 +#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#, no-c-format +msgid "Third number" +msgstr "Terzo numero" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 77 +#: xml_doc.cc:2928 +#, no-c-format +msgid "" +"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"La funzione GCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più " +"valori interi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 78 +#: xml_doc.cc:2931 +#, no-c-format +msgid "GCD(value; value)" +msgstr "GCD(valore;valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 79 +#: xml_doc.cc:2934 +#, no-c-format +msgid "GCD(6;4) returns 2" +msgstr "GCD(6;4) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 80 +#: xml_doc.cc:2937 +#, no-c-format +msgid "GCD(10;20) returns 10" +msgstr "GCD(10;20) restituisce 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 81 +#: xml_doc.cc:2940 +#, no-c-format +msgid "GCD(20;15;10) returns 5" +msgstr "GCD(20;15;10) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 102 +#: xml_doc.cc:2952 +#, no-c-format +msgid "" +"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " +"integer values." +msgstr "" +"La funzione LCD() restituisce il massimo comune denominatore tra due o più " +"valori interi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 103 +#: xml_doc.cc:2955 +#, no-c-format +msgid "" +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " +"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +msgstr "" +"Questa funzione è obsoleta e sarà rimossa nelle prossime versioni di KSpread. È " +"presente solo per questioni di compatibilità. Si consiglia di utilizzare la " +"funzione GCD." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 104 +#: xml_doc.cc:2958 +#, no-c-format +msgid "LCD(value; value)" +msgstr "LCD(valore;valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 112 +#: xml_doc.cc:2961 +#, no-c-format +msgid "" +"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " +"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of " +"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " +"calculations." +msgstr "" +"EPS() restituisce l'epsilon (o precisione) della macchina; questo è la " +"differenza tra 1 e il numero rappresentabile in virgola mobile immediatamente " +"più grande. Per via del fatto che i computer utilizzano un numero finito di " +"cifre, l'errore di arrotondamento è sempre presente (ma generalmente " +"insignificante) nei calcoli." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 113 +#: xml_doc.cc:2964 +#, no-c-format +msgid "EPS()" +msgstr "EPS()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 114 +#: xml_doc.cc:2967 +#, no-c-format +msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" +msgstr "Su molti sistemi, questo restituisce 2^-52=2,2204460492503131e-16" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 115 +#: xml_doc.cc:2970 +#, no-c-format +msgid "" +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " +"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +msgstr "" +"0,5*EPS() fornisce lo \"zero macchina\" (\"unit round\"); questo valore è " +"interessante perché è il numero x più grande per cui (1+x)-1=0 (a seguito degli " +"errori di arrotondamento)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 116 +#: xml_doc.cc:2973 +#, no-c-format +msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" +msgstr "EPS() è talmente piccolo che KSpread visualizza 1+eps() come 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 117 +#: xml_doc.cc:2976 +#, no-c-format +msgid "" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " +"EPS() by using the equation (1+x)-1" +msgstr "" +"Prendi un numero x tra 0 e EPS(). Osserva come 1+x arrotonda x con 0 o EPS(), " +"valutando l'espressione (1+x)-1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 133 +#: xml_doc.cc:2985 +#, no-c-format +msgid "" +"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." +msgstr "" +"La funzione POWER(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 134 +#: xml_doc.cc:2988 +#, no-c-format +msgid "POWER(value;value)" +msgstr "POWER(valore;valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 135 +#: xml_doc.cc:2991 +#, no-c-format +msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POWER(1,2;3,4) è uguale a 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 136 +#: xml_doc.cc:2994 +#, no-c-format +msgid "POWER(2;3) equals 8" +msgstr "POWER(2;3) è uguale a 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 153 +#: xml_doc.cc:3003 +#, no-c-format +msgid "" +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " +"same as POWER." +msgstr "" +"La funzione POW(x;y) restituisce il valore di x elevato alla potenza y. È " +"identica alla funzione POWER." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 154 +#: xml_doc.cc:3006 +#, no-c-format +msgid "POW(value;value)" +msgstr "POW(value;value)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 155 +#: xml_doc.cc:3009 +#, no-c-format +msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" +msgstr "POW(1,2;3,4) è uguale a 1,8572" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 156 +#: xml_doc.cc:3012 +#, no-c-format +msgid "POW(2;3) equals 8" +msgstr "POW(2;3) è uguale a 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 169 +#: xml_doc.cc:3018 +#, no-c-format +msgid "" +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +msgstr "" +"La funzione EVEN() restituisce il più vicino intero pari superiore al numero " +"dato." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 170 +#: xml_doc.cc:3021 +#, no-c-format +msgid "EVEN(value)" +msgstr "EVEN(valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 171 +#: xml_doc.cc:3024 +#, no-c-format +msgid "EVEN(1.2) returns 2" +msgstr "EVEN(1,2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 172 +#: xml_doc.cc:3027 +#, no-c-format +msgid "EVEN(2) returns 2" +msgstr "EVEN(2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 189 +#: xml_doc.cc:3036 +#, no-c-format +msgid "" +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " +"precision is omitted 0 is assumed." +msgstr "" +"La funzione TRUNC() tronca un numero ad una certa precisione. Se non la si " +"indica, la precisione sarà 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 190 +#: xml_doc.cc:3039 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(value; precision)" +msgstr "TRUNC(valore, precisione)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 191 +#: xml_doc.cc:3042 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(1.2) returns 1" +msgstr "TRUNC(1,2) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 192 +#: xml_doc.cc:3045 +#, no-c-format +msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" +msgstr "TRUNC(213,232; 2) restituisce 213,23" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 207 +#: xml_doc.cc:3051 +#, no-c-format +msgid "" +"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." +msgstr "" +"La funzione ODD() restituisce il più vicino intero dispari superiore al numero " +"dato." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 208 +#: xml_doc.cc:3054 +#, no-c-format +msgid "ODD(value)" +msgstr "ODD(valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 209 +#: xml_doc.cc:3057 +#, no-c-format +msgid "ODD(1.2) returns 3" +msgstr "ODD(1,2) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 210 +#: xml_doc.cc:3060 +#, no-c-format +msgid "ODD(2) returns 3" +msgstr "ODD(2) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 228 +#: xml_doc.cc:3069 +#, no-c-format +msgid "" +"The MOD() function returns the remainder after division. If the second " +"parameter is null the function returns #DIV/0." +msgstr "" +"La funzione MOD() restituisce il resto della divisione. Se il secondo parametro " +"è zero la funzione restituisce #DIV/0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 229 +#: xml_doc.cc:3072 +#, no-c-format +msgid "MOD(value;value)" +msgstr "MOD(valore;valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 230 +#: xml_doc.cc:3075 +#, no-c-format +msgid "MOD(12;5) returns 2" +msgstr "MOD(12;5) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 231 +#: xml_doc.cc:3078 +#, no-c-format +msgid "MOD(5;5) returns 0" +msgstr "MOD(5;5) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 244 +#: xml_doc.cc:3084 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " +"1 if the number is positive." +msgstr "" +"Questa funzione restituisce -1 se il numero è negativo, 0 se il numero è zero e " +"1 se il numero è positivo." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 245 +#: xml_doc.cc:3087 +#, no-c-format +msgid "SIGN(value)" +msgstr "SIGN(valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 246 +#: xml_doc.cc:3090 +#, no-c-format +msgid "SIGN(5) equals 1" +msgstr "SIGN(5) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 247 +#: xml_doc.cc:3093 +#, no-c-format +msgid "SIGN(0) equals 0" +msgstr "SIGN(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 248 +#: xml_doc.cc:3096 +#, no-c-format +msgid "SIGN(-5) equals -1" +msgstr "SIGN(-5) è uguale a -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 260 +#: xml_doc.cc:3102 +#, no-c-format +msgid "This function multiplies each value by -1." +msgstr "Questa funzione moltiplica ogni valore per -1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 261 +#: xml_doc.cc:3105 +#, no-c-format +msgid "INV(value)" +msgstr "INV(valore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 262 +#: xml_doc.cc:3108 +#, no-c-format +msgid "INV(-5) equals 5" +msgstr "INV(-5) è uguale a 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 263 +#: xml_doc.cc:3111 +#, no-c-format +msgid "INV(5) equals -5" +msgstr "INV(5) è uguale a -5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 264 +#: xml_doc.cc:3114 +#, no-c-format +msgid "INV(0) equals 0" +msgstr "INV(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 276 +#: xml_doc.cc:3120 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " +"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNT(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Questa funzione restituisce il numero di argomenti interi o a virgola mobile " +"passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNT(A1:B5) o una lista di " +"valori come COUNT(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 277 +#: xml_doc.cc:3123 +#, no-c-format +msgid "COUNT(value;value;value...)" +msgstr "COUNT(valore;valore;valore...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 278 +#: xml_doc.cc:3126 +#, no-c-format +msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" +msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 279 +#: xml_doc.cc:3129 +#, no-c-format +msgid "COUNT(5) returns 1" +msgstr "COUNT(5) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 294 +#: xml_doc.cc:3135 +#, no-c-format +msgid "" +"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " +"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like " +"COUNTA(12;5;12.5)." +msgstr "" +"Questa funzione restituisce il numero degli argomenti non vuoti che gli sono " +"stati passati. Puoi contare utilizzando un intervallo: COUNTA(A1:B5) o " +"utilizzare una lista di valori come COUNTA(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 295 +#: xml_doc.cc:3138 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(value;value;value...)" +msgstr "COUNTA(valore;valore;valore...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 296 +#: xml_doc.cc:3141 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" +msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 297 +#: xml_doc.cc:3144 +#, no-c-format +msgid "COUNTA(5) returns 1" +msgstr "COUNTA(5) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 307 +#: xml_doc.cc:3147 +#, no-c-format +msgid "Cell range" +msgstr "Intervallo di celle" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 311 +#: xml_doc.cc:3150 +#, no-c-format +msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." +msgstr "Questa funzione fornisce il numero di celle vuote in un intervallo." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 312 +#: xml_doc.cc:3153 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(range)" +msgstr "COUNTBLANK(intervallo)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 313 +#: xml_doc.cc:3156 +#, no-c-format +msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" +msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 324 +#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#, no-c-format +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 328 +#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterio" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 332 +#: xml_doc.cc:3165 +#, no-c-format +msgid "" +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " +"the given criteria." +msgstr "" +"La funzione COUNTIF() restituisce il numero di celle nel dato intervallo che " +"soddisfano i criteri richiesti." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 333 +#: xml_doc.cc:3168 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(range;criteria)" +msgstr "COUNTIF(intervallo;criterio)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 334 +#: xml_doc.cc:3171 +#, no-c-format +msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" +msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") restituisce 1 se A1 è -4 e A2 è 14" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 344 +#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 +#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 +#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 +#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 +#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#, no-c-format +msgid "A floating point value" +msgstr "Un valore in virgola mobile" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 348 +#: xml_doc.cc:3177 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " +"expression is (value)!." +msgstr "" +"La funzione FACT() calcola il fattoriale del parametro. L'espressione " +"matematica è (valore)!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 349 +#: xml_doc.cc:3180 +#, no-c-format +msgid "FACT(number)" +msgstr "FACT(numero)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 350 +#: xml_doc.cc:3183 +#, no-c-format +msgid "FACT(10) returns 3628800" +msgstr "FACT(10) restituisce 3628800" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 351 +#: xml_doc.cc:3186 +#, no-c-format +msgid "FACT(0) returns 1" +msgstr "FACT(0) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 363 +#: xml_doc.cc:3192 +#, no-c-format +msgid "" +"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " +"x!!." +msgstr "" +"La funzione FACTDOUBLE() calcola il fattoriale doppio di un numero, ovvero x!!." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 364 +#: xml_doc.cc:3195 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(number)" +msgstr "FACTDOUBLE(Numero)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 365 +#: xml_doc.cc:3198 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" +msgstr "FACTDOUBLE(6) restituisce 48" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 366 +#: xml_doc.cc:3201 +#, no-c-format +msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" +msgstr "FACTDOUBLE(7) restituisce 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 378 +#: xml_doc.cc:3207 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " +"SUM(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La funzione SUM() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi " +"calcolare la somma di un campo di variazione SUM(A1:B5) o una lista di valori " +"come SUM(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 379 +#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#, no-c-format +msgid "SUM(value;value;...)" +msgstr "SUM(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 380 +#: xml_doc.cc:3213 +#, no-c-format +msgid "SUM(12;5;7) equals 24" +msgstr "SUM(12;5;7) è uguale a 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 381 +#: xml_doc.cc:3216 +#, no-c-format +msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" +msgstr "SUM(12,5;2) è uguale a 14,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 396 +#: xml_doc.cc:3222 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " +"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " +"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " +"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"La funzione SUMA() calcola la somma di tutti i valori dati come parametri. Puoi " +"calcolare la somma di un campo di variazione SUMA(A1:B5) o una lista di valori " +"come SUM(12;5;12,5). Se un parametro contiene del testo o il valore booleano " +"FALSE è contato 0, se un parametro viene valutato TRUE sarà contato come 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 398 +#: xml_doc.cc:3228 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" +msgstr "SUMA(12;5;7) è uguale a 24" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 399 +#: xml_doc.cc:3231 +#, no-c-format +msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" +msgstr "SUMA(12,5; 2; TRUE) è uguale a 15,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 409 +#: xml_doc.cc:3234 +#, no-c-format +msgid "Check range" +msgstr "Intervallo verifica" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 417 +#: xml_doc.cc:3240 +#, no-c-format +msgid "Sum range" +msgstr "Intervallo da sommare" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 421 +#: xml_doc.cc:3243 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " +"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " +"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " +"less than the length of the sum range." +msgstr "" +"La funzione SUMIF() calcola la somma di tutti i valori passati come parametro " +"se essi soddisfano ai criteri assegnati. Il parametro \"intervallo di somma\" è " +"opzionale. Se non viene fornito, vengono sommati i valori dell'intervallo di " +"verifica. L'ampiezza dell'intervallo di verifica deve essere inferiore od " +"uguale a quella dell'intervallo di somma." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 422 +#: xml_doc.cc:3246 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" +msgstr "SUMIF(intervallo verifica; criteri; intervallo somma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 423 +#: xml_doc.cc:3249 +#, no-c-format +msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4;\">1\") somma tutti i valori maggiori di presenti nell'intervallo " +"A1:A4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 424 +#: xml_doc.cc:3252 +#, no-c-format +msgid "" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " +"value in A1:A4 matches =0" +msgstr "" +"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i cui " +"corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono uguali a zero." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 438 +#: xml_doc.cc:3258 +#, no-c-format +msgid "" +"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"returned." +msgstr "" +"La funzione PRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come " +"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: PRODUCT(A1:B5) o una " +"lista di valori come PRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, " +"viene restituito 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 439 +#: xml_doc.cc:3261 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "PRODUCT(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 440 +#: xml_doc.cc:3264 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "PRODUCT(3;5;7) è uguale a 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 441 +#: xml_doc.cc:3267 +#, no-c-format +msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "PRODUCT(12,5;2) è uguale a 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 455 +#: xml_doc.cc:3273 +#, no-c-format +msgid "" +"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " +"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"returned." +msgstr "" +"La funzione KPRODUCT() calcola il prodotto di tutti i valori dati come " +"parametri. Puoi calcolare il prodotto di un intervallo: KPRODUCT(A1:B5) o una " +"lista di valori come KPRODUCT(12;5;12,5). Se non vengono dati valori numerici, " +"viene restituito 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 456 +#: xml_doc.cc:3276 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(value;value;...)" +msgstr "KPRODUCT(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 457 +#: xml_doc.cc:3279 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" +msgstr "KPRODUCT(3;5;7) è uguale a 105" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 458 +#: xml_doc.cc:3282 +#, no-c-format +msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" +msgstr "KPRODUCT(12,5;2) è uguale a 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 473 +#: xml_doc.cc:3288 +#, no-c-format +msgid "" +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " +"compatibility." +msgstr "" +"La funzione G_PRODUCT() è identica a KPRODUCT. Viene fornita per compatibilità " +"con Gnumeric." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 474 +#: xml_doc.cc:3291 +#, no-c-format +msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" +msgstr "G_PRODUCT(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 487 +#: xml_doc.cc:3297 +#, no-c-format +msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." +msgstr "" +"La funzione DIV() divide successivamente il primo valore per tutti i " +"successivi." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 488 +#: xml_doc.cc:3300 +#, no-c-format +msgid "DIV(value;value;...)" +msgstr "DIV(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 489 +#: xml_doc.cc:3303 +#, no-c-format +msgid "DIV(20;2;2) returns 5" +msgstr "DIV(20;2;2) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 490 +#: xml_doc.cc:3306 +#, no-c-format +msgid "DIV(25;2.5) returns 10" +msgstr "DIV(25;2,5) restituisce 10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 504 +#: xml_doc.cc:3312 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " +"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La funzione SUMSQ() calcola la somma del quadrato di tutti i valori dati come " +"parametri. Puoi calcolare questa somma per un intervallo SUMSQ(A1:B5) o per una " +"lista di valori come SUMSQ(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 505 +#: xml_doc.cc:3315 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(value;value;...)" +msgstr "SUMSQ(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 506 +#: xml_doc.cc:3318 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" +msgstr "SUMSQ(12;5;7) è uguale a 218" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 507 +#: xml_doc.cc:3321 +#, no-c-format +msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" +msgstr "SUMSQ(12,5;2) è uguale a 173" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 521 +#: xml_doc.cc:3327 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"La funzione MAX() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. Le " +"stringhe e i valori logici vengono ignorati." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 522 +#: xml_doc.cc:3330 +#, no-c-format +msgid "MAX(value;value;...)" +msgstr "MAX(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 523 +#: xml_doc.cc:3333 +#, no-c-format +msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAX(12;5;7) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 524 +#: xml_doc.cc:3336 +#, no-c-format +msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAX(12,5;2) restituisce 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 525 +#: xml_doc.cc:3339 +#, no-c-format +msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" +msgstr "MAX(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 0,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 542 +#: xml_doc.cc:3345 +#, no-c-format +msgid "" +"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"La funzione MAXA() restituisce il valore maggiore tra i parametri dati. TRUE " +"viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Le stringhe vengono ignorate." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 543 +#: xml_doc.cc:3348 +#, no-c-format +msgid "MAXA(value;value;...)" +msgstr "MAXA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 544 +#: xml_doc.cc:3351 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" +msgstr "MAXA(12; 5; 7) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 545 +#: xml_doc.cc:3354 +#, no-c-format +msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" +msgstr "MAXA(12,5; 2) restituisce 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 546 +#: xml_doc.cc:3357 +#, no-c-format +msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" +msgstr "MAXA(0,5; 0,4; TRUE; 0,2) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 563 +#: xml_doc.cc:3363 +#, no-c-format +msgid "" +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " +"and logical values are ignored." +msgstr "" +"La funzione MIN() restituisce il valore minore tra i parametri dati. Vengono " +"ignorati i valori logici e le stringhe." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 564 +#: xml_doc.cc:3366 +#, no-c-format +msgid "MIN(value;value;...)" +msgstr "MIN(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 565 +#: xml_doc.cc:3369 +#, no-c-format +msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MIN(12;5;7) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 566 +#: xml_doc.cc:3372 +#, no-c-format +msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MIN(12,5;2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 567 +#: xml_doc.cc:3375 +#, no-c-format +msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" +msgstr "MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0,4" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 584 +#: xml_doc.cc:3381 +#, no-c-format +msgid "" +"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " +"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." +msgstr "" +"La funzione MINA() restituisce il valore minore tra i parametri dati. TRUE " +"viene considerato uguale a 1 e FALSE a 0. Vengono ignorate le stringhe." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 585 +#: xml_doc.cc:3384 +#, no-c-format +msgid "MINA(value;value;...)" +msgstr "MINA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 586 +#: xml_doc.cc:3387 +#, no-c-format +msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" +msgstr "MINA(12;5; 7) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 587 +#: xml_doc.cc:3390 +#, no-c-format +msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" +msgstr "MINA(12,5; 2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 588 +#: xml_doc.cc:3393 +#, no-c-format +msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." +msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 605 +#: xml_doc.cc:3399 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " +"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " +"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +msgstr "" +"La funzione MULTIPLY() moltiplica tutti i valori dati come parametri. Puoi " +"moltiplicare i valori contenuti in un'area MULTIPLY(A1:B5) o una lista di " +"valori come MULTIPLY(12;5;12,5). È equivalente a PRODUCT." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 606 +#: xml_doc.cc:3402 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(value;value;...)" +msgstr "MULTIPLY(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 607 +#: xml_doc.cc:3405 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" +msgstr "MULTIPLY(12;5;7) è uguale a 420" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 608 +#: xml_doc.cc:3408 +#, no-c-format +msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" +msgstr "MULTIPLY(12,5;2) è uguale a 25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 623 +#: xml_doc.cc:3414 +#, no-c-format +msgid "" +"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " +"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" +msgstr "" +"La funzione MULTINOMIAL() restituisce il coefficiente multinomiale dei numeri " +"forniti come parametri. MULTINOMIAL(a;b;c) è dato dalla formula:" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 624 +#: xml_doc.cc:3417 +#, no-c-format +msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" +msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 625 +#: xml_doc.cc:3420 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" +msgstr "MULTINOMIAL(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 626 +#: xml_doc.cc:3423 +#, no-c-format +msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" +msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) è uguale a 27720" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 638 +#: xml_doc.cc:3429 +#, no-c-format +msgid "" +"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " +"negative, \"NaN\" is returned." +msgstr "" +"La funzione SQRT() restituisce la radice quadrata non negativa di x. Se x è " +"negativo, viene restituito \"NaN\" (Not a Number)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 639 +#: xml_doc.cc:3432 +#, no-c-format +msgid "SQRT(x)" +msgstr "SQRT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 640 +#: xml_doc.cc:3435 +#, no-c-format +msgid "SQRT(9) equals 3" +msgstr "SQRT(9) è uguale a 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 641 +#: xml_doc.cc:3438 +#, no-c-format +msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" +msgstr "SQRT(-9) è uguale a \"NaN\"" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 653 +#: xml_doc.cc:3444 +#, no-c-format +msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." +msgstr "" +"La funzione SQRTPI() restituisce la radice quadrata non negativa di x * PI." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 654 +#: xml_doc.cc:3447 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(x)" +msgstr "SQRTPI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 655 +#: xml_doc.cc:3450 +#, no-c-format +msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" +msgstr "SQRTPI(2) è uguale a 2,506628" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 667 +#: xml_doc.cc:3456 +#, no-c-format +msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." +msgstr "La funzione LN() restituisce il logaritmo naturale di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 668 +#: xml_doc.cc:3459 +#, no-c-format +msgid "LN(x)" +msgstr "LN(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 669 +#: xml_doc.cc:3462 +#, no-c-format +msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" +msgstr "LN(0,8) è uguale a -0,22314355" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 670 +#: xml_doc.cc:3465 +#, no-c-format +msgid "LN(0) equals -inf" +msgstr "LN(0) è uguale a -inf" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 689 +#: xml_doc.cc:3474 +#, no-c-format +msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." +msgstr "La funzione LOGn() restituisce il logaritmo in base n di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 690 +#: xml_doc.cc:3477 +#, no-c-format +msgid "LOGn(value;base)" +msgstr "LOGn(valore;base)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 691 +#: xml_doc.cc:3480 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" +msgstr "LOGn(12;10) è uguale a 1,07918125" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 692 +#: xml_doc.cc:3483 +#, no-c-format +msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" +msgstr "LOGn(12;2) è uguale a 3,5849625" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 712 +#: xml_doc.cc:3492 +#, no-c-format +msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." +msgstr "La funzione ROOTN() restituisce la radice n-esima non negativa di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 713 +#: xml_doc.cc:3495 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(x;n)" +msgstr "ROOTN(x;n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 714 +#: xml_doc.cc:3498 +#, no-c-format +msgid "ROOTN(9;2) equals 3" +msgstr "ROOTN(9;2) è uguale a 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 727 +#: xml_doc.cc:3504 +#, no-c-format +msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." +msgstr "La funzione CUR() restituisce la radice cubica non negativa di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 728 +#: xml_doc.cc:3507 +#, no-c-format +msgid "CUR(x)" +msgstr "CUR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 729 +#: xml_doc.cc:3510 +#, no-c-format +msgid "CUR(27) equals 3" +msgstr "CUR(27) è uguale a 3" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 742 +#: xml_doc.cc:3516 +#, no-c-format +msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "La funzione LOG() restituisce il logaritmo in base 10 di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 743 +#: xml_doc.cc:3519 +#, no-c-format +msgid "LOG(x)" +msgstr "LOG(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 744 +#: xml_doc.cc:3522 +#, no-c-format +msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG(0,8) è uguale a -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 745 +#: xml_doc.cc:3525 +#, no-c-format +msgid "LOG(0) equals -inf." +msgstr "LOG(0) è uguale a -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 761 +#: xml_doc.cc:3531 +#, no-c-format +msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." +msgstr "La funzione LOG10() restituisce il logaritmo in base 10 di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 762 +#: xml_doc.cc:3534 +#, no-c-format +msgid "LOG10(x)" +msgstr "LOG10(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 763 +#: xml_doc.cc:3537 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" +msgstr "LOG10(0,8) è uguale a -0,09691001" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 764 +#: xml_doc.cc:3540 +#, no-c-format +msgid "LOG10(0) equals -inf." +msgstr "LOG10(0) è uguale a -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 780 +#: xml_doc.cc:3546 +#, no-c-format +msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." +msgstr "La funzione LOG2() restituisce il logaritmo in base 2 di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 781 +#: xml_doc.cc:3549 +#, no-c-format +msgid "LOG2(x)" +msgstr "LOG2(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 782 +#: xml_doc.cc:3552 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" +msgstr "LOG2(0,8) è uguale a -0,32192809" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 783 +#: xml_doc.cc:3555 +#, no-c-format +msgid "LOG2(0) equals -inf." +msgstr "LOG2(0) è uguale a -inf." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 799 +#: xml_doc.cc:3561 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " +"raised to the power of x." +msgstr "" +"La funzione EXP() restituisce il valore di e (la base dei logaritmi naturali) " +"elevata alla potenza di x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 800 +#: xml_doc.cc:3564 +#, no-c-format +msgid "EXP(x)" +msgstr "EXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 801 +#: xml_doc.cc:3567 +#, no-c-format +msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" +msgstr "EXP(9) è uguale a 8.103,08392758" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 802 +#: xml_doc.cc:3570 +#, no-c-format +msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" +msgstr "EXP(-9) è uguale a 0,00012341" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 815 +#: xml_doc.cc:3576 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " +"a double." +msgstr "" +"La funzione CEIL() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, " +"restituendo tale valore come double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 816 +#: xml_doc.cc:3579 +#, no-c-format +msgid "CEIL(x)" +msgstr "CEIL(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 817 +#: xml_doc.cc:3582 +#, no-c-format +msgid "CEIL(12.5) equals 13" +msgstr "CEIL(12,5) è uguale a 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 818 +#: xml_doc.cc:3585 +#, no-c-format +msgid "CEIL(-12.5) equals -12" +msgstr "CEIL(-12,5) è uguale a -12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 832 +#: xml_doc.cc:3591 +#, no-c-format +msgid "Significance (optional)" +msgstr "Significatività (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 836 +#: xml_doc.cc:3594 +#, no-c-format +msgid "" +"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." +msgstr "" +"La funzione CEILING() arrotonda x per eccesso con il più prossimo multiplo " +"della significatività." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 837 +#: xml_doc.cc:3597 +#, no-c-format +msgid "CEILING(x)" +msgstr "CEILING(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 838 +#: xml_doc.cc:3600 +#, no-c-format +msgid "CEILING(12.5) equals 13" +msgstr "CEILING(12,5) è uguale a 13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 839 +#: xml_doc.cc:3603 +#, no-c-format +msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" +msgstr "CEILING(6,43; 4) è uguale a 8" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 853 +#: xml_doc.cc:3609 +#, no-c-format +msgid "" +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " +"as a double." +msgstr "" +"La funzione FLOOR() arrotonda x per eccesso con il più prossimo numero intero, " +"restituendo il risultato come double." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 854 +#: xml_doc.cc:3612 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(x)" +msgstr "FLOOR(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 855 +#: xml_doc.cc:3615 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(12.5) equals 12" +msgstr "FLOOR(12,5) è uguale a 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 856 +#: xml_doc.cc:3618 +#, no-c-format +msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" +msgstr "FLOOR(-12,5) è uguale a -13" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 869 +#: xml_doc.cc:3624 +#, no-c-format +msgid "" +"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." +msgstr "" +"La funzione ABS() restituisce il valore assoluto del numero a virgola mobile x." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 870 +#: xml_doc.cc:3627 +#, no-c-format +msgid "ABS(x)" +msgstr "ABS(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 871 +#: xml_doc.cc:3630 +#, no-c-format +msgid "ABS(12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(12,5) è uguale a 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 872 +#: xml_doc.cc:3633 +#, no-c-format +msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" +msgstr "ABS(-12,5) è uguale a 12,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 884 +#: xml_doc.cc:3639 +#, no-c-format +msgid "The INT() function returns the integer part of the value." +msgstr "La funzione INT() restituisce la parte intera del valore." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 885 +#: xml_doc.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "INT(x)" +msgstr "INT(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 886 +#: xml_doc.cc:3645 +#, no-c-format +msgid "INT(12.55) equals 12" +msgstr "INT(12,55) è uguale a 12" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 887 +#: xml_doc.cc:3648 +#, no-c-format +msgid "INT(15) equals 15" +msgstr "INT(15) è uguale a 15" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 897 +#: xml_doc.cc:3651 +#, no-c-format +msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." +msgstr "La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale tra 0 e 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 898 +#: xml_doc.cc:3654 +#, no-c-format +msgid "RAND()" +msgstr "RAND()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 899 +#: xml_doc.cc:3657 +#, no-c-format +msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." +msgstr "RAND() potrebbe essere 0,78309922..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 909 +#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (greater 0)" +msgstr "Un valore in virgola mobile (maggiore di zero)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 913 +#: xml_doc.cc:3663 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La funzione RANDEXP() restituisce un numero pseudo-casuale, distribuito " +"esponenzialmente e compreso tra 0 e 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 914 +#: xml_doc.cc:3666 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(x)" +msgstr "RANDEXP(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 915 +#: xml_doc.cc:3669 +#, no-c-format +msgid "RANDEXP(0.88)" +msgstr "RANDEXP(0,88)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 932 +#: xml_doc.cc:3678 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"La funzione RANDPOISSON() restituisce un numero pseudo-casuale, con " +"distribuzione poissoniana, e compreso tra 0 e 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 933 +#: xml_doc.cc:3681 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(x)" +msgstr "RANDPOISSON()" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 934 +#: xml_doc.cc:3684 +#, no-c-format +msgid "RANDPOISSON(4)" +msgstr "RANDPOISSON(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 943 +#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#, no-c-format +msgid "A floating point value (between 0 and 1)" +msgstr "Un valore in virgola mobile (tra 0 e 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 947 +#: xml_doc.cc:3690 +#, no-c-format +msgid "Trials (greater 0)" +msgstr "Tentativi (più di 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 951 +#: xml_doc.cc:3693 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +msgstr "" +"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione " +"binomiale, e compreso tra 0 e 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 952 +#: xml_doc.cc:3696 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(x)" +msgstr "RANDBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 953 +#: xml_doc.cc:3699 +#, no-c-format +msgid "RANDBINOM(4)" +msgstr "RANDBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 967 +#: xml_doc.cc:3705 +#, no-c-format +msgid "Failures (greater 0)" +msgstr "Fallimenti (più di 0)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 971 +#: xml_doc.cc:3708 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " +"pseudo-random number." +msgstr "" +"La funzione RANDNEGBINOM() restituisce un numero pseudo-casuale negativo con " +"distribuzione binomiale." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 972 +#: xml_doc.cc:3711 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(x)" +msgstr "RANDNEGBINOM(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 973 +#: xml_doc.cc:3714 +#, no-c-format +msgid "RANDNEGBINOM(4)" +msgstr "RANDNEGBINOM(4)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 991 +#: xml_doc.cc:3723 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La funzione RAND() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione di " +"Bernoulli, e compreso tra 0 e 1." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 992 +#: xml_doc.cc:3726 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(x)" +msgstr "RANDBERNOULLI(x)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 993 +#: xml_doc.cc:3729 +#, no-c-format +msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" +msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:3732 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the normal distribution" +msgstr "Valore medio della distribuzione normale" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:3735 +#, no-c-format +msgid "Dispersion of the normal distribution" +msgstr "Dispersione della distribuzione normale" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 +#: xml_doc.cc:3738 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " +"number." +msgstr "" +"La funzione RANDNORM() restituisce un numero pseudo-casuale, con distribuzione " +"normale (Gaussiana)." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 +#: xml_doc.cc:3741 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(mu; sigma)" +msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 +#: xml_doc.cc:3744 +#, no-c-format +msgid "RANDNORM(0; 1)" +msgstr "RANDNORM(0; 1)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 +#: xml_doc.cc:3747 +#, no-c-format +msgid "Bottom value" +msgstr "Valore inferiore" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 +#: xml_doc.cc:3750 +#, no-c-format +msgid "Top value" +msgstr "Valore superiore" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 +#: xml_doc.cc:3753 +#, no-c-format +msgid "" +"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " +"top value. If bottom > top this function returns Err." +msgstr "" +"La funzione RANDBETWEEN() restituisce un numero pseudo casuale tra il valore " +"inferiore e superiore. Se inferiore > superiore, la funzione restituisce Err." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 +#: xml_doc.cc:3756 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" +msgstr "RANDBETWEEN(inferiore;superiore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 +#: xml_doc.cc:3759 +#, no-c-format +msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." +msgstr "RANDBETWEEN(12;78) è uguale per esempio a 61,0811..." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 +#: xml_doc.cc:3765 +#, no-c-format +msgid "Multiple" +msgstr "Multiplo" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 +#: xml_doc.cc:3768 +#, no-c-format +msgid "" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " +"value and the multiple must have the same sign" +msgstr "" +"La funzione MROUND() restituisce l'arrotondamento con un multiplo della base " +"fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 +#: xml_doc.cc:3771 +#, no-c-format +msgid "MROUND(value; multiple)" +msgstr "MROUND(valore;base)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 +#: xml_doc.cc:3774 +#, no-c-format +msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" +msgstr "MROUND(1,252; 0,5) è uguale a 1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 +#: xml_doc.cc:3777 +#, no-c-format +msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" +msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) è uguale a -1,5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 +#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#, no-c-format +msgid "Digits" +msgstr "Cifre" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:3786 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " +"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " +"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " +"corresponding integer part of the number is rounded." +msgstr "" +"La funzione ROUND(valore;[cifre]) restituisce valori arrotondati. Le \"cifre\" " +"sono il numero di cifre al quale vuoi arrotondare il numero. Se \"cifre\" è " +"zero o manca, il valore è arrotondato al più vicino intero. Se \"cifre\" è " +"minore di zero, la corrispondente parte intera del numero è arrotondata." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:3789 +#, no-c-format +msgid "ROUND(value;[digits])" +msgstr "ROUND(valore;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:3792 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUND(1,252;2) è uguale a 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 +#: xml_doc.cc:3795 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUND(-1,252;2) è uguale a -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 +#: xml_doc.cc:3798 +#, no-c-format +msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" +msgstr "ROUND(1,258;2) è uguale a 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 +#: xml_doc.cc:3801 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" +msgstr "ROUND(-12,25;-1) è uguale a -10" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 +#: xml_doc.cc:3804 +#, no-c-format +msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" +msgstr "ROUND(-1,252;0) è uguale a -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 +#: xml_doc.cc:3813 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " +"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +msgstr "" +"La funzione ROUNDUP(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per " +"eccesso. Cifre è il numero di cifre con cui vuoi approssimare il numero. Se " +"cifre è zero, o omesso, il valore è approssimato all'intero successivo." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 +#: xml_doc.cc:3816 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(value;[digits])" +msgstr "ROUNDUP(valore;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 +#: xml_doc.cc:3819 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" +msgstr "ROUNDUP(1,252;2) è uguale a 1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 +#: xml_doc.cc:3822 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" +msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) è uguale a -1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:3825 +#, no-c-format +msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" +msgstr "ROUNDUP(-1,252) è uguale a -1" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 +#: xml_doc.cc:3834 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +msgstr "" +"La funzione ROUNDDOWN(valore;[cifre]) restituisce il valore approssimato per " +"difetto. Cifre è il numero di cifre a cui vuoi approssimare il numero. Se cifre " +"è zero o viene omesso, il valore è approssimato all'intero precedente." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:3837 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" +msgstr "ROUNDDOWN(valore;[cifre])" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 +#: xml_doc.cc:3840 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" +msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) è uguale a 1,25" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 +#: xml_doc.cc:3843 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) è uguale a -1,26" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 +#: xml_doc.cc:3846 +#, no-c-format +msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" +msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) è uguale a -2" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:3849 +#, no-c-format +msgid "Nth term" +msgstr "N-esimo termine" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 +#: xml_doc.cc:3852 +#, no-c-format +msgid "" +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " +"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " +"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +msgstr "" +"La funzione FIB calcola N-esimo termine della sequenza Fibonacci (1, 1, 2, 3, " +"5, 8, 13, 21...), nella quale ogni numero, dopo i primi due, è la somma dei due " +"numeri immediatamente precedenti. FIB(0) è definito come 0." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 +#: xml_doc.cc:3855 +#, no-c-format +msgid "FIB(n)" +msgstr "FIB(n)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 +#: xml_doc.cc:3858 +#, no-c-format +msgid "FIB(9) returns 34" +msgstr "FIB(9) restituisce 34" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 +#: xml_doc.cc:3861 +#, no-c-format +msgid "FIB(26) returns 121393" +msgstr "FIB(26) restituisce 121393" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 +#: xml_doc.cc:3864 +#, no-c-format +msgid "Numerator" +msgstr "Numeratore" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 +#: xml_doc.cc:3867 +#, no-c-format +msgid "Denumerator" +msgstr "Denominatore" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:3870 +#, no-c-format +msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." +msgstr "" +"La funzione QUOTIENT restituisce la porzione intera di numeratore/denominatore." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:3873 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" +msgstr "QUOTIENT(numeratore;denominatore)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 +#: xml_doc.cc:3876 +#, no-c-format +msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" +msgstr "QUOTIENT(21;4) restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 +#: xml_doc.cc:3882 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " +"of type n x n." +msgstr "" +"La funzione MDETERM ritorna il determinante di una matrice. La matrice deve " +"essere di tipo n x n." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 +#: xml_doc.cc:3885 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(matrix)" +msgstr "MDETERM(matrice)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 +#: xml_doc.cc:3888 +#, no-c-format +msgid "MDETERM(A1:C3)" +msgstr "MDETERM(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 +#: xml_doc.cc:3891 +#, no-c-format +msgid "First matrix" +msgstr "Prima matrice" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 +#: xml_doc.cc:3894 +#, no-c-format +msgid "Second matrix" +msgstr "Seconda matrice" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 +#: xml_doc.cc:3897 +#, no-c-format +msgid "" +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " +"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +msgstr "" +"La funzione MMULT moltiplica due matrici. Il numero di colonne della prima " +"matrice deve essere uguale al numero di righe della seconda. Il risultato è una " +"matrice." + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:3900 +#, no-c-format +msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" +msgstr "MMULT(matrice1;matrice2)" + +#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:3903 +#, no-c-format +msgid "MMULT(A1:C3)" +msgstr "MMULT(A1:C3)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 +#: xml_doc.cc:3906 +#, no-c-format +msgid "Lookup & Reference" +msgstr "Ricerca e riferimento" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 +#: xml_doc.cc:3909 +#, no-c-format +msgid "Row number" +msgstr "Numero riga" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 +#: xml_doc.cc:3912 +#, no-c-format +msgid "Column number" +msgstr "Numero colonna" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 +#: xml_doc.cc:3915 +#, no-c-format +msgid "Absolute number (optional)" +msgstr "Numero assoluto (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 +#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#, no-c-format +msgid "A1 style (optional)" +msgstr "Stile A1 (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 +#: xml_doc.cc:3921 +#, no-c-format +msgid "Sheet name" +msgstr "Nome del foglio" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 +#: xml_doc.cc:3924 +#, no-c-format +msgid "" +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " +"is the column number." +msgstr "" +"ADDRESS costruisce l'indirizzo di una cella. I parametri sono: il numero della " +"Riga e il numero della Colonna." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 +#: xml_doc.cc:3927 +#, no-c-format +msgid "" +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " +"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Relative." +msgstr "" +"\"assoluto\" è un numero che indica il tipo di riferimento (1 o nulla= " +"assoluto, 2=riga assoluta e colonna relativa, 3=riga relativa e colonna " +"assoluta, 4=relativo)." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 +#: xml_doc.cc:3930 +#, no-c-format +msgid "" +"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " +"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " +"style." +msgstr "" +"Stile A1 specifica lo stile con cui restituire l'indirizzo. Se A1 è posto TRUE " +"(predefinito) l'indirizzo è restituito nella forma di A1, se è FALSE nella " +"forma R1C1." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 +#: xml_doc.cc:3933 +#, no-c-format +msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." +msgstr "Nome_foglio è la scritta che definisce il nome del foglio." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 +#: xml_doc.cc:3936 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" +msgstr "ADDRESS(riga; colonna; assoluto; stile; nome_foglio)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 +#: xml_doc.cc:3939 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4) restituisce $D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 +#: xml_doc.cc:3942 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) restituisce D$6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 +#: xml_doc.cc:3945 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C[4]" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 +#: xml_doc.cc:3948 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!R6C4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 +#: xml_doc.cc:3951 +#, no-c-format +msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" +msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Foglio1\") restituisce Foglio1!D6" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 +#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 +#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#, no-c-format +msgid "Reference" +msgstr "Riferimento" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 +#: xml_doc.cc:3957 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " +"cell or a set of cells." +msgstr "" +"Restituisce il numero di aree nella stringa del riferimento. Un'area può essere " +"una cella singola o un insieme di celle." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 +#: xml_doc.cc:3960 +#, no-c-format +msgid "AREAS(reference)" +msgstr "AREAS(riferimento)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 +#: xml_doc.cc:3963 +#, no-c-format +msgid "AREAS(A1) returns 1" +msgstr "AREAS(A1) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 +#: xml_doc.cc:3966 +#, no-c-format +msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" +msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 +#: xml_doc.cc:3969 +#, no-c-format +msgid "Index" +msgstr "Indice" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 +#: xml_doc.cc:3972 +#, no-c-format +msgid "Arguments" +msgstr "Argomenti" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 +#: xml_doc.cc:3975 +#, no-c-format +msgid "Returns the parameter specified by the index." +msgstr "Restituisce il parametro specificato dall'indice." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 +#: xml_doc.cc:3978 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" +msgstr "CHOOSE(indice; parametro1; parametro2;...)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 +#: xml_doc.cc:3981 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" +msgstr "CHOOSE(1; \"Primo\"; \"Secondo\") restituisce \"Primo\"" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 +#: xml_doc.cc:3984 +#, no-c-format +msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" +msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 +#: xml_doc.cc:3990 +#, no-c-format +msgid "" +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " +"is specified the column of the current cell gets returned." +msgstr "" +"La funzione COLUMN restituisce la colonna della cella di cui si dà il " +"riferimento. Se non si specificano parametri viene restituita la colonna della " +"cella attuale." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 +#: xml_doc.cc:3993 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(reference)" +msgstr "COLUMN(riferimento)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 +#: xml_doc.cc:3996 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(A1) returns 1" +msgstr "COLUMN(A1) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 +#: xml_doc.cc:3999 +#, no-c-format +msgid "COLUMN(D2) returns 4" +msgstr "COLUMN(D2) restituisce 4" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 +#: xml_doc.cc:4005 +#, no-c-format +msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." +msgstr "La funzione COLUMNS restituisce il numero di colonne nel riferimento." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4008 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(reference)" +msgstr "COLUMNS(riferimento)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4011 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" +msgstr "COLUMNS(A1:C3) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4014 +#, no-c-format +msgid "COLUMNS(D2) returns 1" +msgstr "COLUMNS(D2) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 +#: xml_doc.cc:4020 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Riga" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 +#: xml_doc.cc:4026 +#, no-c-format +msgid "" +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " +"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +msgstr "" +"Se viene assegnato un insieme di celle, restituisce il valore immagazzinato in " +"una data riga/colonna. Se viene assegnata una cella che contiene un array, " +"viene restituito un elemento dell'array." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 +#: xml_doc.cc:4029 +#, no-c-format +msgid "INDEX(cell, row, column)" +msgstr "INDEX(cella; riga; colonna)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 +#: xml_doc.cc:4032 +#, no-c-format +msgid "INDEX(range, row, column)" +msgstr "INDEX(insieme; riga; colonna)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 +#: xml_doc.cc:4035 +#, no-c-format +msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" +msgstr "INDEX(A1:C3; 2; 2), restituisce il contenuto di B2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 +#: xml_doc.cc:4038 +#, no-c-format +msgid "" +"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " +"element." +msgstr "" +"INDEX(A1; 2; 2), se A1 è il risultato di un calcolo su un array, ritorna " +"l'elemento (2,2) dell'array." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 +#: xml_doc.cc:4047 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " +"parameter is optional." +msgstr "" +"Restituisce il contenuto della cella specificata nel riferimento testuale. Il " +"secondo parametro è opzionale." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 +#: xml_doc.cc:4050 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" +msgstr "INDIRECT(riferimento_testuale; stile a1)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 +#: xml_doc.cc:4053 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" +msgstr "INDIRECT(A1), A1 contiene \"B1\", e B1 1 => restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 +#: xml_doc.cc:4056 +#, no-c-format +msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" +msgstr "INDIRECT(\"A1\"), restituisce il contenuto di A1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4062 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " +"specified the row of the current cell gets returned." +msgstr "" +"La funzione ROW restituisce la riga della cella di cui si dà il riferimento. Se " +"non si specificano parametri viene restituita la riga della cella attuale." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4065 +#, no-c-format +msgid "ROW(reference)" +msgstr "ROW(riferimento)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 +#: xml_doc.cc:4068 +#, no-c-format +msgid "ROW(A1) returns 1" +msgstr "ROW(A1) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 +#: xml_doc.cc:4071 +#, no-c-format +msgid "ROW(D2) returns 2" +msgstr "ROW(D2) restituisce 2" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4077 +#, no-c-format +msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." +msgstr "La funzione ROWS restituisce il numero di righe nel riferimento." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4080 +#, no-c-format +msgid "ROWS(reference)" +msgstr "ROWS(riferimento)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4083 +#, no-c-format +msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" +msgstr "ROWS(A1:C3) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 +#: xml_doc.cc:4086 +#, no-c-format +msgid "ROWS(D2) returns 1" +msgstr "ROWS(D2) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 +#: xml_doc.cc:4089 +#, no-c-format +msgid "Lookup value" +msgstr "Valore da cercare" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 +#: xml_doc.cc:4092 +#, no-c-format +msgid "Lookup vector" +msgstr "Vettore di ricerca" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 +#: xml_doc.cc:4095 +#, no-c-format +msgid "Result vector" +msgstr "Vettore risultati" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4098 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " +"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " +"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " +"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " +"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " +"Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"La funzione LOOKUP cerca il primo parametro nel vettore di ricerca. Essa " +"restituisce il valore che si trova nel vettore-risultati allo stesso indice in " +"cui è situato il valore trovato nel vettore di ricerca. Se il valore non è " +"presente nel vettore di ricerca, si prende quello immediatamente più basso. Se " +"nessun valore corrisponde, viene ritornato un errore. Il vettore di ricerca " +"deve essere ordinato in modo crescente e il vettore dei risultati deve aver la " +"stessa dimensione. Si possono utilizzare valori numerici, stringhe e valori " +"booleani. Il confronto tra stringhe non tiene conto della differenza tra " +"maiuscole e minuscole." + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4101 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" +msgstr "LOOKUP(valore; vettore-ricerca ; vettore-risultati)" + +#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 +#: xml_doc.cc:4104 +#, no-c-format +msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." +msgstr "" +"LOOKUP(1,232; A1:A6; B1:B6) se A1 = 1 e A2 = 2 restituisce il valore di B1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 +#: xml_doc.cc:4107 +#, no-c-format +msgid "Statistical" +msgstr "Statistica" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 +#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 +#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 +#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#, no-c-format +msgid "Float" +msgstr "Virgola mobile" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 +#: xml_doc.cc:4122 +#, no-c-format +msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" +msgstr "" +"La funzione SKEW() restituisce una stima dell'asimmetria di una distribuzione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 +#: xml_doc.cc:4125 +#, no-c-format +msgid "SKEW(number; number2; ...)" +msgstr "SKEW(numero; numero2;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 +#: xml_doc.cc:4128 +#, no-c-format +msgid "SKEW(range)" +msgstr "SKEW(intervallo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 +#: xml_doc.cc:4131 +#, no-c-format +msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" +msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,9768" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 +#: xml_doc.cc:4146 +#, no-c-format +msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" +msgstr "" +"La funzione SKEWP() restituisce l'asimmetria di una distribuzione per una " +"popolazione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 +#: xml_doc.cc:4149 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(number; number2; ...)" +msgstr "SKEWP(numero; numero2;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 +#: xml_doc.cc:4152 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(range)" +msgstr "SKEWP(campo di variazione)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 +#: xml_doc.cc:4155 +#, no-c-format +msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" +msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) restituisce 0,6552" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 +#: xml_doc.cc:4170 +#, no-c-format +msgid "" +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +msgstr "" +"La funzione MODE() restituisce il valore (moda) che ricorre più frequentemente " +"nell'insieme dei dati." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 +#: xml_doc.cc:4173 +#, no-c-format +msgid "MODE(number; number2; ...)" +msgstr "MODE(numero; numero2;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 +#: xml_doc.cc:4176 +#, no-c-format +msgid "MODE(range)" +msgstr "MODE(intervallo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 +#: xml_doc.cc:4179 +#, no-c-format +msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" +msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 +#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 +#: xml_doc.cc:4242 +#, no-c-format +msgid "Cell range of values" +msgstr "Cella del campo di variazione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 +#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#, no-c-format +msgid "Second cell range of values" +msgstr "Seconda cella del campo di variazione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 +#: xml_doc.cc:4188 +#, no-c-format +msgid "" +"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges." +msgstr "La funzione CORREL() calcola la correlazione tra due gruppi di celle." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 +#: xml_doc.cc:4191 +#, no-c-format +msgid "CORREL(range1; range2)" +msgstr "CORREL(intervallo1; intervallo2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 +#: xml_doc.cc:4194 +#, no-c-format +msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 +#: xml_doc.cc:4203 +#, no-c-format +msgid "" +"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " +"ranges. It is the same as the CORREL function." +msgstr "" +"La funzione PEARSON() calcola il coefficiente di correlazione tra due gruppi di " +"celle. È uguale alla funzione CORREL." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 +#: xml_doc.cc:4206 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(range1; range2)" +msgstr "PEARSON(intervallo1; intervallo2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 +#: xml_doc.cc:4209 +#, no-c-format +msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 +#: xml_doc.cc:4218 +#, no-c-format +msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." +msgstr "La funzione COVAR() calcola la covarianza tra due gruppi di celle." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 +#: xml_doc.cc:4221 +#, no-c-format +msgid "COVAR(range1; range2)" +msgstr "COVAR(intervallo1; intervallo2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 +#: xml_doc.cc:4224 +#, no-c-format +msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" +msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 +#: xml_doc.cc:4230 +#, no-c-format +msgid "Position (from the largest)" +msgstr "Posizione (dal più grande)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 +#: xml_doc.cc:4233 +#, no-c-format +msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." +msgstr "" +"La funzione LARGE() restituisce il k-esimo valore più grande di un insieme di " +"dati." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 +#: xml_doc.cc:4236 +#, no-c-format +msgid "LARGE(range; k)" +msgstr "LARGE(intervallo; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 +#: xml_doc.cc:4239 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) restituisce 3" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 +#: xml_doc.cc:4245 +#, no-c-format +msgid "Position (from the smallest)" +msgstr "Posizione (dal più piccolo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 +#: xml_doc.cc:4248 +#, no-c-format +msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." +msgstr "" +"La funzione SMALL() restituisce il k-esimo valore più piccolo dell'insieme dei " +"dati." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 +#: xml_doc.cc:4251 +#, no-c-format +msgid "SMALL(range; k)" +msgstr "SMALL(intervallo; k)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 +#: xml_doc.cc:4254 +#, no-c-format +msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" +msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 +#: xml_doc.cc:4257 +#, no-c-format +msgid "Number to be normalized" +msgstr "Numero da normalizzare" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 +#: xml_doc.cc:4260 +#, no-c-format +msgid "Mean of the distribution" +msgstr "Media della distribuzione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 +#: xml_doc.cc:4263 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 +#: xml_doc.cc:4266 +#, no-c-format +msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." +msgstr "La funzione STANDARDIZE() calcola un valore normalizzato." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 +#: xml_doc.cc:4269 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" +msgstr "STANDARDIZE(x; media; stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 +#: xml_doc.cc:4272 +#, no-c-format +msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" +msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) restituisce 0,1429" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 +#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 +#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 +#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 +#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 +#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 +#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 +#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 +#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 +#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 +#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 +#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 +#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 +#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 +#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 +#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 +#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 +#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 +#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 +#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 +#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 +#: xml_doc.cc:4917 +#, no-c-format +msgid "Floating point values" +msgstr "Valori in virgola mobile" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 +#: xml_doc.cc:4290 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " +"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"La funzione KURT() calcola la stima non distorta di Curtosi per un insieme di " +"dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un " +"errore." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 +#: xml_doc.cc:4293 +#, no-c-format +msgid "KURT(value; value;...)" +msgstr "KURT(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 +#: xml_doc.cc:4296 +#, no-c-format +msgid "KURT(A1:A5)" +msgstr "KURT(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 +#: xml_doc.cc:4299 +#, no-c-format +msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" +msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) restituisce 1,344239" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 +#: xml_doc.cc:4317 +#, no-c-format +msgid "" +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " +"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +msgstr "" +"La funzione KURTP() calcola la Curtosi di una popolazione per un insieme di " +"dati. È necessario indicare almeno 4 valori, altrimenti sarà segnalato un " +"errore." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 +#: xml_doc.cc:4320 +#, no-c-format +msgid "KURTP(value; value;...)" +msgstr "KURTP(valore; valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 +#: xml_doc.cc:4323 +#, no-c-format +msgid "KURTP(A1:A5)" +msgstr "KURTP(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 +#: xml_doc.cc:4326 +#, no-c-format +msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" +msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) restituisce -1,021" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 +#: xml_doc.cc:4344 +#, no-c-format +msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." +msgstr "La funzione DEVSQ() calcola la somma dei quadrati delle deviazioni." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 +#: xml_doc.cc:4347 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(value; value;...)" +msgstr "DEVSQ(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 +#: xml_doc.cc:4350 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(A1:A5)" +msgstr "DEVSQ(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 +#: xml_doc.cc:4353 +#, no-c-format +msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" +msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) restituisce 684,75" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 +#: xml_doc.cc:4356 +#, no-c-format +msgid "Number of success in the sample" +msgstr "Numero di casi favorevoli nel campione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 +#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#, no-c-format +msgid "Number of trials" +msgstr "Numero di tentativi" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 +#: xml_doc.cc:4362 +#, no-c-format +msgid "Number of success overall" +msgstr "Numero globale di casi favorevoli" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 +#: xml_doc.cc:4365 +#, no-c-format +msgid "Population size" +msgstr "Dimensione della popolazione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 +#: xml_doc.cc:4368 +#, no-c-format +msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." +msgstr "La funzione HYPGEOMDIST() restituisce la distribuzione ipergeometrica." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 +#: xml_doc.cc:4371 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" +msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 +#: xml_doc.cc:4374 +#, no-c-format +msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" +msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) restituisce 0,3522" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 +#: xml_doc.cc:4392 +#, no-c-format +msgid "" +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " +"is equal to the Nth root of the product of the terms." +msgstr "" +"La funzione GEOMEAN() restituisce la media geometrica degli argomenti. Questa è " +"data dalla radice N-sima del prodotto dei termini." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 +#: xml_doc.cc:4395 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(value; value;...)" +msgstr "GEOMEAN(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 +#: xml_doc.cc:4398 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(A1:A5)" +msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 +#: xml_doc.cc:4401 +#, no-c-format +msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" +msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 30,45886" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 +#: xml_doc.cc:4419 +#, no-c-format +msgid "" +"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " +"divided by the sum of the inverses of the data points)." +msgstr "" +"La funzione HARMEAN() restituisce la media armonica degli N punti assegnati, " +"pari ad N diviso per la somma degli inversi dei dati." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 +#: xml_doc.cc:4422 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(value; value;...)" +msgstr "HARMEAN(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 +#: xml_doc.cc:4425 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(A1:A5)" +msgstr "HARMEAN(A1:A5)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 +#: xml_doc.cc:4428 +#, no-c-format +msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" +msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) restituisce 28,588" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 +#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#, no-c-format +msgid "Number of failures" +msgstr "Numero di insuccessi" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 +#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#, no-c-format +msgid "Number of successful trials" +msgstr "Numero di casi favorevoli" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 +#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#, no-c-format +msgid "Probability of success" +msgstr "Probabilità di successo" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 +#: xml_doc.cc:4440 +#, no-c-format +msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." +msgstr "" +"La funzione NEGBINOMDIST() restituisce la distribuzione binomiale negativa." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 +#: xml_doc.cc:4443 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" +msgstr "NEGBINOMDIST(insuccessi;successi;probabilità_di_successo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 +#: xml_doc.cc:4446 +#, no-c-format +msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" +msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,55) restituisce 0,152872629" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 +#: xml_doc.cc:4458 +#, no-c-format +msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." +msgstr "La funzione BINO() restituisce la distribuzione binomiale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 +#: xml_doc.cc:4461 +#, no-c-format +msgid "" +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " +"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " +"should be greater than the number of successes and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"Il primo parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero " +"di successi e il terzo è la probabilità di successo. Il numero di tentativi " +"deve essere maggiore del numero di successi e la probabilità deve essere minore " +"o uguale ad 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 +#: xml_doc.cc:4464 +#, no-c-format +msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" +msgstr "BINO(tentativi;successi;probabilità_di_successo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 +#: xml_doc.cc:4467 +#, no-c-format +msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" +msgstr "BINO(12;9;0,8) restituisce 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 +#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 +#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#, no-c-format +msgid "Value (array)" +msgstr "Valore (vettore)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 +#: xml_doc.cc:4476 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"La funzione SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) restituisce la somma dei prodotti elemento " +"per elemento. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. " +"Altrimenti la funzione restituisce Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 +#: xml_doc.cc:4479 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" +msgstr "SUMPRODUCT(vettore1;vettore2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 +#: xml_doc.cc:4482 +#, no-c-format +msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" +msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 31" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 +#: xml_doc.cc:4491 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " +"function returns Err." +msgstr "" +"La funzione SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) restituisce la somma dei quadrati di " +"tutti gli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere uguale. " +"Altrimenti la funzione restituisce Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 +#: xml_doc.cc:4494 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2PY2(vettore1;vettore2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 +#: xml_doc.cc:4497 +#, no-c-format +msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" +msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 63" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 +#: xml_doc.cc:4506 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"La funzione SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) restituisce la somma delle differenze dei " +"quadrati degli elementi. Il numero di elementi nei due vettori deve essere " +"uguale. Altrimenti la funzione restituisce Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 +#: xml_doc.cc:4509 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" +msgstr "SUMX2MY2(vettore1;vettore2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 +#: xml_doc.cc:4512 +#, no-c-format +msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" +msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce -5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 +#: xml_doc.cc:4521 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." +msgstr "" +"La funzione SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) restituisce il quadrato della differenza " +"di questi valori. Il numero di valori nei due vettori deve essere uguale. " +"Altrimenti la funzione restituisce Err." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 +#: xml_doc.cc:4524 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(array1;array2)" +msgstr "SUM2XMY(vettore1;vettore2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 +#: xml_doc.cc:4527 +#, no-c-format +msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" +msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) con A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 +#: xml_doc.cc:4536 +#, no-c-format +msgid "Probability of failure" +msgstr "Probabilità di insuccesso" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 +#: xml_doc.cc:4539 +#, no-c-format +msgid "" +"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " +"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of " +"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials " +"should be larger than the number of failures and the probability should be " +"smaller or equal to 1." +msgstr "" +"La funzione INVBINO() restituisce la distribuzione binomiale negativa. Il primo " +"parametro è il numero di tentativi, il secondo parametro è il numero di " +"insuccessi ed il terzo è la probabilità di fallire. Il numero di tentativi " +"dovrebbe essere maggiore del numero di insuccessi e la probabilità dovrebbe " +"essere minore o uguale di 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 +#: xml_doc.cc:4542 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" +msgstr "INVBINO(tentativi;insuccessi;probabilità_di_fallire)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 +#: xml_doc.cc:4545 +#, no-c-format +msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" +msgstr "INVBINO(12;3;0,2) restituisce 0,236223201" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 +#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#, no-c-format +msgid "Total number of elements" +msgstr "Numero totale di elementi" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 +#: xml_doc.cc:4551 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to choose" +msgstr "Numero di elementi da scegliere" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 +#: xml_doc.cc:4554 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " +"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " +"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " +"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +msgstr "" +"La funzione COMBIN() calcola il numero delle possibili combinazioni. Il primo " +"parametro è il numero totale degli elementi. Il secondo parametro è il numero " +"degli elementi da scegliere. Entrambi i parametri devono essere positivi ed il " +"primo non deve essere minore del secondo. Altrimenti la funzione restituisce un " +"errore." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 +#: xml_doc.cc:4557 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(total;chosen)" +msgstr "COMBIN(totali;scelti)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 +#: xml_doc.cc:4560 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(12;5) returns 792" +msgstr "COMBIN(12;5) restituisce 792" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 +#: xml_doc.cc:4563 +#, no-c-format +msgid "COMBIN(5;5) returns 1" +msgstr "COMBIN(5;5) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 +#: xml_doc.cc:4569 +#, no-c-format +msgid "Number of elements to permutate" +msgstr "Numero di elementi da permutare" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 +#: xml_doc.cc:4572 +#, no-c-format +msgid "" +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " +"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " +"used in the permutation." +msgstr "" +"Le funzione PERMUT() restituisce il numero delle permutazioni. Il primo " +"parametro è il numero di elementi ed il secondo è il numero di elementi usati " +"nella permutazione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 +#: xml_doc.cc:4575 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(total;permutated)" +msgstr "PERMUT(totali;permutati)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 +#: xml_doc.cc:4578 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" +msgstr "PERMUT(8;5) è uguale a 6720" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 +#: xml_doc.cc:4581 +#, no-c-format +msgid "PERMUT(1;1) equals 1" +msgstr "PERMUT(1;1) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 +#: xml_doc.cc:4599 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " +"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +msgstr "" +"La funzione AVERAGE() calcola la media di tutti i valori dati come parametri. " +"Puoi calcolare la media di un intervallo AVERAGE(A1:B5) o una lista di valori " +"come AVERAGE(12;5;12,5)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 +#: xml_doc.cc:4602 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(value;value;...)" +msgstr "AVERAGE(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 +#: xml_doc.cc:4605 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" +msgstr "AVERAGE(12;5;7) è uguale a 8" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 +#: xml_doc.cc:4608 +#, no-c-format +msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" +msgstr "AVERAGE(12,5;2) è uguale a 7,25" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 +#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 +#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#, no-c-format +msgid "String values" +msgstr "Valori stringa" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 +#: xml_doc.cc:4617 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " +"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " +"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " +"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " +"not counted." +msgstr "" +"La funzione AVERAGEA() calcola la media di dati argomenti. Numeri, testo e " +"valori logici sono inclusi anche nel calcolo. Se la cella contiene testo o " +"argomenti uguali a FALSE, è contato come zero (0). Se l'argomento valutato è " +"TRUE, è contato come uno (1). Nota che le celle vuote non sono contate." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 +#: xml_doc.cc:4620 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(value;value;...)" +msgstr "AVERAGEA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 +#: xml_doc.cc:4623 +#, no-c-format +msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" +msgstr "AVERAGEA(11,4;17.3;\"testo\";25,9;40,1) è uguale a 18,94" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 +#: xml_doc.cc:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " +"data set from their mean." +msgstr "" +"La funzione AVEDEV() calcola la media delle deviazioni medie di un insieme di " +"dati dalla loro media." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 +#: xml_doc.cc:4644 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(value;value;...)" +msgstr "AVEDEV(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 +#: xml_doc.cc:4647 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" +msgstr "AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) restituisce 7,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 +#: xml_doc.cc:4650 +#, no-c-format +msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." +msgstr "AVEDEV(A1:A5)..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 +#: xml_doc.cc:4653 +#, no-c-format +msgid "Floating point value or range of values" +msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 +#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#, no-c-format +msgid "Floating point values or range of values" +msgstr "Valori a virgola mobile o intervalli di valori" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 +#: xml_doc.cc:4668 +#, no-c-format +msgid "" +"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " +"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a " +"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " +"zero, and cells with text will be ignored." +msgstr "" +"La funzione MEDIAN() calcola la mediana di tutti i valori dati come parametri. " +"Puoi calcolare la mediana di un intervallo come MEDIAN(A1:B5) o una lista di " +"valori come MEDIAN(12; 5; 12,5). Le celle vuote saranno considerate come zero, " +"e le celle con testo saranno ignorate." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 +#: xml_doc.cc:4671 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(value;value;...)" +msgstr "MEDIAN(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 +#: xml_doc.cc:4674 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" +msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) è uguale a 5,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 +#: xml_doc.cc:4677 +#, no-c-format +msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" +msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) è uguale a 7,5" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 +#: xml_doc.cc:4695 +#, no-c-format +msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." +msgstr "La funzione VAR() stima la varianza basandosi su di un campione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 +#: xml_doc.cc:4698 +#, no-c-format +msgid "VAR(value;value;...)" +msgstr "VAR(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 +#: xml_doc.cc:4701 +#, no-c-format +msgid "VAR(12;5;7) equals 13" +msgstr "VAR(12;5;7) è uguale a 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 +#: xml_doc.cc:4704 +#, no-c-format +msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VAR(15;80;3) è uguale a 1716.333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 +#: xml_doc.cc:4707 +#, no-c-format +msgid "VAR(6;7;8) equals 1" +msgstr "VAR(6;7;8) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 +#: xml_doc.cc:4725 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " +"It's the same as the VAR function." +msgstr "" +"La funzione VARIANCE() calcola la varianza basandosi su di un campione. È " +"uguale alla funzione VARA." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 +#: xml_doc.cc:4728 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(value;value;...)" +msgstr "VARIANCE(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 +#: xml_doc.cc:4731 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARIANCE(12;5;7) è uguale a 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 +#: xml_doc.cc:4734 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARIANCE(15;80;3) è uguale a 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 +#: xml_doc.cc:4737 +#, no-c-format +msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARIANCE(6;7;8) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 +#: xml_doc.cc:4755 +#, no-c-format +msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." +msgstr "La funzione VARA() calcola la varianza basata su un campione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 +#: xml_doc.cc:4758 +#, no-c-format +msgid "VARA(value;value;...)" +msgstr "VARA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 +#: xml_doc.cc:4761 +#, no-c-format +msgid "VARA(12;5;7) equals 13" +msgstr "VARA(12;5;7) è uguale a 13" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 +#: xml_doc.cc:4764 +#, no-c-format +msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." +msgstr "VARA(15;80;3) è uguale a 1716,333..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 +#: xml_doc.cc:4767 +#, no-c-format +msgid "VARA(6;7;8) equals 1" +msgstr "VARA(6;7;8) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 +#: xml_doc.cc:4785 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARP() function calculates the variance based on an entire population." +msgstr "La funzione VARP() calcola la varianza su un'intera popolazione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 +#: xml_doc.cc:4788 +#, no-c-format +msgid "VARP(value;value;...)" +msgstr "VARP(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 +#: xml_doc.cc:4791 +#, no-c-format +msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARP(12;5;7) è uguale a 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 +#: xml_doc.cc:4794 +#, no-c-format +msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARP(15;80;3) è uguale a 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 +#: xml_doc.cc:4797 +#, no-c-format +msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARP(6;7;8) è uguale a 0,6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 +#: xml_doc.cc:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " +"that evaluate to TRUE are counted as 1." +msgstr "" +"La funzione VARPA() calcola la varianza sulla base dell'intera popolazione. Le " +"variabili booleane valutate FALSE e i testi vengono considerati come 0, le " +"variabili booleane valutate TRUE sono considerate come 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 +#: xml_doc.cc:4818 +#, no-c-format +msgid "VARPA(value;value;...)" +msgstr "VARPA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 +#: xml_doc.cc:4821 +#, no-c-format +msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." +msgstr "VARPA(12;5;7) è uguale a 8,666..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 +#: xml_doc.cc:4824 +#, no-c-format +msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." +msgstr "VARPA(15;80;3) è uguale a 1144,22..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 +#: xml_doc.cc:4827 +#, no-c-format +msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." +msgstr "VARPA(6;7;8) è uguale a 0,6666667..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 +#: xml_doc.cc:4845 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " +"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " +"average value." +msgstr "" +"La funzione STDEV() calcola la stima della deviazione standard basata su un " +"campione. La deviazione standard è una misura di come si disperdono i valori " +"attorno al valore medio." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 +#: xml_doc.cc:4848 +#, no-c-format +msgid "STDEV(value;value;...)" +msgstr "STDEV(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 +#: xml_doc.cc:4851 +#, no-c-format +msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" +msgstr "STDEV(6;7;8) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 +#: xml_doc.cc:4869 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " +"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " +"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " +"counted as 1." +msgstr "" +"La funzione STDEVA() calcola la stima della deviazione standard basata su un " +"campione. La deviazione standard è una misura che indica la dispersione dei " +"valori attorno al valore medio. Se una cella di riferimento contiene testo o un " +"valore booleano FALSE, sono interpretati come 0. Se il valore booleano è TRUE è " +"interpretato come 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 +#: xml_doc.cc:4872 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(value;value;...)" +msgstr "STDEVA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 +#: xml_doc.cc:4875 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è vuoto" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 +#: xml_doc.cc:4878 +#, no-c-format +msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) è uguale a 1, se A1 è TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 +#: xml_doc.cc:4896 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " +"population" +msgstr "" +"La funzione STDEVP() calcola la deviazione standard basata su una intera " +"popolazione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 +#: xml_doc.cc:4899 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(value;value;...)" +msgstr "STDEVP(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 +#: xml_doc.cc:4902 +#, no-c-format +msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." +msgstr "STDEVP(6;7;8) è uguale a 0,816497..." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 +#: xml_doc.cc:4920 +#, no-c-format +msgid "" +"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " +"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " +"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." +msgstr "" +"La funzione STDEVPA() calcola la deviazione standard per un'intera popolazione. " +"Se una cella di riferimento contiene testo o un valore booleano FALSE, sarà " +"interpretato come 0. Se il valore booleano è TRUE sarà interpretato come 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 +#: xml_doc.cc:4923 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(value;value;...)" +msgstr "STDEVPA(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 +#: xml_doc.cc:4926 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale 0,816497..., se A1 è vuoto" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 +#: xml_doc.cc:4929 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 2,69..., se A1 è TRUE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 +#: xml_doc.cc:4932 +#, no-c-format +msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" +msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) è uguale a 3,11..., se A1 è FALSE" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 +#: xml_doc.cc:4935 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " +"be calculated" +msgstr "" +"Il numero per il quale il valore integrale di una distribuzione normale è " +"calcolato." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 +#: xml_doc.cc:4938 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " +"cumulative distribution." +msgstr "" +"La funzione GAUSS() restituisce il valore integrale per una distribuzione " +"normale standard cumulativa." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 +#: xml_doc.cc:4941 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(value)" +msgstr "GAUSS(valore)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 +#: xml_doc.cc:4944 +#, no-c-format +msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" +msgstr "GAUSS(0,25) è uguale a 0,098706" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 +#: xml_doc.cc:4947 +#, no-c-format +msgid "" +"The number for which the standard normal distribution is to be calculated" +msgstr "" +"Il numero per il quale la distribuzione normale standard deve essere calcolata." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 +#: xml_doc.cc:4950 +#, no-c-format +msgid "" +"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " +"normal distribution." +msgstr "" +"La funzione PHI() restituisce il valore della funzione di distribuzione per una " +"distribuzione normale standard." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 +#: xml_doc.cc:4953 +#, no-c-format +msgid "PHI(value)" +msgstr "PHI(valore)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 +#: xml_doc.cc:4956 +#, no-c-format +msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" +msgstr "PHI(0,25) è uguale a 0,386668" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 +#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#, no-c-format +msgid "Alpha parameter" +msgstr "Parametro Alpha" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 +#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#, no-c-format +msgid "Beta parameter" +msgstr "Parametro Beta" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 +#: xml_doc.cc:4968 +#, no-c-format +msgid "Cumulated flag" +msgstr "Bandiera cumulata" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 +#: xml_doc.cc:4971 +#, no-c-format +msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." +msgstr "La funzione GAMMADIST() restituisce la distribuzione gamma." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 +#: xml_doc.cc:4974 +#, no-c-format +msgid "" +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " +"it's 1, the distribution is returned." +msgstr "" +"Se l'ultimo parametro (cumulativo) è 0, essa calcola la funzione di densità; se " +"è 1, restituisce la distribuzione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 +#: xml_doc.cc:4977 +#, no-c-format +msgid "The first three parameters must be positive." +msgstr "I primi tre parametri devono essere positivi." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 +#: xml_doc.cc:4980 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" +msgstr "GAMMADIST(numero;alfa;beta;cumulativo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 +#: xml_doc.cc:4983 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) è uguale a 0,995450" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 +#: xml_doc.cc:4986 +#, no-c-format +msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" +msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) è uguale a 0,017179" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 +#: xml_doc.cc:4998 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Inizia" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 +#: xml_doc.cc:5001 +#, no-c-format +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 +#: xml_doc.cc:5004 +#, no-c-format +msgid "" +"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " +"function." +msgstr "" +"La funzione BETADIST() restituisce la funzione di densità della probabilità " +"beta cumulata." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 +#: xml_doc.cc:5007 +#, no-c-format +msgid "" +"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " +"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." +msgstr "" +"Gli ultimi due parametri sono opzionali. Essi impostano il livello inferiore e " +"superiore, che sono predefiniti rispettivamente come 0,0 e 1,0." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 +#: xml_doc.cc:5010 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" +msgstr "BETADIST(numero;alfa;beta;inizio;fine)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 +#: xml_doc.cc:5013 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" +msgstr "BETADIST(0.2859;0,2606;0,8105) è uguale a 0,675444" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 +#: xml_doc.cc:5016 +#, no-c-format +msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" +msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) è uguale a 0,537856" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 +#: xml_doc.cc:5022 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " +"function close to a normal distribution." +msgstr "" +"La funzione FISHER() restituisce la trasformazione di Fisher per x e crea una " +"funzione simile alla distribuzione normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 +#: xml_doc.cc:5025 +#, no-c-format +msgid "FISHER(number)" +msgstr "FISHER(numero)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 +#: xml_doc.cc:5028 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" +msgstr "FISHER(0,2859) è uguale a 0,294096" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 +#: xml_doc.cc:5031 +#, no-c-format +msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" +msgstr "FISHER(0,8105) è uguale a 1,128485" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 +#: xml_doc.cc:5037 +#, no-c-format +msgid "" +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " +"and creates a function close to a normal distribution." +msgstr "" +"La funzione FISHERINV() restituisce l'inversa della trasformazione di Fisher " +"per x e crea una funzione simile alla distribuzione normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 +#: xml_doc.cc:5040 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(number)" +msgstr "FISHERINV(numero)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 +#: xml_doc.cc:5043 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" +msgstr "FISHERINV(0,2859) è uguale a 0,278357" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 +#: xml_doc.cc:5046 +#, no-c-format +msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" +msgstr "FISHERINV(0,8105) è uguale a 0,669866" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 +#: xml_doc.cc:5052 +#, no-c-format +msgid "Linear middle of the distribution" +msgstr "Centro lineare della distribuzione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 +#: xml_doc.cc:5055 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the distribution" +msgstr "Deviazione standard della distribuzione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 +#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#, no-c-format +msgid "0 = density, 1 = distribution" +msgstr "0 = densità, 1 = distribuzione" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 +#: xml_doc.cc:5061 +#, no-c-format +msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." +msgstr "" +"La funzione NORMDIST() restituisce la distribuzione normale cumulativa." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 +#: xml_doc.cc:5064 +#, no-c-format +msgid "" +"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " +"is to be calculated." +msgstr "" +"Numero è il valore della distribuzione basandosi sul quale viene calcolata la " +"distribuzione normale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 +#: xml_doc.cc:5067 +#, no-c-format +msgid "MV is the linear middle of the distribution." +msgstr "LMV è il centro lineare della distribuzione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 +#: xml_doc.cc:5070 +#, no-c-format +msgid "STD is the standard deviation of the distribution." +msgstr "STD è la deviazione standard della distribuzione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 +#: xml_doc.cc:5073 +#, no-c-format +msgid "" +"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." +msgstr "Per K = 0 calcola la funzione densità; per K = 1 la distribuzione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 +#: xml_doc.cc:5076 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" +msgstr "NORMDIST(Numero;MV;STD;K)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 +#: xml_doc.cc:5079 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" +msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) è uguale a 0,934236" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 +#: xml_doc.cc:5082 +#, no-c-format +msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" +msgstr "NORMDIST(0.859;0,6;0,258;1) è uguale a 0,842281" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 +#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#, no-c-format +msgid "" +"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " +"calculated" +msgstr "" +"Valore di probabilità per il quale la distribuzione standard logaritmica dovrà " +"essere calcolata" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 +#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#, no-c-format +msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Valore medio della distribuzione standard logaritmica" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 +#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" +msgstr "Deviazione standard della distribuzione standard logaritmica" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 +#: xml_doc.cc:5094 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." +msgstr "" +"La funzione LOGNORMDIST() restituisce la distribuzione lognormale cumulativa." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 +#: xml_doc.cc:5097 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" +msgstr "LOGNORMDIST(Numero;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 +#: xml_doc.cc:5100 +#, no-c-format +msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" +msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) è uguale a 0,01" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 +#: xml_doc.cc:5103 +#, no-c-format +msgid "Probability" +msgstr "Probabilità" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 +#: xml_doc.cc:5112 +#, no-c-format +msgid "" +"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " +"distribution." +msgstr "" +"La funzione LOGINV()restituisce il valore inverso della distribuzione " +"log-normale cumulativa." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 +#: xml_doc.cc:5115 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" +msgstr "LOGINV(probabilità; media; stdev)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 +#: xml_doc.cc:5118 +#, no-c-format +msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" +msgstr "LOGINV(0.1;0;1) è uguale a 0.2776" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 +#: xml_doc.cc:5121 +#, no-c-format +msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" +msgstr "Valore per il quale la distribuzione normale standard è calcolata" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 +#: xml_doc.cc:5124 +#, no-c-format +msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." +msgstr "La funzione NORMSDIST() restituisce la distribuzione normale standard." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 +#: xml_doc.cc:5127 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(Number)" +msgstr "NORMDIST(Numero)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 +#: xml_doc.cc:5130 +#, no-c-format +msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" +msgstr "NORMSDIST(1) è uguale a 0,84" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 +#: xml_doc.cc:5136 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter" +msgstr "Parametro lambda" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 +#: xml_doc.cc:5142 +#, no-c-format +msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." +msgstr "La funzione EXPONDIST() restituisce la distribuzione esponenziale." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 +#: xml_doc.cc:5145 +#, no-c-format +msgid "The lambda parameter must be positive." +msgstr "Il parametro lambda deve essere positivo." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 +#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#, no-c-format +msgid "" +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " +"distribution." +msgstr "" +"Cumulativo = 0 calcola la funzione di densità; cumulativo = 1 calcola la " +"distribuzione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 +#: xml_doc.cc:5151 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" +msgstr "EXPONDIST(numero;lambda;cumulativo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 +#: xml_doc.cc:5154 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) è uguale a 0,111565" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 +#: xml_doc.cc:5157 +#, no-c-format +msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" +msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) è uguale a 0,776870" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 +#: xml_doc.cc:5172 +#, no-c-format +msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." +msgstr "La funzione WEIBULL() restituisce la distribuzione di Weibull." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 +#: xml_doc.cc:5175 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " +"must be non-negative." +msgstr "" +"I parametri alfa e beta devono essere positivi, il numero (primo parametro) non " +"negativo." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 +#: xml_doc.cc:5181 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" +msgstr "WEIBULL(numero;alfa;beta;cumulativo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 +#: xml_doc.cc:5184 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) è uguale a 0,135335" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 +#: xml_doc.cc:5187 +#, no-c-format +msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" +msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) è uguale a 0,864665" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 +#: xml_doc.cc:5193 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +msgstr "" +"La funzione NORMSINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale " +"standard cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi)." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 +#: xml_doc.cc:5196 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(Number)" +msgstr "NORMSINV(Numero)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 +#: xml_doc.cc:5199 +#, no-c-format +msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" +msgstr "NORMSINV(0,908789) restituisce 1,3333" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 +#: xml_doc.cc:5205 +#, no-c-format +msgid "Middle value in the normal distribution" +msgstr "Valore centrale nella distribuzione normale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 +#: xml_doc.cc:5208 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation of the normal distribution" +msgstr "Deviazione standard della distribuzione normale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 +#: xml_doc.cc:5211 +#, no-c-format +msgid "" +"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " +"be positive." +msgstr "" +"La funzione NORMINV() restituisce l'inversa della distribuzione normale " +"cumulativa. Il numero deve essere tra 0 e 1 (non inclusi) e STD deve essere " +"positivo." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 +#: xml_doc.cc:5214 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(number;MV;STD)" +msgstr "NORMINV(numero;MV;STD)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 +#: xml_doc.cc:5217 +#, no-c-format +msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" +msgstr "NORMINV(0,9;63;5) è uguale a 69,41" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 +#: xml_doc.cc:5223 +#, no-c-format +msgid "" +"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " +"G(x). The number parameter must be positive." +msgstr "" +"La funzione GAMMALN() restituisce il logaritmo naturale della funzione gamma: " +"G(x). Il parametro Numero deve essere positivo." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 +#: xml_doc.cc:5226 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(Number)" +msgstr "GAMMALN(Numero)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 +#: xml_doc.cc:5229 +#, no-c-format +msgid "GAMMALN(2) returns 0" +msgstr "GAMMALN(2) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 +#: xml_doc.cc:5235 +#, no-c-format +msgid "Lambda parameter (the middle value)" +msgstr "Parametro lambda (il valore centrale)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 +#: xml_doc.cc:5241 +#, no-c-format +msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." +msgstr "La funzione POISSON() restituisce la distribuzione di Poisson." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 +#: xml_doc.cc:5244 +#, no-c-format +msgid "The lambda and number parameters must be positive." +msgstr "Il valore lambda e quello di partenza devono essere positivi." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 +#: xml_doc.cc:5250 +#, no-c-format +msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" +msgstr "POISSON(numero;lambda;cumulativo)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 +#: xml_doc.cc:5253 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" +msgstr "POISSON(60;50;0) è uguale a 0,020105" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 +#: xml_doc.cc:5256 +#, no-c-format +msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" +msgstr "POISSON(60;50;1) è uguale a 0,927840" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 +#: xml_doc.cc:5259 +#, no-c-format +msgid "Level of the confidence interval" +msgstr "Livello dell'intervallo di confidenza" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 +#: xml_doc.cc:5262 +#, no-c-format +msgid "Standard deviation for the total population" +msgstr "Deviazione standard per la popolazione totale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 +#: xml_doc.cc:5265 +#, no-c-format +msgid "Size of the total population" +msgstr "Dimensione della popolazione totale" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 +#: xml_doc.cc:5268 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " +"mean." +msgstr "" +"La funzione CONFIDENCE() restituisce l'intervallo di confidenza per la media " +"della popolazione." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 +#: xml_doc.cc:5271 +#, no-c-format +msgid "" +"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " +"positive and size must be greater or equal to 1." +msgstr "" +"Il parametro alfa deve essere tra 0 e 1 (non inclusi), stddev deve essere " +"positiva e la dimensione deve essere maggiore o uguale a 1." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 +#: xml_doc.cc:5274 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" +msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;dimensione)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 +#: xml_doc.cc:5277 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" +msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) è uguale a 0,294059" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 +#: xml_doc.cc:5283 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" +msgstr "Gradi di libertà per la distribuzione t" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 +#: xml_doc.cc:5286 +#, no-c-format +msgid "Mode (1 or 2)" +msgstr "Modalità (1 o 2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 +#: xml_doc.cc:5289 +#, no-c-format +msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." +msgstr "La funzione TDIST() restituisce la distribuzione t." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 +#: xml_doc.cc:5292 +#, no-c-format +msgid "" +"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." +msgstr "" +"Modalità = 1 restituisce il test ad una sola coda, Modalità = 2 restituisce il " +"test a due code." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 +#: xml_doc.cc:5295 +#, no-c-format +msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" +msgstr "TDIST(numero;gradi_di_libertà;modalità)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 +#: xml_doc.cc:5298 +#, no-c-format +msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" +msgstr "TDIST(12;5;1) restituisce 0,000035" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 +#: xml_doc.cc:5304 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 1" +msgstr "gradi di libertà 1" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 +#: xml_doc.cc:5307 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom 2" +msgstr "gradi di libertà 2" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 +#: xml_doc.cc:5310 +#, no-c-format +msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." +msgstr "La funzione FDIST() restituisce la distribuzione f." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 +#: xml_doc.cc:5313 +#, no-c-format +msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" +msgstr "FDIST(numero; gradi_di_libertà_1; gradi_di_libertà_2)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 +#: xml_doc.cc:5316 +#, no-c-format +msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" +msgstr "FDIST(0,8;8;12) vale 0,61" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 +#: xml_doc.cc:5322 +#, no-c-format +msgid "Degrees of freedom" +msgstr "gradi di libertà" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 +#: xml_doc.cc:5325 +#, no-c-format +msgid "" +"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " +"square that a hypothesis is confirmed." +msgstr "" +"La funzione CHIDIST() restituisce il valore di probabilità da un indicato Chi " +"quadro che un'ipotesi sia confermata." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 +#: xml_doc.cc:5328 +#, no-c-format +msgid "" +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " +"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " +"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " +"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +msgstr "" +"CHIDIST confronta il valore Chi quadro come dato da un campione casuale che è " +"calcolato dalla somma dei valori (osservati-attesi)^2/attesi per tutti i valori " +"con la distribuzione teorica di Chi quadro e determina da questa la probabilità " +"di errore per l'ipotesi da testare." + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 +#: xml_doc.cc:5331 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" +msgstr "CHIDIST(numero;gradi_di_libertà)" + +#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 +#: xml_doc.cc:5334 +#, no-c-format +msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" +msgstr "CHIDIST(13,27;5) restituisce 0,021" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#, no-c-format +msgid "Decimals" +msgstr "Decimali" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 19 +#: xml_doc.cc:5346 +#, no-c-format +msgid "" +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " +"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " +"function will do the conversion according to the current locale." +msgstr "" +"La funzione DOLLAR() converte un numero in testo utilizzando il formato valuta, " +"con i decimali arrotondati al posto indicato. Anche se il nome è DOLLAR, questa " +"funzione convertirà secondo le impostazioni correnti." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 20 +#: xml_doc.cc:5349 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(number;decimals)" +msgstr "DOLLAR(numero;decimali)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 21 +#: xml_doc.cc:5352 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" +msgstr "DOLLAR(1403,77) restituisce \"€ 1,403,77\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 22 +#: xml_doc.cc:5355 +#, no-c-format +msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" +msgstr "DOLLAR(-0,123;4) restituisce \"€ -0,1230\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 38 +#: xml_doc.cc:5364 +#, no-c-format +msgid "No_commas" +msgstr "Niente_virgola" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 42 +#: xml_doc.cc:5367 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " +"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " +"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " +"True, thousand separators will not show up." +msgstr "" +"La funzione FIXED() arrotonda un numero ad un numero specifico di decimali, " +"formatta il numero in una stringa di formato decimale e restituisce il " +"risultato come testo. Se i decimali sono negativi, il numero è arrotondato a " +"sinistra della virgola dei decimali. Se ometti decimali, è assunto in maniera " +"predefinita 2. Se il parametro opzionale senza_punti è 'True', il separatore di " +"migliaia non sarà mostrato." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 43 +#: xml_doc.cc:5370 +#, no-c-format +msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" +msgstr "FIXED(numero;decimali;senza_punti)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 44 +#: xml_doc.cc:5373 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1) restituisce \"1.234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 45 +#: xml_doc.cc:5376 +#, no-c-format +msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" +msgstr "FIXED(1234,567;1;TRUE) restituisce \"1234,6\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5379 +#, no-c-format +msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" +msgstr "FIXED(44,332) restituisce \"44,33\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 54 +#: xml_doc.cc:5382 +#, no-c-format +msgid "Text for which you want to substitute" +msgstr "Testo che vuoi sostituire" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 58 +#: xml_doc.cc:5385 +#, no-c-format +msgid "Part of text you want to replace" +msgstr "Parte di testo che vuoi sostituire" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 62 +#: xml_doc.cc:5388 +#, no-c-format +msgid "New text which will be replacement" +msgstr "Nuovo testo che sarà sostituito" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5391 +#, no-c-format +msgid "Occurrence of replacement" +msgstr "Occorrenza della sostituzione" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 70 +#: xml_doc.cc:5394 +#, no-c-format +msgid "" +"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " +"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " +"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " +"any text that occurs in a specific location." +msgstr "" +"La funzione SUBSTITUTE() sostituisce nuovo_testo a vecchio_testo in una stringa " +"di testo. Se specifichi num_istanza, viene sostituita solo questa istanza del " +"vecchio_testo. Altrimenti, ogni sua occorrenza viene sostituita con " +"nuovo_testo. Utilizza SUBSTITUTE quando vuoi sostituire un testo specifico, " +"utilizza REPLACE quando vuoi sostituire qualsiasi testo che appare in una " +"precisa posizione." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 71 +#: xml_doc.cc:5397 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" +msgstr "SUBSTITUTE(testo; vecchio_testo; nuovo_testo; num_istanza)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 72 +#: xml_doc.cc:5400 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" +msgstr "" +"SUBSTITUTE(\"Dati costi\";\"costi\";\"vendite\") restituisce \"Dati vendite\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 73 +#: xml_doc.cc:5403 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) restituisce \"Qtr 3, 2001\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 74 +#: xml_doc.cc:5406 +#, no-c-format +msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" +msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) restituisce \"Qtr 3, 2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 84 +#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#, no-c-format +msgid "The text you want to find" +msgstr "Il testo che vuoi trovare" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 88 +#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#, no-c-format +msgid "The text which may contain find_text" +msgstr "Il testo che dovrebbe contenere il testo trovato" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 92 +#: xml_doc.cc:5415 +#, no-c-format +msgid "Specified index to start the search" +msgstr "Indice specificato per iniziare la ricerca" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5418 +#, no-c-format +msgid "" +"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"La funzione SEARCH() trova una stringa di testo (find_text) senza altro testo " +"(within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di find_text, dal " +"carattere più a sinistra di within_text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5421 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " +"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " +"characters." +msgstr "" +"Puoi utilizzare caratteri jolly, il punto interrogativo (?) e un asterisco (*). " +"Un punto interrogativo corrisponde ad un singolo carattere, un asterisco " +"corrisponde ad ogni sequenza di caratteri." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5424 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +msgstr "" +"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale partire con la ricerca. " +"Il primo carattere è il numero 1. Se start_num è omesso, è assunto in maniera " +"predefinita 1. SEARCH non fa distinzione tra lettere maiuscole e minuscole." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 99 +#: xml_doc.cc:5427 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 100 +#: xml_doc.cc:5430 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" +msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) restituisce 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 101 +#: xml_doc.cc:5433 +#, no-c-format +msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" +msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") restituisce 8" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5439 +#, no-c-format +msgid "" +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " +"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " +"empty text." +msgstr "" +"La funzione T() restituisce il riferimento testo per valore. Se il valore è " +"testo o fa semplicemente riferimento a questo, sarà restituito un valore. Se il " +"valore non fa riferimento al testo allora T restituisce un testo vuoto." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 115 +#: xml_doc.cc:5442 +#, no-c-format +msgid "T(value)" +msgstr "T(valore)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 116 +#: xml_doc.cc:5445 +#, no-c-format +msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" +msgstr "T(\"KOffice\") restituisce \"KOffice\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 117 +#: xml_doc.cc:5448 +#, no-c-format +msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" +msgstr "T(1,2) restituisce \"\" (testo vuoto)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5454 +#, no-c-format +msgid "The TEXT() function converts a value to text." +msgstr "La funzione TEXT() converte una valore in testo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5457 +#, no-c-format +msgid "TEXT(value)" +msgstr "TEXT(valore)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5460 +#, no-c-format +msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" +msgstr "TEXT(1234,56) restituisce \"1234,56\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 132 +#: xml_doc.cc:5463 +#, no-c-format +msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" +msgstr "TEXT(\"KSpread\") restituisce \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 140 +#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 +#: xml_doc.cc:5613 +#, no-c-format +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 144 +#: xml_doc.cc:5469 +#, no-c-format +msgid "" +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " +"the rest of the letters to lowercase." +msgstr "" +"La funzione PROPER() converte la prima lettera di ogni parola in maiuscolo e il " +"resto delle lettere in minuscolo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 145 +#: xml_doc.cc:5472 +#, no-c-format +msgid "PROPER(string)" +msgstr "PROPER(stringa)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 146 +#: xml_doc.cc:5475 +#, no-c-format +msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" +msgstr "PROPER(\"questo è un titolo\") restituisce \"Questo È Un Titolo\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 154 +#: xml_doc.cc:5478 +#, no-c-format +msgid "First string" +msgstr "Prima stringa" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 158 +#: xml_doc.cc:5481 +#, no-c-format +msgid "String to compare with" +msgstr "Stringa da comparare con" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 162 +#: xml_doc.cc:5484 +#, no-c-format +msgid "Compare case-sensitive (true/false)" +msgstr "Confronto sensibile alle maiuscole (true/false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 166 +#: xml_doc.cc:5487 +#, no-c-format +msgid "" +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " +"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +msgstr "" +"La funzione COMPARE() restituisce 0 se le due stringhe sono uguali; -1 se il " +"primo è più piccolo del secondo; altrimenti è restituito 1." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 167 +#: xml_doc.cc:5490 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" +msgstr "COMPARE(stringa1; stringa2; true|false)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 168 +#: xml_doc.cc:5493 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" +msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 0" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 169 +#: xml_doc.cc:5496 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 170 +#: xml_doc.cc:5499 +#, no-c-format +msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" +msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 187 +#: xml_doc.cc:5508 +#, no-c-format +msgid "" +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " +"returns False." +msgstr "" +"La funzione EXACT() restituisce True se le due stringhe specificate sono " +"uguali. Altrimenti restituisce False." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 188 +#: xml_doc.cc:5511 +#, no-c-format +msgid "EXACT(string1;string2)" +msgstr "EXACT(stringa1;stringa2)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 189 +#: xml_doc.cc:5514 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" +msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") restituisce True" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 190 +#: xml_doc.cc:5517 +#, no-c-format +msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" +msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") restituisce False" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 199 +#: xml_doc.cc:5520 +#, no-c-format +msgid "Text which you want to replace some characters" +msgstr "Testo con il quale vuoi sostituire dei caratteri" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 203 +#: xml_doc.cc:5523 +#, no-c-format +msgid "Position of the characters to replace" +msgstr "Posizione dei caratteri da sostituire" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 207 +#: xml_doc.cc:5526 +#, no-c-format +msgid "Number of characters to replace" +msgstr "Numero di caratteri da sostituire" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 211 +#: xml_doc.cc:5529 +#, no-c-format +msgid "The text that will replace characters in old text" +msgstr "Il testo che sostituirà i caratteri nel testo originale" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 215 +#: xml_doc.cc:5532 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " +"string." +msgstr "" +"La funzione REPLACE() sostituisce parte di una stringa di testo con una " +"differente stringa di testo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 216 +#: xml_doc.cc:5535 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" +msgstr "REPLACE(testo;posizione;lunghezza;nuovo_testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 217 +#: xml_doc.cc:5538 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" +msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") restituisce \"abcde-k\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 218 +#: xml_doc.cc:5541 +#, no-c-format +msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" +msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") restituisce \"2003\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 236 +#: xml_doc.cc:5550 +#, no-c-format +msgid "Specifies index to start the search" +msgstr "Specifica un indice per avviare la ricerca" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 240 +#: xml_doc.cc:5553 +#, no-c-format +msgid "" +"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " +"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " +"from the leftmost character of within_text." +msgstr "" +"La funzione FIND() trova una stringa di testo (find_text) senza una ulteriore " +"stringa di testo (within_text) e restituisce il numero del punto iniziale di " +"find_text, dal carattere più a sinistra di within_text." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 241 +#: xml_doc.cc:5556 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " +"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " +"to be 1." +msgstr "" +"Il parametro start_num specifica il carattere dal quale iniziare la ricerca. Il " +"primo della sequenza è il carattere 1. Se start_num è omesso, sarà utilizzato 1 " +"in maniera predefinita." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 242 +#: xml_doc.cc:5559 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " +"does not allow wildcard characters." +msgstr "" +"Puoi utilizzare la funzione SEARCH, ma FIND è indifferente allo stato " +"(minuscolo/maiuscolo) e non permette caratteri wildcard." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 243 +#: xml_doc.cc:5562 +#, no-c-format +msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" +msgstr "FIND(testo_trovato;senza_testo;numero_partenza)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 244 +#: xml_doc.cc:5565 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" +msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") restituisce 1" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 245 +#: xml_doc.cc:5568 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" +msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") restituisce 5" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 246 +#: xml_doc.cc:5571 +#, no-c-format +msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" +msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) restituisce 12" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 256 +#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 +#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 +#: xml_doc.cc:5781 +#, no-c-format +msgid "Source string" +msgstr "Stringa di origine" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 260 +#: xml_doc.cc:5577 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 264 +#: xml_doc.cc:5580 +#, no-c-format +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 268 +#: xml_doc.cc:5583 +#, no-c-format +msgid "" +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " +"string, starting at 'position' index." +msgstr "" +"La funzione MID() restituisce una sotto-stringa che contiene 'lunghezza' " +"caratteri di una stringa, a partire dalla 'posizione' nell'indice." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 269 +#: xml_doc.cc:5586 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position;length)" +msgstr "MID(testo;posizione;lunghezza)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 270 +#: xml_doc.cc:5589 +#, no-c-format +msgid "MID(text;position)" +msgstr "MID(testo;posizione)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 271 +#: xml_doc.cc:5592 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) restituisce \"Off\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 272 +#: xml_doc.cc:5595 +#, no-c-format +msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" +msgstr "MID(\"KOffice\";2) restituisce \"Office\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 286 +#: xml_doc.cc:5601 +#, no-c-format +msgid "The LEN() function returns the length of the string." +msgstr "La funzione LEN() restituisce la lunghezza di una stringa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 287 +#: xml_doc.cc:5604 +#, no-c-format +msgid "LEN(text)" +msgstr "LEN(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 288 +#: xml_doc.cc:5607 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"hello\") returns 5" +msgstr "LEN(\"ciao\") restituisce 4" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 289 +#: xml_doc.cc:5610 +#, no-c-format +msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" +msgstr "LEN(\"KSpread\") restituisce 7" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 301 +#: xml_doc.cc:5616 +#, no-c-format +msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." +msgstr "La funzione TRIM() restituisce testo con spazi singoli tra le parole." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 302 +#: xml_doc.cc:5619 +#, no-c-format +msgid "TRIM(text)" +msgstr "TRIM(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 303 +#: xml_doc.cc:5622 +#, no-c-format +msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" +msgstr "TRIM(\" ciao KSpread \") restituisce \"ciao KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 331 +#: xml_doc.cc:5640 +#, no-c-format +msgid "" +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " +"strings passed as parameters." +msgstr "" +"La funzione CONCATENATE() restituisce una stringa che è la concatenazione delle " +"stringhe passate come parametri." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 332 +#: xml_doc.cc:5643 +#, no-c-format +msgid "CONCATENATE(value;value;...)" +msgstr "CONCATENATE(valore;valore;...)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 333 +#: xml_doc.cc:5646 +#, no-c-format +msgid "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" +msgstr "" +"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") restituisce \"KSpreadKOfficeKDE\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 345 +#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#, no-c-format +msgid "Amount of characters" +msgstr "Numero totale di caratteri" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 349 +#: xml_doc.cc:5655 +#, no-c-format +msgid "" +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"La funzione RIGHT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" " +"dei caratteri più a destra della stringa. L'intera stringa è restituita se la " +"\"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 350 +#: xml_doc.cc:5658 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(text;length)" +msgstr "RIGHT(testo;lunghezza)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 351 +#: xml_doc.cc:5661 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" +msgstr "RIGHT(\"ciao\";2) restituisce \"ao\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 352 +#: xml_doc.cc:5664 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 353 +#: xml_doc.cc:5667 +#, no-c-format +msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" +msgstr "RIGHT(\"KSpread\") restituisce \"d\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 371 +#: xml_doc.cc:5676 +#, no-c-format +msgid "" +"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " +"length of the string." +msgstr "" +"La funzione LEFT() restituisce una sotto-stringa che contiene la \"lunghezza\" " +"dei caratteri più a sinistra di una stringa. L'intera stringa è restituita se " +"la \"lunghezza\" eccede la lunghezza della stringa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 372 +#: xml_doc.cc:5679 +#, no-c-format +msgid "LEFT(text;length)" +msgstr "LEFT(testo;lunghezza)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 373 +#: xml_doc.cc:5682 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" +msgstr "LEFT(\"ciao\";2) restituisce \"ci\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 374 +#: xml_doc.cc:5685 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) restituisce \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 375 +#: xml_doc.cc:5688 +#, no-c-format +msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" +msgstr "LEFT(\"KSpread\") restituisce \"K\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 389 +#: xml_doc.cc:5694 +#, no-c-format +msgid "Count of repetitions" +msgstr "Numero di ripetizioni" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 393 +#: xml_doc.cc:5697 +#, no-c-format +msgid "" +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " +"parameter." +msgstr "" +"La funzione REPT() ripete il primo parametro il numero di volte specificate dal " +"secondo parametro." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 394 +#: xml_doc.cc:5700 +#, no-c-format +msgid "REPT(text;count)" +msgstr "REPT(testo;numero)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 395 +#: xml_doc.cc:5703 +#, no-c-format +msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" +msgstr "REPT(\"KSpread\";3) restituisce \"KSpreadKSpreadKSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 407 +#: xml_doc.cc:5709 +#, no-c-format +msgid "" +"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " +"begins again at A (rotation)." +msgstr "" +"La funzione ROT() cifra il testo sostituendo ogni lettera con la lettera 13 " +"posizioni dopo nell'ordine alfabetico. Se la 13-esima posizione va oltre la " +"lettera Z, la procedura ricomincia ancora dalla lettera A (rotazione)." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 408 +#: xml_doc.cc:5712 +#, no-c-format +msgid "" +"By applying the encryption function again to the resulting text, you can " +"decrypt the text." +msgstr "" +"Riapplicando la funzione di cifratura al testo risultante, puoi decifrare il " +"testo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 409 +#: xml_doc.cc:5715 +#, no-c-format +msgid "ROT(Text)" +msgstr "ROT(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 410 +#: xml_doc.cc:5718 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" +msgstr "ROT(\"KSpread\") restituisce \"XFcernq\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 411 +#: xml_doc.cc:5721 +#, no-c-format +msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" +msgstr "ROT(\"XFcernq\") restituisce \"KSpread\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 423 +#: xml_doc.cc:5727 +#, no-c-format +msgid "" +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " +"characters to lowercase." +msgstr "" +"La funzione TOGGLE() cambia i caratteri minuscoli in caratteri maiuscoli e i " +"caratteri maiuscoli in caratteri minuscoli." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 424 +#: xml_doc.cc:5730 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(text)" +msgstr "TOGGLE(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 425 +#: xml_doc.cc:5733 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "TOGGLE(\"ciao\") restituisce \"CIAO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 426 +#: xml_doc.cc:5736 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "TOGGLE(\"CIAO\") restituisce \"ciao\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 427 +#: xml_doc.cc:5739 +#, no-c-format +msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" +msgstr "TOGGLE(\"CiAo\") restituisce \"cIaO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 441 +#: xml_doc.cc:5745 +#, no-c-format +msgid "" +"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" +msgstr "" +"La funzione CLEAN() rimuove ogni carattere non stampabile dalla stringa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 442 +#: xml_doc.cc:5748 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(text)" +msgstr "CLEAN(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 443 +#: xml_doc.cc:5751 +#, no-c-format +msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") restituisce \"HELLO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 455 +#: xml_doc.cc:5757 +#, no-c-format +msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." +msgstr "La funzione SLEEK() rimuove tutti gli spazi dalla stringa." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 456 +#: xml_doc.cc:5760 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(text)" +msgstr "SLEEK(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 457 +#: xml_doc.cc:5763 +#, no-c-format +msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" +msgstr "SLEEK(\"Nel mezzo del cammin\") restituisce \"Nelmezzodelcammin\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 470 +#: xml_doc.cc:5769 +#, no-c-format +msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." +msgstr "La funzione UPPER() converte una stringa in maiuscolo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 471 +#: xml_doc.cc:5772 +#, no-c-format +msgid "UPPER(text)" +msgstr "UPPER(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 472 +#: xml_doc.cc:5775 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"ciao\") restituisce \"CIAO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 473 +#: xml_doc.cc:5778 +#, no-c-format +msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" +msgstr "UPPER(\"CIAO\") restituisce \"CIAO\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 487 +#: xml_doc.cc:5784 +#, no-c-format +msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." +msgstr "La funzione LOWER() converte una stringa in minuscolo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 488 +#: xml_doc.cc:5787 +#, no-c-format +msgid "LOWER(text)" +msgstr "LOWER(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 489 +#: xml_doc.cc:5790 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"ciao\") restituisce \"ciao\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 490 +#: xml_doc.cc:5793 +#, no-c-format +msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" +msgstr "LOWER(\"CIAO\") restituisce \"ciao\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 500 +#: xml_doc.cc:5796 +#, no-c-format +msgid "Character code" +msgstr "Codice carattere" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 504 +#: xml_doc.cc:5799 +#, no-c-format +msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." +msgstr "La funzione CHAR() restituisce il carattere indicato da un numero." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 505 +#: xml_doc.cc:5802 +#, no-c-format +msgid "CHAR(code)" +msgstr "CHAR(codice)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 506 +#: xml_doc.cc:5805 +#, no-c-format +msgid "CHAR(65) returns \"A\"" +msgstr "CHAR(65) restituisce \"A\"" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 519 +#: xml_doc.cc:5811 +#, no-c-format +msgid "" +"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " +"string." +msgstr "" +"La funzione CODE() restituisce un codice numerico per il primo carattere in una " +"stringa di testo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 520 +#: xml_doc.cc:5814 +#, no-c-format +msgid "CODE(text)" +msgstr "CODE(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 521 +#: xml_doc.cc:5817 +#, no-c-format +msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" +msgstr "CODE(\"KDE\") restituisce 75" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 534 +#: xml_doc.cc:5823 +#, no-c-format +msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " +msgstr "" +"Converte le stringhe di testo che rappresentano un valore in un valore reale." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 535 +#: xml_doc.cc:5826 +#, no-c-format +msgid "VALUE(text)" +msgstr "VALUE(testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 536 +#: xml_doc.cc:5829 +#, no-c-format +msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" +msgstr "VALUE(\"14,03\") restituisce 14,03" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 544 +#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#, no-c-format +msgid "Searched text" +msgstr "Testo cercato" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 548 +#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Espressione regolare" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 552 +#: xml_doc.cc:5838 +#, no-c-format +msgid "Default value (optional)" +msgstr "Valore predefinito (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 556 +#: xml_doc.cc:5841 +#, no-c-format +msgid "Back-reference (optional)" +msgstr "Riferimento all'indietro (opzionale)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 560 +#: xml_doc.cc:5844 +#, no-c-format +msgid "" +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " +"does not match the given regular expression, value specified as default is " +"returned." +msgstr "" +"Restituisce la parte della stringa individuata dall'espressione regolare. Se " +"l'espressione regolare non è soddisfatta dalla stringa, verrà restituito il " +"valore predefinito." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 561 +#: xml_doc.cc:5847 +#, no-c-format +msgid "" +"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " +"returned." +msgstr "" +"Se è stato assegnato un riferimento all'indietro, ne viene restituito il " +"valore." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 562 +#: xml_doc.cc:5850 +#, no-c-format +msgid "" +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " +"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +msgstr "" +"Se non viene assegnato un valore predefinito, viene restituita una stringa " +"vuota. Se non è assegnato un riferimento all'indietro, viene posto uguale a 0 e " +"viene restituita tutta la parte trovata." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 563 +#: xml_doc.cc:5853 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" +msgstr "REGEXP(testo, espr-regolare, predef, rif-indietro)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 564 +#: xml_doc.cc:5856 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " +msgstr "REGEXP(\"Il numero è 15\";\"[0-9]+\") = \"15\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 565 +#: xml_doc.cc:5859 +#, no-c-format +msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " +msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " + +#. i18n: file extensions/text.xml line 581 +#: xml_doc.cc:5868 +#, no-c-format +msgid "Replacement" +msgstr "Sostituzione" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 585 +#: xml_doc.cc:5871 +#, no-c-format +msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" +msgstr "" +"Sostituisce tutte le stringhe che soddisfano un'espressione regolare con il " +"nuovo testo." + +#. i18n: file extensions/text.xml line 586 +#: xml_doc.cc:5874 +#, no-c-format +msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" +msgstr "REGEXPRE(testo; espr_regolare; nuovo_testo)" + +#. i18n: file extensions/text.xml line 587 +#: xml_doc.cc:5877 +#, no-c-format +msgid "" +"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " +"num\"" +msgstr "" +"REGEXPRE(\"14 e 15 e 16\" ; \"[0-9]+\" ; \"num\") restituisce \"num e num e " +"num\"" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 +#: xml_doc.cc:5880 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric" +msgstr "Trigonometriche" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 +#: xml_doc.cc:5886 +#, no-c-format +msgid "" +"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"La funzione COS() restituisce il coseno di x, dove x è espresso in radianti." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 +#: xml_doc.cc:5889 +#, no-c-format +msgid "COS(Float)" +msgstr "COS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 +#: xml_doc.cc:5892 +#, no-c-format +msgid "COS(0) equals 1.0" +msgstr "COS(0) è uguale a 1,0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 +#: xml_doc.cc:5895 +#, no-c-format +msgid "COS(PI()/2) equals 0" +msgstr "COS(PI()/2) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 +#: xml_doc.cc:5901 +#, no-c-format +msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." +msgstr "La funzione ACOT() restituisce l'arcocotangente di un numero." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 +#: xml_doc.cc:5904 +#, no-c-format +msgid "ACOT(Float)" +msgstr "ACOT(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 +#: xml_doc.cc:5907 +#, no-c-format +msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOT(0) è uguale a 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 +#: xml_doc.cc:5913 +#, no-c-format +msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"La funzione SIN() restituisce il seno di x, dove x è espresso in radianti." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 +#: xml_doc.cc:5916 +#, no-c-format +msgid "SIN(Float)" +msgstr "SIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 +#: xml_doc.cc:5919 +#, no-c-format +msgid "SIN(0) equals 0" +msgstr "SIN(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 +#: xml_doc.cc:5922 +#, no-c-format +msgid "SIN(PI()/2) equals 1" +msgstr "SIN(PI()/2) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 +#: xml_doc.cc:5928 +#, no-c-format +msgid "" +"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." +msgstr "" +"La funzione TAN() restituisce la tangente di x, dove x è espresso in radianti." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 +#: xml_doc.cc:5931 +#, no-c-format +msgid "TAN(Float)" +msgstr "TAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 +#: xml_doc.cc:5934 +#, no-c-format +msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" +msgstr "TAN(0,7) è uguale a 0,84228838" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 +#: xml_doc.cc:5937 +#, no-c-format +msgid "TAN(0) equals 0" +msgstr "TAN(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 +#: xml_doc.cc:5943 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " +"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." +msgstr "" +"La funzione ACOS() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è " +"matematicamente definito da 0 a PI (incluso)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 +#: xml_doc.cc:5946 +#, no-c-format +msgid "ACOS(Float)" +msgstr "ACOS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 +#: xml_doc.cc:5949 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" +msgstr "ACOS(0,8) è uguale a 0,6435011" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 +#: xml_doc.cc:5952 +#, no-c-format +msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" +msgstr "ACOS(0) è uguale a 1,57079633" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 +#: xml_doc.cc:5958 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"La funzione ASIN() restituisce l'arcoseno in radianti e il valore è " +"matematicamente compreso tra -PI/2 e PI/2 (incluso)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 +#: xml_doc.cc:5961 +#, no-c-format +msgid "ASIN(Float)" +msgstr "ASIN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 +#: xml_doc.cc:5964 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" +msgstr "ASIN(0,8) è uguale a 0,92729522" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 +#: xml_doc.cc:5967 +#, no-c-format +msgid "ASIN(0) equals 0" +msgstr "ASIN(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 +#: xml_doc.cc:5973 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " +"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." +msgstr "" +"La funzione ATAN() restituisce l'arcotangente in radianti e il valore è " +"matematicamente definito da -PI/2 a PI/2 (incluso)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 +#: xml_doc.cc:5976 +#, no-c-format +msgid "ATAN(Float)" +msgstr "ATAN(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 +#: xml_doc.cc:5979 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" +msgstr "ATAN(0,8) è uguale a 0,67474094" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 +#: xml_doc.cc:5982 +#, no-c-format +msgid "ATAN(0) equals 0" +msgstr "ATAN(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 +#: xml_doc.cc:5988 +#, no-c-format +msgid "" +"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"La funzione COSH() restituisce il coseno iperbolico di x, che è definito " +"matematicamente come (EXP(x) + EXP(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 +#: xml_doc.cc:5991 +#, no-c-format +msgid "COSH(Float)" +msgstr "COSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 +#: xml_doc.cc:5994 +#, no-c-format +msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" +msgstr "COSH(0,8) è uguale a 1,33743495" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 +#: xml_doc.cc:5997 +#, no-c-format +msgid "COSH(0) equals 1" +msgstr "COSH(0) è uguale a 1" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 +#: xml_doc.cc:6003 +#, no-c-format +msgid "" +"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " +"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2." +msgstr "" +"La funzione SINH() restituisce il seno iperbolico di x, che è definito " +"matematicamente come (EXP(x) - EXP(-x)) / 2." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 +#: xml_doc.cc:6006 +#, no-c-format +msgid "SINH(Float)" +msgstr "SINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 +#: xml_doc.cc:6009 +#, no-c-format +msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" +msgstr "SINH(0,8) è uguale a 0,88810598" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 +#: xml_doc.cc:6012 +#, no-c-format +msgid "SINH(0) equals 0" +msgstr "SINH(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 +#: xml_doc.cc:6018 +#, no-c-format +msgid "" +"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " +"mathematically as sinh(x)/cosh(x)." +msgstr "" +"La funzione TANH() restituisce la tangente iperbolica di x, che è definita " +"matematicamente come SINH()/COSH(x)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 +#: xml_doc.cc:6021 +#, no-c-format +msgid "TANH(Float)" +msgstr "TANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 +#: xml_doc.cc:6024 +#, no-c-format +msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" +msgstr "TANH(0,8) è uguale a 0,66403677" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 +#: xml_doc.cc:6027 +#, no-c-format +msgid "TANH(0) equals 0" +msgstr "TANH(0) è uguale 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 +#: xml_doc.cc:6033 +#, no-c-format +msgid "" +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " +"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " +"not-a-number (NaN) and errno is set." +msgstr "" +"La funzione ACOSH() calcola il coseno inverso iperbolico di x, cioè il numero " +"il cui coseno iperbolico è x. Se x è minore di 1,0, ACOSH() restituisce NaN " +"(non un numero) e imposta errno." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 +#: xml_doc.cc:6036 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(Float)" +msgstr "ACOSH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 +#: xml_doc.cc:6039 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" +msgstr "ACOSH(5) è uguale a 2,29243167" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 +#: xml_doc.cc:6042 +#, no-c-format +msgid "ACOSH(0) equals NaN" +msgstr "ACOSH(0) è uguale a NaN" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 +#: xml_doc.cc:6048 +#, no-c-format +msgid "" +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " +"value whose hyperbolic sine is x." +msgstr "" +"La funzione ASINH() calcola il seno iperbolico inverso di x, cioè il numero il " +"cui seno iperbolico è x." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 +#: xml_doc.cc:6051 +#, no-c-format +msgid "ASINH(Float)" +msgstr "ASINH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 +#: xml_doc.cc:6054 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" +msgstr "ASINH(0,8) è uguale a 0,73266826" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 +#: xml_doc.cc:6057 +#, no-c-format +msgid "ASINH(0) equals 0" +msgstr "ASINH(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 +#: xml_doc.cc:6063 +#, no-c-format +msgid "" +"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " +"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +msgstr "" +"La funzione ATANH() calcola la tangente iperbolica inversa di x, cioè il numero " +"la cui tangente iperbolica è x. Se il valore assoluto di x è più grande di 1,0, " +"ATANH() restituisce NaN (non un numero)." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 +#: xml_doc.cc:6066 +#, no-c-format +msgid "ATANH(Float)" +msgstr "ATANH(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 +#: xml_doc.cc:6069 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" +msgstr "ATANH(0,8) è uguale a 1,09861229" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 +#: xml_doc.cc:6072 +#, no-c-format +msgid "ATANH(0) equals 0" +msgstr "ATANH(0) è uguale a 0" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 +#: xml_doc.cc:6081 +#, no-c-format +msgid "" +"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " +"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both " +"arguments are used to determine the quadrant of the result." +msgstr "" +"Questa funzione calcola l'arcotangente delle due variabili x e y. Ciò è simile " +"a calcolare l'arcotangente di y/x, tranne per il fatto che i segni di entrambi " +"gli argomenti sono usati per determinare il quadrante del risultato." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 +#: xml_doc.cc:6084 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(value;value)" +msgstr "ATAN2(valore;valore)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 +#: xml_doc.cc:6087 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" +msgstr "ATAN2(0,5;1,0) è uguale a 1,107149" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 +#: xml_doc.cc:6090 +#, no-c-format +msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" +msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) è uguale a 1,815775" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 +#: xml_doc.cc:6096 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." +msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in radianti in un angolo in gradi." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 +#: xml_doc.cc:6099 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(Float)" +msgstr "DEGREES(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 +#: xml_doc.cc:6102 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" +msgstr "DEGREES(0,78) è uguale a 44,69" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 +#: xml_doc.cc:6105 +#, no-c-format +msgid "DEGREES(1) equals 57.29" +msgstr "DEGREES(1) è uguale a 57,29" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 +#: xml_doc.cc:6108 +#, no-c-format +msgid "Angle (degrees)" +msgstr "Angolo (gradi)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 +#: xml_doc.cc:6111 +#, no-c-format +msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." +msgstr "Questa funzione trasforma un angolo in gradi in un angolo in radianti." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 +#: xml_doc.cc:6114 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(Float)" +msgstr "RADIANS(Float)" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 +#: xml_doc.cc:6117 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(75) equals 1.308" +msgstr "RADIANS(75) è uguale a 1,308" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 +#: xml_doc.cc:6120 +#, no-c-format +msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" +msgstr "RADIANS(90) è uguale a 1,5707" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 +#: xml_doc.cc:6123 +#, no-c-format +msgid "The PI() function returns the value of PI." +msgstr "La funzione PI() restituisce il valore di pi greco." + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 +#: xml_doc.cc:6126 +#, no-c-format +msgid "PI()" +msgstr "PI()" + +#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 +#: xml_doc.cc:6129 +#, no-c-format +msgid "PI() equals 3.141592654..." +msgstr "PI() è uguale a 3,141592654..." + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Foglio di calcolo di KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, The KSpread Team" + +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Angolo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Nome area" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Scrivi il nome dell'area:" + +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "L'area di testo è vuota." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Commento cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<nessuno>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "uguale a" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "più grande di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "più piccolo di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "maggiore o uguale di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "minore o uguale di" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "tra" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "fuori dall'intervallo" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "diverso da" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Prima condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Seconda condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Terza condizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "La cella è" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Stile della cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "diverso da" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 +msgid "" +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." +msgstr "" +"Se il primo valore è un numero, anche il secondo deve essere un numero." + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +msgid "" +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +msgstr "" +"Se il primo valore è una stringa, anche il secondo deve essere una stringa." + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Consolida" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funzione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Ri&ferimento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "Rif&erimenti inseriti:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Descrizione nella cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "De&scrizione nella colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Co&pia dati" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" +msgstr "" +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è troppo stretto" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è troppo ampio" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Gli intervalli\n" +"%1\n" +"e\n" +"%2\n" +"hanno dimensioni diverse" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Le tabelle sorgenti intersecano la tabella destinazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" +msgstr "" +"L'intervallo\n" +"%1\n" +"è definito male" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Delimitatore" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignora delimitatori doppi" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Virgola" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Punto e virgola" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulatore" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Inizia alla riga:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Virgolette:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Inserisci dagli appunti" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Non ci sono dati negli appunti." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Non ci sono dati utilizzabili negli appunti." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Inserisci file di testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Non è possibile aprire il file." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Testo in più colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +msgid "" +"User name:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Nome utente:\n" +"(se necessario)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +msgid "" +"Port:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Porta:\n" +"(se necessaria)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Nome database: " + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +msgid "" +"Password:\n" +"(if necessary)" +msgstr "" +"Password:\n" +"(se necessaria)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Seleziona tabelle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Foglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Fogli" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Seleziona colonne:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo di dati" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Verifica tutti i seguenti (AND)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Verifica almeno uno dei seguenti (OR)" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "uguale a" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "diverso da" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "non in" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "come" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "maggiore di" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "minore di" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "maggiore o uguale" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "minore o uguale" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Ordinato per" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Opzioni query" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "Query SQL:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Inserisci nella regione" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Inizia dalla cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Qui non puoi specificare una tabella." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Devi specificare una regione valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Devi specificare una cella valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Non hai i permessi per cambiare i dati nel database." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Esecuzione query fallita." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Questa query non ha fornito nessun risultato." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "La porta deve essere un numero" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Connessione in corso al database..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Connesso. Ricevo informazioni tabella..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Questo database non contiene tabelle" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Non è possibile caricare il driver" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Ricezione meta dati della tabella..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Devi selezionare almeno una tabella." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Devi selezionare almeno una colonna." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#, no-c-format +msgid "" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " +"'_'. Do you want to replace them?" +msgstr "" +"'*' o '?' non sono validi caratteri in SQL. La forma corretta è '%' o '_'. Vuoi " +"sostituirli?" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Altre opzioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Cerca su tutto il foglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Cerca in:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Valori delle celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Commenti" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Verso di ricerca:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Lateralmente e poi in giù" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "In giù e poi lateralmente" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Meno opzioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Stile foglio" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Scegli lo stile di foglio da applicare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Non è possibile trovare l'immagine %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Non è possibile caricare l'immagine %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "" +"Non è possibile trovare il file XML che definisce stile di foglio \"%1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Errore di parsing nel file XML che definisce lo stile di foglio %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Tutte" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Inserisci funzione" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametri" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Questa funzione non accetta parametri." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "La descrizione non è disponibile." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Ricerca obiettivo" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Al valore:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Cambiando la cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Imposta cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Valore attuale:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nuovo valore:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Il riferimento alla cella non è valido." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Il valore di destinazione è invalido." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "La cella di origine deve contenere un valore numerico." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "La cella di destinazione deve contenere una formula." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Avvio in corso..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iterazione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 ha trovato una soluzione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Ricerca obiettivo per cella %1 NON ha trovato soluzioni." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Vai alla cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Inserisci una cella:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Sposta verso destra" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Sposta verso il basso" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Inserisci righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Inserisci colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Inserisci celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Sposta verso sinistra" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Sposta verso l'alto" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Rimuovi colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Rimuovi celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "La riga è piena. Non puoi spostare celle a destra." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "La colonna è piena. Non puoi spostare celle verso il basso." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Eredita stile:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Nessuno>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Uno stile non può ereditare da se stesso." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +msgstr "Lo stile non può ereditare da \"%1\" a causa di riferimenti ricorsivi." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Lo stile del genitore non esiste." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "&Formato dati" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Caratteri" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Posizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Bordo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&Sfondo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "&Protezione celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Formato cella" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Generico" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 +msgid "" +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." +msgstr "" +"Questo è il formato predefinito. KSpread rileva automaticamente il tipo dei " +"dati basandosi su cosa è presente nella cella al momento. Se non si modifica " +"nulla, KSpread allinea a destra i numeri, centra le date e le ore e allinea a " +"sinistra tutto il resto." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +msgid "" +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." +msgstr "" +"Per i numeri viene utilizzata la rappresentazione che hai impostato globalmente " +"nella scheda KControl -> Accessibilità -> Lingua e paese -> " +"Numeri. L'allineamento predefinito per i numeri è a destra." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Percentuale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 +msgid "" +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " +"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " +"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " +"12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +msgstr "" +"Se nella cella attiva c'è un numero e tu passi dal formato \"generale\" a " +"quello \"percentuale\", il numero nella cella verrà moltiplicato per 100%.\n" +"Per esempio, se hai scritto 12 e applichi il formato percentuale, il valore " +"diventerà 1200%. Ritornando al formato generico il valore tornerà 12.\n" +"Puoi anche utilizzare l'icona \"%\" nella barra degli strumenti di " +"formattazione." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Valuta" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +msgid "" +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " +"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " +"set in KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." +msgstr "" +"Il formato Valuta converte il formato dei numeri nella notazione determinata " +"dalle impostazioni fissate globalmente in KControl -> " +"Regionali e Accesso facilitato->Denaro. Verrà usato il simbolo monetario e la " +"precisione stabiliti in KControl. Puoi anche utilizzare l'icona Valuta presente " +"nella barra degli strumenti di formattazione per far assumere alla cella " +"l'aspetto adatto per la tua valuta monetaria." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Scientifico" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +msgid "" +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." +msgstr "" +"Il formato scientifico rappresenta i numeri nella notazione esponenziale.Per " +"esempio, 0,0012 assumerà la forma 1,2E-03. Tornando al formato di cella " +"Generico, riapparirà 0,0012." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 +msgid "" +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " +"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " +"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " +"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " +"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " +"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " +"fraction." +msgstr "" +"Il formato \"frazione\" rappresenta i tuoi numeri in forma frazionaria. Per " +"esempio, 0,1 può essere cambiato in 1/10, 0,125 in 1/8 o 2/16, etc. Il tipo di " +"frazione viene definito scegliendolo nell'elenco che compare sulla destra. Se " +"non è possibile una rappresentazione esatta, viene usata la migliore " +"approssimazione possibile. Per esempio, se abbiamo il numero 1,5 e vogliamo " +"rappresentarlo in sedicesimi, verrà scritto esattamente come \"1 8/16\". Se " +"nella cella abbiamo il numero 1,4 e scegliamo ancora i sedicesimi, nella cella " +"apparirà \"1 6/16\" che è la migliore approssimazione possibile in sedicesimi." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Formato data" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " +"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " +"date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " +"cells will also get dates." +msgstr "" +"Per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in " +"KControl, nella scheda Regionali e accessibilità ->Orario e date. Qui possono " +"essere scelti due formati: quello normale e quello breve.\n" +"Così come puoi trascinare dei numeri nelle celle sottostanti, così puoi " +"trascinare delle date, ottenendo ancora delle date." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Formato orario" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 +msgid "" +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " +"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" +"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " +"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " +"have in KControl." +msgstr "" +"Questo fa rappresentare il contenuto della cella come un orario. Per inserire " +"un orario devi usare uno dei formati fissati in KControl, nella scheda " +"Regionali e accessibilità ->Orario e date. Nel modulo \"Formato cella...\" puoi " +"scegliere come rappresentare l'orario, scegliendo tra le opzioni disponibili. " +"Se non specifichi nulla, sarà usato il formato fissato in KControl. Quando non " +"si può interpretare il numero contenuto nella cella come un orario, KSpread " +"mostra 00:00 nel formato fissato in KControl." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " +"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " +"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " +"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " +"cell is justified." +msgstr "" +"Questo fa rappresentare il contenuto della cella in formato testo. Può essere " +"utile quando vuoi che un numero sia trattato come un testo, invece che come " +"numero, per esempio per un codice CAP. Se imposti il formato testo per un " +"numero, verrà allineato a sinistra. Quando dei numeri sono in formato testo non " +"possono essere utilizzati per calcoli o formule. Verrà cambiata anche la " +"giustificazione della cella." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Personale" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Il formato personalizzato non è ancora utilizzabile. Verrà attivato con il " +"prossimo rilascio." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +msgid "" +"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " +"clicking the OK button to validate it." +msgstr "" +"Questo fa apparire un'anteprima delle scelte fatte.Così puoi vederne l'effetto " +"prima di convalidarle premendo OK." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Mostra le diverse modalità in cui formattare frazioni, orari o date." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +msgid "" +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Qui puoi fornire un suffisso (ad es.il simbolo $HK) da aggiungere al contenuto " +"di ogni cella che utilizza questo formato." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variabile" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 +msgid "" +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " +msgstr "" +"Puoi decidere con quante cifre dopo la virgola verranno mostrati i numeri. " +"Questa impostazione può essere modificata anche usando le icone \"Aumenta " +"precisione\" o \"Riduci precisione\" della barra degli strumenti di " +"formattazione." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " +"in the checked format." +msgstr "" +"Qui puoi fornire un prefisso (ad es. il simbolo $) da mettere prima del " +"contenuto di ogni cella che utilizza questo formato." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +msgid "" +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " +"whether negative values are shown in red." +msgstr "" +"Puoi decidere se i valori positivi debbano essere preceduti dal segno \"+\" e " +"se i valori negativi debbano essere scritti in rosso." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Mezzi 1/2" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Quarti 1/4" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Ottavi 1/8" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Sedicesimi 1/16" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Decimi 1/10" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Centesimi 1/100" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Una cifra 5/9" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Due cifre 15/22" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Tre cifre 153/652" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Sistema: " + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Larghezza predefinita (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Altezza predefinita (%1 %2)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Preselezioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Motivo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizza" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Nessun colore" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Liste personalizzate" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Elemento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&pia" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Vuoi veramente eliminare questa lista?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Rimuovi la lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"L'area di immissione non è vuota.\n" +"Vuoi continuare?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Applica a tutti i fogli" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Stampa &griglia" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Stampa indicatore &commento" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Stampa indicatore &formula" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Stampa &oggetti" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Stampa g&rafici" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Intervalli" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Intervallo di stampa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Ripeti colonne per ogni pagina:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Ripeti righe per ogni pagina:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Stampa ridimensionata" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoom:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Limita alle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Nessun limite" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Intervallo di stampa errato, le modifiche sono ignorate." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Intervallo di colonne ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" +"Dovrebbe essere nel formato colonna:colonna (es. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Intervallo di righe ripetute errato, le modifiche sono ignorate.\n" +"Dovrebbe essere nel formato riga:riga (es. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Incolla inserendo celle" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Configura KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Impostazioni locali" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Aspetto pagina" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazioni pronuncia testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Aggiorna le impostazioni locali" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Lingua: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Formato numerico predefinito: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Formato lungo per le date: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Formato breve per le date: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Formato per le ore: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Formato per le valute: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Numero di &fogli aperti all'inizio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " +"document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Stabilisce quanti fogli di lavoro vengono predisposti quando avvii KSpread con " +"l'opzione parti con un documento vuoto." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Numero di file recenti elencati:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " +"Open Recent." +msgstr "" +"Stabilisce il numero massimo dei file che vengono mostrati quando selezioni " +"File-> Apri recenti." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Frequenza salvataggio &automatico (min):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Non salvare automaticamente" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere la distanza tra due salvataggi automatici, o disabilitare " +"del tutto questa funzione scegliendo \"Non salvare automaticamente\" (basta " +"spostare il cursore completamente a sinistra)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Crea copie di riserva" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Spunta questa casella se vuoi che vengano creati dei file di backup. Se non hai " +"fatto modifiche, è già attivata." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Mostra barra di scorrimento &verticale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +msgstr "" +"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " +"scorrimento verticale in tutti i fogli." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Mostra barra di scorrimento &orizzontale" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Metti o togli la spunta a questa casella per visualizzare la barra di " +"scorrimento orizzontale in tutti i fogli." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Mostra intestazione &colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Attivando questa casella si vedranno le lettere delle colonne lungo il bordo " +"superiore di ogni foglio di lavoro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Mostra intestazione &righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "" +"Attivando questa casella si vedranno i numeri delle righe lungo il margine " +"sinistro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Mostra &linguette" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " +"worksheet." +msgstr "" +"Con questa casella controlli se mostrare le linguette degli altri fogli nel " +"lato inferiore del foglio di lavoro." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Mostra barra delle &formule" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Qui puoi decidere se mostrare o nascondere la barra delle formule." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Mostra barra di &stato" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "" +"Togli il segno di spunta a questa casella se non vuoi vedere la barra di stato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite per Annulla/Rifai:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Modalità di &completamento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " +"drop down selection box." +msgstr "" +"Permette di scegliere la modalità di (auto) completamento dei testi in un " +"gruppo di opzioni in un menu a discesa." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Tendina a comparsa" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semiautomatico" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Premendo Invio sposti la selezione in:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Giù" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Su" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Giù, prima colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " +"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Quando hai selezionato una cella, premendo il tasto Invio il cursore si " +"sposterà di una cella a sinistra, destra, in su o in giù a seconda di cosa hai " +"impostato qui." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Metodo di calcolo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " +"the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Questo menu a discesa può essere usato per scegliere il tipo di calcolo " +"effettuato dalla funzione \"sommario\" della barra di stato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Ti permette di definire a quanto ammonti il rientro usato dalle opzioni Aumenta " +"indentazione e Diminuisci indentazione del menu Formato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Passo di &indentazione (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Mostra messaggio d'errore per formule non corrette" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Se questa casella è spuntata, apparirà un messaggio ogni volta che immetti in " +"una cella qualcosa che KSpread non può interpretare." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Colore &griglia:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Premi qui per cambiare il colore della griglia, ossia il colore dei bordi di " +"tutte le celle." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "Delimitazioni &pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " +"red." +msgstr "" +"Quando è attiva l'opzione Visualizza->Mostra divisione in pagine vengono " +"mostrate le linee che delimitano le pagine. Premi qui per scegliere un altro " +"colore per le linee al posto del rosso (predefinito)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "&Dimensione predefinita delle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " +"sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Puoi scegliere la dimensione predefinita per tutte le pagine del tuo documento " +"tra i formati più comuni.\n" +"Nota che puoi forzare una dimensione diversa per il foglio attivo usando la " +"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "&Orientazione predefinita delle pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Scegli l'orientazione dei fogli: verticale o orizzontale.\n" +"Nota che puoi forzare un'orientazione diversa per il foglio attivo usando la " +"finestra di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "&Unità di misura predefinita per le pagine:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " +"Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Scegli l'unità di misura predefinita da usare nel tuo documento.\n" +"Nota che puoi forzare un'unità diversa per il foglio attivo usando la finestra " +"di dialogo \"Formato ->Aspetto pagina...\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Salta le parole tutte in maiuscolo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " +"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +msgstr "" +"Se attivo, le parole scritte in lettere maiuscole non verranno controllate. Può " +"essere utile se utilizzi molte sigle come KDE, per esempio." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Ignora i titoli" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Attiva questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori i titoli, " +"per esempio \"Il Mio Documento\" o \"Il mio documento\". Se non è attiva questa " +"casella, il correttore richiederà che nel titolo tutti i sostantivi abbiano " +"l'iniziale maiuscola." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia l'elemento sotto il puntatore del &mouse" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia l'elemento atti&vo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i &suggerimenti" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Pronuncia i \"&Che cos'è\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Dimmi se è disattivato" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Pronuncia gli &acceleratori" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduta dalla parola:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Intervallo di cam&pionamento:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Area: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere il nome di quest'area?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Rimuovi l'area" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Modifica area" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Celle:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Foglio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Nome area:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ridimensiona riga" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ridimensiona colonna" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Serie" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Inserisci valori" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Inserisci le serie verticalmente, una sotto l'altra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Inserisci le serie orizzontalmente, da sinistra a destra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Lineare (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " +"the value before it." +msgstr "" +"Genera una serie da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo aggiungi il valore " +"indicato come passo. Questo crea una serie dove ogni valore è maggiore del " +"precedente di un \"passo\"." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometrico (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " +"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " +"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo moltiplica " +"per il valore dato come 'passo' (ragione). Utilizzando un passo di 5 si ottiene " +"una lista del tipo 5, 25, 125, 625,...; poiché 5 per 5 = 25, 25 per 5 = 125 e " +"così via." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Valore di partenza:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Valore finale:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Valore passo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Il valore di partenza e quello finale devono essere positivi." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Il valore finale dovrebbe essere più grande del valore iniziale o il passo " +"dovrebbe essere minore di '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Nessuno dei valori di Inizio, Fine e Passo può essere nullo." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Il passo deve essere diverso da 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Il valore del passo deve essere più grande di zero. In caso contrario la " +"successione sarebbe infinita." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Se il valore di partenza è più grande del valore finale, il passo deve essere " +"minore di zero." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Il valore del passo è negativo." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Se il passo è negativo, il valore iniziale deve essere più grande del valore " +"finale." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Seleziona fogli nascosti da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Seleziona colonne nascoste da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Seleziona righe nascoste da mostrare:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Colonna: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Riga: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Ordina &righe" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Ordina &colonne" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Ordina per" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Poi da" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Criterio di ordinamento" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Prima chiave" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Utilizza lista personalizzata" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Copia &formato cella (bordi, colori, stile del testo)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Distingui maiuscole da minuscole" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Colonna %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Riga %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Riga %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "La &prima riga contiene le intestazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "La &prima colonna contiene le intestazioni" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Incolla speciale" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Incolla cosa" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Tutto senza bordi" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Addizione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Sottrazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Moltiplicazione" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Divisione" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Stili" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Tutti gli stili" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Stili applicati" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Stili personali" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Gerarchico" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Nuovo..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modifica..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "stile %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Subtotali" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Devi selezionare almeno una colonna per aggiungere subtotali." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Totale generale" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Colonna '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "C&ancella tutto" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Valori" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Criterio di validità" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Permetti:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Lunghezza del testo" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Consenti spazi bianchi" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Dati:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Massimo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Data minima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Data massima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Ora minima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Ora massima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Numero:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Elementi:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "Messaggio di &errore" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Mostra messaggio d'errore quando si immettono valori non accettabili" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Azione:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Messaggio:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Aiuto per l'immissione" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Quando la cella è selezionata mostra l'aiuto sull'immissione" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Questo non è un valore valido." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Questa non è un'ora valida." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Questa non è una data valida." + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Testo da mostrare:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Posta elettronica:" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Indirizzo file:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "File recente:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Nessuna voce" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Cella" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Cella:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Manca l'indirizzo Internet" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Manca l'indirizzo email" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Manca il nome del file" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "La cella di destinazione è vuota" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio,Alessandro Astarita,Giovanni Bacci,Daniele " +"Medri,Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andrea.celli@libero.it" + +#~ msgid "Tolar" +#~ msgstr "Tallero" + +#~ msgid "SIT" +#~ msgstr "SIT" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po new file mode 100644 index 00000000..de482a4f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# translation of kspreadcalc_calc.po to Italian +# translation of kspreadcalc_calc.po to italian +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-13 07:47+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524 +msgid "Defaults" +msgstr "Valori predefiniti" + +#: configdlg.cpp:56 +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore testo:" + +#: configdlg.cpp:68 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: configdlg.cpp:83 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisione:" + +#: configdlg.cpp:104 +msgid "Set fixed precision at:" +msgstr "Fissa num. cifre decimali:" + +#: configdlg.cpp:128 +msgid "Beep on error" +msgstr "Suona in caso di errore" + +#: configdlg.cpp:139 +msgid "Trigonometry mode" +msgstr "Modalità trigonometrica" + +#: configdlg.cpp:144 +msgid "Statistical mode" +msgstr "Modalità statistica" + +#: configdlg.cpp:149 +msgid "Sheet mode" +msgstr "Modalità foglio" + +#: kcalc.cpp:76 +msgid "KCalc Setup/Help" +msgstr "Impostazioni/Aiuto di KCalc" + +#: kcalc.cpp:110 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: kcalc.cpp:139 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: kcalc.cpp:1457 +msgid "KCalc Configuration" +msgstr "Configurazione di KCalc" + +#: kcalc.cpp:1487 +msgid "" +"Base type: long double\n" +msgstr "" +"Tipo base: long double\n" + +#: kcalc.cpp:1489 +msgid "" +"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long " +"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile " +"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details." +msgstr "" +"A causa di alcuni errori delle glibc, ho dovuto ridurre la precisione di KCalc " +"da \"long double\" a \"double\". I possessori di un sistema con una libc " +"funzionante dovrebbero ricompilare KCalc abilitando la precisione \"long " +"double\". Consulta il file README per i dettagli." + +#: kcalc_core.cpp:1291 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Memoria statistica svuotata" + +#: main.cpp:89 +msgid "Calculator" +msgstr "Calcolatrice" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po new file mode 100644 index 00000000..01ed20bb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# translation of kspreadinsertcalendar.po to Italian +# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005. +# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-30 22:59+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" +"Language-Team: Italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16 +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Insert Calendar" +msgstr "Inserisci calendario" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "" +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " +"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " +"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " +"currently selected." +msgstr "" +"La finestra di dialogo \"Inserisci calendario\" permette di specificare le date " +"limite del calendario che vuoi inserire. Dopo aver scelto le date che desideri, " +"basta un clic sul pulsante \"Inserisci\" per collocarlo nel foglio di calcolo, " +"a partire dalla cella attualmente selezionata" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Start Date" +msgstr "Data iniziale" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Set the start date of the calendar you want to insert." +msgstr "Imposta la data iniziale del calendario che vuoi inserire." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date " +"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Qui puoi decidere da che data deve partire il calendario. La data indicata sarà " +"il primo giorno mostrato dal calendario. Se premi \"Seleziona data\"potrai " +"scegliere una data da un calendario grafico." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72 +#: rc.cpp:22 rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Date Picker" +msgstr "Seleziona data" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75 +#: rc.cpp:25 rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Use a graphical date picker to select a date." +msgstr "Usa un'interfaccia grafica per scegliere una data." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "End Date" +msgstr "Data finale" + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Set the end date of the calendar you want to insert." +msgstr "Imposta la data finale del calendario che vuoi inserire." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date " +"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from " +"a calendar dialog by pressing Select Date." +msgstr "" +"Qui puoi decidere in che data deve finire il calendario. La data indicata sarà " +"l'ultimo giorno mostrato dal calendario. Se premi \"Seleziona data\"potrai " +"scegliere una data da un calendario grafico." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." +msgstr "Inserisci il calendario a partire dalla cella attiva." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "" +"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." +msgstr "" +"Un nuovo calendario sarà inserito a partire dalla cella attualmente " +"selezionata." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Don't insert a calendar." +msgstr "Non inserire un calendario." + +#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " +"operation." +msgstr "" +"Abbandona la finestra di dialogo senza inserire nessun calendario. Utilizza " +"questa opzione per annullare l'operazione." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76 +msgid "Insert Calendar..." +msgstr "Inserisci un calendario..." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90 +msgid "KSpread Insert Calendar Plugin" +msgstr "Plugin di KSpread per inserire un calendario" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92 +msgid "(c) 2005, The KSpread Team" +msgstr "(c) 2005, The KSpread Team" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129 +msgid "Can't insert calendar because no document is set!" +msgstr "" +"Impossibile inserire un calendario perché non ci sono documenti aperti!" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135 +msgid "" +"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start " +"date." +msgstr "" +"La data finale è precedente a quella iniziale! Assicurati che le due date siano " +"compatibili." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141 +msgid "" +"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long " +"periods you need to split them up." +msgstr "" +"I calendari non possono comprendere più di 10 anni. Se davvero ti serve un " +"periodo così lungo, devi suddividerlo." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147 +msgid "" +"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"La data finale è uguale a quella iniziale! Verrà inserito un solo giorno.Vuoi " +"continuare?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153 +msgid "" +"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, " +"do you want to continue?" +msgstr "" +"Creare un calendario più lungo di un anno utilizza moltissimo spazio. Vuoi " +"continuare?" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180 +msgid "" +"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to " +"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be " +"required for the desired calendar will be selected so you can see what data " +"would be overwritten." +msgstr "" +"L'area dove viene inserito il calendario NON è vuota. Sei sicuro di voler " +"continuare cancellando i dati esistenti? Se scegli \"No\", l'area richiesta per " +"l'inserimento del calendario verrà evidenziata e potrai vedere quali dati " +"verrebbero cancellati." + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197 +msgid "Calendar from %1 to %2" +msgstr "Calendario dal %1 al %2" + +#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244 +msgid "week" +msgstr "settimana" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "a.celli@caltanet.it" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po new file mode 100644 index 00000000..e0cb23a4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kthesaurus.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-29 18:04CET\n" +"Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n" +"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: main.cc:31 +msgid "Term to search for when starting up" +msgstr "Termine da ricercare all'avvio" + +#: main.cc:38 +msgid "KThesaurus" +msgstr "KThesaurus" + +#: main.cc:39 +msgid "KThesaurus - List synonyms" +msgstr "KThesaurus - Dizionario dei sinonimi" + +#: main.cc:40 +msgid "(c) 2001 Daniel Naber" +msgstr "(c) 2001 Daniel Naber" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.cozzi@sns.it" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po new file mode 100644 index 00000000..7d5a6c76 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kugar.po @@ -0,0 +1,1485 @@ +# translation of kugar.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kugar\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-02 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/mfieldobject.cpp:233 +msgid "," +msgstr "," + +#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293 +msgid "" +"There are no pages in the\n" +"report to print." +msgstr "" +"Nel rapporto non ci sono\n" +"pagine da stampare." + +#: lib/mreportviewer.cpp:249 +msgid "Creating report..." +msgstr "Creazione del rapporto..." + +#: lib/mreportviewer.cpp:323 +msgid "Printing report..." +msgstr "Stampa del rapporto..." + +#: part/kugar_part.cpp:92 +#, c-format +msgid "Invalid data file %1" +msgstr "File dati %1 non valido" + +#: part/kugar_part.cpp:97 +msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered" +msgstr "Impossibile visualizzare il file dati vuoto %1" + +#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98 +#, c-format +msgid "Unable to open data file: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file dati: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195 +#, c-format +msgid "Unable to download template file: %1" +msgstr "Impossibile scaricare il file modello: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:218 +#, c-format +msgid "Invalid template file: %1" +msgstr "File modello non valido: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238 +msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file." +msgstr "%1 non è un file modello valido di Kugar Designer." + +#: part/kugar_part.cpp:247 +#, c-format +msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1" +msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file modello: %1" + +#: part/kugar_part.cpp:252 +#, c-format +msgid "Unable to open template file: %1" +msgstr "Impossibile aprire il file modello: %1" + +#: part/kugar_view.cpp:93 +#, c-format +msgid "Invalid data file: %1" +msgstr "File dati non valido: %1" + +#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143 +msgid "Grid size:" +msgstr "Dimensione della griglia:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123 +msgid "Report Header" +msgstr "Intestazione rapporto" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126 +msgid "Report Footer" +msgstr "Piè di pagina rapporto" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132 +msgid "Page Header" +msgstr "Intestazione pagina" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129 +msgid "Page Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138 +msgid "Detail Header" +msgstr "Intestazione dettaglio" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42 +#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135 +msgid "Detail" +msgstr "Dettaglio" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141 +msgid "Detail Footer" +msgstr "Piè di pagina dettaglio" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207 +msgid "Clear Selection" +msgstr "Pulisci selezione" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36 +#: kudesigner_lib/field.cpp:36 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33 +msgid "Special Field" +msgstr "Campo speciale" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40 +msgid "Calculated Field" +msgstr "Campo calcolato" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42 +#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35 +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182 +msgid "Line" +msgstr "Linea" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227 +msgid "Grid Label" +msgstr "Etichetta della griglia" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230 +msgid "Grid Size" +msgstr "Dimensione della griglia" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 +msgid "Add Detail Header" +msgstr "Aggiungi intestazione dettaglio" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Enter detail level:" +msgstr "Inserisci livello di dettaglio:" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325 +msgid "Add Detail" +msgstr "Aggiungi dettaglio" + +#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339 +msgid "Add Detail Footer" +msgstr "Aggiungi piè di pagina dettaglio" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35 +msgid "Calculation" +msgstr "Calcolo" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36 +msgid "Count" +msgstr "Conteggio" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37 +msgid "Sum" +msgstr "Somma" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38 +msgid "Average" +msgstr "Media" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39 +msgid "Variance" +msgstr "Varianza" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40 +msgid "StandardDeviation" +msgstr "Deviazione standard" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 +msgid "Calculation Type" +msgstr "Tipo di calcolo" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:54 +msgid "Insert Detail Footer Section" +msgstr "Inserisci sezione dettagliata a piè di pagina" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:78 +msgid "Insert Detail Section" +msgstr "Inserisci sezione dettagliata" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:102 +msgid "Insert Detail Header Section" +msgstr "Inserisci sezione dettagliata nell'intestazione" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:126 +msgid "Insert Page Footer Section" +msgstr "Inserisci sezione pagina a piè di pagina" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:149 +msgid "Insert Page Header Section" +msgstr "Inserisci sezione pagina nell'intestazione" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:172 +msgid "Insert Report Footer Section" +msgstr "Inserisci sezione rapporto a piè di pagina" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:195 +msgid "Insert Report Header Section" +msgstr "Inserisci sezione rapporto nell'intestazione" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:218 +msgid "Insert Report Item" +msgstr "Inserisci elemento del rapporto" + +#: kudesigner_lib/command.cpp:273 +msgid "Delete Report Item(s)" +msgstr "Elimina elementi del rapporto" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38 +msgid "Special" +msgstr "Speciale" + +#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45 +msgid "Report Item" +msgstr "Elemento del rapporto" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Level" +msgstr "Livello" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34 +#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34 +msgid "Detail Level" +msgstr "Livello di dettaglio" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: kudesigner_lib/detail.cpp:35 +msgid "Repeat After Page Break" +msgstr "Ripeti dopo interruzione di pagina" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:38 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome del campo" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:40 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:41 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:42 +msgid "Float" +msgstr "Virgola mobile" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35 +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:45 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo di dati" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/g/a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-g-a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42 +msgid "mm/dd/y" +msgstr "mm/gg/a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43 +msgid "mm-dd-y" +msgstr "mm-gg-a" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44 +msgid "m/d/yyyy" +msgstr "m/g/aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45 +msgid "m-d-yyyy" +msgstr "m-g-aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46 +msgid "mm/dd/yyyy" +msgstr "mm/gg/aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47 +msgid "mm-dd-yyyy" +msgstr "mm-gg-aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48 +msgid "yyyy/m/d" +msgstr "aaaa/m/g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49 +msgid "yyyy-m-d" +msgstr "aaaa-m-g" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50 +msgid "dd.mm.yy" +msgstr "gg.mm.aa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51 +msgid "dd.mm.yyyy" +msgstr "gg.mm.aaaa" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53 +msgid "Date Format" +msgstr "Formato della data" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Precision" +msgstr "Precisione" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:65 +msgid "Number of Digits After Comma" +msgstr "Numero di cifre dopo la virgola" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:68 +msgid "Currency Symbol" +msgstr "Simbolo di valuta" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:70 +msgid "Negative Value Color" +msgstr "Colore dei valori negativi" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:72 +msgid "Comma Separator" +msgstr "Separatore decimale" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:74 +msgid "InputMask" +msgstr "Maschera d'inserimento" + +#: kudesigner_lib/field.cpp:96 +msgid "Change Field" +msgstr "Cambia campo" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95 +msgid "Page Size" +msgstr "Dimensione della pagina" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100 +msgid "Page Orientation" +msgstr "Orientazione della pagina" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103 +msgid "Top Margin" +msgstr "Margine superiore" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Margine inferiore" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105 +msgid "Left Margin" +msgstr "Margine sinistro" + +#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106 +msgid "Right Margin" +msgstr "Margine destro" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:42 +msgid "Text to Display" +msgstr "Testo da visualizzare" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:44 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:45 +msgid "X value" +msgstr "Valore X" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:47 +msgid "Y value" +msgstr "Valore Y" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:53 +msgid "Background Color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:55 +msgid "Foreground Color" +msgstr "Colore di primo piano" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62 +msgid "Border Style" +msgstr "Stile del bordo" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:58 +msgid "Border Color" +msgstr "Colore del bordo" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:60 +msgid "Border Width" +msgstr "Spessore del bordo" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:65 +msgid "Draw Top Border" +msgstr "Disegna bordo superiore" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:66 +msgid "Draw Bottom Border" +msgstr "Disegna bordo inferiore" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:67 +msgid "Draw Left Border" +msgstr "Disegna bordo sinistro" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:68 +msgid "Draw Right Border" +msgstr "Disegna bordo destro" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:72 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del carattere" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:74 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:76 +msgid "Light" +msgstr "Leggero" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:77 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:78 +msgid "DemiBold" +msgstr "Semigrassetto" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:79 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:80 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:81 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:84 +msgid "Regular" +msgstr "Regolare" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:93 +msgid "HAlignment" +msgstr "Allineamento orizzontale" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:97 +msgid "Middle" +msgstr "Centro" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:99 +msgid "VAlignment" +msgstr "Allineamento verticale" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:102 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:103 +msgid "True" +msgstr "Vero" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:104 +msgid "Word wrap" +msgstr "A capo automatico" + +#: kudesigner_lib/label.cpp:248 +msgid "Change Label" +msgstr "Cambia etichetta" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:36 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:38 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:40 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:42 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: kudesigner_lib/line.cpp:48 +msgid "Line Style" +msgstr "Stile della linea" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36 +msgid "First Page" +msgstr "Prima pagina" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37 +msgid "Every Page" +msgstr "Ogni pagina" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38 +msgid "Last Page" +msgstr "Ultima pagina" + +#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40 +#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40 +msgid "Print Frequency" +msgstr "Frequenza di stampa" + +#: kudesigner_lib/section.cpp:29 +msgid "Section" +msgstr "Sezione" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36 +msgid "PageNumber" +msgstr "Numero pagina" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37 +msgid "Special Field Type" +msgstr "Tipo di campo speciale" + +#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59 +msgid "PageNo" +msgstr "Numero pagina" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82 +msgid "Report Structure" +msgstr "Struttura del rapporto" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94 +msgid "Report Template" +msgstr "Modello del rapporto" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145 +msgid " (level %1)" +msgstr " (livello %1)" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163 +msgid "<unknown>" +msgstr "<sconosciuto>" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168 +#, c-format +msgid "Label: %1" +msgstr "Etichetta: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171 +#, c-format +msgid "Field: %1" +msgstr "Campo: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174 +#, c-format +msgid "Calculated Field: %1" +msgstr "Campo calcolato: %1" + +#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179 +#, c-format +msgid "Special Field: %1" +msgstr "Campo speciale: %1" + +#: part/kugar_about.h:31 +msgid "Kugar" +msgstr "Kugar" + +#: part/kugar_about.h:32 +msgid "Report viewer(generator)" +msgstr "Visore di rapporti (generatore)" + +#: part/kugar_about.h:33 +msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team" +msgstr "(c) 1999-2006 della squadra di Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36 +msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements" +msgstr "Manutentore, Report designer, miglioramenti della libreria di Kugar" + +#: part/kugar_about.h:39 +msgid "Smaller fixes and Kexi integration" +msgstr "Correzioni minori e integrazione con Kexi" + +#: part/kugar_about.h:42 +msgid "Direct database support" +msgstr "Supporto diretto per le banche dati" + +#: part/kugar_about.h:45 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Responsabile precedente" + +#: part/kugar_about.h:48 +msgid "Original author of Metaphrast" +msgstr "Autore originale di Metaphrast" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52 +#: part/kugar_about.h:50 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27 +msgid "GUI report template designer for Kugar report engine" +msgstr "" +"Designer con interfaccia grafica di modelli di rapporto per il motore dei " +"rapporti Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36 +msgid "Kugar Report Designer" +msgstr "Designer di rapporti Kugar" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44 +msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration" +msgstr "Correzioni importanti, funzionalità aggiuntive e integrazione con Kexi" + +#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48 +msgid "Fast property editing for report items" +msgstr "Modifica rapida delle proprietà per gli elementi dei rapporti" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Sec&tions" +msgstr "Se&zioni" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Elementi" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sections" +msgstr "Sezioni" + +#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Items" +msgstr "Elementi" + +#~ msgid "Insert Label" +#~ msgstr "Inserisci etichetta" + +#~ msgid "Insert Field" +#~ msgstr "Inserisci campo" + +#~ msgid "Insert Special" +#~ msgstr "Inserisci speciale" + +#~ msgid "Insert Calculated Field" +#~ msgstr "Inserisci campo calcolato" + +#~ msgid "Insert Line" +#~ msgstr "Inserisci linea" + +#~ msgid "A template driven report viewer for XML data." +#~ msgstr "Un visualizzatore di rapporti basato su file modello per dati XML." + +#~ msgid "" +#~ "Kugar merges XML data files with XML templates\n" +#~ "to display and print high quality reports." +#~ msgstr "" +#~ "Kugar unisce file dati XML con file modello XML\n" +#~ "per visualizzare e stampare rapporti di alta qualità." + +#~ msgid "Current maintainer, Report Designer, General Enhancements, Bugfixes" +#~ msgstr "Manutentore attuale, progettista dei rapporti, miglioramenti generali e correzioni" + +#~ msgid "Former maintainer, Shell, Konqueror Part" +#~ msgstr "Ex-manutentore, shell, parte per Konqueror" + +#~ msgid "The XML data file" +#~ msgstr "Il file dati XML" + +#~ msgid "The XML template file URL" +#~ msgstr "La URL del file modello XML" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Vai" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rightr" +#~ msgstr "2 - Destra" + +#~ msgid "" +#~ "_: candefs\n" +#~ "Insert Label" +#~ msgstr "Inserisci etichetta" + +#~ msgid "" +#~ "_: candefs\n" +#~ "Insert Field" +#~ msgstr "Inserisci campo" + +#~ msgid "" +#~ "_: candefs\n" +#~ "Insert Special" +#~ msgstr "Inserisci speciale" + +#~ msgid "" +#~ "_: candefs\n" +#~ "Insert Calculated Field" +#~ msgstr "Inserisci campo calcolato" + +#~ msgid "" +#~ "_: candefs\n" +#~ "Insert Line" +#~ msgstr "Inserisci linea" + +#~ msgid "Detail height" +#~ msgstr "Altezza dettaglio" + +#~ msgid "Detail footer's height" +#~ msgstr "Altezza piè di pagina del dettaglio" + +#~ msgid "Detail footer's level" +#~ msgstr "Livello piè di pagina del dettaglio" + +#~ msgid "Detail footer" +#~ msgstr "Piè di pagina del dettaglio" + +#~ msgid "Detail header's height" +#~ msgstr "Altezza intestazione del dettaglio" + +#~ msgid "Detail header's level" +#~ msgstr "Livello intestazione del dettaglio" + +#~ msgid "Detail header" +#~ msgstr "Intestazione del dettaglio" + +#~ msgid "Page size" +#~ msgstr "Dimensione della pagina" + +#~ msgid "Top margin" +#~ msgstr "Margine superiore" + +#~ msgid "Bottom margin" +#~ msgstr "Margine inferiore" + +#~ msgid "Left margin" +#~ msgstr "Margine sinistro" + +#~ msgid "Right margin" +#~ msgstr "Margine destro" + +#~ msgid "Page footer's height" +#~ msgstr "Altezza piè di pagina" + +#~ msgid "Page header's height" +#~ msgstr "Altezza intestazione pagina" + +#~ msgid "Report footer's height" +#~ msgstr "Altezza piè di pagina del rapporto" + +#~ msgid "Report header's height" +#~ msgstr "Altezza intestazione del rapporto" + +#~ msgid "Field to display" +#~ msgstr "Campo da mostrare" + +#~ msgid "X coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata X corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "Y coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata Y corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "Text color" +#~ msgstr "Colore del testo" + +#~ msgid "Font size" +#~ msgstr "Dimensione dei caratteri" + +#~ msgid "Font weight" +#~ msgstr "Spessore dei caratteri" + +#~ msgid "Italic font" +#~ msgstr "Carattere corsivo" + +#~ msgid "Text horizontal alignment" +#~ msgstr "Allineamento orizzontale del testo" + +#~ msgid "Text vertical alignment" +#~ msgstr "Allineamento verticale del testo" + +#~ msgid "X1 coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata X1 corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "Y1 coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata Y1 corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "X2 coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata X2 corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "Y2 coordinate corresponding to section" +#~ msgstr "Coordinata Y2 corrispondente alla sezione" + +#~ msgid "Field type to display" +#~ msgstr "Tipo di campo da mostrare" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Personalizza..." + +#~ msgid "&Undo: %1" +#~ msgstr "&Annulla: %1" + +#~ msgid "&Redo: %1" +#~ msgstr "&Ripeti: %1" + +#~ msgid "Undo: %1" +#~ msgstr "Annulla: %1" + +#~ msgid "Redo: %1" +#~ msgstr "Ripeti: %1" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Proprietà" + +#~ msgid "Kugar Designer" +#~ msgstr "Kugar Designer" + +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "Ok" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter field name:" +#~ msgstr "Immetti livello di dettaglio:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter label name:" +#~ msgstr "*|File di modello di rapporti (*.kut)" + +#~ msgid "File To Open" +#~ msgstr "File da aprire" + +#, fuzzy +#~ msgid "_: CanvasCalculatedField\n" +#~ msgstr "Campo calcolato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasCalculatedField\n" +#~ "0 - Count" +#~ msgstr "Campo calcolato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasCalculatedField\n" +#~ "1 - Sum" +#~ msgstr "Campo calcolato" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasCalculatedField\n" +#~ "4 - StandardDeviation" +#~ msgstr "4 - Deviazione standard" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "Field to display" +#~ msgstr "Campo da mostrare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "4 - Currency" +#~ msgstr "4 - Valuta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "4 - m/d/yyyy" +#~ msgstr "4 - m/g/aaaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "5 - m-d-yyyy" +#~ msgstr "5 - m-g-aaaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "6 - mm/dd/yyyy" +#~ msgstr "6 - mm/gg/aaaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "7 - mm-dd-yyyy" +#~ msgstr "7 - mm-gg-aaaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "8 - yyyy/m/d" +#~ msgstr "8 - aaaa/m/g" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "9 - yyyy-m-d" +#~ msgstr "9 - aaaa-m-g" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "10 - dd.mm.yy" +#~ msgstr "10 - gg.mm.aa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "11 - dd.mm.yyyy" +#~ msgstr "11 - gg.mm.aaaa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "Number of digits after comma" +#~ msgstr "Numero di cifre dopo la virgola" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "Currency symbol" +#~ msgstr "Simbolo di valuta" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "Negative value color" +#~ msgstr "Colore valore negativo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasField\n" +#~ "Comma separator" +#~ msgstr "Separatore decimale" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Text to display" +#~ msgstr "Testo da mostrare" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "X coordinate concerning to section" +#~ msgstr "Coordinata X corrispondente alla sezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Y coordinate concerning to section" +#~ msgstr "Coordinata Y corrispondente alla sezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Background color" +#~ msgstr "Colore sfondo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Border color" +#~ msgstr "Colore bordo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Border width" +#~ msgstr "Spessore bordo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Border style" +#~ msgstr "Stile bordo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "1 - Solid line" +#~ msgstr "1 - Linea continua" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "2 - Dash line" +#~ msgstr "2 - Linea tratteggiata" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "3 - Dot line" +#~ msgstr "3 - Linea punteggiata" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "4 - Dash dot line" +#~ msgstr "4 - Linea tratto punto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "5 - Dash dot dot line" +#~ msgstr "5 - Linea tratto punto punto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "63 - DemiBold" +#~ msgstr "63 - Semi grassetto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Text horizontal alignment" +#~ msgstr "Allineamento orizzontale testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "Text vertical alignment" +#~ msgstr "Allineamento verticale testo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasLabel\n" +#~ "X1 coordinate concerning to section" +#~ msgstr "Coordinata X1 corrispondente alla sezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasSpecialField\n" +#~ "0" +#~ msgstr "Campo speciale" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_: CanvasSpecialField\n" +#~ "Field type to display" +#~ msgstr "Tipo di campo da mostrare" + +#~ msgid "New Report" +#~ msgstr "Nuovo rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Page size:" +#~ msgstr "Dimensione pagina" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "US Letter" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "US Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "C5E" +#~ msgstr "C5E" + +#~ msgid "Comm10E" +#~ msgstr "Comm10E" + +#~ msgid "DLE" +#~ msgstr "DLE" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "US Ledger" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "US Tabloid" + +#~ msgid "Right margin:" +#~ msgstr "Margine destro:" + +#~ msgid "Top margin:" +#~ msgstr "Margine superiore:" + +#~ msgid "Bottom margin:" +#~ msgstr "Margine inferiore:" + +#~ msgid "Left margin:" +#~ msgstr "Margine sinistro:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Proprietà" + +#~ msgid "Report Item Options" +#~ msgstr "Opzioni voci rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Report Sections" +#~ msgstr "Opzioni voci rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Campo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Report Header" +#~ msgstr "Intestazione rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add report header" +#~ msgstr "Intestazione rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Page Header" +#~ msgstr "Intestazione pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Page Footer" +#~ msgstr "Piè di pagina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Report Footer" +#~ msgstr "Piè di pagina rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Report Sections" +#~ msgstr "Opzioni voci rapporto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clea&r Selection" +#~ msgstr "Pulisci selezione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Line" +#~ msgstr "Linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "L&ine" +#~ msgstr "Linea" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Calculated Field" +#~ msgstr "Campo calcolato" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Calculated Field" +#~ msgstr "Campo calcolato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Special Field" +#~ msgstr "Campo speciale" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Special Field" +#~ msgstr "Campo speciale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Field" +#~ msgstr "Campo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Field" +#~ msgstr "Campo" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Label" +#~ msgstr "Etichetta" + +#~ msgid "0 - Portrait" +#~ msgstr "0 - Verticale" + +#~ msgid "1 - Landscape" +#~ msgstr "1 - Orizzontale" + +#~ msgid "3 - Date" +#~ msgstr "3 - Data" + +#~ msgid "20 - ' '" +#~ msgstr "20 - ' '" + +#~ msgid "36 - '$'" +#~ msgstr "36 - '$'" + +#~ msgid "44 - ','" +#~ msgstr "44 - ','" + +#~ msgid "46 - '.'" +#~ msgstr "46 - '.'" + +#~ msgid "0 - No pen" +#~ msgstr "0 - Senza penna" + +#~ msgid "0 - Left" +#~ msgstr "0 - Sinistra" + +#~ msgid "1 - Center" +#~ msgstr "1 - Centrato" + +#~ msgid "0 - Top" +#~ msgstr "0 - Alto" + +#~ msgid "2 - Bottom" +#~ msgstr "2 - Basso" + +#~ msgid "0 - Date" +#~ msgstr "0 - Data" + +#~ msgid "New &Window" +#~ msgstr "Nuova &finestra" + +#~ msgid "Edit Properties" +#~ msgstr "Modifica proprietà" + +#~ msgid "Opens a new application window" +#~ msgstr "Apre una nuova finestra dell'applicazione" + +#~ msgid "Creates a new document" +#~ msgstr "Crea un nuovo documento" + +#~ msgid "Opens an existing document" +#~ msgstr "Apre un documento esistente" + +#~ msgid "Opens a recently used file" +#~ msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#~ msgid "Saves the current document" +#~ msgstr "Salva il documento corrente" + +#~ msgid "Saves the current document as..." +#~ msgstr "Salva il documento corrente con nome..." + +#~ msgid "Closes the current document" +#~ msgstr "Chiude il documento corrente" + +#~ msgid "Prints the current document" +#~ msgstr "Stampa il documento corrente" + +#~ msgid "Quits the application" +#~ msgstr "Esce dal programma" + +#~ msgid "Cuts the selected section and puts it in the clipboard" +#~ msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard" +#~ msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#~ msgid "Pastes the clipboard contents to the current cursor position" +#~ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella posizione corrente" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" + +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Pronto." + +#~ msgid "Opening file..." +#~ msgstr "Apertura file in corso..." + +#~ msgid "Opening a new application window..." +#~ msgstr "Apertura nuova finestra applicazione in corso..." + +#~ msgid "Creating new document..." +#~ msgstr "Creazione nuovo documento in corso..." + +#~ msgid "*.kut|Report template files (*.kut)" +#~ msgstr "*.kut|File di modello di rapporti (*.kut)" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Apri file" + +#~ msgid "Saving file..." +#~ msgstr "Salvataggio file in corso..." + +#~ msgid "Saving file with a new filename..." +#~ msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome in corso..." + +#~ msgid "Closing file..." +#~ msgstr "Chiusura file in corso..." + +#~ msgid "Printing..." +#~ msgstr "Stampa in corso..." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Uscita in corso..." + +#~ msgid "Cutting selection..." +#~ msgstr "Taglio selezione in corso..." + +#~ msgid "Copying selection to clipboard..." +#~ msgstr "Copia della selezione negli appunti in corso..." + +#~ msgid "Inserting clipboard contents..." +#~ msgstr "Inserimento contenuto degli appunti in corso..." + +#~ msgid "Toggling toolbars..." +#~ msgstr "Abilitazione/disabilitazione della barra degli strumenti in corso..." + +#~ msgid "Toggle the statusbar..." +#~ msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato..." + +#~ msgid "" +#~ "The current file has been modified.\n" +#~ "Do you want to save it?" +#~ msgstr "" +#~ "Il file attuale è stato modificato.\n" +#~ "Vuoi salvarlo?" + +#~ msgid "Paper Orientation" +#~ msgstr "Orientazione pagina" + +#~ msgid "Sections Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti delle sezioni" + +#~ msgid "Items Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti delle voci" + +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Modifica barra degli strumenti" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "" +#~ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +#~ "PO-Revision-Date: 2002-07-17 00:43+0200\n" +#~ "Last-Translator: Federico Cozzi <federico.cozzi@sns.it>\n" +#~ "Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n" +#~ "MIME-Version: 1.0\n" +#~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#~ "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..db12fe8a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4784 @@ +# translation of kword.po to Italian +# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 10:55+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Mo&dalità di presentazione" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Inserimento" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrice" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ri&quadri" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configura il bordo del riquadro" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "&Tabella" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Riga" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cella" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correzione automatica" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Stampa in serie" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Risultato controllo ortografico" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Modifica variabile" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configura i bordi del riquadro" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configura i bordi della tabella" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Crea un nuovo segnalibro" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"I segnalibri permettono di saltare da un punto ad un altro del documento.\n" +"Inserisci un nome per il segnalibro." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Seleziona segnalibro" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Rinomina..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Fornisce l'area di testo principale" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Marcare per far sì che venga creata automaticamente un'area di testo su " +"tutte le pagine<b>" +"<br>\n" +"Per lettere e note con un testo principale che può continuare per varie pagine, " +"è preferibile tenere questa casella marcata. È utile disabilitare questa " +"opzione solo quando si vuole definire completamente dove posizionare i riquadri " +"di testo.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Dimensione pagina e margini" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colonne" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Tabelle &disponibili:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Campi della tabella selezionata:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Ricerca:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Esegui" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Impostazioni" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabella:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Risultato del &filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Visualizza o modifica le ®ole del filtro" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Record del database &utilizzati:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Mantieni le impostazioni..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nome &host:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Driver:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nome database:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome &utente:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Porta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Selezione indirizzo" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Aggiungi >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Rimuovi" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Salva come lista di &distribuzione..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Salva le voci singole selezionate come una nuova lista di distribuzione." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtra su:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Liste di distribuzione" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Voci singole" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Rubrica" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Avvia KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Rubrica" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Indirizzi &selezionati" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Il contenuto di sola lettura non può essere cambiato. Non sarà effettuata " +"alcuna modifica." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Inserisci tabella in linea" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Aggiungi un segnalibri al bersaglio:" + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Gruppo di riquadri di testo %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Crea riquadro di testo" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Collega riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Inserisci immagine" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Crea riquadro per formula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord non può inserire una tabella perché non c'è abbastanza spazio " +"disponibile." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Crea tabella" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Cambia il colore di sfondo del riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Ridimensiona riquadro" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Sposta riquadro" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Inserisci pagina" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Elimina pagina %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Ridimensiona la colonna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Ridimensiona riga" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configura KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Impostazioni dell'interfaccia" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Impostazioni del documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento del controllo ortografico" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Impostazioni predefinite per le formule" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Varie" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Impostazioni varie" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Impostazioni percorso" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Impostazioni pronuncia testo" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambia configurazione" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unità:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Scegli il tipo di unità da usare ogni volta che una distanza o una " +"larghezza/altezza è inserita o mostrata. Questa impostazione è usata ovunque in " +"KWord: in tutte le finestre di dialogo, i righelli ecc. Nota che i documenti di " +"KWord specificano le unità usate per crearli, quindi questa impostazione sarà " +"attiva solo per questo documento e per quelli creati successivamente." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostra la barra di &stato" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra o nasconde la barra di stato. Se abilitata, la barra è mostrata nella " +"parte inferiore della finestra e mostra varie informazioni sullo stato " +"dell'applicazione." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostra la barra di &scorrimento" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra o nasconde la barra di scorrimento. Se abilitata, la barra di " +"scorrimento è mostrata sul lato destro della finestra dell'applicazione e " +"permette di scorrere l'area visibile su e giù, ed è utile per sfogliare il " +"documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PaginaSu/PaginaGiù &muove il cursore" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Se questa opzione è abilitata, i tasti PaginaSu e PaginaGiù muovono il cursore, " +"in maniera simile alle altre applicazioni KDE. Se disabilitata, muovono le " +"barre di scorrimento, come in molti altri programmi di videoscrittura." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Il numero di file ricordati dalla finestra di apertura file e dalla voce di " +"menu \"File recenti\"." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Numero di file &recenti:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri, tabulazioni e altri " +"contenuti quando vengono spostati e ridimensionati." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Dimensione &orizzontale griglia:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"La dimensione della griglia a cui si agganciano riquadri e altri contenuti " +"quando vengono spostati e ridimensionati." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Dimensione &verticale griglia:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura la larghezza del rientro ottenuto su un paragrafo utilizzando i " +"pulsanti \"Aumenta rientro\" o \"Diminuisci rientro\". " +"<p>Minore è il valore, sarà necessario premere più volte i pulsanti per " +"ottenere lo stesso rientro." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Rientro del ¶grafo con i pulsanti della barra degli strumenti:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Dopo aver selezionato la modalità anteprima (attraverso il menu \"Visualizza\") " +"questo è il numero di pagine che KWord posizionerà su una riga orizzontale." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Numero di pa&gine per riga in modalità anteprima:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Limite di annulla/&rifai:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limita il numero di azioni da annullare/rifare ricordate. Un valore basso " +"permette di risparmiare memoria, un valore alto permette di annullare e rifare " +"un numero maggiore di passi." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostra &collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono evidenziati ed attivabili.\n" +"\n" +"Puoi inserire un collegamento dal menu Inserimento." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Sottolinea tutti i collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Se questa opzione è attiva, i collegamenti sono sottolineati." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostra c&ommenti" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Se questa opzione è attiva, i commenti sono indicati come piccoli rettangoli " +"gialli.\n" +"I commenti si possono mostrare e modificare dal menu contestuale." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostra codice campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Attivando questa opzione, il tipo del collegamento è mostrato al posto del " +"testo associato.\n" +"\n" +"Ci sono vari tipi di collegamenti utilizzabili, come i collegamenti " +"all'ipertesto, ai file, ad indirizzi di posta elettronica e a segnalibri." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Mostra formattazione" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Queste impostazioni si possono usare per selezionare i caratteri di controllo " +"da mostrare.\n" +"\n" +"Nota che i caratteri di controllo selezionati sono mostrati solo se la " +"visualizzazione dei caratteri di controllo è attiva a livello generale, cosa " +"che può essere fatta usando il menu Visualizza." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Mostra formattazione fine paragrafo" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Mostra formattazione spazio" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Mostra formattazione tabulazioni" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Mostra formattazione interruzioni" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambia il comando per mostrare i collegamenti" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambia il comando per mostrare il codice campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Valori predefiniti del documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Spaziatura colonne predefinita:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Quando si imposta un documento per utilizzare più di una colonna, questo spazio " +"sarà destinato per separare le colonne. Questo valore è unicamente " +"un'impostazione di base, dal momento che lo spazio tra colonne può essere " +"cambiato per ogni documento" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo di carattere predefinito:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Scegli..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Lingua globale:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Sillabazione automatica" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Salvataggio automatico ogni (minuti):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Quando il documento è modificato, viene creata una copia di sicurezza. Qui è " +"possibile impostare l'intervallo di tempo tra una copia di sicurezza e la " +"successiva." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Nessun salvataggio automatico" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " minuti" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea copia di sicurezza" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Numero della prima pagina:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Punto di tabulazione (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursore" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursore in un'area protetta" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambia il numero della prima pagina" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambia il valore per il punto di tabulazione" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Punto di tabulazione:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Espressione personale" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Percorso copie di sicurezza" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica percorso..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Pronuncia lo strumento sotto al puntatore del &mouse" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Pronuncia lo strumento &focalizzato" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Pronuncia i suggerimen&ti" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Pronuncia &Che cos'è?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Dì se è disabilitato" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Acceleratori per la pronuncia" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&eceduta dalla parola:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acceleratore" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervallo fra i controlli:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configura le note finali e quelle a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Note a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Note finali" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Linea di separazione" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configura la linea di separazione. La linea di separazione viene disegnata " +"direttamente sopra il riquadro delle note a piè di pagina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"La linea di separazione può essere posizionata orizzontalmente scegliendo un " +"allineamento fra i tre disponibili." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "A sinistra" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Al centro" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "A destra" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "S&pessore:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"La larghezza è lo spessore della linea di separazione; imposta 0 se non " +"desideri una linea di separazione." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Dimensione nella pagina:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La dimensione della linea di separazione può essere definita in percentuale " +"della larghezza della pagina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Linea continua" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Linea tratteggiata" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Linea punteggiata" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Linea tratto punto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Linea tratto punto punto" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La linea di separazione può essere disegnata continua oppure tratteggiata, in " +"quest'ultimo caso è possibile scegliere il tipo di tratteggio." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "" +"Modifica impostazioni variabili delle note finali e quelle a piè di pagina" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "" +"Modifica le impostazioni della linea di separazione per le note a piè di pagina" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Rinomina segnalibro" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Il nome esiste già, per piacere, scegli un altro nome." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Elimina segnalibro" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Elimina riga" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Elimina colonna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Elimina la riga dalla tabella." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Elimina la colonna dalla tabella." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Vuoi eliminare l'intera tabella?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Eliminare le righe selezionate?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Eliminare le celle selezionate?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Eliminare la riga numero %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Eliminare la colonna numero %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Eliminare le righe: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Eliminare le colonne: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Colonna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Riquadro di testo %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Riquadro della formula %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Immagine (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Oggetti integrati" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Riquadri di formule" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelle" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Immagini" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Riquadri di testo/gruppi di riquadri" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Struttura del documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"File OpenDocument OASIS non valido. Non è stato trovato il tag office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Questo non è un documento dell'elaboratore di testi, ma %1. Prova ad aprirlo " +"con un'applicazione più appropriata." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Gruppo di riquadri del testo principale" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento non valido: \"fo\" usa il namespace sbagliato. L'applicazione che ha " +"prodotto questo documento non rispetta lo standard OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento non valido. Dimensione carta: %1×%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento non valido. Nessun tipo MIME specificato." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento non valido. È necessario un tipo MIME application/x-kword o " +"application/vnd.kde.kword, non %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Questo documento è stato creato con una versione più recente di KWord (versione " +"sintassi: %1)\n" +"Aprendolo in questa versione di KWord si perderanno alcune informazioni." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Errore nel formato del file" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Intestazione della prima pagina" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine dispari" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Intestazione delle pagine pari" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Piè di pagina della prima pagina" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine dispari" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Piè di pagina delle pagine pari" + +# XXX Da lasciare attaccato? +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copia %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Crea un riquadro per componenti" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Elimina tabella" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Elimina riquadro di testo" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Elimina riquadro per formule" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Elimina riquadro per immagini" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Elimina riquadro per oggetti" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Modifica espressione personale" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome del gruppo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Espressioni" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vuoto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nuovo gruppo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Inserisci nota a piè di pagina o nota finale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numerazione" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatica" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Nota a piè di pagina" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota &finale" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigura..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Proprietà del riquadro di %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Proprietà del riquadro per i nuovi riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Proprietà dei riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Impostazioni dei riquadri di %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Il riquadro è una copia del riquadro precedente" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Mantieni le proporzioni originali" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Se il testo è troppo lungo per il riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Crea una nuova pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Ridimensiona l'ultimo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Non mostrare il testo in eccesso" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Quando crei una nuova pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Riconnetti il riquadro al flusso corrente" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Riconnetti riquadro al flusso corrente:</b> " +"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, verrà anche creato un nuovo riquadro " +"per questo gruppo di riquadri, in modo che il testo possa proseguire da una " +"pagina all'altra se necessario. Questo è quello che succede per il \"gruppo di " +"riquadri del testo principale\", ma questa opzione rende possibile lo stesso " +"comportamento per altri gruppi di riquadri, cosa utile ad esempio nella " +"composizione di riviste." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Non creare un riquadro di proseguimento" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Non creare un riquadro di proseguimento:</b> " +"<br/>Quando verrà creata una nuova pagina, non verrà creato alcun riquadro per " +"questo gruppo di riquadri." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Metti una copia di questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Metti una copia di questo riquadro:</b> " +"<br/>Durante la creazione di una nuova pagina, sarà creato anche un riquadro " +"per questo gruppo di riquadri, che conterrà le stesse cose del riquadro nella " +"pagina precedente. Questo è quello che succede con le intestazioni ed i piè di " +"pagina, ma questa opzione rende possibile scegliere lo stesso comportamento per " +"altri gruppi di riquadri, ad esempio il logotipo di una ditta oppure un titolo " +"che deve apparire identico su ogni pagina." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definizione della testata laterale" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Dimensione (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Dimensione dello spazio vuoto (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Più vicino alla rilegatura" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Più vicino al bordo pagina" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Le modifiche saranno applicate a tutti i riquadri del gruppo" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteggi il contenuto" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Proteggi il contenuto:</b>" +"<br/>Impedisci le modifiche al contenuto del riquadro o dei riquadri." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Il testo scorre intorno" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Aspetto del testo in altri riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Il &testo passerà sopra questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Il testo &scorrerà attorno a questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Il testo &non scorrerà attorno a questo riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Lato su cui scorrere" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Sinistra" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "Dest&ra" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Lato più lun&go" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distanza tra bordo e testo" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Connetti riquadri di testo" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Seleziona il gruppo di riquadri a cui collegare questo riquadro:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "N." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nome del gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Crea un nuovo gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nome del gruppo di riquadri:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Il riquadro è in linea" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Proteggi la dimensione e la posizione" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Sinistra:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Alto:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "La tabella è in linea" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Imposta nuovo colore per tutti i riquadri selezionati" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Sfondo trasparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Colore di sfondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Stile di sfondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Nessun riempimento di sfondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 100%" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 94%" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 88%" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 63%" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 50%" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 37%" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 12%" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Motivo di riempimento 6%" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Linee orizzontali" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Linee verticali" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Linee incrociate" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Linee diagonali ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Linee diagonali ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Linee diagonali incrociate" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordi" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "S&tile:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lore:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Rinomina il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Non è possibile creare un nuovo gruppo di riquadri con il nome \"%1\" perché ne " +"esiste già uno con questo nome. Inserisci un altro nome o seleziona un gruppo " +"di riquadri esistente dall'elenco." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Esiste già un gruppo di riquadri con il nome \"%1\". Inserisci un altro nome." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Proteggi il contenuto" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Proprietà del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Il riquadro non sarà ridimensionato perché la nuova dimensione sarebbe maggiore " +"della dimensione della pagina." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Rendi in linea il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Rendi non in linea il gruppo di riquadri" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Proteggi la dimensione" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Cambia i margini del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Cambia bordo" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per collegare nuovamente l'ultimo riquadro del gruppo \"%1\". Il contenuto " +"di questo gruppo di riquadri sarà eliminato.\n" +"Sei sicuro di volerlo fare?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Collega nuovamente il riquadro" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Collega nuovamente" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizza le modifiche" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizza le modifiche:</b>" +"<br/>Quando questa casella è marcata, ogni cambiamento ai margini sarà " +"utilizzato per tutte le direzioni." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Destra:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Basso:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestione stile riquadro" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importa da file..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello stile riquadro (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Colore di sfondo del riquadro:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Vai alla nota a piè di pagina" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Vai alla nota finale" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa stile" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Il nome del file è vuoto." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"Il file non contiene alcun stile. Potrebbe essere una versione sbagliata." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Questo file non è un file di KWord." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Seleziona lo stile da importare:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Inserisci riga" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Inserisci colonna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Inserisci una nuova riga" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Inserisci una nuova colonna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Riga:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Colonna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Scegli &immagine..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Inserisci un'immagine in linea" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Scegli immagine" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Sommario" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Intestazione del sommario %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Titolo del sommario" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Non è stato trovato alcun plugin che supporti l'azione richiesta." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Vuoi davvero sostituire l'attuale sorgente dei dati?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Impostazioni della stampa in serie" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Sorgenti disponibili:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Sorgente dei dati:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Modifica corrente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Crea nuovo..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Apri esistente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Unione:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Anteprima di stampa..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Crea nuovo documento" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Stampa in serie - Nome della variabile" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabella senza nome" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Oggetto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Sposta/ridimensiona il riquadro" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Rendi il documento esterno" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Rendi il documento interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Immagine %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordina testo" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordine" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Aumenta" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Diminuisci" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividi celle" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Numero di righe:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Numero di colonne:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Testo selezionato" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Conteggio in corso..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "approssimativamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Numero di pagine:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Numero di riquadri:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Numero di immagini:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Numero di tabelle:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Numero di oggetti inseriti:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Numero di gruppi di riquadri per formule:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Includi testo delle note a piè di pagina e finali" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caratteri (spazi inclusi):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caratteri (spazi esclusi):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sillabe:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Parole:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frasi:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Righe:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Indice di Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Impostazioni tabella" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altezza celle:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatica" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuale" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Larghezza celle:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "La tabella è &in linea" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Applica nuovamente il modello alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Aggiungi nuove righe alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Elimina righe dalla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Rimuovi riga" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Aggiungi nuove colonne alla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Elimina colonne dalla tabella" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Applica modello alla tabella" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabella %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Unisci celle" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividi celle" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 cella %2, %3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestione stili tabella" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Anteprima stili tabella" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Regola" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Stile riquadro:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Stile testo:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Modifica..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nuovo modello di stile tabella (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalizza" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Applica a" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Prima riga" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Ultima riga" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Prima colonna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Ultima colonna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Interruzione riquadro ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Cambia gli attributi del paragrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Inserisci sommario" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota finale %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota a piè di pagina %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Sposta testo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Inserisci espressione" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Inserisci variabile" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota a piè di pagina" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota finale" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Crea un modello dal documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Salva questo documento e utilizzalo in seguito come modello" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Puoi salvare questo documento come modello. " +"<br> " +"<br>Puoi utilizzare questo nuovo modello come punto di partenza per un altro " +"documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Numero di frasi, parole e lettere in questo documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informazioni sul numero di lettere, parole, sillabe e frasi in questo " +"documento. " +"<p>Valuta la leggibilità utilizzando l'indice di Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Seleziona tutti i riquadri" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Seleziona riquadro" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Elimina pagina" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configura la &stampa in serie..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Trascina la variabile per la stampa in serie" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Elimina riquadro" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Elimina i riquadri attualmente selezionati." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Crea copia collegata" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "" +"Crea una copia del riquadro corrente che mostra sempre lo stesso contenuto" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crea una copia del riquadro corrente che rimane collegata a essa. Questo " +"significa che i due riquadri mostrano sempre lo stesso contenuto: se si " +"modifica il contenuto in un riquadro, il contenuto verrà modificato anche in " +"tutte le copie collegate." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Porta &su il riquadro" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli " +"altri" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Porta su il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia sopra tutti gli " +"altri. Questo è utile solo se ci sono riquadri sovrapposti. Se sono selezionati " +"più riquadri, sono portati su a turno." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Porta &giù il riquadro" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di " +"ogni riquadro sovrapposto" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Porta giù il riquadro attualmente selezionato in modo che appaia al di sotto di " +"ogni riquadro sovrapposto. Se sono selezionati più riquadri, sono portati giù a " +"turno." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta in primo piano" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Manda sullo sfondo" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modalità testo" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Mostra solamente il testo del documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Non mostrare nessuna immagine, formattazione o impaginazione. KWord mostrerà " +"solamente il testo per modificarlo." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modalità &pagina" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Vai in modalità pagina." +"<br>" +"<br>La modalità pagina è progettata per semplificare la modifica del testo." +"<br>" +"<br>Questa funzione è utilizzata soprattutto per ritornare alla modifica del " +"testo dopo la modalità anteprima." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Vai in modalità modifica pagina." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modalità &anteprima" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Riduce il documento in modo da avere una vista di più pagine del tuo documento." +"<br>" +"<br>Il numero di pagine per linea può essere personalizzato." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Zoom ad una vista di più pagine." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caratteri di &formattazione" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Commuta la visualizzazione dei caratteri non stampabili." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Cambia la visualizzazione dei caratteri non stampabili. " +"<br> " +"<br> Quando è abilitata, KWord mostra tabulazioni, spazi, ritorni carrello e " +"altri caratteri non stampabili." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordi del riquadro" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi. " +"<br> " +"<br>I bordi non sono mai stampati. Questa opzione è utile per vedere come " +"apparirà il documento nella pagina stampata." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Attiva le &intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Disattiva le &intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Mostra o nasconde l'intestazione." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità delle intestazioni in " +"KWord. " +"<br> " +"<br>Le intestazioni sono riquadri particolari in cima alla pagina che possono " +"contenere i numeri di pagina e altre informazioni." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Attiva piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Disattiva piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Mostra o nasconde il piè di pagina." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione si cambia la visibilità dei piè di pagina. " +"<br> " +"<br>I piè di pagina sono speciali riquadri in fondo a ogni pagina che possono " +"contenere i numeri di pagina o altre informazioni." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carattere &speciale..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Inserisce simboli o lettere non disponibili sulla tastiera." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Interruzione di pagina" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Forza il resto del testo nella pagina successiva." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Questo comando inserisce un carattere non stampabile alla posizione attuale del " +"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella pagina successiva." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Interruzione del riquadro" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Forza il resto del testo nel riquadro successivo." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Questo inserisce un carattere non stampabile alla posizione corrente del " +"cursore. Il testo dopo questo punto sarà spostato nella prossimo riquadro del " +"gruppo." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Pagina..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Collegamento..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Inserisce un indirizzo Web, un indirizzo di posta elettronica o un collegamento " +"a un file." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Commento..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Inserisci un commento relativo al testo selezionato." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Inserisce un commento relativo al testo selezionato. Questi commenti non sono " +"pensati per apparire nella pagina finale." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Modifica commento..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Cambia il contenuto di un commento." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Rimuovi commento" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Rimuove il commento selezionato." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia testo del commento..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Nota a piè di pagina/finale..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "" +"Inserisce una nota a piè di pagina in riferimento al testo selezionato." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Sommario" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserisce un sommario alla posizione corrente del cursore." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabile" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Informazioni sul documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Ora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistiche" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Personalizzato" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Aggiorna tutte le variabili" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Aggiorna tutte le variabili ai valori attuali. " +"<br> " +"<br>Questo aggiornerà i numeri di pagina, le date o ogni altra variabile che ha " +"bisogno di essere aggiornata." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Espressione" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Riquadro di &testo" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crea un nuovo riquadro di testo." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserisce una formula in un nuovo riquadro." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabella..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crea una tabella." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crea una tabella." +"<br>" +"<br>La tabella può essere inserita in un proprio riquadro o in linea." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Immagine..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crea un nuovo riquadro per immagini." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crea un nuovo riquadro per un'immagine o per un diagramma." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Riquadro per &oggetto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserisce un oggetto in un nuovo riquadro." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Fi&le..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Tipo di carattere..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Cambia dimensione dei caratteri, tipo, grassetto, corsivo, ecc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Cambia gli attributi dei caratteri selezionati." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paragrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, " +"numerazione, ecc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Cambia i margini del paragrafo, il flusso del testo, i bordi, simboli di lista, " +"numerazioni, ecc. " +"<p>Seleziona del testo in più paragrafi per cambiare la formattazione di tutti " +"i paragrafi selezionati. " +"<p> Se non è attiva una selezione, sarà cambiato il paragrafo dove è " +"posizionato il cursore." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Proprietà &riquadro/gruppo di riquadri" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Modifica le proprietà del gruppo di riquadri." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Modifica le proprietà del gruppo di riquadri." +"<p>Al momento puoi cambiare lo sfondo del riquadro." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Aspetto pagina..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Cambia le proprietà dell'intera pagina." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Cambia le proprietà dell'intera pagina. " +"<p>Al momento puoi cambiare la dimensione della carta, la sua orientazione, la " +"dimensione dell'intestazione e del piè di pagina, le impostazioni delle " +"colonne." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Gestione stile &riquadri" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili dei riquadri." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia lo sfondo ed i bordi degli stili dei riquadri. " +"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili di riquadro." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestione &stili" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia gli attributi relativi al carattere e al paragrafo degli stili. " +"<p>Con questa finestra di dialogo si possono cambiare più stili." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Famiglia del tipo di carattere" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "S&tile" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato predefinito" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Riporta gli attributi relativi al carattere e al paragrafo ai loro valori " +"predefiniti." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Grassetto" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Corsivo" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Sottolineato" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Barrato" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Allinea a &sinistra" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Allinea al ¢ro" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Allinea a &destra" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Allinea il &blocco" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Interlinea &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Interlinea 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Interlinea &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Apice" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Pedice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumenta rientro" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Diminuisci rientro" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Colore del testo..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Punti" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Stile &riquadri" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Stile r&iquadri" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contorno del bordo" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Bordo sinistro" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Bordo destro" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Bordo superiore" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Bordo inferiore" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Stile del bordo" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Spessore del bordo" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Colore del bordo" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo del testo..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Cambia il colore di sfondo per il testo selezionato." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Modifica le proprietà della tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Inserisci riga..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserisci una o più colonne nella posizione del cursore." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserisci una o più righe nella posizione del cursore." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nserisci colonna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserisci una o più colonne nella tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Elimina le righe selezionate dalla tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Elimina le colonne selezionate dalla tabella corrente." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Ridimensiona colonna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Cambia la larghezza della colonna selezionata." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Unisci celle" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Unisci due o più celle in una cella più grande." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Unisce due o più celle in una più larga. " +"<p>Questo è un buon metodo per creare titoli e etichette dentro una tabella." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Dividi cella..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Dividi una cella in due o più celle." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Dividi una cella in due o più celle. " +"<p>Le celle possono essere divise orizzontalmente, verticalmente o in entrambe " +"le direzioni." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Proteggi celle" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impedisci le modifiche al contenuto delle celle selezionate." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Attiva o disattiva la protezione della cella. " +"<br> " +"<br>Quando la protezione di una cella è attiva, l'utente non può modificare il " +"contenuto o la formattazione del testo nella stessa." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Separa tabella" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Spezza una tabella in riquadri singoli." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Spezza una tabella in riquadri singoli. " +"<p>Ogni riquadro può essere spostato indipendentemente nella pagina." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "&Elimina tabella" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Elimina tutta la tabella." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Elimina tutte le celle e il contenuto in esse presente della tabella " +"selezionata." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestione stili t&abella" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Cambia gli attributi degli stili delle tabelle." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia lo stile del testo e del riquadro per gli stili delle tabelle. " +"<p>Si può modificare più di uno stile della tabella utilizzando questa finestra " +"di dialogo." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Stile della tabella" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converti tabella in testo" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordina testo..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Aggiungi espressione" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Attiva correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Disattiva correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Attiva o disattiva la correzione automatica." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura la correzione &automatica..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Cambia le opzioni della correzione automatica." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Cambia le opzioni della correzione automatica, tra le quali: " +"<p> <UL> <LI> <P>eccezioni alla correzione automatica</P> <LI> <P>" +"aggiunta/rimozione di testo sostituito automaticamente dalla correzione " +"automatica</P> <LI><P>e opzioni di base per la correzione automatica</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Variabili &personalizzate..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Modifica espressioni &personali..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Aggiungi o togli una o più espressioni personali." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Aggiunge o toglie una o più espressioni personali." +"<p>Le espressioni personali sono un metodo veloce per inserire frasi o testo " +"utilizzati di frequente nel tuo documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambia maiuscole/minuscole..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Rende maiuscolo o minuscolo il testo selezionato." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Cambia lo stile del testo selezionato in uno dei cinque modi predefiniti. " +"<p>Puoi anche cambiare tutte le lettere da maiuscolo a minuscolo e da minuscolo " +"a maiuscolo in un solo passo." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Cambia l'immagine..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Cambia l'immagine nel riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Puoi specificare un'altra immagine per il riquadro corrente. " +"<br> " +"<br>KWord ridimensiona automaticamente la nuova immagine per adeguarla al " +"vecchio riquadro." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configura l'intestazione o la nota a piè di pagina..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configura l'intestazione o le note a piè di pagina selezionate." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Riquadro in linea" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converte il riquadro in un riquadro in linea." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converte il riquadro in un riquadro in linea." +"<br> " +"<br>Inserisce il riquadro in linea nel testo, nel punto più vicino alla " +"posizione attuale." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Apri il collegamento" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Apri il collegamento con l'applicazione appropriata." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Apri il collegamento con l'applicazione appropriata. " +"<br> " +"<br>Gli indirizzi Web sono aperti in un browser. " +"<br>Gli indirizzi di posta elettronica creano un nuovo messaggio verso " +"quell'indirizzo. " +"<br>Collegamenti a un file sono aperti con l'editor o il visualizzatore " +"appropriato." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambia collegamento..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Modifica il contenuto del collegamento selezionato." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Modifica i dettagli del collegamento selezionato." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia collegamento" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Aggiungi al segnalibro" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina collegamento" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostra la struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Nascondi la struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Apri la barra laterale per la struttura del documento." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Apre la barra laterale per la struttura del documento. " +"<p>Questa barra laterale aiuta ad organizzare il documento e a trovare " +"velocemente immagini, tabelle, ecc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra righelli" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Nascondi righelli" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra o nascondi i righelli." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"I righelli sono gli spazi bianchi graduati in alto e alla sinistra del " +"documento. I righelli mostrano la posizione e la larghezza della pagina e dei " +"riquadri e possono essere utilizzati per posizionare i tabulatori tra gli " +"altri. " +"<p>Disabilita questa opzione per non visualizzare i righelli." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra griglia" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Nascondi griglia" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Configura c&ompletamento..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Cambia le parole e le opzioni per l'autocompletamento." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Aggiungi parole o cambia le opzioni per l'autocompletamento." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserisci uno spazio insecabile" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserisci uno spazio insecabile" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserisci trattino leggero" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Interruzione di linea" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Completamento" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumenta il livello di enumerazione" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Diminuisci il livello di enumerazione" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Modifica variabile..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Applica correzione automatica" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Forza KWord a esaminare l'intero documento e ad applicare la correzione " +"automatica." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea uno stile dalla selezione..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crea un nuovo stile basandosi sul testo correntemente selezionato." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota a piè di pagina..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Cambia l'aspetto delle note a piè di pagina." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Modifica la nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Cambia il contenuto della nota a piè di pagina selezionata." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina/nota finale" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Salva immagine come..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Salva l'immagine in un file separato." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Salva l'immagine nel riquadro selezionato in un file separato, al di fuori del " +"documento KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Controllo ortografico automatico" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica il testo" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Pronuncia testo" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Elimina riquadro" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Segnalibro..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Seleziona segnali&bro..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa stili..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Crea stile per riquadri dal riquadro..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nuovo stile basato sul riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nuovo stile di riquadro basato sul riquadro selezionato." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursore per digitare in qualsiasi posizione" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converti in casella di testo" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora tutto" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Aggiungi parola al dizionario" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Memorizza documento internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Vai alla struttura del documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Vai al documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Inserisci variabile \"%1\" nel testo" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nuovo..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 di %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (larghezza: %6, altezza %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 riquadri selezionati" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Colore di sfondo del riquadro..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Applica stile di paragrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Applica stile di riquadro" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Applica stile di tabella" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Testo semplice" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Seleziona il formato da incollare:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Porta su il riquadro" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Porta giù il riquadro" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per eliminare una tabella.\n" +"Ciò eliminerà anche il contenuto nella tabella.\n" +"Vuoi davvero farlo?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Stai per eliminare l'ultimo riquadro del gruppo di riquadri '%1'. Il contenuto " +"del gruppo non ci sarà più!\n" +"Vuoi davvero farlo?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Modifica variabile personalizzata" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Attiva le intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Disattiva le intestazioni per il documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Attiva i piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Disattiva i piè di pagina per il documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Inserisci un'immagine in linea" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Porta il cursore nel punto in cui vuoi inserire un riquadro in linea." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Inserisci un riquadro in linea" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Puoi inserire note a piè di pagina o note finali solo nel primo gruppo di " +"riquadri." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Inserisci nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Aggiorna il &sommario" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Cambia tipo di carattere" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Impostazioni paragrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Cambia aspetto" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Devi prima selezionare un riquadro." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formatta il gruppo di riquadri" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Inserisci tabella" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Inserisci formula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Rimuovi righe" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Rimuovi colonne" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Regola la tabella" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Sono selezionate celle in più di una tabella, assicurati che tutte le celle " +"selezionate siano su una sola tabella e siano connesse" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Unione celle non riuscita" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Devi selezionare delle celle vicine che non sono già state unite." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Devi mettere il cursore in una tabella prima di poter dividere delle celle." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Non c'è abbastanza spazio per dividere la cella in così tante parti, prima " +"ingrandiscila" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Separa tabella" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Applica stile al riquadro" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Applica stile ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Applica stile di riquadro al riquadro" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Applica stile di riquadro ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Applica stile di riquadro" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Applica stile di tabelle al riquadro" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Applica stile di tabelle ai riquadri" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambia dimensioni del testo" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambia carattere del testo" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Rendi il testo grassetto" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Rendi il testo corsivo" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Sottolinea il testo" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Barra il testo" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Imposta colore del testo" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Allinea il testo a sinistra" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centra il testo" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Allinea il testo a destra" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Giustifica il testo" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea singola" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea a uno e mezzo" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Imposta interlinea doppia" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambia tipo di lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Rendi il testo apice" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Rendi il testo pedice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Scambia maiuscolo/minuscolo" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumenta profondità paragrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Diminuisci profondità paragrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo sinistro del riquadro" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo destro del riquadro" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo superiore del riquadro" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Cambia il bordo inferiore del riquadro" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambia tabulazione" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambia rientro prima riga" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambia rientro" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Correggi la parola sbagliata" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Modifica nota finale" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Cambia il parametro della nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Cambia il parametro della nota finale" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Elimina la colonne attuale..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Elimina le colonne selezionate..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Elimina la riga attuale..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Elimina le righe selezionate..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Cambia immagine" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Salva immagine" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire \"%1\" in scrittura" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Impossibile salvare il file come '%1'. %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Salvataggio non riuscito" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio. Impossibile aprire il file temporaneo \"%1\" per " +"la scrittura" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "" +"Errore durante il salvataggio. Impossibile creare il file temporaneo: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "L'URL %1 non è valido." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambia il collegamento" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Modifica il testo della nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Applica formattazione automatica" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Modifica i parametri della nota a piè di pagina" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Inserisci file" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Il file non è un documento di KWord." + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Sostituisci parola" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Elimina riquadri" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Giovanni Bacci,Daniele Medri,Luciano Montanaro" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"federicocozzi@federicocozzi.it,s206756@studenti.ing.unipi.it," +"madrid@linuxmeeting.net,mikelima@cirulla.net" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Titolo 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Titolo 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Titolo 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista numerata" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista alfabetica" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista puntata" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Titolo del sommario" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Intestazione del sommario 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Intestazione del sommario 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Intestazione del sommario 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Titolo del documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Intestazione" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Piè di pagina" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Normale" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Bordi 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Bordi 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Bordi 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Riga" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Colonna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Grigio chiaro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Grigio scuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Nero" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Blu chiaro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Blu scuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rosso" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Colorato" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Bluastro" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Semplice 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Semplice 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Semplice 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Intestazione 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Intestazione 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Intestazione 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Intestazione 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Colonne 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Colonne 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Griglia 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Griglia 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Griglia 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Intestazione grigia" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Intestazione blu" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blu tradizionale" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Grigio tradizionale" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Sopra e sotto blu" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Sopra e sotto grigio" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Salve!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Ciao!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Arrivederci!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "A presto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professionale" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Buon giorno" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Buon pomeriggio" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Buona sera" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Da:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Oggetto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Inoltra:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Chiusura" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Cordiali saluti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "I migliori auguri" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Con affetto," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Saluti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Grazie," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Ringraziamenti," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Formula introduttiva" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Spettabile Signore o Signora:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Signore e signori:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Attenzione" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Attenzione:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Istruzioni" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICATO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENZIALE" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONALE" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSIMILE" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posizione illegale dentro la sorgente dei dati<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Il campo %1 è sconosciuto per l'attuale ricerca sul database<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Stampa in serie - Modifica" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Inserisci la password per la connessione al database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Non è possibile creare l'oggetto database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Stampa in serie - Imposta la connessione al database" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<non salvato>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Conserva le impostazioni" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "crescente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "decrescente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordinamento" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Includi" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operatore" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condizione" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NOT" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "La voce \"%1\" di KAddressbook non è disponibile." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 sud" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 ovest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 est" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variabile per stampa in serie sconosciuta: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "nessuna categoria" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nuova lista di distribuzione" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Inserisci il nome:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Esiste già una lista di distribuzione con il nome <b>%1</b>" +". Inserisci un altro nome.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Numero della pagina:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Nessun valore" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Aggiungi record" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Aggiungi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Rimuovi record" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Rimuovi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Aggiungi voce" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Inserisci il nome della voce:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "La videoscrittura di KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, la squadra di KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#~ msgid "Rename Bookmark..." +#~ msgstr "Rinomina segnalibro..." diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po new file mode 100644 index 00000000..c4d8fafb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/thesaurus_tool.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# translation of thesaurus_tool.po to italian +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-31 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>\n" +"Language-Team: italian <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: main.cc:82 +msgid "(No match)" +msgstr "(Nessuna corrispondenza)" + +#: main.cc:92 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Cerca:" + +#: main.cc:93 +msgid "S&earch" +msgstr "C&erca" + +#: main.cc:105 +msgid "Forward" +msgstr "Avanti" + +#: main.cc:107 +msgid "Change Language..." +msgstr "Cambia lingua..." + +#: main.cc:122 +msgid "&Thesaurus" +msgstr "&Dizionario dei sinonimi" + +#: main.cc:129 +msgid "Synonyms" +msgstr "Sinonimi" + +#: main.cc:132 +msgid "More General Words" +msgstr "Parole più generali" + +#: main.cc:135 +msgid "More Specific Words" +msgstr "Parole più specifiche" + +#: main.cc:168 +msgid "&WordNet" +msgstr "&WordNet" + +#: main.cc:189 +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Sostituisci con:" + +#: main.cc:252 +msgid "&Replace" +msgstr "&Sostituisci" + +#: main.cc:305 +#, c-format +msgid "Related Words - %1" +msgstr "Parole simili - %1" + +#: main.cc:400 +msgid "" +"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to " +"select a thesaurus file." +msgstr "" +"Non è possibile trovare il file dei sinonimi \"%1\". Per piacere, premi su " +"\"Cambia lingua...\" per selezionare un file dei sinonimi." + +#: main.cc:419 +msgid "Failed to execute grep." +msgstr "Esecuzione di grep non avvenuta." + +#: main.cc:431 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1" +msgstr "<b>Errore:</b> non è possibile eseguire grep. Output:<br>%1" + +#: main.cc:590 +msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency" +msgstr "Sinonimi/iperonimi - Ordinati per frequenza" + +#: main.cc:591 +msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)" +msgstr "Sinonimi - Ordinati per somiglianza di significato (solo i verbi)" + +#: main.cc:592 +msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings" +msgstr "Antonimi - Parole con significato opposto" + +#: main.cc:593 +#, c-format +msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1" +msgstr "Iponimi - ... è un (tipo di) %1" + +#: main.cc:594 +msgid "Meronyms - %1 has a ..." +msgstr "Meronimi - %1 ha un ..." + +#: main.cc:596 +#, c-format +msgid "Holonyms - ... has a %1" +msgstr "Olonimi - ... ha un %1" + +#: main.cc:597 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: main.cc:598 +msgid "Cause To (for some verbs only)" +msgstr "È causa di (solo per alcuni verbi)" + +#: main.cc:599 +msgid "Verb Entailment (for some verbs only)" +msgstr "Implicazione verbale (solo per alcuni verbi)" + +#: main.cc:600 +msgid "Familiarity & Polysemy Count" +msgstr "Familiarità e conteggio di polisemia" + +#: main.cc:602 +msgid "Verb Frames (examples of use)" +msgstr "Contesti del verbo (esempi di utilizzo)" + +#: main.cc:603 +msgid "List of Compound Words" +msgstr "Lista di parole composte" + +#: main.cc:604 +msgid "Overview of Senses" +msgstr "Anteprima dei significati" + +#: main.cc:632 +msgid "" +"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be " +"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your " +"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the " +"English language." +msgstr "" +"<b>Errore:</b> non è possibile eseguire il programma WordNet \"wn\". WordNet " +"deve essere installato e presente nel tuo PATH. Puoi procurarti WordNet " +"all'indirizzo <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">" +"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Attenzione: WordNet supporta solo la " +"lingua inglese." + +#: main.cc:650 +#, c-format +msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1" +msgstr "" +"<b>Errore:</b> non è possibile eseguire il programma WordNet \"wn\". Output:" +"<br>%1" + +#: main.cc:657 +msgid "No match for '%1'." +msgstr "Nessuna corrispondenza per \"%1\"." |