diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:28:14 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-08 00:28:14 +0000 |
commit | 07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7 (patch) | |
tree | c79b6b00257abba5ae75702c48c0011531cdef96 /koffice-i18n-pt | |
parent | 6ba09bee0931673eb0765a972e5e31275e141700 (diff) | |
download | koffice-i18n-07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7.tar.gz koffice-i18n-07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kspread
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kspread/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt/messages/koffice/kspread.po | 14267 |
1 files changed, 6544 insertions, 7723 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kspread.po index 72576223..331221d3 100644 --- a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kspread.po +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kspread.po @@ -1,10 +1,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspread\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:48+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -125,1104 +126,1411 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Weight:\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" -#. i18n: file kspread.rc line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Fi&ll" -msgstr "Preenc&her" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#. i18n: file kspread.rc line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Cell Commen&t" -msgstr "Comen&tário da Célula" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#. i18n: file kspread.rc line 71 -#: rc.cpp:24 +#: commands.cc:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cc:2173 +#: kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 #, no-c-format -msgid "&External Data" -msgstr "Dados &Externos" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Juntar as Células" -#. i18n: file kspread.rc line 77 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormato" +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Juntar as Células %1" -#. i18n: file kspread.rc line 87 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Row" -msgstr "&Linha" +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Separar a Célula" -#. i18n: file kspread.rc line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Column" -msgstr "&Coluna" +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Mudar o Nome da Folha" -#. i18n: file kspread.rc line 99 -#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Sheet" -msgstr "&Folha" +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Esconder a Folha %1" -#. i18n: file kspread.rc line 113 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Print Range" -msgstr "Intervalo de Im&pressão" +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Esconder a Folha" -#. i18n: file kspread.rc line 118 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Dados" +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Mostrar a Folha %1" -#. i18n: file kspread.rc line 187 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Mostrar a Folha" -#. i18n: file kspread.rc line 193 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Adicionar uma Folha" -#. i18n: file kspread.rc line 215 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Color/Border" -msgstr "Cor/Contorno" +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6773 +#: kspread_view.cc:6778 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Apagar a Folha" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Escolha de Folhas" +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Mudar as Propriedades da Folha" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Select all sheets." -msgstr "Seleccione todas as folhas." +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Inserir Colunas" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Select sheets." -msgstr "Seleccione as folhas." +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Configurar a Disposição da Página" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Clear Selection." -msgstr "Limpar a Selecção." +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover a Ligação" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Remove sheets." -msgstr "Apagar as folhas." +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Configurar a Ligação" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Folhas Disponíveis" +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Dimensionar o Objecto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Available sheets." -msgstr "Folhas disponíveis." +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Cortar o Objecto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>List of all available sheets.</b>" -"<br>\n" -"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " -"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " -"sheets that are printed." -"<br>\n" -"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " -"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." -msgstr "" -"<b>Lista de todas as folhas disponíveis.</b>" -"<br>\n" -"Para imprimir uma folha, terá de seleccionar uma ou mais folhas nesta lista e " -"usar os botões para inserir as folhas seleccionadas na lista da direita, que " -"indica todas as folhas a imprimir." -"<br>\n" -"Poderá inserir uma folha tantas vezes quantas quiser, pelo que será impressa " -"várias vezes. Isto é útil para divisões ou para páginas de título, por exemplo." +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6103 +msgid "Remove Object" +msgstr "Remover o Objecto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the top." -msgstr "Move a folha seleccionada para o topo." +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Inserir um Objecto" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet up." -msgstr "Move a folha seleccionada para cima." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 manipulator.h:374 +msgid "Change Angle" +msgstr "Mudar o Ângulo" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet down." -msgstr "Move a folha seleccionada para baixo." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Ângulo:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the bottom." -msgstr "Move a folha seleccionada para o fundo." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Nome da Área" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Selected Sheets" -msgstr "Folhas Seleccionadas" +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Indique o nome da área:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "List of sheets to print in given order." -msgstr "Uma lista das folhas a imprimir na ordem indicada." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6854 +msgid "This name is already used." +msgstr "Este nome já está a ser usado." -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "A área de texto está vazia." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Comentário da Célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<nenhuma>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "igual a" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "maior que" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "menor que" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "maior ou igual a" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "menor ou igual a" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "entre" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "fora do intervalo" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "diferente de" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Primeira Condição" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Segunda Condição" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Terceira Condição" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "A célula é" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Estilo da célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "diferente de" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Atributos Condicionais da Célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 msgid "" -"<b>List of sheets to print.</b>" -"<br>\n" -"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " -"change the print order with the up and down buttons." -"<br>\n" -"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " -"sheet again and order the list to your needs." +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." msgstr "" -"<b>Lista das folhas a imprimir.</b>" -"<br>\n" -"Só as folhas aqui indicadas serão impressas pela ordem da listagem. Poderá " -"mudar a ordem da impressão com os botões para subir ou descer." -"<br>\n" -"Até é possível imprimir uma folha mais que uma vez. Basta inserir a folha " -"desejada de novo e ordenar a lista de acordo com as suas necessidades." +"Se o primeiro valor for um número, o segundo tem que ser também um número." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 msgid "" -"You can select here the font style, size and color, including some additional " -"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " -"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" -"The default font is set for all cells in the Format -> " -"Style Manager menu with the currently used style." +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." msgstr "" -"Poderá seleccionar aqui o estilo, tamanho e cor do tipo de letra, incluindo " -"algumas opções adicionais, como o texto sublinhado ou traçado para o texto da " -"célula actual. A parte inferior da página mostra uma antevisão do formato de " -"texto seleccionado.\n" -"O tipo de letra por omissão está definido, para todas as células, no menu " -"'Formato -> Gestor de Estilos', com o estilo usado actualmente." +"Se o primeiro valor for uma cadeia de caracteres, o segundo tem que ser " +"também uma cadeia de caracteres." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Variante (Sem Alteração)" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Consolidar" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different styles, the displayed style is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " -"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " -"selected cells style text to Roman." -msgstr "" -"Escolha o estilo da sua letra para as células seleccionadas de momento. Quando " -"seleccionar várias células com estilos diferentes, o estilo apresentado muda " -"para Variante (Sem Alteração) e se o deixar desta forma irá manter toda a sua " -"configuração actual para cada célula. Se mudar para Roman, por exemplo, irá " -"mudar o estilo de todas as células para Roman." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Função:" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Soma" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Negrito" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Média" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " -"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " -"selected cells font weight to Bold." -msgstr "" -"Escolha a espessura da sua letra para as células seleccionadas de momento. " -"Quando seleccionar várias células com espessuras diferentes, o estilo " -"apresentado muda para Variante (Sem Alteração) e, se o deixar desta forma, irá " -"manter toda a sua configuração actual para cada célula. Se mudar para Negrito, " -"por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Negrito." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Quantidade" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Máx" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 -#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Underline" -msgstr "Sublinhado" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Mín" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o texto da célula actual ficará sublinhado." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produto" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensões:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Desvio-Padrão" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Weight:" -msgstr "Espessura:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Variância" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Estilo:" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Re&ferência:" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "R&eferências introduzidas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Descrição na linha" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "De&scrição na coluna" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Co&piar os dados" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:110 dialogs/kspread_dlg_list.cc:65 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:69 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Remover a Ligação" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 msgid "" -"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " -"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " -"the new color." +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" msgstr "" -"Escolha a cor para o texto da célula actual. Se carregar na barra de cores, irá " -"mostrar a janela de selecção de cores normal do KDE, onde poderá escolher a cor " -"nova." - -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Strike out" -msgstr "Traçado" +"O intervalo\n" +"%1\n" +"é demasiado pequeno" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" msgstr "" -"Esta opção, se estiver assinalada, irá colocar o texto traçado na célula " -"actual." +"O intervalo\n" +"%1\n" +"é demasiado grande" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 msgid "" -"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " -"in the current cell." +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" msgstr "" -"Esta lista mostra todas as famílias de tipos de letra disponíveis. Carregue " -"numa família para a atribuir à célula actual." +"Os intervalos\n" +"%1\n" +"e\n" +"%2\n" +"têm tamanhos diferentes" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Antevisão" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "A tabela de origem sobrepõe-se com a tabela de destino" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 msgid "" -"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" msgstr "" -"Poderá ter uma antevisão do tipo de letra escolhido para a célula actual." +"O intervalo\n" +"%1\n" +" é inválido" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Subtotal" -msgstr "Sub-total" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Separador" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Add Subtotal to:" -msgstr "Adicionar o Sub-total a:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorar os separadores duplicados" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Use function:" -msgstr "Usar a função:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Vírgula" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "At each change in:" -msgstr "A cada mudança em:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Ponto-e-Vírgula" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Columns" -msgstr "Colunas" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulação" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "&Replace current Subtotals" -msgstr "Substitui&r os sub-totais actuais" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 -#: rc.cpp:218 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 kspread.rc:193 #, no-c-format -msgid "&Page break between groups" -msgstr "Quebra de &página entre grupos" +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 -#: rc.cpp:221 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 extensions/conversion.xml:247 +#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118 +#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045 +#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092 +#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196 +#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250 +#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300 +#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371 +#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11 +#: extensions/text.xml:30 #, no-c-format -msgid "&Summary below data" -msgstr "Re&sumo por baixo da data" +msgid "Number" +msgstr "Número" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 -#: rc.cpp:224 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 extensions/text.xml:5 +#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530 +#: functions.cc:333 kspread_view.cc:710 #, no-c-format -msgid "Summary &only" -msgstr "Apenas &o resumo" +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 -#: rc.cpp:227 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: extensions/financial.xml:869 #, no-c-format -msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" -msgstr "&Ignorar as células em branco ao procurar as alterações" +msgid "Currency" +msgstr "Monetário" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 -#: rc.cpp:233 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 extensions/datetime.xml:11 +#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86 +#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129 +#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163 +#: extensions/datetime.xml:588 #, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Nenhuma" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Começar na linha:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Aspas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "A Inserir a Partir da Área de Transferência" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Não existem dados na área de transferência." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Não existem dados úteis na área de transferência." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "A Inserir o Ficheiro de Texto" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Texto para as Colunas" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Inserir os Dados de uma Base de Dados" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 msgid "" -"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" -"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" -"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" -"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " -"cell.\n" -"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " -"the cell.</qt>" +"User name:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"<qt>Defina a posição do conteúdo horizontalmente na célula.\n" -"O <b>Normal</b> é o valor predefinido e baseia-no formato definido.\n" -"Se for <b>Esquerda</b>, significa que o conteúdo será mostrado à esquerda na " -"célula\n" -"O <b>Centro</b> significa que o conteúdo será centrado na célula.\n" -"O <b>Direita</b> significa que o conteúdo será mostrado à direita na " -"célula.</qt>" +"Utilizador:\n" +"(se necessário)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Normal" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 msgid "" -"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" -"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" -"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" -"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " -"the cell.</qt>" +"Port:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"<qt>Defina a posição do conteúdo verticalmente na célula.\n" -"O <b>Topo</b>, significa que o conteúdo será mostrado na parte superior da " -"célula.\n" -"O <b>Meio</b> significa que o conteúdo será centrado verticalmente na célula.\n" -"O <b>Fundo</b> significa que o conteúdo será mostrado no fundo da célula.</qt>" - -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Meio" +"Porto:\n" +"(se necessário)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Rotação" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Nome da BD: " -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 msgid "" -"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " -"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." +"Password:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"O seu texto irá aparecer orientado com o ângulo que definir aqui. Os valores " -"positivos irão rodá-lo no sentido oposto aos ponteiros do relógio, assim como " -"os negativos irão rodá-lo no sentido horário." +"Senha:\n" +"(se necessário)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 -#: rc.cpp:276 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 extensions/database.xml:5 #, no-c-format -msgid "°" -msgstr "°" +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Text Option" -msgstr "Opção do Texto" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Seleccione as tabelas:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "" -"This is only available when the rotation is 0°.\n" -"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " -"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " -"contain the text.\n" -"Vertical text puts your text vertically." -msgstr "" -"Esta opção só está disponível quando a rotação for igual a 0°.\n" -"O texto repartido separa o texto, de modo a que caiba no tamanho da célula " -"anterior. Se a opção não estiver assinalada, o texto irá permanecer apenas numa " -"linha e o tamanho da célula será ajustado de modo a conter o texto.\n" -"O texto vertical, como é dito, coloca o seu texto na vertical." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Folha" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Wrap text" -msgstr "Repartir o texto" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Folhas" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Vertical text" -msgstr "Texto vertical" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Seleccione as colunas:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 -#: rc.cpp:293 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 extensions/reference.xml:121 #, no-c-format -msgid "Indent" -msgstr "Indentação" +msgid "Column" +msgstr "Coluna" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " -"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." -msgstr "" -"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Formato -> " -"Aumentar a Indentação ou Formato -> Diminuir a Indentação." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Dados" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 -#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 -#: rc.cpp:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112 #, no-c-format -msgid "Merge Cells" -msgstr "Juntar as Células" +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " -"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " -"merged into a bigger one.\n" -"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " -"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " -"Data -> Dissociate Cells." -msgstr "" -"Quando a opção estiver assinalada, isto terá o mesmo efeito que o Dados -> " -"Reunir as Células. Deverá ter, pelo menos, duas células consecutivas " -"seleccionadas. Essas células consecutivas ficam então reunidas numa célula " -"maior.\n" -"Quando for seleccionada uma célula reunida e quiser desligar esta opção, então " -"todas as células voltarão ao seu tamanho original, antes da fusão. Tem o mesmo " -"efeito que a opção Dados -> Separar as Células." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Corresponder a todos os seguintes (E)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Merge cells" -msgstr "Juntar as células" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Corresponder a qualquer um dos seguintes (OU)" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Size of Cell" -msgstr "Tamanho da Célula" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "igual a" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." -msgstr "" -"A unidade aqui usada é a definida na janela Formato -> Disposição da Página." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "diferente de" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Default height (%1)" -msgstr "Altura por omissão (%1 %2)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "em" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, a altura por omissão será usada para a célula, " -"em vez do valor indicado acima." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "não em" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "tal como" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Set the height of the cell." -msgstr "Define a altura da célula." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "maior que" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Default width (%1)" -msgstr "Largura por omissão (%1)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "menor que" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, a largura por omissão será usada para a célula, " -"em vez do valor indicado acima." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "maior ou igual a" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Largura:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "menor ou igual" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "" -"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " -"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " -"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " -"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" -"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " -"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" -"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " -"protection.\n" -"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " -"KSpread chapter." -msgstr "" -"Esta página permite-lhe definir a Protecção da Célula. Todas as células estão " -"protegidas por omissão (o que significa que o conteúdo da célula não pode ser " -"alterado) e, para a protecção da célula estar activa, terá também de proteger a " -"folha, com a opção do menu Ferramentas -> Proteger o Documento -> " -"Proteger a Folha... e indicar uma senha.\n" -"Poderá também esconder a fórmula da célula, para proteger a forma como calcula " -"a fórmula. Terá também de activar a protecção da folha para isto funcionar.\n" -"Poderá esconder o conteúdo da célula com a opção Esconder Tudo; esta opção mais " -"uma vez necessita de protecção da folha.\n" -"Poderá aprender mais sobre todas estas opções no Manual do Utilizador, no " -"capítulo do KSpread Avançado." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Distinto" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Printing" -msgstr "Impressão" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Ordenado" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "&Do not print text" -msgstr "&Não imprimir o texto" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Opções da Pesquisa" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "Pesquisa de SQL:" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 -#: rc.cpp:348 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Inserir na região" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "A começar na célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Não pode indicar aqui uma tabela." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Tem de indicar uma região válida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Tem de indicar uma célula válida." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Não tem permissões para alterar os dados na base de dados." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "A execução da pesquisa falhou." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Não obteve qualquer resultado com esta procura." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "O porto tem de ser um número" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "A contactar a base de dados..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Ligado - a obter a informação das tabelas..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Esta base de dados não contém tabelas" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "O controlador não pôde ser carregado" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "A obter os meta-dados das tabelas..." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Tem de indicar pelo menos uma tabela." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Tem de indicar pelo menos uma coluna." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " -"(default), the cell content will be printed.\n" -"Note that you can print it even if the cell is protected" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " +"or '_'. Do you want to replace them?" msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, o conteúdo da célula não será impresso. Se não " -"estiver assinalada (como acontece por omissão), o conteúdo da célula será " -"impresso.\n" -"Lembre-se que poderá imprimi-la, mesmo que a célula esteja protegida" +"O '*' e o '?' não são caracteres especiais válidos no SQL. Os substitutos " +"válidos são '%' ou '_'. Deseja substitui-los?" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Protection" -msgstr "Protecção" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Mais Opções" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Hide &all" -msgstr "Esconder &tudo" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Procurar em toda a folha" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Procurar em:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Valores das Células" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Direcção da procura:" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 -#: rc.cpp:358 +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "Ao Longo e para Baixo" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "Para Baixo e ao Longo" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Menos Opções" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Estilo da Folha" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Seleccione o estilo de folha a aplicar:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Não foi possível carregar a imagem %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Não foi possível encontrar a folha de estilo do ficheiro XML '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Erro de processamento da folha de estilo do ficheiro XML %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Mudar o Formato" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 extensions/math.xml:11 #, no-c-format -msgid "" -"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " -"the cell itself is protected or not does not matter." +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Inserir uma função" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:121 +msgid "&Help" msgstr "" -"Isto esconde o conteúdo da célula e funciona só quando a folha estiver " -"protegida. Se a célula em si está protegida ou não, isso não interessa." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Protected" -msgstr "&Protegida" +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parâmetros" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " -"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" -"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " -"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " -"protected, its content cannot be changed." +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Esta função não tem parâmetros." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "A descrição não está disponível." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Pesquisa de Objectivos" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Para o valor:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Alterando a célula:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Definir a célula:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:112 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Início" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Valor actual:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Novo valor:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "A referência da célula é inválida." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "O valor do destino é inválido." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "A célula de origem deve conter um valor numérico." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "A célula do destino deve conter uma fórmula." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:297 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:933 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "NOK" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "A iniciar..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Iteração:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "A pesquisa de objectivos para a célula %1 encontrou uma solução:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." msgstr "" -"Se estiver assinalado, o conteúdo da célula será protegido. Este é o " -"comportamento por omissão. Terá de proteger a folha toda, com a opção do menu " -"'Ferramentas->Proteger o documento->Proteger a Folha...', para isto funcionar. " -"Veja o manual para saber mais detalhes, no capítulo do KSpread Avançado. Quando " -"uma célula está protegida, o seu conteúdo não pode ser alterado." +"A pesquisa de objectivos para a célula %1 NÃO devolveu nenhuma solução." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "&Hide formula" -msgstr "Escon&der a fórmula" +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Ir para a Célula" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " -"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " -"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " -"protected for this to work." +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Indique a célula:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:56 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Inserir Linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Mover para a direita" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Mover para baixo" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Inserir linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Inserir colunas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Inserir Células" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Remover Tudo" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Mover para a esquerda" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Mover para o topo" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Remover as linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Remover as colunas" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Remover as Células" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "A linha está cheia. É impossível mover as células para a direita." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "A coluna está cheia. É impossível deslocar as células para baixo." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Herdar o estilo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<Nenhum>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6618 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Já existe um estilo com este nome." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Um estilo não pode herdar de si próprio." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." msgstr "" -"Quando esta opção estiver assinalada, a célula fica à mesma visível. Contudo, o " -"seu conteúdo não aparece na barra de fórmulas. O acto de esconder a fórmula só " -"funciona para as células que contenham células, para que o utilizador não possa " -"ver a mesma. Para além disso, a folha terá de estar protegida para isto " -"funcionar." +"O estilo não pode herdar de '%1', por causa das referências recursivas." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "SheetPropertiesBase" -msgstr "SheetPropertiesBase" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "O estilo-pai não existe." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Layout direction:" -msgstr "Direcção de disposição:" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 -#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Left to Right" -msgstr "Esquerda para Direita" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Formato dos &Dados" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 -#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Right to Left" -msgstr "Direita para Esquerda" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "Tipo de &Letra" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 -#: rc.cpp:385 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Posição" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Contorno" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "&Fundo" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "Protecção da &Célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:932 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "França" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Formato de Célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Genérico" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 msgid "" -"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " -"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " -"from right to left." +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." msgstr "" -"A situação por omissão é que a primeira coluna da folha estará à esquerda. Se " -"escolher 'Direita para Esquerda', então a primeira coluna ficará à direita e as " -"outras são adicionadas da direita para a esquerda." - -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Show c&omment indicator" -msgstr "Mostrar o &indicador de comentários" +"Este é o formato por omissão e o KSpread detecta automaticamente o tipo de " +"dados actual, dependendo dos dados actuais da célula. Por omissão, o KSpread " +"justifica à direita os números, datas e horas de uma célula, enquanto tudo o " +"resto é justificado à esquerda." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 msgid "" -"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " -"triangle at the top right corner." +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." msgstr "" -"Se esta opção estiver seleccionada, as células que contenham comentários são " -"marcadas com um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito." +"A notação de números usa a notação escolhida a nível global no KControl -> " +"Regional e Acessibilidade -> Números. Os números são justificados à direita, " +"por omissão." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Use &LC mode" -msgstr "Usar o modo &LC" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Percentagem" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 msgid "" -"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " -"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " -"This does not seem to be of much use at the moment." +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " +"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " +"by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " +"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " +"back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, a referência da célula mostrada à esquerda da " -"Barra de Fórmulas irá aparecer no modo LC (i.e., L3C2), em vez do seu formato " -"normal (i.e., B3). Isto não parece ser muito utilizado de momento." +"Quando tiver um número na célula actual e mudar o formato da célula de " +"Genérico para Percentagem, o número da célula actual será multiplicado por " +"100%.\n" +"Por exemplo, se tiver 12 e definir o formato da célula como Percentagem, o " +"número ficará igual a 1 200 %. Se mudar de volta para o formato de célula " +"genérico, voltará a colocá-lo como 12." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Show page &borders" -msgstr "Mostrar os &contornos da página" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Monetário" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 msgid "" -"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " -"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " -"borders if you want to print your sheet." +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The " +"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in " +"KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." msgstr "" -"Se assinalar esta opção, os contornos da página serão desenhados na sua folha " -"actual. Por omissão, os contornos da página não são mostrados. É útil para ver " -"os contornos da página, se quiser imprimir a sua folha." +"O formato Monetário converte o seu número para a notação monetária, usando a " +"configuração definida de forma fixa no KControl em Regional & Acessibilidade " +"-> Dinheiro. O símbolo monetário será apresentado e a precisão será a " +"definida no KControl.\n" +"Poderá usar também o ícone Monetário na barra de formatação para definir a " +"formatação da célula, para que fique como a sua moeda actual." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "&Convert first letter to uppercase" -msgstr "&Converter a primeira letra para maiúsculas" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Notação Científica" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 msgid "" -"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " -"be converted to uppercase." +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." msgstr "" -"Assinale esta opção, para que a primeira letra de qualquer texto que você " -"escreva seja convertida automaticamente para maiúsculas." +"O formato científico altera o seu número, usando a notação científica. Por " +"exemplo, o 0,0012 será impresso como 1,2E-03. Ao voltar ao formato genérico, " +"voltará a mostrar 0,0012." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 -#: rc.cpp:412 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 extensions/financial.xml:247 +#: extensions/financial.xml:266 #, no-c-format -msgid "&Hide zero" -msgstr "Esconder o &zero" +msgid "Fraction" +msgstr "Fracção" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 msgid "" -"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " +"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " +"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " +"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " +"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " +"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " +"closest Sixteenth fraction." +msgstr "" +"O formato de fracção transforma o seu número numa fracção. Por exemplo, o " +"0,1 poderá mudar para 1/8, 2/16, 1/10, etc. Você define o tipo da fracção, " +"escolhendo-a no campo à direita. Se a fracção exacta não for possível no " +"modo de fracção escolhido, será feita a correspondência mais próxima.\n" +"Por exemplo, quando tiver 1,5 como número, se escolher Fracção e 16-avos " +"1/16, irá obter o \"1 8/16\", que é uma fracção exacta. Se tiver 1,4 como " +"número na sua célula, escolher a Fracção e os 16-avos 1/16, então a célula " +"irá mostrar \"1 6/16\", que é a fracção de 16-avos mais próxima." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Formato da data" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl " +"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: " +"the date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " +"next cells will also get dates." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, todas as células que tiverem o valor zero " -"aparecerão em branco." +"Para introduzir uma data, deverá indicá-la num dos formatos definidos no " +"KControl, em Regional & Acessibilidade -> Datas & Horas. Existem dois " +"formatos aqui definidos: o das datas e o das datas abreviadas.\n" +"Assim como poderá arrastar os números, poderá também arrastar as datas, para " +"que as próximas células também aceitem datas." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Show &formula" -msgstr "Mostrar a &fórmula" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Formato da hora" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " -"than the results." +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " +"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & " +"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell " +"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global " +"format you have in KControl." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar as fórmulas nas " -"células, em vez dos resultados." +"Isto formata o conteúdo da sua célula como uma hora. Para indicar uma hora, " +"devê-la-á indicar com o Formato da hora definido no KControl, em Regional & " +"Acessibilidade -> Horas & Datas. Na janela do Formato da Célula, poderá " +"definir como é que a hora será mostrada, com base numa das opções de horas " +"disponíveis. O formato por omissão é o definido no KControl. Quando o número " +"da célula não fizer sentido como uma hora, o KSpread irá mostrar 00:00 no " +"formato global que tem no KControl." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Show column as &numbers" -msgstr "Mostrar as colunas como &números" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " +"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " +"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " +"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " +"change the way the cell is justified." +msgstr "" +"Isto formata o conteúdo da sua célula como texto. Poderá ser útil se quiser " +"um número tratado como texto em vez de um número, como por exemplo um código " +"postal. Se configurar um número com o formato de texto, ficará justificado à " +"esquerda. Quando os números forem formatados como texto, não poderão ser " +"usados nos cálculos ou fórmulas. Poderá também alterar a forma como a célula " +"é justificada." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 -#: rc.cpp:427 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"O formato personalizado ainda não funciona. Será activado na próxima versão." + +#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 msgid "" -"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " -"letters. Letters are default." +"This will display a preview of your choice so you can know what it does " +"before clicking the OK button to validate it." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, os cabeçalhos das colunas irão aparecer como " -"números em vez de letras. Por omissão, aparece como letras." +"Isto irá mostrar uma antevisão da sua escolha, para que possa saber o que " +"faz, antes de carregar no botão OK para o validar." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Show formula &indicator" -msgstr "Mostrar o &indicador de fórmula" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "" +"Mostra as opções de formatação para os formatos fraccionário, data e hora." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " -"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " -"cells with formulae." +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " +"content in the checked format." msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar um pequeno triângulo " -"azul no canto inferior esquerdo das células que contêm fórmulas. Isto é útil se " -"quiser proteger as células com fórmulas." +"Poderá adicionar aqui um sufixo, como um símbolo $HK, ao fim do conteúdo de " +"cada célula no formato assinalado." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Mostrar a &grelha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "variável" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 msgid "" -"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " -"uncheck it, the grid willl be hidden." +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" -"Se estiver assinalada a opção, os limites das células ficarão visíveis. Esta é " -"a opção por omissão. Se a desligar, a grelha ficará escondida." +"Poderá controlar quantos algarismos são mostrados a seguir à vírgula " +"decimal, para os valores numéricos. Isto também poderá ser alterado com os " +"ícones para Aumentar a Precisão e Diminuir a Precisão da barra de formatação." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "&Automatic recalculation" -msgstr "Cálculo &automático" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"Poderá adicionar aqiu um prefixo, como um símbolo $, no início do conteúdo " +"de cada célula no formato assinalado." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 msgid "" -"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " -"value of any cell they refer to changes." +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " +"and whether negative values are shown in red." msgstr "" -"Esta opção controla se as fórmulas voltam a ser calculadas automaticamente, " -"quando o valor de alguma das células referenciadas for alterado." +"Poderá escolher se os valores positivos são apresentados com um + inicial e " +"se os valores negativos são mostrados a vermelho." -#: commands.cc:80 -#, c-format -msgid "Merge Cells %1" -msgstr "Juntar as Células %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Sufixo:" -#: commands.cc:108 -msgid "Dissociate Cell" -msgstr "Separar a Célula" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Mudar o Nome da Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Precisão:" -#: commands.cc:177 -#, c-format -msgid "Hide Sheet %1" -msgstr "Esconder a Folha %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" -#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 -msgid "Hide Sheet" -msgstr "Esconder a Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Moeda:" -#: commands.cc:208 -#, c-format -msgid "Show Sheet %1" -msgstr "Mostrar a Folha %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" -#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 -msgid "Show Sheet" -msgstr "Mostrar a Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Meios 1/2" -#: commands.cc:237 -msgid "Add Sheet" -msgstr "Adicionar uma Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Quartos 1/4" -#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 -#: kspread_view.cc:6782 -msgid "Remove Sheet" -msgstr "Apagar a Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Oitavos 1/8" -#: commands.cc:287 -msgid "Change Sheet Properties" -msgstr "Mudar as Propriedades da Folha" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "16-avos 1/16" -#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 -msgid "Insert Columns" -msgstr "Inserir Colunas" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Décimos 1/10" -#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Configurar a Disposição da Página" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Centésimos 1/100" -#: commands.cc:575 -msgid "Remove Link" -msgstr "Remover a Ligação" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Um dígito 5/9" -#: commands.cc:575 -msgid "Set Link" -msgstr "Configurar a Ligação" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Dois dígitos 15/22" -#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 -msgid "Resize Object" -msgstr "Dimensionar o Objecto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Três dígitos 153/652" -#: commands.cc:687 -msgid "Cut Object" -msgstr "Cortar o Objecto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Sistema: " -#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 -msgid "Remove Object" -msgstr "Remover o Objecto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" -#: commands.cc:790 -msgid "Insert Object" -msgstr "Inserir um Objecto" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[hh]::mm::ss)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 -#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[hh]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Texto" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: functions.cc:335 -msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Um valor inteiro (como 1; 132; 2344)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 +#: kspread_view.cc:481 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" -#: functions.cc:337 -msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" -msgstr "Um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:39 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Roman" +msgstr "Roménia" -#: functions.cc:339 -msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Um valor de vírgula flutuante (como 1,3; 0,343; 253 )" +#: dialogs/font_cell_format.ui:44 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2143 +#: kspread_view.cc:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Italic" +msgstr "Itália" -#: functions.cc:341 -msgid "Any kind of value" -msgstr "Qualquer tipo de valor" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Largura por omissão (%1 %2)" -#: functions.cc:348 -msgid "A range of strings" -msgstr "Uma gama de cadeias de caracteres" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Altura por omissão (%1 %2)" -#: functions.cc:350 -msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Uma gama de números inteiros (como 1; 132; 2344)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2684 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "&Contorno" -#: functions.cc:352 -msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" -msgstr "Uma gama de valores lógicos (VERDADEIRO ou FALSO)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Pré-seleccionar" -#: functions.cc:354 -msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Uma gama de valores de vírgula flutuante (como 1,3; 0,343; 253 )" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Padrão" -#: functions.cc:356 -msgid "A range of any kind of values" -msgstr "Uma gama de qualquer tipo de valores" +#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#: functions.cc:458 -msgid "<p>" -msgstr "<p>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" -#: functions.cc:468 -msgid "<p><b>Return type: </b>" -msgstr "<p><b>Tipo devolvido: </b>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Cor de fundo:" -#: functions.cc:474 -msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" -msgstr "<h2>Sintaxe</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Sem Cor" -#: functions.cc:486 -msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" -msgstr "<h2>Parâmetros</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Listas Personalizadas" -#: functions.cc:490 -msgid "<li><b>Comment:</b> " -msgstr "<li><b>Comentário:</b>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" -#: functions.cc:492 -msgid "<br><b>Type:</b> " -msgstr "<br><b>Tipo:</b> " +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Registo:" -#: functions.cc:500 -msgid "<h2>Examples</h2><ul>" -msgstr "<h2>Exemplos</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" -#: functions.cc:512 -msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" -msgstr "<h2>Funções Relacionadas</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:74 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "&Modificar..." + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Co&piar" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 #: kspread_autofill.cc:146 @@ -1300,12 +1608,6 @@ msgstr "Mar" msgid "Apr" msgstr "Abr" -#: kspread_autofill.cc:167 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Mai" - #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 msgid "Jun" msgstr "Jun" @@ -1334,6 +1636,42 @@ msgstr "Nov" msgid "Dec" msgstr "Dez" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:141 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:298 +#: kspread_autofill.cc:180 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:142 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:299 +#: kspread_autofill.cc:181 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:143 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:300 +#: kspread_autofill.cc:182 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:144 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:301 +#: kspread_autofill.cc:183 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:145 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:302 +#: kspread_autofill.cc:184 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:146 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:303 +#: kspread_autofill.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Maturidade" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:147 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:304 +#: kspread_autofill.cc:186 +msgid "Sunday" +msgstr "" + #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 msgid "Mon" msgstr "Seg" @@ -1362,11 +1700,1336 @@ msgstr "Sáb" msgid "Sun" msgstr "Dom" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Deseja mesmo remover esta lista?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Remover a Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"A área da entrada não está vazia.\n" +"Deseja continuar?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:70 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:231 +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Operação" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "&Aplicar a todas as folhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Imprimir a &grelha" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Mostrar o indicador de &comentários" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Mostrar o indicador de &fórmulas" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Imprimir os &objectos" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Imprimir os gráfi&cos" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Gamas" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Intervalo a imprimir:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Repetir as colunas em cada página:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Repetir as linhas em cada página:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Escalar a Impressão" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Ampliação:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Limitar as páginas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Sem Limite" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "O campo de impressão é inválido; as alterações vão ser ignoradas." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"O intervalo de colunas repetidas é inválido; as alterações vão ser " +"ignoradas.\n" +"Deveria estar no formato coluna:coluna (como p.ex. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"O intervalo de linhas repetidas é inválido; as alterações vão ser " +"ignoradas.\n" +"Deveria estar no formato linha:linha (como p.ex. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Colar as Células Introduzidas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Configurar o KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Configuração Regional" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Disposição da Página" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTF" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Configuração de Texto-para-Fala" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "Act&ualizar a Configuração Local" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Língua: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Formato dos números por omissão: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Formato de datas longo: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Formato de datas curto: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Formato da hora: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Formato monetário: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Número de páginas a&bertas no início:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an " +"empty document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Controla quantas folhas de trabalho serão criadas, se for escolhida a opção " +"'Começar com um documento vazio', no início do KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Número de ficheiros a mostrar na lista de Ficheiros Recentes:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "" +"Controla o número máximo de nomes de ficheiros que são mostrados, quando " +"selecciona o 'Ficheiro->Abrir um Recente'." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Atraso da au&to-gravação (minutos):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Não gravar automaticamente" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Aqui poderá escolher o tempo entre as gravações automáticas, ou desactive " +"esta funcionalidade se escolher a opção 'Não gravar " +"automaticamente' (arraste a barra para o extremo esquerdo)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Criar cópias de segurança" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Assinale esta opção, se quiser criar algumas cópias de segurança. Esta opção " +"está assinalada por omissão." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Mostrar a barra de posicionamento &vertical" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Assinale ou desligue esta opção, para esconder a barra de posicionamento " +"vertical em todas as folhas." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Mostrar a barra de posicionamento &horizontal" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Assinale ou desligue esta opção, para esconder a barra de posicionamento " +"horizontal em todas as folhas." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Mostrar o cabeçalho da c&oluna" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "" +"Assinale esta opção, para mostrar as letras das colunas no topo de cada " +"folha de trabalho." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Most&rar o cabeçalho da linha" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "Active esta opção para mostrar os número de linhas à esquerda." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Mostrar as pá&ginas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of " +"the worksheet." +msgstr "" +"Esta opção controla se os separadores das folhas aparecem no fundo da folha " +"de trabalho." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Mostrar a barra de &fórmulas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Aqui pode optar por mostrar ou esconder a barra de Fórmulas." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Mostrar a barra de &estado" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Desactive esta opção para esconder a barra de estado." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limite do desfazer/refazer:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Modo de &completação:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " +"the drop down selection box." +msgstr "" +"Permite-lhe escolher o modo de completação (automática) de texto, a partir " +"de uma gama de opções." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Mensagem" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Semi-Automática" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "Se &carregar em Enter, irá mover o cursor da célula:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "Baixo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "Cima" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:460 dialogs/position_cell_format.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "Di&reita" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:461 dialogs/position_cell_format.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "Es&querda" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "Baixo, Primeira Coluna" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " +"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Quando tiver seleccionado uma célula, carregue depois na tecla Enter, para " +"que o cursor da célula se mova uma posição para a esquerda, direita, cima ou " +"baixo, dependendo da escolha desta lista." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Método de cálculo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "ContagemA" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " +"by the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Esta lista pode ser usada para escolher o cálculo efectuado pela função " +"'Resumo da Barra de Estado'." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção 'Aumentar a " +"Indentação' e 'Diminuir a Indentação', no menu Formato." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Passo de &indentação (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "Mo&strar uma mensagem de erro para as fórmulas inválidas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma mensagem que indica se o " +"que introduziu numa célula não puder ser compreendido pelo KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Cor da &grelha:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Carregue aqui para mudar a cor da grelha, i.e., a cor dos contornos de cada " +"célula." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "Contornos da &página:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " +"default red." +msgstr "" +"Quando o item 'Ver -> Mostrar o Contorno da Página' estiver assinalado, são " +"mostrados os contornos da página. Carregue aqui para escolher outra cor para " +"os contornos, que não o vermelho predefinido." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Parâmetros por Omissão" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Tamanho da página por omi&ssão:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common " +"page sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Escolha o tamanho por omissão da página da sua folha de trabalho, a partir " +"dos tamanhos de página mais comuns.\n" +"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual, com a " +"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "&Orientação da página por omissão:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:820 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Portugal" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:821 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Escolha a orientação da folha: retrato (vertical) ou paisagem (horizontal).\n" +"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual com a " +"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "&Unidade por omissão da página:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -" +"> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Escolha a unidade por omissão que será usada na sua folha.\n" +"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual, com a " +"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsculas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. " +"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example." +msgstr "" +"Se a opção estiver assinalada, as palavras escritas em maiúsculas não são " +"verificadas ortograficamente. Isto poderá ser útil se tiver vários " +"acrónimos, como por exemplo KDE." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Não verificar palavras começadas por maiúsculas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Assinale esta opção, se quiser que o verificador ortográfico ignore a " +"capitalização do título, como por exemplo 'A Minha Folha' ou 'A minha " +"folha'. Se a opção estiver desligada, o verificador ortográfico irá pedir " +"uma letra maiúscula nos substantivos do título." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do rato" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "&Falar o elemento em primeiro plano" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Falar as &dicas" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Falar o &Que É Isto?" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Dizer &se está inactivo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Fa&lar os aceleradores" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Ant&ecedido da palavra:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "In&tervalo de sondagem:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Área: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Deseja mesmo apagar este nome da área?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Remover a Área" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Editar a Área" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Células:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Folha:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Nome da área:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 manipulator.h:287 +msgid "Resize Row" +msgstr "Mudar o Tamanho da Linha" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 dialogs/position_cell_format.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 manipulator.h:263 +msgid "Resize Column" +msgstr "Mudar o Tamanho da Coluna" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 dialogs/position_cell_format.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Séries" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Inserir os valores" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:63 dialogs/position_cell_format.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical" +msgstr "Metical" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Indique as séries verticalmente, uma por baixo da outra" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:65 dialogs/position_cell_format.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Indique as séries horizontalmente, da esquerda para a direita" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Linear (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " +"than the value before it." +msgstr "" +"Gera uma série de 'início' até 'fim' e, em cada passo, adiciona o valor " +"indicado no 'passo'. Isto cria uma série em que cada valor é um 'passo' " +"maior que o valor anterior." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geométrica (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " +"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " +"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Gera uma série de 'inicio' até 'fim' e, em cada passo, multiplica o valor " +"com o 'passo'. Se for usado um passo de 5, gerará uma lista do tipo: 5, 25, " +"125, 625, dado que o 5 multiplicado por 5 (passo) é igual a 25, e este valor " +"multiplicado por 5 é igual a 125, que por sua vez multiplicado por 5 é igual " +"a 625." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parâmetros" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Valor inicial:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Valor de paragem:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Valor do passo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Os valores inicial e final devem ser positivos." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"O valor final deve ser maior que o inicial, ou então o passo deve ser menor " +"que '1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "Nenhum dos valores de Início, Fim ou Passo podem ser iguais a zero." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "O valor de passo deve ser diferente de 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"O valor do passo tem de ser maior que zero. Caso contrário, a série linear é " +"infinita." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Se o valor inicial é maior que o final, o passo deve ser menor que zero." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "O passo é negativo." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "Se o passo é positivo, o valor inicial deve ser maior do que o final." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Seleccione as folhas escondidas a mostrar:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Mostrar as Colunas" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Seleccione as colunas escondidas a mostrar:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Mostrar as Linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Seleccione as linhas escondidas a mostrar:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Coluna: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Linha: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "A Ordenar" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Ordena&r as Linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Ordenar as &Colunas" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Ordenar Por" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Depois Por" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Critério de Ordenação" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Primeira Chave" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Usar uma lista personalizada" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Copiar a &formatação das células (Contornos, Cores, Estilo de Texto)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Ordenação com distinção de maiúsculas" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Coluna %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Coluna %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Linha %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Linha %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "A primeira linha &contém os cabeçalhos" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "A &primeira coluna contém os cabeçalhos" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Colar Especial" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Colar o Quê" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Tudo" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Tudo sem contornos" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Adição" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtracção" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplicação" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Divisão" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Todos os Estilos" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Estilos Aplicados" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Estilos Personalizados" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierárquico" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modificar..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 kspread_view.cc:6778 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Remover as Linhas" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Gestor de Estilos" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:106 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:147 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:191 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:226 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:268 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:290 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:314 kspread_style_manager.cc:338 +#: kspread_view.cc:477 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "estilo%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Sub-totais" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Remover Tudo" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Tem de indicar pelo menos uma coluna, para adicionar os sub-totais." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Total Completo" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Coluna '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Validade" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Limp&ar Tudo" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Valores" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Critério de Validade" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Permitir:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 extensions/datetime.xml:56 +#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197 +#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387 +#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Comprimento do Texto" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Permitir vazios" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Dados:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Mínimo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Máximo:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Data mínima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Data máxima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Hora mínima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Hora máxima:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Registos:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "Alerta de &Erro" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:150 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Comentários" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Mostrar uma mensagem de erro quando forem inseridos valores inválidos" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Acção:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:166 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:167 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:168 extensions/information.xml:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Tipo de informação" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Ajuda de Entrada" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Mostrar uma ajuda de entrada quando for seleccionada uma célula" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "Este não é um valor válido." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "Esta não é uma hora válida." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "Esta não é uma data válida." + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserir uma Ligação" + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Texto a mostrar:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Endereço na Internet:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "E-mail" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: dialogs/link.cc:97 +msgid "File" +msgstr "" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Localização do ficheiro:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ficheiro recente:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Sem Elementos" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Célula" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Célula:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "O endereço Internet está em branco" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "O endereço de e-mail está em branco" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "O nome do ficheiro está em branco" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "A célula de destino está em branco" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Propriedades da Folha" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Esquerda para Direita" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Direita para Esquerda" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Um valor inteiro (como 1; 132; 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Um valor de vírgula flutuante (como 1,3; 0,343; 253 )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Qualquer tipo de valor" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Uma gama de cadeias de caracteres" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Uma gama de números inteiros (como 1; 132; 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Uma gama de valores lógicos (VERDADEIRO ou FALSO)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Uma gama de valores de vírgula flutuante (como 1,3; 0,343; 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Uma gama de qualquer tipo de valores" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Tipo devolvido: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Sintaxe</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parâmetros</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Comentário:</b>" + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Tipo:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Exemplos</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Funções Relacionadas</h2><ul>" + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Aplicação de Folha de Cálculo do KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa do KSpread" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" + #: kspread_canvas.cc:1261 msgid "" "This link points to the program or script '%1'.\n" -"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " -"this program?" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to " +"run this program?" msgstr "" "Esta ligação aponta para o programa '%1'.\n" "Os programas maliciosos podem afectar o seu computador. Tem a certeza que " @@ -1471,8 +3134,8 @@ msgstr "" #: kspread_doc.cc:984 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "" -"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca " -"'office:body'." +"O ficheiro OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca 'office:" +"body'." #: kspread_doc.cc:999 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." @@ -1491,15 +3154,16 @@ msgstr "" #: kspread_doc.cc:1089 #, c-format msgid "" -"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " -"application/vnd.kde.kspread, got %1" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." +"kde.kspread, got %1" msgstr "" "O documento é inválido. Esperava-se o tipo MIME 'application/x-kspread' ou o " "'application/vnd.kde.kspread', mas obteve-se o %1" #: kspread_doc.cc:1097 msgid "" -"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: " +"%1)\n" "When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." msgstr "" "Este documento foi criado com uma versão mais recente do KSpread (versão da " @@ -1518,2463 +3182,2458 @@ msgstr "Não foi possível carregar os estilos." msgid "Invalid document. No map tag." msgstr "Documento inválido. Falta a marca 'map'." -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3100 msgid "Australia" msgstr "Austrália" -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3066 msgid "Dollar" msgstr "Dólar" -#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3130 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3064 msgid "Caribbea" msgstr "Caraíbas" -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3263 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" -#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3335 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3102 msgid "Austria" msgstr "Áustria" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 -#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 -#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 -#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 -#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 -#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 -#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 -#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3296 kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3110 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" -#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3169 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3171 msgid "France" msgstr "França" -#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3179 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" -#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3183 msgid "Greece" msgstr "Grécia" -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" -#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3210 msgid "Italy" msgstr "Itália" -#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3231 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3249 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" -#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3260 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3283 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3308 kspread_format.cc:3309 msgid "Spain" msgstr "Espanha" -#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3084 kspread_format.cc:3334 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: kspread_format.cc:3085 +#: kspread_format.cc:3084 msgid "Pound" msgstr "Libra" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Japan" msgstr "Japão" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Yen" msgstr "Iene" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "AFA" msgstr "AFA" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Albania" msgstr "Albânia" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Lek" msgstr "Lek" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar Argelino" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "DZD" msgstr "DZD" -#: kspread_format.cc:3092 +#: kspread_format.cc:3091 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "US Dollar" msgstr "Dólar dos EUA" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "USD" msgstr "USD" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3093 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 -#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 -#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 -#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 -#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 -#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 -#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 -#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta de Andorra" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "ADP" msgstr "ADP" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Kwanza" msgstr "Quanza" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "AOA" msgstr "AOA" -#: kspread_format.cc:3096 +#: kspread_format.cc:3095 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3153 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "XCD" msgstr "XCD" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "East Carribean Dollar" msgstr "Dólar das Caraíbas Orientais" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso Argentino" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "ARS" msgstr "ARS" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenia" msgstr "Arménia" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram da Arménia" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "AMD" msgstr "AMD" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruban Guilder" msgstr "Guilder de Aruba" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "AWG" msgstr "AWG" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dólar Australiano" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "AUD" msgstr "AUD" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "Schilling" msgstr "Xelim" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "S" msgstr "S" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijanian Manat" msgstr "Manat do Azerbaijão" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "AZM" msgstr "AZM" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dólar das Bahamas" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahrain" msgstr "Barém" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar do Bahrain" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "BHD" msgstr "BHD" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Taka" msgstr "Taka" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "BDT" msgstr "BDT" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dólar dos Barbados" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "BBD" msgstr "BBD" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rublo Bielorrusso" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "p." msgstr "p." -#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "Franc" msgstr "Franco" -#: kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3110 msgid "BF" msgstr "BF" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize" msgstr "Belize" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dólar do Belize" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "BZ$" msgstr "BZ$" -#: kspread_format.cc:3113 +#: kspread_format.cc:3112 msgid "Benin" msgstr "Benim" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Franco CFA BCEAO" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "XOF" msgstr "XOF" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dólar das Bermudas" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "BMD" msgstr "BMD" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3115 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia da Índia" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "INR" msgstr "INR" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "BTN" msgstr "BTN" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3117 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" -#: kspread_format.cc:3117 +#: kspread_format.cc:3116 msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3341 msgid "Bs" msgstr "Bs" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "Mvdol" msgstr "Mvdol" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "BOV" msgstr "BOV" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bosnia e Herzegovina" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Convertible Marks" msgstr "Marcos Convertíveis" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "BAM" msgstr "BAM" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Pula" msgstr "Pula" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "BWP" msgstr "BWP" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Norvegian Krone" msgstr "Krone Norueguesa" -#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3120 kspread_format.cc:3313 msgid "NOK" msgstr "NOK" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasileiro" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "R$" msgstr "R$" -#: kspread_format.cc:3123 +#: kspread_format.cc:3122 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Inglês do Oceano Índico" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Darussalam do Brunei" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dólar do Brunei" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "BND" msgstr "BND" -#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3124 kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "Lev" msgstr "Lev" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "BGL" msgstr "BGL" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev da Bulgária" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "BGN" msgstr "BGN" -#: kspread_format.cc:3127 +#: kspread_format.cc:3126 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi Franc" msgstr "Franco do Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "BIF" msgstr "BIF" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Riel" msgstr "Riel" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "KHR" msgstr "KHR" -#: kspread_format.cc:3130 +#: kspread_format.cc:3129 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Franco CFA BEAC" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "XAF" msgstr "XAF" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dólar Canadiano" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "CAD" msgstr "CAD" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Escudo de Cabo Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "CVE" msgstr "CVE" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Caimão" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dólar das Ilhas Caimão" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "KYD" msgstr "KYD" -#: kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3133 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centro-Africana" -#: kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3134 msgid "Chad" msgstr "Chade" -#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3135 kspread_format.cc:3136 msgid "Chile" msgstr "Chile" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso Chileno" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Ch$" msgstr "Ch$" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "Unidades de fomento" msgstr "Unidades de fomento" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "CLF" msgstr "CLF" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "China" msgstr "China" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "Yuan Renminbi" msgstr "Yuan Renminbi" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "CNY" msgstr "CNY" -#: kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3138 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha do Natal" -#: kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3139 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso Colombiano" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "C$" msgstr "C$" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoros" msgstr "Comoros" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoro Franc" msgstr "Franco das Comoros" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "KMF" msgstr "KMF" -#: kspread_format.cc:3143 +#: kspread_format.cc:3142 msgid "Congo" msgstr "Congo" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Congo, The Democratic Republic Of" msgstr "Congo, República Democrática do" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Franc Congolais" msgstr "Franco Congolês" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "CDF" msgstr "CDF" -#: kspread_format.cc:3145 +#: kspread_format.cc:3144 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar Neo-Zelandês" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "NZD" msgstr "NZD" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colon da Costa Rica" -#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3159 msgid "C" msgstr "C" -#: kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3146 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatian kuna" msgstr "Kuna Croata" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "kn" msgstr "kn" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso Cubano" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "CUP" msgstr "CUP" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Libra Cipriota" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "CYP" msgstr "CYP" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Koruna" msgstr "Koruna Checa" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Kc" msgstr "Kc" -#: kspread_format.cc:3152 +#: kspread_format.cc:3151 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3166 kspread_format.cc:3184 msgid "Danish Krone" msgstr "Krone Dinamarquesa" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3163 kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3315 msgid "kr" msgstr "kr" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Franco do Djibuti" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "DJF" msgstr "DJF" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "RD$" msgstr "RD$" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso Dominicano" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "DOP" msgstr "DOP" -#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3155 kspread_format.cc:3156 msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "Timor Escudo" msgstr "Escudo de Timor" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "TPE" msgstr "TPE" -#: kspread_format.cc:3158 +#: kspread_format.cc:3157 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egypt" msgstr "Egipto" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra Egípcia" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "EGP" msgstr "EGP" -#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +#: kspread_format.cc:3159 kspread_format.cc:3160 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3159 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colon de El Salvador" -#: kspread_format.cc:3162 +#: kspread_format.cc:3161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "ERN" msgstr "ERN" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Estonia" msgstr "Estónia" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Kroon" msgstr "Kroon" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr Etiópio" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "ETB" msgstr "ETB" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Island (Malvinas)" msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Libra das Ilhas Falkland" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "FKP" msgstr "FKP" -#: kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3166 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dólar de Fiji" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "FJD" msgstr "FJD" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "Markka" msgstr "Markka" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "mk" msgstr "mk" -#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "F" msgstr "F" -#: kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3172 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" -#: kspread_format.cc:3174 +#: kspread_format.cc:3173 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "CFP Franc" msgstr "Franco CFP" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "XPF" msgstr "XPF" -#: kspread_format.cc:3175 +#: kspread_format.cc:3174 msgid "Franc Southern Territories" msgstr "Franco do Territórios do Sul" -#: kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3175 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "GMD" msgstr "GMD" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Lari" msgstr "Lari" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "GEL" msgstr "GEL" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "German Mark" msgstr "Marco Alemão" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "DM" msgstr "DM" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Ghana" msgstr "Gana" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Cedi" msgstr "Cedi" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "GHC" msgstr "GHC" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Libra de Gibraltar" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "GIP" msgstr "GIP" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "Drachma" msgstr "Dracma" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "GRD" msgstr "GRD" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "Greenland" msgstr "Gronelândia" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "DKK" msgstr "DKK" -#: kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3185 msgid "Grenada" msgstr "Granada" -#: kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3186 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" -#: kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3187 msgid "Guam" msgstr "Guam" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Quetzal" msgstr "Quetzal" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Q" msgstr "Q" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea" msgstr "Guiné-Conacri" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea Franc" msgstr "Franco da Guiné" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "GNF" msgstr "GNF" -#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +#: kspread_format.cc:3190 kspread_format.cc:3191 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso da Guiné-Bissau" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "GWP" msgstr "GWP" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana Dollar" msgstr "Dólar da Guiana" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "GYD" msgstr "GYD" -#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +#: kspread_format.cc:3193 kspread_format.cc:3194 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "Gourde" msgstr "Gourde" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "HTG" msgstr "HTG" -#: kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3195 msgid "Heard Island And McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" -#: kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3196 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Cidade-Estado do Vaticano" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Lempira" msgstr "Lempira" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "L" msgstr "L" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong-Kong" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "HKD" msgstr "HKD" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Forint" msgstr "Forint" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Ft" msgstr "Ft" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland Krona" msgstr "Krona Islandesa" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "kr." msgstr "kr." -#: kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3201 msgid "India" msgstr "Índia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rupiah" msgstr "Rupia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rp" msgstr "Rp" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Irão, República Islâmica do" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial Iraniano" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "IRR" msgstr "IRR" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar Iraquiano" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "IQD" msgstr "IQD" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "Punt" msgstr "Punt" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "IR----" msgstr "IR----" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Pence" msgstr "Pence" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "IEX" msgstr "IEX" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "New Israeli Sheqel" msgstr "Sheqel Novo de Israel" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "ILS" msgstr "ILS" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "Lira" msgstr "Lira" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "L." msgstr "L." -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dólar Jamaicano" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "J$" msgstr "J$" -#: kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3212 msgid "JPY" msgstr "JPY" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar Jordano" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "JOD" msgstr "JOD" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Tenge" msgstr "Tenge" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "KZT" msgstr "KZT" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenya" msgstr "Quénia" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Xelim Queniano" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "KES" msgstr "KES" -#: kspread_format.cc:3217 +#: kspread_format.cc:3216 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Coreia, República Popular da" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "North Korean Won" msgstr "Won Norte-Coreano" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "KPW" msgstr "KPW" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Coreia, República Da" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Won" msgstr "Won" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "KRW" msgstr "KRW" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwait" msgstr "Koweit" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar do Koweit" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "KWD" msgstr "KWD" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Som" msgstr "Som" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "KGS" msgstr "KGS" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Laos, República Popular do" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Kip" msgstr "Kip" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "LAK" msgstr "LAK" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvia" msgstr "Letónia" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvian Lats" msgstr "Lats da Letónia" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Libra Libanesa" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "LBP" msgstr "LBP" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3225 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3307 msgid "Rand" msgstr "Rand" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 msgid "ZAR" msgstr "ZAR" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "Loti" msgstr "Loti" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "LSL" msgstr "LSL" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dólar Liberiano" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "LRD" msgstr "LRD" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Jamahiriya da Líbia" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Lybian Dinar" msgstr "Dinar da Líbia" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "LYD" msgstr "LYD" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" -#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3228 kspread_format.cc:3316 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suíço" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "CHF" msgstr "CHF" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuanian Litus" msgstr "Litus Lituano" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lt" msgstr "Lt" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Macao" msgstr "Macau" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Pataca" msgstr "Pataca" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "MOP" msgstr "MOP" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" msgstr "Macedónia, A Anterior República Jugoslava Da" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Denar" msgstr "Dinar" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "MKD" msgstr "MKD" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Madagascar" msgstr "Madagáscar" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Franco Malgaxe" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "MGF" msgstr "MGF" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" -#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3235 kspread_format.cc:3348 msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "MWK" msgstr "MWK" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit da Malásia" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "MYR" msgstr "MYR" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "MVR" msgstr "MVR" -#: kspread_format.cc:3239 +#: kspread_format.cc:3238 msgid "Mali" msgstr "Mali" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lira Maltesa" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "MTL" msgstr "MTL" -#: kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3240 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" -#: kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3241 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "MRO" msgstr "MRO" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius" msgstr "Maurícias" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia Maurícia" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "MUR" msgstr "MUR" -#: kspread_format.cc:3245 +#: kspread_format.cc:3244 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" -#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3246 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "MXN" msgstr "MXN" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" msgstr "Unidade de Inversão Mexicana (UDI)" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "MXV" msgstr "MXV" -#: kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3247 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Micronésia, Estados Federados da" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldávia, República da" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldovan Leu" msgstr "Leu Moldavo" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "MDL" msgstr "MDL" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "MNT" msgstr "MNT" -#: kspread_format.cc:3252 +#: kspread_format.cc:3251 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" -#: kspread_format.cc:3253 +#: kspread_format.cc:3252 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Diram Marroquino" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "MAD" msgstr "MAD" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Metical" msgstr "Metical" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "MZM" msgstr "MZM" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Kyat" msgstr "Kyat" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "MMK" msgstr "MMK" -#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia Dollar" msgstr "Dólar da Namíbia" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "NAD" msgstr "NAD" -#: kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3257 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia Nepalesa" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "NPR" msgstr "NPR" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "Guilder" msgstr "Guilder" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "fl" msgstr "fl" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antillan Guilder" msgstr "Guilder das Antilhas Holandesas" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "ANG" msgstr "ANG" -#: kspread_format.cc:3263 +#: kspread_format.cc:3262 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledónia" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Cordoba Oro" msgstr "Ouro de Córdoba" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "NIO" msgstr "NIO" -#: kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3265 msgid "Niger" msgstr "Niger" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Naira" msgstr "Naira" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "NGN" msgstr "NGN" -#: kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3267 msgid "Niue" msgstr "Niue" -#: kspread_format.cc:3269 +#: kspread_format.cc:3268 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Ilhas Norfolk" -#: kspread_format.cc:3270 +#: kspread_format.cc:3269 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" -#: kspread_format.cc:3271 +#: kspread_format.cc:3270 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3313 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Krona Norueguesa" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Oman" msgstr "Omã" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Rial Omani" msgstr "Rial Omani" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "OMR" msgstr "OMR" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia Paquistanesa" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "PKR" msgstr "PKR" -#: kspread_format.cc:3274 +#: kspread_format.cc:3273 msgid "Palau" msgstr "Palau" -#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3275 msgid "Panama" msgstr "Panamá" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "Balboa" msgstr "Balboa" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "PAB" msgstr "PAB" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Kina" msgstr "Kina" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "PGK" msgstr "PGK" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "G" msgstr "G" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Nuevo Sol" msgstr "Nuevo Sol" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "PEN" msgstr "PEN" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso Filipino" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: kspread_format.cc:3281 +#: kspread_format.cc:3280 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Poland" msgstr "Polónia" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Zloty" msgstr "Zloty" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "zt" msgstr "zt" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Escudo" msgstr "Escudo" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Esc." msgstr "Esc." -#: kspread_format.cc:3285 +#: kspread_format.cc:3284 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatari Rial" msgstr "Rial do Qatar" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "QAR" msgstr "QAR" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Romania" msgstr "Roménia" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Leu" msgstr "Leu" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "LEI" msgstr "LEI" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Federation" msgstr "Federação Russa" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo Russo" -#: kspread_format.cc:3288 +#: kspread_format.cc:3287 msgid "RUR" msgstr "RUR" -#: kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3288 msgid "RUB" msgstr "RUB" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Franco do Ruanda" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "RWF" msgstr "RWF" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena Pound" msgstr "Libra de Santa Helena" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "SHP" msgstr "SHP" -#: kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3291 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St. Kitts e Nevis" -#: kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3292 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" -#: kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3293 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "S. Pedro e Miquelão" -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "São Vicente e as Grenadinas" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Tala" msgstr "Tala" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "WST" msgstr "WST" -#: kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3296 msgid "San Marino" msgstr "São Marino" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "S. Tomé e Príncipe" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Dobra" msgstr "Dobra" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "STD" msgstr "STD" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rial Saudita" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: kspread_format.cc:3300 +#: kspread_format.cc:3299 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia das Seicheles" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "SCR" msgstr "SCR" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Leone" msgstr "Leoa" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "SLL" msgstr "SLL" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "SGD" msgstr "SGD" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Korona Eslovaca" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Sk" msgstr "Sk" -#: kspread_format.cc:3305 +#: kspread_format.cc:3304 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovénia" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dólar das Ilhas Salomão" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "SBD" msgstr "SBD" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somalia" msgstr "Somália" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somali Shilling" msgstr "Xelim Somali" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "SOS" msgstr "SOS" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "R" msgstr "R" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Peseta" msgstr "Peseta" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Pts" msgstr "Pts" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia do Sri Lanka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "LKR" msgstr "LKR" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar Sudanês" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "SDD" msgstr "SDD" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Guilder do Suriname" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "SRG" msgstr "SRG" -#: kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3313 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "SZL" msgstr "SZL" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Swedish Krona" msgstr "Korona Sueca" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "SFr." msgstr "SFr." -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "República Árabe da Síria" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Pound" msgstr "Libra Síria" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "SYP" msgstr "SYP" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "Taiwan, Province Of China" msgstr "Taiwan, Província da China" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Novo Dólar do Taiwan" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "TWD" msgstr "TWD" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Somoni" msgstr "Somoni" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "TJS" msgstr "TJS" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzânia, República Unida Da" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Xelim da Tanzânia" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "TZS" msgstr "TZS" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Baht" msgstr "Baht" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "THB" msgstr "THB" -#: kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3322 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#: kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3323 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Pa'anga" msgstr "Pa'anga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "TOP" msgstr "TOP" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dólar de Trinidad e Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "TT$" msgstr "TT$" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar Tunisino" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "TND" msgstr "TND" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira Turca" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "TL" msgstr "TL" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turquemenistão" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Manat" msgstr "Manat" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "TMM" msgstr "TMM" -#: kspread_format.cc:3330 +#: kspread_format.cc:3329 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" -#: kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3330 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Xelim do Uganda" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "UGX" msgstr "UGX" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Hryvnia" msgstr "Hryvnia" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "UAH" msgstr "UAH" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham dos EAU" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "AED" msgstr "AED" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "Pound Sterling" msgstr "Libra Esterlina" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "GBP" msgstr "GBP" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "US Dollar (Next day)" msgstr "Dólar dos EUA (Próx. dia)" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "USN" msgstr "USN" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "US Dollar (Same day)" msgstr "Dólar dos EUA (Mesmo dia)" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "USS" msgstr "USS" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Peso Uruguayo" msgstr "Peso Uruguaio" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "NU$" msgstr "NU$" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan Sum" msgstr "Sum do Uzbequistão" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "UZS" msgstr "UZS" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vatu" msgstr "Vatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "VUV" msgstr "VUV" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietname" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Dong" msgstr "Dong" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "VND" msgstr "VND" -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "Virgin Islands" msgstr "Ilhas Virgens" -#: kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3344 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" -#: kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3345 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemen" msgstr "Iémen" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemeni Rial" msgstr "Rial do Iémen" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "YER" msgstr "YER" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslávia" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavian Dinar" msgstr "Dinar da Jugoslávia" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "YUM" msgstr "YUM" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "ZMK" msgstr "ZMK" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dólar do Zimbabwe" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "ZWD" msgstr "ZWD" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 -#: kspread_functions_information.cc:131 -msgid "Automatic" -msgstr "Automática" +#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Posição" #: kspread_map.cc:82 #, c-format @@ -3993,6 +5652,41 @@ msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" +#: kspread_object.h:246 +#, fuzzy +msgid "Embedded Object" +msgstr "Dimensionar o Objecto" + +#: kspread_object.h:285 +#, fuzzy +msgid "Chart" +msgstr "Gráfi&co" + +#: kspread_object.h:325 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "I&magem" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Name Object" +msgstr "Remover o Objecto" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 +#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Apply Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Protect Object" +msgstr "Proteger a Folha" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:259 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "" + #: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 msgid "Vertical Text" msgstr "Texto Vertical" @@ -4041,10 +5735,6 @@ msgstr "Aumentar a Indentação" msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuir a Indentação" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 -msgid "Default Parameters" -msgstr "Parâmetros por Omissão" - #: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 msgid "Move Objects" msgstr "Mover os Objectos" @@ -4053,7 +5743,6 @@ msgstr "Mover os Objectos" msgid "Invalid document. Sheet name is empty." msgstr "O documento é inválido. O nome da folha é vazio." -#. i18n: #: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 msgid "page" msgstr "página" @@ -4118,19 +5807,15 @@ msgstr "Inserir Linhas" msgid "Change Text" msgstr "Mudar o Texto" -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 -#: kspread_undo.cc:911 -msgid "Change Format" -msgstr "Mudar o Formato" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 -msgid "Change Angle" -msgstr "Mudar o Ângulo" - #: kspread_undo.cc:1246 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" +#: kspread_undo.cc:1501 kspread_view.cc:687 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Remover as Linhas" + #: kspread_undo.cc:1660 msgid "Drag & Drop" msgstr "Arrastar e Largar" @@ -4155,6 +5840,11 @@ msgstr "Apagar a Célula" msgid "Conditional Cell Attribute" msgstr "Atributo Condicional da Célula" +#: kspread_undo.cc:2592 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Colar o Quê" + #: kspread_undo.cc:2594 msgid "Paste & Insert" msgstr "Colar e Inserir" @@ -4163,10 +5853,6 @@ msgstr "Colar e Inserir" msgid "Style of Cell" msgstr "Estilo da Célula" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 -msgid "Insert Data From Database" -msgstr "Inserir os Dados de uma Base de Dados" - #: kspread_view.cc:470 msgid "Cell Format..." msgstr "Formatação das Células..." @@ -4183,6 +5869,11 @@ msgstr "&Propriedades" msgid "Resets to the default format." msgstr "Repor a formatação por omissão." +#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cc:491 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + #: kspread_view.cc:496 msgid "Strike Out" msgstr "Traçado" @@ -4495,10 +6186,6 @@ msgstr "Atributos Condicionais da Célula..." msgid "Set cell format based on certain conditions." msgstr "Definir o formato da célula, com base em certas condições." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 -msgid "Conditional Cell Attributes" -msgstr "Atributos Condicionais da Célula" - #: kspread_view.cc:721 msgid "Remove the conditional cell formatting." msgstr "Remover a formatação condicional da célula." @@ -4511,10 +6198,6 @@ msgstr "Validade..." msgid "Set tests to confirm cell data is valid." msgstr "Definir os testes de confirmação da validade dos dados da célula." -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 -msgid "Validity" -msgstr "Validade" - #: kspread_view.cc:729 msgid "Remove the validity tests on this cell." msgstr "Remover os testes de validade da célula." @@ -4535,10 +6218,6 @@ msgstr "&Remover o Comentário" msgid "Remove this cell's comment." msgstr "Remover o comentário desta célula." -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 -msgid "Comment" -msgstr "Comentário" - #: kspread_view.cc:745 msgid "Resize Column..." msgstr "Mudar o Tamanho da Coluna..." @@ -4583,10 +6262,6 @@ msgstr "Igualar a Coluna" msgid "Resizes selected columns to be the same size." msgstr "Redimensiona as colunas seleccionadas para terem o mesmo tamanho." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 -msgid "Show Columns" -msgstr "Mostrar as Colunas" - #: kspread_view.cc:771 msgid "Show hidden columns in the selection." msgstr "Mostrar as linhas escondidas na selecção." @@ -4635,10 +6310,6 @@ msgstr "Igualar a Linha" msgid "Resizes selected rows to be the same size." msgstr "Redimensiona as linhas seleccionadas para o mesmo tamanho." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 -msgid "Show Rows" -msgstr "Mostrar as Linhas" - #: kspread_view.cc:801 msgid "Show hidden rows in the selection." msgstr "Mostrar as linhas escondidas na selecção." @@ -4651,10 +6322,6 @@ msgstr "Ajustar a Linha e a Coluna" msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit." msgstr "Ajustar o tamanho da linha/coluna de modo a caber o conteúdo." -#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 -msgid "Sheet Properties" -msgstr "Propriedades da Folha" - #: kspread_view.cc:810 msgid "Modify current sheet's properties." msgstr "Modificar as propriedades da folha actual." @@ -4667,6 +6334,11 @@ msgstr "Inserir uma Folha" msgid "Insert a new sheet." msgstr "Inserir uma nova folha." +#: kspread.rc:99 kspread_view.cc:817 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Folha" + #: kspread_view.cc:823 msgid "Remove the active sheet." msgstr "Remove a folha activa." @@ -4805,8 +6477,8 @@ msgstr "Da Área de Transferên&cia..." msgid "" "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." msgstr "" -"Inserir os dados em CSV da área de transferência na posição do cursor/selecção " -"actual." +"Inserir os dados em CSV da área de transferência na posição do cursor/" +"selecção actual." #: kspread_view.cc:900 msgid "&Sort..." @@ -4942,10 +6614,6 @@ msgstr "&Baixo" msgid "&Up" msgstr "&Cima" -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 -msgid "Style Manager" -msgstr "Gestor de Estilos" - #: kspread_view.cc:992 msgid "Edit and organize cell styles." msgstr "Editar e organizar os estilos de células." @@ -4974,6 +6642,11 @@ msgstr "Inserir uma função." msgid "Others..." msgstr "Outras..." +#: kspread_view.cc:1019 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Ampliação:" + #: kspread_view.cc:1023 msgid "&Consolidate..." msgstr "&Consolidar..." @@ -5115,70 +6788,30 @@ msgstr "Configurar o KSpread..." msgid "Set various KSpread options." msgstr "Definir as várias opções do KSpread." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 -#: kspread_view.cc:1101 -msgid "None" -msgstr "Nenhuma" - #: kspread_view.cc:1105 msgid "No calculation" msgstr "Sem cálculo" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 -msgid "Sum" -msgstr "Soma" - #: kspread_view.cc:1111 msgid "Calculate using sum." msgstr "Calcular, usando o somatório." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 -msgid "Min" -msgstr "Mín" - #: kspread_view.cc:1117 msgid "Calculate using minimum." msgstr "Calcular, usando o mínimo." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 -msgid "Max" -msgstr "Máx" - #: kspread_view.cc:1123 msgid "Calculate using maximum." msgstr "Calcular, usando o máximo." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 -msgid "Average" -msgstr "Média" - #: kspread_view.cc:1129 msgid "Calculate using average." msgstr "Calcular, usando a média." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 -msgid "Count" -msgstr "Quantidade" - #: kspread_view.cc:1135 msgid "Calculate using the count." msgstr "Calcular, usando a quantidade." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 -#: kspread_view.cc:1137 -msgid "CountA" -msgstr "ContagemA" - #: kspread_view.cc:1141 msgid "Calculate using the countA." msgstr "Calcular, usando a contagemA." @@ -5220,8 +6853,8 @@ msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "O ISpell parece ter estoirado." #: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 -#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 -#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6300 +#: kspread_view.cc:6314 kspread_view.cc:6327 kspread_view.cc:6342 msgid "Area is too large." msgstr "A área é demasiado grande." @@ -5230,7 +6863,7 @@ msgstr "A área é demasiado grande." msgid "You must select multiple cells." msgstr "É necessário seleccionar várias células." -#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6812 msgid "You cannot change a protected sheet." msgstr "Não pode alterar uma folha protegida." @@ -5242,18 +6875,15 @@ msgstr "Não pode esconder a última tabela visível." msgid "Cut Objects" msgstr "Cortar os Objectos" -#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 -msgid "Insert Link" -msgstr "Inserir uma Ligação" - #: kspread_view.cc:4846 msgid "Edit Link" msgstr "Editar a Ligação" #: kspread_view.cc:4876 +#, fuzzy msgid "" "No database drivers available. To use this feature you need to install the " -"necessary Qt 3 database drivers." +"necessary TQt 3 database drivers." msgstr "" "Não há qualquer controlador de bases de dados disponível. Para usar esta " "funcionalidade, necessita de instalar os controladores de bases de dados " @@ -5272,63 +6902,64 @@ msgstr "Nada a imprimir na folha %1." msgid "Protect Document" msgstr "Proteger o Documento" -#: kspread_view.cc:5169 +#: kspread_view.cc:5168 msgid "Unprotect Document" msgstr "Desproteger o Documento" -#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +#: kspread_view.cc:5180 kspread_view.cc:5228 msgid "Password is incorrect." msgstr "A senha está incorrecta." -#: kspread_view.cc:5202 +#: kspread_view.cc:5200 msgid "Protect Sheet" msgstr "Proteger a Folha" -#: kspread_view.cc:5218 +#: kspread_view.cc:5215 msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Desproteger a Folha" -#: kspread_view.cc:5667 +#: kspread_view.cc:5663 msgid "Adjust Column" msgstr "Ajustar a Coluna" -#: kspread_view.cc:5763 +#: kspread_view.cc:5759 msgid "Adjust Row" msgstr "Ajustar a Linha" -#: kspread_view.cc:6002 +#: kspread_view.cc:5998 msgid "Selection List..." msgstr "Lista da Selecção..." -#: kspread_view.cc:6604 +#: kspread_view.cc:6367 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: kspread_view.cc:6600 msgid "Create Style From Cell" msgstr "Criar um Estilo a Partir da Célula" -#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +#: kspread_view.cc:6601 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 msgid "Enter name:" msgstr "Indique o nome:" -#: kspread_view.cc:6615 +#: kspread_view.cc:6611 msgid "The style name cannot be empty." msgstr "O nome do estilo não pode ser nulo." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 -msgid "A style with this name already exists." -msgstr "Já existe um estilo com este nome." - -#: kspread_view.cc:6718 +#: kspread_view.cc:6714 msgid "Area too large." msgstr "A área é demasiado grande." -#: kspread_view.cc:6724 +#: kspread_view.cc:6720 msgid "No charting component registered." msgstr "Não está registado qualquer componente de gráficos." -#: kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6773 msgid "You cannot delete the only sheet." msgstr "Não pode apagar a única folha." -#: kspread_view.cc:6781 +#: kspread_view.cc:6777 msgid "" "You are about to remove the active sheet.\n" "Do you want to continue?" @@ -5336,45 +6967,42 @@ msgstr "" "Está prestes a apagar a folha activa.\n" "Deseja continuar?" -#: kspread_view.cc:6829 +#: kspread_view.cc:6825 msgid "" "Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." msgstr "" -"O nome da folha contém caracteres ilegais. Só são permitidos números e letras." +"O nome da folha contém caracteres ilegais. Só são permitidos números e " +"letras." -#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +#: kspread_view.cc:6826 kspread_view.cc:6844 kspread_view.cc:6854 msgid "Change Sheet Name" msgstr "Mudar o Nome da Folha" -#: kspread_view.cc:6848 +#: kspread_view.cc:6844 msgid "Sheet name cannot be empty." msgstr "O nome da folha não pode ser nulo." -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 -msgid "This name is already used." -msgstr "Este nome já está a ser usado." - -#: kspread_view.cc:7122 +#: kspread_view.cc:7118 msgid "Sum: " msgstr "Soma: " -#: kspread_view.cc:7125 +#: kspread_view.cc:7121 msgid "Average: " msgstr "Média: " -#: kspread_view.cc:7128 +#: kspread_view.cc:7124 msgid "Min: " msgstr "Mín: " -#: kspread_view.cc:7131 +#: kspread_view.cc:7127 msgid "Max: " msgstr "Máx: " -#: kspread_view.cc:7134 +#: kspread_view.cc:7130 msgid "Count: " msgstr "Contagem: " -#: kspread_view.cc:7137 +#: kspread_view.cc:7133 msgid "CountA: " msgstr "ContagemA: " @@ -5398,6 +7026,43 @@ msgstr "Ajustar as Colunas" msgid "Adjust Rows" msgstr "Ajustar as Linhas" +#: manipulator.h:174 +#, fuzzy +msgid "Format Change" +msgstr "Formato Monetário" + +#: manipulator.h:306 +#, fuzzy +msgid "Change Border" +msgstr "Mudar a Cor do Contorno" + +#: manipulator.h:323 +#, fuzzy +msgid "Change Background Color" +msgstr "Cor de Fundo" + +#: manipulator.h:340 +#, fuzzy +msgid "Change Text Color" +msgstr "Mudar o Texto" + +#: manipulator.h:357 +#, fuzzy +msgid "Change Font" +msgstr "Mudar o Formato" + +#: manipulator.h:391 +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:408 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:460 +msgid "Dilate Region" +msgstr "" + #: manipulator_data.cc:113 msgid "Change Value" msgstr "Mudar o Valor" @@ -5410,10 +7075,6 @@ msgstr "Modificar a Fórmula da Lista" msgid "h" msgstr "h" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 -msgid "min" -msgstr "min" - #: valueformatter.cc:459 msgid "s" msgstr "s" @@ -5430,20 +7091,17 @@ msgstr "Círculo" msgid "Depend" msgstr "Depender" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3 +#: extensions/conversion.xml:5 #, no-c-format msgid "Conversion" msgstr "Conversão" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 -#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44 #, no-c-format msgid "Bool value to convert" msgstr "O valor booleano a converter" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 -#: xml_doc.cc:9 +#: extensions/conversion.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " @@ -5453,38 +7111,32 @@ msgstr "" "Este método é usado para usar um booleano nos métodos que necessitam de uma " "cadeia de caracteres" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 -#: xml_doc.cc:12 +#: extensions/conversion.xml:16 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(value)" msgstr "BOOL2STRING(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 -#: xml_doc.cc:15 +#: extensions/conversion.xml:17 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" msgstr "O BOOL2STRING(True) devolve \"True\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 -#: xml_doc.cc:18 +#: extensions/conversion.xml:18 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" msgstr "O BOOL2STRING(False) devolve \"False\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 -#: xml_doc.cc:21 +#: extensions/conversion.xml:19 #, no-c-format msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) devolve TRUE" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 -#: xml_doc.cc:24 +#: extensions/conversion.xml:27 #, no-c-format msgid "Integer value to convert" msgstr "O valor inteiro a converter" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 -#: xml_doc.cc:27 +#: extensions/conversion.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " @@ -5492,417 +7144,347 @@ msgid "" "boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is " "returned." msgstr "" -"A função INT2BOOL() devolve um valor booleano para um dado número inteiro. Este " -"método pretende ser usado para usar um inteiro nos métodos que necessitam de um " -"booleano. Só aceita 0 ou 1. Qualquer outro valor que seja indicado é assumido " -"como falso." +"A função INT2BOOL() devolve um valor booleano para um dado número inteiro. " +"Este método pretende ser usado para usar um inteiro nos métodos que " +"necessitam de um booleano. Só aceita 0 ou 1. Qualquer outro valor que seja " +"indicado é assumido como falso." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 -#: xml_doc.cc:30 +#: extensions/conversion.xml:32 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(value)" msgstr "INT2BOOL(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 -#: xml_doc.cc:33 +#: extensions/conversion.xml:33 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(1) returns true" msgstr "O INT2BOOL(1) devolve verdadeiro" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 -#: xml_doc.cc:36 +#: extensions/conversion.xml:34 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(0) returns false" msgstr "O INT2BOOL(0) devolve falso" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 -#: xml_doc.cc:39 +#: extensions/conversion.xml:35 #, no-c-format msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" msgstr "O OR(INT2BOOL(1), false) devolve verdadeiro" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 -#: xml_doc.cc:45 +#: extensions/conversion.xml:48 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " -"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " -"integer." +"This method is intended for using a boolean value in methods which require " +"an integer." msgstr "" -"A função BOOL2INT() devolve um valor inteiro para um dado valor booleano. Este " -"método é pensado para ser usado nos métodos que esperam um inteiro ou um número " -"de vírgula flutuante em vez de um booleano." +"A função BOOL2INT() devolve um valor inteiro para um dado valor booleano. " +"Este método é pensado para ser usado nos métodos que esperam um inteiro ou " +"um número de vírgula flutuante em vez de um booleano." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 -#: xml_doc.cc:48 +#: extensions/conversion.xml:49 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(value)" msgstr "BOOL2INT(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 -#: xml_doc.cc:51 +#: extensions/conversion.xml:50 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(True) returns 1" msgstr "BOOL2INT(True) devolve 1" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 -#: xml_doc.cc:54 +#: extensions/conversion.xml:51 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(False) returns 0" msgstr "BOOL2INT(False) devolve 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 -#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77 #, no-c-format msgid "Number to convert into string" msgstr "Número para converter em cadeia de caracteres" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 -#: xml_doc.cc:60 +#: extensions/conversion.xml:64 #, no-c-format msgid "" -"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " -"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " -"rarely be needed." +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " +"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function " +"should rarely be needed." msgstr "" -"A função NUM2STRING() devolve um valor textual para um dado número. Lembre-se " -"que o KSpread pode converter automaticamente números para cadeias de " +"A função NUM2STRING() devolve um valor textual para um dado número. Lembre-" +"se que o KSpread pode converter automaticamente números para cadeias de " "caracteres; como tal, esta função deverá ser raramente necessária." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 -#: xml_doc.cc:63 +#: extensions/conversion.xml:65 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(value)" msgstr "NUM2STRING(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 -#: xml_doc.cc:66 +#: extensions/conversion.xml:66 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" msgstr "O NUM2STRING(10) devolve \"10\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 -#: xml_doc.cc:69 +#: extensions/conversion.xml:67 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" msgstr "O NUM2STRING(2.05) devolve \"2.05\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 -#: xml_doc.cc:72 +#: extensions/conversion.xml:68 #, no-c-format msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" msgstr "O =find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) devolve True" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 -#: xml_doc.cc:78 +#: extensions/conversion.xml:81 #, no-c-format msgid "" -"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " -"as the NUM2STRING function." +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " +"same as the NUM2STRING function." msgstr "" -"A função STRING() devolve um valor textual para um dado número. É a mesma que a " -"função NUM2STRING." +"A função STRING() devolve um valor textual para um dado número. É a mesma " +"que a função NUM2STRING." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 -#: xml_doc.cc:81 +#: extensions/conversion.xml:90 #, no-c-format msgid "A one character string to convert" msgstr "Um carácter a converter" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 -#: xml_doc.cc:84 +#: extensions/conversion.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." msgstr "A função CHARTOASCII() devolve o código ASCII do carácter indicado." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 -#: xml_doc.cc:87 +#: extensions/conversion.xml:95 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(value)" msgstr "CHARTOASCII(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 -#: xml_doc.cc:90 +#: extensions/conversion.xml:96 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" msgstr "O CHARTOASCII(\"v\") devolve 118" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 -#: xml_doc.cc:93 +#: extensions/conversion.xml:97 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." msgstr "O CHARTOASCII(r) está errado. O carácter deve estar entre aspas." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 -#: xml_doc.cc:96 +#: extensions/conversion.xml:105 #, no-c-format msgid "The ASCII values to convert" msgstr "Os valores em ASCII a converter" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 -#: xml_doc.cc:99 +#: extensions/conversion.xml:109 #, no-c-format msgid "" "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" msgstr "" -"A função ASCIITOCHAR() devolve o carácter correspondente a cada um dos códigos " -"ASCII, passados como parâmetro." +"A função ASCIITOCHAR() devolve o carácter correspondente a cada um dos " +"códigos ASCII, passados como parâmetro." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 -#: xml_doc.cc:102 +#: extensions/conversion.xml:110 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgstr "ASCIITOCHAR(valor)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 -#: xml_doc.cc:105 +#: extensions/conversion.xml:111 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" msgstr "O ASCIITOCHAR(118) devolve \"v\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 -#: xml_doc.cc:108 +#: extensions/conversion.xml:112 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" msgstr "O ASCIITOCHAR(75; 68; 69) devolve \"KDE\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 -#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142 #, no-c-format msgid "Value in X" msgstr "Valor em X" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 -#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146 #, no-c-format msgid "Value in Y" msgstr "Valor em Y" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 -#: xml_doc.cc:117 +#: extensions/conversion.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " -"in a cartesian landmark." +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " +"point in a cartesian landmark." msgstr "" "A função POLR() devolve o raio, correspondente à posição de um ponto em " "coordenadas cartesianas." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 -#: xml_doc.cc:120 +#: extensions/conversion.xml:129 #, no-c-format msgid "POLR(X;Y)" msgstr "POLR(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 -#: xml_doc.cc:123 +#: extensions/conversion.xml:130 #, no-c-format msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" msgstr "O POLR(12;12) devolve 16,9705" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 -#: xml_doc.cc:126 +#: extensions/conversion.xml:131 #, no-c-format msgid "POLR(12;0) returns 12" msgstr "O POLR(12;0) devolve 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 -#: xml_doc.cc:135 +#: extensions/conversion.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " "position of a point in a cartesian landmark." msgstr "" -"A função POLA() devolve o ângulo (em radianos), correspondente à posição de um " -"ponto em coordenadas cartesianas." +"A função POLA() devolve o ângulo (em radianos), correspondente à posição de " +"um ponto em coordenadas cartesianas." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 -#: xml_doc.cc:138 +#: extensions/conversion.xml:151 #, no-c-format msgid "POLA(X;Y)" msgstr "POLA(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 -#: xml_doc.cc:141 +#: extensions/conversion.xml:152 #, no-c-format msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" msgstr "O POLA(12;12) devolve 0,78539816" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 -#: xml_doc.cc:144 +#: extensions/conversion.xml:153 #, no-c-format msgid "POLA(12;0) returns 0" msgstr "O POLA(12;0) devolve 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 -#: xml_doc.cc:147 +#: extensions/conversion.xml:154 #, no-c-format msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" msgstr "O POLA(0;12) devolve 1,5707" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 -#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Raio" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 -#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 -#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 -#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 -#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 -#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229 +#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42 +#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91 +#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140 +#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188 +#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224 +#: extensions/trig.xml:240 #, no-c-format msgid "Angle (radians)" msgstr "Ângulo (radianos)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 -#: xml_doc.cc:156 +#: extensions/conversion.xml:173 #, no-c-format msgid "" -"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" "A função CARX() devolve a posição X correspondente à posição de um ponto, em " "coordenadas polares." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 -#: xml_doc.cc:159 +#: extensions/conversion.xml:174 #, no-c-format msgid "CARX(Radius;Angle)" msgstr "CARX(Raio;Ângulo)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 -#: xml_doc.cc:162 +#: extensions/conversion.xml:175 #, no-c-format msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" msgstr "O CARX(12;1.5707) devolve 0,00115592" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 -#: xml_doc.cc:165 +#: extensions/conversion.xml:176 #, no-c-format msgid "CARX(12;0) returns 12" msgstr "O CARX(12;0) devolve 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 -#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 -#: xml_doc.cc:5451 +#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11 +#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 -#: xml_doc.cc:171 +#: extensions/conversion.xml:191 #, no-c-format msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." msgstr "A função DECSEX() devolve um valor de dupla precisão para uma hora." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 -#: xml_doc.cc:174 +#: extensions/conversion.xml:192 #, no-c-format msgid "DECSEX(double)" msgstr "DECSEX(precisão dupla)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 -#: xml_doc.cc:177 +#: extensions/conversion.xml:193 #, no-c-format msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " msgstr "O DECSEX(1,6668) devolve 1:40" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 -#: xml_doc.cc:180 +#: extensions/conversion.xml:194 #, no-c-format msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" msgstr "O DECSEX(7,8) devolve 7:47" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 -#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Horas" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 -#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 -#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371 #, no-c-format msgid "Seconds" msgstr "Segundos" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 -#: xml_doc.cc:192 +#: extensions/conversion.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " "value." msgstr "A função SEXDEC() devolve um valor decimal. Também pode dar uma hora." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 -#: xml_doc.cc:195 +#: extensions/conversion.xml:215 #, no-c-format msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" msgstr "SEXDEC(valor de tempo) ou SEXDEC(horas;minutos;segundos)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 -#: xml_doc.cc:198 +#: extensions/conversion.xml:216 #, no-c-format msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " msgstr "O SEXDEC(1;5;7) devolve 1,0852778 " -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 -#: xml_doc.cc:201 +#: extensions/conversion.xml:217 #, no-c-format msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" msgstr "O DECSEX(\"8:05\") devolve 8,08333333" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 -#: xml_doc.cc:210 +#: extensions/conversion.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" -"A função CARY() devolve a posição em Y, correspondente à posição de um ponto em " -"coordenadas polares." +"A função CARY() devolve a posição em Y, correspondente à posição de um ponto " +"em coordenadas polares." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 -#: xml_doc.cc:213 +#: extensions/conversion.xml:234 #, no-c-format msgid "CARY(Radius;Angle)" msgstr "CARY(Raio;Ângulo)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 -#: xml_doc.cc:216 +#: extensions/conversion.xml:235 #, no-c-format msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" msgstr "O CARY(12;1,5707) devolve 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 -#: xml_doc.cc:219 +#: extensions/conversion.xml:236 #, no-c-format msgid "CARY(12;0) returns 0" msgstr "O CARY(12;0) devolve 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 -#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 -#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 -#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 -#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Número" - -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 -#: xml_doc.cc:225 +#: extensions/conversion.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " @@ -5911,108 +7493,97 @@ msgstr "" "A função ROMAN() devolve o número em numeração romana. O número deve ser " "positivo e inteiro." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 -#: xml_doc.cc:228 +#: extensions/conversion.xml:252 #, no-c-format msgid "ROMAN(Number)" msgstr "ROMAN(Número)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 -#: xml_doc.cc:231 +#: extensions/conversion.xml:253 #, no-c-format msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" msgstr "O ROMAN(99) devolve \"XCIX\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 -#: xml_doc.cc:234 +#: extensions/conversion.xml:254 #, no-c-format msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" msgstr "O ROMAN(-55) devolve \"Err\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 -#: xml_doc.cc:237 +#: extensions/conversion.xml:263 #, no-c-format msgid "Numeral" msgstr "Número Romano" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 -#: xml_doc.cc:240 +#: extensions/conversion.xml:267 #, no-c-format msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." msgstr "" "A função ARABIC() converte um número em numeração romana num número árabe." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 -#: xml_doc.cc:243 +#: extensions/conversion.xml:268 #, no-c-format msgid "ARABIC(Numeral)" msgstr "ARABIC(Número Romano)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 -#: xml_doc.cc:246 +#: extensions/conversion.xml:269 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" msgstr "ARABIC(\"IV\") devolve 4" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 -#: xml_doc.cc:249 +#: extensions/conversion.xml:270 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" msgstr "ARABIC(\"XCIX\") devolve 99" -#. i18n: file extensions/database.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Base de Dados" - -#. i18n: file extensions/database.xml line 11 -#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 -#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 -#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33 +#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78 +#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123 +#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169 +#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214 +#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260 #, no-c-format msgid "Range marking the database" msgstr "O intervalo que marca a base de dados" -#. i18n: file extensions/database.xml line 15 -#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 -#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 -#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37 +#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82 +#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127 +#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173 +#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218 +#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264 #, no-c-format msgid "String marking the column in the database" msgstr "O texto que marca a coluna na base de dados" -#. i18n: file extensions/database.xml line 19 -#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 -#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 -#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41 +#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86 +#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131 +#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177 +#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222 +#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268 #, no-c-format msgid "Range marking the conditions" msgstr "O intervalo que marca as condições" -#. i18n: file extensions/database.xml line 23 -#: xml_doc.cc:264 +#: extensions/database.xml:23 #, no-c-format msgid "" -"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Soma os números de uma coluna da base de dados, de acordo com um conjunto de " "condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 24 -#: xml_doc.cc:267 +#: extensions/database.xml:24 #, no-c-format msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSUM(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 25 -#: xml_doc.cc:270 +#: extensions/database.xml:25 #, no-c-format msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 45 -#: xml_doc.cc:282 +#: extensions/database.xml:45 #, no-c-format msgid "" "Calculates the average in a column of a database specified by a set of " @@ -6021,88 +7592,76 @@ msgstr "" "Calcula a média de uma coluna da base de dados, de acordo com um conjunto de " "condições, para os valores numéricos" -#. i18n: file extensions/database.xml line 46 -#: xml_doc.cc:285 +#: extensions/database.xml:46 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DAVERAGE(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 47 -#: xml_doc.cc:288 +#: extensions/database.xml:47 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 67 -#: xml_doc.cc:300 +#: extensions/database.xml:67 #, no-c-format msgid "" -"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" -"Conta as células que têm valores numéricos, numa coluna de uma base de dados, " -"de acordo com um conjunto de condições." +"Conta as células que têm valores numéricos, numa coluna de uma base de " +"dados, de acordo com um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 68 -#: xml_doc.cc:303 +#: extensions/database.xml:68 #, no-c-format msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNT(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 69 -#: xml_doc.cc:306 +#: extensions/database.xml:69 #, no-c-format msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 90 -#: xml_doc.cc:318 +#: extensions/database.xml:90 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " "database specified by a set of conditions." msgstr "" -"Conta as células que têm valores numéricos ou alfanuméricos, numa coluna de um " -"base de dados, de acordo com um conjunto de condições." +"Conta as células que têm valores numéricos ou alfanuméricos, numa coluna de " +"um base de dados, de acordo com um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 91 -#: xml_doc.cc:321 +#: extensions/database.xml:91 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNTA(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 92 -#: xml_doc.cc:324 +#: extensions/database.xml:92 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 113 -#: xml_doc.cc:336 +#: extensions/database.xml:113 #, no-c-format msgid "" "Returns a single value from a column of a database specified by a set of " -"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " -"exist." +"conditions. This function returns an error if no value or more than one " +"value exist." msgstr "" -"Devolve um único valor, a partir de uma coluna de uma base de dados, de acordo " -"com um conjunto de condições. Esta função devolve um erro, se não houver nenhum " -"valor, ou se existir mais do que um." +"Devolve um único valor, a partir de uma coluna de uma base de dados, de " +"acordo com um conjunto de condições. Esta função devolve um erro, se não " +"houver nenhum valor, ou se existir mais do que um." -#. i18n: file extensions/database.xml line 114 -#: xml_doc.cc:339 +#: extensions/database.xml:114 #, no-c-format msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DGET(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 115 -#: xml_doc.cc:342 +#: extensions/database.xml:115 #, no-c-format msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DGET(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 135 -#: xml_doc.cc:354 +#: extensions/database.xml:135 #, no-c-format msgid "" "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " @@ -6111,532 +7670,445 @@ msgstr "" "Devolve o maior valor de uma coluna de uma base de dados, definida por um " "conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 136 -#: xml_doc.cc:357 +#: extensions/database.xml:136 #, no-c-format msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMAX(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 137 -#: xml_doc.cc:360 +#: extensions/database.xml:137 #, no-c-format msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 158 -#: xml_doc.cc:372 +#: extensions/database.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " "conditions." msgstr "" -"Devolve os menores valores de uma coluna de uma base de dados, indicada através " -"de um conjunto de condições." +"Devolve os menores valores de uma coluna de uma base de dados, indicada " +"através de um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 159 -#: xml_doc.cc:375 +#: extensions/database.xml:159 #, no-c-format msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMIN(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 160 -#: xml_doc.cc:378 +#: extensions/database.xml:160 #, no-c-format msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 181 -#: xml_doc.cc:390 +#: extensions/database.xml:181 #, no-c-format msgid "" -"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Returns the product of all numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" -"Devolve o produto de todos os valores numéricos, a partir de uma coluna de uma " -"base de dados, definidos por um conjunto de condições." +"Devolve o produto de todos os valores numéricos, a partir de uma coluna de " +"uma base de dados, definidos por um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 182 -#: xml_doc.cc:393 +#: extensions/database.xml:182 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DPRODUCT(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 183 -#: xml_doc.cc:396 +#: extensions/database.xml:183 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 203 -#: xml_doc.cc:408 +#: extensions/database.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " -"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " +"of conditions." msgstr "" -"Devolve a estimativa do desvio-padrão de uma população, com base numa amostra " -"com todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida " -"através de um conjunto de condições." +"Devolve a estimativa do desvio-padrão de uma população, com base numa " +"amostra com todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, " +"definida através de um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 204 -#: xml_doc.cc:411 +#: extensions/database.xml:204 #, no-c-format msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEV(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 205 -#: xml_doc.cc:414 +#: extensions/database.xml:205 #, no-c-format msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 226 -#: xml_doc.cc:426 +#: extensions/database.xml:226 #, no-c-format msgid "" -"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " -"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"Returns the standard deviation of a population based on the entire " +"population using all numeric values in a column of a database specified by a " +"set of conditions." msgstr "" -"Devolve o desvio-padrão de uma população, baseada em toda a população, usando " -"todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida por um " -"conjunto de condições." +"Devolve o desvio-padrão de uma população, baseada em toda a população, " +"usando todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, " +"definida por um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 227 -#: xml_doc.cc:429 +#: extensions/database.xml:227 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEVP(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 228 -#: xml_doc.cc:432 +#: extensions/database.xml:228 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 249 -#: xml_doc.cc:444 +#: extensions/database.xml:249 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " -"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Devolve a estimativa da variância de uma população, baseada numa amostra que " -"usa todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida por " -"um conjunto de condições." +"usa todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida " +"por um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 250 -#: xml_doc.cc:447 +#: extensions/database.xml:250 #, no-c-format msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVAR(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 251 -#: xml_doc.cc:450 +#: extensions/database.xml:251 #, no-c-format msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 272 -#: xml_doc.cc:462 +#: extensions/database.xml:272 #, no-c-format msgid "" -"Returns the variance of a population based on the entire population using all " -"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"Returns the variance of a population based on the entire population using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" -"Devolve a variância de uma população, baseada em toda a população, usando todos " -"os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida por um " -"conjunto de condições." +"Devolve a variância de uma população, baseada em toda a população, usando " +"todos os valores numéricos de uma coluna de uma base de dados, definida por " +"um conjunto de condições." -#. i18n: file extensions/database.xml line 273 -#: xml_doc.cc:465 +#: extensions/database.xml:273 #, no-c-format msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVARP(Base de dados; \"Cabeçalho\"; Condições)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 274 -#: xml_doc.cc:468 +#: extensions/database.xml:274 #, no-c-format msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 284 -#: xml_doc.cc:471 +#: extensions/database.xml:284 #, no-c-format msgid "Range containing the pivot table" msgstr "O intervalo que marca a tabela de 'pivot'" -#. i18n: file extensions/database.xml line 288 -#: xml_doc.cc:474 +#: extensions/database.xml:288 #, no-c-format msgid "Name of the field of which you want the summary data" msgstr "Nome do campo do qual quer os dados resumidos" -#. i18n: file extensions/database.xml line 291 -#: xml_doc.cc:477 +#: extensions/database.xml:291 #, no-c-format msgid "Fetches summary data from a pivot table." msgstr "Obtém os dados resumidos de uma tabela de 'pivot'." -#. i18n: file extensions/database.xml line 292 -#: xml_doc.cc:480 +#: extensions/database.xml:292 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" msgstr "GETPIVOTDATA(BaseDeDados; \"Vendas\")" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 -#: xml_doc.cc:483 +#: extensions/datetime.xml:5 #, no-c-format msgid "Date & Time" msgstr "Data e Hora" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 -#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 -#: xml_doc.cc:981 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 -#: xml_doc.cc:489 +#: extensions/datetime.xml:15 #, no-c-format msgid "Method (optional)" msgstr "Método (opcional)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 -#: xml_doc.cc:492 +#: extensions/datetime.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " -"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " -"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " -"monday, 1 for tuesday,..." +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " +"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " +"for monday, 1 for tuesday,..." msgstr "" -"A função WEEKDAY() devolve o dia da semana da data indicada. Se o método for o " -"1 (por omissão), o WEEKDAY() devolve 1 para o Domingo, 2 para a Segunda... Se " -"o método for o 2, a Segunda é o 1, a Terça é o 2, ... e se o método for o 3, o " -"WEEKDAY() devolve 0 para a Segunda, 1 para a Terça,..." +"A função WEEKDAY() devolve o dia da semana da data indicada. Se o método for " +"o 1 (por omissão), o WEEKDAY() devolve 1 para o Domingo, 2 para a " +"Segunda... Se o método for o 2, a Segunda é o 1, a Terça é o 2, ... e se o " +"método for o 3, o WEEKDAY() devolve 0 para a Segunda, 1 para a Terça,..." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 -#: xml_doc.cc:495 +#: extensions/datetime.xml:20 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(date; method)" msgstr "WEEKDAY(data; método)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 -#: xml_doc.cc:498 +#: extensions/datetime.xml:21 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" msgstr "O WEEKDAY(\"22-02-2002\"; 2) devolve 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 -#: xml_doc.cc:501 +#: extensions/datetime.xml:30 #, no-c-format msgid "Date1" msgstr "Data1" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 -#: xml_doc.cc:504 +#: extensions/datetime.xml:34 #, no-c-format msgid "Date2" msgstr "Data2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 -#: xml_doc.cc:507 +#: extensions/datetime.xml:38 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Método" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 -#: xml_doc.cc:510 +#: extensions/datetime.xml:42 #, no-c-format msgid "" -"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " -"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " -"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " +"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " +"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." msgstr "" "A função DAYS360() devolve o número de dias da data1 até à data2, usando um " -"calendário de 360 dias, no qual todos os meses se assumem como tendo 30 dias. " -"Se o método for falso (por omissão), será usado o método dos EUA; caso " +"calendário de 360 dias, no qual todos os meses se assumem como tendo 30 " +"dias. Se o método for falso (por omissão), será usado o método dos EUA; caso " "contrário, será usado o europeu." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 -#: xml_doc.cc:513 +#: extensions/datetime.xml:43 #, no-c-format msgid "DAYS360(date1; date2; method)" msgstr "DAYS360(data1; data2; método)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 -#: xml_doc.cc:516 +#: extensions/datetime.xml:44 #, no-c-format msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" msgstr "O DAYS360(\"22/2/2002\"; \"21/4/2002\"; FALSE) devolve 59" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 -#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 -#: xml_doc.cc:522 +#: extensions/datetime.xml:60 #, no-c-format msgid "" "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " "time of day." msgstr "" -"A função TIMEVALUE() devolve um número (entre 0 e 1) que representa a hora do " -"dia." +"A função TIMEVALUE() devolve um número (entre 0 e 1) que representa a hora " +"do dia." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 -#: xml_doc.cc:525 +#: extensions/datetime.xml:61 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(time)" msgstr "TIMEVALUE(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 -#: xml_doc.cc:528 +#: extensions/datetime.xml:62 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" msgstr "O TIMEVALUE(\"10:05:02\") devolve 0,42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 -#: xml_doc.cc:534 +#: extensions/datetime.xml:75 #, no-c-format msgid "" -"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " -"days elapsed since December 31, 1899." +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " +"of days elapsed since December 31, 1899." msgstr "" "A função DATEVALUE devolve um número que representa o dia, i.e., o número de " "dias passados, desde o 31 Dezembro de 1899." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 -#: xml_doc.cc:537 +#: extensions/datetime.xml:76 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(date)" msgstr "DATEVALUE(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 -#: xml_doc.cc:540 +#: extensions/datetime.xml:77 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" msgstr "O DATEVALUE(\"22/2/2002\") devolve 37309" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 -#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Meses" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 -#: xml_doc.cc:549 +#: extensions/datetime.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " "number of months before or after that date." msgstr "" -"A função EDATE devolve a data, definida com base numa dada data e num número de " -"meses, antes ou depois dessa data." +"A função EDATE devolve a data, definida com base numa dada data e num número " +"de meses, antes ou depois dessa data." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 -#: xml_doc.cc:552 +#: extensions/datetime.xml:95 #, no-c-format msgid "EDATE(date; months)" msgstr "EDATE(data; meses)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 -#: xml_doc.cc:555 +#: extensions/datetime.xml:96 #, no-c-format msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" msgstr "O EDATE(\"22/2/2002\"; 3) devolve \"22/5/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 -#: xml_doc.cc:558 +#: extensions/datetime.xml:97 #, no-c-format msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "O EDATE(\"31/3/2002\"; -1) devolve \"28/2/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 -#: xml_doc.cc:567 +#: extensions/datetime.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " -"the number of months from that date." +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " +"and the number of months from that date." msgstr "" -"A função EOMONTH devolve o dia do mês, definido por uma dada data e o número de " -"meses dessa data." +"A função EOMONTH devolve o dia do mês, definido por uma dada data e o número " +"de meses dessa data." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 -#: xml_doc.cc:570 +#: extensions/datetime.xml:116 #, no-c-format msgid "EOMONTH(date; months)" msgstr "EOMONTH(data; meses)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 -#: xml_doc.cc:573 +#: extensions/datetime.xml:117 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" msgstr "O EOMONTH(\"22/2/2002\"; 3) devolve \"31/5/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 -#: xml_doc.cc:576 +#: extensions/datetime.xml:118 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "O EOMONTH(\"12/3/2002\"; -1) devolve \"28/2/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 -#: xml_doc.cc:579 +#: extensions/datetime.xml:119 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" msgstr "O EOMONTH(\"12/3/2002\"; 0) devolve \"31/3/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 -#: xml_doc.cc:585 +#: extensions/datetime.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " -"current year gets returned." +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " +"the current year gets returned." msgstr "" -"A função YEAR devolve o ano de uma data. Se não for indicado nenhum parâmetro, " -"é devolvido o ano actual." +"A função YEAR devolve o ano de uma data. Se não for indicado nenhum " +"parâmetro, é devolvido o ano actual." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 -#: xml_doc.cc:588 +#: extensions/datetime.xml:134 #, no-c-format msgid "YEAR(date)" msgstr "YEAR(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 -#: xml_doc.cc:591 +#: extensions/datetime.xml:135 #, no-c-format msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" msgstr "O YEAR(\"22/2/2002\") devolve 2002" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 -#: xml_doc.cc:594 +#: extensions/datetime.xml:136 #, no-c-format msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" msgstr "O YEAR(2323,1285) devolve 1906" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 -#: xml_doc.cc:600 +#: extensions/datetime.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " -"the current month gets returned." +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " +"specified the current month gets returned." msgstr "" -"A função MONTH devolve o mês de uma data. Se não for indicado nenhum parâmetro " -"é devolvido o mês actual." +"A função MONTH devolve o mês de uma data. Se não for indicado nenhum " +"parâmetro é devolvido o mês actual." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 -#: xml_doc.cc:603 +#: extensions/datetime.xml:151 #, no-c-format msgid "MONTH(date)" msgstr "MONTH(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 -#: xml_doc.cc:606 +#: extensions/datetime.xml:152 #, no-c-format msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" msgstr "O MONTH(\"22/2/2002\") devolve 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 -#: xml_doc.cc:609 +#: extensions/datetime.xml:153 #, no-c-format msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" msgstr "O MONTH(2323,1285) devolve 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 -#: xml_doc.cc:615 +#: extensions/datetime.xml:167 #, no-c-format msgid "" -"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " -"current day gets returned." +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " +"the current day gets returned." msgstr "" -"A função DAY devolve o dia de uma data. Se não for indicado nenhum parâmetro, é " -"devolvido o dia actual." +"A função DAY devolve o dia de uma data. Se não for indicado nenhum " +"parâmetro, é devolvido o dia actual." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 -#: xml_doc.cc:618 +#: extensions/datetime.xml:168 #, no-c-format msgid "DAY(date)" msgstr "DAY(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 -#: xml_doc.cc:621 +#: extensions/datetime.xml:169 #, no-c-format msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" msgstr "O DAY(\"22/2/2002\") devolve 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 -#: xml_doc.cc:624 +#: extensions/datetime.xml:170 #, no-c-format msgid "DAY(2323.1285) returns 11" msgstr "O DAY(2323,1285) devolve 11" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 -#: xml_doc.cc:630 +#: extensions/datetime.xml:184 #, no-c-format msgid "" -"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " -"current hour gets returned." +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " +"the current hour gets returned." msgstr "" "A função HOUR devolve a hora de uma dada hora. Se não for indicado nenhum " "parâmetro, é devolvida a hora actual." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 -#: xml_doc.cc:633 +#: extensions/datetime.xml:185 #, no-c-format msgid "HOUR(time)" msgstr "HOUR(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 -#: xml_doc.cc:636 +#: extensions/datetime.xml:186 #, no-c-format msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" msgstr "O HOUR(\"22:10:12\") devolve 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 -#: xml_doc.cc:639 +#: extensions/datetime.xml:187 #, no-c-format msgid "HOUR(0.1285) returns 3" msgstr "O HOUR(0,1285) devolve 3" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 -#: xml_doc.cc:645 +#: extensions/datetime.xml:201 #, no-c-format msgid "" "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " "specified the current minute is returned." msgstr "" -"A função MINUTE devolve os minutos de uma dada hora. Se não for indicado nenhum " -"parâmetro, são devolvidos os minutos actuais." +"A função MINUTE devolve os minutos de uma dada hora. Se não for indicado " +"nenhum parâmetro, são devolvidos os minutos actuais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 -#: xml_doc.cc:648 +#: extensions/datetime.xml:202 #, no-c-format msgid "MINUTE(time)" msgstr "MINUTE(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 -#: xml_doc.cc:651 +#: extensions/datetime.xml:203 #, no-c-format msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" msgstr "O MINUTE(\"22:10:12\") devolve 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 -#: xml_doc.cc:654 +#: extensions/datetime.xml:204 #, no-c-format msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" msgstr "O MINUTE(0.1234) devolve 57" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 -#: xml_doc.cc:660 +#: extensions/datetime.xml:218 #, no-c-format msgid "" "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " @@ -6645,469 +8117,410 @@ msgstr "" "A função SECOND devolve os segundos de uma dada hora. Se não for indicado " "nenhum parâmetro são devolvidos os segundos actuais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 -#: xml_doc.cc:663 +#: extensions/datetime.xml:219 #, no-c-format msgid "SECOND(time)" msgstr "SECOND(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 -#: xml_doc.cc:666 +#: extensions/datetime.xml:220 #, no-c-format msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" msgstr "O SECOND(\"22:10:12\") devolve 12" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 -#: xml_doc.cc:669 +#: extensions/datetime.xml:221 #, no-c-format msgid "SECOND(0.1234) returns 42" msgstr "O SECOND(0,1234) devolve 42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 -#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254 +#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300 #, no-c-format msgid "First (earlier) date value" msgstr "Primeiro (mais antigo) valor de data" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 -#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258 +#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304 #, no-c-format msgid "Second date value" msgstr "Segundo valor de data" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 -#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262 +#: extensions/datetime.xml:285 #, no-c-format msgid "Calculation mode" msgstr "Modo de cálculo" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 -#: xml_doc.cc:681 +#: extensions/datetime.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " -"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " -"1, it only returns the number of whole weeks in between." +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." msgstr "" "A função WEEKS() devolve a diferença entre duas datas em semanas. O terceiro " -"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o WEEKS() devolve o maior " -"número possível de semanas entre esses dias. Se o modo for 1, só devolve o " -"número de semanas inteiras dentro do intervalo." +"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o WEEKS() devolve o " +"maior número possível de semanas entre esses dias. Se o modo for 1, só " +"devolve o número de semanas inteiras dentro do intervalo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 -#: xml_doc.cc:684 +#: extensions/datetime.xml:244 #, no-c-format msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" msgstr "WEEKS(data2; data1; modo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 -#: xml_doc.cc:687 +#: extensions/datetime.xml:245 #, no-c-format msgid "" -"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " -"and 1 day in between" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"week and 1 day in between" msgstr "" "O WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) devolve 1, porque as datas estão " "separadas por 1 semana e 1 dia." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 -#: xml_doc.cc:690 +#: extensions/datetime.xml:246 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " -"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " -"depending on your local settings)" +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " +"sunday, depending on your local settings)" msgstr "" "O WEEKS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-19\"; 1) devolve 0, porque não existe uma " -"semana inteira entre essas datas, a começar no primeiro dia da semana (Segunda " -"ou Domingo, dependendo da sua configuração local)" +"semana inteira entre essas datas, a começar no primeiro dia da semana " +"(Segunda ou Domingo, dependendo da sua configuração local)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 -#: xml_doc.cc:702 +#: extensions/datetime.xml:266 #, no-c-format msgid "" "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " -"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " -"is 1, it only returns the number of complete months in between." +"returns the maximal possible number of months between those days. If the " +"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." msgstr "" "A função MONTHS() devolve a diferença entre duas datas em meses. O terceiro " -"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o WEEKS() devolve o maior " -"número possível de meses entre esses dias. Se o modo for 1, só devolve o número " -"de meses inteiros dentro do intervalo." +"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o WEEKS() devolve o " +"maior número possível de meses entre esses dias. Se o modo for 1, só devolve " +"o número de meses inteiros dentro do intervalo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 -#: xml_doc.cc:705 +#: extensions/datetime.xml:267 #, no-c-format msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" msgstr "MONTHS(data2; data1; modo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 -#: xml_doc.cc:708 +#: extensions/datetime.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " -"and 8 days in between" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " +"month and 8 days in between" msgstr "" -"O MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) devolve 1, porque existe 1 mês e 8 " -"dias entre eles" +"O MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) devolve 1, porque existe 1 mês e " +"8 dias entre eles" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 -#: xml_doc.cc:711 +#: extensions/datetime.xml:269 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole month in between, starting at the first day of the month" msgstr "" -"O MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) devolve 0, porque não existe um mês " -"inteiro pelo meio, a começar no primeiro dia do mês" +"O MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) devolve 0, porque não existe um " +"mês inteiro pelo meio, a começar no primeiro dia do mês" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 -#: xml_doc.cc:723 +#: extensions/datetime.xml:289 #, no-c-format msgid "" "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " -"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " -"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " -"Dec." +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " +"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " +"31st Dec." msgstr "" "A função YEARS() devolve a diferença entre duas datas em anos. O terceiro " -"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o YEARS() devolve o maior " -"número possível de anos entre esses dias. Se o modo for 1, só devolve o número " -"de anos inteiros dentro do intervalo, a começar no 1 de Janeiro e a terminar no " -"31 de Dezembro." +"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo for 0, o YEARS() devolve o " +"maior número possível de anos entre esses dias. Se o modo for 1, só devolve " +"o número de anos inteiros dentro do intervalo, a começar no 1 de Janeiro e a " +"terminar no 31 de Dezembro." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 -#: xml_doc.cc:726 +#: extensions/datetime.xml:290 #, no-c-format msgid "YEARS(date2; date1; mode)" msgstr "YEARS(data2; data1; modo)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 -#: xml_doc.cc:729 +#: extensions/datetime.xml:291 #, no-c-format msgid "" -"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " -"and 7 days in between" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"year and 7 days in between" msgstr "" -"O YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) devolve 1, porque existe um ano e 7 " -"dias de diferença" +"O YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) devolve 1, porque existe um ano e " +"7 dias de diferença" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 -#: xml_doc.cc:732 +#: extensions/datetime.xml:292 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole year in between, starting at the first day of the year" msgstr "" -"O YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) devolve 0, porque não existe um ano " -"inteiro pelo meio, a começar no primeiro dia do ano" +"O YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) devolve 0, porque não existe um " +"ano inteiro pelo meio, a começar no primeiro dia do ano" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 -#: xml_doc.cc:741 +#: extensions/datetime.xml:308 #, no-c-format msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." msgstr "A função DAYS() devolve a diferença entre as duas datas em dias." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 -#: xml_doc.cc:744 +#: extensions/datetime.xml:309 #, no-c-format msgid "DAYS(date2; date1)" msgstr "DAYS(data2; data1)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 -#: xml_doc.cc:747 +#: extensions/datetime.xml:310 #, no-c-format msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" msgstr "O DAYS(\"02/22/2002\"; \"02/26/2002\") devolve 4" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 -#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 -#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341 +#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415 +#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447 +#: extensions/datetime.xml:574 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Ano" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 -#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345 +#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "Mês" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 -#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Dia" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 -#: xml_doc.cc:759 +#: extensions/datetime.xml:330 #, no-c-format msgid "" "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." msgstr "A função DAYOFYEAR() devolve o número do dia no ano (1...365)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 -#: xml_doc.cc:762 +#: extensions/datetime.xml:331 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" msgstr "DAYOFYEAR(ano;mês;dia)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 -#: xml_doc.cc:765 +#: extensions/datetime.xml:332 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" msgstr "O DAYOFYEAR(2000;12;1) devolve 336" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 -#: xml_doc.cc:768 +#: extensions/datetime.xml:333 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" msgstr "O DAYOFYEAR(2000;2;29) devolve 60" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 -#: xml_doc.cc:780 +#: extensions/datetime.xml:353 #, no-c-format msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." msgstr "" "A função DATE() devolve a data formatada, de acordo com os parâmetros locais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 -#: xml_doc.cc:783 +#: extensions/datetime.xml:354 #, no-c-format msgid "DATE(year;month;date)" msgstr "DATE(ano;mês;dia)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 -#: xml_doc.cc:786 +#: extensions/datetime.xml:355 #, no-c-format msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" msgstr "O DATE(2000;5;5) devolve 'Sexta 05 de Maio de 2000'" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 -#: xml_doc.cc:798 +#: extensions/datetime.xml:375 #, no-c-format msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." msgstr "" "A função TIME() devolve a hora formatada, de acordo com os parâmetros locais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 -#: xml_doc.cc:801 +#: extensions/datetime.xml:376 #, no-c-format msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" msgstr "TIME(horas;minutos;segundos)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 -#: xml_doc.cc:804 +#: extensions/datetime.xml:377 #, no-c-format msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" msgstr "O TIME(10;2;2) devolve '10:02:02'" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 -#: xml_doc.cc:807 +#: extensions/datetime.xml:378 #, no-c-format msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" msgstr "O TIME(10;70;0) devolve '11:10:0'" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 -#: xml_doc.cc:810 +#: extensions/datetime.xml:379 #, no-c-format msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" msgstr "O TIME(10;-40;0) devolve '9:20:0'" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 -#: xml_doc.cc:816 +#: extensions/datetime.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." msgstr "A função HOURS() devolve o número de horas numa expressão de horas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 -#: xml_doc.cc:819 +#: extensions/datetime.xml:392 #, no-c-format msgid "HOURS(time)" msgstr "HOURS(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 -#: xml_doc.cc:822 +#: extensions/datetime.xml:393 #, no-c-format msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" msgstr "O HOURS(\"10:5:2\") devolve 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 -#: xml_doc.cc:828 +#: extensions/datetime.xml:405 #, no-c-format msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." msgstr "" "A função ISLEAPYEAR() devolve Verdadeiro se o ano indicado for bissexto." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 -#: xml_doc.cc:831 +#: extensions/datetime.xml:406 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgstr "ISLEAPYEAR(ano)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 -#: xml_doc.cc:834 +#: extensions/datetime.xml:407 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" msgstr "O ISLEAPYEAR(2000) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 -#: xml_doc.cc:843 +#: extensions/datetime.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and " +"month." msgstr "" "A função DAYSINMONTH() devolve o número de dias no mês e ano indicados." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 -#: xml_doc.cc:846 +#: extensions/datetime.xml:424 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgstr "DAYSINMONTH(ano;mês)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 -#: xml_doc.cc:849 +#: extensions/datetime.xml:425 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" msgstr "O DAYSINMONTH(2000;2) devolve 29" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 -#: xml_doc.cc:855 +#: extensions/datetime.xml:437 #, no-c-format msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." msgstr "A função DAYSINYEAR() devolve o número de dias no ano indicado." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 -#: xml_doc.cc:858 +#: extensions/datetime.xml:438 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(year)" msgstr "DAYSINYEAR(ano)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 -#: xml_doc.cc:861 +#: extensions/datetime.xml:439 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" msgstr "O DAYSINYEAR(2000) devolve 366" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 -#: xml_doc.cc:867 +#: extensions/datetime.xml:451 #, no-c-format msgid "" "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." msgstr "A função WEEKSINYEAR() devolve o número de semanas no ano indicado." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 -#: xml_doc.cc:870 +#: extensions/datetime.xml:452 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgstr "WEEKSINYEAR(ano)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 -#: xml_doc.cc:873 +#: extensions/datetime.xml:453 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" msgstr "O WEEKSINYEAR(2000) devolve 52" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 -#: xml_doc.cc:879 +#: extensions/datetime.xml:465 #, no-c-format msgid "" "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." msgstr "" "A função MINUTES() devolve o valor dos minutos, numa expressão de uma hora." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 -#: xml_doc.cc:882 +#: extensions/datetime.xml:466 #, no-c-format msgid "MINUTES(time)" msgstr "MINUTES(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 -#: xml_doc.cc:885 +#: extensions/datetime.xml:467 #, no-c-format msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" msgstr "O MINUTES(\"10:5:2\") devolve 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 -#: xml_doc.cc:891 +#: extensions/datetime.xml:479 #, no-c-format msgid "" "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." msgstr "" -"A função SECONDS() devolve o número de segundos na expressão, numa expressão de " -"uma hora." +"A função SECONDS() devolve o número de segundos na expressão, numa expressão " +"de uma hora." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 -#: xml_doc.cc:894 +#: extensions/datetime.xml:480 #, no-c-format msgid "SECONDS(time)" msgstr "SECONDS(hora)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 -#: xml_doc.cc:897 +#: extensions/datetime.xml:481 #, no-c-format msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" msgstr "O SECONDS(\"10:5:2\") devolve 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 -#: xml_doc.cc:900 +#: extensions/datetime.xml:489 #, no-c-format msgid "Number of day in week (1..7)" msgstr "O número do dia na semana (1..7)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 -#: xml_doc.cc:903 +#: extensions/datetime.xml:493 #, no-c-format msgid "" -"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " -"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " -"the week is Sunday." +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " +"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " +"first day of the week is Sunday." msgstr "" -"A função DAYNAME() devolve o nome do dia da semana (1..7). Em alguns países, o " -"primeiro dia da semana é a Segunda, enquanto que noutros é o Domingo." +"A função DAYNAME() devolve o nome do dia da semana (1..7). Em alguns países, " +"o primeiro dia da semana é a Segunda, enquanto que noutros é o Domingo." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 -#: xml_doc.cc:906 +#: extensions/datetime.xml:494 #, no-c-format msgid "DAYNAME(weekday)" msgstr "DAYNAME(dia da semana)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 -#: xml_doc.cc:909 +#: extensions/datetime.xml:495 #, no-c-format msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" msgstr "O DAYNAME(1) devolve Segunda (se a semana começar na Segunda)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 -#: xml_doc.cc:912 +#: extensions/datetime.xml:504 #, no-c-format msgid "Number of month (1..12)" msgstr "Número do mês (1..12)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 -#: xml_doc.cc:915 +#: extensions/datetime.xml:508 #, no-c-format msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." msgstr "A função MONTHNAME() devolve o nome do mês (1...12)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 -#: xml_doc.cc:918 +#: extensions/datetime.xml:509 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(number)" msgstr "MONTHNAME(número)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 -#: xml_doc.cc:921 +#: extensions/datetime.xml:510 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(5) returns May" msgstr "O MONTHNAME(5) devolve Maio" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 -#: xml_doc.cc:924 +#: extensions/datetime.xml:518 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " @@ -7115,78 +8528,66 @@ msgid "" msgstr "" "A função CURRENTDATE() devolve a data actual. É equivalente à função TODAY." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 -#: xml_doc.cc:927 +#: extensions/datetime.xml:519 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE()" msgstr "CURRENTDATE()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 -#: xml_doc.cc:930 +#: extensions/datetime.xml:520 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "O CURRENTDATE() devolve \"Segunda 15 de Abril de 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 -#: xml_doc.cc:933 +#: extensions/datetime.xml:530 #, no-c-format msgid "The TODAY() function returns the current date." msgstr "A função TODAY() devolve a data actual." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 -#: xml_doc.cc:936 +#: extensions/datetime.xml:531 #, no-c-format msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 -#: xml_doc.cc:939 +#: extensions/datetime.xml:532 #, no-c-format msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "O TODAY() devolve \"Segunda 15 de Abril de 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 -#: xml_doc.cc:942 +#: extensions/datetime.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " "CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." msgstr "" -"A função NOW() devolve a data e hora actuais. É idêntica ao CURRENTDATETIME e é " -"fornecida por razões de compatibilidade com as outras aplicações." +"A função NOW() devolve a data e hora actuais. É idêntica ao CURRENTDATETIME " +"e é fornecida por razões de compatibilidade com as outras aplicações." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 -#: xml_doc.cc:945 +#: extensions/datetime.xml:543 #, no-c-format msgid "NOW()" msgstr "NOW()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 -#: xml_doc.cc:948 +#: extensions/datetime.xml:544 #, no-c-format msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "O NOW() devolve \"Segunda 15 de Abril de 2002 22:00:00\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 -#: xml_doc.cc:951 +#: extensions/datetime.xml:554 #, no-c-format msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." msgstr "A função CURRENTDATETIME() devolve a data e hora actuais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 -#: xml_doc.cc:954 +#: extensions/datetime.xml:555 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME()" msgstr "CURRENTDATETIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 -#: xml_doc.cc:957 +#: extensions/datetime.xml:556 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "O CURRENTDATETIME() devolve \"Segunda 15 de Abril de 2002 22:00:00\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 -#: xml_doc.cc:960 +#: extensions/datetime.xml:564 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " @@ -7195,162 +8596,140 @@ msgstr "" "A função CURRENTTIME() devolve a hora actual formatada, de acordo com os " "parâmetros locais." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 -#: xml_doc.cc:963 +#: extensions/datetime.xml:565 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME()" msgstr "CURRENTTIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 -#: xml_doc.cc:966 +#: extensions/datetime.xml:566 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" msgstr "O CURRENTTIME() devolve \"10:02:02\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 -#: xml_doc.cc:972 +#: extensions/datetime.xml:578 #, no-c-format msgid "" -"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " -"in the year given as the parameter." +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " +"Sunday in the year given as the parameter." msgstr "" "A função EASTERSUNDAY() devolve a data correspondente ao Domingo de Páscoa, " "para o ano dado como parâmetro." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 -#: xml_doc.cc:975 +#: extensions/datetime.xml:579 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "EASTERSUNDAY(ano)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 -#: xml_doc.cc:978 +#: extensions/datetime.xml:580 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" msgstr "O EASTERSUNDAY(2003) devolve \"20 de Abril de 2003\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 -#: xml_doc.cc:984 +#: extensions/datetime.xml:592 #, no-c-format msgid "" -"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " -"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " -"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " -"which contains the first Thursday of the year." +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " +"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " +"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " +"that week which contains the first Thursday of the year." msgstr "" "A função ISOWEEKNUM() devolve o número da semana onde a data está incluída. " -"Esta função funciona de acordo com a norma ISO8601: uma semana começa sempre na " -"Segunda-Feira e acaba no Domingo; a primeira semana do ano é aquela que contém " -"a primeira Quinta-Feira do ano." +"Esta função funciona de acordo com a norma ISO8601: uma semana começa sempre " +"na Segunda-Feira e acaba no Domingo; a primeira semana do ano é aquela que " +"contém a primeira Quinta-Feira do ano." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 -#: xml_doc.cc:987 +#: extensions/datetime.xml:593 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "ISOWEEKNUM(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 -#: xml_doc.cc:990 +#: extensions/datetime.xml:594 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." msgstr "O ISOWEEKNUM(A1) devolve 51 quando o A1 é igual a \"21 de Dez\"." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 -#: xml_doc.cc:993 +#: extensions/engineering.xml:5 #, no-c-format msgid "Engineering" msgstr "Engenharia" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 -#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Base" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Precisão" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1005 +#: extensions/engineering.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " "target base from 2 to 36." msgstr "" -"A função BASE() converte um número da base-10 para um valor textual numa base " -"entre 2 e 36." +"A função BASE() converte um número da base-10 para um valor textual numa " +"base entre 2 e 36." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 -#: xml_doc.cc:1008 +#: extensions/engineering.xml:24 #, no-c-format msgid "BASE(number;base;prec)" msgstr "BASE(numero;base;prec)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 -#: xml_doc.cc:1011 +#: extensions/engineering.xml:25 #, no-c-format msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" msgstr "O BASE(128;8) devolve \"200\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 -#: xml_doc.cc:1014 +#: extensions/engineering.xml:26 #, no-c-format msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" msgstr "O BASE(123.47;16;6) devolve \"7B.7851EB\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 -#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55 +#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97 #, no-c-format msgid "Where the function is evaluated" msgstr "Onde a função é avaliada" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 -#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59 +#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101 #, no-c-format msgid "Order of the function" msgstr "Ordem da função" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 -#: xml_doc.cc:1023 +#: extensions/engineering.xml:42 #, no-c-format msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." msgstr "A função BESSELI() devolve a função Bessel modificada In(x)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 -#: xml_doc.cc:1026 +#: extensions/engineering.xml:43 #, no-c-format msgid "BESSELI(X;N)" msgstr "BESSELI(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 -#: xml_doc.cc:1029 +#: extensions/engineering.xml:44 #, no-c-format msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" msgstr "O BESSELI(0,7; 3) devolve 0,007367374" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 -#: xml_doc.cc:1038 +#: extensions/engineering.xml:63 #, no-c-format msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." msgstr "A função BESSELJ() devolve a função Bessel." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 -#: xml_doc.cc:1041 +#: extensions/engineering.xml:64 #, no-c-format msgid "BESSELJ(X;N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 -#: xml_doc.cc:1044 +#: extensions/engineering.xml:65 #, no-c-format msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" msgstr "O BESSELJ(0,89;3) devolve 0,013974004" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 -#: xml_doc.cc:1053 +#: extensions/engineering.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " @@ -7359,54 +8738,46 @@ msgstr "" "A função BESSELK() devolve a função Bessel modificada, que é equivalente à " "função Bessel, só que avaliada com argumentos puramente imaginários." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 -#: xml_doc.cc:1056 +#: extensions/engineering.xml:85 #, no-c-format msgid "BESSELK(X;N)" msgstr "BESSELK(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 -#: xml_doc.cc:1059 +#: extensions/engineering.xml:86 #, no-c-format msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" msgstr "O BESSELK(3;9) devolve 397,95880" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 -#: xml_doc.cc:1068 +#: extensions/engineering.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " "Weber function or the Neumann function." msgstr "" -"A função BESSELK() devolve a função Bessel, também chamada de função de Weber " -"ou função de Neumann." +"A função BESSELK() devolve a função Bessel, também chamada de função de " +"Weber ou função de Neumann." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 -#: xml_doc.cc:1071 +#: extensions/engineering.xml:106 #, no-c-format msgid "BESSELY(X;N)" msgstr "BESSELY(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 -#: xml_doc.cc:1074 +#: extensions/engineering.xml:107 #, no-c-format msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" msgstr "O BESSELY(4;2) é igual a 0,215903595" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 -#: xml_doc.cc:1080 +#: extensions/engineering.xml:122 #, no-c-format msgid "From unit" msgstr "Unidade de origem" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 -#: xml_doc.cc:1083 +#: extensions/engineering.xml:126 #, no-c-format msgid "To unit" msgstr "Unidade de destino" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 -#: xml_doc.cc:1086 +#: extensions/engineering.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " @@ -7414,20 +8785,18 @@ msgid "" msgstr "" "A função CONVERT() devolve a conversão de um sistema de medidas para outro." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 -#: xml_doc.cc:1089 +#: extensions/engineering.xml:131 #, no-c-format msgid "" -"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " -"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " -"bron (gross registered ton)." +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (gross registered ton)." msgstr "" "Unidades de massa conhecidas: g (grama), sg (partes), lbm (libra), u (massa " "atómica), ozm (onça), stone, ton (tonelada), grain, pweight ('pennyweight'), " "hweight ('hundred weight'), bron (tonelada bruta)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 -#: xml_doc.cc:1092 +#: extensions/engineering.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " @@ -7436,83 +8805,74 @@ msgstr "" "Unidades de distância conhecidas: m (metro), in (polegada), ft (pé), mi " "(milha), Nmi (milha náutica), ang (Angstrom), parsec, lightyear (ano-luz)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1095 +#: extensions/engineering.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " -"psi, Torr." +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " +"Mercury), psi, Torr." msgstr "" "Unidades de pressão conhecidas: Pa (Pascal), atm (atmosfera), mmHg (mm de " "Mercúrio), psi, Torr." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 -#: xml_doc.cc:1098 +#: extensions/engineering.xml:134 #, no-c-format msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." msgstr "Unidades de força conhecidas: N (Newton), dyn, pound (libra)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 -#: xml_doc.cc:1101 +#: extensions/engineering.xml:135 #, no-c-format msgid "" -"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " -"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " +"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " "(foot-pound), BTU." msgstr "" -"Unidades de energia conhecidas: J (Joule), e (erg), c (caloria termodinâmica), " -"cal (caloria IT), eV(electrão-volt), HPh (Cavalo-potência/hora), Wh " -"(Watt/hora), flb ('foot-pound'), BTU." +"Unidades de energia conhecidas: J (Joule), e (erg), c (caloria " +"termodinâmica), cal (caloria IT), eV(electrão-volt), HPh (Cavalo-potência/" +"hora), Wh (Watt/hora), flb ('foot-pound'), BTU." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 -#: xml_doc.cc:1104 +#: extensions/engineering.xml:136 #, no-c-format msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." msgstr "" "Unidades de potência conhecidas: W (Watt), cv (cavalo-potência), PS " "(Pferdestrke)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1107 +#: extensions/engineering.xml:137 #, no-c-format msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." msgstr "Unidades de magnetismo conhecidas: T (Tesla), ga (Gauss)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 -#: xml_doc.cc:1110 +#: extensions/engineering.xml:138 #, no-c-format msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." msgstr "" "Unidades de temperatura conhecidas: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 -#: xml_doc.cc:1113 +#: extensions/engineering.xml:139 #, no-c-format msgid "" -"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " -"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " -"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " -"foot), yd3 (cubic yard)." +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic " +"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " +"(cubic foot), yd3 (cubic yard)." msgstr "" -"Unidades de volume suportadas: l (litro), tsp (colher de chá), tbs (colher de " -"sopa), oz (onça líquida), chávena, pt ('pint'), qt (quartilho), gal (galão), " -"barril, m3 (metro cúbico), mi3 (milha cúbica), Nmi3 (milha náutica cúbica), in3 " -"(polegada cúbica), ft3 (pé cúbico), yd3 (jarda cúbica)." +"Unidades de volume suportadas: l (litro), tsp (colher de chá), tbs (colher " +"de sopa), oz (onça líquida), chávena, pt ('pint'), qt (quartilho), gal " +"(galão), barril, m3 (metro cúbico), mi3 (milha cúbica), Nmi3 (milha náutica " +"cúbica), in3 (polegada cúbica), ft3 (pé cúbico), yd3 (jarda cúbica)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 -#: xml_doc.cc:1116 +#: extensions/engineering.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " -"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " -"ha (hectare)." +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " +"acre, ha (hectare)." msgstr "" "Unidades de área conhecidas: m2 (metro quadrado), mi2 (milha quadrada), Nmi2 " "(milha náutica quadrada), in2 (polegada quadrada), ft2 (pé quadrado), yd2 " "(jarda quadrada), acre, ha (hectare)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1119 +#: extensions/engineering.xml:141 #, no-c-format msgid "" "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " @@ -7521,756 +8881,649 @@ msgstr "" "Unidades de velocidade conhecidas: m/s (metros por segundo), m/h (metros por " "hora), mph (milhas por hora), kn (nó)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1122 +#: extensions/engineering.xml:142 #, no-c-format msgid "" -"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " -"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " -"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " -"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " -"1E-15), a (atto, 1E-18)." +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " +"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." msgstr "" -"Nas unidades métricas podem ser usados os seguintes prefixos: E (exa, 1E+18), P " -"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (quilo, " -"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), m " -"(mili, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (fento, " -"1E-15), a (ato, 1E-18)." +"Nas unidades métricas podem ser usados os seguintes prefixos: E (exa, 1E" +"+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " +"(quilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (deca, 1E+01), d (deci, 1E-01), c " +"(centi, 1E-02), m (mili, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (fento, 1E-15), a (ato, 1E-18)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1125 +#: extensions/engineering.xml:143 #, no-c-format msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" msgstr "CONVERT(Número; Unidade de Origem; Unidade de Destino)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 -#: xml_doc.cc:1128 +#: extensions/engineering.xml:144 #, no-c-format msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" msgstr "O CONVERT(32;\"C\";\"F\") é igual a 89,6" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 -#: xml_doc.cc:1131 +#: extensions/engineering.xml:145 #, no-c-format msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" msgstr "O CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") é igual a 1,3608" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 -#: xml_doc.cc:1134 +#: extensions/engineering.xml:146 #, no-c-format msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" msgstr "O CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") é igual a 33,0757" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 -#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173 #, no-c-format msgid "Lower limit" msgstr "Limite inferior" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 -#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177 #, no-c-format msgid "Upper limit" msgstr "Limite superior" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 -#: xml_doc.cc:1143 +#: extensions/engineering.xml:162 #, no-c-format msgid "The ERF() function returns the error function." msgstr "A função ERF() devolve a função de erro." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 -#: xml_doc.cc:1146 +#: extensions/engineering.xml:163 #, no-c-format msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERF(Limite inferior; Limite superior)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 -#: xml_doc.cc:1149 +#: extensions/engineering.xml:164 #, no-c-format msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" msgstr "O ERF(0,4) é igual a 0,42839236" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 -#: xml_doc.cc:1158 +#: extensions/engineering.xml:181 #, no-c-format msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." msgstr "A função ERFC() devolve a função complementar de erro." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 -#: xml_doc.cc:1161 +#: extensions/engineering.xml:182 #, no-c-format msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERFC(Limite inferior; Limite superior)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 -#: xml_doc.cc:1164 +#: extensions/engineering.xml:183 #, no-c-format msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" msgstr "O ERFC(0,4) é igual a 0,57160764" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 -#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 -#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 -#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207 +#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237 +#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267 +#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297 +#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327 +#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357 #, no-c-format msgid "The value to convert" msgstr "O valor a converter" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 -#: xml_doc.cc:1170 +#: extensions/engineering.xml:196 #, no-c-format msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "A função DEC2BIN() devolve o valor formatado como um número binário." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 -#: xml_doc.cc:1173 +#: extensions/engineering.xml:197 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(value)" msgstr "DEC2BIN(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 -#: xml_doc.cc:1176 +#: extensions/engineering.xml:198 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" msgstr "O DEC2BIN(12) devolve \"1100\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 -#: xml_doc.cc:1179 +#: extensions/engineering.xml:199 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" msgstr "O DEC2BIN(55) devolve \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 -#: xml_doc.cc:1185 +#: extensions/engineering.xml:211 #, no-c-format msgid "" "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "A função DEC2HEX() devolve o valor formatado como um número hexadecimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 -#: xml_doc.cc:1188 +#: extensions/engineering.xml:212 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(value)" msgstr "DEC2HEX(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 -#: xml_doc.cc:1191 +#: extensions/engineering.xml:213 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" msgstr "O DEC2HEX(12) devolve \"c\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 -#: xml_doc.cc:1194 +#: extensions/engineering.xml:214 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" msgstr "O DEC2HEX(55) devolve \"37\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 -#: xml_doc.cc:1200 +#: extensions/engineering.xml:226 #, no-c-format msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "A função DEC2OCT() devolve o valor formatado como um número em octal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 -#: xml_doc.cc:1203 +#: extensions/engineering.xml:227 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(value)" msgstr "DEC2OCT(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 -#: xml_doc.cc:1206 +#: extensions/engineering.xml:228 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" msgstr "O DEC2OCT(12) devolve \"14\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 -#: xml_doc.cc:1209 +#: extensions/engineering.xml:229 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" msgstr "O DEC2OCT(55) devolve \"67\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 -#: xml_doc.cc:1215 +#: extensions/engineering.xml:241 #, no-c-format msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" "A função OCT2BIN() devolve o valor formatado como um número em binário." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 -#: xml_doc.cc:1218 +#: extensions/engineering.xml:242 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(value)" msgstr "OCT2BIN(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1221 +#: extensions/engineering.xml:243 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" msgstr "O OCT2BIN(\"12\") devolve \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 -#: xml_doc.cc:1224 +#: extensions/engineering.xml:244 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" msgstr "O OCT2BIN(\"55\") devolve \"101101\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 -#: xml_doc.cc:1230 +#: extensions/engineering.xml:256 #, no-c-format msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "A função OCT2DEC() devolve o valor formatado como um número em decimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 -#: xml_doc.cc:1233 +#: extensions/engineering.xml:257 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(value)" msgstr "OCT2DEC(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 -#: xml_doc.cc:1236 +#: extensions/engineering.xml:258 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " msgstr "O OCT2DEC(\"12\") devolve 10" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 -#: xml_doc.cc:1239 +#: extensions/engineering.xml:259 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " msgstr "O OCT2DEV(\"55\") devolve 45 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1245 +#: extensions/engineering.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "A função OCT2HEX() devolve o valor formatado como um número em hexadecimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1248 +#: extensions/engineering.xml:272 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(value)" msgstr "OCT2HEX(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 -#: xml_doc.cc:1251 +#: extensions/engineering.xml:273 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" msgstr "O OCT2HEX(\"12\") devolve \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 -#: xml_doc.cc:1254 +#: extensions/engineering.xml:274 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" msgstr "O OCT2HEX(\"55\") devolve \"2d\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 -#: xml_doc.cc:1260 +#: extensions/engineering.xml:286 #, no-c-format msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "A função BIN2DEC() devolve o valor formatado como um número em decimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 -#: xml_doc.cc:1263 +#: extensions/engineering.xml:287 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(value)" msgstr "BIN2DEC(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 -#: xml_doc.cc:1266 +#: extensions/engineering.xml:288 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " msgstr "O BIN2DEC(\"1010\") devolve 12 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1269 +#: extensions/engineering.xml:289 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " msgstr "O BIN2DEC(\"11111\") devolve 31 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 -#: xml_doc.cc:1275 +#: extensions/engineering.xml:301 #, no-c-format msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "A função BIN2OCT() devolve o valor formatado como um número em octal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 -#: xml_doc.cc:1278 +#: extensions/engineering.xml:302 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(value)" msgstr "BIN2OCT(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 -#: xml_doc.cc:1281 +#: extensions/engineering.xml:303 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " msgstr "O BIN2OCT(\"1010\") devolve \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 -#: xml_doc.cc:1284 +#: extensions/engineering.xml:304 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " msgstr "O BIN2OCT(\"11111\") devolve \"37\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 -#: xml_doc.cc:1290 +#: extensions/engineering.xml:316 #, no-c-format msgid "" "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "A função BIN2HEX() devolve o valor formatado como um número em hexadecimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 -#: xml_doc.cc:1293 +#: extensions/engineering.xml:317 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(value)" msgstr "BIN2HEX(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 -#: xml_doc.cc:1296 +#: extensions/engineering.xml:318 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" msgstr "O BIN2HEX(\"1010\") devolve \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1299 +#: extensions/engineering.xml:319 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" msgstr "O BIN2HEX(\"11111\") devolve \"1f\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 -#: xml_doc.cc:1305 +#: extensions/engineering.xml:331 #, no-c-format msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "" "A função HEX2DEC() devolve o valor formatado como um número em decimal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 -#: xml_doc.cc:1308 +#: extensions/engineering.xml:332 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(value)" msgstr "HEX2DEC(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1311 +#: extensions/engineering.xml:333 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " msgstr "O HEX2DEC(\"a\") devolve 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 -#: xml_doc.cc:1314 +#: extensions/engineering.xml:334 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " msgstr "O HEXDEC(\"37\") devolve 55 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 -#: xml_doc.cc:1320 +#: extensions/engineering.xml:346 #, no-c-format msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "A função HEX2OCT() devolve o valor formatado como um número em octal." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 -#: xml_doc.cc:1323 +#: extensions/engineering.xml:347 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(value)" msgstr "HEX2OCT(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 -#: xml_doc.cc:1326 +#: extensions/engineering.xml:348 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " msgstr "O HEX2OCT(\"a\") devolve \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 -#: xml_doc.cc:1329 +#: extensions/engineering.xml:349 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " msgstr "O HEX2OCT(\"37\") devolve \"67\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 -#: xml_doc.cc:1335 +#: extensions/engineering.xml:361 #, no-c-format msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "" "A função HEX2BIN() devolve o valor formatado como um número em binário." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 -#: xml_doc.cc:1338 +#: extensions/engineering.xml:362 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(value)" msgstr "HEX2BIN(valor)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 -#: xml_doc.cc:1341 +#: extensions/engineering.xml:363 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" msgstr "O HEX2BIN(\"a\") devolve \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 -#: xml_doc.cc:1344 +#: extensions/engineering.xml:364 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" msgstr "O HEX2BIN(\"37\") devolve \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 -#: xml_doc.cc:1347 +#: extensions/engineering.xml:372 #, no-c-format msgid "Real coefficient" msgstr "Coeficiente real" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1350 +#: extensions/engineering.xml:376 #, no-c-format msgid "Imaginary coefficient" msgstr "Coeficiente imaginário" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 -#: xml_doc.cc:1353 +#: extensions/engineering.xml:380 #, no-c-format msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." msgstr "O COMPLEX(real;imag) devolve um número complexo na forma x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 -#: xml_doc.cc:1356 +#: extensions/engineering.xml:381 #, no-c-format msgid "COMPLEX(real;imag)" msgstr "COMPLEX(real;imag)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 -#: xml_doc.cc:1359 +#: extensions/engineering.xml:382 #, no-c-format msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" msgstr "O COMPLEX(1,2;3,4) devolve \"1,2+3,4i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 -#: xml_doc.cc:1362 +#: extensions/engineering.xml:383 #, no-c-format msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" msgstr "O COMPLEX(0;-1) devolve \"-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 -#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 -#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 -#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 -#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 -#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 -#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 -#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 -#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406 +#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436 +#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466 +#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496 +#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520 +#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528 +#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547 +#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555 +#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563 +#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583 +#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591 +#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610 +#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618 +#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626 +#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657 +#: extensions/engineering.xml:673 #, no-c-format msgid "Complex number" msgstr "Número complexo" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 -#: xml_doc.cc:1368 +#: extensions/engineering.xml:395 #, no-c-format msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." msgstr "" "O IMAGINARY(texto) devolve o coeficiente imaginário de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 -#: xml_doc.cc:1371 +#: extensions/engineering.xml:396 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(string)" msgstr "IMAGINARY(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 -#: xml_doc.cc:1374 +#: extensions/engineering.xml:397 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" msgstr "O IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") devolve 3,4" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 -#: xml_doc.cc:1377 +#: extensions/engineering.xml:398 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " msgstr "O IMAGINARY(\"1,2\") devolve 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 -#: xml_doc.cc:1383 +#: extensions/engineering.xml:410 #, no-c-format msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." msgstr "O IMREAL(texto) devolve o coeficiente real de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 -#: xml_doc.cc:1386 +#: extensions/engineering.xml:411 #, no-c-format msgid "IMREAL(string)" msgstr "IMREAL(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 -#: xml_doc.cc:1389 +#: extensions/engineering.xml:412 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" msgstr "O IMREAL(\"1,2+3,4i\") devolve 1,2" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 -#: xml_doc.cc:1392 +#: extensions/engineering.xml:413 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " msgstr "O IMREAL(\"1,2i\") devolve 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 -#: xml_doc.cc:1398 +#: extensions/engineering.xml:425 #, no-c-format msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." msgstr "A função IMCOS(texto) devolve o coseno de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 -#: xml_doc.cc:1401 +#: extensions/engineering.xml:426 #, no-c-format msgid "IMCOS(string)" msgstr "IMCOS(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 -#: xml_doc.cc:1404 +#: extensions/engineering.xml:427 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" msgstr "O IMCOS(\"1+i\") devolve \"0,83373-0,988898i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 -#: xml_doc.cc:1407 +#: extensions/engineering.xml:428 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " msgstr "O IMCOS(\"12i\") devolve 81 377,4" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 -#: xml_doc.cc:1413 +#: extensions/engineering.xml:440 #, no-c-format msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." msgstr "A função IMSIN(texto) devolve o seno de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 -#: xml_doc.cc:1416 +#: extensions/engineering.xml:441 #, no-c-format msgid "IMSIN(string)" msgstr "IMSIN(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 -#: xml_doc.cc:1419 +#: extensions/engineering.xml:442 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" msgstr "O IMSIN(\"1+i\") devolve \"1,29846+0,634964i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 -#: xml_doc.cc:1422 +#: extensions/engineering.xml:443 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " msgstr "O IMSIN(\"1,2\") devolve -0,536573 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 -#: xml_doc.cc:1428 +#: extensions/engineering.xml:455 #, no-c-format msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." msgstr "A função IMEXP(texto) devolve a exponencial de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 -#: xml_doc.cc:1431 +#: extensions/engineering.xml:456 #, no-c-format msgid "IMEXP(string)" msgstr "IMEXP(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 -#: xml_doc.cc:1434 +#: extensions/engineering.xml:457 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" msgstr "O IMEXP(\"2-i\") devolve \"3,99232-6,21768i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 -#: xml_doc.cc:1437 +#: extensions/engineering.xml:458 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " msgstr "O IMEXP(\"12i\") devolve \"0,843854-0,536573i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 -#: xml_doc.cc:1443 +#: extensions/engineering.xml:470 #, no-c-format msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." msgstr "" "A função IMLN(texto) devolve o logaritmo natural de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 -#: xml_doc.cc:1446 +#: extensions/engineering.xml:471 #, no-c-format msgid "IMLN(string)" msgstr "IMLN(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 -#: xml_doc.cc:1449 +#: extensions/engineering.xml:472 #, no-c-format msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" msgstr "O IMLN(\"3-i\") devolve \"1,15129-0,321751i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 -#: xml_doc.cc:1452 +#: extensions/engineering.xml:473 #, no-c-format msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " msgstr "O IMLN(\"12\") devolve 2,48491" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 -#: xml_doc.cc:1458 +#: extensions/engineering.xml:485 #, no-c-format msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." msgstr "A função IMSQRT(texto) devolve a raiz quadrada de um número complexo." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 -#: xml_doc.cc:1461 +#: extensions/engineering.xml:486 #, no-c-format msgid "IMSQRT(string)" msgstr "IMSQRT(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 -#: xml_doc.cc:1464 +#: extensions/engineering.xml:487 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" msgstr "O IMSQRT(\"1+i\") devolve \"1,09868+0,45509+i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 -#: xml_doc.cc:1467 +#: extensions/engineering.xml:488 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " msgstr "O IMSQRT(\"1,2i\") devolve \"0,774597+0,774597i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 -#: xml_doc.cc:1473 +#: extensions/engineering.xml:500 #, no-c-format msgid "Power" msgstr "Potência" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 -#: xml_doc.cc:1476 +#: extensions/engineering.xml:504 #, no-c-format msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." msgstr "" "O IMPOWER(string) devolve um número complexo, elevado a um dado expoente." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 -#: xml_doc.cc:1479 +#: extensions/engineering.xml:505 #, no-c-format msgid "IMPOWER(string)" msgstr "IMPOWER(texto)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 -#: xml_doc.cc:1482 +#: extensions/engineering.xml:506 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" msgstr "O IMPOWER(\"4-i\";2) devolve \"15-8i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 -#: xml_doc.cc:1485 +#: extensions/engineering.xml:507 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " msgstr "O IMPOWER(\"1,2\";2) devolve 1,44 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 -#: xml_doc.cc:1503 +#: extensions/engineering.xml:536 #, no-c-format msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" "O IMSUM() devolve a soma de vários números complexos, no formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 -#: xml_doc.cc:1506 +#: extensions/engineering.xml:537 #, no-c-format msgid "IMSUM(value;value;...)" msgstr "IMSUM(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 -#: xml_doc.cc:1509 +#: extensions/engineering.xml:538 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" msgstr "O IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") devolve \"4,6+5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 -#: xml_doc.cc:1512 +#: extensions/engineering.xml:539 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" msgstr "O IMSUM(1,2;\"1i\") devolve \"1,2+i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 -#: xml_doc.cc:1530 +#: extensions/engineering.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" "O IMDIV() devolve a divisão de vários números complexos, no formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 -#: xml_doc.cc:1533 +#: extensions/engineering.xml:568 #, no-c-format msgid "IMDIV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 -#: xml_doc.cc:1536 +#: extensions/engineering.xml:569 #, no-c-format msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" msgstr "O IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") devolve \"0,111597-0,164114i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 -#: xml_doc.cc:1539 +#: extensions/engineering.xml:570 #, no-c-format msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" msgstr "O IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") devolve \"0,986207+0,16551i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 -#: xml_doc.cc:1557 +#: extensions/engineering.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" "O IMSUB() devolve a diferença de vários números complexos, no formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 -#: xml_doc.cc:1560 +#: extensions/engineering.xml:600 #, no-c-format msgid "IMSUB(value;value;...)" msgstr "IMSUB(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 -#: xml_doc.cc:1563 +#: extensions/engineering.xml:601 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" msgstr "O IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") devolve \"-2,2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 -#: xml_doc.cc:1566 +#: extensions/engineering.xml:602 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" msgstr "O IMSUB(1,2;\"1i\") devolve \"1,2-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 -#: xml_doc.cc:1584 +#: extensions/engineering.xml:630 #, no-c-format msgid "" "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" -"O IMPRODUCT() devolve o produto de vários números complexos, no formato 'x+yi'." +"O IMPRODUCT() devolve o produto de vários números complexos, no formato 'x" +"+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 -#: xml_doc.cc:1587 +#: extensions/engineering.xml:631 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" msgstr "IMPRODUCT(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 -#: xml_doc.cc:1590 +#: extensions/engineering.xml:632 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" msgstr "O IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") devolve \"4,08+6i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 -#: xml_doc.cc:1593 +#: extensions/engineering.xml:633 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" msgstr "O IMPRODUCT(1,2;\"1i\") devolve \"+1,2i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 -#: xml_doc.cc:1599 +#: extensions/engineering.xml:645 #, no-c-format msgid "" "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " @@ -8279,66 +9532,56 @@ msgstr "" "O IMCONJUGATE(número complexo) devolve o conjugado de um número complexo, no " "formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 -#: xml_doc.cc:1602 +#: extensions/engineering.xml:646 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(complex number)" msgstr "IMCONJUGATE(número complexo)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 -#: xml_doc.cc:1605 +#: extensions/engineering.xml:647 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" msgstr "O IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") devolve \"1,2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 -#: xml_doc.cc:1608 +#: extensions/engineering.xml:648 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" msgstr "O IMCONJUGATE(\"-i\") devolve \"i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 -#: xml_doc.cc:1611 +#: extensions/engineering.xml:649 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" msgstr "O IMCONJUGATE(\"12\") devolve \"12\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 -#: xml_doc.cc:1617 +#: extensions/engineering.xml:661 #, no-c-format msgid "" -"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " -"x+yi." +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " +"form x+yi." msgstr "" "O IMARGUMENT(número complexo) devolve o argumento de um número complexo, no " "formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 -#: xml_doc.cc:1620 +#: extensions/engineering.xml:662 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(complex number)" msgstr "IMARGUMENT(número complexo)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 -#: xml_doc.cc:1623 +#: extensions/engineering.xml:663 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" msgstr "O IMARGUMENT(\"1,2+5i\") devolve 0,6072" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 -#: xml_doc.cc:1626 +#: extensions/engineering.xml:664 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " msgstr "O IMARGUMENT(\"-i\") devolve -1,57079633 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 -#: xml_doc.cc:1629 +#: extensions/engineering.xml:665 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" msgstr "O IMARGUMENT(\"12\") devolve \"#DIV/0\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 -#: xml_doc.cc:1635 +#: extensions/engineering.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." @@ -8346,154 +9589,138 @@ msgstr "" "O IMABS(número complexo) devolve a norma (módulo) de um número complexo, no " "formato 'x+yi'." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 -#: xml_doc.cc:1638 +#: extensions/engineering.xml:678 #, no-c-format msgid "IMABS(complex number)" msgstr "IMABS(número complexo)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 -#: xml_doc.cc:1641 +#: extensions/engineering.xml:679 #, no-c-format msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" msgstr "O IMABS(\"1,2+5i\") devolve 5,1419" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 -#: xml_doc.cc:1644 +#: extensions/engineering.xml:680 #, no-c-format msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" msgstr "O IMABS(\"-i\") devolve 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 -#: xml_doc.cc:1647 +#: extensions/engineering.xml:681 #, no-c-format msgid "IMABS(\"12\") returns 12" msgstr "O IMABS(\"12\") devolve 12" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 -#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 -#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 -#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 -#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 -#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693 +#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713 +#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145 +#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181 +#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224 +#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039 +#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106 #, no-c-format msgid "Floating point value" msgstr "Número de vírgula flutuante" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 -#: xml_doc.cc:1656 +#: extensions/engineering.xml:697 #, no-c-format msgid "" -"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " -"to 0." +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " +"defaults to 0." msgstr "" "A função DELTA() devolve 1, se o X for igual ao Y; caso contrário, devolve 0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 -#: xml_doc.cc:1659 +#: extensions/engineering.xml:698 #, no-c-format msgid "DELTA(x; y)" msgstr "DELTA(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 -#: xml_doc.cc:1662 +#: extensions/engineering.xml:699 #, no-c-format msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "O DELTA(1,2; 3,4) devolve 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 -#: xml_doc.cc:1665 +#: extensions/engineering.xml:700 #, no-c-format msgid "DELTA(3; 3) returns 1" msgstr "O DELTA(3; 3) devolve 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 -#: xml_doc.cc:1668 +#: extensions/engineering.xml:701 #, no-c-format msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" msgstr "O DELTA(1; TRUE) devolve 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 -#: xml_doc.cc:1677 +#: extensions/engineering.xml:717 #, no-c-format msgid "" -"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " -"y defaults to 0." +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " +"0. y defaults to 0." msgstr "" "A função GESTEP() devolve 1, se o X for maior ou igual a Y; caso contrário, " "devolve 0. O Y é, por omissão, igual a 0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 -#: xml_doc.cc:1680 +#: extensions/engineering.xml:718 #, no-c-format msgid "GESTEP(x; y)" msgstr "GESTEP(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 -#: xml_doc.cc:1683 +#: extensions/engineering.xml:719 #, no-c-format msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "O GESTEP(1,2; 3,4) devolve 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 -#: xml_doc.cc:1686 +#: extensions/engineering.xml:720 #, no-c-format msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" msgstr "O GESTEP(3; 3) devolve 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 -#: xml_doc.cc:1689 +#: extensions/engineering.xml:721 #, no-c-format msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" msgstr "O GESTEP(0,4; TRUE) devolve 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 -#: xml_doc.cc:1692 +#: extensions/engineering.xml:722 #, no-c-format msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" msgstr "O GESTEP(4; 3) devolve 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 -#: xml_doc.cc:1695 +#: extensions/financial.xml:5 #, no-c-format msgid "Financial" msgstr "Financeiro" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 -#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 -#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 -#: xml_doc.cc:1908 +#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41 +#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89 +#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156 +#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213 +#: extensions/financial.xml:281 #, no-c-format msgid "Settlement" msgstr "Acordo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 -#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 -#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45 +#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93 +#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217 +#: extensions/financial.xml:285 #, no-c-format msgid "Maturity" msgstr "Maturidade" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191 #, no-c-format msgid "Investment" msgstr "Investimento" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49 +#: extensions/financial.xml:73 #, no-c-format msgid "Discount rate" msgstr "Taxa de desconto" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 -#: xml_doc.cc:1710 +#: extensions/financial.xml:27 #, no-c-format msgid "Basis" msgstr "Base" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 -#: xml_doc.cc:1713 +#: extensions/financial.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " @@ -8501,298 +9728,257 @@ msgid "" "30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " "European 30/365. The settlement date must be before maturity date." msgstr "" -"A função RECEIVED devolve a quantidade recebida, até à data de maturidade, para " -"a segurança de um investimento. A base é o tipo de contagem de dias que quer " -"usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias " -"reais/365 ou 4: Europa 30/365. A data de acordo deve ser anterior à data de " -"maturidade." +"A função RECEIVED devolve a quantidade recebida, até à data de maturidade, " +"para a segurança de um investimento. A base é o tipo de contagem de dias que " +"quer usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: " +"dias reais/365 ou 4: Europa 30/365. A data de acordo deve ser anterior à " +"data de maturidade." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 -#: xml_doc.cc:1716 +#: extensions/financial.xml:32 #, no-c-format msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" msgstr "RECEIVED(acordo; maturidade; investimento; desconto; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 -#: xml_doc.cc:1719 +#: extensions/financial.xml:33 #, no-c-format msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" msgstr "" "O RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) devolve 1 025,787" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 -#: xml_doc.cc:1731 +#: extensions/financial.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " "maturity date must be after the settlement date but within 365 days." msgstr "" "A função TBILLEQ devolve a promissória para um título do tesouro. A data de " -"maturidade deve ser posterior à data de acordo, dentro de uma intervalo de 365 " -"dias." +"maturidade deve ser posterior à data de acordo, dentro de uma intervalo de " +"365 dias." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 -#: xml_doc.cc:1734 +#: extensions/financial.xml:54 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLEQ(acordo; maturidade; desconto)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 -#: xml_doc.cc:1737 +#: extensions/financial.xml:55 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" msgstr "O TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) devolve 0,1068" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 -#: xml_doc.cc:1749 +#: extensions/financial.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " -"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " -"discount rate must be positive." +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " +"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " +"days. The discount rate must be positive." msgstr "" -"A função TBILLPRICE devolve o preço, por cada valor de 100€, para um título do " -"tesouro. A data de maturidade deve ser posterior à data do acordo, dentro de um " -"intervalo de 365 dias. A taxa de desconto deverá ser positiva." +"A função TBILLPRICE devolve o preço, por cada valor de 100€, para um título " +"do tesouro. A data de maturidade deve ser posterior à data do acordo, dentro " +"de um intervalo de 365 dias. A taxa de desconto deverá ser positiva." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 -#: xml_doc.cc:1752 +#: extensions/financial.xml:78 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLPRICE(acordo; maturidade; desconto)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 -#: xml_doc.cc:1755 +#: extensions/financial.xml:79 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" msgstr "O TBILLPRICE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,05) devolve 97,4444" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 -#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221 #, no-c-format msgid "Price per $100 face value" msgstr "Preço pelo valor de face de 100€" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 -#: xml_doc.cc:1767 +#: extensions/financial.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " -"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " -"positive." +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " +"be positive." msgstr "" "A função TBILLYIELD devolve a receita de um título do tesouro. A data de " -"maturidade deve ser posterior à data do acordo, dentro de um intervalo de 365 " -"dias. O preço deverá ser positivo." +"maturidade deve ser posterior à data do acordo, dentro de um intervalo de " +"365 dias. O preço deverá ser positivo." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 -#: xml_doc.cc:1770 +#: extensions/financial.xml:102 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" msgstr "TBILLYIELD(acordo; maturidade; preço)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 -#: xml_doc.cc:1773 +#: extensions/financial.xml:103 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" msgstr "O TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 600) devolve -1,63" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 -#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152 #, no-c-format msgid "Issue date" msgstr "Data do acordo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 -#: xml_doc.cc:1779 +#: extensions/financial.xml:117 #, no-c-format msgid "First interest" msgstr "Primeiro juro" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 -#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160 #, no-c-format msgid "Annual rate of security" msgstr "Taxa anual da segurança" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 -#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164 #, no-c-format msgid "Par value" msgstr "Valor do par" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1791 +#: extensions/financial.xml:133 #, no-c-format msgid "Number of payments per year" msgstr "Número de pagamentos por ano" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 -#: xml_doc.cc:1917 +#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168 +#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229 +#: extensions/financial.xml:293 #, no-c-format msgid "Day counting basis" msgstr "Base de contagem dos dias" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1797 +#: extensions/financial.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " -"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " -"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " +"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" -"A função ACCRINT devolve o juro acumulado para algo que paga um juro periódico. " -"As frequências permitidas são 1 - anual, 2 - semi-anual ou 4 - trimestral. A " -"base é o tipo de contagem de dias que pretende usar: 0: EUA 30/360 (por " -"omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europa " -"30/365." +"A função ACCRINT devolve o juro acumulado para algo que paga um juro " +"periódico. As frequências permitidas são 1 - anual, 2 - semi-anual ou 4 - " +"trimestral. A base é o tipo de contagem de dias que pretende usar: 0: EUA " +"30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou " +"4: Europa 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1800 +#: extensions/financial.xml:142 #, no-c-format msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" msgstr "ACCRINT(emissão; primeiro juro; acordo; taxa; par; frequência; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1803 +#: extensions/financial.xml:143 #, no-c-format msgid "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " "16,944" msgstr "" -"O ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1; 1000; 2; 0) devolve " -"16,944" +"O ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1; 1000; 2; 0) " +"devolve 16,944" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 -#: xml_doc.cc:1821 +#: extensions/financial.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " -"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "A função ACCRINT devolve o juro acumulado para algo que paga os juros numa " "determinada data de maturidade. As frequências permitidas são 1 - anual, 2 - " -"semi-anual ou 4 - trimestral. A base é o tipo de contagem de dias que pretende " -"usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias " -"reais/365 ou 4: Europa 30/365." +"semi-anual ou 4 - trimestral. A base é o tipo de contagem de dias que " +"pretende usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias " +"reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europa 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 -#: xml_doc.cc:1824 +#: extensions/financial.xml:173 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" msgstr "ACCRINTM(emissão; acordo; taxa; par; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 -#: xml_doc.cc:1827 +#: extensions/financial.xml:174 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" msgstr "O ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1; 100) devolve 5,0278" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 -#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225 #, no-c-format msgid "Redemption" msgstr "Redenção" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 -#: xml_doc.cc:1845 +#: extensions/financial.xml:203 #, no-c-format msgid "" -"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " -"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " -"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." -msgstr "" -"A função INTRATE devolve a taxa de juro para algo que é investido por inteiro. " -"A base é o tipo de contagem de dias que pretende usar: 0: EUA 30/360 (por " -"omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europa " +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " +"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." +msgstr "" +"A função INTRATE devolve a taxa de juro para algo que é investido por " +"inteiro. A base é o tipo de contagem de dias que pretende usar: 0: EUA " +"30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou " +"4: Europa 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 -#: xml_doc.cc:1848 +#: extensions/financial.xml:204 #, no-c-format msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" msgstr "INTRATE(acordo; maturidade; investimento; redenção; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 -#: xml_doc.cc:1851 +#: extensions/financial.xml:205 #, no-c-format msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" msgstr "" "O INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000;1) devolve 1,98" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 -#: xml_doc.cc:1869 +#: extensions/financial.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " -"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " -"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " +"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " +"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" -"A função DISC devolve a taxa de desconto. A base é o tipo de contagem de dias " -"que pretende usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias " +"A função DISC devolve a taxa de desconto. A base é o tipo de contagem de " +"dias que pretende usar: 0: EUA 30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias " "reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europa 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 -#: xml_doc.cc:1872 +#: extensions/financial.xml:234 #, no-c-format msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" msgstr "DISC(acordo; maturidade; par; redenção; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 -#: xml_doc.cc:1875 +#: extensions/financial.xml:235 #, no-c-format msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" msgstr "O DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) devolve 0,2841" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1878 +#: extensions/financial.xml:243 #, no-c-format msgid "Fractional Dollar" msgstr "Preço Fraccionário" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 -#, no-c-format -msgid "Fraction" -msgstr "Fracção" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 -#: xml_doc.cc:1884 +#: extensions/financial.xml:251 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " -"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " -"denominator of the fraction" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " +"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " +"is the denominator of the fraction" msgstr "" -"A função DOLLARDE() devolve um preço expresso como um número decimal. O preço é " -"o número a ser convertido e a fracção é o denominador da fracção propriamente " -"dita." +"A função DOLLARDE() devolve um preço expresso como um número decimal. O " +"preço é o número a ser convertido e a fracção é o denominador da fracção " +"propriamente dita." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 -#: xml_doc.cc:1887 +#: extensions/financial.xml:252 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARDE(preço; fracção)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 -#: xml_doc.cc:1890 +#: extensions/financial.xml:253 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" msgstr "O DOLLARDE(1,02; 16) - igual a 1 e 2/16 - devolve 1,125" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 -#: xml_doc.cc:1893 +#: extensions/financial.xml:262 #, no-c-format msgid "Decimal Dollar" msgstr "Preço Decimal" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 -#: xml_doc.cc:1899 +#: extensions/financial.xml:270 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " @@ -8802,108 +9988,98 @@ msgstr "" "A função DOLLARFR() devolve um preço expresso como uma fracção. O preço é o " "número a ser convertido e a fracção é o denominador da fracção em si" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1902 +#: extensions/financial.xml:271 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARFR(preço fraccionário; fracção)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1905 +#: extensions/financial.xml:272 #, no-c-format msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1914 +#: extensions/financial.xml:289 #, no-c-format msgid "Frequency" msgstr "Frequência" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 -#: xml_doc.cc:1920 +#: extensions/financial.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " -"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "A função COUPNUM devolve o número de promissórias a pagar entre o acordo e a " "maturidade. A base é o tipo de contagem de dias que pretende usar: 0: EUA " -"30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: " -"Europa 30/365." +"30/360 (por omissão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou " +"4: Europa 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 -#: xml_doc.cc:1923 +#: extensions/financial.xml:298 #, no-c-format msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" msgstr "COUPNUM(acordo; maturidade; frequência; base)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 -#: xml_doc.cc:1926 +#: extensions/financial.xml:299 #, no-c-format msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" msgstr "O COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) devolve 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 -#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452 #, no-c-format msgid "Present value" msgstr "Valor actual" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 -#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 -#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329 +#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384 +#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483 +#: extensions/financial.xml:514 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Taxa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 -#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 -#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426 +#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588 +#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673 +#: extensions/financial.xml:691 #, no-c-format msgid "Periods" msgstr "Períodos" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1938 +#: extensions/financial.xml:319 #, no-c-format msgid "" "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " -"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " -"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " +"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." msgstr "" -"A função FV() devolve o valor futuro de um investimento, dada a taxa de juro e " -"o tempo passado. Se tem 1 000 € numa conta a render 8% de taxa, ao fim de dois " -"anos terá FV(1000;0,08;2) ou 1 166,40 €." +"A função FV() devolve o valor futuro de um investimento, dada a taxa de juro " +"e o tempo passado. Se tem 1 000 € numa conta a render 8% de taxa, ao fim de " +"dois anos terá FV(1000;0,08;2) ou 1 166,40 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 -#: xml_doc.cc:1941 +#: extensions/financial.xml:320 #, no-c-format msgid "FV(present value;yield;periods)" msgstr "FV(valor actual;taxa;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 -#: xml_doc.cc:1944 +#: extensions/financial.xml:321 #, no-c-format msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" msgstr "O FV(1000;0,08;2) é igual a 1166,40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361 +#: extensions/financial.xml:392 #, no-c-format msgid "Present value (PV)" msgstr "Valor actual (PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 -#: xml_doc.cc:1953 +#: extensions/financial.xml:337 #, no-c-format msgid "Future value (FV)" msgstr "Valor futuro (FV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 -#: xml_doc.cc:1956 +#: extensions/financial.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " @@ -8912,193 +10088,172 @@ msgstr "" "Devolve o número de períodos necessários por um investimento para reter um " "valor pretendido." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 -#: xml_doc.cc:1959 +#: extensions/financial.xml:342 #, no-c-format msgid "DURATION(rate; pv; fv)" msgstr "DURATION(taxa; vp; vf)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 -#: xml_doc.cc:1962 +#: extensions/financial.xml:343 #, no-c-format msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" msgstr "O DURATION(0,1; 1000; 2000) devolve 7,27" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 -#: xml_doc.cc:1968 +#: extensions/financial.xml:357 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Pagamento" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 -#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396 #, no-c-format msgid "Future value (FV - optional)" msgstr "Valor futuro (FV - opcional)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 -#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400 +#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534 #, no-c-format msgid "Type (optional)" msgstr "Tipo (opcional)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 -#: xml_doc.cc:1980 +#: extensions/financial.xml:373 #, no-c-format msgid "Returns the number of periods of an investment." msgstr "Devolve o número de períodos num investimento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 -#: xml_doc.cc:1983 +#: extensions/financial.xml:374 #, no-c-format msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" msgstr "NPER(taxa;pagamento;vp;vf;tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 -#: xml_doc.cc:1986 +#: extensions/financial.xml:375 #, no-c-format msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" msgstr "O NPER(0,1; -100; 1000) é igual a 11" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1989 +#: extensions/financial.xml:376 #, no-c-format msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" msgstr "O NPER(0,06; 0; -10000; 20000 ;0) devolve 11,906" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 -#: xml_doc.cc:1995 +#: extensions/financial.xml:388 #, no-c-format msgid "Number of periods (NPer)" msgstr "Número de períodos (NPer)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 -#: xml_doc.cc:2007 +#: extensions/financial.xml:404 #, no-c-format msgid "" -"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " -"and constant payments (each payment is equal amount)." +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " +"rate and constant payments (each payment is equal amount)." msgstr "" -"O PMT devolve o valor do pagamento de um empréstimo, baseado numa taxa de juro " -"constante e pagamentos constantes (cada pagamento tem o mesmo valor)." +"O PMT devolve o valor do pagamento de um empréstimo, baseado numa taxa de " +"juro constante e pagamentos constantes (cada pagamento tem o mesmo valor)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 -#: xml_doc.cc:2010 +#: extensions/financial.xml:405 #, no-c-format msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" msgstr "PMT(taxa; nper ; vp; vf; tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 -#: xml_doc.cc:2013 +#: extensions/financial.xml:406 #, no-c-format msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" msgstr "O PMT(0,1; 4; 10000) é igual a -3154,71" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 -#: xml_doc.cc:2016 +#: extensions/financial.xml:418 #, no-c-format msgid "Future value" msgstr "Valor futuro" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 -#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 -#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562 +#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606 +#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "Taxa de juro" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 -#: xml_doc.cc:2025 +#: extensions/financial.xml:430 #, no-c-format msgid "" -"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " -"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " -"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " -"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " -"or $1000." +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " +"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " +"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " +"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " +"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." msgstr "" "A função PV() devolve o valor actual ou presente dum investimento -- o valor " -"actual de uma soma de dinheiro no futuro, dada a taxa de juro ou inflação. Por " -"exemplo, se precisar de 1166,40 € para algo, e quiser comprá-lo em dois anos, " -"enquanto ganha 8% de juros, precisa de começar com PV(1166,4;0,08;2), ou seja, " -"1000 €." +"actual de uma soma de dinheiro no futuro, dada a taxa de juro ou inflação. " +"Por exemplo, se precisar de 1166,40 € para algo, e quiser comprá-lo em dois " +"anos, enquanto ganha 8% de juros, precisa de começar com PV(1166,4;0,08;2), " +"ou seja, 1000 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 -#: xml_doc.cc:2028 +#: extensions/financial.xml:431 #, no-c-format msgid "PV(future value;rate;periods)" msgstr "PV(valor futuro;taxa;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 -#: xml_doc.cc:2031 +#: extensions/financial.xml:432 #, no-c-format msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" msgstr "O PV(1166,4;0,08;2) é igual a 1000" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 -#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 -#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487 +#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792 +#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "Período" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 -#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491 +#: extensions/financial.xml:522 #, no-c-format msgid "Number of periods" msgstr "Número de períodos" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 -#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530 #, no-c-format msgid "Future value (optional)" msgstr "Valor futuro (opcional)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 -#: xml_doc.cc:2052 +#: extensions/financial.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " +"principal." msgstr "" "O PPMT calcula o valor de um pagamento de uma anuidade para o principal." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 -#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500 +#: extensions/financial.xml:539 #, no-c-format msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "A taxa corresponde à taxa de juro periódica." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 -#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " "period." msgstr "" -"O período é o período de amortização. É igual a 1 para o primeiro e NPER para o " -"último período." +"O período é o período de amortização. É igual a 1 para o primeiro e NPER " +"para o último período." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 -#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541 #, no-c-format msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "" "O NPER é o número total de períodos durante os quais a anuidade é paga." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 -#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503 +#: extensions/financial.xml:542 #, no-c-format msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "O PV é o valor actual na sequência de pagamentos." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 -#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543 #, no-c-format msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgstr "O FV (opcional) é o valor desejado (futuro). Por omissão é 0." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 -#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " @@ -9107,278 +10262,244 @@ msgstr "" "O tipo (opcional) define a data de pagamento. É igual a 1, para o início do " "período, e a 0 (por omissão), para o pagamento no fim de um período." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 -#: xml_doc.cc:2073 +#: extensions/financial.xml:471 #, no-c-format msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PPMT(Taxa; Período; NPer; VP; VF; Tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 -#: xml_doc.cc:2076 +#: extensions/financial.xml:472 #, no-c-format msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" msgstr "O PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) é igual a -18,48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 -#: xml_doc.cc:2088 +#: extensions/financial.xml:495 #, no-c-format msgid "Present values (PV)" msgstr "Valores presentes (PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 -#: xml_doc.cc:2091 +#: extensions/financial.xml:499 #, no-c-format msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." msgstr "Calcula o juro pago num dado período de investimento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 -#: xml_doc.cc:2097 +#: extensions/financial.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " "period." msgstr "" -"O período corresponde ao período de amortização. É igual a 1 para o primeiro e " -"a NPer para o último período." +"O período corresponde ao período de amortização. É igual a 1 para o primeiro " +"e a NPer para o último período." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 -#: xml_doc.cc:2100 +#: extensions/financial.xml:502 #, no-c-format msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "" "O NPer é o número total de períodos durante os quais a anuidade é paga." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 -#: xml_doc.cc:2106 +#: extensions/financial.xml:504 #, no-c-format msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" msgstr "ISPMT(Taxa; Período; NPer; VP)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 -#: xml_doc.cc:2109 +#: extensions/financial.xml:505 #, no-c-format msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" msgstr "O ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) é igual a -533333" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 -#: xml_doc.cc:2121 +#: extensions/financial.xml:526 #, no-c-format msgid "Present values" msgstr "Valores presentes" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 -#: xml_doc.cc:2130 +#: extensions/financial.xml:538 #, no-c-format msgid "" "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." msgstr "O IPMT calcula o valor de um pagamento de uma anuidade para os juros." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 -#: xml_doc.cc:2151 +#: extensions/financial.xml:545 #, no-c-format msgid "" "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " "The interest rate is 10 percent." msgstr "" -"O exemplo demonstra o juro a pagar no último ano de um empréstimo de três anos. " -"A taxa de juro é igual a 10 por cento." +"O exemplo demonstra o juro a pagar no último ano de um empréstimo de três " +"anos. A taxa de juro é igual a 10 por cento." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 -#: xml_doc.cc:2154 +#: extensions/financial.xml:546 #, no-c-format msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPMT(Taxa; Período; NPer; VP; VF; Tipo)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 -#: xml_doc.cc:2157 +#: extensions/financial.xml:547 #, no-c-format msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" msgstr "O IPMT(0,1;3;3;8000) é igual a -292,45" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 -#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580 #, no-c-format msgid "Payment per period" msgstr "Pagamento por período" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 -#: xml_doc.cc:2169 +#: extensions/financial.xml:570 #, no-c-format msgid "" -"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " -"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " -"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " -"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " -"made at the end of each period." +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " +"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " +"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " +"are made at the end of each period." msgstr "" "A função PV_ANNUITY() devolve o valor actual de uma anuidade ou sequência de " -"pagamentos. Por exemplo, um bilhete de lotaria de \"um milhão de contos\" que " -"paga 50 000 contos por 20 anos, com uma taxa de juro de 5%, vale na realidade " -"PV_ANNUITY(50000;0,05;20), ou seja, 623 111 contos. Esta função assume que os " -"pagamentos são feitos no fim de cada período." +"pagamentos. Por exemplo, um bilhete de lotaria de \"um milhão de contos\" " +"que paga 50 000 contos por 20 anos, com uma taxa de juro de 5%, vale na " +"realidade PV_ANNUITY(50000;0,05;20), ou seja, 623 111 contos. Esta função " +"assume que os pagamentos são feitos no fim de cada período." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 -#: xml_doc.cc:2172 +#: extensions/financial.xml:571 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "PV_ANNUITY(quantidade;taxa;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 -#: xml_doc.cc:2175 +#: extensions/financial.xml:572 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" msgstr "O PV_ANNUITY(1000;0,05;5) é igual a 4329,48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 -#: xml_doc.cc:2187 +#: extensions/financial.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " -"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " -"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " -"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " -"function assumes that payments are made at the end of each period." +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " +"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " +"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " +"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " +"period." msgstr "" "A função FV_ANNUITY() devolve o valor futuro de uma sequência de pagamentos, " -"dado o valor do pagamento, a taxa de juro e o número de períodos. Por exemplo, " -"se você receber 500 contos por ano, em 20 anos, e o investir a 8%, o total ao " -"fim de 20 anos será FV_annuity (500;0,08;20), ou seja, 22 880,98 contos. Esta " -"função assume que os pagamentos são feitos ao fim de cada período." +"dado o valor do pagamento, a taxa de juro e o número de períodos. Por " +"exemplo, se você receber 500 contos por ano, em 20 anos, e o investir a 8%, " +"o total ao fim de 20 anos será FV_annuity (500;0,08;20), ou seja, 22 880,98 " +"contos. Esta função assume que os pagamentos são feitos ao fim de cada " +"período." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 -#: xml_doc.cc:2190 +#: extensions/financial.xml:593 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "FV_ANNUITY(quantia;taxa;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 -#: xml_doc.cc:2193 +#: extensions/financial.xml:594 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" msgstr "O FV_ANNUITY(1000;0,05;5) é igual a 5525,63" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 -#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628 #, no-c-format msgid "Principal" msgstr "Principal" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 -#: xml_doc.cc:2202 +#: extensions/financial.xml:610 #, no-c-format msgid "Periods per year" msgstr "Períodos por ano" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 -#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636 +#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "Anos" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 -#: xml_doc.cc:2208 +#: extensions/financial.xml:618 #, no-c-format msgid "" "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " -"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " -"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " +"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." msgstr "" -"A função COMPOUND() devolve o valor de um investimento, dado o valor, a taxa de " -"juro nominal, a frequência de composição e o tempo. Por exemplo: 5 000€, a uma " -"taxa composta de 12% trimestral em 5 anos, tornar-se-ão compound(5000;0,12;4;5) " -"ou 9030,56 €." +"A função COMPOUND() devolve o valor de um investimento, dado o valor, a taxa " +"de juro nominal, a frequência de composição e o tempo. Por exemplo: 5 000€, " +"a uma taxa composta de 12% trimestral em 5 anos, tornar-se-ão " +"compound(5000;0,12;4;5) ou 9030,56 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 -#: xml_doc.cc:2211 +#: extensions/financial.xml:619 #, no-c-format msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" msgstr "COMPOUND(inicial;taxa;períodos;períodos_por_ano)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 -#: xml_doc.cc:2214 +#: extensions/financial.xml:620 #, no-c-format msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" msgstr "O COMPOUND(5000;0,12;4;5) é igual a 9030,56" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 -#: xml_doc.cc:2226 +#: extensions/financial.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " "interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: " "$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17." msgstr "" -"A função CONTINUOUS() calcula o retorno da taxa contínua composta, dado o valor " -"principal, a taxa nominal e o tempo em anos. Por exemplo: 1000 €, a render 10% " -"em 1 ano, tornar-se-ão CONTINUOUS(1000;0,1;1), ou seja, 1105,17 €." +"A função CONTINUOUS() calcula o retorno da taxa contínua composta, dado o " +"valor principal, a taxa nominal e o tempo em anos. Por exemplo: 1000 €, a " +"render 10% em 1 ano, tornar-se-ão CONTINUOUS(1000;0,1;1), ou seja, 1105,17 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 -#: xml_doc.cc:2229 +#: extensions/financial.xml:641 #, no-c-format msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" msgstr "CONTINUOUS(principal;taxa;anos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 -#: xml_doc.cc:2232 +#: extensions/financial.xml:642 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" msgstr "O CONTINUOUS(1000;0,1;1) é igual a 1105,17" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 -#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669 #, no-c-format msgid "Nominal interest rate" msgstr "Taxa de juro nominal" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 -#: xml_doc.cc:2241 +#: extensions/financial.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " -"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " +"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." msgstr "" "A função EFFECT() calcula a taxa efectiva para uma dada taxa de juro (taxa " "anual ou APR). Por exemplo: 8% de juros, compostos mensalmente, dão uma taxa " "efectiva de EFFECT(0,08;12) ou 8,3%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 -#: xml_doc.cc:2244 +#: extensions/financial.xml:659 #, no-c-format msgid "EFFECT(nominal;periods)" msgstr "EFFECT(nominal;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 -#: xml_doc.cc:2247 +#: extensions/financial.xml:660 #, no-c-format msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" msgstr "O EFFECT(0,08;12) é igual a 0,083" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 -#: xml_doc.cc:2256 +#: extensions/financial.xml:677 #, no-c-format msgid "" -"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " +"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." msgstr "" -"A função EFFECTIVE() calcula a taxa efectiva para uma dada taxa de juro (taxa " -"anual ou APR). É a mesma função que a EFFECT." +"A função EFFECTIVE() calcula a taxa efectiva para uma dada taxa de juro " +"(taxa anual ou APR). É a mesma função que a EFFECT." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 -#: xml_doc.cc:2259 +#: extensions/financial.xml:678 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" msgstr "EFFECTIVE(nominal;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 -#: xml_doc.cc:2262 +#: extensions/financial.xml:687 #, no-c-format msgid "Effective interest rate" msgstr "Taxa de juro efectiva" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 -#: xml_doc.cc:2268 +#: extensions/financial.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " @@ -9387,269 +10508,236 @@ msgid "" "NOMINAL(.08;12) or 7.72%." msgstr "" "A função NOMINAL() calcula a taxa de juro nominal, para uma taxa de juro " -"efectiva, composta em certos intervalos. Por exemplo: para ganhar 8% numa conta " -"composta mensalmente, é necessário um retorno de NOMINAL(0,08;12) ou 7,72%." +"efectiva, composta em certos intervalos. Por exemplo: para ganhar 8% numa " +"conta composta mensalmente, é necessário um retorno de NOMINAL(0,08;12) ou " +"7,72%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 -#: xml_doc.cc:2271 +#: extensions/financial.xml:696 #, no-c-format msgid "NOMINAL(effective;periods)" msgstr "NOMINAL(efectivo;períodos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 -#: xml_doc.cc:2274 +#: extensions/financial.xml:697 #, no-c-format msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" msgstr "O NOMINAL(0,08;12) é igual a 0,0772" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 -#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727 #, no-c-format msgid "Face value" msgstr "Valor de face" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 -#: xml_doc.cc:2286 +#: extensions/financial.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " "discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " "matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." msgstr "" -"A função ZERO_COUPON() calcula o valor duma promissória 'zero-coupon' (desconto " -"puro). Por exemplo: se a taxa de juro é 10%, uma promissória de 1000 €, que " -"dure 20 anos, vale ZERO_COUPON(1000,0,1;20) ou 148,64 €." +"A função ZERO_COUPON() calcula o valor duma promissória 'zero-" +"coupon' (desconto puro). Por exemplo: se a taxa de juro é 10%, uma " +"promissória de 1000 €, que dure 20 anos, vale ZERO_COUPON(1000,0,1;20) ou " +"148,64 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 -#: xml_doc.cc:2289 +#: extensions/financial.xml:718 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "ZERO_COUPON(valor de face;taxa;anos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 -#: xml_doc.cc:2292 +#: extensions/financial.xml:719 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" msgstr "O ZERO_COUPON(1000;0,1;20) é igual a 148,64" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 -#: xml_doc.cc:2298 +#: extensions/financial.xml:731 #, no-c-format msgid "Coupon rate" msgstr "Taxa da promissória" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 -#: xml_doc.cc:2301 +#: extensions/financial.xml:735 #, no-c-format msgid "Coupons per year" msgstr "Promissórias por ano" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 -#: xml_doc.cc:2307 +#: extensions/financial.xml:743 #, no-c-format msgid "Market interest rate" msgstr "Taxa de juro do mercado" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 -#: xml_doc.cc:2310 +#: extensions/financial.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " -"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " -"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " -"$1096.95." +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " +"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." msgstr "" "A função LEVEL_COUPON() calcula o valor duma promissória 'level-coupon'. Por " -"exemplo: se a taxa de juro é 10%, uma promissória de 1000 €, com cupões " -"semi-anuais, a uma taxa de 13% que dure 4 anos, vale " +"exemplo: se a taxa de juro é 10%, uma promissória de 1000 €, com cupões semi-" +"anuais, a uma taxa de 13% que dure 4 anos, vale " "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) ou 1096,95 €." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 -#: xml_doc.cc:2313 +#: extensions/financial.xml:748 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "LEVEL_COUPON(valor de face;taxa;anos)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 -#: xml_doc.cc:2316 +#: extensions/financial.xml:749 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" msgstr "O LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) é igual a 1096,95" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 -#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780 +#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Custo" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 -#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784 +#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842 #, no-c-format msgid "Salvage" msgstr "Valor de salvação" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 -#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788 +#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846 #, no-c-format msgid "Life" msgstr "Vida" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 -#: xml_doc.cc:2328 +#: extensions/financial.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " -"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " -"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " -"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " -"asset." +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " +"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " +"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " +"over the life of an asset." msgstr "" -"A função SLN() irá determinar a desvalorização linear de um bem, ao longo de um " -"único período. O custo é o valor que você paga por esse bem. O valor de " -"salvação é o valor do bem ao fim do período. A vida é o número de períodos, ao " -"longo dos quais o bem se vai desvalorizando. O SLN divide o custo igualmente " -"pela vida do bem." +"A função SLN() irá determinar a desvalorização linear de um bem, ao longo de " +"um único período. O custo é o valor que você paga por esse bem. O valor de " +"salvação é o valor do bem ao fim do período. A vida é o número de períodos, " +"ao longo dos quais o bem se vai desvalorizando. O SLN divide o custo " +"igualmente pela vida do bem." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 -#: xml_doc.cc:2331 +#: extensions/financial.xml:770 #, no-c-format msgid "SLN(cost; salvage value; life)" msgstr "SLN(custo; valor de salvação; vida)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 -#: xml_doc.cc:2334 +#: extensions/financial.xml:771 #, no-c-format msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" msgstr "O SLN(10000;700;10) é igual a 930" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 -#: xml_doc.cc:2349 +#: extensions/financial.xml:796 #, no-c-format msgid "" -"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " -"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " -"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " -"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " -"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " +"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " +"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " +"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " +"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " +"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " +"depreciated." msgstr "" "A função SYD() irá calcular a desvalorização da soma-dos-anos, para um dado " -"bem, baseando-se no seu custo, valor de salvação, vida antecipada e um período " -"em particular. Este método acelera a taxa da desvalorização, de modo a que " -"ocorram mais despesas da desvalorização nos primeiros períodos do que nos " -"últimos. O custo da desvalorização é o custo actual menos o valor de salvação. " -"A vida útil é o número de períodos (normalmente em anos), ao longo dos quais o " -"bem se vai desvalorizando." +"bem, baseando-se no seu custo, valor de salvação, vida antecipada e um " +"período em particular. Este método acelera a taxa da desvalorização, de modo " +"a que ocorram mais despesas da desvalorização nos primeiros períodos do que " +"nos últimos. O custo da desvalorização é o custo actual menos o valor de " +"salvação. A vida útil é o número de períodos (normalmente em anos), ao longo " +"dos quais o bem se vai desvalorizando." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 -#: xml_doc.cc:2352 +#: extensions/financial.xml:797 #, no-c-format msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" msgstr "SYD(custo; valor de salvação; vida; período)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 -#: xml_doc.cc:2355 +#: extensions/financial.xml:798 #, no-c-format msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" msgstr "O SYD(5000; 200; 5; 2) é igual a 1280" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 -#: xml_doc.cc:2370 +#: extensions/financial.xml:824 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Factor" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 -#: xml_doc.cc:2373 +#: extensions/financial.xml:828 #, no-c-format msgid "" -"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " -"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " -"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " +"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " +"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." msgstr "" "A função DDB() irá calcular a desvalorização de um bem por um dado período, " -"usando o método de declínio aritmético. O factor é opcional e, se for omitido, " -"assume-se como igual a 2. Todos os parâmetros devem ser maiores que zero." +"usando o método de declínio aritmético. O factor é opcional e, se for " +"omitido, assume-se como igual a 2. Todos os parâmetros devem ser maiores que " +"zero." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 -#: xml_doc.cc:2376 +#: extensions/financial.xml:829 #, no-c-format msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" msgstr "DDB(custo; valor de salvação; vida; período [;factor])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 -#: xml_doc.cc:2379 +#: extensions/financial.xml:830 #, no-c-format msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" msgstr "O DDB(75000;1;60;12;2) devolve 1721,81" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 -#: xml_doc.cc:2397 +#: extensions/financial.xml:858 #, no-c-format msgid "" "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " -"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " -"it is assumed to be 12." +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " +"omitted it is assumed to be 12." msgstr "" "A função DB() irá calcular a desvalorização de um bem por um dado período " -"usando o método de balanceamento fixo descendente. O mês é opcional e, se for " -"omitido, assume-se como igual a 12." +"usando o método de balanceamento fixo descendente. O mês é opcional e, se " +"for omitido, assume-se como igual a 12." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 -#: xml_doc.cc:2400 +#: extensions/financial.xml:859 #, no-c-format msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" msgstr "DB(custo; valor de salvação; vida; período [;mês])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 -#: xml_doc.cc:2403 +#: extensions/financial.xml:860 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" msgstr "O DB(8000;400;6;3) é igual a 1158,40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 -#: xml_doc.cc:2406 +#: extensions/financial.xml:861 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" msgstr "O DB(8000;400;6;3;2) é igual a 1783,41" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 -#: xml_doc.cc:2409 -#, no-c-format -msgid "Currency" -msgstr "Monetário" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 -#: xml_doc.cc:2412 +#: extensions/financial.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " -"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " -"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " -"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " -"PTE (Portugal)." +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " +"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), " +"or PTE (Portugal)." msgstr "" "A função EURO() converte um Euro para uma dada moeda nacional na união " -"económica Europeia. A moeda é uma das seguintes: ATS (Áustria), BEF (Bélgica), " -"DEM (Alemanha), ESP (Espanha), FIM (Finlândia), FRF (França), GRD (Grécia), IEP " -"(Irlanda), ITL (Itália), LUF (Luxemburgo), NLG (Holanda) ou PTE (Portugal)." +"económica Europeia. A moeda é uma das seguintes: ATS (Áustria), BEF " +"(Bélgica), DEM (Alemanha), ESP (Espanha), FIM (Finlândia), FRF (França), GRD " +"(Grécia), IEP (Irlanda), ITL (Itália), LUF (Luxemburgo), NLG (Holanda) ou " +"PTE (Portugal)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 -#: xml_doc.cc:2415 +#: extensions/financial.xml:874 #, no-c-format msgid "EURO(currency)" msgstr "EURO(moeda)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 -#: xml_doc.cc:2418 +#: extensions/financial.xml:875 #, no-c-format msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" msgstr "EURO(\"PTE\") é igual a 200,482" -#. i18n: file extensions/information.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2427 +#: extensions/information.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " @@ -9657,37 +10745,32 @@ msgid "" "returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " "that date. Anything else will cause the function to return 0." msgstr "" -"A função N() converte um valor para um número. Se o valor é ou refere-se a um " -"número, esta função devolve o número. Se o valor for verdadeiro, esta função " -"devolve 1. Se o valor for uma data, esta função devolve o número de série dessa " -"data. Tudo o resto fará a função devolver 0." +"A função N() converte um valor para um número. Se o valor é ou refere-se a " +"um número, esta função devolve o número. Se o valor for verdadeiro, esta " +"função devolve 1. Se o valor for uma data, esta função devolve o número de " +"série dessa data. Tudo o resto fará a função devolver 0." -#. i18n: file extensions/information.xml line 16 -#: xml_doc.cc:2430 +#: extensions/information.xml:16 #, no-c-format msgid "N(value)" msgstr "N(valor)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 17 -#: xml_doc.cc:2433 +#: extensions/information.xml:17 #, no-c-format msgid "N(3.14) returns 3.14" msgstr "O N(3,14) devolve 3,14" -#. i18n: file extensions/information.xml line 18 -#: xml_doc.cc:2436 +#: extensions/information.xml:18 #, no-c-format msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" msgstr "O N(\"7\") devolve 0 (porque o \"7\" é texto)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 26 -#: xml_doc.cc:2439 +#: extensions/information.xml:26 #, no-c-format msgid "Type of information" msgstr "Tipo de informação" -#. i18n: file extensions/information.xml line 30 -#: xml_doc.cc:2442 +#: extensions/information.xml:30 #, no-c-format msgid "" "The INFO() function returns information about the current operating " @@ -9695,91 +10778,84 @@ msgid "" "return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " "current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " "\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " -"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " -"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " -"system." +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns " +"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current " +"operating system." msgstr "" -"O INFO() devolve informações sobre o ambiente de operação actual. O parâmetro " -"do tipo define o tipo de informação que deseja devolver. Pode ser um dos " -"seguintes: o \"directory\" devolve a localização da pasta actual, o \"numfile\" " -"devolve o número de documentos activos e o \"release\" devolve a versão do " -"KSpread em texto, o \"recalc\" devolve o modo de novo cálculo actual: " -"\"Automatic\" ou \"Manual\", o \"system\" devolve o nome do ambiente de " -"operação e o \"osversion\" devolve o sistema operativo actual." +"O INFO() devolve informações sobre o ambiente de operação actual. O " +"parâmetro do tipo define o tipo de informação que deseja devolver. Pode ser " +"um dos seguintes: o \"directory\" devolve a localização da pasta actual, o " +"\"numfile\" devolve o número de documentos activos e o \"release\" devolve a " +"versão do KSpread em texto, o \"recalc\" devolve o modo de novo cálculo " +"actual: \"Automatic\" ou \"Manual\", o \"system\" devolve o nome do ambiente " +"de operação e o \"osversion\" devolve o sistema operativo actual." -#. i18n: file extensions/information.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2445 +#: extensions/information.xml:31 #, no-c-format msgid "INFO(type)" msgstr "INFO(tipo)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 39 -#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 -#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 -#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 -#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54 +#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85 +#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116 +#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146 +#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177 +#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208 +#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238 +#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274 #, no-c-format msgid "Any value" msgstr "Qualquer valor" -#. i18n: file extensions/information.xml line 43 -#: xml_doc.cc:2451 +#: extensions/information.xml:43 #, no-c-format msgid "" "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " "Otherwise it returns False." msgstr "" -"A função ISLOGICAL() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um valor booleano. " -"Caso contrário, devolve Falso." +"A função ISLOGICAL() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um valor " +"booleano. Caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2454 +#: extensions/information.xml:44 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(x)" msgstr "ISLOGICAL(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 45 -#: xml_doc.cc:2457 +#: extensions/information.xml:45 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" msgstr "O ISLOGICAL(A1>A2) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 46 -#: xml_doc.cc:2460 +#: extensions/information.xml:46 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(12) returns False" msgstr "O ISLOGICAL(12) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 58 -#: xml_doc.cc:2466 +#: extensions/information.xml:58 #, no-c-format msgid "" "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " "returns False." msgstr "" -"A função ISBLANK() devolve Verdadeiro, se o parâmetro estiver em branco. Caso " -"contrário, devolve um valor falso." +"A função ISBLANK() devolve Verdadeiro, se o parâmetro estiver em branco. " +"Caso contrário, devolve um valor falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 59 -#: xml_doc.cc:2469 +#: extensions/information.xml:59 #, no-c-format msgid "ISBLANK(x)" msgstr "ISBLANK(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 60 -#: xml_doc.cc:2472 +#: extensions/information.xml:60 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" msgstr "O ISBLANK(A1) devolve Verdadeiro se a célula A1 estiver vazia" -#. i18n: file extensions/information.xml line 61 -#: xml_doc.cc:2475 +#: extensions/information.xml:61 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" msgstr "O ISBLANK(A1) devolve Verdadeiro se a célula A1 tiver um valor" -#. i18n: file extensions/information.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2481 +#: extensions/information.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " @@ -9788,110 +10864,94 @@ msgstr "" "A função ISNUMBER() devolve Verdadeiro, se o parâmetro é um valor numérico; " "caso contrário, devolve Falso. É a mesma função que a ISNUM." -#. i18n: file extensions/information.xml line 74 -#: xml_doc.cc:2484 +#: extensions/information.xml:74 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(x)" msgstr "ISNUMBER(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 75 -#: xml_doc.cc:2487 +#: extensions/information.xml:75 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(12) returns True" msgstr "O ISNUMBER(12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 76 -#: xml_doc.cc:2490 +#: extensions/information.xml:76 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(hello) returns False" msgstr "O ISNUMBER(hello) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 89 -#: xml_doc.cc:2496 +#: extensions/information.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." msgstr "" -"A função ISNUM() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um valor numérico; caso " -"contrário, devolve Falso. É a mesma que a ISNUMBER." +"A função ISNUM() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um valor numérico; " +"caso contrário, devolve Falso. É a mesma que a ISNUMBER." -#. i18n: file extensions/information.xml line 90 -#: xml_doc.cc:2499 +#: extensions/information.xml:90 #, no-c-format msgid "ISNUM(x)" msgstr "ISNUM(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 91 -#: xml_doc.cc:2502 +#: extensions/information.xml:91 #, no-c-format msgid "ISNUM(12) returns True" msgstr "O ISNUM(12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 92 -#: xml_doc.cc:2505 +#: extensions/information.xml:92 #, no-c-format msgid "ISNUM(hello) returns False" msgstr "O ISNUM(hello) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 105 -#: xml_doc.cc:2511 +#: extensions/information.xml:105 #, no-c-format msgid "" -"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " -"it returns False." +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "A função ISTIME() devolve Verdadeiro, se o parâmetro é um valor de uma hora; " "caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 106 -#: xml_doc.cc:2514 +#: extensions/information.xml:106 #, no-c-format msgid "ISTIME(x)" msgstr "ISTIME(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 107 -#: xml_doc.cc:2517 +#: extensions/information.xml:107 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" msgstr "O ISTIME(\"12:05\") devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 108 -#: xml_doc.cc:2520 +#: extensions/information.xml:108 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" msgstr "O ISTIME(\"hello\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 120 -#: xml_doc.cc:2526 +#: extensions/information.xml:120 #, no-c-format msgid "" -"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " -"it returns False" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " +"Otherwise it returns False" msgstr "" "A função ISDATE() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for uma data; caso " "contrário, devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 121 -#: xml_doc.cc:2529 +#: extensions/information.xml:121 #, no-c-format msgid "ISDATE(x)" msgstr "ISDATE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 122 -#: xml_doc.cc:2532 +#: extensions/information.xml:122 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" msgstr "O ISDATE(\"2000-2-2\") devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 123 -#: xml_doc.cc:2535 +#: extensions/information.xml:123 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" msgstr "O ISDATE(\"hello\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2541 +#: extensions/information.xml:135 #, no-c-format msgid "" "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " @@ -9900,110 +10960,95 @@ msgstr "" "A função ISREF() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for uma referência; caso " "contrário, devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2544 +#: extensions/information.xml:136 #, no-c-format msgid "ISREF(x)" msgstr "ISREF(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 137 -#: xml_doc.cc:2547 +#: extensions/information.xml:137 #, no-c-format msgid "ISREF(A12) returns true" msgstr "O ISREF(A12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 138 -#: xml_doc.cc:2550 +#: extensions/information.xml:138 #, no-c-format msgid "ISREF(\"hello\") returns false" msgstr "O ISREF(\"hello\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 150 -#: xml_doc.cc:2556 +#: extensions/information.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " -"returns False" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " +"it returns False" msgstr "" "A função ISTEXT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for uma sequência de " "texto; caso contrário, devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 151 -#: xml_doc.cc:2559 +#: extensions/information.xml:151 #, no-c-format msgid "ISTEXT(x)" msgstr "ISTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 152 -#: xml_doc.cc:2562 +#: extensions/information.xml:152 #, no-c-format msgid "ISTEXT(12) returns False" msgstr "O ISTEXT(12) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 153 -#: xml_doc.cc:2565 +#: extensions/information.xml:153 #, no-c-format msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" msgstr "O ISTEXT(\"hello\") devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 165 -#: xml_doc.cc:2571 +#: extensions/information.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." msgstr "" -"A função ISNONTEXT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro não for uma sequência " -"de texto. Caso contrário, devolve Falso. É a mesma que o ISNOTTEXT." +"A função ISNONTEXT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro não for uma " +"sequência de texto. Caso contrário, devolve Falso. É a mesma que o ISNOTTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 166 -#: xml_doc.cc:2574 +#: extensions/information.xml:166 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(x)" msgstr "ISNONTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 167 -#: xml_doc.cc:2577 +#: extensions/information.xml:167 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(12) returns True" msgstr "O ISNONTEXT(12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 168 -#: xml_doc.cc:2580 +#: extensions/information.xml:168 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "O ISNONTEXT(\"hello\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 181 -#: xml_doc.cc:2586 +#: extensions/information.xml:181 #, no-c-format msgid "" "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." msgstr "" -"A função ISNOTTEXT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro não for uma sequência " -"de texto. Caso contrário, devolve Falso. É a mesma função que a ISNONTEXT." +"A função ISNOTTEXT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro não for uma " +"sequência de texto. Caso contrário, devolve Falso. É a mesma função que a " +"ISNONTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 182 -#: xml_doc.cc:2589 +#: extensions/information.xml:182 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(x)" msgstr "ISNOTTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 183 -#: xml_doc.cc:2592 +#: extensions/information.xml:183 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" msgstr "O ISNOTTEXT(12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 184 -#: xml_doc.cc:2595 +#: extensions/information.xml:184 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "O ISNOTTEXT(\"hello\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 197 -#: xml_doc.cc:2601 +#: extensions/information.xml:197 #, no-c-format msgid "" "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " @@ -10012,26 +11057,22 @@ msgstr "" "A função ISODD() devolve Verdadeiro, se o número for ímpar; caso contrário, " "devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 198 -#: xml_doc.cc:2604 +#: extensions/information.xml:198 #, no-c-format msgid "ISODD(x)" msgstr "ISODD(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 199 -#: xml_doc.cc:2607 +#: extensions/information.xml:199 #, no-c-format msgid "ISODD(12) returns False" msgstr "O ISODD(12) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 200 -#: xml_doc.cc:2610 +#: extensions/information.xml:200 #, no-c-format msgid "ISODD(-7) returns True" msgstr "O ISODD(-7) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 212 -#: xml_doc.cc:2616 +#: extensions/information.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " @@ -10040,268 +11081,233 @@ msgstr "" "A função ISEVEN() devolve Verdadeiro, se o número for par; caso contrário, " "devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2619 +#: extensions/information.xml:213 #, no-c-format msgid "ISEVEN(x)" msgstr "ISEVEN(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2622 +#: extensions/information.xml:214 #, no-c-format msgid "ISEVEN(12) returns True" msgstr "O ISEVEN(12) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/information.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2625 +#: extensions/information.xml:215 #, no-c-format msgid "ISEVEN(-7) returns False" msgstr "O ISEVEN(-7) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/information.xml line 227 -#: xml_doc.cc:2631 +#: extensions/information.xml:227 #, no-c-format msgid "" -"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " -"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " -"as well." +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" +"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " +"error as well." msgstr "" -"A função ISERR() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um erro que não o N/D; " -"caso contrário, devolve Falso. Use o ISERROR() se quiser incluir também o erro " -"N/D." +"A função ISERR() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for um erro que não o N/" +"D; caso contrário, devolve Falso. Use o ISERROR() se quiser incluir também o " +"erro N/D." -#. i18n: file extensions/information.xml line 228 -#: xml_doc.cc:2634 +#: extensions/information.xml:228 #, no-c-format msgid "ISERR(x)" msgstr "ISERR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 242 -#: xml_doc.cc:2640 +#: extensions/information.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " -"Otherwise, it returns False." +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " +"type. Otherwise, it returns False." msgstr "" "A função ISERROR() devolve Verdadeiro se o parâmetro é um erro de qualquer " "tipo. Caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 243 -#: xml_doc.cc:2643 +#: extensions/information.xml:243 #, no-c-format msgid "ISERROR(x)" msgstr "ISERROR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 257 -#: xml_doc.cc:2649 +#: extensions/information.xml:257 #, no-c-format msgid "" -"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " -"cases, it returns False." +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " +"other cases, it returns False." msgstr "" "A função ISNA() devolve Verdadeiro se o parâmetro for um erro N/D. Caso " "contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/information.xml line 258 -#: xml_doc.cc:2652 +#: extensions/information.xml:258 #, no-c-format msgid "ISNA(x)" msgstr "ISNA(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 278 -#: xml_doc.cc:2658 +#: extensions/information.xml:278 #, no-c-format msgid "" -"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " -"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " -"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " -"return type." +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " +"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " +"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " +"get its return type." msgstr "" -"A função TYPE() devolve 1 se o valor é um número, 2 se for texto, 4 se o valor " -"for lógico, 16 se for um valor de erro ou 64 se o valor for um vector. Se a " -"célula que o valor representa tiver uma fórmula, o utilizador irá obter o valor " -"do seu resultado." +"A função TYPE() devolve 1 se o valor é um número, 2 se for texto, 4 se o " +"valor for lógico, 16 se for um valor de erro ou 64 se o valor for um vector. " +"Se a célula que o valor representa tiver uma fórmula, o utilizador irá obter " +"o valor do seu resultado." -#. i18n: file extensions/information.xml line 279 -#: xml_doc.cc:2661 +#: extensions/information.xml:279 #, no-c-format msgid "TYPE(x)" msgstr "TYPE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 280 -#: xml_doc.cc:2664 +#: extensions/information.xml:280 #, no-c-format msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" msgstr "O TYPE(A1) devolve 2, se a célula A1 contiver \"Texto\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 281 -#: xml_doc.cc:2667 +#: extensions/information.xml:281 #, no-c-format msgid "TYPE(-7) returns 1" msgstr "O TYPE(-7) devolve 1" -#. i18n: file extensions/information.xml line 282 -#: xml_doc.cc:2670 +#: extensions/information.xml:282 #, no-c-format msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" msgstr "O TYPE (A2) devolve 1, se a célula A2 contiver \"=CURRENTDATE()\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 290 -#: xml_doc.cc:2673 +#: extensions/information.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " "string is returned." msgstr "" -"Devolve o nome do ficheiro actual. Se o documento actual não estiver gravado, é " -"devolvida uma cadeia de caracteres vazia." +"Devolve o nome do ficheiro actual. Se o documento actual não estiver " +"gravado, é devolvida uma cadeia de caracteres vazia." -#. i18n: file extensions/information.xml line 291 -#: xml_doc.cc:2676 +#: extensions/information.xml:291 #, no-c-format msgid "FILENAME()" msgstr "FILENAME()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2679 +#: extensions/logic.xml:5 #, no-c-format msgid "Logical" msgstr "Lógico" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 -#: xml_doc.cc:2682 +#: extensions/logic.xml:11 #, no-c-format msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." msgstr "A função FALSE() devolve o valor booleano FALSO." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 -#: xml_doc.cc:2685 +#: extensions/logic.xml:12 #, no-c-format msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 -#: xml_doc.cc:2688 +#: extensions/logic.xml:13 #, no-c-format msgid "FALSE() returns FALSE" msgstr "O FALSE() devolve FALSE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2691 +#: extensions/logic.xml:21 #, no-c-format msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." msgstr "A função TRUE() devolve o valor booleano verdadeiro." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2694 +#: extensions/logic.xml:22 #, no-c-format msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2697 +#: extensions/logic.xml:23 #, no-c-format msgid "TRUE() returns TRUE" msgstr "O TRUE() devolve TRUE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 -#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 -#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 -#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 -#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 -#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 -#: xml_doc.cc:2820 +#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39 +#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62 +#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74 +#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97 +#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109 +#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132 +#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155 +#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167 +#: extensions/logic.xml:171 #, no-c-format msgid "Boolean values" msgstr "Valores booleanos" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 -#: xml_doc.cc:2715 +#: extensions/logic.xml:51 #, no-c-format msgid "" "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " "returns False." msgstr "" -"A função AND() devolve Verdadeiro, se todos os valores forem verdadeiros; caso " -"contrário, devolve Falso." +"A função AND() devolve Verdadeiro, se todos os valores forem verdadeiros; " +"caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2718 +#: extensions/logic.xml:52 #, no-c-format msgid "AND(value;value;...)" msgstr "AND(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2721 +#: extensions/logic.xml:53 #, no-c-format msgid "AND(true;true;true) returns True" msgstr "O AND(verdadeiro;verdadeiro;verdadeiro) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2724 +#: extensions/logic.xml:54 #, no-c-format msgid "AND(true;false) returns False" msgstr "O AND(verdadeiro;falso) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 -#: xml_doc.cc:2742 +#: extensions/logic.xml:82 #, no-c-format msgid "" -"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " -"it returns False." +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" -"A função OR() devolve Verdadeiro, se pelo menos um dos valores for verdadeiro; " -"caso contrário, devolve Falso." +"A função OR() devolve Verdadeiro, se pelo menos um dos valores for " +"verdadeiro; caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 -#: xml_doc.cc:2745 +#: extensions/logic.xml:83 #, no-c-format msgid "OR(value;value;...)" msgstr "OR(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 -#: xml_doc.cc:2748 +#: extensions/logic.xml:84 #, no-c-format msgid "OR(false;false;false) returns False" msgstr "O OR(falso;falso;falso) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 -#: xml_doc.cc:2751 +#: extensions/logic.xml:85 #, no-c-format msgid "OR(true;false) returns True" msgstr "O OR(verdadeiro;falso) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2769 +#: extensions/logic.xml:113 #, no-c-format msgid "" -"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " -"it returns False." +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" -"A função NAND() devolve Verdadeiro, se pelo menos um valor não for verdadeiro; " -"caso contrário, devolve Falso." +"A função NAND() devolve Verdadeiro, se pelo menos um valor não for " +"verdadeiro; caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2772 +#: extensions/logic.xml:114 #, no-c-format msgid "NAND(value;value;...)" msgstr "NAND(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2775 +#: extensions/logic.xml:115 #, no-c-format msgid "NAND(true;false;false) returns True" msgstr "O NAND(verdadeiro;falso;falso) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2778 +#: extensions/logic.xml:116 #, no-c-format msgid "NAND(true;true) returns False" msgstr "O NAND(verdadeiro;verdadeiro) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 -#: xml_doc.cc:2796 +#: extensions/logic.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " @@ -10310,212 +11316,180 @@ msgstr "" "A função NOR() devolve Verdadeiro, se todos os valores dados forem lógicos e " "falsos; caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 -#: xml_doc.cc:2799 +#: extensions/logic.xml:145 #, no-c-format msgid "NOR(value;value;...)" msgstr "NOR(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 -#: xml_doc.cc:2802 +#: extensions/logic.xml:146 #, no-c-format msgid "NOR(true;false;false) returns False" msgstr "O NOR(verdadeiro;falso;falso) devolve falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 -#: xml_doc.cc:2805 +#: extensions/logic.xml:147 #, no-c-format msgid "NOR(false;false) returns True" msgstr "O NOR(falso;falso) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 -#: xml_doc.cc:2823 +#: extensions/logic.xml:175 #, no-c-format msgid "" -"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " -"it returns False." +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" -"A função XOR() devolve Verdadeiro se o número de valores verdadeiros for par. " -"Caso contrário, devolve Falso." +"A função XOR() devolve Verdadeiro se o número de valores verdadeiros for " +"par. Caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 -#: xml_doc.cc:2826 +#: extensions/logic.xml:176 #, no-c-format msgid "XOR(value;value;...)" msgstr "XOR(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 -#: xml_doc.cc:2829 +#: extensions/logic.xml:177 #, no-c-format msgid "XOR(false;false;false) returns True" msgstr "O XOR(falso;falso;falso) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 -#: xml_doc.cc:2832 +#: extensions/logic.xml:178 #, no-c-format msgid "XOR(true;false) returns False" msgstr "O XOR(verdadeiro;falso) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 -#: xml_doc.cc:2835 +#: extensions/logic.xml:186 #, no-c-format msgid "Boolean value" msgstr "Valor Booleano" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 -#: xml_doc.cc:2838 +#: extensions/logic.xml:190 #, no-c-format msgid "" -"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " -"value is True." +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " +"the value is True." msgstr "" -"A função NOT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for falso, e devolve Falso se " -"o valor for verdadeiro." +"A função NOT() devolve Verdadeiro, se o parâmetro for falso, e devolve Falso " +"se o valor for verdadeiro." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 -#: xml_doc.cc:2841 +#: extensions/logic.xml:191 #, no-c-format msgid "NOT(bool)" msgstr "NOT(booleano)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 -#: xml_doc.cc:2844 +#: extensions/logic.xml:192 #, no-c-format msgid "NOT(false) returns True" msgstr "O NOT(falso) devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 -#: xml_doc.cc:2847 +#: extensions/logic.xml:193 #, no-c-format msgid "NOT(true) returns False" msgstr "O NOT(verdadeiro) devolve Falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 -#: xml_doc.cc:2850 +#: extensions/logic.xml:201 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Condição" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 -#: xml_doc.cc:2853 +#: extensions/logic.xml:205 #, no-c-format msgid "If true" msgstr "Se verdadeiro" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 -#: xml_doc.cc:2856 +#: extensions/logic.xml:209 #, no-c-format msgid "If false" msgstr "Se falso" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2859 +#: extensions/logic.xml:213 #, no-c-format msgid "" -"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " -"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +"The IF() function is a conditional function. This function returns the " +"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " +"parameter." msgstr "" "A função IF() é uma função condicional. Esta função devolve o segundo " "parâmetro, se a condição for verdadeira; caso contrário, devolve o terceiro " "parâmetro." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2862 +#: extensions/logic.xml:214 #, no-c-format msgid "IF(condition;if_true;if_false)" msgstr "IF(condição;se_verdadeiro;se_falso)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2865 +#: extensions/logic.xml:215 #, no-c-format msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" msgstr "A1=4;A2=6; o IF(A1>A2;5;3) devolve 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2868 +#: extensions/math.xml:5 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matemático" -#. i18n: file extensions/math.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Função" - -#. i18n: file extensions/math.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 -#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 -#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 -#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290 +#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434 +#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483 +#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538 +#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601 +#: extensions/math.xml:619 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "Valores" -#. i18n: file extensions/math.xml line 19 -#: xml_doc.cc:2877 +#: extensions/math.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " -"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " -"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " -"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " +"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." msgstr "" -"A função SUBTOTAL() devolve o sub-total de uma determinada lista de argumentos, " -"ignorando os outros resultados de sub-totais existentes. A função pode ser um " -"dos seguintes números: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 " -"- Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"A função SUBTOTAL() devolve o sub-total de uma determinada lista de " +"argumentos, ignorando os outros resultados de sub-totais existentes. A " +"função pode ser um dos seguintes números: 1 - Average, 2 - Count, 3 - " +"CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - " +"Var, 11 - VarP." -#. i18n: file extensions/math.xml line 20 -#: xml_doc.cc:2880 +#: extensions/math.xml:20 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(function; value)" msgstr "SUBTOTAL(função; valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2883 +#: extensions/math.xml:21 #, no-c-format msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" msgstr "Se, em A1:A5, estiver 7, 24, 23, 56 e 9:" -#. i18n: file extensions/math.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2886 +#: extensions/math.xml:22 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" msgstr "O SUBTOTAL(1; A1:A5) devolve 23,8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2889 +#: extensions/math.xml:23 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" msgstr "O SUBTOTAL(4; A1:A5) devolve 56" -#. i18n: file extensions/math.xml line 24 -#: xml_doc.cc:2892 +#: extensions/math.xml:24 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" msgstr "O SUBTOTAL(9; A1:A5) devolve 119" -#. i18n: file extensions/math.xml line 25 -#: xml_doc.cc:2895 +#: extensions/math.xml:25 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" msgstr "O SUBTOTAL(11; A1:A5) devolve 307,76" -#. i18n: file extensions/math.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90 #, no-c-format msgid "First number" msgstr "Primeiro número" -#. i18n: file extensions/math.xml line 48 -#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94 #, no-c-format msgid "Second number" msgstr "Segundo número" -#. i18n: file extensions/math.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2904 +#: extensions/math.xml:52 #, no-c-format msgid "" "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " @@ -10524,38 +11498,32 @@ msgstr "" "A função LCM() devolve o mínimo múltiplo comum, para dois ou mais valores de " "vírgula flutuante" -#. i18n: file extensions/math.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2907 +#: extensions/math.xml:53 #, no-c-format msgid "LCM(value; value)" msgstr "LCM(valor; valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2910 +#: extensions/math.xml:54 #, no-c-format msgid "LCM(6;4) returns 12" msgstr "O LCM(6;4) devolve 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 55 -#: xml_doc.cc:2913 +#: extensions/math.xml:55 #, no-c-format msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" msgstr "O LCM(1,5;2,25) devolve 4,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 56 -#: xml_doc.cc:2916 +#: extensions/math.xml:56 #, no-c-format msgid "LCM(2;3;4) returns 12" msgstr "O LCM(2;3;4) devolve 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98 #, no-c-format msgid "Third number" msgstr "Terceiro número" -#. i18n: file extensions/math.xml line 77 -#: xml_doc.cc:2928 +#: extensions/math.xml:77 #, no-c-format msgid "" "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " @@ -10564,32 +11532,27 @@ msgstr "" "A função GCD() devolve o máximo divisor comum, para dois ou mais valores " "inteiros." -#. i18n: file extensions/math.xml line 78 -#: xml_doc.cc:2931 +#: extensions/math.xml:78 #, no-c-format msgid "GCD(value; value)" msgstr "GCD(valor; valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 79 -#: xml_doc.cc:2934 +#: extensions/math.xml:79 #, no-c-format msgid "GCD(6;4) returns 2" msgstr "O GCD(6;4) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 80 -#: xml_doc.cc:2937 +#: extensions/math.xml:80 #, no-c-format msgid "GCD(10;20) returns 10" msgstr "O GCD(10;20) devolve 10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 81 -#: xml_doc.cc:2940 +#: extensions/math.xml:81 #, no-c-format msgid "GCD(20;15;10) returns 5" msgstr "O GCD(20;15;10) devolve 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 102 -#: xml_doc.cc:2952 +#: extensions/math.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " @@ -10598,25 +11561,22 @@ msgstr "" "A função LCD() devolve o máximo divisor comum, para dois ou mais valores " "inteiros." -#. i18n: file extensions/math.xml line 103 -#: xml_doc.cc:2955 +#: extensions/math.xml:103 #, no-c-format msgid "" -"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " -"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. " +"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." msgstr "" -"Esta função é obsoleta e será removida numa versão futura do KSpread. Só está " -"disponibilizada por razões de compatibilidade. Utilize, em vez dela, a função " -"GCD." +"Esta função é obsoleta e será removida numa versão futura do KSpread. Só " +"está disponibilizada por razões de compatibilidade. Utilize, em vez dela, a " +"função GCD." -#. i18n: file extensions/math.xml line 104 -#: xml_doc.cc:2958 +#: extensions/math.xml:104 #, no-c-format msgid "LCD(value; value)" msgstr "LCD(valor; valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 112 -#: xml_doc.cc:2961 +#: extensions/math.xml:112 #, no-c-format msgid "" "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " @@ -10625,277 +11585,238 @@ msgid "" "calculations." msgstr "" "O EPS() devolve o epsilon da máquina; esta é a diferença entre 1 e o próximo " -"maior número de vírgula flutuante. Como os computadores têm um número finito de " -"dígitos, os erros de arredondamento são inerentes (mas são normalmente " +"maior número de vírgula flutuante. Como os computadores têm um número finito " +"de dígitos, os erros de arredondamento são inerentes (mas são normalmente " "insignificantes) em todos os cálculos." -#. i18n: file extensions/math.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2964 +#: extensions/math.xml:113 #, no-c-format msgid "EPS()" msgstr "EPS()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2967 +#: extensions/math.xml:114 #, no-c-format msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" msgstr "Na maioria dos sistemas, isto devolve 2^-52=2.2204460492503131e-16" -#. i18n: file extensions/math.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2970 +#: extensions/math.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " -"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " +"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." msgstr "" "O 0.5*EPS() devolve o \"arredondamento às unidades\"; este valor é " "interessante, porque é o maior número 'x', onde (1+x)-1=0 (devido a erros de " "arredondamento)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2973 +#: extensions/math.xml:116 #, no-c-format msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" msgstr "O EPS() é tão pequeno que o KSpread mostra o 1+eps() como 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 117 -#: xml_doc.cc:2976 +#: extensions/math.xml:117 #, no-c-format msgid "" -"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " -"EPS() by using the equation (1+x)-1" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " +"or EPS() by using the equation (1+x)-1" msgstr "" -"Escolhe um número x entre 0 e EPS(). Repare que o '1+x' arredonda o 'x', quer " -"para 0 quer para EPS(), usando a equação (1+x)-1" +"Escolhe um número x entre 0 e EPS(). Repare que o '1+x' arredonda o 'x', " +"quer para 0 quer para EPS(), usando a equação (1+x)-1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 133 -#: xml_doc.cc:2985 +#: extensions/math.xml:133 #, no-c-format msgid "" "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." msgstr "A função POWER(x;y) devolve o valor de 'x' elevado a 'y'." -#. i18n: file extensions/math.xml line 134 -#: xml_doc.cc:2988 +#: extensions/math.xml:134 #, no-c-format msgid "POWER(value;value)" msgstr "POWER(valor;valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2991 +#: extensions/math.xml:135 #, no-c-format msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "O POWER(1,2;3,4) é igual a 1,8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2994 +#: extensions/math.xml:136 #, no-c-format msgid "POWER(2;3) equals 8" msgstr "O POWER(2;3) é igual a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 153 -#: xml_doc.cc:3003 +#: extensions/math.xml:153 #, no-c-format msgid "" -"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " -"same as POWER." +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " +"the same as POWER." msgstr "" -"A função POW(x;y) devolve o valor de 'x' elevado a 'y'. É a mesma função que a " -"POWER." +"A função POW(x;y) devolve o valor de 'x' elevado a 'y'. É a mesma função que " +"a POWER." -#. i18n: file extensions/math.xml line 154 -#: xml_doc.cc:3006 +#: extensions/math.xml:154 #, no-c-format msgid "POW(value;value)" msgstr "POW(valor;valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 155 -#: xml_doc.cc:3009 +#: extensions/math.xml:155 #, no-c-format msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "O POW(1,2;3,4) é igual a 1,8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 156 -#: xml_doc.cc:3012 +#: extensions/math.xml:156 #, no-c-format msgid "POW(2;3) equals 8" msgstr "O POW(2;3) é igual a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 169 -#: xml_doc.cc:3018 +#: extensions/math.xml:169 #, no-c-format msgid "" -"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " +"integer." msgstr "" "A função EVEN() devolve o número arredondado ao número inteiro par mais " "próximo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 170 -#: xml_doc.cc:3021 +#: extensions/math.xml:170 #, no-c-format msgid "EVEN(value)" msgstr "EVEN(valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 171 -#: xml_doc.cc:3024 +#: extensions/math.xml:171 #, no-c-format msgid "EVEN(1.2) returns 2" msgstr "O EVEN(1,2) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 172 -#: xml_doc.cc:3027 +#: extensions/math.xml:172 #, no-c-format msgid "EVEN(2) returns 2" msgstr "O EVEN(2) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 189 -#: xml_doc.cc:3036 +#: extensions/math.xml:189 #, no-c-format msgid "" -"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " -"precision is omitted 0 is assumed." +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " +"the precision is omitted 0 is assumed." msgstr "" -"A função TRUNC() arredonda por defeito um valor numérico a uma dada precisão. " -"Se a precisão for omitida, assume-se igual a 0." +"A função TRUNC() arredonda por defeito um valor numérico a uma dada " +"precisão. Se a precisão for omitida, assume-se igual a 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 190 -#: xml_doc.cc:3039 +#: extensions/math.xml:190 #, no-c-format msgid "TRUNC(value; precision)" msgstr "TRUNC(valor; precisão)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 191 -#: xml_doc.cc:3042 +#: extensions/math.xml:191 #, no-c-format msgid "TRUNC(1.2) returns 1" msgstr "O TRUNC(1,2) devolve 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 192 -#: xml_doc.cc:3045 +#: extensions/math.xml:192 #, no-c-format msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" msgstr "O TRUNC(213,232; 2) devolve 213,23" -#. i18n: file extensions/math.xml line 207 -#: xml_doc.cc:3051 +#: extensions/math.xml:207 #, no-c-format msgid "" "The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." msgstr "" "A função ODD() devolve o número arredondado para o número ímpar mais próximo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 208 -#: xml_doc.cc:3054 +#: extensions/math.xml:208 #, no-c-format msgid "ODD(value)" msgstr "ODD(valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 209 -#: xml_doc.cc:3057 +#: extensions/math.xml:209 #, no-c-format msgid "ODD(1.2) returns 3" msgstr "ODD(1,2) devolve 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 210 -#: xml_doc.cc:3060 +#: extensions/math.xml:210 #, no-c-format msgid "ODD(2) returns 3" msgstr "ODD(2) devolve 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 228 -#: xml_doc.cc:3069 +#: extensions/math.xml:228 #, no-c-format msgid "" "The MOD() function returns the remainder after division. If the second " "parameter is null the function returns #DIV/0." msgstr "" -"A função MOD() devolve o resto da divisão; se o segundo parâmetro for nulo, a " -"função devolve #DIV/0." +"A função MOD() devolve o resto da divisão; se o segundo parâmetro for nulo, " +"a função devolve #DIV/0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 229 -#: xml_doc.cc:3072 +#: extensions/math.xml:229 #, no-c-format msgid "MOD(value;value)" msgstr "MOD(valor;valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 230 -#: xml_doc.cc:3075 +#: extensions/math.xml:230 #, no-c-format msgid "MOD(12;5) returns 2" msgstr "MOD(12;5) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 231 -#: xml_doc.cc:3078 +#: extensions/math.xml:231 #, no-c-format msgid "MOD(5;5) returns 0" msgstr "MOD(5;5) devolve 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 244 -#: xml_doc.cc:3084 +#: extensions/math.xml:244 #, no-c-format msgid "" -"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " -"1 if the number is positive." +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " +"and 1 if the number is positive." msgstr "" -"Esta função devolve -1 se o número for negativo, 0 se o número for nulo e 1 se " -"o número for positivo." +"Esta função devolve -1 se o número for negativo, 0 se o número for nulo e 1 " +"se o número for positivo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 245 -#: xml_doc.cc:3087 +#: extensions/math.xml:245 #, no-c-format msgid "SIGN(value)" msgstr "SIGN(valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 246 -#: xml_doc.cc:3090 +#: extensions/math.xml:246 #, no-c-format msgid "SIGN(5) equals 1" msgstr "O SIGN(15) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 247 -#: xml_doc.cc:3093 +#: extensions/math.xml:247 #, no-c-format msgid "SIGN(0) equals 0" msgstr "O SIGN(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 248 -#: xml_doc.cc:3096 +#: extensions/math.xml:248 #, no-c-format msgid "SIGN(-5) equals -1" msgstr "O SIGN(5) é igual a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 260 -#: xml_doc.cc:3102 +#: extensions/math.xml:260 #, no-c-format msgid "This function multiplies each value by -1." msgstr "Esta função multiplica cada valor por -1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 261 -#: xml_doc.cc:3105 +#: extensions/math.xml:261 #, no-c-format msgid "INV(value)" msgstr "INV(valor)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 262 -#: xml_doc.cc:3108 +#: extensions/math.xml:262 #, no-c-format msgid "INV(-5) equals 5" msgstr "INV(-5) é igual a 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 263 -#: xml_doc.cc:3111 +#: extensions/math.xml:263 #, no-c-format msgid "INV(5) equals -5" msgstr "INV(5) é igual a -5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 264 -#: xml_doc.cc:3114 +#: extensions/math.xml:264 #, no-c-format msgid "INV(0) equals 0" msgstr "INV(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 276 -#: xml_doc.cc:3120 +#: extensions/math.xml:276 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " @@ -10903,29 +11824,25 @@ msgid "" "COUNT(12;5;12.5)." msgstr "" "Esta função devolve o número de parâmetros inteiros ou de virgula flutuante. " -"Você poderá contar, utilizando um intervalo - COUNT(A1:B5) -, ou uma lista de " -"valores como: COUNT(12;5;12,5)." +"Você poderá contar, utilizando um intervalo - COUNT(A1:B5) -, ou uma lista " +"de valores como: COUNT(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 277 -#: xml_doc.cc:3123 +#: extensions/math.xml:277 #, no-c-format msgid "COUNT(value;value;value...)" msgstr "COUNT(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 278 -#: xml_doc.cc:3126 +#: extensions/math.xml:278 #, no-c-format msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" msgstr "O COUNT(-5;\"kspread\";2) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 279 -#: xml_doc.cc:3129 +#: extensions/math.xml:279 #, no-c-format msgid "COUNT(5) returns 1" msgstr "O COUNT(5) devolve 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 294 -#: xml_doc.cc:3135 +#: extensions/math.xml:294 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " @@ -10936,122 +11853,106 @@ msgstr "" "utilizando um intervalo - COUNTA(A1:B5) -, ou uma lista de valores como: " "COUNTA(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 295 -#: xml_doc.cc:3138 +#: extensions/math.xml:295 #, no-c-format msgid "COUNTA(value;value;value...)" msgstr "COUNTA(valor;valor;valor...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 296 -#: xml_doc.cc:3141 +#: extensions/math.xml:296 #, no-c-format msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" msgstr "O COUNTA(-5;\"kspread\";2) devolve 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 297 -#: xml_doc.cc:3144 +#: extensions/math.xml:297 #, no-c-format msgid "COUNTA(5) returns 1" msgstr "O COUNTA(5) devolve 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 307 -#: xml_doc.cc:3147 +#: extensions/math.xml:307 #, no-c-format msgid "Cell range" msgstr "Intervalo de células" -#. i18n: file extensions/math.xml line 311 -#: xml_doc.cc:3150 +#: extensions/math.xml:311 #, no-c-format msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." msgstr "Esta função devolve o número de células vazias dentro do intervalo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 312 -#: xml_doc.cc:3153 +#: extensions/math.xml:312 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "COUNTBLANK(intervalo)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 313 -#: xml_doc.cc:3156 +#: extensions/math.xml:313 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 324 -#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 328 -#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Critério" -#. i18n: file extensions/math.xml line 332 -#: xml_doc.cc:3165 +#: extensions/math.xml:332 #, no-c-format msgid "" -"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " -"the given criteria." +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " +"meet the given criteria." msgstr "" "A função COUNTIF() devolve o número de células, no intervalo indicado, que " "obedecem ao critério indicado." -#. i18n: file extensions/math.xml line 333 -#: xml_doc.cc:3168 +#: extensions/math.xml:333 #, no-c-format msgid "COUNTIF(range;criteria)" msgstr "COUNTIF(intervalo;critério)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 334 -#: xml_doc.cc:3171 +#: extensions/math.xml:334 #, no-c-format msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" msgstr "O COUNTIF(A2:A3;\"14\") devolve 1 se o A1 for -4 e o A2 for 14" -#. i18n: file extensions/math.xml line 344 -#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 -#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 -#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 -#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 -#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634 +#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681 +#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738 +#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795 +#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849 +#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928 +#: extensions/math.xml:987 #, no-c-format msgid "A floating point value" msgstr "Um valor de vírgula flutuante" -#. i18n: file extensions/math.xml line 348 -#: xml_doc.cc:3177 +#: extensions/math.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " -"expression is (value)!." +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " +"mathematical expression is (value)!." msgstr "" "A função FACT() calcula o factorial do parâmetro. A expressão matemática é " "(valor)!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 349 -#: xml_doc.cc:3180 +#: extensions/math.xml:349 #, no-c-format msgid "FACT(number)" msgstr "FACT(número)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 350 -#: xml_doc.cc:3183 +#: extensions/math.xml:350 #, no-c-format msgid "FACT(10) returns 3628800" msgstr "O FACT(10) devolve 3 628 800" -#. i18n: file extensions/math.xml line 351 -#: xml_doc.cc:3186 +#: extensions/math.xml:351 #, no-c-format msgid "FACT(0) returns 1" msgstr "O FACT(0) devolve 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 363 -#: xml_doc.cc:3192 +#: extensions/math.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " @@ -11059,369 +11960,321 @@ msgid "" msgstr "" "A função FACTDOUBLE() calcula o factorial duplo de um número, i.e., o x!!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 364 -#: xml_doc.cc:3195 +#: extensions/math.xml:364 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(number)" msgstr "FACTDOUBLE(número)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 365 -#: xml_doc.cc:3198 +#: extensions/math.xml:365 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" msgstr "O FACTDOUBLE(6) devolve 48" -#. i18n: file extensions/math.xml line 366 -#: xml_doc.cc:3201 +#: extensions/math.xml:366 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" msgstr "O FACTDOUBLE(7) devolve 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 378 -#: xml_doc.cc:3207 +#: extensions/math.xml:378 #, no-c-format msgid "" "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " "You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " "SUM(12;5;12.5)." msgstr "" -"A função SUM() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. Pode " -"calcular a soma de um intervalo (SUM(A1:B5)), ou de uma lista de valores como " -"SUM(12;5;12,5)." +"A função SUM() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. " +"Pode calcular a soma de um intervalo (SUM(A1:B5)), ou de uma lista de " +"valores como SUM(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 379 -#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397 #, no-c-format msgid "SUM(value;value;...)" msgstr "SUM(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 380 -#: xml_doc.cc:3213 +#: extensions/math.xml:380 #, no-c-format msgid "SUM(12;5;7) equals 24" msgstr "O SUM(12;5;7) é igual a 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 381 -#: xml_doc.cc:3216 +#: extensions/math.xml:381 #, no-c-format msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" msgstr "O SUM(12,5;2) é igual a 14,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 396 -#: xml_doc.cc:3222 +#: extensions/math.xml:396 #, no-c-format msgid "" -"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " -"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " -"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " -"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " +"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " +"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " +"counted as 1." msgstr "" -"A função SUMA() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. Pode " -"calcular a soma dum intervalo (SUMA(A1:B5)) ou duma lista de valores como " -"SUM(12;5;12,5). Se um parâmetro contiver texto ou o valor booleano falso irá " -"contar como 0, se for avaliado como verdadeiro contará como 1." +"A função SUMA() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. " +"Pode calcular a soma dum intervalo (SUMA(A1:B5)) ou duma lista de valores " +"como SUM(12;5;12,5). Se um parâmetro contiver texto ou o valor booleano " +"falso irá contar como 0, se for avaliado como verdadeiro contará como 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 398 -#: xml_doc.cc:3228 +#: extensions/math.xml:398 #, no-c-format msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" msgstr "O SUMA(12;5; 7) é igual a 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 399 -#: xml_doc.cc:3231 +#: extensions/math.xml:399 #, no-c-format msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" msgstr "O SUMA(12,5; 2; TRUE) é igual a 15.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 409 -#: xml_doc.cc:3234 +#: extensions/math.xml:409 #, no-c-format msgid "Check range" msgstr "Verificar o intervalo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 417 -#: xml_doc.cc:3240 +#: extensions/math.xml:417 #, no-c-format msgid "Sum range" msgstr "Somar o intervalo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 421 -#: xml_doc.cc:3243 +#: extensions/math.xml:421 #, no-c-format msgid "" -"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " -"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " -"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " -"less than the length of the sum range." +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " +"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " +"values in the check range are summed. The length of the check range should " +"be equal or less than the length of the sum range." msgstr "" "A função SUMIF() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetro que " -"condizem com o critério. O intervalo de soma é opcional. Se não for dado, são " -"assumidos os valores no intervalo de verificação. O tamanho do intervalo de " -"verificação deve ser igual ou menor do que o tamanho do intervalo de soma." +"condizem com o critério. O intervalo de soma é opcional. Se não for dado, " +"são assumidos os valores no intervalo de verificação. O tamanho do intervalo " +"de verificação deve ser igual ou menor do que o tamanho do intervalo de soma." -#. i18n: file extensions/math.xml line 422 -#: xml_doc.cc:3246 +#: extensions/math.xml:422 #, no-c-format msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" msgstr "SUMIF(intervalo_de_verificação;critério,intervalo_de_soma)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 423 -#: xml_doc.cc:3249 +#: extensions/math.xml:423 #, no-c-format msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" msgstr "" -"O SUMIF(A1:A4;\">1\") soma todos os valores no intervalo A1:A4 que obedecem a >" -"1" +"O SUMIF(A1:A4;\">1\") soma todos os valores no intervalo A1:A4 que obedecem " +"a >1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 424 -#: xml_doc.cc:3252 +#: extensions/math.xml:424 #, no-c-format msgid "" -"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " -"value in A1:A4 matches =0" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " +"corresponding value in A1:A4 matches =0" msgstr "" "O SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) soma todos os valores no intervalo B1:B4 para os " "quais o valor correspondente em A1:A4 obedeça a =0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 438 -#: xml_doc.cc:3258 +#: extensions/math.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " "returned." msgstr "" -"A função PRODUCT() calcula o produto de todos os valores dados como parâmetros. " -"Pode calcular o produto de um intervalo (PRODUCT(A1:B5)) ou duma lista de " -"valores como PRODUCT(12;5;12,5). Se não forem passados valores numéricos, a " -"função devolve 0." +"A função PRODUCT() calcula o produto de todos os valores dados como " +"parâmetros. Pode calcular o produto de um intervalo (PRODUCT(A1:B5)) ou duma " +"lista de valores como PRODUCT(12;5;12,5). Se não forem passados valores " +"numéricos, a função devolve 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 439 -#: xml_doc.cc:3261 +#: extensions/math.xml:439 #, no-c-format msgid "PRODUCT(value;value;...)" msgstr "PRODUCT(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 440 -#: xml_doc.cc:3264 +#: extensions/math.xml:440 #, no-c-format msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "O PRODUCT(3;5;7) é igual a 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 441 -#: xml_doc.cc:3267 +#: extensions/math.xml:441 #, no-c-format msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "O PRODUCT(12,5;2) é igual a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 455 -#: xml_doc.cc:3273 +#: extensions/math.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " "returned." msgstr "" "A função KPRODUCT() calcula o produto de todos os valores dados como " -"parâmetros. Pode calcular o produto de um intervalo: KPRODUCT(A1:B5) ou de uma " -"lista de valores como KPRODUCT(12;5;12,5). Se não forem dados valores " +"parâmetros. Pode calcular o produto de um intervalo: KPRODUCT(A1:B5) ou de " +"uma lista de valores como KPRODUCT(12;5;12,5). Se não forem dados valores " "numéricos, a função devolve 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 456 -#: xml_doc.cc:3276 +#: extensions/math.xml:456 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(value;value;...)" msgstr "KPRODUCT(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 457 -#: xml_doc.cc:3279 +#: extensions/math.xml:457 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "O KPRODUCT(3;5;7) é igual a 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 458 -#: xml_doc.cc:3282 +#: extensions/math.xml:458 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "O KPRODUCT(12,5;2) é igual a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 473 -#: xml_doc.cc:3288 +#: extensions/math.xml:473 #, no-c-format msgid "" -"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " -"compatibility." +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " +"Gnumeric compatibility." msgstr "" "A função G_PRODUCT() é a mesma que o KPRODUCT. É oferecida por razões de " "compatibilidade com o Gnumeric." -#. i18n: file extensions/math.xml line 474 -#: xml_doc.cc:3291 +#: extensions/math.xml:474 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" msgstr "G_PRODUCT(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 487 -#: xml_doc.cc:3297 +#: extensions/math.xml:487 #, no-c-format msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." msgstr "" "A função DIV() divide o primeiro valor pelos outros valores respectivos." -#. i18n: file extensions/math.xml line 488 -#: xml_doc.cc:3300 +#: extensions/math.xml:488 #, no-c-format msgid "DIV(value;value;...)" msgstr "DIV(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 489 -#: xml_doc.cc:3303 +#: extensions/math.xml:489 #, no-c-format msgid "DIV(20;2;2) returns 5" msgstr "O DIV(20;2;2) devolve 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 490 -#: xml_doc.cc:3306 +#: extensions/math.xml:490 #, no-c-format msgid "DIV(25;2.5) returns 10" msgstr "O DIV(25;2,5) devolve 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 504 -#: xml_doc.cc:3312 +#: extensions/math.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " -"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " -"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " +"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " +"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." msgstr "" "A função SUMSQ() calcula a soma de todos os quadrados dos valores dados como " -"parâmetros. Pode calcular a soma dum intervalo (SUMSQ(A1:B5)) ou duma lista de " -"valores como SUMSQ(12;5;12,5)." +"parâmetros. Pode calcular a soma dum intervalo (SUMSQ(A1:B5)) ou duma lista " +"de valores como SUMSQ(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 505 -#: xml_doc.cc:3315 +#: extensions/math.xml:505 #, no-c-format msgid "SUMSQ(value;value;...)" msgstr "SUMSQ(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 506 -#: xml_doc.cc:3318 +#: extensions/math.xml:506 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" msgstr "SUMSQ(12;5;7) é igual a 218" -#. i18n: file extensions/math.xml line 507 -#: xml_doc.cc:3321 +#: extensions/math.xml:507 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" msgstr "SUMSQ(12,5;2) é igual a 173" -#. i18n: file extensions/math.xml line 521 -#: xml_doc.cc:3327 +#: extensions/math.xml:521 #, no-c-format msgid "" "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " "and logical values are ignored." msgstr "" -"A função MAX() calcula o maior número dado nos parâmetros. Os valores textuais " -"e lógicos são ignorados." +"A função MAX() calcula o maior número dado nos parâmetros. Os valores " +"textuais e lógicos são ignorados." -#. i18n: file extensions/math.xml line 522 -#: xml_doc.cc:3330 +#: extensions/math.xml:522 #, no-c-format msgid "MAX(value;value;...)" msgstr "MAX(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 523 -#: xml_doc.cc:3333 +#: extensions/math.xml:523 #, no-c-format msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" msgstr "O MAX(12;5;7) devolve 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 524 -#: xml_doc.cc:3336 +#: extensions/math.xml:524 #, no-c-format msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "O MAX(12,5;2) devolve 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 525 -#: xml_doc.cc:3339 +#: extensions/math.xml:525 #, no-c-format msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" msgstr "O MAX(0,5; 0,4;TRUE; 0,2) devolve 0,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 542 -#: xml_doc.cc:3345 +#: extensions/math.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored." msgstr "" -"A função MAXA() calcula o maior número dado nos parâmetros. O TRUE é avaliado " -"como 1, enquanto o FALSE é visto como 0. Os valores textuais são ignorados." +"A função MAXA() calcula o maior número dado nos parâmetros. O TRUE é " +"avaliado como 1, enquanto o FALSE é visto como 0. Os valores textuais são " +"ignorados." -#. i18n: file extensions/math.xml line 543 -#: xml_doc.cc:3348 +#: extensions/math.xml:543 #, no-c-format msgid "MAXA(value;value;...)" msgstr "MAXA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 544 -#: xml_doc.cc:3351 +#: extensions/math.xml:544 #, no-c-format msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" msgstr "O MAXA(12;5;7) devolve 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 545 -#: xml_doc.cc:3354 +#: extensions/math.xml:545 #, no-c-format msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "O MAXA(12,5;2) devolve 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 546 -#: xml_doc.cc:3357 +#: extensions/math.xml:546 #, no-c-format msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" msgstr "O MAXA(0,5; 0,4;TRUE; 0,2) devolve 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 563 -#: xml_doc.cc:3363 +#: extensions/math.xml:563 #, no-c-format msgid "" -"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " -"and logical values are ignored." +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " +"String and logical values are ignored." msgstr "" -"A função MIN() devolve o menor valor dado nos parâmetros. Os valores textuais e " -"lógicos são ignorados." +"A função MIN() devolve o menor valor dado nos parâmetros. Os valores " +"textuais e lógicos são ignorados." -#. i18n: file extensions/math.xml line 564 -#: xml_doc.cc:3366 +#: extensions/math.xml:564 #, no-c-format msgid "MIN(value;value;...)" msgstr "MIN(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 565 -#: xml_doc.cc:3369 +#: extensions/math.xml:565 #, no-c-format msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" msgstr "O MIN(12; 5; 7) devolve 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 566 -#: xml_doc.cc:3372 +#: extensions/math.xml:566 #, no-c-format msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" msgstr "O MIN(12,5; 2) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 567 -#: xml_doc.cc:3375 +#: extensions/math.xml:567 #, no-c-format msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" msgstr "O MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) devolve 0,4" -#. i18n: file extensions/math.xml line 584 -#: xml_doc.cc:3381 +#: extensions/math.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " @@ -11430,354 +12283,299 @@ msgstr "" "A função MINA() devolve o menor valor dado nos parâmetros. O TRUE é avaliado " "como 1, enquanto o FALSE é como 0. Os valores textuais são ignorados." -#. i18n: file extensions/math.xml line 585 -#: xml_doc.cc:3384 +#: extensions/math.xml:585 #, no-c-format msgid "MINA(value;value;...)" msgstr "MINA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 586 -#: xml_doc.cc:3387 +#: extensions/math.xml:586 #, no-c-format msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" msgstr "O MINA(12; 5; 7) devolve 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 587 -#: xml_doc.cc:3390 +#: extensions/math.xml:587 #, no-c-format msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" msgstr "O MINA(12,5; 2) devolve 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 588 -#: xml_doc.cc:3393 +#: extensions/math.xml:588 #, no-c-format msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." msgstr "O MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) devolve 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 605 -#: xml_doc.cc:3399 +#: extensions/math.xml:605 #, no-c-format msgid "" -"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " -"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " -"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " +"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " +"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." msgstr "" "A função MULTIPLY() multiplica todos os valores dados nos parâmetros. Pode " "multiplicar os valores dados por um intervalo (MULTIPLY(A1:B5)) ou por uma " "lista de valores MULTIPLY(12;5;12,5). É equivalente ao PRODUCT." -#. i18n: file extensions/math.xml line 606 -#: xml_doc.cc:3402 +#: extensions/math.xml:606 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(value;value;...)" msgstr "MULTIPLY(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 607 -#: xml_doc.cc:3405 +#: extensions/math.xml:607 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" msgstr "O MULTIPLY(12;5;7) é igual a 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 608 -#: xml_doc.cc:3408 +#: extensions/math.xml:608 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" msgstr "O MULTIPLY(12.5;2) é igual a 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 623 -#: xml_doc.cc:3414 +#: extensions/math.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " "parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" msgstr "" -"A função MULTINOMIAL() devolve o multinómio de cada número dos parâmetros. Ele " -"usa esta fórmula para o MULTINOMIAL(a,b,c):" +"A função MULTINOMIAL() devolve o multinómio de cada número dos parâmetros. " +"Ele usa esta fórmula para o MULTINOMIAL(a,b,c):" -#. i18n: file extensions/math.xml line 624 -#: xml_doc.cc:3417 +#: extensions/math.xml:624 #, no-c-format msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" -#. i18n: file extensions/math.xml line 625 -#: xml_doc.cc:3420 +#: extensions/math.xml:625 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" msgstr "MULTINOMIAL(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 626 -#: xml_doc.cc:3423 +#: extensions/math.xml:626 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" msgstr "O MULTINOMIAL(3;4;5) é igual a 27720" -#. i18n: file extensions/math.xml line 638 -#: xml_doc.cc:3429 +#: extensions/math.xml:638 #, no-c-format msgid "" "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " "negative, \"NaN\" is returned." msgstr "" -"A função SQRT() devolve a raiz quadrada não negativa de x. Se x for negativo, " -"então é devolvido \"NaN\"." +"A função SQRT() devolve a raiz quadrada não negativa de x. Se x for " +"negativo, então é devolvido \"NaN\"." -#. i18n: file extensions/math.xml line 639 -#: xml_doc.cc:3432 +#: extensions/math.xml:639 #, no-c-format msgid "SQRT(x)" msgstr "SQRT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 640 -#: xml_doc.cc:3435 +#: extensions/math.xml:640 #, no-c-format msgid "SQRT(9) equals 3" msgstr "O SQRT(9) é igual a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 641 -#: xml_doc.cc:3438 +#: extensions/math.xml:641 #, no-c-format msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" msgstr "O SQRT(-9) é igual a \"NaN\"" -#. i18n: file extensions/math.xml line 653 -#: xml_doc.cc:3444 +#: extensions/math.xml:653 #, no-c-format msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." msgstr "A função SQRTPI() devolve a raiz quadrada não-negativa de x * PI." -#. i18n: file extensions/math.xml line 654 -#: xml_doc.cc:3447 +#: extensions/math.xml:654 #, no-c-format msgid "SQRTPI(x)" msgstr "SQRTPI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 655 -#: xml_doc.cc:3450 +#: extensions/math.xml:655 #, no-c-format msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" msgstr "O SQRTPI(2) é igual a 2.506628" -#. i18n: file extensions/math.xml line 667 -#: xml_doc.cc:3456 +#: extensions/math.xml:667 #, no-c-format msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." msgstr "A função LN() devolve o logaritmo natural de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 668 -#: xml_doc.cc:3459 +#: extensions/math.xml:668 #, no-c-format msgid "LN(x)" msgstr "LN(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 669 -#: xml_doc.cc:3462 +#: extensions/math.xml:669 #, no-c-format msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" msgstr "O LN(0,8) é igual a -0,22314355" -#. i18n: file extensions/math.xml line 670 -#: xml_doc.cc:3465 +#: extensions/math.xml:670 #, no-c-format msgid "LN(0) equals -inf" msgstr "O LN(0) é igual a -inf" -#. i18n: file extensions/math.xml line 689 -#: xml_doc.cc:3474 +#: extensions/math.xml:689 #, no-c-format msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." msgstr "A função LOGn() devolve o logaritmo de base n de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 690 -#: xml_doc.cc:3477 +#: extensions/math.xml:690 #, no-c-format msgid "LOGn(value;base)" msgstr "LOGn(valor;base)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 691 -#: xml_doc.cc:3480 +#: extensions/math.xml:691 #, no-c-format msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" msgstr "O LOGn(12;10) é igual a 1,07918125" -#. i18n: file extensions/math.xml line 692 -#: xml_doc.cc:3483 +#: extensions/math.xml:692 #, no-c-format msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" msgstr "O LOGn(12;2) é igual a 3,5849625" -#. i18n: file extensions/math.xml line 712 -#: xml_doc.cc:3492 +#: extensions/math.xml:712 #, no-c-format msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." msgstr "A função ROOTn() devolve a n-ésima raiz não-negativa de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 713 -#: xml_doc.cc:3495 +#: extensions/math.xml:713 #, no-c-format msgid "ROOTN(x;n)" msgstr "ROOTN(x;n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 714 -#: xml_doc.cc:3498 +#: extensions/math.xml:714 #, no-c-format msgid "ROOTN(9;2) equals 3" msgstr "O ROOTn(9;2) é igual a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 727 -#: xml_doc.cc:3504 +#: extensions/math.xml:727 #, no-c-format msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." msgstr "A função CUR() devolve a raiz cúbica não-negativa de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 728 -#: xml_doc.cc:3507 +#: extensions/math.xml:728 #, no-c-format msgid "CUR(x)" msgstr "CUR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 729 -#: xml_doc.cc:3510 +#: extensions/math.xml:729 #, no-c-format msgid "CUR(27) equals 3" msgstr "O CUR(27) é igual a 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 742 -#: xml_doc.cc:3516 +#: extensions/math.xml:742 #, no-c-format msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "A função LOG() devolve o logaritmo de base 10 de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 743 -#: xml_doc.cc:3519 +#: extensions/math.xml:743 #, no-c-format msgid "LOG(x)" msgstr "LOG(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 744 -#: xml_doc.cc:3522 +#: extensions/math.xml:744 #, no-c-format msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" msgstr "O LOG(0,8) é igual a -0,09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 745 -#: xml_doc.cc:3525 +#: extensions/math.xml:745 #, no-c-format msgid "LOG(0) equals -inf." msgstr "O LOG(0) é igual a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 761 -#: xml_doc.cc:3531 +#: extensions/math.xml:761 #, no-c-format msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "A função LOG10() devolve o logaritmo de base 10 de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 762 -#: xml_doc.cc:3534 +#: extensions/math.xml:762 #, no-c-format msgid "LOG10(x)" msgstr "LOG10(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 763 -#: xml_doc.cc:3537 +#: extensions/math.xml:763 #, no-c-format msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" msgstr "O LOG10(0,8) é igual a -0,09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 764 -#: xml_doc.cc:3540 +#: extensions/math.xml:764 #, no-c-format msgid "LOG10(0) equals -inf." msgstr "O LOG10(0) é igual a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 780 -#: xml_doc.cc:3546 +#: extensions/math.xml:780 #, no-c-format msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." msgstr "A função LOG2() devolve o logaritmo de base 2 de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 781 -#: xml_doc.cc:3549 +#: extensions/math.xml:781 #, no-c-format msgid "LOG2(x)" msgstr "LOG2(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 782 -#: xml_doc.cc:3552 +#: extensions/math.xml:782 #, no-c-format msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" msgstr "O LOG2(0,8) é igual a -0,32192809" -#. i18n: file extensions/math.xml line 783 -#: xml_doc.cc:3555 +#: extensions/math.xml:783 #, no-c-format msgid "LOG2(0) equals -inf." msgstr "O LOG2(0) é igual a -inf." -#. i18n: file extensions/math.xml line 799 -#: xml_doc.cc:3561 +#: extensions/math.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " "raised to the power of x." msgstr "" -"A função EXP() devolve o valor de 'e' (a base dos logaritmos naturais), elevado " -"à potência de x." +"A função EXP() devolve o valor de 'e' (a base dos logaritmos naturais), " +"elevado à potência de x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 800 -#: xml_doc.cc:3564 +#: extensions/math.xml:800 #, no-c-format msgid "EXP(x)" msgstr "EXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 801 -#: xml_doc.cc:3567 +#: extensions/math.xml:801 #, no-c-format msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" msgstr "O EXP(9) é igual a 8103,08392758" -#. i18n: file extensions/math.xml line 802 -#: xml_doc.cc:3570 +#: extensions/math.xml:802 #, no-c-format msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" msgstr "O EXP(-9) é igual a 0,00012341" -#. i18n: file extensions/math.xml line 815 -#: xml_doc.cc:3576 +#: extensions/math.xml:815 #, no-c-format msgid "" -"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " -"a double." +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value " +"as a double." msgstr "" "A função CEIL() arredonda o valor de x por excesso ao número inteiro mais " "próximo, devolvendo esse valor com dupla precisão." -#. i18n: file extensions/math.xml line 816 -#: xml_doc.cc:3579 +#: extensions/math.xml:816 #, no-c-format msgid "CEIL(x)" msgstr "CEIL(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 817 -#: xml_doc.cc:3582 +#: extensions/math.xml:817 #, no-c-format msgid "CEIL(12.5) equals 13" msgstr "O CEIL(12,5) é igual a 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 818 -#: xml_doc.cc:3585 +#: extensions/math.xml:818 #, no-c-format msgid "CEIL(-12.5) equals -12" msgstr "O CEIL(-12,5) é igual a -12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 832 -#: xml_doc.cc:3591 +#: extensions/math.xml:832 #, no-c-format msgid "Significance (optional)" msgstr "Casas decimais (opcional)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 836 -#: xml_doc.cc:3594 +#: extensions/math.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." @@ -11785,127 +12583,107 @@ msgstr "" "A função CEILING() arredonda o valor de x por excesso com o número de casas " "decimais indicado." -#. i18n: file extensions/math.xml line 837 -#: xml_doc.cc:3597 +#: extensions/math.xml:837 #, no-c-format msgid "CEILING(x)" msgstr "CEILING(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 838 -#: xml_doc.cc:3600 +#: extensions/math.xml:838 #, no-c-format msgid "CEILING(12.5) equals 13" msgstr "O CEILING(12,5) é igual a 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 839 -#: xml_doc.cc:3603 +#: extensions/math.xml:839 #, no-c-format msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" msgstr "O CEILING(6,44;4) é igual a 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 853 -#: xml_doc.cc:3609 +#: extensions/math.xml:853 #, no-c-format msgid "" -"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " -"as a double." +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that " +"value as a double." msgstr "" -"A função FLOOR() arredonda o valor de x por defeito para o número inteiro mais " -"próximo, devolvendo esse valor com dupla precisão." +"A função FLOOR() arredonda o valor de x por defeito para o número inteiro " +"mais próximo, devolvendo esse valor com dupla precisão." -#. i18n: file extensions/math.xml line 854 -#: xml_doc.cc:3612 +#: extensions/math.xml:854 #, no-c-format msgid "FLOOR(x)" msgstr "FLOOR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 855 -#: xml_doc.cc:3615 +#: extensions/math.xml:855 #, no-c-format msgid "FLOOR(12.5) equals 12" msgstr "FLOOR(12,5) é igual a 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 856 -#: xml_doc.cc:3618 +#: extensions/math.xml:856 #, no-c-format msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" msgstr "FLOOR(-12,5) é igual a -13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 869 -#: xml_doc.cc:3624 +#: extensions/math.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." msgstr "A função ABS() devolve o módulo do número de vírgula flutuante x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 870 -#: xml_doc.cc:3627 +#: extensions/math.xml:870 #, no-c-format msgid "ABS(x)" msgstr "ABS(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 871 -#: xml_doc.cc:3630 +#: extensions/math.xml:871 #, no-c-format msgid "ABS(12.5) equals 12.5" msgstr "O ABS(12.5) é igual a 12.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 872 -#: xml_doc.cc:3633 +#: extensions/math.xml:872 #, no-c-format msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" msgstr "O ABS(-12,5) é igual a 12,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 884 -#: xml_doc.cc:3639 +#: extensions/math.xml:884 #, no-c-format msgid "The INT() function returns the integer part of the value." msgstr "A função INT() devolve a parte inteira do valor." -#. i18n: file extensions/math.xml line 885 -#: xml_doc.cc:3642 +#: extensions/math.xml:885 #, no-c-format msgid "INT(x)" msgstr "INT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 886 -#: xml_doc.cc:3645 +#: extensions/math.xml:886 #, no-c-format msgid "INT(12.55) equals 12" msgstr "O INT(12,55) é igual a 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 887 -#: xml_doc.cc:3648 +#: extensions/math.xml:887 #, no-c-format msgid "INT(15) equals 15" msgstr "O INT(15) é igual a 15" -#. i18n: file extensions/math.xml line 897 -#: xml_doc.cc:3651 +#: extensions/math.xml:897 #, no-c-format msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." msgstr "A função RAND() devolve um número pseudo-aleatório entre 0 e 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 898 -#: xml_doc.cc:3654 +#: extensions/math.xml:898 #, no-c-format msgid "RAND()" msgstr "RAND()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 899 -#: xml_doc.cc:3657 +#: extensions/math.xml:899 #, no-c-format msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." msgstr "O RAND() pode ser, por exemplo, igual a 0,78309922..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 909 -#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924 #, no-c-format msgid "A floating point value (greater 0)" msgstr "Um valor de vírgula flutuante (maior que 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 913 -#: xml_doc.cc:3663 +#: extensions/math.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " @@ -11914,136 +12692,118 @@ msgstr "" "A função RANDEXP() devolve um número pseudo-aleatório com uma distribuição " "exponencial." -#. i18n: file extensions/math.xml line 914 -#: xml_doc.cc:3666 +#: extensions/math.xml:914 #, no-c-format msgid "RANDEXP(x)" msgstr "RANDEXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 915 -#: xml_doc.cc:3669 +#: extensions/math.xml:915 #, no-c-format msgid "RANDEXP(0.88)" msgstr "RANDEXP(0,88)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 932 -#: xml_doc.cc:3678 +#: extensions/math.xml:932 #, no-c-format msgid "" -"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "" -"A função RANDPOISSON() devolve um número pseudo-aleatório com uma distribuição " -"de Poisson." +"A função RANDPOISSON() devolve um número pseudo-aleatório com uma " +"distribuição de Poisson." -#. i18n: file extensions/math.xml line 933 -#: xml_doc.cc:3681 +#: extensions/math.xml:933 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(x)" msgstr "RANDPOISSON(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 934 -#: xml_doc.cc:3684 +#: extensions/math.xml:934 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(4)" msgstr "RANDPOISSON(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 943 -#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983 #, no-c-format msgid "A floating point value (between 0 and 1)" msgstr "Um valor de vírgula flutuante (entre 0 e 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 947 -#: xml_doc.cc:3690 +#: extensions/math.xml:947 #, no-c-format msgid "Trials (greater 0)" msgstr "Tentativas (maior que 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 951 -#: xml_doc.cc:3693 +#: extensions/math.xml:951 #, no-c-format msgid "" -"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "" "A função RANDBINOM() devolve um número pseudo-aleatório com distribuição " "binomial." -#. i18n: file extensions/math.xml line 952 -#: xml_doc.cc:3696 +#: extensions/math.xml:952 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(x)" msgstr "RANDBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 953 -#: xml_doc.cc:3699 +#: extensions/math.xml:953 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(4)" msgstr "RANDBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 967 -#: xml_doc.cc:3705 +#: extensions/math.xml:967 #, no-c-format msgid "Failures (greater 0)" msgstr "Falhas (maior que 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 971 -#: xml_doc.cc:3708 +#: extensions/math.xml:971 #, no-c-format msgid "" -"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " -"pseudo-random number." +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" +"random number." msgstr "" -"A função RANDNEGBINOM() devolve um número pseudo-aleatório com uma distribuição " -"binomial negativa." +"A função RANDNEGBINOM() devolve um número pseudo-aleatório com uma " +"distribuição binomial negativa." -#. i18n: file extensions/math.xml line 972 -#: xml_doc.cc:3711 +#: extensions/math.xml:972 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgstr "RANDNEGBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 973 -#: xml_doc.cc:3714 +#: extensions/math.xml:973 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(4)" msgstr "RANDNEGBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 991 -#: xml_doc.cc:3723 +#: extensions/math.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " "number." msgstr "" -"A função RANDBERNOULLI() devolve um número pseudo-aleatório com distribuição de " -"Bernoulli." +"A função RANDBERNOULLI() devolve um número pseudo-aleatório com distribuição " +"de Bernoulli." -#. i18n: file extensions/math.xml line 992 -#: xml_doc.cc:3726 +#: extensions/math.xml:992 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgstr "RANDBERNOULLI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 993 -#: xml_doc.cc:3729 +#: extensions/math.xml:993 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:3732 +#: extensions/math.xml:1002 #, no-c-format msgid "Mean value of the normal distribution" msgstr "Valor médio da distribuição normal" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:3735 +#: extensions/math.xml:1006 #, no-c-format msgid "Dispersion of the normal distribution" msgstr "Dispersão da distribuição normal" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 -#: xml_doc.cc:3738 +#: extensions/math.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " @@ -12052,625 +12812,533 @@ msgstr "" "A função RANDNORM() devolve um número pseudo-aleatório com uma distribuição " "normal (Gaussiana)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 -#: xml_doc.cc:3741 +#: extensions/math.xml:1011 #, no-c-format msgid "RANDNORM(mu; sigma)" msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 -#: xml_doc.cc:3744 +#: extensions/math.xml:1012 #, no-c-format msgid "RANDNORM(0; 1)" msgstr "RANDNORM(0; 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 -#: xml_doc.cc:3747 +#: extensions/math.xml:1021 #, no-c-format msgid "Bottom value" msgstr "Valor mínimo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 -#: xml_doc.cc:3750 +#: extensions/math.xml:1025 #, no-c-format msgid "Top value" msgstr "Valor máximo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 -#: xml_doc.cc:3753 +#: extensions/math.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " "top value. If bottom > top this function returns Err." msgstr "" -"A função RANDBETWEEN() devolve um número pseudo-aleatório entre o valor mínimo " -"e o valor máximo. Se o 'mínimo > máximo', esta função devolve um erro." +"A função RANDBETWEEN() devolve um número pseudo-aleatório entre o valor " +"mínimo e o valor máximo. Se o 'mínimo > máximo', esta função devolve um erro." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 -#: xml_doc.cc:3756 +#: extensions/math.xml:1030 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgstr "RANDBETWEEN(mínimo;máximo)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 -#: xml_doc.cc:3759 +#: extensions/math.xml:1031 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." msgstr "RANDBETWEEN(12;78) pode ser, por exemplo, igual a 61,0811..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 -#: xml_doc.cc:3765 +#: extensions/math.xml:1043 #, no-c-format msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 -#: xml_doc.cc:3768 +#: extensions/math.xml:1047 #, no-c-format msgid "" -"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " -"value and the multiple must have the same sign" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " +"The value and the multiple must have the same sign" msgstr "" -"A função MROUND devolve o valor arredondado ao múltiplo indicado. O valor e o " -"múltiplo devem ter o mesmo sinal" +"A função MROUND devolve o valor arredondado ao múltiplo indicado. O valor e " +"o múltiplo devem ter o mesmo sinal" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 -#: xml_doc.cc:3771 +#: extensions/math.xml:1048 #, no-c-format msgid "MROUND(value; multiple)" msgstr "MROUND(valor; múltiplo)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 -#: xml_doc.cc:3774 +#: extensions/math.xml:1049 #, no-c-format msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" msgstr "O MROUND(1,252; 0,5) é igual a 1,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 -#: xml_doc.cc:3777 +#: extensions/math.xml:1050 #, no-c-format msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" msgstr "O MROUND(-1,252; -0,5) é igual a -1,5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 -#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110 #, no-c-format msgid "Digits" msgstr "Dígitos" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:3786 +#: extensions/math.xml:1067 #, no-c-format msgid "" -"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " -"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " -"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " -"corresponding integer part of the number is rounded." +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " +"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." msgstr "" "A função ROUND(valor;[dígitos]) devolve o arredondamento por excesso do " "'valor'. O 'dígitos' é o número de algarismos aos quais quer arredondar esse " "número. Se o 'dígitos' é zero, o valor é arredondado ao inteiro mais próximo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:3789 +#: extensions/math.xml:1068 #, no-c-format msgid "ROUND(value;[digits])" msgstr "ROUND(valor;[dígitos])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:3792 +#: extensions/math.xml:1069 #, no-c-format msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" msgstr "O ROUND(-1,252;2) é igual a -1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 -#: xml_doc.cc:3795 +#: extensions/math.xml:1070 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "O ROUND(-1,252;2) é igual a -1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 -#: xml_doc.cc:3798 +#: extensions/math.xml:1071 #, no-c-format msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" msgstr "O ROUND(1,258;2) é igual a 1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 -#: xml_doc.cc:3801 +#: extensions/math.xml:1072 #, no-c-format msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" msgstr "O ROUND(-12,25;-1) é igual a -10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 -#: xml_doc.cc:3804 +#: extensions/math.xml:1073 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" msgstr "O ROUND(-1,252;0) é igual a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 -#: xml_doc.cc:3813 +#: extensions/math.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " -"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " -"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer." msgstr "" "A função ROUNDUP(valor;[dígitos]) devolve o arredondamento por excesso do " "'valor'. O 'dígitos' é o número de algarismos aos quais quer arredondar esse " -"número. Se o 'dígitos' é zero ou não é dado, o valor é arredondado ao inteiro " -"mais próximo." +"número. Se o 'dígitos' é zero ou não é dado, o valor é arredondado ao " +"inteiro mais próximo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 -#: xml_doc.cc:3816 +#: extensions/math.xml:1093 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(value;[digits])" msgstr "ROUNDUP(valor;[dígitos])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 -#: xml_doc.cc:3819 +#: extensions/math.xml:1094 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" msgstr "O ROUNDUP(1,252;2) é igual a 1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 -#: xml_doc.cc:3822 +#: extensions/math.xml:1095 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "O ROUNDUP(-1,252;2) é igual a -1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:3825 +#: extensions/math.xml:1096 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" msgstr "O ROUNDUP(-1,252) é igual a -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 -#: xml_doc.cc:3834 +#: extensions/math.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " -"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " -"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is " +"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer." msgstr "" "A função ROUNDDOWN(valor;[dígitos]) devolve o arredondamento por defeito do " "'valor'. O 'dígitos' é o número de algarismos aos quais quer arredondar esse " -"número. Se o 'dígitos' é zero ou não é dado, o valor é arredondado ao inteiro " -"mais próximo." +"número. Se o 'dígitos' é zero ou não é dado, o valor é arredondado ao " +"inteiro mais próximo." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:3837 +#: extensions/math.xml:1115 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" msgstr "ROUNDDOWN(valor;[dígitos])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 -#: xml_doc.cc:3840 +#: extensions/math.xml:1116 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" msgstr "O ROUNDDOWN(1,252;2) é igual a 1,25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 -#: xml_doc.cc:3843 +#: extensions/math.xml:1117 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" msgstr "O ROUNDDOWN(-1,252;2) é igual a -1,26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 -#: xml_doc.cc:3846 +#: extensions/math.xml:1118 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" msgstr "O ROUNDDOWN(-1,252) é igual a -2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:3849 +#: extensions/math.xml:1128 #, no-c-format msgid "Nth term" msgstr "N-ésimo termo" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 -#: xml_doc.cc:3852 +#: extensions/math.xml:1132 #, no-c-format msgid "" -"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " -"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " -"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " +"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." msgstr "" -"A função FIB calcula o N-ésimo termo de uma sequência de Fibonacci (1, 1, 2, 3, " -"5, 8, 13, 21...), na qual cada número, a seguir aos dois primeiros, é a soma " -"dos dois números precedentes. O FIB(0) está definido como 0." +"A função FIB calcula o N-ésimo termo de uma sequência de Fibonacci (1, 1, 2, " +"3, 5, 8, 13, 21...), na qual cada número, a seguir aos dois primeiros, é a " +"soma dos dois números precedentes. O FIB(0) está definido como 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 -#: xml_doc.cc:3855 +#: extensions/math.xml:1133 #, no-c-format msgid "FIB(n)" msgstr "FIB(n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 -#: xml_doc.cc:3858 +#: extensions/math.xml:1134 #, no-c-format msgid "FIB(9) returns 34" msgstr "O FIB(9) devolve 34" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 -#: xml_doc.cc:3861 +#: extensions/math.xml:1135 #, no-c-format msgid "FIB(26) returns 121393" msgstr "O FIB(26) devolve 121393" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 -#: xml_doc.cc:3864 +#: extensions/math.xml:1143 #, no-c-format msgid "Numerator" msgstr "Numerador" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 -#: xml_doc.cc:3867 +#: extensions/math.xml:1147 #, no-c-format msgid "Denumerator" msgstr "Denominador" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:3870 +#: extensions/math.xml:1151 #, no-c-format msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." msgstr "A função QUOTIENT devolve a parte inteira do numerador/denominador." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:3873 +#: extensions/math.xml:1152 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" msgstr "QUOTIENT(numerador;denominador)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 -#: xml_doc.cc:3876 +#: extensions/math.xml:1153 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" msgstr "O QUOTIENT(21;4) devolve 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 -#: xml_doc.cc:3882 +#: extensions/math.xml:1166 #, no-c-format msgid "" -"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " -"of type n x n." +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " +"be of type n x n." msgstr "" "A função MDETERM devolve o determinante de uma dada matriz. A matriz terá de " "ser do tipo 'n x n'." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 -#: xml_doc.cc:3885 +#: extensions/math.xml:1167 #, no-c-format msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "MDETERM(matriz)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 -#: xml_doc.cc:3888 +#: extensions/math.xml:1168 #, no-c-format msgid "MDETERM(A1:C3)" msgstr "MDETERM(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 -#: xml_doc.cc:3891 +#: extensions/math.xml:1177 #, no-c-format msgid "First matrix" msgstr "Primeira matriz" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 -#: xml_doc.cc:3894 +#: extensions/math.xml:1181 #, no-c-format msgid "Second matrix" msgstr "Segunda matriz" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 -#: xml_doc.cc:3897 +#: extensions/math.xml:1185 #, no-c-format msgid "" -"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " -"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " +"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a " +"matrix." msgstr "" -"A função MMULT multiplica duas matrizes. O número de colunas da primeira matriz " -"deverá ser o mesmo que o número de linhas da segunda. O resultado é uma matriz." +"A função MMULT multiplica duas matrizes. O número de colunas da primeira " +"matriz deverá ser o mesmo que o número de linhas da segunda. O resultado é " +"uma matriz." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:3900 +#: extensions/math.xml:1186 #, no-c-format msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" msgstr "MMULT(matriz1;matriz2)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:3903 +#: extensions/math.xml:1187 #, no-c-format msgid "MMULT(A1:C3)" msgstr "MMULT(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3906 +#: extensions/reference.xml:5 #, no-c-format msgid "Lookup & Reference" msgstr "Procurar e Referenciar" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 -#: xml_doc.cc:3909 +#: extensions/reference.xml:11 #, no-c-format msgid "Row number" msgstr "Número de linha" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 -#: xml_doc.cc:3912 +#: extensions/reference.xml:15 #, no-c-format msgid "Column number" msgstr "Número de coluna" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 -#: xml_doc.cc:3915 +#: extensions/reference.xml:19 #, no-c-format msgid "Absolute number (optional)" msgstr "Número absoluto (opcional)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 -#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140 #, no-c-format msgid "A1 style (optional)" msgstr "Estilo do A1 (opcional)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 -#: xml_doc.cc:3921 +#: extensions/reference.xml:27 #, no-c-format msgid "Sheet name" msgstr "Nome da folha" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 -#: xml_doc.cc:3924 +#: extensions/reference.xml:31 #, no-c-format msgid "" -"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " -"is the column number." +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " +"Column is the column number." msgstr "" -"O ADDRESS cria um endereço de uma célula. O parâmetro Linha é o número da linha " -"e o Coluna é a identificação da coluna." +"O ADDRESS cria um endereço de uma célula. O parâmetro Linha é o número da " +"linha e o Coluna é a identificação da coluna." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 -#: xml_doc.cc:3927 +#: extensions/reference.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " -"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " +"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " "Relative." msgstr "" "O número absoluto indica o tipo de referência: 1 ou omitido = Absoluta, 2 = " "Linha absoluta, coluna relativa, 3 = Linha relativa; coluna absoluta e 4 = " "Relativa." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 -#: xml_doc.cc:3930 +#: extensions/reference.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " "(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 " "style." msgstr "" -"O Estilo A1 define o tipo de endereço a devolver. Se o A1 for igual a TRUE (por " -"omissão), o endereço é devolvido no estilo A1, caso contrário será devolvido no " -"estilo R1C1." +"O Estilo A1 define o tipo de endereço a devolver. Se o A1 for igual a TRUE " +"(por omissão), o endereço é devolvido no estilo A1, caso contrário será " +"devolvido no estilo R1C1." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 -#: xml_doc.cc:3933 +#: extensions/reference.xml:34 #, no-c-format msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." msgstr "O nome da folha é o texto que indica o nome da folha." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 -#: xml_doc.cc:3936 +#: extensions/reference.xml:35 #, no-c-format msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" msgstr "ADDRESS(linha; coluna; absoluto; estilo; nome da folha)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 -#: xml_doc.cc:3939 +#: extensions/reference.xml:36 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgstr "O ADDRESS(6; 4) devolve $D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 -#: xml_doc.cc:3942 +#: extensions/reference.xml:37 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" msgstr "O ADDRESS(6; 4; 2) devolve D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 -#: xml_doc.cc:3945 +#: extensions/reference.xml:38 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" msgstr "O ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Folha1\") devolve Folha1!R6C[4]" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 -#: xml_doc.cc:3948 +#: extensions/reference.xml:39 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" msgstr "O ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Folha1\") devolve Folha1!R6C4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 -#: xml_doc.cc:3951 +#: extensions/reference.xml:40 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Folha1\") devolve Folha1!D6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 -#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 -#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80 +#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113 +#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155 +#: extensions/reference.xml:172 #, no-c-format msgid "Reference" msgstr "Referência" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 -#: xml_doc.cc:3957 +#: extensions/reference.xml:52 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " "cell or a set of cells." msgstr "" -"Devolve o número de áreas no texto de referência. Uma área pode ser uma única " -"célula ou um conjunto de células." +"Devolve o número de áreas no texto de referência. Uma área pode ser uma " +"única célula ou um conjunto de células." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 -#: xml_doc.cc:3960 +#: extensions/reference.xml:53 #, no-c-format msgid "AREAS(reference)" msgstr "AREAS(referência)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 -#: xml_doc.cc:3963 +#: extensions/reference.xml:54 #, no-c-format msgid "AREAS(A1) returns 1" msgstr "O AREAS(A1) devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 -#: xml_doc.cc:3966 +#: extensions/reference.xml:55 #, no-c-format msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" msgstr "O AREAS((A1; A2:A4)) devolve 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 -#: xml_doc.cc:3969 +#: extensions/reference.xml:62 #, no-c-format msgid "Index" msgstr "Índice" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 -#: xml_doc.cc:3972 +#: extensions/reference.xml:66 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 -#: xml_doc.cc:3975 +#: extensions/reference.xml:69 #, no-c-format msgid "Returns the parameter specified by the index." msgstr "Devolve o parâmetro indicado pelo índice." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 -#: xml_doc.cc:3978 +#: extensions/reference.xml:70 #, no-c-format msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" msgstr "CHOOSE(índice, parâmetro1, parâmetro2,...)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 -#: xml_doc.cc:3981 +#: extensions/reference.xml:71 #, no-c-format msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" msgstr "O CHOOSE(1; \"1o\"; \"2o\") devolve o \"1o\"" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 -#: xml_doc.cc:3984 +#: extensions/reference.xml:72 #, no-c-format msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" msgstr "O CHOOSE(2; 3; 2; 4) devolve 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 -#: xml_doc.cc:3990 +#: extensions/reference.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " -"is specified the column of the current cell gets returned." +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " +"parameter is specified the column of the current cell gets returned." msgstr "" -"A função COLUMN devolve a coluna da referência de célula indicada. Se não for " -"definido nenhum parâmetro, é devolvida a coluna da célula actual." +"A função COLUMN devolve a coluna da referência de célula indicada. Se não " +"for definido nenhum parâmetro, é devolvida a coluna da célula actual." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 -#: xml_doc.cc:3993 +#: extensions/reference.xml:85 #, no-c-format msgid "COLUMN(reference)" msgstr "COLUMN(referência)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 -#: xml_doc.cc:3996 +#: extensions/reference.xml:86 #, no-c-format msgid "COLUMN(A1) returns 1" msgstr "O COLUMN(A1) devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 -#: xml_doc.cc:3999 +#: extensions/reference.xml:87 #, no-c-format msgid "COLUMN(D2) returns 4" msgstr "O COLUMN(D2) devolve 4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 -#: xml_doc.cc:4005 +#: extensions/reference.xml:101 #, no-c-format msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." msgstr "A função COLUMNS devolve o número de colunas de uma referência." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4008 +#: extensions/reference.xml:102 #, no-c-format msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "COLUMNS(referência)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4011 +#: extensions/reference.xml:103 #, no-c-format msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" msgstr "O COLUMNS(A1:C3) devolve 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4014 +#: extensions/reference.xml:104 #, no-c-format msgid "COLUMNS(D2) returns 1" msgstr "O COLUMNS(D2) devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 -#: xml_doc.cc:4020 +#: extensions/reference.xml:117 #, no-c-format msgid "Row" msgstr "Linha" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 -#, no-c-format -msgid "Column" -msgstr "Coluna" - -#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 -#: xml_doc.cc:4026 +#: extensions/reference.xml:125 #, no-c-format msgid "" -"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " -"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " +"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." msgstr "" -"Se for indicado um intervalo, devolve o valor guardado numa dada linha/coluna. " -"Se for indicada uma célula que contenha uma lista, então será devolvido um " -"elemento da lista." +"Se for indicado um intervalo, devolve o valor guardado numa dada linha/" +"coluna. Se for indicada uma célula que contenha uma lista, então será " +"devolvido um elemento da lista." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 -#: xml_doc.cc:4029 +#: extensions/reference.xml:126 #, no-c-format msgid "INDEX(cell, row, column)" msgstr "INDEX(célula, linha, coluna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 -#: xml_doc.cc:4032 +#: extensions/reference.xml:127 #, no-c-format msgid "INDEX(range, row, column)" msgstr "INDEX(intervalo, linha, coluna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 -#: xml_doc.cc:4035 +#: extensions/reference.xml:128 #, no-c-format msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" msgstr "O INDEX(A1:C3;2;2) devolve o conteúdo do B2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 -#: xml_doc.cc:4038 +#: extensions/reference.xml:129 #, no-c-format msgid "" "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " "element." msgstr "" -"O INDEX(A1;2;2), se o A1 for o resultado do cálculo de uma lista, devolve o seu " -"elemento (2,2)." +"O INDEX(A1;2;2), se o A1 for o resultado do cálculo de uma lista, devolve o " +"seu elemento (2,2)." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 -#: xml_doc.cc:4047 +#: extensions/reference.xml:144 #, no-c-format msgid "" "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " @@ -12679,26 +13347,22 @@ msgstr "" "Devolve o conteúdo do célula indicada pelo texto de referência. O segundo " "parâmetro é opcional." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 -#: xml_doc.cc:4050 +#: extensions/reference.xml:145 #, no-c-format msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" msgstr "INDIRECT(textoReferencia, estilo)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 -#: xml_doc.cc:4053 +#: extensions/reference.xml:146 #, no-c-format msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" msgstr "INDIRECT(A1), o A1 contém \"B1\", e o B1 1 => devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 -#: xml_doc.cc:4056 +#: extensions/reference.xml:147 #, no-c-format msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" msgstr "O INDIRECT(\"A1\") devolve o conteúdo do A1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4062 +#: extensions/reference.xml:159 #, no-c-format msgid "" "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " @@ -12707,77 +13371,66 @@ msgstr "" "A função ROW devolve a linha da referência da célula indicada. Se não for " "indicado nenhum parâmetro, é devolvida a linha da célula actual." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4065 +#: extensions/reference.xml:160 #, no-c-format msgid "ROW(reference)" msgstr "ROW(referência)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 -#: xml_doc.cc:4068 +#: extensions/reference.xml:161 #, no-c-format msgid "ROW(A1) returns 1" msgstr "O ROW(A1) devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 -#: xml_doc.cc:4071 +#: extensions/reference.xml:162 #, no-c-format msgid "ROW(D2) returns 2" msgstr "O ROW(D2) devolve 4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4077 +#: extensions/reference.xml:176 #, no-c-format msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." msgstr "A função ROWS devolve o número de linhas de uma referência." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4080 +#: extensions/reference.xml:177 #, no-c-format msgid "ROWS(reference)" msgstr "ROWS(referência)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4083 +#: extensions/reference.xml:178 #, no-c-format msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" msgstr "O ROWS(A1:C3) devolve 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 -#: xml_doc.cc:4086 +#: extensions/reference.xml:179 #, no-c-format msgid "ROWS(D2) returns 1" msgstr "O ROWS(D2) devolve 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 -#: xml_doc.cc:4089 +#: extensions/reference.xml:187 #, no-c-format msgid "Lookup value" msgstr "Valor da procura" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 -#: xml_doc.cc:4092 +#: extensions/reference.xml:191 #, no-c-format msgid "Lookup vector" msgstr "Vector de procura" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 -#: xml_doc.cc:4095 +#: extensions/reference.xml:195 #, no-c-format msgid "Result vector" msgstr "Vector de resultado" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4098 +#: extensions/reference.xml:199 #, no-c-format msgid "" "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " -"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " -"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " -"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " -"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " -"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " -"Comparison between strings is case-insensitive." +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " +"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " +"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " +"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " +"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " +"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." msgstr "" "A função LOOKUP procura pelo primeiro parâmetro do vector de procura. Ela " "devolve um valor no vector de resultado com o mesmo índice que o valor " @@ -12789,124 +13442,111 @@ msgstr "" "comparação entre cadeias de caracteres não faz distinção entre maiúsculas e " "minúsculas." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4101 +#: extensions/reference.xml:200 #, no-c-format msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" msgstr "LOOKUP(valor; vector de procura; vector de resultado)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 -#: xml_doc.cc:4104 +#: extensions/reference.xml:201 #, no-c-format msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "" "O LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) para A1 = 1, A2 = 2 devolve o valor de B1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 -#: xml_doc.cc:4107 +#: extensions/statistical.xml:5 #, no-c-format msgid "Statistical" msgstr "Estatística" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 -#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 -#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 -#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15 +#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23 +#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43 +#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51 +#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71 +#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79 #, no-c-format msgid "Float" msgstr "Real" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 -#: xml_doc.cc:4122 +#: extensions/statistical.xml:27 #, no-c-format msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" msgstr "" "A função SKEW() devolve uma estimativa da inclinação de uma distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 -#: xml_doc.cc:4125 +#: extensions/statistical.xml:28 #, no-c-format msgid "SKEW(number; number2; ...)" msgstr "SKEW(número; número2; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 -#: xml_doc.cc:4128 +#: extensions/statistical.xml:29 #, no-c-format msgid "SKEW(range)" msgstr "SKEW(intervalo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 -#: xml_doc.cc:4131 +#: extensions/statistical.xml:30 #, no-c-format msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" msgstr "O SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) devolve 0,9768" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 -#: xml_doc.cc:4146 +#: extensions/statistical.xml:55 #, no-c-format msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" msgstr "A função SKEWP() devolve a inclinação da população de uma distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 -#: xml_doc.cc:4149 +#: extensions/statistical.xml:56 #, no-c-format msgid "SKEWP(number; number2; ...)" msgstr "SKEWP(número; número2; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 -#: xml_doc.cc:4152 +#: extensions/statistical.xml:57 #, no-c-format msgid "SKEWP(range)" msgstr "SKEWP(intervalo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 -#: xml_doc.cc:4155 +#: extensions/statistical.xml:58 #, no-c-format msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" msgstr "O SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) devolve 0,6552" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 -#: xml_doc.cc:4170 +#: extensions/statistical.xml:83 #, no-c-format msgid "" -"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data " +"set." msgstr "" -"A função MODE() devolve a moda dos dados, isto é, o valor que ocorre com maior " -"frequência." +"A função MODE() devolve a moda dos dados, isto é, o valor que ocorre com " +"maior frequência." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 -#: xml_doc.cc:4173 +#: extensions/statistical.xml:84 #, no-c-format msgid "MODE(number; number2; ...)" msgstr "MODE(número; número2; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 -#: xml_doc.cc:4176 +#: extensions/statistical.xml:85 #, no-c-format msgid "MODE(range)" msgstr "MODE(intervalo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 -#: xml_doc.cc:4179 +#: extensions/statistical.xml:86 #, no-c-format msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" msgstr "O MODE(12; 14; 12; 15) devolve 12" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 -#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 -#: xml_doc.cc:4242 +#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113 +#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150 +#: extensions/statistical.xml:168 #, no-c-format msgid "Cell range of values" msgstr "Intervalo de valores da célula" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 -#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117 +#: extensions/statistical.xml:136 #, no-c-format msgid "Second cell range of values" msgstr "Segundo intervalo de valores da célula" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4188 +#: extensions/statistical.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " @@ -12915,20 +13555,17 @@ msgstr "" "A função CORREL() calcula o coeficiente de correlação de dois intervalos de " "células." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4191 +#: extensions/statistical.xml:103 #, no-c-format msgid "CORREL(range1; range2)" msgstr "CORREL(intervalo1; intervalo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4194 +#: extensions/statistical.xml:104 #, no-c-format msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 -#: xml_doc.cc:4203 +#: extensions/statistical.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " @@ -12937,504 +13574,456 @@ msgstr "" "A função PEARSON() calcula o coeficiente de correlação de dois intervalos de " "células. É a mesma função que a CORREL." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 -#: xml_doc.cc:4206 +#: extensions/statistical.xml:122 #, no-c-format msgid "PEARSON(range1; range2)" msgstr "PEARSON(intervalo1; intervalo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 -#: xml_doc.cc:4209 +#: extensions/statistical.xml:123 #, no-c-format msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 -#: xml_doc.cc:4218 +#: extensions/statistical.xml:140 #, no-c-format msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." msgstr "A função COVAR() calcula a co-variância de dois intervalos de células." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 -#: xml_doc.cc:4221 +#: extensions/statistical.xml:141 #, no-c-format msgid "COVAR(range1; range2)" msgstr "COVAR(intervalo1; intervalo2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 -#: xml_doc.cc:4224 +#: extensions/statistical.xml:142 #, no-c-format msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 -#: xml_doc.cc:4230 +#: extensions/statistical.xml:154 #, no-c-format msgid "Position (from the largest)" msgstr "Posição (da maior)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 -#: xml_doc.cc:4233 +#: extensions/statistical.xml:158 #, no-c-format msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." msgstr "A função LARGE() devolve o k-ésimo maior valor do conjunto de dados." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4236 +#: extensions/statistical.xml:159 #, no-c-format msgid "LARGE(range; k)" msgstr "LARGE(intervalo; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4239 +#: extensions/statistical.xml:160 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => o LARGE(A1:A3; 2) devolve 3" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 -#: xml_doc.cc:4245 +#: extensions/statistical.xml:172 #, no-c-format msgid "Position (from the smallest)" msgstr "Posição (a partir da menor)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4248 +#: extensions/statistical.xml:176 #, no-c-format msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." msgstr "A função SMALL() devolve o k-ésimo menor valor do conjunto de dados." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4251 +#: extensions/statistical.xml:177 #, no-c-format msgid "SMALL(range; k)" msgstr "SMALL(intervalo; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4254 +#: extensions/statistical.xml:178 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => o SMALL(A1:A3; 1) devolve 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 -#: xml_doc.cc:4257 +#: extensions/statistical.xml:186 #, no-c-format msgid "Number to be normalized" msgstr "Número a normalizar" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 -#: xml_doc.cc:4260 +#: extensions/statistical.xml:190 #, no-c-format msgid "Mean of the distribution" msgstr "Média da distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 -#: xml_doc.cc:4263 +#: extensions/statistical.xml:194 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "Desvio-padrão" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 -#: xml_doc.cc:4266 +#: extensions/statistical.xml:198 #, no-c-format msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." msgstr "A função STANDARDIZE() calcula um valor normalizado." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4269 +#: extensions/statistical.xml:199 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" msgstr "STANDARDIZE(x; média, desvio_padrão)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4272 +#: extensions/statistical.xml:200 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" msgstr "O STANDARDIZE(4; 3; 7) devolve 0,1429" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 -#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 -#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 -#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 -#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 -#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 -#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 -#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 -#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 -#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 -#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 -#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 -#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 -#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 -#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 -#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 -#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 -#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 -#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 -#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 -#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 -#: xml_doc.cc:4917 +#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212 +#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220 +#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240 +#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248 +#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256 +#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276 +#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284 +#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329 +#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337 +#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345 +#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365 +#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373 +#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571 +#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579 +#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587 +#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621 +#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629 +#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637 +#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687 +#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695 +#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719 +#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727 +#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735 +#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758 +#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766 +#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789 +#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797 +#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805 +#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828 +#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836 +#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859 +#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867 +#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875 +#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894 +#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902 +#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923 +#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931 +#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939 +#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958 +#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966 +#: extensions/statistical.xml:970 #, no-c-format msgid "Floating point values" msgstr "Valores de vírgula flutuante" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 -#: xml_doc.cc:4290 +#: extensions/statistical.xml:228 #, no-c-format msgid "" -"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " -"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " +"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " +"returned." msgstr "" -"A função KURT() calcula uma estimativa nominal do 'kurtosis' de um conjunto de " -"dados. Tem de fornecer pelo menos 4 valores; caso contrário, será devolvido um " -"erro." +"A função KURT() calcula uma estimativa nominal do 'kurtosis' de um conjunto " +"de dados. Tem de fornecer pelo menos 4 valores; caso contrário, será " +"devolvido um erro." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 -#: xml_doc.cc:4293 +#: extensions/statistical.xml:229 #, no-c-format msgid "KURT(value; value;...)" msgstr "KURT(valor; valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 -#: xml_doc.cc:4296 +#: extensions/statistical.xml:230 #, no-c-format msgid "KURT(A1:A5)" msgstr "KURT(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 -#: xml_doc.cc:4299 +#: extensions/statistical.xml:231 #, no-c-format msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" msgstr "O KURT(21; 33; 54; 23) devolve 1,344239" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 -#: xml_doc.cc:4317 +#: extensions/statistical.xml:260 #, no-c-format msgid "" -"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " -"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " +"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." msgstr "" -"A função KURTP() calcula o 'kurtosis' da população de um conjunto de dados. Tem " -"de fornecer pelo menos 4 valores; caso contrário, será devolvido um erro." +"A função KURTP() calcula o 'kurtosis' da população de um conjunto de dados. " +"Tem de fornecer pelo menos 4 valores; caso contrário, será devolvido um erro." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 -#: xml_doc.cc:4320 +#: extensions/statistical.xml:261 #, no-c-format msgid "KURTP(value; value;...)" msgstr "KURTP(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 -#: xml_doc.cc:4323 +#: extensions/statistical.xml:262 #, no-c-format msgid "KURTP(A1:A5)" msgstr "KURTP(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 -#: xml_doc.cc:4326 +#: extensions/statistical.xml:263 #, no-c-format msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" msgstr "O KURTP(21; 33; 54; 23) devolve -1,021" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 -#: xml_doc.cc:4344 +#: extensions/statistical.xml:292 #, no-c-format msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." msgstr "A função DEVSQ() calcula a soma dos quadrados dos desvios." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 -#: xml_doc.cc:4347 +#: extensions/statistical.xml:293 #, no-c-format msgid "DEVSQ(value; value;...)" msgstr "DEVSQ(valor; valor; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 -#: xml_doc.cc:4350 +#: extensions/statistical.xml:294 #, no-c-format msgid "DEVSQ(A1:A5)" msgstr "DEVSQ(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 -#: xml_doc.cc:4353 +#: extensions/statistical.xml:295 #, no-c-format msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" msgstr "O DEVSQ(21; 33; 54; 23) devolve 684,75" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 -#: xml_doc.cc:4356 +#: extensions/statistical.xml:303 #, no-c-format msgid "Number of success in the sample" msgstr "Número de tentativas com sucesso na amostra" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 -#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415 +#: extensions/statistical.xml:511 #, no-c-format msgid "Number of trials" msgstr "Número de tentativas" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 -#: xml_doc.cc:4362 +#: extensions/statistical.xml:311 #, no-c-format msgid "Number of success overall" msgstr "Número de tentativas com sucesso" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 -#: xml_doc.cc:4365 +#: extensions/statistical.xml:315 #, no-c-format msgid "Population size" msgstr "Tamanho da população" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 -#: xml_doc.cc:4368 +#: extensions/statistical.xml:319 #, no-c-format msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." msgstr "A função HYPGEOMDIST() devolve a distribuição hipergeométrica." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 -#: xml_doc.cc:4371 +#: extensions/statistical.xml:320 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 -#: xml_doc.cc:4374 +#: extensions/statistical.xml:321 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" msgstr "O HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) devolve 0,3522" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 -#: xml_doc.cc:4392 +#: extensions/statistical.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " -"is equal to the Nth root of the product of the terms." +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " +"This is equal to the Nth root of the product of the terms." msgstr "" "A função GEOMEAN() devolve a média geométrica dos argumentos indicados. Este " "valor é igual à raiz N-ésima do produto dos termos." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 -#: xml_doc.cc:4395 +#: extensions/statistical.xml:350 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(value; value;...)" msgstr "GEOMEAN(valor; valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 -#: xml_doc.cc:4398 +#: extensions/statistical.xml:351 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 -#: xml_doc.cc:4401 +#: extensions/statistical.xml:352 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" msgstr "O GEOMEAN(21; 33; 54; 23) devolve 30,45886" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 -#: xml_doc.cc:4419 +#: extensions/statistical.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " "divided by the sum of the inverses of the data points)." msgstr "" -"A função HARMEAN() devolve a média harmónica dos N pontos de dados (N divididos " -"pela soma dos inversos dos pontos de dados)." +"A função HARMEAN() devolve a média harmónica dos N pontos de dados (N " +"divididos pela soma dos inversos dos pontos de dados)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 -#: xml_doc.cc:4422 +#: extensions/statistical.xml:382 #, no-c-format msgid "HARMEAN(value; value;...)" msgstr "HARMEAN(valor; valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 -#: xml_doc.cc:4425 +#: extensions/statistical.xml:383 #, no-c-format msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 -#: xml_doc.cc:4428 +#: extensions/statistical.xml:384 #, no-c-format msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" msgstr "O HARMEAN(21; 33; 54; 23) devolve 28,588" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 -#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515 #, no-c-format msgid "Number of failures" msgstr "Número de falhas" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 -#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419 #, no-c-format msgid "Number of successful trials" msgstr "Número de tentativas com sucesso" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 -#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423 #, no-c-format msgid "Probability of success" msgstr "Probabilidade de sucesso" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 -#: xml_doc.cc:4440 +#: extensions/statistical.xml:405 #, no-c-format msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." msgstr "A função NEGBINOMDIST() devolve a distribuição binomial negativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 -#: xml_doc.cc:4443 +#: extensions/statistical.xml:406 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" msgstr "NEGBINOMDIST(tentativas;sucessos;probabilidade_de_sucesso)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 -#: xml_doc.cc:4446 +#: extensions/statistical.xml:407 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" msgstr "O NEGBINOMDIST(2;5;0,55) devolve 0,152872629" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 -#: xml_doc.cc:4458 +#: extensions/statistical.xml:427 #, no-c-format msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." msgstr "A função BINO() devolve a distribuição binomial." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 -#: xml_doc.cc:4461 +#: extensions/statistical.xml:428 #, no-c-format msgid "" -"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " -"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " -"should be greater than the number of successes and the probability should be " -"smaller or equal to 1." +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " +"number of successes, and the third is the probability of success. The number " +"of trials should be greater than the number of successes and the probability " +"should be smaller or equal to 1." msgstr "" -"O primeiro parâmetro é o número de tentativas, o segundo parâmetro é o número " -"de sucessos, e o terceiro é a probabilidade de sucesso. O número de tentativas " -"deve ser maior que o número de sucessos e a probabilidade deve ser menor ou " -"igual a 1." +"O primeiro parâmetro é o número de tentativas, o segundo parâmetro é o " +"número de sucessos, e o terceiro é a probabilidade de sucesso. O número de " +"tentativas deve ser maior que o número de sucessos e a probabilidade deve " +"ser menor ou igual a 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 -#: xml_doc.cc:4464 +#: extensions/statistical.xml:429 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "BINO(tentativas;sucessos;probabilidade_de_sucesso)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 -#: xml_doc.cc:4467 +#: extensions/statistical.xml:430 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "BINO(12;9;0,8) devolve 0,236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 -#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 -#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442 +#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460 +#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478 +#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "Valor (lista)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 -#: xml_doc.cc:4476 +#: extensions/statistical.xml:446 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." msgstr "" "A função SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) devolve a soma do produto destes valores. O " "número de valores deve ser igual entre as duas listas. Caso contrário esta " "função devolve Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 -#: xml_doc.cc:4479 +#: extensions/statistical.xml:447 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(lista1;lista2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 -#: xml_doc.cc:4482 +#: extensions/statistical.xml:448 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "O SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 devolve 31" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 -#: xml_doc.cc:4491 +#: extensions/statistical.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" -"A função SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) devolve a soma dos quadrados destes valores. " -"O número de valores deve ser igual entre as duas listas. Caso contrário esta " -"função devolve Err." +"A função SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) devolve a soma dos quadrados destes " +"valores. O número de valores deve ser igual entre as duas listas. Caso " +"contrário esta função devolve Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 -#: xml_doc.cc:4494 +#: extensions/statistical.xml:465 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(lista1;lista2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 -#: xml_doc.cc:4497 +#: extensions/statistical.xml:466 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "O SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 devolve 63" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 -#: xml_doc.cc:4506 +#: extensions/statistical.xml:482 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" "A função SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) devolve a diferença dos quadrados destes " "valores. O número de valores deve ser igual entre as duas listas. Caso " "contrário esta função devolve Err." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 -#: xml_doc.cc:4509 +#: extensions/statistical.xml:483 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(lista1;lista2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 -#: xml_doc.cc:4512 +#: extensions/statistical.xml:484 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "O SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 devolve -5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 -#: xml_doc.cc:4521 +#: extensions/statistical.xml:500 #, no-c-format msgid "" -"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" "A função SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) devolve o quadrado das diferenças destes " "valores. O número de valores deve ser igual entre as duas listas. Caso " "contrário esta função devolve um erro." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 -#: xml_doc.cc:4524 +#: extensions/statistical.xml:501 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(array1;array2)" msgstr "SUM2XMY(lista1;lista2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 -#: xml_doc.cc:4527 +#: extensions/statistical.xml:502 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "O SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 devolve 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 -#: xml_doc.cc:4536 +#: extensions/statistical.xml:519 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "Probabilidade de falha" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 -#: xml_doc.cc:4539 +#: extensions/statistical.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " @@ -13444,209 +14033,185 @@ msgid "" "smaller or equal to 1." msgstr "" "A função INVBINO() devolve a distribuição binomial negativa. O primeiro " -"parâmetro é o número de tentativas, o segundo é o número de falhas e o terceiro " -"é a probabilidade de falha. O número de tentativas deve ser maior que o número " -"de falhas e a probabilidade deve ser menor ou igual a 1." +"parâmetro é o número de tentativas, o segundo é o número de falhas e o " +"terceiro é a probabilidade de falha. O número de tentativas deve ser maior " +"que o número de falhas e a probabilidade deve ser menor ou igual a 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 -#: xml_doc.cc:4542 +#: extensions/statistical.xml:524 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "INVBINO(tentativas;falhas;probabilidade_de_falha)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 -#: xml_doc.cc:4545 +#: extensions/statistical.xml:525 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "O INVBINO(12;3;0,2) devolve 0,236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 -#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "Número total de elementos" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 -#: xml_doc.cc:4551 +#: extensions/statistical.xml:537 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "Número de elementos a escolher" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 -#: xml_doc.cc:4554 +#: extensions/statistical.xml:541 #, no-c-format msgid "" -"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " -"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " -"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " -"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " +"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " +"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " +"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " +"returns an error." msgstr "" "A função COMBIN() calcula o número de combinações possíveis. O primeiro " "parâmetro é o número total de elementos. O segundo parâmetro é o número de " "elementos a escolher. Estes dois parâmetros devem ser positivos; caso " -"contrário, a função devolve um erro. O primeiro parâmetro deve ser maior que o " -"segundo; caso contrário, a função também devolve um erro." +"contrário, a função devolve um erro. O primeiro parâmetro deve ser maior que " +"o segundo; caso contrário, a função também devolve um erro." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 -#: xml_doc.cc:4557 +#: extensions/statistical.xml:542 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "COMBIN(total;escolhidos)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 -#: xml_doc.cc:4560 +#: extensions/statistical.xml:543 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "O COMBIN(12;5) devolve 792" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 -#: xml_doc.cc:4563 +#: extensions/statistical.xml:544 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "O COMBIN(5;5) devolve 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 -#: xml_doc.cc:4569 +#: extensions/statistical.xml:556 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "Número de elementos a arranjar" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 -#: xml_doc.cc:4572 +#: extensions/statistical.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " -"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " -"used in the permutation." +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " +"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " +"of elements used in the permutation." msgstr "" -"A função PERMUT() devolve o número de arranjos. O primeiro parâmetro é o número " -"de elementos e o segundo parâmetro é o número de elementos usados no arranjo." +"A função PERMUT() devolve o número de arranjos. O primeiro parâmetro é o " +"número de elementos e o segundo parâmetro é o número de elementos usados no " +"arranjo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 -#: xml_doc.cc:4575 +#: extensions/statistical.xml:561 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "PERMUT(total;arranjados)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 -#: xml_doc.cc:4578 +#: extensions/statistical.xml:562 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "O PERMUT(8;5) é igual a 6720" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 -#: xml_doc.cc:4581 +#: extensions/statistical.xml:563 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "O PERMUT(1;1) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 -#: xml_doc.cc:4599 +#: extensions/statistical.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " -"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " -"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " +"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" -"A função AVERAGE() calcula a média de todos os valores dados como parâmetros. " -"Pode calcular a média de um intervalo (AVERAGE(A1:B5)) ou de uma lista de " -"valores (AVERAGE(12;5;12,5)." +"A função AVERAGE() calcula a média de todos os valores dados como " +"parâmetros. Pode calcular a média de um intervalo (AVERAGE(A1:B5)) ou de uma " +"lista de valores (AVERAGE(12;5;12,5)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 -#: xml_doc.cc:4602 +#: extensions/statistical.xml:592 #, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "AVERAGE(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 -#: xml_doc.cc:4605 +#: extensions/statistical.xml:593 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "O AVERAGE(12;5;7) é igual a 8" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 -#: xml_doc.cc:4608 +#: extensions/statistical.xml:594 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "A AVERAGE(12,5;2) é igual a 7,25" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 -#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 -#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311 +#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323 +#: extensions/text.xml:327 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "Valores de texto" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 -#: xml_doc.cc:4617 +#: extensions/statistical.xml:610 #, no-c-format msgid "" -"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " -"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " -"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " -"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " -"not counted." +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " +"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " +"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " +"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " +"cells are not counted." msgstr "" -"A função AVERAGEA() calcula a média dos argumentos dados. Os números, texto e " -"valores lógicos estão também incluídos no cálculo. Se a célula contiver texto, " -"ou se o argumento for avaliado como falso, é interpretado como um valor igual a " -"zero (0). Se o argumento for avaliado como verdadeiro, conta como um (1). As " -"células vazias não são tidas em conta." +"A função AVERAGEA() calcula a média dos argumentos dados. Os números, texto " +"e valores lógicos estão também incluídos no cálculo. Se a célula contiver " +"texto, ou se o argumento for avaliado como falso, é interpretado como um " +"valor igual a zero (0). Se o argumento for avaliado como verdadeiro, conta " +"como um (1). As células vazias não são tidas em conta." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 -#: xml_doc.cc:4620 +#: extensions/statistical.xml:611 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AVERAGEA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 -#: xml_doc.cc:4623 +#: extensions/statistical.xml:612 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "O AVERAGEA(11,4;17,3;\"algum-texto\";25,9;40,1) devolve 18,94" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 -#: xml_doc.cc:4641 +#: extensions/statistical.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " "data set from their mean." msgstr "" -"A função AVEDEV() calcula a média dos desvios absolutos do conjunto de dados da " -"sua média." +"A função AVEDEV() calcula a média dos desvios absolutos do conjunto de dados " +"da sua média." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 -#: xml_doc.cc:4644 +#: extensions/statistical.xml:642 #, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "AVEDEV(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 -#: xml_doc.cc:4647 +#: extensions/statistical.xml:643 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "O AVEDEV(11,4;17,3;21,3;25,9;40,1) devolve 7,84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 -#: xml_doc.cc:4650 +#: extensions/statistical.xml:644 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 -#: xml_doc.cc:4653 +#: extensions/statistical.xml:652 #, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "Valor de vírgula flutuante ou gama de valores" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 -#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660 +#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668 #, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "Valores de vírgula flutuante ou gama de valores" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 -#: xml_doc.cc:4668 +#: extensions/statistical.xml:672 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " @@ -13654,248 +14219,213 @@ msgid "" "list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a " "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" -"A função MEDIAN() calcula a mediana de todos os valores dados como parâmetros. " -"Pode calcular a mediana dum intervalo, utilizando MEDIAN(A1:B5), ou de uma " -"lista de valores, utilizando MEDIAN(12;5;12,5). As células em branco serão " -"consideradas como zero, e as células com texto serão ignoradas." +"A função MEDIAN() calcula a mediana de todos os valores dados como " +"parâmetros. Pode calcular a mediana dum intervalo, utilizando MEDIAN(A1:B5), " +"ou de uma lista de valores, utilizando MEDIAN(12;5;12,5). As células em " +"branco serão consideradas como zero, e as células com texto serão ignoradas." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 -#: xml_doc.cc:4671 +#: extensions/statistical.xml:673 #, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "MEDIAN(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 -#: xml_doc.cc:4674 +#: extensions/statistical.xml:674 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "O MEDIAN(12; 5; 5,5) é igual a 5,5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 -#: xml_doc.cc:4677 +#: extensions/statistical.xml:675 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "O MEDIAN(12; 7; 8;2) é igual a 7,5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 -#: xml_doc.cc:4695 +#: extensions/statistical.xml:703 #, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "A função VAR() calcula a estimativa da variância baseada numa amostra." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 -#: xml_doc.cc:4698 +#: extensions/statistical.xml:704 #, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "VAR(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 -#: xml_doc.cc:4701 +#: extensions/statistical.xml:705 #, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "O VAR(12;5;7) é igual a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 -#: xml_doc.cc:4704 +#: extensions/statistical.xml:706 #, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "A VAR(15;80;3) é igual a 1716,333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 -#: xml_doc.cc:4707 +#: extensions/statistical.xml:707 #, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "A VAR(6;7;8) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 -#: xml_doc.cc:4725 +#: extensions/statistical.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " "It's the same as the VAR function." msgstr "" -"A função VARIANCE() calcula a estimativa da variância baseada numa amostra. É a " -"mesma função que a VAR." +"A função VARIANCE() calcula a estimativa da variância baseada numa amostra. " +"É a mesma função que a VAR." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 -#: xml_doc.cc:4728 +#: extensions/statistical.xml:740 #, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "VARIANCE(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 -#: xml_doc.cc:4731 +#: extensions/statistical.xml:741 #, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "O VARIANCE(12;5;7) é igual a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 -#: xml_doc.cc:4734 +#: extensions/statistical.xml:742 #, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "O VARIANCE(15;80;3) é igual a 1716,333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 -#: xml_doc.cc:4737 +#: extensions/statistical.xml:743 #, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "O VARIANCE(6;7;8) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 -#: xml_doc.cc:4755 +#: extensions/statistical.xml:774 #, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "A função VARA() calcula a variância baseada numa amostra." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 -#: xml_doc.cc:4758 +#: extensions/statistical.xml:775 #, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "VARA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 -#: xml_doc.cc:4761 +#: extensions/statistical.xml:776 #, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "O VARA(12;5;7) é igual a 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 -#: xml_doc.cc:4764 +#: extensions/statistical.xml:777 #, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "O VARA(15;80;3) é igual a 1716,333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 -#: xml_doc.cc:4767 +#: extensions/statistical.xml:778 #, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "O VARA(6;7;8) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 -#: xml_doc.cc:4785 +#: extensions/statistical.xml:809 #, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "A função VARP() calcula a variância com base numa população inteira." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 -#: xml_doc.cc:4788 +#: extensions/statistical.xml:810 #, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "VARP(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 -#: xml_doc.cc:4791 +#: extensions/statistical.xml:811 #, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "O VARP(12;5;7) é igual a 8,666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 -#: xml_doc.cc:4794 +#: extensions/statistical.xml:812 #, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "O VARP(15;80;3) é igual a 1144,22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 -#: xml_doc.cc:4797 +#: extensions/statistical.xml:813 #, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "O VARP(6;7;8) é igual a 0,6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 -#: xml_doc.cc:4815 +#: extensions/statistical.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " -"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " -"that evaluate to TRUE are counted as 1." +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " +"value that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" "A função VARPA() calcula a variância com base numa população inteira. Os " -"valores de texto e booleanos, que sejam avaliados como falsos, contam como 0, " -"enquanto os avaliados como verdadeiros contam como 1." +"valores de texto e booleanos, que sejam avaliados como falsos, contam como " +"0, enquanto os avaliados como verdadeiros contam como 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 -#: xml_doc.cc:4818 +#: extensions/statistical.xml:845 #, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "VARPA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 -#: xml_doc.cc:4821 +#: extensions/statistical.xml:846 #, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "O VARPA(12;5;7) é igual a 8,666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 -#: xml_doc.cc:4824 +#: extensions/statistical.xml:847 #, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "O VARPA(15;80;3) é igual a 1144,22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 -#: xml_doc.cc:4827 +#: extensions/statistical.xml:848 #, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "O VARPA(6;7;8) é igual a 0,6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 -#: xml_doc.cc:4845 +#: extensions/statistical.xml:879 #, no-c-format msgid "" -"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " -"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " -"average value." +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value." msgstr "" -"A função STDEV() estima o desvio-padrão com base numa amostra. O desvio-padrão " -"é uma medida de como os valores se encontram dispersos do valor da média." +"A função STDEV() estima o desvio-padrão com base numa amostra. O desvio-" +"padrão é uma medida de como os valores se encontram dispersos do valor da " +"média." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 -#: xml_doc.cc:4848 +#: extensions/statistical.xml:880 #, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "STDEV(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 -#: xml_doc.cc:4851 +#: extensions/statistical.xml:881 #, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "O STDEV(6;7;8) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 -#: xml_doc.cc:4869 +#: extensions/statistical.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " -"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " -"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " -"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " -"counted as 1." +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " +"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " +"is TRUE it is counted as 1." msgstr "" -"A função STDEVA() estima o desvio-padrão com base numa amostra. O desvio-padrão " -"é uma medida de como os valores se encontram dispersos do valor da média. Se " -"uma dada célula contiver texto ou o valor booleano Falso, conta como 0. Se " -"contiver o valor booleano Verdadeiro, conta como 1." +"A função STDEVA() estima o desvio-padrão com base numa amostra. O desvio-" +"padrão é uma medida de como os valores se encontram dispersos do valor da " +"média. Se uma dada célula contiver texto ou o valor booleano Falso, conta " +"como 0. Se contiver o valor booleano Verdadeiro, conta como 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 -#: xml_doc.cc:4872 +#: extensions/statistical.xml:911 #, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "STDEVA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 -#: xml_doc.cc:4875 +#: extensions/statistical.xml:912 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "O STDEVA(6; 7; A1; 8) é igual a 1, se A1 for vazio" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 -#: xml_doc.cc:4878 +#: extensions/statistical.xml:913 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "O STDEVA(6; 7; A1; 8) é igual a 3,109, se o A1 for TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 -#: xml_doc.cc:4896 +#: extensions/statistical.xml:943 #, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " @@ -13903,65 +14433,56 @@ msgid "" msgstr "" "A função STDEVP() calcula o desvio-padrão, com base numa população inteira." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 -#: xml_doc.cc:4899 +#: extensions/statistical.xml:944 #, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "STDEVP(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 -#: xml_doc.cc:4902 +#: extensions/statistical.xml:945 #, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "O STDEVP(6;7;8) é igual a 0,816497..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 -#: xml_doc.cc:4920 +#: extensions/statistical.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" -"A função STDEVPA() calcula o desvio-padrão com base numa população inteira. Se " -"uma célula referenciada contiver texto ou o valor booleano Falso, conta como 0. " -"Se for o valor booleano Verdadeiro, conta como 1." +"A função STDEVPA() calcula o desvio-padrão com base numa população inteira. " +"Se uma célula referenciada contiver texto ou o valor booleano Falso, conta " +"como 0. Se for o valor booleano Verdadeiro, conta como 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 -#: xml_doc.cc:4923 +#: extensions/statistical.xml:975 #, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "STDEVPA(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 -#: xml_doc.cc:4926 +#: extensions/statistical.xml:976 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "O STDEVPA(6;7;8) é igual a 0,816497..., se o A1 estiver vazio" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 -#: xml_doc.cc:4929 +#: extensions/statistical.xml:977 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "O STDEVPA(6; 7; A1; 8) é igual a 2,69..., se o A1 for TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 -#: xml_doc.cc:4932 +#: extensions/statistical.xml:978 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "O STDEVPA(6; 7; A1; 8) é igual a 3,11..., se o A1 for FALSE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 -#: xml_doc.cc:4935 +#: extensions/statistical.xml:988 #, no-c-format msgid "" -"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " -"be calculated" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is " +"to be calculated" msgstr "" "O número para o qual será calculado o integral da distribuição normal padrão." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 -#: xml_doc.cc:4938 +#: extensions/statistical.xml:992 #, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " @@ -13970,27 +14491,23 @@ msgstr "" "A função GAUSS() devolve os valores do integral da distribuição normal " "acumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 -#: xml_doc.cc:4941 +#: extensions/statistical.xml:993 #, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "GAUSS(valor)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 -#: xml_doc.cc:4944 +#: extensions/statistical.xml:994 #, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "O GAUSS(0,25) é igual a 0,098706" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:4947 +#: extensions/statistical.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "O número para o qual a distribuição normal padrão será calculada." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:4950 +#: extensions/statistical.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " @@ -13999,90 +14516,78 @@ msgstr "" "A função PHI() devolve o valor da função de distribuição para a distribuição " "padrão normal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 -#: xml_doc.cc:4953 +#: extensions/statistical.xml:1007 #, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "PHI(valor)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 -#: xml_doc.cc:4956 +#: extensions/statistical.xml:1008 #, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "O PHI(0,25) é igual a 0,386668" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 -#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049 +#: extensions/statistical.xml:1225 #, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Parâmetro alfa" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 -#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053 +#: extensions/statistical.xml:1229 #, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Parâmetro beta" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 -#: xml_doc.cc:4968 +#: extensions/statistical.xml:1028 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "Modo de acumulação" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 -#: xml_doc.cc:4971 +#: extensions/statistical.xml:1032 #, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "A função GAMMADIST() devolve a distribuição Gama." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 -#: xml_doc.cc:4974 +#: extensions/statistical.xml:1033 #, no-c-format msgid "" -"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " -"it's 1, the distribution is returned." +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " +"if it's 1, the distribution is returned." msgstr "" -"Se o último parâmetro (acumulado) for 0, calcula a função de densidade; se for " -"1, é devolvida a distribuição." +"Se o último parâmetro (acumulado) for 0, calcula a função de densidade; se " +"for 1, é devolvida a distribuição." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 -#: xml_doc.cc:4977 +#: extensions/statistical.xml:1034 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "Os três primeiros parâmetros devem ser positivos." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 -#: xml_doc.cc:4980 +#: extensions/statistical.xml:1035 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "GAMMADIST(número;alfa;beta;acumular)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 -#: xml_doc.cc:4983 +#: extensions/statistical.xml:1036 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "O GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) é igual a 0,995450" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 -#: xml_doc.cc:4986 +#: extensions/statistical.xml:1037 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "O GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) é igual a 0,017179" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 -#: xml_doc.cc:4998 +#: extensions/statistical.xml:1057 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Início" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 -#: xml_doc.cc:5001 +#: extensions/statistical.xml:1061 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Fim" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 -#: xml_doc.cc:5004 +#: extensions/statistical.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " @@ -14091,36 +14596,31 @@ msgstr "" "A função BETADIST() devolve a função de densidade probabilística acumulativa " "beta." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 -#: xml_doc.cc:5007 +#: extensions/statistical.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " "otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" -"Os dois últimos parâmetros são opcionais. Estes definem os limites inferior e " -"superior, caso contrário assumem-se os valores 0,0 e 1,0 respectivamente." +"Os dois últimos parâmetros são opcionais. Estes definem os limites inferior " +"e superior, caso contrário assumem-se os valores 0,0 e 1,0 respectivamente." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:5010 +#: extensions/statistical.xml:1067 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" msgstr "BETADIST(número;alfa;beta;início;fim)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:5013 +#: extensions/statistical.xml:1068 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "O BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) é igual a 0,675444" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:5016 +#: extensions/statistical.xml:1069 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) é igual a 0,537856" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 -#: xml_doc.cc:5022 +#: extensions/statistical.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " @@ -14129,125 +14629,107 @@ msgstr "" "A função FISHER() devolve a transformada de Fisher para x, e cria uma função " "aproximada à distribuição normal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 -#: xml_doc.cc:5025 +#: extensions/statistical.xml:1082 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "FISHER(número)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 -#: xml_doc.cc:5028 +#: extensions/statistical.xml:1083 #, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "O FISHER(0,2859) é igual a 0,294096" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 -#: xml_doc.cc:5031 +#: extensions/statistical.xml:1084 #, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "O FISHER(0,8105) é igual a 1,128485" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:5037 +#: extensions/statistical.xml:1096 #, no-c-format msgid "" -"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " -"and creates a function close to a normal distribution." +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " +"for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "" "A função FISHERINV() devolve a inversa da transformação de Fisher para x, e " "cria uma função aproximada à distribuição normal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 -#: xml_doc.cc:5040 +#: extensions/statistical.xml:1097 #, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "FISHERINV(número)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 -#: xml_doc.cc:5043 +#: extensions/statistical.xml:1098 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "O FISHERINV(0,2859) é igual a 0,278357" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 -#: xml_doc.cc:5046 +#: extensions/statistical.xml:1099 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "FISHERINV(0,8105) é igual a 0,669866" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 -#: xml_doc.cc:5052 +#: extensions/statistical.xml:1111 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "Centro linear da distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:5055 +#: extensions/statistical.xml:1115 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "Desvio-padrão da distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 -#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204 +#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "0 = densidade, 1 = distribuição" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 -#: xml_doc.cc:5061 +#: extensions/statistical.xml:1123 #, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "A função NORMDIST() devolve a distribuição normal acumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 -#: xml_doc.cc:5064 +#: extensions/statistical.xml:1124 #, no-c-format msgid "" -"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " -"is to be calculated." +"Number is the value of the distribution based on which the normal " +"distribution is to be calculated." msgstr "" "O Número é o valor da distribuição, baseado no qual será calculada a " "distribuição normal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 -#: xml_doc.cc:5067 +#: extensions/statistical.xml:1125 #, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "MV é o centro linear da distribuição." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 -#: xml_doc.cc:5070 +#: extensions/statistical.xml:1126 #, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "STD é o desvio-padrão da distribuição." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 -#: xml_doc.cc:5073 +#: extensions/statistical.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "O K = 0 calcula a função de densidade; o K = 1 calcula a distribuição." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:5076 +#: extensions/statistical.xml:1128 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "NORMDIST(número;MV;STD;K)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 -#: xml_doc.cc:5079 +#: extensions/statistical.xml:1129 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "O NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) é igual a 0,934236" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 -#: xml_doc.cc:5082 +#: extensions/statistical.xml:1130 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "O NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) é igual a 0,842281" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 -#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " @@ -14255,45 +14737,38 @@ msgid "" msgstr "" "O valor de probabilidade para o qual é calculada a distribuição logarítmica" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 -#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "Valor médio da distribuição logarítmica padrão" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 -#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "Desvio-padrão da distribuição logarítmica padrão" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 -#: xml_doc.cc:5094 +#: extensions/statistical.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "A função LOGNORMDIST() devolve a distribuição lognormal acumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:5097 +#: extensions/statistical.xml:1151 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "LOGNORMDIST(número;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:5100 +#: extensions/statistical.xml:1152 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "O LOGNORMDIST(0,1;0;1) é igual a 0,01" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 -#: xml_doc.cc:5103 +#: extensions/statistical.xml:1160 #, no-c-format msgid "Probability" msgstr "Probabilidade" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 -#: xml_doc.cc:5112 +#: extensions/statistical.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " @@ -14302,181 +14777,155 @@ msgstr "" "A função LOGINV() calcula o inverso da distribuição normal logarítmica " "acumulativa." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 -#: xml_doc.cc:5115 +#: extensions/statistical.xml:1173 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "LOGINV(p; media; desvio_padrão)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 -#: xml_doc.cc:5118 +#: extensions/statistical.xml:1174 #, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "O LOGINV(0,1;0;1) é igual a 0,2776" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 -#: xml_doc.cc:5121 +#: extensions/statistical.xml:1182 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "O valor para o qual é calculada a distribuição normal padrão" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:5124 +#: extensions/statistical.xml:1186 #, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "A função NORMSDIST() devolve a distribuição normal padrão." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:5127 +#: extensions/statistical.xml:1187 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMSDIST(número)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 -#: xml_doc.cc:5130 +#: extensions/statistical.xml:1188 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "O NORMSDIST(1) é igual a 0,84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 -#: xml_doc.cc:5136 +#: extensions/statistical.xml:1200 #, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Parâmetro lambda" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 -#: xml_doc.cc:5142 +#: extensions/statistical.xml:1208 #, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "A função EXPONDIST() devolve a distribuição exponencial." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 -#: xml_doc.cc:5145 +#: extensions/statistical.xml:1209 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "O parâmetro lambda deve ser positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 -#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239 +#: extensions/statistical.xml:1314 #, no-c-format msgid "" -"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " -"distribution." +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " +"the distribution." msgstr "" "Com acumular = 0, calcula a função de densidade; com acumular = 1, calcula a " "distribuição." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 -#: xml_doc.cc:5151 +#: extensions/statistical.xml:1211 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "EXPONDIST(número;lambda;acumular)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 -#: xml_doc.cc:5154 +#: extensions/statistical.xml:1212 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "O EXPONDIST(3;0.5;0) é igual a 0.111565" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 -#: xml_doc.cc:5157 +#: extensions/statistical.xml:1213 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "O EXPONDIST(3;0.5;1) é igual a 0,776870" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 -#: xml_doc.cc:5172 +#: extensions/statistical.xml:1237 #, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "A função WEIBULL() devolve a distribuição Weibull." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 -#: xml_doc.cc:5175 +#: extensions/statistical.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "" -"Os parâmetros alfa e beta devem ser positivos, e o número (primeiro parâmetro) " -"não poderá ser negativo." +"Os parâmetros alfa e beta devem ser positivos, e o número (primeiro " +"parâmetro) não poderá ser negativo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 -#: xml_doc.cc:5181 +#: extensions/statistical.xml:1240 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "WEIBULL(número;alfa;beta;acumular)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 -#: xml_doc.cc:5184 +#: extensions/statistical.xml:1241 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "O WEIBULL(2;1;1;0) é igual a 0,135335" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 -#: xml_doc.cc:5187 +#: extensions/statistical.xml:1242 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "O WEIBULL(2;1;1;1) é igual a 0,864665" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 -#: xml_doc.cc:5193 +#: extensions/statistical.xml:1254 #, no-c-format msgid "" -"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " +"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "" "A função NORMINV() devolve a inversa da distribuição normal acumulativa. O " "número deve ser entre 0 e 1 (exclusive)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 -#: xml_doc.cc:5196 +#: extensions/statistical.xml:1255 #, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMSINV(número)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 -#: xml_doc.cc:5199 +#: extensions/statistical.xml:1256 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "O NORMSINV(0,908789) é igual a 1,3333" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 -#: xml_doc.cc:5205 +#: extensions/statistical.xml:1268 #, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "Valor central da distribuição normal" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 -#: xml_doc.cc:5208 +#: extensions/statistical.xml:1272 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "Desvio-padrão da distribuição normal" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 -#: xml_doc.cc:5211 +#: extensions/statistical.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " -"be positive." +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " +"must be positive." msgstr "" "A função NORMINV() devolve a inversa da distribuição normal acumulativa. O " "número deve ser entre 0 e 1 (exclusive) e o STD deve ser positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 -#: xml_doc.cc:5214 +#: extensions/statistical.xml:1277 #, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "NORMINV(número;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 -#: xml_doc.cc:5217 +#: extensions/statistical.xml:1278 #, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "NORMINV(0,9;63;5) é igual a 69,41" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 -#: xml_doc.cc:5223 +#: extensions/statistical.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " @@ -14485,74 +14934,62 @@ msgstr "" "A função GAMMALN() devolve o logaritmo natural da função Gamma: G(x). O " "parâmetro número deve ser positivo." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 -#: xml_doc.cc:5226 +#: extensions/statistical.xml:1291 #, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(número)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 -#: xml_doc.cc:5229 +#: extensions/statistical.xml:1292 #, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "O GAMMALN(2) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 -#: xml_doc.cc:5235 +#: extensions/statistical.xml:1304 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "Parâmetro lambda (o valor médio)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 -#: xml_doc.cc:5241 +#: extensions/statistical.xml:1312 #, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "A função POISSON() devolve a distribuição de Poisson." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 -#: xml_doc.cc:5244 +#: extensions/statistical.xml:1313 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "Os valores lambda e número devem ser positivos." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 -#: xml_doc.cc:5250 +#: extensions/statistical.xml:1315 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "POISSON(número;lambda;acumular)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 -#: xml_doc.cc:5253 +#: extensions/statistical.xml:1316 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "O POISSON(60;50;0) é igual a 0,020105" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 -#: xml_doc.cc:5256 +#: extensions/statistical.xml:1317 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "O POISSON(60;50;1) é igual a 0,927840" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 -#: xml_doc.cc:5259 +#: extensions/statistical.xml:1325 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "Intervalo do nível de confiança" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 -#: xml_doc.cc:5262 +#: extensions/statistical.xml:1329 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "Desvio-padrão para a população total" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 -#: xml_doc.cc:5265 +#: extensions/statistical.xml:1333 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "Tamanho da população total" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 -#: xml_doc.cc:5268 +#: extensions/statistical.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " @@ -14561,8 +14998,7 @@ msgstr "" "A função CONFIDENCE() devolve o intervalo de confiança para a média da " "população." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 -#: xml_doc.cc:5271 +#: extensions/statistical.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " @@ -14571,541 +15007,469 @@ msgstr "" "O parâmetro alfa deve ser entre 0 e 1 (exclusive), o desvio-padrão deve ser " "positivo e o tamanho deve ser maior ou igual a 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 -#: xml_doc.cc:5274 +#: extensions/statistical.xml:1339 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "CONFIDENCE(alfa;desviopadrão;tamanho)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 -#: xml_doc.cc:5277 +#: extensions/statistical.xml:1340 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "O CONFIDENCE(0,05;1,5;100) é igual a 0,294059" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 -#: xml_doc.cc:5283 +#: extensions/statistical.xml:1352 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "Graus de liberdade da distribuição t" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 -#: xml_doc.cc:5286 +#: extensions/statistical.xml:1356 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "Modo (1 ou 2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 -#: xml_doc.cc:5289 +#: extensions/statistical.xml:1360 #, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "A função TDIST() devolve a distribuição t." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 -#: xml_doc.cc:5292 +#: extensions/statistical.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "" -"O modo = 1 devolve o teste de um extremo e o modo = 2 devolve o teste com dois " -"extremos." +"O modo = 1 devolve o teste de um extremo e o modo = 2 devolve o teste com " +"dois extremos." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 -#: xml_doc.cc:5295 +#: extensions/statistical.xml:1362 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "TDIST(número;graus_liberdade;modo)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 -#: xml_doc.cc:5298 +#: extensions/statistical.xml:1363 #, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "O TDIST(12;5;1) é igual a 0,000035" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 -#: xml_doc.cc:5304 +#: extensions/statistical.xml:1375 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "Graus de liberdade 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 -#: xml_doc.cc:5307 +#: extensions/statistical.xml:1379 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "Graus de liberdade 2" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 -#: xml_doc.cc:5310 +#: extensions/statistical.xml:1383 #, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "A função FDIST() devolve a distribuição f." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 -#: xml_doc.cc:5313 +#: extensions/statistical.xml:1384 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "FDIST(número;graus_liberdade_1;graus_liberdade_2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 -#: xml_doc.cc:5316 +#: extensions/statistical.xml:1385 #, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "O FDIST(0,8;8;12) é igual a 0,61" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 -#: xml_doc.cc:5322 +#: extensions/statistical.xml:1397 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "Graus de liberdade" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 -#: xml_doc.cc:5325 +#: extensions/statistical.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "" -"A função CHIDIST() devolve o valor da probabilidade do Chi-quadrado indicado, " -"para o qual se confirma uma hipótese." +"A função CHIDIST() devolve o valor da probabilidade do Chi-quadrado " +"indicado, para o qual se confirma uma hipótese." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 -#: xml_doc.cc:5328 +#: extensions/statistical.xml:1402 #, no-c-format msgid "" -"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " -"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " -"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " -"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " +"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " +"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " +"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " +"tested." msgstr "" -"CHIDIST calcula o valor do Chi quadrado a ser dado para uma amostra aleatória, " -"a qual é calculada a partir da soma do (valor observado-valor esperado)^2/valor " -"esperado, para todos os valores com a distribuição Chi-quadrado teórica, " -"determinando a partir desta a probabilidade de erro da hipótese a testar." +"CHIDIST calcula o valor do Chi quadrado a ser dado para uma amostra " +"aleatória, a qual é calculada a partir da soma do (valor observado-valor " +"esperado)^2/valor esperado, para todos os valores com a distribuição Chi-" +"quadrado teórica, determinando a partir desta a probabilidade de erro da " +"hipótese a testar." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 -#: xml_doc.cc:5331 +#: extensions/statistical.xml:1403 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "CHIDIST(número;graus_liberdade)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 -#: xml_doc.cc:5334 +#: extensions/statistical.xml:1404 #, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "O CHIDIST(13,27;5) devolve 0,021" -#. i18n: file extensions/text.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34 #, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "Casas decimais" -#. i18n: file extensions/text.xml line 19 -#: xml_doc.cc:5346 +#: extensions/text.xml:19 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " -"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " -"function will do the conversion according to the current locale." +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " +"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " +"this function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" "A função DOLLAR() converte um número para texto, usando o formato monetário, " "com a parte fraccionária arredondada ao número de algarismos indicado. Ainda " "que o nome seja DOLLAR, esta função fará a conversão de acordo com o formato " "regional." -#. i18n: file extensions/text.xml line 20 -#: xml_doc.cc:5349 +#: extensions/text.xml:20 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "DOLLAR(número,casas decimais)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 21 -#: xml_doc.cc:5352 +#: extensions/text.xml:21 #, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "O DOLLAR(1403,77) devolve \"1403,77 EUR\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 22 -#: xml_doc.cc:5355 +#: extensions/text.xml:22 #, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "O DOLLAR(-0,123;4) devolve \"-0,1230 EUR\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 38 -#: xml_doc.cc:5364 +#: extensions/text.xml:38 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "Sem_espaços" -#. i18n: file extensions/text.xml line 42 -#: xml_doc.cc:5367 +#: extensions/text.xml:42 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " -"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " -"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " -"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " -"True, thousand separators will not show up." +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " +"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " +"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " +"is True, thousand separators will not show up." msgstr "" "A função FIXED() arredonda um número ao número de casas decimais indicado, " "formata o número numa cadeia de caracteres no formato decimal, e devolve o " -"resultado como texto. Se o número de casas for negativo, o número é arredondado " -"à esquerda da vírgula. Se omitir o número de casas decimais, assume-se como 2. " -"Se o parâmetro opcional 'sem_espaços' for verdadeiro, os separadores de " -"milhares não aparecerão." +"resultado como texto. Se o número de casas for negativo, o número é " +"arredondado à esquerda da vírgula. Se omitir o número de casas decimais, " +"assume-se como 2. Se o parâmetro opcional 'sem_espaços' for verdadeiro, os " +"separadores de milhares não aparecerão." -#. i18n: file extensions/text.xml line 43 -#: xml_doc.cc:5370 +#: extensions/text.xml:43 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "FIXED(número,casas_decimais,sem_espaços)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 44 -#: xml_doc.cc:5373 +#: extensions/text.xml:44 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "O FIXED(1234,567;1) devolve \"1 234,6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 45 -#: xml_doc.cc:5376 +#: extensions/text.xml:45 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "O FIXED(1234,567;1;FALSE) devolve \"1234,6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5379 +#: extensions/text.xml:46 #, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "O FIXED(44,332) devolve \"44,33\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 54 -#: xml_doc.cc:5382 +#: extensions/text.xml:54 #, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "O texto que deseja substituir" -#. i18n: file extensions/text.xml line 58 -#: xml_doc.cc:5385 +#: extensions/text.xml:58 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "A parte de texto que deseja substituir" -#. i18n: file extensions/text.xml line 62 -#: xml_doc.cc:5388 +#: extensions/text.xml:62 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "O novo texto de substituição" -#. i18n: file extensions/text.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5391 +#: extensions/text.xml:66 #, no-c-format msgid "Occurrence of replacement" msgstr "Ocorrência de substituição" -#. i18n: file extensions/text.xml line 70 -#: xml_doc.cc:5394 +#: extensions/text.xml:70 #, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " -"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " -"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " -"any text that occurs in a specific location." +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " +"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " +"to replace any text that occurs in a specific location." msgstr "" -"O SUBSTITUTE() substitui o novo_texto por texto_antigo numa sequência de texto. " -"Se o num_instância for indicado, só essa instância de texto_antigo é " +"O SUBSTITUTE() substitui o novo_texto por texto_antigo numa sequência de " +"texto. Se o num_instância for indicado, só essa instância de texto_antigo é " "substituída. Caso contrário, todas as ocorrências de texto_antigo serão " "substituídas pelo novo_texto. Utilize o SUBSTITUTE quando quiser substituir " "texto específico, e o REPLACE quando quer substituir todo o texto que ocorra " "numa dada localização." -#. i18n: file extensions/text.xml line 71 -#: xml_doc.cc:5397 +#: extensions/text.xml:71 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" msgstr "SUBSTITUTE(texto; texto_antigo; novo_texto; num_instância)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 72 -#: xml_doc.cc:5400 +#: extensions/text.xml:72 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" msgstr "" "O SUBSTITUTE(\"Dados de Custo\";\"Custo\";\"Vendas\") devolve \"Dados de " "Vendas\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 73 -#: xml_doc.cc:5403 +#: extensions/text.xml:73 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" msgstr "O SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) devolve \"Qtr 3, 2001\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 74 -#: xml_doc.cc:5406 +#: extensions/text.xml:74 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" msgstr "O SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) Devolve \"Qtr 3, 2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 84 -#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228 #, no-c-format msgid "The text you want to find" msgstr "O texto que quer procurar" -#. i18n: file extensions/text.xml line 88 -#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232 #, no-c-format msgid "The text which may contain find_text" msgstr "O texto que contem o texto_a_procurar" -#. i18n: file extensions/text.xml line 92 -#: xml_doc.cc:5415 +#: extensions/text.xml:92 #, no-c-format msgid "Specified index to start the search" msgstr "Índice específico onde iniciar a pesquisa" -#. i18n: file extensions/text.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5418 +#: extensions/text.xml:96 #, no-c-format msgid "" "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" -"A função SEARCH() procura uma sequência de texto (texto_a_procurar), dentro de " -"uma cadeia de caracteres (dentro_texto), e devolve o número do ponto inicial de " -"texto_a_procurar, a contar do carácter mais à esquerda de dentro_texto." +"A função SEARCH() procura uma sequência de texto (texto_a_procurar), dentro " +"de uma cadeia de caracteres (dentro_texto), e devolve o número do ponto " +"inicial de texto_a_procurar, a contar do carácter mais à esquerda de " +"dentro_texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5421 +#: extensions/text.xml:97 #, no-c-format msgid "" -"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " -"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " -"characters." +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " +"question mark matches any single character, an asterisk matches any " +"sequences of characters." msgstr "" -"Pode usar os caracteres especiais ponto de interrogação (?) e asterisco (*). Um " -"ponto de interrogação corresponde a um carácter único, enquanto um asterisco " -"corresponde a uma sequência arbitrária de caracteres." +"Pode usar os caracteres especiais ponto de interrogação (?) e asterisco (*). " +"Um ponto de interrogação corresponde a um carácter único, enquanto um " +"asterisco corresponde a uma sequência arbitrária de caracteres." -#. i18n: file extensions/text.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5424 +#: extensions/text.xml:98 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " +"letters." msgstr "" "O parâmetro num_inicio indica o carácter onde iniciar a procura. O primeiro " -"carácter corresponde ao número 1. Se o num_inicio for omitido, assume-se como " -"sendo 1. O SEARCH não distingue entre maiúsculas e minúsculas." +"carácter corresponde ao número 1. Se o num_inicio for omitido, assume-se " +"como sendo 1. O SEARCH não distingue entre maiúsculas e minúsculas." -#. i18n: file extensions/text.xml line 99 -#: xml_doc.cc:5427 +#: extensions/text.xml:99 #, no-c-format msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" msgstr "SEARCH(texto_a_procurar,dentro_texto,num_inicio)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 100 -#: xml_doc.cc:5430 +#: extensions/text.xml:100 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" msgstr "O SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) devolve 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 101 -#: xml_doc.cc:5433 +#: extensions/text.xml:101 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" msgstr "O SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") devolve 8" -#. i18n: file extensions/text.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5439 +#: extensions/text.xml:114 #, no-c-format msgid "" -"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " -"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " -"empty text." +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " +"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " +"returns empty text." msgstr "" -"O T() devolve o texto referente por valor. Se o valor for igual ou referenciar " -"o texto, o T devolve o valor. Se o valor não corresponder a texto, o T devolve " -"um texto em branco." +"O T() devolve o texto referente por valor. Se o valor for igual ou " +"referenciar o texto, o T devolve o valor. Se o valor não corresponder a " +"texto, o T devolve um texto em branco." -#. i18n: file extensions/text.xml line 115 -#: xml_doc.cc:5442 +#: extensions/text.xml:115 #, no-c-format msgid "T(value)" msgstr "T(valor)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 116 -#: xml_doc.cc:5445 +#: extensions/text.xml:116 #, no-c-format msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" msgstr "O T(\"Koffice\") devolve \"KOffice\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 117 -#: xml_doc.cc:5448 +#: extensions/text.xml:117 #, no-c-format msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" msgstr "O T(1,2) devolve \"\" (texto em branco)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5454 +#: extensions/text.xml:129 #, no-c-format msgid "The TEXT() function converts a value to text." msgstr "A função TEXT() converte um valor para texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5457 +#: extensions/text.xml:130 #, no-c-format msgid "TEXT(value)" msgstr "TEXT(valor)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5460 +#: extensions/text.xml:131 #, no-c-format msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" msgstr "O TEXT(1234.56) devolve \"1234.56\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 132 -#: xml_doc.cc:5463 +#: extensions/text.xml:132 #, no-c-format msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" msgstr "O TEXT(\"KSpread\") devolve \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 140 -#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 -#: xml_doc.cc:5613 +#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183 +#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Cadeia de Caracteres" -#. i18n: file extensions/text.xml line 144 -#: xml_doc.cc:5469 +#: extensions/text.xml:144 #, no-c-format msgid "" -"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " -"the rest of the letters to lowercase." +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " +"and the rest of the letters to lowercase." msgstr "" "A função PROPER() converte a primeira letra de cada palavra para maiúsculas, " "enquanto converte o resto para minúsculas." -#. i18n: file extensions/text.xml line 145 -#: xml_doc.cc:5472 +#: extensions/text.xml:145 #, no-c-format msgid "PROPER(string)" msgstr "PROPER(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 146 -#: xml_doc.cc:5475 +#: extensions/text.xml:146 #, no-c-format msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" msgstr "PROPER(\"isto é um título\") devolve \"Isto É Um Título\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 154 -#: xml_doc.cc:5478 +#: extensions/text.xml:154 #, no-c-format msgid "First string" msgstr "Primeiro texto" -#. i18n: file extensions/text.xml line 158 -#: xml_doc.cc:5481 +#: extensions/text.xml:158 #, no-c-format msgid "String to compare with" msgstr "Texto com o qual comparar" -#. i18n: file extensions/text.xml line 162 -#: xml_doc.cc:5484 +#: extensions/text.xml:162 #, no-c-format msgid "Compare case-sensitive (true/false)" msgstr "Comparar com distinção de maiúsculas (verdadeiro/falso)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 166 -#: xml_doc.cc:5487 +#: extensions/text.xml:166 #, no-c-format msgid "" -"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " -"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " +"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." msgstr "" -"A função COMPARE() devolve 0, se as duas sequências de texto forem iguais, -1 " -"se a primeira for menor em valor que a segunda; caso contrário, devolve 1." +"A função COMPARE() devolve 0, se as duas sequências de texto forem iguais, " +"-1 se a primeira for menor em valor que a segunda; caso contrário, devolve 1." -#. i18n: file extensions/text.xml line 167 -#: xml_doc.cc:5490 +#: extensions/text.xml:167 #, no-c-format msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" msgstr "COMPARE(texto1; texto2; booleano)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 168 -#: xml_doc.cc:5493 +#: extensions/text.xml:168 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" msgstr "O COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) devolve 0" -#. i18n: file extensions/text.xml line 169 -#: xml_doc.cc:5496 +#: extensions/text.xml:169 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" msgstr "O COMPARE(\"Koffice\"; \"KOffice\"; true) devolve 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 170 -#: xml_doc.cc:5499 +#: extensions/text.xml:170 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" msgstr "O COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) devolve 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 187 -#: xml_doc.cc:5508 +#: extensions/text.xml:187 #, no-c-format msgid "" -"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " -"returns False." +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " +"it returns False." msgstr "" "A função EXACT() devolve Verdadeiro, se as duas sequências de texto forem " "iguais; caso contrário, devolve Falso." -#. i18n: file extensions/text.xml line 188 -#: xml_doc.cc:5511 +#: extensions/text.xml:188 #, no-c-format msgid "EXACT(string1;string2)" msgstr "EXACT(texto1;texto2)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 189 -#: xml_doc.cc:5514 +#: extensions/text.xml:189 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" msgstr "O EXACT(\"Koffice\";\"Koffice\") devolve Verdadeiro" -#. i18n: file extensions/text.xml line 190 -#: xml_doc.cc:5517 +#: extensions/text.xml:190 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" msgstr "O EXACT(\"kspread\";\"Koffice\") devolve Falso" -#. i18n: file extensions/text.xml line 199 -#: xml_doc.cc:5520 +#: extensions/text.xml:199 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters" msgstr "Texto ao qual deseja substituir alguns caracteres" -#. i18n: file extensions/text.xml line 203 -#: xml_doc.cc:5523 +#: extensions/text.xml:203 #, no-c-format msgid "Position of the characters to replace" msgstr "Posição dos caracteres a substituir" -#. i18n: file extensions/text.xml line 207 -#: xml_doc.cc:5526 +#: extensions/text.xml:207 #, no-c-format msgid "Number of characters to replace" msgstr "Número de ficheiros a substituir" -#. i18n: file extensions/text.xml line 211 -#: xml_doc.cc:5529 +#: extensions/text.xml:211 #, no-c-format msgid "The text that will replace characters in old text" msgstr "O texto que irá substituir os caracteres no texto antigo" -#. i18n: file extensions/text.xml line 215 -#: xml_doc.cc:5532 +#: extensions/text.xml:215 #, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " @@ -15114,327 +15478,277 @@ msgstr "" "A função REPLACE() substitui parte de uma sequência de caracteres por outra " "diferente." -#. i18n: file extensions/text.xml line 216 -#: xml_doc.cc:5535 +#: extensions/text.xml:216 #, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "REPLACE(texto;posição;comprimento;novo_texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 217 -#: xml_doc.cc:5538 +#: extensions/text.xml:217 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "O REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") devolve \"abcde-k\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 218 -#: xml_doc.cc:5541 +#: extensions/text.xml:218 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "O REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") devolve \"2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 236 -#: xml_doc.cc:5550 +#: extensions/text.xml:236 #, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "Define o índice onde iniciar a pesquisa" -#. i18n: file extensions/text.xml line 240 -#: xml_doc.cc:5553 +#: extensions/text.xml:240 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" "A função FIND() procura uma sequência de texto (texto_a_procurar), dentro de " -"outra cadeia de caracteres (dentro_texto), e devolve o número do ponto inicial " -"de texto_a_procurar, a partir do carácter mais à esquerda de dentro_texto." +"outra cadeia de caracteres (dentro_texto), e devolve o número do ponto " +"inicial de texto_a_procurar, a partir do carácter mais à esquerda de " +"dentro_texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 241 -#: xml_doc.cc:5556 +#: extensions/text.xml:241 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1." msgstr "" "O parâmetro num_inicio define o carácter onde começar a pesquisa. Se o " "num_inicio for omitido, o primeiro carácter corresponde ao número 1." -#. i18n: file extensions/text.xml line 242 -#: xml_doc.cc:5559 +#: extensions/text.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " -"does not allow wildcard characters." +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " +"and does not allow wildcard characters." msgstr "" -"Também pode usar a função SEARCH mas, ao contrário da SEARCH, a FIND distingue " -"as maiúsculas das minúsculas e não permite os caracteres especiais." +"Também pode usar a função SEARCH mas, ao contrário da SEARCH, a FIND " +"distingue as maiúsculas das minúsculas e não permite os caracteres especiais." -#. i18n: file extensions/text.xml line 243 -#: xml_doc.cc:5562 +#: extensions/text.xml:243 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "FIND(texto_a_procurar;dentro_texto;num_inicio)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 244 -#: xml_doc.cc:5565 +#: extensions/text.xml:244 #, no-c-format msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" msgstr "O FIND(\"KOf\";\"KOffice\") devolve 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 245 -#: xml_doc.cc:5568 +#: extensions/text.xml:245 #, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" msgstr "O FIND(\"i\";\"KOffice\") devolve 5" -#. i18n: file extensions/text.xml line 246 -#: xml_doc.cc:5571 +#: extensions/text.xml:246 #, no-c-format msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" msgstr "O FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) devolve 12" -#. i18n: file extensions/text.xml line 256 -#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 -#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 -#: xml_doc.cc:5781 +#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363 +#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437 +#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "Texto de origem" -#. i18n: file extensions/text.xml line 260 -#: xml_doc.cc:5577 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#. i18n: file extensions/text.xml line 264 -#: xml_doc.cc:5580 +#: extensions/text.xml:264 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Tamanho" -#. i18n: file extensions/text.xml line 268 -#: xml_doc.cc:5583 +#: extensions/text.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " -"string, starting at 'position' index." +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index." msgstr "" "A função MID() devolve uma sub-sequência que contém os 'tamanho' caracteres " "desta sequência de texto, a começar na posição 'posição'." -#. i18n: file extensions/text.xml line 269 -#: xml_doc.cc:5586 +#: extensions/text.xml:269 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(texto;posição;tamanho)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 270 -#: xml_doc.cc:5589 +#: extensions/text.xml:270 #, no-c-format msgid "MID(text;position)" msgstr "MID(texto;posição)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 271 -#: xml_doc.cc:5592 +#: extensions/text.xml:271 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" msgstr "O MID(\"KOffice\";2;3) devolve \"Off\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 272 -#: xml_doc.cc:5595 +#: extensions/text.xml:272 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" msgstr "O MID(\"KOffice\";2) devolve \"Office\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 286 -#: xml_doc.cc:5601 +#: extensions/text.xml:286 #, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "A função LEN() devolve o comprimento ou tamanho da sequência de texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 287 -#: xml_doc.cc:5604 +#: extensions/text.xml:287 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 288 -#: xml_doc.cc:5607 +#: extensions/text.xml:288 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "O LEN(\"hello\") devolve 5" -#. i18n: file extensions/text.xml line 289 -#: xml_doc.cc:5610 +#: extensions/text.xml:289 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "O LEN(\"KSpread\") devolve 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 301 -#: xml_doc.cc:5616 +#: extensions/text.xml:301 #, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "A função TRIM() devolve o texto com espaços únicos entre palavras." -#. i18n: file extensions/text.xml line 302 -#: xml_doc.cc:5619 +#: extensions/text.xml:302 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 303 -#: xml_doc.cc:5622 +#: extensions/text.xml:303 #, no-c-format msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "O TRIM(\" hello KSpread \") devolve \"hello KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 331 -#: xml_doc.cc:5640 +#: extensions/text.xml:331 #, no-c-format msgid "" -"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " -"strings passed as parameters." +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " +"the strings passed as parameters." msgstr "" -"A função CONCATENATE() devolve uma sequência que é a concatenação das cadeias " -"de caracteres que são os parâmetros." +"A função CONCATENATE() devolve uma sequência que é a concatenação das " +"cadeias de caracteres que são os parâmetros." -#. i18n: file extensions/text.xml line 332 -#: xml_doc.cc:5643 +#: extensions/text.xml:332 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(valor;valor;...)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 333 -#: xml_doc.cc:5646 +#: extensions/text.xml:333 #, no-c-format msgid "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" msgstr "" "O CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") devolve \"KSpreadKOfficeKDE\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 345 -#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367 #, no-c-format msgid "Amount of characters" msgstr "Quantidade de caracteres" -#. i18n: file extensions/text.xml line 349 -#: xml_doc.cc:5655 +#: extensions/text.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " +"exceeds the length of the string." msgstr "" "A função RIGHT() devolve uma sub-sequência de texto que contém os 'tamanho' " "caracteres mais à direita do texto. A sequência completa é devolvida se " "'tamanho' exceder o tamanho do texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 350 -#: xml_doc.cc:5658 +#: extensions/text.xml:350 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(texto;comprimento)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 351 -#: xml_doc.cc:5661 +#: extensions/text.xml:351 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "O RIGHT(\"hello\";2) devolve \"lo\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 352 -#: xml_doc.cc:5664 +#: extensions/text.xml:352 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "O RIGHT(\"KSpread\";10) devolve \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 353 -#: xml_doc.cc:5667 +#: extensions/text.xml:353 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "O RIGHT(\"KSpread\") devolve \"d\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 371 -#: xml_doc.cc:5676 +#: extensions/text.xml:371 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " +"the length of the string." msgstr "" "A função LEFT() devolve uma sub-sequência que contém os 'comprimento' " "caracteres mais à esquerda da sequência de texto. A sequência completa é " "devolvida, se o 'comprimento' exceder o tamanho do texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 372 -#: xml_doc.cc:5679 +#: extensions/text.xml:372 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(texto;comprimento)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 373 -#: xml_doc.cc:5682 +#: extensions/text.xml:373 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "O LEFT(\"hello\";2) devolve \"he\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 374 -#: xml_doc.cc:5685 +#: extensions/text.xml:374 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "O LEFT(\"KSpread\";10) devolve \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 375 -#: xml_doc.cc:5688 +#: extensions/text.xml:375 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "O LEFT(\"KSpread\") devolve \"K\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 389 -#: xml_doc.cc:5694 +#: extensions/text.xml:389 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "Número de repetições" -#. i18n: file extensions/text.xml line 393 -#: xml_doc.cc:5697 +#: extensions/text.xml:393 #, no-c-format msgid "" -"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " -"parameter." +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the " +"second parameter." msgstr "" -"A função REPT() repete o primeiro parâmetro, tantas vezes quantas as indicadas " -"pelo segundo parâmetro." +"A função REPT() repete o primeiro parâmetro, tantas vezes quantas as " +"indicadas pelo segundo parâmetro." -#. i18n: file extensions/text.xml line 394 -#: xml_doc.cc:5700 +#: extensions/text.xml:394 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(texto;número)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 395 -#: xml_doc.cc:5703 +#: extensions/text.xml:395 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "O REPT(\"kspread\";3) devolve \"kspreadkspreadkspread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 407 -#: xml_doc.cc:5709 +#: extensions/text.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " -"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " -"begins again at A (rotation)." +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " +"it begins again at A (rotation)." msgstr "" "A função ROT() encripta um texto, movendo cada um dos seus caracteres 13 " "posições no alfabeto. Depois da letra Z o alfabeto começa novamente no A " "(rotação)." -#. i18n: file extensions/text.xml line 408 -#: xml_doc.cc:5712 +#: extensions/text.xml:408 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " @@ -15442,169 +15756,142 @@ msgid "" msgstr "" "Ao aplicar novamente a função de encriptação ao texto resultante, decifra-o." -#. i18n: file extensions/text.xml line 409 -#: xml_doc.cc:5715 +#: extensions/text.xml:409 #, no-c-format msgid "ROT(Text)" msgstr "ROT(Texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 410 -#: xml_doc.cc:5718 +#: extensions/text.xml:410 #, no-c-format msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "O ROT(\"KSpread\") devolve \"XFcernq\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 411 -#: xml_doc.cc:5721 +#: extensions/text.xml:411 #, no-c-format msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "O ROT(\"XFcernq\") devolve \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 423 -#: xml_doc.cc:5727 +#: extensions/text.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " -"characters to lowercase." +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " +"uppercase characters to lowercase." msgstr "" "A função TOGGLE() converte os caracteres minúsculos para maiúsculos e os " "maiúsculos para minúsculos." -#. i18n: file extensions/text.xml line 424 -#: xml_doc.cc:5730 +#: extensions/text.xml:424 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 425 -#: xml_doc.cc:5733 +#: extensions/text.xml:425 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "O TOGGLE(\"ola\") devolve \"OLA\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 426 -#: xml_doc.cc:5736 +#: extensions/text.xml:426 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "O TOGGLE(\"OLA\") devolve \"ola\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 427 -#: xml_doc.cc:5739 +#: extensions/text.xml:427 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "O TOGGLE(\"oLa\") devolve \"OlA\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 441 -#: xml_doc.cc:5745 +#: extensions/text.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "A função CLEAN() remove todos os caracteres não-imprimíveis do texto" -#. i18n: file extensions/text.xml line 442 -#: xml_doc.cc:5748 +#: extensions/text.xml:442 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 443 -#: xml_doc.cc:5751 +#: extensions/text.xml:443 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "O CLEAN(ASCIITOCHAR(7) + \"OLA\") devolve \"OLA\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 455 -#: xml_doc.cc:5757 +#: extensions/text.xml:455 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "A função SLEEK() remove todos os espaços do texto." -#. i18n: file extensions/text.xml line 456 -#: xml_doc.cc:5760 +#: extensions/text.xml:456 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 457 -#: xml_doc.cc:5763 +#: extensions/text.xml:457 #, no-c-format msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "O SLEEK(\"isto é um título\") devolve \"Istoéumtítulo\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 470 -#: xml_doc.cc:5769 +#: extensions/text.xml:470 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "A função UPPER() devolve uma sequência de texto para maiúsculas." -#. i18n: file extensions/text.xml line 471 -#: xml_doc.cc:5772 +#: extensions/text.xml:471 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 472 -#: xml_doc.cc:5775 +#: extensions/text.xml:472 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "O UPPER(\"ola\") devolve \"OLA\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 473 -#: xml_doc.cc:5778 +#: extensions/text.xml:473 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "O UPPER(\"OLA\") devolve \"OLA\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 487 -#: xml_doc.cc:5784 +#: extensions/text.xml:487 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "A função LOWER() converte uma sequência de texto para minúsculas." -#. i18n: file extensions/text.xml line 488 -#: xml_doc.cc:5787 +#: extensions/text.xml:488 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 489 -#: xml_doc.cc:5790 +#: extensions/text.xml:489 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "O LOWER(\"ola\") devolve \"ola\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 490 -#: xml_doc.cc:5793 +#: extensions/text.xml:490 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "O LOWER(\"OLA\") devolve \"ola\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 500 -#: xml_doc.cc:5796 +#: extensions/text.xml:500 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "Código do carácter" -#. i18n: file extensions/text.xml line 504 -#: xml_doc.cc:5799 +#: extensions/text.xml:504 #, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "A função CHAR() devolve o carácter definido por um número." -#. i18n: file extensions/text.xml line 505 -#: xml_doc.cc:5802 +#: extensions/text.xml:505 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(código)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 506 -#: xml_doc.cc:5805 +#: extensions/text.xml:506 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "O CHAR(65) devolve \"A\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 519 -#: xml_doc.cc:5811 +#: extensions/text.xml:519 #, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " @@ -15613,132 +15900,114 @@ msgstr "" "A função CODE() devolve um código numérico para o primeiro carácter de uma " "cadeia de caracteres." -#. i18n: file extensions/text.xml line 520 -#: xml_doc.cc:5814 +#: extensions/text.xml:520 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 521 -#: xml_doc.cc:5817 +#: extensions/text.xml:521 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "O CODE(\"KDE\") devolve 75" -#. i18n: file extensions/text.xml line 534 -#: xml_doc.cc:5823 +#: extensions/text.xml:534 #, no-c-format msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgstr "" -"Converte a sequência de texto, que representa um valor, para o seu valor real." +"Converte a sequência de texto, que representa um valor, para o seu valor " +"real." -#. i18n: file extensions/text.xml line 535 -#: xml_doc.cc:5826 +#: extensions/text.xml:535 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(texto)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 536 -#: xml_doc.cc:5829 +#: extensions/text.xml:536 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "O VALUE(\"14,03\") devolve 14,03" -#. i18n: file extensions/text.xml line 544 -#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "Texto procurado" -#. i18n: file extensions/text.xml line 548 -#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" -#. i18n: file extensions/text.xml line 552 -#: xml_doc.cc:5838 +#: extensions/text.xml:552 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "Valor predefinido (opcional)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 556 -#: xml_doc.cc:5841 +#: extensions/text.xml:556 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "Referência (opcional)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 560 -#: xml_doc.cc:5844 +#: extensions/text.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " -"does not match the given regular expression, value specified as default is " -"returned." +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " +"string does not match the given regular expression, value specified as " +"default is returned." msgstr "" "Devolve a parte de um texto que condiz com uma expressão regular. Se o texto " "não condizer com a expressão regular indicada, é devolvido o valor indicado " "como predefinido." -#. i18n: file extensions/text.xml line 561 -#: xml_doc.cc:5847 +#: extensions/text.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " "returned." msgstr "Se for indicada uma referência, então é devolvido o valor desta." -#. i18n: file extensions/text.xml line 562 -#: xml_doc.cc:5850 +#: extensions/text.xml:562 #, no-c-format msgid "" -"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " -"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" +"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." msgstr "" -"Se não for dado um valor predefinido, assume-se um texto vazio. Se não for dada " -"uma referência, 0 é assumido (de forma a que todo o texto condizente é " +"Se não for dado um valor predefinido, assume-se um texto vazio. Se não for " +"dada uma referência, 0 é assumido (de forma a que todo o texto condizente é " "devolvido)." -#. i18n: file extensions/text.xml line 563 -#: xml_doc.cc:5853 +#: extensions/text.xml:563 #, no-c-format msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" msgstr "REGEXP(texto; expressão_regular; predefinição; referência)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 564 -#: xml_doc.cc:5856 +#: extensions/text.xml:564 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " msgstr "O REGEXP(\"Número é 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 565 -#: xml_doc.cc:5859 +#: extensions/text.xml:565 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " msgstr "O REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 581 -#: xml_doc.cc:5868 +#: extensions/text.xml:581 #, no-c-format msgid "Replacement" msgstr "Substituição" -#. i18n: file extensions/text.xml line 585 -#: xml_doc.cc:5871 +#: extensions/text.xml:585 #, no-c-format msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" msgstr "" "Substitui todas as ocorrências de uma expressão regular pelo texto de " "substituição" -#. i18n: file extensions/text.xml line 586 -#: xml_doc.cc:5874 +#: extensions/text.xml:586 #, no-c-format msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" msgstr "REGEXPRE(texto; expressão_regular; substituição)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 587 -#: xml_doc.cc:5877 +#: extensions/text.xml:587 #, no-c-format msgid "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " @@ -15746,106 +16015,89 @@ msgid "" msgstr "" "O REGEXPRE(\"14 e 15 e 16\";\"[0-9]+\";\"num\") devolve \"num e num e num\"" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 -#: xml_doc.cc:5880 +#: extensions/trig.xml:4 #, no-c-format msgid "Trigonometric" msgstr "Trigonométrico" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 -#: xml_doc.cc:5886 +#: extensions/trig.xml:14 #, no-c-format msgid "" "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." msgstr "A função COS() devolve o coseno de x, em que x é dado em radianos." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5889 +#: extensions/trig.xml:15 #, no-c-format msgid "COS(Float)" msgstr "COS(Vírgula flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 -#: xml_doc.cc:5892 +#: extensions/trig.xml:16 #, no-c-format msgid "COS(0) equals 1.0" msgstr "O COS(0) é igual a 1,0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 -#: xml_doc.cc:5895 +#: extensions/trig.xml:17 #, no-c-format msgid "COS(PI()/2) equals 0" msgstr "O COS(PI()/2) é igual a 0,0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 -#: xml_doc.cc:5901 +#: extensions/trig.xml:31 #, no-c-format msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." msgstr "A função ACOT() devolve a co-tangente inversa um número." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 -#: xml_doc.cc:5904 +#: extensions/trig.xml:32 #, no-c-format msgid "ACOT(Float)" msgstr "ACOT(Vírgula Flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 -#: xml_doc.cc:5907 +#: extensions/trig.xml:33 #, no-c-format msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" msgstr "O ACOT(0) é igual a 1,57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5913 +#: extensions/trig.xml:46 #, no-c-format msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." msgstr "A função SIN() devolve o seno de x, em que x é dado em radianos." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 -#: xml_doc.cc:5916 +#: extensions/trig.xml:47 #, no-c-format msgid "SIN(Float)" msgstr "SIN(Vírgula Flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 -#: xml_doc.cc:5919 +#: extensions/trig.xml:48 #, no-c-format msgid "SIN(0) equals 0" msgstr "O SIN(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 -#: xml_doc.cc:5922 +#: extensions/trig.xml:49 #, no-c-format msgid "SIN(PI()/2) equals 1" msgstr "O SIN(PI()/2) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 -#: xml_doc.cc:5928 +#: extensions/trig.xml:63 #, no-c-format msgid "" "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." msgstr "A função TAN() devolve a tangente de x, em que x é dado em radianos." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 -#: xml_doc.cc:5931 +#: extensions/trig.xml:64 #, no-c-format msgid "TAN(Float)" msgstr "TAN(Vírgula Flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 -#: xml_doc.cc:5934 +#: extensions/trig.xml:65 #, no-c-format msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" msgstr "A TAN(0,7) é igual a 0,84228838" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5937 +#: extensions/trig.xml:66 #, no-c-format msgid "TAN(0) equals 0" msgstr "O TAN(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 -#: xml_doc.cc:5943 +#: extensions/trig.xml:79 #, no-c-format msgid "" "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " @@ -15854,26 +16106,22 @@ msgstr "" "A função ACOS() devolve o arco-coseno em radianos e o valor está definido " "matematicamente entre 0 e PI (inclusive)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 -#: xml_doc.cc:5946 +#: extensions/trig.xml:80 #, no-c-format msgid "ACOS(Float)" msgstr "ACOS(Vírgula Flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 -#: xml_doc.cc:5949 +#: extensions/trig.xml:81 #, no-c-format msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" msgstr "O ACOS(0,8) é igual a 0,6435011" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 -#: xml_doc.cc:5952 +#: extensions/trig.xml:82 #, no-c-format msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" msgstr "O ACOS(0) é igual a 1,57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 -#: xml_doc.cc:5958 +#: extensions/trig.xml:95 #, no-c-format msgid "" "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " @@ -15882,54 +16130,46 @@ msgstr "" "A função ASIN() devolve o arco-seno em radianos, estando o valor definido " "matematicamente entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5961 +#: extensions/trig.xml:96 #, no-c-format msgid "ASIN(Float)" msgstr "ASIN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5964 +#: extensions/trig.xml:97 #, no-c-format msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" msgstr "O ASIN(0,8) é igual a 0,92729522" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5967 +#: extensions/trig.xml:98 #, no-c-format msgid "ASIN(0) equals 0" msgstr "O ASIN(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 -#: xml_doc.cc:5973 +#: extensions/trig.xml:111 #, no-c-format msgid "" "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " "mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)." msgstr "" -"A função ATAN() devolve a arco-tangente em radianos, estando o valor definido " -"matematicamente entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)." +"A função ATAN() devolve a arco-tangente em radianos, estando o valor " +"definido matematicamente entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 -#: xml_doc.cc:5976 +#: extensions/trig.xml:112 #, no-c-format msgid "ATAN(Float)" msgstr "ATAN(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 -#: xml_doc.cc:5979 +#: extensions/trig.xml:113 #, no-c-format msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" msgstr "O ATAN(0,8) é igual a 0,67474094" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5982 +#: extensions/trig.xml:114 #, no-c-format msgid "ATAN(0) equals 0" msgstr "O ATAN(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 -#: xml_doc.cc:5988 +#: extensions/trig.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " @@ -15938,26 +16178,22 @@ msgstr "" "A função COSH() devolve o coseno hiperbólico de x, que está definido " "matematicamente como (EXP(x) + EXP(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5991 +#: extensions/trig.xml:129 #, no-c-format msgid "COSH(Float)" msgstr "COSH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5994 +#: extensions/trig.xml:130 #, no-c-format msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" msgstr "O COSH(0,8) é igual a 1,33743495" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5997 +#: extensions/trig.xml:131 #, no-c-format msgid "COSH(0) equals 1" msgstr "O COSH(0) é igual a 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 -#: xml_doc.cc:6003 +#: extensions/trig.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " @@ -15966,26 +16202,22 @@ msgstr "" "A função SINH() devolve o seno hiperbólico de x, que está definido " "matematicamente como (EXP(x) - EXP(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 -#: xml_doc.cc:6006 +#: extensions/trig.xml:145 #, no-c-format msgid "SINH(Float)" msgstr "SINH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 -#: xml_doc.cc:6009 +#: extensions/trig.xml:146 #, no-c-format msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" msgstr "O SINH(0,8) é igual a 0,88810598" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 -#: xml_doc.cc:6012 +#: extensions/trig.xml:147 #, no-c-format msgid "SINH(0) equals 0" msgstr "O SINH(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 -#: xml_doc.cc:6018 +#: extensions/trig.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " @@ -15994,114 +16226,98 @@ msgstr "" "A função TANH() devolve a tangente hiperbólica de x, que está definida " "matematicamente como SINH(x)/COSH(x)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 -#: xml_doc.cc:6021 +#: extensions/trig.xml:161 #, no-c-format msgid "TANH(Float)" msgstr "TANH(Vírgula Flutuante)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 -#: xml_doc.cc:6024 +#: extensions/trig.xml:162 #, no-c-format msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" msgstr "O TANH(0,8) é igual a 0,66403677" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 -#: xml_doc.cc:6027 +#: extensions/trig.xml:163 #, no-c-format msgid "TANH(0) equals 0" msgstr "O TANH(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 -#: xml_doc.cc:6033 +#: extensions/trig.xml:176 #, no-c-format msgid "" -"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " -"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " -"not-a-number (NaN) and errno is set." +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " +"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " +"returns not-a-number (NaN) and errno is set." msgstr "" "A função ACOSH() calcula o coseno hiperbólico inverso de x, isto é, o valor " "cujo coseno hiperbólico é x. Se o x for menor que 1.0, o acosh() devolve um " "erro Não-é-um-Número (NaN) e o 'errno' é alterado." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 -#: xml_doc.cc:6036 +#: extensions/trig.xml:177 #, no-c-format msgid "ACOSH(Float)" msgstr "ACOSH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 -#: xml_doc.cc:6039 +#: extensions/trig.xml:178 #, no-c-format msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" msgstr "O ACOSH(5) é igual a 2,29243167" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 -#: xml_doc.cc:6042 +#: extensions/trig.xml:179 #, no-c-format msgid "ACOSH(0) equals NaN" msgstr "O ACOSH(0) é igual a NaN" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 -#: xml_doc.cc:6048 +#: extensions/trig.xml:192 #, no-c-format msgid "" -"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " -"value whose hyperbolic sine is x." +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " +"the value whose hyperbolic sine is x." msgstr "" "A função ASINH() calcula o seno hiperbólico inverso de x, que é o valor cujo " "seno hiperbólico é x." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 -#: xml_doc.cc:6051 +#: extensions/trig.xml:193 #, no-c-format msgid "ASINH(Float)" msgstr "ASINH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 -#: xml_doc.cc:6054 +#: extensions/trig.xml:194 #, no-c-format msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" msgstr "O ASINH(0,8) é igual a 0,73266826" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 -#: xml_doc.cc:6057 +#: extensions/trig.xml:195 #, no-c-format msgid "ASINH(0) equals 0" msgstr "O ASINH(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 -#: xml_doc.cc:6063 +#: extensions/trig.xml:208 #, no-c-format msgid "" "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " -"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " -"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " +"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." msgstr "" "A função ATANH() calcula a tangente hiperbólica inversa de x, que é o valor " "cuja tangente hiperbólica é x. Se o valor absoluto de x é maior que 1,0, a " "ATANH() devolve não-é-um-número (NaN)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 -#: xml_doc.cc:6066 +#: extensions/trig.xml:209 #, no-c-format msgid "ATANH(Float)" msgstr "ATANH(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 -#: xml_doc.cc:6069 +#: extensions/trig.xml:210 #, no-c-format msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" msgstr "O ATANH(0,8) é igual a 1,09861229" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 -#: xml_doc.cc:6072 +#: extensions/trig.xml:211 #, no-c-format msgid "ATANH(0) equals 0" msgstr "O ATANH(0) é igual a 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 -#: xml_doc.cc:6081 +#: extensions/trig.xml:228 #, no-c-format msgid "" "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " @@ -16109,2290 +16325,895 @@ msgid "" "arguments are used to determine the quadrant of the result." msgstr "" "Esta função calcula a arco-tangente das duas variáveis x e y. É semelhante a " -"calcular a arco-tangente de y/x, excepto que os sinais de ambos os argumentos " -"são usados para determinar o quadrante do resultado." +"calcular a arco-tangente de y/x, excepto que os sinais de ambos os " +"argumentos são usados para determinar o quadrante do resultado." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 -#: xml_doc.cc:6084 +#: extensions/trig.xml:229 #, no-c-format msgid "ATAN2(value;value)" msgstr "ATAN2(valor;valor)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 -#: xml_doc.cc:6087 +#: extensions/trig.xml:230 #, no-c-format msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" msgstr "O ATAN2(0,5;1,0) é igual a 1,107149" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 -#: xml_doc.cc:6090 +#: extensions/trig.xml:231 #, no-c-format msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" msgstr "O ATAN2(-0,5;2,0) é igual a 1,815775" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 -#: xml_doc.cc:6096 +#: extensions/trig.xml:244 #, no-c-format msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." msgstr "Esta função transforma um ângulo em radianos num ângulo em graus." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 -#: xml_doc.cc:6099 +#: extensions/trig.xml:245 #, no-c-format msgid "DEGREES(Float)" msgstr "DEGREES(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 -#: xml_doc.cc:6102 +#: extensions/trig.xml:246 #, no-c-format msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" msgstr "O DEGREES(0,78) é igual a 44,69" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 -#: xml_doc.cc:6105 +#: extensions/trig.xml:247 #, no-c-format msgid "DEGREES(1) equals 57.29" msgstr "O DEGREES(1) é igual a 57,29" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 -#: xml_doc.cc:6108 +#: extensions/trig.xml:256 #, no-c-format msgid "Angle (degrees)" msgstr "Ângulo (graus)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 -#: xml_doc.cc:6111 +#: extensions/trig.xml:260 #, no-c-format msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." msgstr "Esta função transforma um ângulo em graus num ângulo em radianos." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 -#: xml_doc.cc:6114 +#: extensions/trig.xml:261 #, no-c-format msgid "RADIANS(Float)" msgstr "RADIANS(Float)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 -#: xml_doc.cc:6117 +#: extensions/trig.xml:262 #, no-c-format msgid "RADIANS(75) equals 1.308" msgstr "O RADIANS(75) é igual a 1,308" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 -#: xml_doc.cc:6120 +#: extensions/trig.xml:263 #, no-c-format msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" msgstr "O RADIANS(90) é igual a 1,5707" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 -#: xml_doc.cc:6123 +#: extensions/trig.xml:272 #, no-c-format msgid "The PI() function returns the value of PI." msgstr "A função PI() devolve o valor de PI." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 -#: xml_doc.cc:6126 +#: extensions/trig.xml:273 #, no-c-format msgid "PI()" msgstr "PI()" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 -#: xml_doc.cc:6129 +#: extensions/trig.xml:274 #, no-c-format msgid "PI() equals 3.141592654..." msgstr "O PI() é igual a 3,141592654..." -#: kspread_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Spreadsheet Application" -msgstr "Aplicação de Folha de Cálculo do KOffice" - -#: kspread_aboutdata.h:37 -msgid "KSpread" -msgstr "KSpread" - -#: kspread_aboutdata.h:39 -msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" -msgstr "(c) 1998-2006, A Equipa do KSpread" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 -msgid "Angle:" -msgstr "Ângulo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 -msgid "Area Name" -msgstr "Nome da Área" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 -msgid "Enter the area name:" -msgstr "Indique o nome da área:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 -msgid "Area text is empty." -msgstr "A área de texto está vazia." - -#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 -msgid "Cell Comment" -msgstr "Comentário da Célula" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 -msgid "<none>" -msgstr "<nenhuma>" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 -msgid "equal to" -msgstr "igual a" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 -msgid "greater than" -msgstr "maior que" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 -msgid "less than" -msgstr "menor que" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 -msgid "equal to or greater than" -msgstr "maior ou igual a" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 -msgid "equal to or less than" -msgstr "menor ou igual a" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 -msgid "between" -msgstr "entre" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 -msgid "outside range" -msgstr "fora do intervalo" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 -msgid "different to" -msgstr "diferente de" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 -msgid "First Condition" -msgstr "Primeira Condição" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 -msgid "Second Condition" -msgstr "Segunda Condição" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 -msgid "Third Condition" -msgstr "Terceira Condição" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 -msgid "Cell is" -msgstr "A célula é" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 -msgid "Cell style" -msgstr "Estilo da célula" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 -msgid "different from" -msgstr "diferente de" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 -msgid "" -"If the first value is a number, the second value also has to be a number." -msgstr "" -"Se o primeiro valor for um número, o segundo tem que ser também um número." - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 -msgid "" -"If the first value is a string, the second value also has to be a string." -msgstr "" -"Se o primeiro valor for uma cadeia de caracteres, o segundo tem que ser também " -"uma cadeia de caracteres." - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 -msgid "Consolidate" -msgstr "Consolidar" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 -msgid "&Function:" -msgstr "&Função:" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 -msgid "Product" -msgstr "Produto" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Desvio-Padrão" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 -msgid "Variance" -msgstr "Variância" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 -msgid "Re&ference:" -msgstr "Re&ferência:" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 -msgid "&Entered references:" -msgstr "R&eferências introduzidas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 -msgid "&Description in row" -msgstr "&Descrição na linha" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 -msgid "De&scription in column" -msgstr "De&scrição na coluna" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Escolha de Folhas" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 -msgid "Co&py data" -msgstr "Co&piar os dados" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Seleccione todas as folhas." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 -msgid "&Add" -msgstr "&Adicionar" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Seleccione as folhas." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 -msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too small" -msgstr "" -"O intervalo\n" -"%1\n" -"é demasiado pequeno" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Limpar a Selecção." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 -msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too large" -msgstr "" -"O intervalo\n" -"%1\n" -"é demasiado grande" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Apagar as folhas." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 -msgid "" -"The ranges\n" -"%1\n" -"and\n" -"%2\n" -"have different size" -msgstr "" -"Os intervalos\n" -"%1\n" -"e\n" -"%2\n" -"têm tamanhos diferentes" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Folhas Disponíveis" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 -msgid "The source tables intersect with the destination table" -msgstr "A tabela de origem sobrepõe-se com a tabela de destino" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Folhas disponíveis." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -" is malformed" +"<b>List of all available sheets.</b><br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " +"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " +"lists all sheets that are printed.<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." msgstr "" -"O intervalo\n" -"%1\n" -" é inválido" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 -msgid "Delimiter" -msgstr "Separador" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignorar os separadores duplicados" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 -msgid "Comma" -msgstr "Vírgula" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 -msgid "Semicolon" -msgstr "Ponto-e-Vírgula" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulação" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 -msgid "Start at line:" -msgstr "Começar na linha:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 -msgid "Textquote:" -msgstr "Aspas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 -msgid "Inserting From Clipboard" -msgstr "A Inserir a Partir da Área de Transferência" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 -msgid "There is no data in the clipboard." -msgstr "Não existem dados na área de transferência." +"<b>Lista de todas as folhas disponíveis.</b><br>\n" +"Para imprimir uma folha, terá de seleccionar uma ou mais folhas nesta lista " +"e usar os botões para inserir as folhas seleccionadas na lista da direita, " +"que indica todas as folhas a imprimir.<br>\n" +"Poderá inserir uma folha tantas vezes quantas quiser, pelo que será impressa " +"várias vezes. Isto é útil para divisões ou para páginas de título, por " +"exemplo." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 -msgid "There is no usable data in the clipboard." -msgstr "Não existem dados úteis na área de transferência." +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Move a folha seleccionada para o topo." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 -msgid "Inserting Text File" -msgstr "A Inserir o Ficheiro de Texto" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Move a folha seleccionada para cima." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada." +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Move a folha seleccionada para baixo." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 -msgid "Text to Columns" -msgstr "Texto para as Colunas" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Move a folha seleccionada para o fundo." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 -msgid "none" -msgstr "nenhum" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Folhas Seleccionadas" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Uma lista das folhas a imprimir na ordem indicada." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"User name:\n" -"(if necessary)" +"<b>List of sheets to print.</b><br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons.<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." msgstr "" -"Utilizador:\n" -"(se necessário)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 -msgid "Host:" -msgstr "Máquina:" +"<b>Lista das folhas a imprimir.</b><br>\n" +"Só as folhas aqui indicadas serão impressas pela ordem da listagem. Poderá " +"mudar a ordem da impressão com os botões para subir ou descer.<br>\n" +"Até é possível imprimir uma folha mais que uma vez. Basta inserir a folha " +"desejada de novo e ordenar a lista de acordo com as suas necessidades." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 +#: dialogs/font_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"Port:\n" -"(if necessary)" +"You can select here the font style, size and color, including some " +"additional options like underlined or striked out text for the current cell " +"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " +"format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " +"with the currently used style." msgstr "" -"Porto:\n" -"(se necessário)" +"Poderá seleccionar aqui o estilo, tamanho e cor do tipo de letra, incluindo " +"algumas opções adicionais, como o texto sublinhado ou traçado para o texto " +"da célula actual. A parte inferior da página mostra uma antevisão do formato " +"de texto seleccionado.\n" +"O tipo de letra por omissão está definido, para todas as células, no menu " +"'Formato -> Gestor de Estilos', com o estilo usado actualmente." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 -msgid "Database name: " -msgstr "Nome da BD: " +#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Variante (Sem Alteração)" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156 +#, no-c-format msgid "" -"Password:\n" -"(if necessary)" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." msgstr "" -"Senha:\n" -"(se necessário)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 -msgid "Select tables:" -msgstr "Seleccione as tabelas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 -msgid "Sheet" -msgstr "Folha" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 -msgid "Sheets" -msgstr "Folhas" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 -msgid "Select columns:" -msgstr "Seleccione as colunas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 -msgid "Data Type" -msgstr "Tipo de Dados" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 -msgid "Match all of the following (AND)" -msgstr "Corresponder a todos os seguintes (E)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 -msgid "Match any of the following (OR)" -msgstr "Corresponder a qualquer um dos seguintes (OU)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 -msgid "equals" -msgstr "igual a" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 -msgid "not equal" -msgstr "diferente de" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 -msgid "in" -msgstr "em" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 -msgid "not in" -msgstr "não em" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 -msgid "like" -msgstr "tal como" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 -msgid "greater" -msgstr "maior que" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 -msgid "lesser" -msgstr "menor que" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 -msgid "greater or equal" -msgstr "maior ou igual a" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 -msgid "less or equal" -msgstr "menor ou igual" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 -msgid "Sorted by" -msgstr "Ordenado" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 -msgid "Query Options" -msgstr "Opções da Pesquisa" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 -msgid "SQL query:" -msgstr "Pesquisa de SQL:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 -msgid "Insert in region" -msgstr "Inserir na região" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 -msgid "Starting in cell" -msgstr "A começar na célula" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 -msgid "You cannot specify a table here." -msgstr "Não pode indicar aqui uma tabela." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 -msgid "You have to specify a valid region." -msgstr "Tem de indicar uma região válida." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 -msgid "You have to specify a valid cell." -msgstr "Tem de indicar uma célula válida." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 -msgid "You are not allowed to change data in the database." -msgstr "Não tem permissões para alterar os dados na base de dados." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 -msgid "Executing query failed." -msgstr "A execução da pesquisa falhou." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 -msgid "You did not get any results with this query." -msgstr "Não obteve qualquer resultado com esta procura." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 -msgid "The port must be a number" -msgstr "O porto tem de ser um número" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 -msgid "Connecting to database..." -msgstr "A contactar a base de dados..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 -msgid "Connected. Retrieving table information..." -msgstr "Ligado - a obter a informação das tabelas..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 -msgid "This database contains no tables" -msgstr "Esta base de dados não contém tabelas" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 -msgid "Driver could not be loaded" -msgstr "O controlador não pôde ser carregado" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 -msgid "Retrieving meta data of tables..." -msgstr "A obter os meta-dados das tabelas..." +"Escolha o estilo da sua letra para as células seleccionadas de momento. " +"Quando seleccionar várias células com estilos diferentes, o estilo " +"apresentado muda para Variante (Sem Alteração) e se o deixar desta forma irá " +"manter toda a sua configuração actual para cada célula. Se mudar para Roman, " +"por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Roman." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 -msgid "You have to select at least one table." -msgstr "Tem de indicar pelo menos uma tabela." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 -msgid "You have to select at least one column." -msgstr "Tem de indicar pelo menos uma coluna." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#: dialogs/font_cell_format.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " -"'_'. Do you want to replace them?" -msgstr "" -"O '*' e o '?' não são caracteres especiais válidos no SQL. Os substitutos " -"válidos são '%' ou '_'. Deseja substitui-los?" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 -msgid "More Options" -msgstr "Mais Opções" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 -msgid "Search entire sheet" -msgstr "Procurar em toda a folha" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 -msgid "Search in:" -msgstr "Procurar em:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 -msgid "Cell Values" -msgstr "Valores das Células" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 -msgid "Comments" -msgstr "Comentários" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 -msgid "Search direction:" -msgstr "Direcção da procura:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 -msgid "Across then Down" -msgstr "Ao Longo e para Baixo" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 -msgid "Down then Across" -msgstr "Para Baixo e ao Longo" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Menos Opções" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 -msgid "Sheet Style" -msgstr "Estilo da Folha" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 -msgid "Select the sheet style to apply:" -msgstr "Seleccione o estilo de folha a aplicar:" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not find image %1." -msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 -#, c-format -msgid "Could not load image %1." -msgstr "Não foi possível carregar a imagem %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 -msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." -msgstr "Não foi possível encontrar a folha de estilo do ficheiro XML '%1'." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 -#, c-format -msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." -msgstr "Erro de processamento da folha de estilo do ficheiro XML %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 -msgid "All" -msgstr "Tudo" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 -msgid "Insert function" -msgstr "Inserir uma função" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 -msgid "&Parameters" -msgstr "&Parâmetros" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 -msgid "This function has no parameters." -msgstr "Esta função não tem parâmetros." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 -msgid "Description is not available." -msgstr "A descrição não está disponível." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 -msgid "Goal Seek" -msgstr "Pesquisa de Objectivos" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 -msgid "To value:" -msgstr "Para o valor:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 -msgid "By changing cell:" -msgstr "Alterando a célula:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 -msgid "Set cell:" -msgstr "Definir a célula:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 -msgid "Current value:" -msgstr "Valor actual:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 -msgid "New value:" -msgstr "Novo valor:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 -msgid "Cell reference is invalid." -msgstr "A referência da célula é inválida." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 -msgid "Target value is invalid." -msgstr "O valor do destino é inválido." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 -msgid "Source cell must contain a numeric value." -msgstr "A célula de origem deve conter um valor numérico." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 -msgid "Target cell must contain a formula." -msgstr "A célula do destino deve conter uma fórmula." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 -msgid "Starting..." -msgstr "A iniciar..." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 -msgid "Iteration:" -msgstr "Iteração:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 -msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" -msgstr "A pesquisa de objectivos para a célula %1 encontrou uma solução:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 -msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " +"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " +"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " +"the selected cells font weight to Bold." msgstr "" -"A pesquisa de objectivos para a célula %1 NÃO devolveu nenhuma solução." - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 -msgid "Goto Cell" -msgstr "Ir para a Célula" - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 -msgid "Enter cell:" -msgstr "Indique a célula:" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 -msgid "Move towards right" -msgstr "Mover para a direita" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 -msgid "Move towards bottom" -msgstr "Mover para baixo" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 -msgid "Insert rows" -msgstr "Inserir linhas" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 -msgid "Insert columns" -msgstr "Inserir colunas" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 -msgid "Insert Cells" -msgstr "Inserir Células" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 -msgid "Move towards left" -msgstr "Mover para a esquerda" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 -msgid "Move towards top" -msgstr "Mover para o topo" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 -msgid "Remove rows" -msgstr "Remover as linhas" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 -msgid "Remove columns" -msgstr "Remover as colunas" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 -msgid "Remove Cells" -msgstr "Remover as Células" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 -msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." -msgstr "A linha está cheia. É impossível mover as células para a direita." - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 -msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." -msgstr "A coluna está cheia. É impossível deslocar as células para baixo." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Herdar o estilo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 -msgid "<None>" -msgstr "<Nenhum>" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 -msgid "A style cannot inherit from itself." -msgstr "Um estilo não pode herdar de si próprio." +"Escolha a espessura da sua letra para as células seleccionadas de momento. " +"Quando seleccionar várias células com espessuras diferentes, o estilo " +"apresentado muda para Variante (Sem Alteração) e, se o deixar desta forma, " +"irá manter toda a sua configuração actual para cada célula. Se mudar para " +"Negrito, por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Negrito." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 -msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +#: dialogs/font_cell_format.ui:99 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." msgstr "" -"O estilo não pode herdar de '%1', por causa das referências recursivas." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 -msgid "The parent style does not exist." -msgstr "O estilo-pai não existe." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 -msgid "&General" -msgstr "&Geral" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 -msgid "&Data Format" -msgstr "Formato dos &Dados" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &Letra" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 -msgid "&Position" -msgstr "&Posição" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 -msgid "&Border" -msgstr "&Contorno" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 -msgid "Back&ground" -msgstr "&Fundo" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 -msgid "&Cell Protection" -msgstr "Protecção da &Célula" +"Se esta opção estiver assinalada, o texto da célula actual ficará sublinhado." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 -msgid "Cell Format" -msgstr "Formato de Célula" +#: dialogs/font_cell_format.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensões:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 -msgid "Generic" -msgstr "Genérico" +#: dialogs/font_cell_format.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Espessura:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 -msgid "" -"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " -"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " -"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." -msgstr "" -"Este é o formato por omissão e o KSpread detecta automaticamente o tipo de " -"dados actual, dependendo dos dados actuais da célula. Por omissão, o KSpread " -"justifica à direita os números, datas e horas de uma célula, enquanto tudo o " -"resto é justificado à esquerda." +#: dialogs/font_cell_format.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +#: dialogs/font_cell_format.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " -"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " -"default." +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to " +"choose the new color." msgstr "" -"A notação de números usa a notação escolhida a nível global no KControl -> " -"Regional e Acessibilidade -> Números. Os números são justificados à direita, " -"por omissão." +"Escolha a cor para o texto da célula actual. Se carregar na barra de cores, " +"irá mostrar a janela de selecção de cores normal do KDE, onde poderá " +"escolher a cor nova." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 -msgid "Percent" -msgstr "Percentagem" +#: dialogs/font_cell_format.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Traçado" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 -msgid "" -"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " -"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" -"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " -"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " -"12.\n" -"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." +#: dialogs/font_cell_format.ui:145 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." msgstr "" -"Quando tiver um número na célula actual e mudar o formato da célula de Genérico " -"para Percentagem, o número da célula actual será multiplicado por 100%.\n" -"Por exemplo, se tiver 12 e definir o formato da célula como Percentagem, o " -"número ficará igual a 1 200 %. Se mudar de volta para o formato de célula " -"genérico, voltará a colocá-lo como 12." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 -msgid "Money" -msgstr "Monetário" +"Esta opção, se estiver assinalada, irá colocar o texto traçado na célula " +"actual." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +#: dialogs/font_cell_format.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"The Money format converts your number into money notation using the settings " -"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " -"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " -"set in KControl.\n" -"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " -"formatting to look like your current currency." +"This box lists all your available font families. Click on one family to set " +"it in the current cell." msgstr "" -"O formato Monetário converte o seu número para a notação monetária, usando a " -"configuração definida de forma fixa no KControl em Regional & Acessibilidade -> " -"Dinheiro. O símbolo monetário será apresentado e a precisão será a definida no " -"KControl.\n" -"Poderá usar também o ícone Monetário na barra de formatação para definir a " -"formatação da célula, para que fique como a sua moeda actual." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 -msgid "Scientific" -msgstr "Notação Científica" +"Esta lista mostra todas as famílias de tipos de letra disponíveis. Carregue " +"numa família para a atribuir à célula actual." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 +#: dialogs/font_cell_format.ui:213 +#, no-c-format msgid "" -"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " -"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " -"format will display 0.0012 again." +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." msgstr "" -"O formato científico altera o seu número, usando a notação científica. Por " -"exemplo, o 0,0012 será impresso como 1,2E-03. Ao voltar ao formato genérico, " -"voltará a mostrar 0,0012." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 -msgid "" -"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " -"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " -"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " -"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" -" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " -"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " -"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " -"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " -"fraction." -msgstr "" -"O formato de fracção transforma o seu número numa fracção. Por exemplo, o 0,1 " -"poderá mudar para 1/8, 2/16, 1/10, etc. Você define o tipo da fracção, " -"escolhendo-a no campo à direita. Se a fracção exacta não for possível no modo " -"de fracção escolhido, será feita a correspondência mais próxima.\n" -"Por exemplo, quando tiver 1,5 como número, se escolher Fracção e 16-avos 1/16, " -"irá obter o \"1 8/16\", que é uma fracção exacta. Se tiver 1,4 como número na " -"sua célula, escolher a Fracção e os 16-avos 1/16, então a célula irá mostrar " -"\"1 6/16\", que é a fracção de 16-avos mais próxima." +"Poderá ter uma antevisão do tipo de letra escolhido para a célula actual." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 -msgid "Date format" -msgstr "Formato da data" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Sub-total" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 -msgid "" -"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " -"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " -"date format and the short date format.\n" -"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " -"cells will also get dates." -msgstr "" -"Para introduzir uma data, deverá indicá-la num dos formatos definidos no " -"KControl, em Regional & Acessibilidade -> Datas & Horas. Existem dois " -"formatos aqui definidos: o das datas e o das datas abreviadas.\n" -"Assim como poderá arrastar os números, poderá também arrastar as datas, para " -"que as próximas células também aceitem datas." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Adicionar o Sub-total a:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 -msgid "Time format" -msgstr "Formato da hora" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Usar a função:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 -msgid "" -"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " -"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" -"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " -"displayed by choosing one of the available time format options. The default " -"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " -"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " -"have in KControl." -msgstr "" -"Isto formata o conteúdo da sua célula como uma hora. Para indicar uma hora, " -"devê-la-á indicar com o Formato da hora definido no KControl, em Regional & " -"Acessibilidade -> Horas & Datas. Na janela do Formato da Célula, poderá definir " -"como é que a hora será mostrada, com base numa das opções de horas disponíveis. " -"O formato por omissão é o definido no KControl. Quando o número da célula não " -"fizer sentido como uma hora, o KSpread irá mostrar 00:00 no formato global que " -"tem no KControl." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "A cada mudança em:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 -msgid "" -"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " -"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " -"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " -"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " -"cell is justified." -msgstr "" -"Isto formata o conteúdo da sua célula como texto. Poderá ser útil se quiser um " -"número tratado como texto em vez de um número, como por exemplo um código " -"postal. Se configurar um número com o formato de texto, ficará justificado à " -"esquerda. Quando os números forem formatados como texto, não poderão ser usados " -"nos cálculos ou fórmulas. Poderá também alterar a forma como a célula é " -"justificada." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "Substitui&r os sub-totais actuais" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "Quebra de &página entre grupos" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 -msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." -msgstr "" -"O formato personalizado ainda não funciona. Será activado na próxima versão." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "Re&sumo por baixo da data" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 -msgid "" -"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " -"clicking the OK button to validate it." -msgstr "" -"Isto irá mostrar uma antevisão da sua escolha, para que possa saber o que faz, " -"antes de carregar no botão OK para o validar." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Apenas &o resumo" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 -msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." -msgstr "" -"Mostra as opções de formatação para os formatos fraccionário, data e hora." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignorar as células em branco ao procurar as alterações" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 +#: dialogs/position_cell_format.ui:38 +#, no-c-format msgid "" -"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " -"in the checked format." +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" msgstr "" -"Poderá adicionar aqui um sufixo, como um símbolo $HK, ao fim do conteúdo de " -"cada célula no formato assinalado." +"<qt>Defina a posição do conteúdo horizontalmente na célula.\n" +"O <b>Normal</b> é o valor predefinido e baseia-no formato definido.\n" +"Se for <b>Esquerda</b>, significa que o conteúdo será mostrado à esquerda na " +"célula\n" +"O <b>Centro</b> significa que o conteúdo será centrado na célula.\n" +"O <b>Direita</b> significa que o conteúdo será mostrado à direita na célula." +"</qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 -msgid "variable" -msgstr "variável" +#: dialogs/position_cell_format.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Normal" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 -msgid "" -"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " -"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " -"Decrease precision icons in the Format toolbar. " -msgstr "" -"Poderá controlar quantos algarismos são mostrados a seguir à vírgula decimal, " -"para os valores numéricos. Isto também poderá ser alterado com os ícones para " -"Aumentar a Precisão e Diminuir a Precisão da barra de formatação." +#: dialogs/position_cell_format.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "Alinhar ao Centro" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +#: dialogs/position_cell_format.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " -"in the checked format." +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the " +"cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom " +"of the cell.</qt>" msgstr "" -"Poderá adicionar aqiu um prefixo, como um símbolo $, no início do conteúdo de " -"cada célula no formato assinalado." +"<qt>Defina a posição do conteúdo verticalmente na célula.\n" +"O <b>Topo</b>, significa que o conteúdo será mostrado na parte superior da " +"célula.\n" +"O <b>Meio</b> significa que o conteúdo será centrado verticalmente na " +"célula.\n" +"O <b>Fundo</b> significa que o conteúdo será mostrado no fundo da célula.</" +"qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 -msgid "" -"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " -"whether negative values are shown in red." +#: dialogs/position_cell_format.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Top" msgstr "" -"Poderá escolher se os valores positivos são apresentados com um + inicial e se " -"os valores negativos são mostrados a vermelho." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 -msgid "Postfix:" -msgstr "Sufixo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefixo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 -msgid "Precision:" -msgstr "Precisão:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 -msgid "Currency:" -msgstr "Moeda:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 -msgid "Halves 1/2" -msgstr "Meios 1/2" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 -msgid "Quarters 1/4" -msgstr "Quartos 1/4" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 -msgid "Eighths 1/8" -msgstr "Oitavos 1/8" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 -msgid "Sixteenths 1/16" -msgstr "16-avos 1/16" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 -msgid "Tenths 1/10" -msgstr "Décimos 1/10" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 -msgid "Hundredths 1/100" -msgstr "Centésimos 1/100" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 -msgid "One digit 5/9" -msgstr "Um dígito 5/9" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 -msgid "Two digits 15/22" -msgstr "Dois dígitos 15/22" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 -msgid "Three digits 153/652" -msgstr "Três dígitos 153/652" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 -msgid "System: " -msgstr "Sistema: " - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 -msgid " (=[mm]::ss)" -msgstr " (=[mm]::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 -msgid " (=[hh]::mm::ss)" -msgstr " (=[hh]::mm::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 -msgid " (=[hh]::mm)" -msgstr " (=[hh]::mm)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 -msgid "Dolor Ipse" -msgstr "Dolor Ipse" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 -msgid "Default width (%1 %2)" -msgstr "Largura por omissão (%1 %2)" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 -msgid "Default height (%1 %2)" -msgstr "Altura por omissão (%1 %2)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 -msgid "Preselect" -msgstr "Pré-seleccionar" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 -msgid "Pattern" -msgstr "Padrão" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 -msgid "Background color:" -msgstr "Cor de fundo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 -msgid "No Color" -msgstr "Sem Cor" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 -msgid "Custom Lists" -msgstr "Listas Personalizadas" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 -msgid "Entry:" -msgstr "Registo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 -msgid "&New" -msgstr "&Novo" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 -msgid "Co&py" -msgstr "Co&piar" +#: dialogs/position_cell_format.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Meio" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Do you really want to remove this list?" -msgstr "Deseja mesmo remover esta lista?" +#: dialogs/position_cell_format.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "Alinhar ao Fundo" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Remove List" -msgstr "Remover a Lista" +#: dialogs/position_cell_format.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotação" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +#: dialogs/position_cell_format.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"Entry area is not empty.\n" -"Do you want to continue?" +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " +"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." msgstr "" -"A área da entrada não está vazia.\n" -"Deseja continuar?" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 -msgid "&Apply to all sheets" -msgstr "&Aplicar a todas as folhas" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 -msgid "General Options" -msgstr "Opções Gerais" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 -msgid "Print &grid" -msgstr "Imprimir a &grelha" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 -msgid "Print &comment indicator" -msgstr "Mostrar o indicador de &comentários" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 -msgid "Print &formula indicator" -msgstr "Mostrar o indicador de &fórmulas" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 -msgid "Print &objects" -msgstr "Imprimir os &objectos" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 -msgid "Print &charts" -msgstr "Imprimir os gráfi&cos" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 -msgid "Ranges" -msgstr "Gamas" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 -msgid "Print range:" -msgstr "Intervalo a imprimir:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 -msgid "Repeat columns on each page:" -msgstr "Repetir as colunas em cada página:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 -msgid "Repeat rows on each page:" -msgstr "Repetir as linhas em cada página:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 -msgid "Scale Printout" -msgstr "Escalar a Impressão" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 -msgid "Zoom:" -msgstr "Ampliação:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 -msgid "Limit pages:" -msgstr "Limitar as páginas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 -msgid "No Limit" -msgstr "Sem Limite" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +"O seu texto irá aparecer orientado com o ângulo que definir aqui. Os valores " +"positivos irão rodá-lo no sentido oposto aos ponteiros do relógio, assim " +"como os negativos irão rodá-lo no sentido horário." -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 -msgid "Print range wrong, changes are ignored." -msgstr "O campo de impressão é inválido; as alterações vão ser ignoradas." +#: dialogs/position_cell_format.ui:174 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 -msgid "" -"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format column:column (eg. B:C)" -msgstr "" -"O intervalo de colunas repetidas é inválido; as alterações vão ser ignoradas.\n" -"Deveria estar no formato coluna:coluna (como p.ex. B:C)" +#: dialogs/position_cell_format.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Opção do Texto" -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +#: dialogs/position_cell_format.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " +"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " +"adjusted to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." msgstr "" -"O intervalo de linhas repetidas é inválido; as alterações vão ser ignoradas.\n" -"Deveria estar no formato linha:linha (como p.ex. 2:3)" - -#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 -msgid "Paste Inserting Cells" -msgstr "Colar as Células Introduzidas" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 -msgid "Configure KSpread" -msgstr "Configurar o KSpread" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 -msgid "Locale Settings" -msgstr "Configuração Regional" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 -msgid "Misc" -msgstr "Diversos" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 -msgid "Page Layout" -msgstr "Disposição da Página" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spelling" -msgstr "Ortografia" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spell Checker Behavior" -msgstr "Comportamento da Verificação Ortográfica" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTF" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Configuração de Texto-para-Fala" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 -msgid "Settings" -msgstr "Configuração" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 -msgid "&Update Locale Settings" -msgstr "Act&ualizar a Configuração Local" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 -#, c-format -msgid "Language: %1" -msgstr "Língua: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 -#, c-format -msgid "Default number format: %1" -msgstr "Formato dos números por omissão: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 -#, c-format -msgid "Long date format: %1" -msgstr "Formato de datas longo: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 -#, c-format -msgid "Short date format: %1" -msgstr "Formato de datas curto: %1" +"Esta opção só está disponível quando a rotação for igual a 0°.\n" +"O texto repartido separa o texto, de modo a que caiba no tamanho da célula " +"anterior. Se a opção não estiver assinalada, o texto irá permanecer apenas " +"numa linha e o tamanho da célula será ajustado de modo a conter o texto.\n" +"O texto vertical, como é dito, coloca o seu texto na vertical." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 -#, c-format -msgid "Time format: %1" -msgstr "Formato da hora: %1" +#: dialogs/position_cell_format.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Repartir o texto" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 -#, c-format -msgid "Currency format: %1" -msgstr "Formato monetário: %1" +#: dialogs/position_cell_format.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Texto vertical" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 -msgid "Number of sheets open at the &beginning:" -msgstr "Número de páginas a&bertas no início:" +#: dialogs/position_cell_format.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Indentação" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +#: dialogs/position_cell_format.ui:230 +#, no-c-format msgid "" -"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " -"document is chosen when KSpread is started." +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." msgstr "" -"Controla quantas folhas de trabalho serão criadas, se for escolhida a opção " -"'Começar com um documento vazio', no início do KSpread." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 -msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" -msgstr "&Número de ficheiros a mostrar na lista de Ficheiros Recentes:" +"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Formato -> " +"Aumentar a Indentação ou Formato -> Diminuir a Indentação." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +#: dialogs/position_cell_format.ui:241 +#, no-c-format msgid "" -"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " -"Open Recent." +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to " +"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " +"then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " +"come back to their original size as before the merging. It has the same " +"effect as Data -> Dissociate Cells." msgstr "" -"Controla o número máximo de nomes de ficheiros que são mostrados, quando " -"selecciona o 'Ficheiro->Abrir um Recente'." +"Quando a opção estiver assinalada, isto terá o mesmo efeito que o Dados -> " +"Reunir as Células. Deverá ter, pelo menos, duas células consecutivas " +"seleccionadas. Essas células consecutivas ficam então reunidas numa célula " +"maior.\n" +"Quando for seleccionada uma célula reunida e quiser desligar esta opção, " +"então todas as células voltarão ao seu tamanho original, antes da fusão. Tem " +"o mesmo efeito que a opção Dados -> Separar as Células." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 -msgid "Au&tosave delay (minutes):" -msgstr "Atraso da au&to-gravação (minutos):" +#: dialogs/position_cell_format.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Juntar as células" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 -msgid "Do not save automatically" -msgstr "Não gravar automaticamente" +#: dialogs/position_cell_format.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Tamanho da Célula" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 -msgid "" -"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " -"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " -"left)." +#: dialogs/position_cell_format.ui:266 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." msgstr "" -"Aqui poderá escolher o tempo entre as gravações automáticas, ou desactive esta " -"funcionalidade se escolher a opção 'Não gravar automaticamente' (arraste a " -"barra para o extremo esquerdo)." +"A unidade aqui usada é a definida na janela Formato -> Disposição da Página." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 -msgid "Create backup files" -msgstr "Criar cópias de segurança" +#: dialogs/position_cell_format.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Altura por omissão (%1 %2)" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +#: dialogs/position_cell_format.ui:288 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " -"default." +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " +"value above." msgstr "" -"Assinale esta opção, se quiser criar algumas cópias de segurança. Esta opção " -"está assinalada por omissão." +"Se a opção estiver assinalada, a altura por omissão será usada para a " +"célula, em vez do valor indicado acima." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 -msgid "Show &vertical scrollbar" -msgstr "Mostrar a barra de posicionamento &vertical" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 -msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." -msgstr "" -"Assinale ou desligue esta opção, para esconder a barra de posicionamento " -"vertical em todas as folhas." +#: dialogs/position_cell_format.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Define a altura da célula." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 -msgid "Show &horizontal scrollbar" -msgstr "Mostrar a barra de posicionamento &horizontal" +#: dialogs/position_cell_format.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Largura por omissão (%1)" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +#: dialogs/position_cell_format.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " -"sheets." +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." msgstr "" -"Assinale ou desligue esta opção, para esconder a barra de posicionamento " -"horizontal em todas as folhas." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 -msgid "Show c&olumn header" -msgstr "Mostrar o cabeçalho da c&oluna" +"Se a opção estiver assinalada, a largura por omissão será usada para a " +"célula, em vez do valor indicado acima." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." -msgstr "" -"Assinale esta opção, para mostrar as letras das colunas no topo de cada folha " -"de trabalho." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 -msgid "Show &row header" -msgstr "Most&rar o cabeçalho da linha" +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " +"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " +"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " +"Advanced KSpread chapter." +msgstr "" +"Esta página permite-lhe definir a Protecção da Célula. Todas as células " +"estão protegidas por omissão (o que significa que o conteúdo da célula não " +"pode ser alterado) e, para a protecção da célula estar activa, terá também " +"de proteger a folha, com a opção do menu Ferramentas -> Proteger o Documento " +"-> Proteger a Folha... e indicar uma senha.\n" +"Poderá também esconder a fórmula da célula, para proteger a forma como " +"calcula a fórmula. Terá também de activar a protecção da folha para isto " +"funcionar.\n" +"Poderá esconder o conteúdo da célula com a opção Esconder Tudo; esta opção " +"mais uma vez necessita de protecção da folha.\n" +"Poderá aprender mais sobre todas estas opções no Manual do Utilizador, no " +"capítulo do KSpread Avançado." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 -msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." -msgstr "Active esta opção para mostrar os número de linhas à esquerda." +#: dialogs/protection_cell_format.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Impressão" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 -msgid "Show ta&bs" -msgstr "Mostrar as pá&ginas" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "&Não imprimir o texto" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:44 +#, no-c-format msgid "" -"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " -"worksheet." +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " +"checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" msgstr "" -"Esta opção controla se os separadores das folhas aparecem no fundo da folha de " -"trabalho." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 -msgid "Sho&w formula toolbar" -msgstr "Mostrar a barra de &fórmulas" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 -msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." -msgstr "Aqui pode optar por mostrar ou esconder a barra de Fórmulas." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 -msgid "Show stat&us bar" -msgstr "Mostrar a barra de &estado" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 -msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." -msgstr "Desactive esta opção para esconder a barra de estado." +"Se a opção estiver assinalada, o conteúdo da célula não será impresso. Se " +"não estiver assinalada (como acontece por omissão), o conteúdo da célula " +"será impresso.\n" +"Lembre-se que poderá imprimi-la, mesmo que a célula esteja protegida" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limite do desfazer/refazer:" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Protecção" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 -msgid "&Completion mode:" -msgstr "Modo de &completação:" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Esconder &tudo" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " -"drop down selection box." +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " +"Whether the cell itself is protected or not does not matter." msgstr "" -"Permite-lhe escolher o modo de completação (automática) de texto, a partir de " -"uma gama de opções." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 -msgid "Popup" -msgstr "Mensagem" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Semi-Automática" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 -msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" -msgstr "Se &carregar em Enter, irá mover o cursor da célula:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 -msgid "Down" -msgstr "Baixo" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 -msgid "Up" -msgstr "Cima" +"Isto esconde o conteúdo da célula e funciona só quando a folha estiver " +"protegida. Se a célula em si está protegida ou não, isso não interessa." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 -msgid "Down, First Column" -msgstr "Baixo, Primeira Coluna" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "&Protegida" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:116 +#, no-c-format msgid "" -"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " -"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +"If checked, the cell content will be protected. This is the default " +"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect " +"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. " +"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell " +"is protected, its content cannot be changed." msgstr "" -"Quando tiver seleccionado uma célula, carregue depois na tecla Enter, para que " -"o cursor da célula se mova uma posição para a esquerda, direita, cima ou baixo, " -"dependendo da escolha desta lista." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 -msgid "&Method of calc:" -msgstr "&Método de cálculo:" +"Se estiver assinalado, o conteúdo da célula será protegido. Este é o " +"comportamento por omissão. Terá de proteger a folha toda, com a opção do " +"menu 'Ferramentas->Proteger o documento->Proteger a Folha...', para isto " +"funcionar. Veja o manual para saber mais detalhes, no capítulo do KSpread " +"Avançado. Quando uma célula está protegida, o seu conteúdo não pode ser " +"alterado." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 -msgid "" -"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " -"the Statusbar Summary function." -msgstr "" -"Esta lista pode ser usada para escolher o cálculo efectuado pela função 'Resumo " -"da Barra de Estado'." +#: dialogs/protection_cell_format.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "Escon&der a fórmula" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " -"Decrease Indent option in the Format menu." +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " +"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." msgstr "" -"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção 'Aumentar a " -"Indentação' e 'Diminuir a Indentação', no menu Formato." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 -msgid "&Indentation step (%1):" -msgstr "Passo de &indentação (%1):" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 -msgid "&Show error message for invalid formulae" -msgstr "Mo&strar uma mensagem de erro para as fórmulas inválidas" +"Quando esta opção estiver assinalada, a célula fica à mesma visível. " +"Contudo, o seu conteúdo não aparece na barra de fórmulas. O acto de esconder " +"a fórmula só funciona para as células que contenham células, para que o " +"utilizador não possa ver a mesma. Para além disso, a folha terá de estar " +"protegida para isto funcionar." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 -msgid "" -"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " -"into a cell cannot be understood by KSpread." -msgstr "" -"Se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma mensagem que indica se o que " -"introduziu numa célula não puder ser compreendido pelo KSpread." +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 -msgid "&Grid color:" -msgstr "Cor da &grelha:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Direcção de disposição:" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87 +#, no-c-format msgid "" -"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " +"added from right to left." msgstr "" -"Carregue aqui para mudar a cor da grelha, i.e., a cor dos contornos de cada " -"célula." +"A situação por omissão é que a primeira coluna da folha estará à esquerda. " +"Se escolher 'Direita para Esquerda', então a primeira coluna ficará à " +"direita e as outras são adicionadas da direita para a esquerda." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 -msgid "&Page borders:" -msgstr "Contornos da &página:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Mostrar o &indicador de comentários" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " -"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " -"red." +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " +"red triangle at the top right corner." msgstr "" -"Quando o item 'Ver -> Mostrar o Contorno da Página' estiver assinalado, são " -"mostrados os contornos da página. Carregue aqui para escolher outra cor para os " -"contornos, que não o vermelho predefinido." +"Se esta opção estiver seleccionada, as células que contenham comentários são " +"marcadas com um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 -msgid "Default page &size:" -msgstr "Tamanho da página por omi&ssão:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Usar o modo &LC" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " -"sizes.\n" -"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " +"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " +"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." msgstr "" -"Escolha o tamanho por omissão da página da sua folha de trabalho, a partir dos " -"tamanhos de página mais comuns.\n" -"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual, com a " -"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." +"Se esta opção estiver assinalada, a referência da célula mostrada à esquerda " +"da Barra de Fórmulas irá aparecer no modo LC (i.e., L3C2), em vez do seu " +"formato normal (i.e., B3). Isto não parece ser muito utilizado de momento." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 -msgid "Default page &orientation:" -msgstr "&Orientação da página por omissão:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Mostrar os &contornos da página" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" -"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " +"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " +"the page borders if you want to print your sheet." msgstr "" -"Escolha a orientação da folha: retrato (vertical) ou paisagem (horizontal).\n" -"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual com a " -"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." +"Se assinalar esta opção, os contornos da página serão desenhados na sua " +"folha actual. Por omissão, os contornos da página não são mostrados. É útil " +"para ver os contornos da página, se quiser imprimir a sua folha." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 -msgid "Default page &unit:" -msgstr "&Unidade por omissão da página:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "&Converter a primeira letra para maiúsculas" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" -"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " -"Page Layout... dialog." +"Check this box and the first letter of any text you type in will " +"automatically be converted to uppercase." msgstr "" -"Escolha a unidade por omissão que será usada na sua folha.\n" -"Lembre-se que poderá substituir o tamanho da página da folha actual, com a " -"janela 'Formato -> Disposição da Página...'." +"Assinale esta opção, para que a primeira letra de qualquer texto que você " +"escreva seja convertida automaticamente para maiúsculas." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 -msgid "Skip all uppercase words" -msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsculas" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "Esconder o &zero" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " -"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." msgstr "" -"Se a opção estiver assinalada, as palavras escritas em maiúsculas não são " -"verificadas ortograficamente. Isto poderá ser útil se tiver vários acrónimos, " -"como por exemplo KDE." +"Se esta opção estiver assinalada, todas as células que tiverem o valor zero " +"aparecerão em branco." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 -msgid "Do not check title case" -msgstr "Não verificar palavras começadas por maiúsculas" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Mostrar a &fórmula" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " -"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " -"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells " +"rather than the results." msgstr "" -"Assinale esta opção, se quiser que o verificador ortográfico ignore a " -"capitalização do título, como por exemplo 'A Minha Folha' ou 'A minha folha'. " -"Se a opção estiver desligada, o verificador ortográfico irá pedir uma letra " -"maiúscula nos substantivos do título." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do rato" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "&Falar o elemento em primeiro plano" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Falar as &dicas" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 -msgid "Speak &What's This" -msgstr "Falar o &Que É Isto?" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Dizer &se está inactivo" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Fa&lar os aceleradores" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Ant&ecedido da palavra:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Acelerador" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "In&tervalo de sondagem:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 -#, c-format -msgid "Area: %1" -msgstr "Área: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Do you really want to remove this area name?" -msgstr "Deseja mesmo apagar este nome da área?" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Remove Area" -msgstr "Remover a Área" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 -msgid "Edit Area" -msgstr "Editar a Área" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 -msgid "Cells:" -msgstr "Células:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 -msgid "Sheet:" -msgstr "Folha:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 -msgid "Area name:" -msgstr "Nome da área:" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 -msgid "Resize Row" -msgstr "Mudar o Tamanho da Linha" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 -msgid "Resize Column" -msgstr "Mudar o Tamanho da Coluna" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 -msgid "Series" -msgstr "Séries" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 -msgid "Insert Values" -msgstr "Inserir os valores" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 -msgid "Insert the series vertically, one below the other" -msgstr "Indique as séries verticalmente, uma por baixo da outra" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 -msgid "Insert the series horizontally, from left to right" -msgstr "Indique as séries horizontalmente, da esquerda para a direita" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar as fórmulas nas " +"células, em vez dos resultados." -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 -msgid "Linear (2,4,6,...)" -msgstr "Linear (2,4,6,...)" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Mostrar as colunas como &números" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210 +#, no-c-format msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " -"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " -"the value before it." +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " +"as letters. Letters are default." msgstr "" -"Gera uma série de 'início' até 'fim' e, em cada passo, adiciona o valor " -"indicado no 'passo'. Isto cria uma série em que cada valor é um 'passo' maior " -"que o valor anterior." +"Se esta opção estiver assinalada, os cabeçalhos das colunas irão aparecer " +"como números em vez de letras. Por omissão, aparece como letras." -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 -msgid "Geometric (2,4,8,...)" -msgstr "Geométrica (2,4,8,...)" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Mostrar o &indicador de fórmula" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221 +#, no-c-format msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " -"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " -"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " -"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the " +"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want " +"to protect cells with formulae." msgstr "" -"Gera uma série de 'inicio' até 'fim' e, em cada passo, multiplica o valor com o " -"'passo'. Se for usado um passo de 5, gerará uma lista do tipo: 5, 25, 125, 625, " -"dado que o 5 multiplicado por 5 (passo) é igual a 25, e este valor multiplicado " -"por 5 é igual a 125, que por sua vez multiplicado por 5 é igual a 625." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 -msgid "Parameters" -msgstr "Parâmetros" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 -msgid "Start value:" -msgstr "Valor inicial:" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 -msgid "Stop value:" -msgstr "Valor de paragem:" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 -msgid "Step value:" -msgstr "Valor do passo:" +"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar um pequeno triângulo " +"azul no canto inferior esquerdo das células que contêm fórmulas. Isto é útil " +"se quiser proteger as células com fórmulas." -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 -msgid "End and start value must be positive." -msgstr "Os valores inicial e final devem ser positivos." +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostrar a &grelha" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232 +#, no-c-format msgid "" -"End value must be greater than the start value or the step must be less than " -"'1'." +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." msgstr "" -"O valor final deve ser maior que o inicial, ou então o passo deve ser menor que " -"'1'." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 -msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." -msgstr "Nenhum dos valores de Início, Fim ou Passo podem ser iguais a zero." +"Se estiver assinalada a opção, os limites das células ficarão visíveis. Esta " +"é a opção por omissão. Se a desligar, a grelha ficará escondida." -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 -msgid "Step value must be different from 1" -msgstr "O valor de passo deve ser diferente de 1" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "Cálculo &automático" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243 +#, no-c-format msgid "" -"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " -"infinite." +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " +"the value of any cell they refer to changes." msgstr "" -"O valor do passo tem de ser maior que zero. Caso contrário, a série linear é " -"infinita." +"Esta opção controla se as fórmulas voltam a ser calculadas automaticamente, " +"quando o valor de alguma das células referenciadas for alterado." -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 -msgid "" -"If the start value is greater than the end value the step must be less than " -"zero." +#: kspread.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Se o valor inicial é maior que o final, o passo deve ser menor que zero." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 -msgid "Step is negative." -msgstr "O passo é negativo." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 -msgid "" -"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." -msgstr "Se o passo é positivo, o valor inicial deve ser maior do que o final." - -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 -msgid "Select hidden sheets to show:" -msgstr "Seleccione as folhas escondidas a mostrar:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 -msgid "Select hidden columns to show:" -msgstr "Seleccione as colunas escondidas a mostrar:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 -msgid "Select hidden rows to show:" -msgstr "Seleccione as linhas escondidas a mostrar:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 -#, c-format -msgid "Column: %1" -msgstr "Coluna: %1" -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 -#, c-format -msgid "Row: %1" -msgstr "Linha: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 -msgid "Sorting" -msgstr "A Ordenar" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 -msgid "Layout" -msgstr "Disposição" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 -msgid "Sort &Rows" -msgstr "Ordena&r as Linhas" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 -msgid "Sort &Columns" -msgstr "Ordenar as &Colunas" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 -msgid "Sort By" -msgstr "Ordenar Por" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 -msgid "Then By" -msgstr "Depois Por" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Critério de Ordenação" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 -msgid "First Key" -msgstr "Primeira Chave" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 -msgid "&Use custom list" -msgstr "&Usar uma lista personalizada" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 -msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" -msgstr "Copiar a &formatação das células (Contornos, Cores, Estilo de Texto)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 -msgid "Case sensitive sort" -msgstr "Ordenação com distinção de maiúsculas" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 -msgid " (Column %1)" -msgstr " (Coluna %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Coluna %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 -msgid " (Row %1)" -msgstr " (Linha %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 -#, c-format -msgid "Row %1" -msgstr "Linha %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 -msgid "&First row contains headers" -msgstr "A primeira linha &contém os cabeçalhos" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 -msgid "&First column contains headers" -msgstr "A &primeira coluna contém os cabeçalhos" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 -msgid "Special Paste" -msgstr "Colar Especial" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 -msgid "Paste What" -msgstr "Colar o Quê" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 -msgid "Everything" -msgstr "Tudo" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 -msgid "Everything without border" -msgstr "Tudo sem contornos" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 -msgid "Operation" -msgstr "Operação" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 -msgid "Addition" -msgstr "Adição" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 -msgid "Subtraction" -msgstr "Subtracção" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 -msgid "Multiplication" -msgstr "Multiplicação" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 -msgid "Division" -msgstr "Divisão" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 -msgid "Styles" -msgstr "Estilos" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 -msgid "All Styles" -msgstr "Todos os Estilos" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 -msgid "Applied Styles" -msgstr "Estilos Aplicados" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 -msgid "Custom Styles" -msgstr "Estilos Personalizados" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 -msgid "Hierarchical" -msgstr "Hierárquico" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modificar..." - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 -#, c-format -msgid "style%1" -msgstr "estilo%1" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Subtotals" -msgstr "Sub-totais" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Remove All" -msgstr "Remover Tudo" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 -msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." -msgstr "Tem de indicar pelo menos uma coluna, para adicionar os sub-totais." - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 -msgid "Grand Total" -msgstr "Total Completo" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 -msgid "Column '%1' " -msgstr "Coluna '%1' " - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 -msgid "StDev" -msgstr "StDev" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 -msgid "StDevP" -msgstr "StDevP" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 -msgid "Var" -msgstr "Var" +#: kspread.rc:7 kspread_readonly.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 -msgid "VarP" -msgstr "VarP" +#: kspread.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Preenc&her" -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 -msgid "Clear &All" +#: kspread.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" msgstr "Limp&ar Tudo" -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 -msgid "&Values" -msgstr "&Valores" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 -msgid "Validity Criteria" -msgstr "Critério de Validade" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 -msgid "Allow:" -msgstr "Permitir:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 -msgid "Text Length" -msgstr "Comprimento do Texto" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 -msgid "Allow blanks" -msgstr "Permitir vazios" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 -msgid "Data:" -msgstr "Dados:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 -msgid "Minimum:" -msgstr "Mínimo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 -msgid "Maximum:" -msgstr "Máximo:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 -msgid "Date minimum:" -msgstr "Data mínima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 -msgid "Date maximum:" -msgstr "Data máxima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 -msgid "Time:" -msgstr "Hora:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 -msgid "Time minimum:" -msgstr "Hora mínima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 -msgid "Time maximum:" -msgstr "Hora máxima:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 -msgid "Number:" -msgstr "Número:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 -msgid "Entries:" -msgstr "Registos:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 -msgid "&Error Alert" -msgstr "Alerta de &Erro" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 -msgid "Show error message when invalid values are entered" -msgstr "Mostrar uma mensagem de erro quando forem inseridos valores inválidos" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 -msgid "Action:" -msgstr "Acção:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 -msgid "Title:" -msgstr "Título:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 -msgid "Input Help" -msgstr "Ajuda de Entrada" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 -msgid "Show input help when cell is selected" -msgstr "Mostrar uma ajuda de entrada quando for seleccionada uma célula" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 -msgid "This is not a valid value." -msgstr "Este não é um valor válido." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 -msgid "This is not a valid time." -msgstr "Esta não é uma hora válida." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 -msgid "This is not a valid date." -msgstr "Esta não é uma data válida." - -#: dialogs/link.cc:69 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 -#: dialogs/link.cc:135 -msgid "Text to display:" -msgstr "Texto a mostrar:" - -#: dialogs/link.cc:75 -msgid "Internet address:" -msgstr "Endereço na Internet:" +#: kspread.rc:42 kspread_readonly.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: dialogs/link.cc:83 -msgid "Mail" -msgstr "E-mail" +#: kspread.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Inserir Linhas" -#: dialogs/link.cc:89 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: kspread.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Comen&tário da Célula" -#: dialogs/link.cc:103 -msgid "File location:" -msgstr "Localização do ficheiro:" +#: kspread.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Dados &Externos" -#: dialogs/link.cc:106 -msgid "Recent file:" -msgstr "Ficheiro recente:" +#: kspread.rc:77 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" -#: dialogs/link.cc:127 -msgid "No Entries" -msgstr "Sem Elementos" +#: kspread.rc:87 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Linha" -#: dialogs/link.cc:132 -msgid "Cell" -msgstr "Célula" +#: kspread.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Coluna" -#: dialogs/link.cc:138 -msgid "Cell:" -msgstr "Célula:" +#: kspread.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Intervalo de Im&pressão" -#: dialogs/link.cc:269 -msgid "Internet address is empty" -msgstr "O endereço Internet está em branco" +#: kspread.rc:118 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dados" -#: dialogs/link.cc:270 -msgid "Mail address is empty" -msgstr "O endereço de e-mail está em branco" +#: kspread.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: dialogs/link.cc:271 -msgid "File name is empty" -msgstr "O nome do ficheiro está em branco" +#: kspread.rc:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuração" -#: dialogs/link.cc:272 -msgid "Destination cell is empty" -msgstr "A célula de destino está em branco" +#: kspread.rc:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Editar..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +#: kspread.rc:187 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navegação" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +#: kspread.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Cor/Contorno" #~ msgid "Tolar" #~ msgstr "Tolar" |