summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..564e30e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-tr/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Türkçe
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:42+0200\n"
+"Last-Translator: Berkin Bozdoğan <berkin@berkinbozdogan.com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 3.1.5\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Görkem Çetin, Berkin Bozdoğan"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gorkem@kde.org, berkin@kde.org.tr"
+
+#: ksnapshot.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Resim kaydedilemiyor"
+
+#: ksnapshot.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot görüntüyü buraya kaydetmeyi başaramadı\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:205
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsünü Yazdır"
+
+#: ksnapshot.cpp:299
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Ekran görüntüsü başarıyla alındı"
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE Ekran Görüntüsü Programı"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Geçerli görüntünün önizlemesi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Bu geçerli yakalanmış görüntünün önizlemesidir.\n"
+"\n"
+"Bu görüntü bir başka uygulama veya belgeye sürüklenerek tam boyutuyla "
+"kopyalanabilir. Bunu Konqueror dosya yönecisiyle deneyebilirsiniz."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Yeni Görü&ntü"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Yeni bir ekran görüntüsü yakalamak için tıklayın."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Farklı Kaydet..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Buraya tıklayarak yakalanmış görüntüyü kaydedebilirsiniz. Kaydetme iletişimi "
+"görüntülemeden yakalanmış görüntüleri saklamak için Ctrl+Shift+S tuşlarına "
+"basın. Dosya ismi her bir kayıtta kendiliğinden yükseltilir."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Geçerli ekran görüntüsünü yazdırmak için bu tuşa basın."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " sn"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Gecikme yok"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Saniye olarak yakalama gecikmesi"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Bu <i>Yeni Görüntü</i> tuşuna tıklantıktan sonra yakalama işlemine kadar olan "
+"saniye cinsinden gecikmedir.\n"
+"<p>\n"
+"Bu pencereleri, menüleri ve diğer bileşenleri ekranda istediğiniz gibi "
+"yakalayabilmeniz için gayet kullanışlıdır.\n"
+"<p>\n"
+"Eğer <i>gecikme yok</i> olarak belirlenmişse, program görüntü yakalamak için "
+"bir fare tıklaması bekleyecektir.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Yakalama &gecikmesi:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Yaka&lama kipi:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Pencere &süslerini kapsasın"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Etkinken, bir pencerenin görüntüsü pencere dekorasyonunu da içerecektir."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "İmleç Altındaki Pencere"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bölge"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu menüyü kullanarak aşağıdaki üç yakalama kipinden birisini "
+"seçebilirsiniz:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tam Ekran</b> - bütün ekranı yakalar."
+"<br>\n"
+"<b>İmleç Altındaki Pencere</b> - yalnızca görüntü alınırken imlecin altında "
+"bulunan pencerenin (veya menünün) görünümünü yakalar."
+"<br>\n"
+"<b>Bölge</b> - yalnızca sizin belirlediğiniz bir masaüstü bölgesinin "
+"görüntüsünü yakalar. Bu kipte her yeni görüntü yakaladığınıda fare ile tıklayıp "
+"sürükleyerek ekranın istediğiniz yerini seçebilirsiniz .</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:54
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "Ekran görüntü&sü..."