summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-de/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am3
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po2224
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po38
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po1884
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po1972
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po6015
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po34
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po35
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po137
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po1701
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po246
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po6252
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po87
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po5245
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po2369
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po274
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po98
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po1994
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po4498
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po7174
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po30
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po240
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po18465
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po94
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po205
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po43
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po727
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po4767
-rw-r--r--koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po172
31 files changed, 67087 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..b15dd617
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..061fe4d9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/desktop_koffice.po
@@ -0,0 +1,2224 @@
+# translation of desktop_koffice.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von desktop_koffice.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop_koffice\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 00:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: doc/koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice"
+msgstr "Name=KOffice"
+
+#: example/example.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Application"
+msgstr "Name=KOffice-Beispielprogramm"
+
+#: example/examplepart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Example Component"
+msgstr "Name=KOffice-Beispielkomponente"
+
+#: filters/generic_wrapper/generic_filter.desktop:3
+msgid "Name=Generic KOffice Filter"
+msgstr "Name=Generischer KOffice-Filter"
+
+#: filters/karbon/ai/karbon_ai_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Illustrator-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/applixgraphics/kontour_applixgraphic_import.desktop:4
+msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
+msgstr "Name=Kontour Applixgraphics-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/eps/karbon_eps_import.desktop:4
+#: filters/karbon/eps/karbon_ps_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 EPS-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/kontour/karbon_kontour_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon Kontour Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Kontour-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/msod/karbon_msod_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon's MS Office Drawing Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Importfilter für Microsoft Office-Zeichnungen"
+
+#: filters/karbon/oodraw/karbon_oodraw_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Draw Import Filter for Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14 OpenOffice.org-Draw-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/png/karbon_png_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/svg/karbon_svg_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon SVG Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 SVG-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WMF Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/wmf/karbon_wmf_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WMF-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 WVG Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 WVG-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xaml/karbon_xaml_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XAML Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 XAML-Importfilter"
+
+#: filters/karbon/xcf/karbon_xcf_export.desktop:4
+msgid "Name=Karbon14 Gimp Export Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 Gimp-Exportfilter"
+
+#: filters/karbon/xfig/karbon_xfig_import.desktop:4
+msgid "Name=Karbon XFig Import Filter"
+msgstr "Name=Karbon14 XFig-Importfilter"
+
+#: filters/kchart/bmp/kchart_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KChart BMP-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/jpeg/kchart_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart JPEG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/mng/kchart_mng_export.desktop:3
+msgid "Name=KChart MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart MNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/png/kchart_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/svg/kchart_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KChart SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xbm/kchart_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XBM-Exportfilter"
+
+#: filters/kchart/xpm/kchart_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KChart XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KChart XPM-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/latex/kformula_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/mathml/kformula_mathml_import.desktop:9
+msgid "Name=KFormula MathML Import Filter"
+msgstr "Name=KFormula MathML-Importfilter"
+
+#: filters/kformula/png/kformula_png_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kformula/svg/kformula_svg_export.desktop:9
+msgid "Name=KFormula SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KFormula SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kivio/imageexport/kivio_image_export.desktop:4
+msgid "Name=Kivio Image Export Filter"
+msgstr "Name=Kivio Bild-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/bmp/kpresenter_bmp_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter BMP Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter BMP-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/jpeg/kpresenter_jpeg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter JPEG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter JPEG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/kword/kprkword.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter KWord Filter"
+msgstr "Name=KPresenter KWord-Filter"
+
+#: filters/kpresenter/magicpoint/kpresenter_magicpoint_import.desktop:5
+msgid "Name=Magicpoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter Magicpoint-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/mng/kpresenter_mng_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter MNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter MNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Export Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/ooimpress/kpresenter_ooimpress_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Impress Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter OpenOffice.org-Impress-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/png/kpresenter_png_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PNG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/powerpoint/import/kpresenter_powerpoint_import.desktop:4
+msgid "Name=Microsoft PowerPoint Import Filter for KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter Microsoft PowerPoint-Importfilter"
+
+#: filters/kpresenter/svg/kpresenter_svg_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter SVG Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter SVG-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xbm/kpresenter_xbm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XBM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XBM-Exportfilter"
+
+#: filters/kpresenter/xpm/kpresenter_xpm_export.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter XPM Export Filter"
+msgstr "Name=KPresenter XPM-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:43
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:3
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:3
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:48
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:3 filters/krita/raw/krita_raw.desktop:3
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:48 krita/krita.desktop:3
+msgid "Name=Krita"
+msgstr "Name=Krita"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/magick/krita_magick.desktop:10
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr.desktop:10
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf.desktop:5
+#: filters/krita/png/krita_png.desktop:10
+#: filters/krita/raw/krita_raw.desktop:10
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff.desktop:5
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing Application"
+msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_export.desktop:3
+#: filters/krita/magick/krita_magick_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita Magick Export Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/gmagick/krita_magick_import.desktop:4
+#: filters/krita/magick/krita_magick_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita Magick Import Filter"
+msgstr "Name=Krita Magick-Importfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg.desktop:5
+msgid "GenericName=Application for Drawing and Handling of Images"
+msgstr "GenericName=Programm zum Zeichnen und Bearbeiten von Bildern"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_export.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita PNG Export Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/jpeg/krita_jpeg_import.desktop:4
+#: filters/krita/png/krita_png_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PNG Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PNG-Importfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita OpenEXR Export Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/openexr/krita_openexr_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita OpenEXR Import Filter"
+msgstr "Name=Krita OpenEXR-Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita PDF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita PDF-Importfilter"
+
+#: filters/krita/pdf/krita_pdf_import.desktop:39
+msgid "Comment="
+msgstr "Comment="
+
+#: filters/krita/raw/krita_raw_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita RAW Import Filter"
+msgstr "Name=Krita RAW-Importfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_export.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/tiff/krita_tiff_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita TIFF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita TIFF-Importfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_export.desktop:3
+msgid "Name=Krita XCF Export Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-Exportfilter"
+
+#: filters/krita/xcf/krita_xcf_import.desktop:4
+msgid "Name=Krita XCF Import Filter"
+msgstr "Name=Krita XCF-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/applixspread/kspread_applixspread_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Applix-Spreadsheet-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_export.desktop:4
+msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread CSV-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/csv/kspread_csv_import.desktop:4
+msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread CSV-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/dbase/kspread_dbase_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread dBASE-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/import/kspread_excel_import.desktop:4
+msgid "Name=KSpread Microsoft Excel Import Filter"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/excel/kspread_excel_export.desktop:4
+msgid "Name=Excel Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread Microsoft Excel-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_export.desktop:4
+msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/gnumeric/kspread_gnumeric_import.desktop:4
+msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread GNUmeric-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/html/kspread_html_export.desktop:4
+msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread HTML-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/kexi/kspread_kexi_import.desktop:4
+msgid "Name=Kexi Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=Kexi-Importfilter für KSpread"
+
+#: filters/kspread/latex/export/kspread_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KSpread LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KSpread LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Export Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Exportfilter"
+
+#: filters/kspread/opencalc/kspread_opencalc_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Calc Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread OpenOffice.org Calc-Importfilter"
+
+#: filters/kspread/qpro/kspread_qpro_import.desktop:4
+msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
+msgstr "Name=KSpread Quattro Pro-Importfilter"
+
+#: filters/kugar/kugarnop/kugar_kugar_import.desktop:4
+msgid "Name=Kugar KugarXML Import Filter"
+msgstr "Name=Kugar KugarXML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/abiword/kword_abiword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AbiWord-Importfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/amipro/kword_amipro_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
+msgstr "Name=KWord AmiPro-Importfilter"
+
+#: filters/kword/applixword/kword_applixword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Applixword-Importfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/ascii/kword_ascii_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord ASCII Import Filter"
+msgstr "Name=KWord ASCII-Importfilter"
+
+#: filters/kword/docbook/kword_docbook_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
+msgstr "Name=KWord SGML DocBook-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/hancomword/kword_hancomword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HancomWord-Importfilter"
+
+#: filters/kword/html/export/kword_html_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord HTML-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/html/import/kword_html_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord HTML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/kword1.3/import/kword_kword1dot3_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord's KWord 1.3 Import Filter"
+msgstr "Name=KWord \"KWord 1.3\"-Importfilter"
+
+#: filters/kword/latex/export/kword_latex_export.desktop:9
+msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/latex/import/kword_latex_import.desktop:9
+msgid "Name=KWord Latex Import Filter"
+msgstr "Name=KWord LaTeX-Importfilter"
+
+#: filters/kword/msword/kword_msword_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord MS Word Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Word-Importfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/mswrite/kword_mswrite_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Microsoft Write-Importfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_export.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Export Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/oowriter/kword_oowriter_import.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Writer Import Filter for KWord"
+msgstr "Name=KWord OpenOffice.org Writer-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/palmdoc/kword_palmdoc_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
+msgstr "Name=KWord Palm Doc-Importfilter"
+
+#: filters/kword/pdf/kword_pdf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord PDF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord PDF-Importfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/export/kword_rtf_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/rtf/import/kword_rtf_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
+msgstr "Name=KWord RTF-Importfilter"
+
+#: filters/kword/starwriter/kword_starwriter_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord StarWriter 5.x Import Filter"
+msgstr "Name=KWord StarWriter 5.x Importfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wml/kword_wml_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WML Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WML-Importfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/export/kword_wp_export.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-Exportfilter"
+
+#: filters/kword/wordperfect/import/kword_wp_import.desktop:4
+msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
+msgstr "Name=KWord WordPerfect-Importfilter"
+
+#: filters/olefilters/powerpoint97/ole_powerpoint97_import.desktop:4
+msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
+msgstr "Name=KPresenter PowerPoint97-Filter"
+
+#: filters/xsltfilter/export/xslt_export.desktop:10
+msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-Exportfilter"
+
+#: filters/xsltfilter/import/xslt_import.desktop:9
+msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
+msgstr "Name=KOffice XSLT-Importfilter"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:3
+msgid "Name=Karbon14"
+msgstr "Name=Karbon14"
+
+#: karbon/data/karbon.desktop:10 karbon/data/karbonpart.desktop:57
+msgid "GenericName=Scalable Graphics"
+msgstr "GenericName=Vektorgraphik"
+
+#: karbon/data/karbon_module.desktop:5
+msgid "Comment=Core functionality module for Karbon"
+msgstr "Comment=Kernmodul für Karbon"
+
+#: karbon/data/karbonpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Scalable Graphics Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Vektorgraphiken"
+
+#: karbon/plugins/imagetool/karbonimagetool.desktop:3
+msgid "Name=Image Tool"
+msgstr "Name=Bild-Werkzeug"
+
+#: karbon/plugins/zoomtool/karbonzoomtool.desktop:3
+msgid "Name=Zoom Tool"
+msgstr "Name=Zoom-Werkzeug"
+
+#: karbon/templates/basic/.directory:2 kivio/templates/basic/.directory:2
+msgid "Name=Basic"
+msgstr "Name=Basis"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:6
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:6
+msgid "Name=Empty Document"
+msgstr "Name=Leeres Dokument"
+
+#: karbon/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates an empty document"
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres Dokument"
+
+#: karbon/tools/karbondefaulttools.desktop:3
+#: krita/plugins/tools/defaulttools/kritadefaulttools.desktop:3
+msgid "Name=Default Tools"
+msgstr "Name=Standardwerkzeuge"
+
+#: kchart/kchart.desktop:3
+msgid "Name=KChart"
+msgstr "Name=KChart"
+
+#: kchart/kchart.desktop:13 kchart/kchartpart.desktop:58
+msgid "GenericName=Chart"
+msgstr "GenericName=Diagramm"
+
+#: kchart/kchart.desktop:67
+msgid "Comment=Create graphics and charts"
+msgstr "Comment=Graphiken und Diagramme erstellen"
+
+#: kchart/kchartpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Chart Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Diagramme"
+
+#: kchart/templates/.directory:2
+msgid "Name=Charts"
+msgstr "Name=Diagramme"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:5
+msgid "Name=Bar Chart"
+msgstr "Name=Balkendiagramm"
+
+#: kchart/templates/BarChart.desktop:49
+msgid "Comment=An example of a bar chart"
+msgstr "Comment=Beispiel für ein Balkendiagramm."
+
+#: kchart/templates/Empty.desktop:5
+#: kspread/templates/General/Worksheet.desktop:5
+msgid "Name=Blank Worksheet"
+msgstr "Name=Leeres Arbeitsblatt"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite2.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite2 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite2-Datenbankdatei"
+
+#: kexi/data/kde34compat/x-sqlite3.desktop:7
+msgid "Comment=SQLite3 Database File"
+msgstr "Comment=SQLite3-Datenbankdatei"
+
+#: kexi/data/kexihandler.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Project Handlers"
+msgstr "Comment=Kexi-Projektverwaltung"
+
+#: kexi/data/x-kexi-connectiondata.desktop:7
+msgid "Comment=Data for Database Server Connection"
+msgstr "Comment=Daten für Verbindung mit Datenbankserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-shortcut.desktop:7
+msgid "Comment=Shortcut to Kexi Project on Database Server"
+msgstr "Comment=Kurzbefehl für Kexi-Projekt auf Datenbankserver"
+
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite2.desktop:8
+#: kexi/data/x-kexiproject-sqlite3.desktop:8
+msgid "Comment=Kexi Database File-Based Project"
+msgstr "Comment=Dateibasiertes Kexi-Datenbankprojekt"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_containers.desktop:6
+msgid "Name=Container Widgets"
+msgstr "Name=Container-Elemente"
+
+#: kexi/formeditor/factories/kformdesigner_stdwidgets.desktop:6
+msgid "Name=Basic Widgets"
+msgstr "Name=Basis-Elemente"
+
+#: kexi/formeditor/kdevelop_plugin/kformdesigner_kdev_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer KDevelop Plugin"
+msgstr "Name=KDevelop-Plugin zum Formularentwurf"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:3
+msgid "Name=KFormDesigner"
+msgstr "Name=KFormDesigner"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner.desktop:17
+msgid "GenericName=Form Designer"
+msgstr "GenericName=Formular-Designer"
+
+#: kexi/formeditor/test/kformdesigner_part.desktop:3
+msgid "Name=Form Designer"
+msgstr "Name=Formular-Designer"
+
+#: kexi/formeditor/widgetfactory.desktop:5
+msgid "Comment=Widget Factory Base"
+msgstr "Comment=Basis für die Erstellung von Bedienelementen"
+
+#: kexi/kexi.desktop:3
+msgid "Name=Kexi"
+msgstr "Name=Kexi"
+
+#: kexi/kexi.desktop:12
+msgid "GenericName=Database Creator"
+msgstr "GenericName=Datenbank-Erstellung"
+
+#: kexi/kexi.desktop:59
+msgid "Comment=Develop desktop database applications"
+msgstr "Comment=Desktop-Datenbankanwendungen entwickeln"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/mySQL/kexidb_mysqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:3
+msgid "Name=MySQL"
+msgstr "Name=MySQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:3
+msgid "Name=ODBC"
+msgstr "Name=ODBC"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/odbc/kexidb_odbcdriver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Open Database Connectivity Driver"
+msgstr "Comment=Kexi ODBC-Treiber"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/pqxx/kexidb_pqxxsqldriver.desktop:3
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:3
+msgid "Name=PostgreSQL"
+msgstr "Name=PostgreSQL"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite3"
+msgstr "Name=SQLite3"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite/kexidb_sqlite3driver.desktop:5
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:5
+msgid "Comment=SQLite is default Kexi embedded SQL engine"
+msgstr "Comment=SQLite ist der standardmäßig in Kexi eingebettete SQL-Treiber"
+
+#: kexi/kexidb/drivers/sqlite2/kexidb_sqlite2driver.desktop:3
+msgid "Name=SQLite2"
+msgstr "Name=SQLite2"
+
+#: kexi/kexidb/kexidb_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi SQL-Driver plugin"
+msgstr "Comment=Kexi SQL-Treiber-Plugin"
+
+#: kexi/migration/keximigration_driver.desktop:5
+msgid "Comment=Kexi Data Migration Driver"
+msgstr "Comment=Datenmigrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/migration/mysql/keximigrate_mysql.desktop:6
+msgid "Comment=MySQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=MySQL-Migrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/migration/pqxx/keximigrate_pqxx.desktop:6
+msgid "Comment=PostgreSQL Migration Driver for Kexi"
+msgstr "Comment=PostgreSQL-Migrationstreiber für Kexi"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Forms"
+msgstr "GenericName=Formulare"
+
+#: kexi/plugins/forms/kexiformhandler.desktop:54
+msgid "Name=Forms"
+msgstr "Name=Formulare"
+
+#: kexi/plugins/forms/kformdesigner_kexidbfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi DB Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Datenbank-Elemente"
+
+#: kexi/plugins/importexport/csv/kexicsv_importexporthandler.desktop:6
+msgid "Name=Kexi CSV Data Import/Export Plugin"
+msgstr "Name=Kexi CSV-Daten Import/Export-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Macros"
+msgstr "GenericName=Makros"
+
+#: kexi/plugins/macros/kexipart/keximacrohandler.desktop:36
+msgid "Name=Macros"
+msgstr "Name=Makros"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Migration Plugin"
+msgstr "GenericName=Migrations-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/migration/keximigrationhandler.desktop:48
+msgid "Name=Migration Plugin"
+msgstr "Name=Migrations-Plugin"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Queries"
+msgstr "GenericName=Abfragen"
+
+#: kexi/plugins/queries/kexiqueryhandler.desktop:52
+msgid "Name=Queries"
+msgstr "Name=Abfragen"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Relationships"
+msgstr "GenericName=Beziehungen"
+
+#: kexi/plugins/relations/kexirelationhandler.desktop:52
+msgid "Name=Relationships"
+msgstr "Name=Beziehungen"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Reports"
+msgstr "GenericName=Berichte"
+
+#: kexi/plugins/reports/kexireporthandler.desktop:50
+msgid "Name=Reports"
+msgstr "Name=Berichte"
+
+#: kexi/plugins/reports/kformdesigner_kexireportfactory.desktop:6
+msgid "Name=Kexi Report Widgets"
+msgstr "Name=Kexi Bericht-Elemente"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Scripts"
+msgstr "GenericName=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/scripting/kexiscripting/kexiscripthandler.desktop:48
+msgid "Name=Scripts"
+msgstr "Name=Skripte"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:6
+msgid "GenericName=Tables"
+msgstr "GenericName=Tabellen"
+
+#: kexi/plugins/tables/kexitablehandler.desktop:54
+msgid "Name=Tables"
+msgstr "Name=Tabellen"
+
+#: kformula/kformula.desktop:3
+msgid "Name=KFormula"
+msgstr "Name=KFormula"
+
+#: kformula/kformula.desktop:16 kformula/kformulapart.desktop:54
+msgid "GenericName=Formula Editor"
+msgstr "GenericName=Formel-Editor"
+
+#: kformula/kformulapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Formula Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Formeln"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:3
+msgid "Name=Kivio"
+msgstr "Name=Kivio"
+
+#: kivio/kiviopart/kivio.desktop:9
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram Editing"
+msgstr "GenericName=Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Flowchart & Diagram Editing Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Flussdiagramme & Diagrammbearbeitung"
+
+#: kivio/kiviopart/kiviopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Flowchart & Diagram"
+msgstr "GenericName=Flussdiagramm"
+
+#: kivio/plugins/kivioconnectortool/kivioconnectortool.desktop:4
+msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=Verbindungs-Programm für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kivioselecttool/kivioselecttool.desktop:4
+msgid "Name=SelectTool for Kivio"
+msgstr "Name=Auswahlwerkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviosmlconnector/kiviosmlconnector.desktop:4
+msgid "Name=SML Based ConnectorTool for Kivio"
+msgstr "Name=SML-basiertes Verbindungswerkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.desktop:4
+msgid "Name=Target Tool for Kivio"
+msgstr "Name=Ziel-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviotexttool/kiviotexttool.desktop:4
+msgid "Name=TextTool for Kivio"
+msgstr "Name=Text-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.desktop:4
+msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
+msgstr "Name=Zoom-Werkzeug für Kivio"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:6
+msgid "Name=Basic Flowcharting"
+msgstr "Name=Einfaches Flussdiagramm"
+
+#: kivio/templates/basic/basicflow.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=Creates a document with the basic stencils for flowcharting loaded."
+msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument mit Basis-Schablonen für Flussdiagramme."
+
+#: kivio/templates/basic/empty.desktop:56
+msgid "Comment=Creates a document with no stencils loaded."
+msgstr "Comment=Erstellt ein Dokument ohne Schablonen"
+
+#: koshell/koshell.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Workspace"
+msgstr "Name=KOffice-Arbeitsbereich"
+
+#: koshell/koshell.desktop:69
+msgid "GenericName=Office Suite"
+msgstr "GenericName=Büroprogramme"
+
+#: kounavail/kounavail.desktop:3
+msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
+msgstr "Name=Nicht verfügbares KOffice-Dokument"
+
+#: kplato/kplato.desktop:3
+msgid "Name=KPlato"
+msgstr "Name=KPlato"
+
+#: kplato/kplato.desktop:9 kplato/kplatopart.desktop:52
+msgid "GenericName=Project Management"
+msgstr "GenericName=Projektmanagement"
+
+#: kplato/kplatopart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Project Management Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Projektmanagement"
+
+#: kplato/reports/resourcelist.desktop:3
+msgid "Name=List of Resources"
+msgstr "Name=List von Ressourcen"
+
+#: kplato/reports/tasklist.desktop:3
+msgid "Name=List of Tasks"
+msgstr "Name=Liste von Aufgaben"
+
+#: kplato/templates/Simple/.directory:2
+msgid "Name=Simple"
+msgstr "Name=Einfach"
+
+#: kplato/templates/Simple/8HourDay-40HourWeek.desktop:5
+msgid "Name=8 hour day, 40 hour week"
+msgstr "Name=8 Stunden / Tag, 40 Stunden / Woche"
+
+#: kplato/templates/Simple/Plain.desktop:5
+msgid "Name=Plain"
+msgstr "Name=Einfach"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Arrows"
+msgstr "Name=Pfeil nach oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeft.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left"
+msgstr "Name=Pfeil nach links"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach links/unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowLeftUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Left/Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach links/oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRight.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightDown.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Down"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts/unten"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowRightUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Right/Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach rechts/oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Arrows/ArrowUp.desktop:5
+msgid "Name=Arrow Up"
+msgstr "Name=Pfeil nach oben"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/.directory:2
+#, fuzzy
+msgid "Name=Connections"
+msgstr "Name=Verbindung 09"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection1.desktop:5
+msgid "Name=Connection 01"
+msgstr "Name=Verbindung 01"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection10.desktop:5
+msgid "Name=Connection 10"
+msgstr "Name=Verbindung 10"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection11.desktop:5
+msgid "Name=Connection 11"
+msgstr "Name=Verbindung 11"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection12.desktop:5
+msgid "Name=Connection 12"
+msgstr "Name=Verbindung 12"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection2.desktop:5
+msgid "Name=Connection 02"
+msgstr "Name=Verbindung 02"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection3.desktop:5
+msgid "Name=Connection 03"
+msgstr "Name=Verbindung 03"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection4.desktop:5
+msgid "Name=Connection 04"
+msgstr "Name=Verbindung 04"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection5.desktop:5
+msgid "Name=Connection 05"
+msgstr "Name=Verbindung 05"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection6.desktop:5
+msgid "Name=Connection 06"
+msgstr "Name=Verbindung 06"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection7.desktop:5
+msgid "Name=Connection 07"
+msgstr "Name=Verbindung 07"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection8.desktop:5
+msgid "Name=Connection 08"
+msgstr "Name=Verbindung 08"
+
+#: kpresenter/autoforms/Connections/Connection9.desktop:5
+msgid "Name=Connection 09"
+msgstr "Name=Verbindung 09"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:3 kpresenter/kpresenterpart.desktop:3
+msgid "Name=KPresenter"
+msgstr "Name=KPresenter"
+
+#: kpresenter/kpresenter.desktop:19 kpresenter/kpresenterpart.desktop:25
+msgid "GenericName=Slide Presentations"
+msgstr "GenericName=Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/A4/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A4.desktop:5
+msgid "Name=A4"
+msgstr "Name=A4"
+
+#: kpresenter/templates/Screen/.directory:2
+msgid "Name=Screen"
+msgstr "Name=Folien"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/.directory:2
+msgid "Name=Screen Presentations"
+msgstr "Name=Folien-Präsentationen"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Double"
+msgstr "Name=Blaue Brise: Doppel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeDouble.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and two text columns"
+msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und zwei Textspalten"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Picture"
+msgstr "Name=Blaue Brise: mit Bild"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezePicture.desktop:53
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and picture area"
+msgstr "Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und Bildbereich"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:4
+msgid "Name=Blue Breeze Single"
+msgstr "Name=Blaue Brise: Einfach"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/BlueBreezeSingle.desktop:51
+msgid "Comment=A peaceful presentation with a title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Eine ruhige Präsentation mit Titel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:4
+msgid "Name=Copper Plain"
+msgstr "Name=Kupfer"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/CopperPlain.desktop:49
+msgid "Comment=An elegant, uplifting presentation"
+msgstr "Comment=Eine elegante, erhebende Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:5
+msgid "Name=Gradient Blue-Red"
+msgstr "Name=Farbverlauf von Blau nach Rot"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/GradientBlueRed.desktop:64
+msgid "Comment=A presentation themed for the evening sky"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation gestaltet für den Abendhimmel"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:4
+msgid "Name=Snowy Mountains"
+msgstr "Name=Verschneite Berge"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/SnowyMountains.desktop:62
+msgid "Comment=A cool and smooth presentation"
+msgstr "Comment=Eine kalte und weiche Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:4
+msgid "Name=Totally New Product"
+msgstr "Name=Völlig neues Produkt"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/TotallyNewProduct.desktop:63
+msgid "Comment=An informal, green-swirl presentation"
+msgstr "Comment=Eine ungezwungene, grün-wirbelnde Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:4
+msgid "Name=Classroom"
+msgstr "Name=Klassenraum"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/classroom.desktop:37
+msgid "Comment=Classroom by dannya"
+msgstr "Comment=Klassenraum von dannya"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:5
+msgid "Name=KDE"
+msgstr "Name=KDE"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with original KDE theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im originalen KDE-Design"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:5
+msgid "Name=KDE 2"
+msgstr "Name=KDE 2"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde2.desktop:9
+msgid "Comment=A presentation with KDE 2 theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 2."
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:5
+msgid "Name=KDE 3"
+msgstr "Name=KDE 3"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/kde3.desktop:7
+msgid "Comment=A presentation with KDE 3 theming"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation im Design von KDE 3."
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:4
+msgid "Name=Savannah"
+msgstr "Name=Savanne"
+
+#: kpresenter/templates/Screenpresentations/savannah.desktop:27
+msgid "Comment=Savannah by dannya"
+msgstr "Comment=Savanne von dannya"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=One Column"
+msgstr "Name=1-spaltig"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title and single large text area"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=One Column Portrait"
+msgstr "Name=1-spaltig Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/OneColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and single large text area "
+"(portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und einem einzelnen, großen "
+"Textbereich (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Title"
+msgstr "Name=Titel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitleLandscape.desktop:68
+msgid "Comment=Presentation with a page title"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:4
+msgid "Name=Title Portrait"
+msgstr "Name=Titel im Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TitlePortrait.desktop:64
+msgid "Comment=Presentation with a page title (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:4
+msgid "Name=Two Column"
+msgstr "Name=2-spaltig"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnLandscape.desktop:67
+msgid "Comment=Presentation with a page title and two text columns"
+msgstr "Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Two Column Portrait"
+msgstr "Name=2-spaltig Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/TwoColumnPortrait.desktop:64
+msgid ""
+"Comment=Presentation with a page title and two text columns (portrait-oriented)"
+msgstr ""
+"Comment=Eine Präsentation mit Seitentitel und zwei Textspalten (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:4
+#: krita/data/templates/.directory:2
+msgid "Name=Empty"
+msgstr "Name=Leer"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyLandscape.desktop:54
+msgid "Comment=Empty presentation"
+msgstr "Comment=Leere Präsentation"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:4
+msgid "Name=Empty Portrait"
+msgstr "Name=Leer Hochformat"
+
+#: kpresenter/templates/common_desktop/emptyPortrait.desktop:51
+msgid "Comment=Empty presentation (portrait-oriented)"
+msgstr "Comment=Leere Präsentation (Hochformat)"
+
+#: kpresenter/templates/legal/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Legal.desktop:5
+msgid "Name=Legal"
+msgstr "Name=Legal"
+
+#: kpresenter/templates/letter/.directory:2
+msgid "Name=Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=CMYK-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u16/krita_cmyk_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal CMYK-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:3
+msgid "Name=CMYK Color Model"
+msgstr "Name=CMYK-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/kritacmykplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel CMYK images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal CMYK-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=CMYK"
+msgstr "Name=CMYK"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:6
+msgid "Name=White 2000 x 800"
+msgstr "Name=Weiß 2000 x 800"
+
+#: krita/colorspaces/cmyk_u8/templates/white_2000x800.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white CMYK image of 2000 x 800 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes CMYK-Bild mit 2000 x 800 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u16/krita_gray_u16_plugin.desktop:39
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel Grayscale images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal Graustufen-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:3
+msgid "Name=Grayscale Color Model"
+msgstr "Name=Graustufen-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/kritagrayplugin.desktop:48
+msgid "Comment=Color model for 8-bit grayscale images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit Graustufenbilder"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=Grayscale"
+msgstr "Name=Graustufen"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White Background, 640 x 480"
+msgstr "Name=Weißer Hintergrund, 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/gray_u8/templates/white_640x480.desktop:51
+msgid "Comment=Creates an image of 640 x 480 pixels with a white background."
+msgstr ""
+"Comment=Erstellt ein Bild mit 640 x 480 Pixeln mit einem weißen Hintergrund."
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=LMS Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=LMS-Farbmodell (32-bit Fließkomma)"
+
+#: krita/colorspaces/lms_f32/krita_lms_f32_plugin.desktop:39
+msgid ""
+"Comment=Color model for LMS cone space (Long Middle and Short wavelengths)"
+msgstr ""
+"Comment=Farbmodell für LMS cone space (Lange, Mittelere und Kurze Wellenlängen)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit float 'half')"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Fließkomma 'Halb')"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f16half/krita_rgb_f16half_plugin.desktop:38
+msgid ""
+"Comment=Color model for 16-bit floating point 'half' per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Fließkomma 'Halb' pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (32-bit float)"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (32-bit Fließkomma)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_f32/krita_rgb_f32_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 32-bit floating point per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 32-bit Fließkomma pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u16/krita_rgb_u16_plugin.desktop:38
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit Ganzzahl pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:3
+msgid "Name=RGB Color Model"
+msgstr "Name=RGB-Farbmodell"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/kritargbplugin.desktop:49
+msgid "Comment=Color model for 8-bit/channel RGB images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal RGB-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/.directory:2
+msgid "Name=RGB"
+msgstr "Name=RGB"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1024 x 768"
+msgstr "Name=Transparent 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1024x768.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1024 x 768 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Transparent 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1280x1024.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1280 x 1024 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Transparent 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_1600x1200.desktop:49
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 1600 x 1200 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:6
+msgid "Name=Transparent 640 x 480"
+msgstr "Name=Transparent 640 x 480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/transparent_640x480.desktop:45
+msgid "Comment=Creates a transparent image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein transparentes Bild mit 640 x 480 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:6
+msgid "Name=White 1024 x 768"
+msgstr "Name=Weiß 1024 x 768"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1024x768.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1024 x 768 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1024 x 768 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:6
+msgid "Name=White 1280 x 1024"
+msgstr "Name=Weiß 1280 x 1024"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1280x1024.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1280 x 1024 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1280 x 1024 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:6
+msgid "Name=White 1600 x 1200"
+msgstr "Name=Weiß 1600 x 1200"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_1600x1200.desktop:48
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 1600 x 1200 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 1600 x 1200 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:6
+msgid "Name=White 640x480"
+msgstr "Name=Weiß 640x480"
+
+#: krita/colorspaces/rgb_u8/templates/white_640x480.desktop:52
+msgid "Comment=Creates a white RGB image of 640 x 480 pixels."
+msgstr "Comment=Erstellt ein weißes RGB-Bild mit 640 x 480 Pixeln."
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:3
+msgid "Name=Watercolor Paint Plugin"
+msgstr "Name=Plugin für Wasserfarben-Effekte"
+
+#: krita/colorspaces/wet/kritawetplugin.desktop:42
+msgid "Comment=Color model and tools for painting with simulated watercolors"
+msgstr ""
+"Comment=Farbmodell und Werkzeuge zum Malen mit simulierten Wasserfarben"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Paintbrush Paintop"
+msgstr "Name=Maloperation mit feuchtem & klebrigem Farbpinsel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/brushop/kritawsbrushpaintop.desktop:35
+msgid "Comment=Wet & Sticky paintbrush"
+msgstr "Comment=Feuchter & klebriger Farbpinsel"
+
+#: krita/colorspaces/wetsticky/kritawsplugin.desktop:3
+msgid "Name=Wet & Sticky Canvas Color Model"
+msgstr "Name=Farbmodell feuchte & klebrige Leinwand"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (16-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (16-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u16/krita_ycbcr_u16_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 16-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 16-bit pro Kanal YCbCr-Bilder"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:3
+msgid "Name=YCbCr Color Model (8-bit integer)"
+msgstr "Name=YCbCr-Farbmodell (8-bit Ganzzahl)"
+
+#: krita/colorspaces/ycbcr_u8/krita_ycbcr_u8_plugin.desktop:34
+msgid "Comment=Color model for 8-bit integer per channel YCbCr images"
+msgstr "Comment=Farbmodell für 8-bit pro Kanal YCbCr-Bilder"
+
+#: krita/data/krita_filter.desktop:5
+msgid "Comment=Filter plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Filter-Plugin für Krita"
+
+#: krita/data/krita_paintop.desktop:5
+msgid "Comment=Paint operation plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Maloperation-Plugin für Krita"
+
+#: krita/data/krita_plugin.desktop:5
+msgid "Comment=GUI functionality for Krita"
+msgstr "Comment=GUI-Funktionalität für Krita"
+
+#: krita/data/krita_tool.desktop:5
+msgid "Comment=Tool plugin for Krita"
+msgstr "Comment=Werkzeug-Plugin für Krita"
+
+#: krita/krita.desktop:11
+msgid "Comment=Edit and paint images"
+msgstr "Comment=Bilder zeichnen und bearbeiten"
+
+#: krita/krita.desktop:45
+msgid "GenericName=Painting and Image Editing"
+msgstr "GenericName=Mal- und Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: krita/kritacolor/krita_colorspace.desktop:5
+msgid ""
+"Comment=A module implementing a complete colorspace for use with libkritacolor"
+msgstr ""
+"Comment=Ein Modul, das einen kompletten Farbraum zur Benutzung mit "
+"libkritacolor implementiert"
+
+#: krita/kritapart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Painting and Image Editor Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Malen und Bildbearbeitung"
+
+#: krita/kritapart.desktop:45
+msgid "GenericName=Image Object"
+msgstr "GenericName=Bildobjekt"
+
+#: krita/plugins/filters/blur/kritablurfilter.desktop:4
+msgid "Name=Convolution Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Faltungsfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:3
+msgid "Name=Bumpmap Filter"
+msgstr "Name=Bumpmap-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/bumpmap/kritabumpmapfilter.desktop:35
+msgid "Comment=Bumpmap filter"
+msgstr "Comment=Bumpmap-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:3
+msgid "Name=CImg Image Restoration Filter"
+msgstr "Name=CImg Filter zur Bildrestauration"
+
+#: krita/plugins/filters/cimg/kritacimg.desktop:39
+msgid "Comment=CImg Image restoration filter"
+msgstr "Comment=CImg basierter Filter zur Bildrestauration"
+
+#: krita/plugins/filters/colorify/kritacolorifyfilter.desktop:4
+#: krita/plugins/filters/colors/kritaextensioncolorsfilters.desktop:4
+msgid "Name=Color Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Farbfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Color Filters"
+msgstr "Name=Farbfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/colorsfilters/kritacolorsfilter.desktop:42
+msgid "Comment=Color filters"
+msgstr "Comment=Farbfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:3
+msgid "Name=Convolution Filters"
+msgstr "Name=Faltungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/convolutionfilters/kritaconvolutionfilters.desktop:36
+msgid "Comment=Convolution filters"
+msgstr "Comment=Faltungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:3
+msgid "Name=Cubism Filter"
+msgstr "Name=Kubismus-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/cubismfilter/kritacubismfilter.desktop:38
+msgid "Comment=Cubism filter"
+msgstr "Comment=Kubismus-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:3
+msgid "Name=Emboss Filter"
+msgstr "Name=Relief-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/embossfilter/kritaembossfilter.desktop:34
+msgid "Comment=Emboss filter"
+msgstr "Comment=Relief-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter"
+msgstr "Name=Invertierungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/example/kritaexample.desktop:36
+msgid "Comment=Invert the colors of an image"
+msgstr "Comment=Die Farben eines Bildes invertieren"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:2
+msgid ""
+"Comment=This plugins allow to transfer color from an image to an other image"
+msgstr ""
+"Comment=Diese Plugins ermöglichen die Farbübertragung von einem Bild zu einem "
+"anderen"
+
+#: krita/plugins/filters/fastcolortransfer/kritafastcolortransfer.desktop:34
+msgid "Name=Color Transfer Filter"
+msgstr "Name=Farbübertragungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:3
+msgid "Name=Enhancement Filters"
+msgstr "Name=Verbesserungsfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/imageenhancement/kritaimageenhancement.desktop:37
+msgid "Comment=Enhance the quality of an image"
+msgstr "Comment=Die Qualität eines Bildes verbessern"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a lenscorrection"
+msgstr "Comment=Ein Bild mit einer Linsenkorrektur transformieren"
+
+#: krita/plugins/filters/lenscorrectionfilter/kritalenscorrectionfilter.desktop:33
+msgid "Name=LensCorrection Filter"
+msgstr "Name=Linsenkorrekturfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Levels"
+msgstr "Name=Stufen"
+
+#: krita/plugins/filters/levelfilter/kritalevelfilter.desktop:33
+msgid "Comment=Levels"
+msgstr "Comment=Stufen"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:3
+msgid "Name=Noise Filter"
+msgstr "Name=Rauschfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/noisefilter/kritanoisefilter.desktop:36
+msgid "Comment=Add noise to an image"
+msgstr "Comment=Einem Bild Rauschen hinzufügen"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:3
+msgid "Name=Oilpaint Filter"
+msgstr "Name=Ölgemälde-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/oilpaintfilter/kritaoilpaintfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Oilpaint filter"
+msgstr "Comment=Ölgemälde-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:3
+msgid "Name=Pixelize Filter"
+msgstr "Name=Pixelize-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/pixelizefilter/kritapixelizefilter.desktop:39
+msgid "Comment=Pixelize filter"
+msgstr "Comment=Pixelize-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:3
+msgid "Name=Raindrops Filter"
+msgstr "Name=Regentropfen-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/raindropsfilter/kritaraindropsfilter.desktop:37
+msgid "Comment=Raindrops filter"
+msgstr "Comment=Regentropfen-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:2
+msgid "Comment=Random pick to an image"
+msgstr "Comment=Zufallsauswahl zu einem Bild"
+
+#: krita/plugins/filters/randompickfilter/kritarandompickfilter.desktop:32
+msgid "Name=Random pick Filter"
+msgstr "Name=Zufallsauswahlfilter"
+
+#: krita/plugins/filters/roundcorners/kritaroundcornersfilter.desktop:3
+#: krita/plugins/filters/sobelfilter/kritasobelfilter.desktop:3
+msgid "Name=Sobel Filter"
+msgstr "Name=Sobel-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/smalltilesfilter/kritasmalltilesfilter.desktop:3
+msgid "Name=Small Tiles Filter"
+msgstr "Name=Kleine-Quadrate-Filter"
+
+#: krita/plugins/filters/threadtest/kritathreadtest.desktop:3
+msgid "Name=Invert Filter with Threads"
+msgstr "Name=Invertierungsfilter mit Threads"
+
+#: krita/plugins/filters/unsharp/kritaunsharpfilter.desktop:4
+msgid "Name=Image enhancement Filters (Extension)"
+msgstr "Name=Verbesserungsfilter (Erweiterung)"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:2
+msgid "Comment=Transform an image in a wave"
+msgstr "Comment=Ein Bild in eine Welle transformieren"
+
+#: krita/plugins/filters/wavefilter/kritawavefilter.desktop:34
+msgid "Name=Wave Filter"
+msgstr "Name=Wellenfilter"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:3
+msgid "Name=Default Paint Operations"
+msgstr "Name=Standard Maloperation"
+
+#: krita/plugins/paintops/defaultpaintops/kritadefaultpaintops.desktop:44
+msgid "Comment=Default paint operations"
+msgstr "Comment=Standard Maloperation"
+
+#: krita/plugins/tools/selectiontools/kritaselectiontools.desktop:3
+msgid "Name=Selection Tools"
+msgstr "Name=Auswahlwerkzeuge"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_crop/kritatoolcrop.desktop:3
+msgid "Name=Crop Tool"
+msgstr "Name=Zuschneidewerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_curves/kritatoolcurves.desktop:3
+msgid "Name=Curves Tool"
+msgstr "Name=Kurvenwerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:3
+msgid "Name=Filter Tool"
+msgstr "Name=Filterwerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_filter/kritatoolfilter.desktop:46
+msgid "Comment=Filter tool and paint operation"
+msgstr "Comment=Filterwerkzeug und Maloperation"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivegrid/kritatoolperspectivegrid.desktop:3
+msgid "Name=Perspective Grid Tool"
+msgstr "Name=Perspektive-Raster-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_perspectivetransform/kritatoolperspectivetransform.desktop:4
+msgid "Name=Perspective transform Tool"
+msgstr "Name=Perspektive-Transformationswerkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polygon/kritatoolpolygon.desktop:3
+msgid "Name=Polygon Tool"
+msgstr "Name=Vieleck-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_polyline/kritatoolpolyline.desktop:3
+msgid "Name=Polyline Tool"
+msgstr "Name=Linienketten-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_selectsimilar/kritatoolselectsimilar.desktop:3
+msgid "Name=Select Similar Colors Tool"
+msgstr "Name=\"Auswahl nach ähnlichen Farben\"-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_star/kritatoolstar.desktop:3
+msgid "Name=Star Tool"
+msgstr "Name=Stern-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/tools/tool_transform/kritatooltransform.desktop:3
+msgid "Name=Transform Tool"
+msgstr "Name=Transformation-Werkzeug"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorrange/kritacolorrange.desktop:3
+msgid "Name=Colorrange"
+msgstr "Name=Farbbereich"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/colorspaceconversion/kritacolorspaceconversion.desktop:3
+msgid "Name=Colorspace Conversion"
+msgstr "Name=Farbraumumwandlung"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/dropshadow/kritadropshadow.desktop:3
+msgid "Name=Dropshadow"
+msgstr "Name=Schattenwurf"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.desktop:3
+msgid "Name=Filters Gallery"
+msgstr "Name=Filtergallerie"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram/kritahistogram.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Plugin"
+msgstr "Name=Histogramm-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/histogram_docker/kritahistogramdocker.desktop:3
+msgid "Name=Histogram Docker"
+msgstr "Name=Histogramm-Docker"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:3
+msgid "Name=History Docker"
+msgstr "Name=Verlauf-Docker"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/history_docker/kritahistorydocker.desktop:34
+msgid "Comment=Command history docker for Krita"
+msgstr "Comment=Befehlsverlauf-Docker für Krita"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/imagesize/kritaimagesize.desktop:3
+msgid "Name=Image Resize and Scale Plugin"
+msgstr "Name=Bildgrößenänderungs- und Skalierungsplugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/modify_selection/kritamodifyselection.desktop:3
+msgid "Name=Modify Selection"
+msgstr "Name=Auswahl verändern"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/performancetest/kritaperftest.desktop:3
+msgid "Name=Performance Test"
+msgstr "Name=Leistungstest"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/rotateimage/kritarotateimage.desktop:3
+msgid "Name=Rotate Image Plugin"
+msgstr "Name=\"Bild rotieren\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/screenshot/kritascreenshot.desktop:3
+msgid "Name=Screenshot"
+msgstr "Name=Bildschirmphoto"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:3
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:3
+msgid "Name=Scripting plugin"
+msgstr "Name=Skripting-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/scripting/kritascripting.desktop:38
+#: kspread/plugins/scripting/kspreadscripting.desktop:38
+msgid "Comment=Allow execution of scripts"
+msgstr "Comment=Ermöglicht das Ausführen von Skripten"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/selectopaque/kritaselectopaque.desktop:3
+msgid "Name=SelectOpaque"
+msgstr "Name=UndurchsichtigeAuswählen"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/separate_channels/kritaseparatechannels.desktop:3
+msgid "Name=Separate Channels Plugin"
+msgstr "Name=\"Kanäle trennen\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/shearimage/kritashearimage.desktop:3
+msgid "Name=Shear Image Plugin"
+msgstr "Name=\"Bild scheren\"-Plugin"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/substrate/kritasubstrate.desktop:3
+msgid "Name=Substrate"
+msgstr "Name=Träger"
+
+#: krita/plugins/viewplugins/variations/kritavariations.desktop:3
+msgid "Name=Variations Plugin"
+msgstr "Name=Variationen-Plugin"
+
+#: kspread/kspread.desktop:3
+msgid "Name=KSpread"
+msgstr "Name=KSpread"
+
+#: kspread/kspread.desktop:14 kspread/kspreadpart.desktop:54
+msgid "GenericName=Spreadsheets"
+msgstr "GenericName=Tabellenkalkulation"
+
+#: kspread/kspreadpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Spreadsheet Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Tabellenkalkulation"
+
+#: kspread/templates/Business/.directory:2
+msgid "Name=Business"
+msgstr "Name=Geschäftliches"
+
+#: kspread/templates/Business/BalanceSheet.desktop:5
+msgid "Name=Balance Sheet"
+msgstr "Name=Bilanzaufstellung"
+
+#: kspread/templates/Business/ExpenseReport.desktop:5
+msgid "Name=Expense Report"
+msgstr "Name=Spesenabrechnung"
+
+#: kspread/templates/Business/Invoice.desktop:5
+msgid "Name=Invoice"
+msgstr "Name=Rechnung"
+
+#: kspread/templates/Business/PackingSlip.desktop:5
+msgid "Name=Packing Slip"
+msgstr "Name=Packzettel"
+
+#: kspread/templates/Business/PriceQuotation.desktop:5
+msgid "Name=Price Quotation"
+msgstr "Name=Preisangaben"
+
+#: kspread/templates/General/.directory:2
+#: kugar/kudesigner/templates/General/.directory:2
+msgid "Name=General"
+msgstr "Name=Allgemein"
+
+#: kspread/templates/General/StudentIDCard.desktop:5
+msgid "Name=Student ID Card"
+msgstr "Name=Studentenausweis"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/.directory:2
+msgid "Name=Home and Family"
+msgstr "Name=Heim und Familie"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:5
+msgid "Name=BMI Calculator"
+msgstr "Name=BMI-Rechner"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/BMI.desktop:58
+msgid "Comment=Simple Body Mass Index Calculator"
+msgstr "Comment=Einfache Berechnung des Body Mass Indexes (BMI)."
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/CreditCardTracker.desktop:5
+msgid "Name=Credit Card Tracker"
+msgstr "Name=Kreditkarten-Programm"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/MenuPlan.desktop:5
+msgid "Name=Menu Plan"
+msgstr "Name=Menüplan"
+
+#: kspread/templates/HomeFamily/VacationChecklist.desktop:5
+msgid "Name=Vacation Checklist"
+msgstr "Name=Urlaubs-Checkliste"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:9
+msgid "Name=Kugar Designer"
+msgstr "Name=Kugar-Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:51
+msgid "GenericName=Report Template"
+msgstr "GenericName=Berichtvorlage"
+
+#: kugar/kudesigner/kudesigner.desktop:92
+msgid "Comment=Report Designer"
+msgstr "Comment=Bericht-Designer"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A0.desktop:5
+msgid "Name=A0"
+msgstr "Name=A0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A1.desktop:5
+msgid "Name=A1"
+msgstr "Name=A1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A2.desktop:5
+msgid "Name=A2"
+msgstr "Name=A2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A3.desktop:5
+msgid "Name=A3"
+msgstr "Name=A3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A5.desktop:5
+msgid "Name=A5"
+msgstr "Name=A5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A6.desktop:5
+msgid "Name=A6"
+msgstr "Name=A6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A7.desktop:5
+msgid "Name=A7"
+msgstr "Name=A7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A8.desktop:5
+msgid "Name=A8"
+msgstr "Name=A8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/A9.desktop:5
+msgid "Name=A9"
+msgstr "Name=A9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B0.desktop:5
+msgid "Name=B0"
+msgstr "Name=B0"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B1.desktop:5
+msgid "Name=B1"
+msgstr "Name=B1"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B10.desktop:5
+msgid "Name=B10"
+msgstr "Name=B10"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B2.desktop:5
+msgid "Name=B2"
+msgstr "Name=B2"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B3.desktop:5
+msgid "Name=B3"
+msgstr "Name=B3"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B4.desktop:5
+msgid "Name=B4"
+msgstr "Name=B4"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B5.desktop:5
+msgid "Name=B5"
+msgstr "Name=B5"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B6.desktop:5
+msgid "Name=B6"
+msgstr "Name=B6"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B7.desktop:5
+msgid "Name=B7"
+msgstr "Name=B7"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B8.desktop:5
+msgid "Name=B8"
+msgstr "Name=B8"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/B9.desktop:5
+msgid "Name=B9"
+msgstr "Name=B9"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/C5E.desktop:5
+msgid "Name=C5E"
+msgstr "Name=C5E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Comm10E.desktop:5
+msgid "Name=Comm10E"
+msgstr "Name=Comm10E"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/DLE.desktop:5
+msgid "Name=DLE"
+msgstr "Name=DLE"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Executive.desktop:5
+msgid "Name=Executive"
+msgstr "Name=Executive"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Folio.desktop:5
+msgid "Name=Folio"
+msgstr "Name=Folio"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Ledger.desktop:5
+msgid "Name=Ledger"
+msgstr "Name=Ledger"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Letter.desktop:5
+msgid "Name=US Letter"
+msgstr "Name=US Letter"
+
+#: kugar/kudesigner/templates/General/Tabloid.desktop:5
+msgid "Name=Tabloid"
+msgstr "Name=Tabloid"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:3
+msgid "Name=Kugar"
+msgstr "Name=Kugar"
+
+#: kugar/part/kugar.desktop:14 kugar/part/kugarpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Report Generator"
+msgstr "GenericName=Bericht-Erstellung"
+
+#: kugar/part/kugarpart.desktop:3
+msgid "Name=KOffice Report Generator Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Berichterstellung"
+
+#: kword/kwmailmerge.desktop:5
+msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
+msgstr "Comment=KWord Serienbrief-Plugin"
+
+#: kword/kword.desktop:4
+msgid "Name=KWord"
+msgstr "Name=KWord"
+
+#: kword/kword.desktop:14
+msgid "GenericName=Word Processing"
+msgstr "GenericName=Textverarbeitung"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Word Processing Component"
+msgstr "Name=KOffice-Komponente für Textverarbeitung"
+
+#: kword/kwordpart.desktop:53
+msgid "GenericName=Text Documents"
+msgstr "GenericName=Textdokument"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:6
+msgid "Name=KDE Addressbook Plugin"
+msgstr "Name=KDE Adressbuch-Plugin"
+
+#: kword/mailmerge/kabc/kwmailmerge_kabc.desktop:55
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your KDE Address Book entries."
+msgstr ""
+"Comment=Dieser Quellentyp ermöglicht die Verwendung von "
+"KDE-Adressbucheinträgen."
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:6
+msgid "Name=KSpread Table Source"
+msgstr "Name=KSpread-Tabelle"
+
+#: kword/mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.desktop:52
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use your entries from a kspread file."
+msgstr ""
+"Comment=Mit diesem Datenquellentyp können Sie Einträge aus einer "
+"KSpread-Tabelle verwenden."
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:6
+msgid "Name=Internal Storage"
+msgstr "Name=Interner Speicher"
+
+#: kword/mailmerge/kwserialletter_classic.desktop:64
+msgid "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
+msgstr ""
+"Comment=Dieser Datenquellentyp speichert seine Daten direkt in die KWord-Datei"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (single table)"
+msgstr "Name=Qt-SQL (Einzeltabelle)"
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb.desktop:48
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:50
+msgid ""
+"Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a SQL "
+"Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and UnixODBC "
+"are among the supported database backends. There might even be more (Oracle in "
+"commercial Qt versions or 3rd party backends)."
+msgstr ""
+"Comment= Mit diesem Datenquellentyp können Sie Tabellen von SQL-Datenbanken "
+"verwenden, die sich auf einem SQL-Server befinden. Abhängig von der "
+"Systemeinrichtung: MySQL, PostgresSQL oder UnixODBC. Möglicherweise sogar "
+"weitere (etwa Oracle bei einer kommerziellen QT-Version oder Paketen von "
+"Drittanbietern)."
+
+#: kword/mailmerge/sql/kwserialletter_qtsqldb_power.desktop:6
+msgid "Name=Qt-SQL Source (power user)"
+msgstr "Name=Qt-SQL (für fortgeschrittene Benutzer)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/.directory:2
+msgid "Name=Cards and Labels"
+msgstr "Name=Karten und Etiketten"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/BusinessCards10.desktop:4
+msgid "Name=Business Cards 10"
+msgstr "Name=Visitenkarten (10)"
+
+#: kword/templates/CardsAndLabels/LabelsL16.desktop:4
+msgid "Name=Labels L16"
+msgstr "Name=Etiketten (L16)"
+
+#: kword/templates/Envelopes/.directory:2
+msgid "Name=Envelopes"
+msgstr "Name=Umschläge"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeC6.desktop:4
+msgid "Name=Envelope C6"
+msgstr "Name=Umschlag C6"
+
+#: kword/templates/Envelopes/EnvelopeDL.desktop:4
+msgid "Name=Envelope DL"
+msgstr "Name=Umschlag DL"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/.directory:2
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:5
+msgid "Name=Blank Document"
+msgstr "Name=Leeres Dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/A4.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank A4 document, with a small page margin."
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres A4-Dokument mit einem schmalen Seitenrand"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:5
+msgid "Name=Colorful Document"
+msgstr "Name=Buntes Dokument"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulA4.desktop:44
+#: kword/templates/Wordprocessing/ColorfulLetter.desktop:44
+msgid ""
+"Comment=A two-column template with stylishly colored headers and footers"
+msgstr ""
+"Comment=Eine zweispaltige Vorlage mit stilvoll kolorierten Kopf- und Fußzeilen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:5
+msgid "Name=Fax Template"
+msgstr "Name=Faxvorlage"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxA4.desktop:62
+#: kword/templates/Wordprocessing/FaxLetter.desktop:62
+msgid "Comment=A template to quickly create a facsimile communication"
+msgstr "Comment=Eine Vorlage, um schnell ein Fax zu erstellen"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:5
+msgid "Name=Blank Page"
+msgstr "Name=Leere Seite"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Letter.desktop:43
+msgid "Comment=Creates a blank US Letter document."
+msgstr "Comment=Erstellt ein leeres US-Letter-Dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:5
+msgid "Name=Memorandum"
+msgstr "Name=Memorandum"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/Memo.desktop:33
+msgid "Comment=Basic template for quickly writing a good-looking memo"
+msgstr ""
+"Comment=Eine einfache Vorlage, um schnell ein gut aussehendes Memo zu schreiben"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:5
+msgid "Name=Professional Letter"
+msgstr "Name=Professioneller Brief"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalA4.desktop:43
+#: kword/templates/Wordprocessing/ProfessionalLetter.desktop:43
+msgid ""
+"Comment=Creates a blank document with wide margins for professional looking "
+"documents"
+msgstr ""
+"Comment=Erstellt ein leeres Dokument mit breiten Rändern für professionell "
+"aussehende Dokumente"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:5
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:5
+msgid "Name=Two Columns"
+msgstr "Name=2-spaltig"
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumns.desktop:71
+msgid "Comment=Creates an A4 document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges A4-Dokument."
+
+#: kword/templates/Wordprocessing/TwoColumnsLetter.desktop:71
+msgid "Comment=Creates a letter document with two columns per page."
+msgstr "Comment=Erstellt ein zweispaltiges Letter-Dokument."
+
+#: lib/kofficecore/kodocinfopropspage.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
+msgstr "Name=KOffice Dokumentinfo-Eigenschaftenseite"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Chart"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Diagramm"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Formula"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Formel"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Graphik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Graphics"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Graphik"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Image"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Bild"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Präsentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Presentation"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Präsentation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument SpreadSheet"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Tabellenkalkulation"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text Template"
+msgstr "Comment=Vorlage für OASIS OpenDocument-Text"
+
+#: mimetypes/kde33/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:7
+msgid "Comment=OASIS OpenDocument Text"
+msgstr "Comment=OASIS OpenDocument-Text"
+
+#: mimetypes/kde351/x-raw.desktop:7
+msgid "Comment=RAW Camera Image"
+msgstr "Comment=Kamera RAW-Bild"
+
+#: servicetypes/kofficepart.desktop:6
+msgid "Comment=KOffice Component"
+msgstr "Comment=KOffice-Komponente"
+
+#: servicetypes/kofilter.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter"
+msgstr "Comment=KOffice-Filter"
+
+#: servicetypes/kofilterwrapper.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Filter Wrapper"
+msgstr "Comment=KOffice-Filter-Wrapper"
+
+#: servicetypes/koplugin.desktop:5
+msgid "Comment=KOffice Plugin"
+msgstr "Comment=KOffice-Plugin"
+
+#: templates/Illustration.desktop:3
+msgid "Name=Illustration Document..."
+msgstr "Name=Illustrations-Dokument ..."
+
+#: templates/Illustration.desktop:50
+msgid "Comment=New Karbon14 document:"
+msgstr "Comment=Neues Karbon14-Dokument"
+
+#: templates/Presentation.desktop:3
+msgid "Name=Presentation Document..."
+msgstr "Name=Präsentations-Dokument ..."
+
+#: templates/Presentation.desktop:52
+msgid "Comment=New KPresenter presentation document:"
+msgstr "Comment=Neue KPresenter-Präsentation:"
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:3
+msgid "Name=Spread Sheet Document..."
+msgstr "Name=Tabellenkalkulations-Dokument ..."
+
+#: templates/SpreadSheet.desktop:53
+msgid "Comment=New KSpread document:"
+msgstr "Comment=Neues KSpread-Dokument:"
+
+#: templates/TextDocument.desktop:3
+msgid "Name=Text Document..."
+msgstr "Name=Textdokument ..."
+
+#: templates/TextDocument.desktop:54
+msgid "Comment=New KWord document:"
+msgstr "Comment=Neues KWord-Dokument:"
+
+#: tools/kfile-plugins/abiword/kfile_abiword.desktop:4
+msgid "Name=Abiword Info"
+msgstr "Name=Abiword Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/gnumeric/kfile_gnumeric.desktop:4
+msgid "Name=Gnumeric Info"
+msgstr "Name=Gnumeric Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/koffice/kfile_koffice.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Info"
+msgstr "Name=KOffice Info"
+
+#: tools/kfile-plugins/ooo/kfile_ooo.desktop:4
+msgid "Name=OpenOffice.org Info"
+msgstr "Name=OpenOffice.org Info"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:3
+msgid "Name=KThesaurus"
+msgstr "Name=KThesaurus"
+
+#: tools/kthesaurus/KThesaurus.desktop:19
+msgid "GenericName=Related Words"
+msgstr "GenericName=Verwandte Ausdrücke"
+
+#: tools/quickprint/karbon_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kchart_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kexi_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kformula_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kivio_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kpresenter_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/krita_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kspread_konqi.desktop:7
+#: tools/quickprint/kword_konqi.desktop:7
+msgid "Name=Print..."
+msgstr "Name=Drucken ..."
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:3
+msgid "Name=Spell Checker Tool"
+msgstr "Name=Rechtschreibprüfung"
+
+#: tools/spell/kspelltool.desktop:71
+msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
+msgstr "Comment=Die Schreibweise des ausgewählten Wortes überprüfen"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:4
+msgid "Name=Thesaurus Tool"
+msgstr "Name=Thesaurus-Werkzeug"
+
+#: tools/thesaurus/thesaurustool.desktop:65
+msgid "Comment=Show Related Words"
+msgstr "Comment=Verwandte Wörter anzeigen"
+
+#: tools/thumbnail/clipartthumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Clipart"
+msgstr "Name=Clipart"
+
+#: tools/thumbnail/kofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=KOffice Files"
+msgstr "Name=KOffice-Dateien"
+
+#: tools/thumbnail/otherofficethumbnail.desktop:4
+msgid "Name=Other Office Files"
+msgstr "Name=Sonstige Office-Dateien"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po
new file mode 100644
index 00000000..c01cf468
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/example.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Übersetzung von example.po ins Deutsche
+# translation of example.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: example\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-20 21:10+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: example_aboutdata.h:26
+msgid "Example KOffice Program"
+msgstr "KOffice-Beispielprogramm"
+
+#: example_aboutdata.h:35
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po
new file mode 100644
index 00000000..000a5206
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/karbon.po
@@ -0,0 +1,1884 @@
+# translation of karbon.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von karbon.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karbon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:09+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 20
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "Be&reinigen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 49
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Reihenfolge"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 56
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Verteilen"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 82
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Effe&kte"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 107
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file data/karbon.rc line 130
+#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine draw:page-Markierung gefunden."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Clipart einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objekte einfügen"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Diese Aktion lässt sich nicht rückgängig machen. Möchten Sie trotzdem "
+"fortfahren?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Verlauf bereinigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
+#: karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Objekt duplizieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
+#: karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Objekte duplizieren"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Ansichts&modus"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Drahtgitter"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "Graphik &importieren ..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Verlauf"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplizieren"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Ganz nach &vorne"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Nach v&orne"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "Nach h&inten"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Ganz nach &hinten"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Links"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+msgid "Align Center (Horizontal)"
+msgstr "Zentriert (waagerecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+msgid "Align Middle (Vertical)"
+msgstr "Zentriert (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+msgid "Distribute Center (Horizontal)"
+msgstr "Zentriert verteilen (waagrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
+msgstr "Abstände verteilen (waagrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Linke Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Rechte Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+msgid "Distribute Center (Vertical)"
+msgstr "Zentriert verteilen (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
+msgstr "Abstände verteilen (senkrecht)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Untere Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Obere Randlinien verteilen"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter &ausblenden"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Richtet Objekte am Gitter aus."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objekte &gruppieren"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "Linienzug schließen"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Linienbreite festlegen"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Karbon einrichten ..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Strich-Eigenschaften"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: commands/valigncmd.cc:31
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Objekte ausrichten"
+
+#: commands/vbooleancmd.cc:34
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Boolsche Operation"
+
+#: commands/vcleanupcmd.cc:27
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: commands/vclosepathcmd.cc:26
+msgid "Close Path"
+msgstr "Linienzug schließen"
+
+#: commands/vcommand.cc:347
+msgid "&Undo: "
+msgstr "&Rückgängig: "
+
+#: commands/vcommand.cc:361
+msgid "&Redo: "
+msgstr "&Wiederherstellen: "
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:27
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: commands/vdeletecmd.cc:32 commands/vdeletecmd.cc:36
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt löschen"
+
+#: commands/vdeletenodescmd.cc:31
+msgid "Delete Node"
+msgstr "Knoten löschen"
+
+#: commands/vdistributecmd.cc:29
+msgid "Distribute Objects"
+msgstr "Objekte verteilen"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:32
+msgid "Fill Objects"
+msgstr "Objekte füllen"
+
+#: commands/vfillcmd.cc:37
+msgid "Fill Object"
+msgstr "Objekt füllen"
+
+#: commands/vflattencmd.cc:55
+msgid "Flatten Curves"
+msgstr "Kurven glätten"
+
+#: commands/vgroupcmd.cc:30
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objekte gruppieren"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:30 commands/vstrokecmd.cc:40
+#: commands/vstrokecmd.cc:51
+msgid "Stroke Objects"
+msgstr "Strichobjekte"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:36 commands/vstrokecmd.cc:47
+#: commands/vstrokecmd.cc:58
+msgid "Stroke Object"
+msgstr "Strichobjekt"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:62
+msgid "Stroke Width"
+msgstr "Strichbreite"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:70
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Strichfarbe"
+
+#: commands/vstrokecmd.cc:78
+msgid "Dash Pattern"
+msgstr "Strichmuster"
+
+#: commands/vtextcmd.cc:30 tools/vtexttool.cc:697 tools/vtexttool.cc:759
+#: tools/vtexttool.cc:848 tools/vtexttool.cc:1124
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:37
+msgid "Transform Objects"
+msgstr "Objekte transformieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:51
+msgid "Transform Object"
+msgstr "Objekt transformieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:235
+msgid "Translate Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:238
+msgid "Translate Object"
+msgstr "Objekt verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:245
+msgid "Scale Objects"
+msgstr "Objekte skalieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:248
+msgid "Scale Object"
+msgstr "Objekt skalieren"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:257
+msgid "Shear Objects"
+msgstr "Objekte neigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:260
+msgid "Shear Object"
+msgstr "Objekt neigen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:268
+msgid "Rotate Objects"
+msgstr "Objekte drehen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:271
+msgid "Rotate Object"
+msgstr "Objekt drehen"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:279
+msgid "Translate Bezier"
+msgstr "Bézier-Kurve verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:401
+msgid "Translate Points"
+msgstr "Punkte verschieben"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:414
+msgid "Translate Point"
+msgstr "Punkt Verschieben"
+
+#: commands/vungroupcmd.cc:30
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: commands/vzordercmd.cc:28 commands/vzordercmd.cc:34
+msgid "Order Selection"
+msgstr "Auswahl anordnen"
+
+#: dialogs/vcolordlg.cc:28
+msgid "Uniform Color"
+msgstr "Einheitliche Farbe"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:59
+msgid "Reference"
+msgstr "Verweis"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:60
+msgid "Old:"
+msgstr "Alt:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:61
+msgid "New:"
+msgstr "Neu:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:71
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:74 dockers/vtransformdocker.cc:77
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:75
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:76
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:85
+msgid ""
+"_: Hue:\n"
+"H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:86
+msgid ""
+"_: Saturation:\n"
+"S:"
+msgstr "S:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:87
+msgid ""
+"_: Value:\n"
+"V:"
+msgstr "V:"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:97
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: dialogs/vcolortab.cc:108 dockers/vcolordocker.cc:83
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:59 dialogs/vconfiguredlg.cc:220
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:138
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:143
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:147
+msgid "Copy offset:"
+msgstr "Versatz der Kopie:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:151
+msgid "Palette font size:"
+msgstr "Paletten-Schriftgröße:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:240
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:245
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:298
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Gitter anzei&gen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:300
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "An Gitter &ausrichten"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:302
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farbe:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:309
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:312
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Einrastzone"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:313
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:316
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:408
+msgid "Auto save (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:409
+msgid "No auto save"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:410
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:412
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:415
+msgid "Save as path"
+msgstr "Als Pfad speichern"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:43 dialogs/vstrokedlg.cc:68 dialogs/vstrokedlg.cc:123
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:202
+msgid "Stroke"
+msgstr "Strich"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:51 dockers/vstrokedocker.cc:51
+msgid ""
+"_: stroke width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:57
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:66 widgets/vgradienttabwidget.cc:198
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:231
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:70 tools/vgradienttool.cc:66
+#: tools/vgradienttool.cc:480 widgets/vtypebuttonbox.cc:247
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:72
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:87
+msgid "Cap"
+msgstr "Ende"
+
+#: dialogs/vstrokedlg.cc:101
+msgid "Join"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:58
+msgid "Color Chooser"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:74
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:92 plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:73
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#: dockers/vcolordocker.cc:95
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (Deckkraft)"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:231
+msgid ""
+"_: document width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:232 tools/vellipsetool.cc:52
+#: tools/vrectangletool.cc:41 tools/vsinustool.cc:43
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:235
+msgid "Layers:"
+msgstr "Ebenen:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:463
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:467
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:471
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:483
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:484
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Current Object"
+msgstr "Aktuelles Objekt"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:762
+msgid "Change the name of the object:"
+msgstr "Namen des Objekt ändern:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:772
+msgid "Change the name of the current layer:"
+msgstr "Namen der aktuellen Ebene ändern:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:787
+msgid "Enter the name of the new layer:"
+msgstr "Namen für neue Ebene eingeben:"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:788
+msgid "New layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:793
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:824
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Ebene nach oben"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:858
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Ebene nach unten"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:893
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1212
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:1215
+msgid "Group commands"
+msgstr "Gruppierbefehle"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:56
+msgid "Set line width of actual selection"
+msgstr "Linienbreite der aktuellen Auswahl festlegen"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:60
+msgid "Cap:"
+msgstr "Linienende:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:69
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Stumpfes Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:74
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rundes Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:79
+msgid "Square cap"
+msgstr "Eckiges Ende"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:84
+msgid "Join:"
+msgstr "Verbindung:"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:94
+msgid "Miter join"
+msgstr "Gehrungsverbindung"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:99
+msgid "Round join"
+msgstr "Runde Verbindung"
+
+#: dockers/vstrokedocker.cc:104
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:93
+msgid "Clipart"
+msgstr "Clipart"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
+#: widgets/vtranslate.cc:42
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:52
+msgid "Set x-position of actual selection"
+msgstr "X-Position für aktuelle Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:55 widgets/vselecttoolbar.cc:44
+#: widgets/vtranslate.cc:44
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:59
+msgid "Set y-position of actual selection"
+msgstr "Y-Position für aktuelle Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:62
+msgid "W:"
+msgstr "B:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:66
+msgid "Set width of actual selection"
+msgstr "Breite der aktuellen Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:69
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:73
+msgid "Set height of actual selection"
+msgstr "Höhe der aktuellen Auswahl einstellen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:81
+msgid "Rotate actual selection"
+msgstr "Aktuelle Auswahl drehen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:84
+msgid "SX:"
+msgstr "NX:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:88
+msgid "Shear actual selection in x-direction"
+msgstr "Aktuelle Auswahl in X-Richtung neigen"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:91
+msgid "SY:"
+msgstr "NY:"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:95
+msgid "Shear actual selection in y-direction"
+msgstr "Aktuelle Auswahl in Y-Richtung neigen"
+
+#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: shapes/vpolygon.cc:83 tools/vpolygontool.cc:160 tools/vstartool.cc:43
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
+#: tools/vpolylinetool.cc:492
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: shapes/vrectangle.cc:100 tools/vrectangletool.cc:138
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: shapes/vsinus.cc:137 tools/vsinustool.cc:157
+msgid "Sinus"
+msgstr "Sinus"
+
+#: shapes/vspiral.cc:108 tools/vspiraltool.cc:208
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
+
+#: shapes/vstar.cc:268 tools/vstartool.cc:45
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:38
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellipse einfügen"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:41 tools/vspiraltool.cc:39 tools/vstartool.cc:38
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:190
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:43
+msgid "Full"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:44
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:45
+msgid "Pie"
+msgstr "Segment"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:46
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:50 tools/vrectangletool.cc:38
+#: tools/vroundrecttool.cc:38 tools/vsinustool.cc:41
+msgid ""
+"_: object width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:55
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Anfangswinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:60
+msgid "End angle:"
+msgstr "Endwinkel:"
+
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:41 widgets/vgradienttabwidget.cc:184
+msgid "Edit Gradient"
+msgstr "Verlauf bearbeiten"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
+#: tools/vgradienttool.h:43
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:113
+msgid "<qt><b>Gradient tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Verlauf-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:114
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the gradient vector.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um den Verlaufsvektor festzulegen."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:115
+msgid ""
+"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie den Anfasser des Verlaufsvektors an und </i>ziehen<i> "
+"Sie ihn mit der Maus, um den Verlaufsvektor zu verändern."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:116
+msgid ""
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie bei gedrückter <i>Umschalt</i>"
+"-Taste, um den Brennpunkt eines radialen Verlaufs zu verschieben."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
+msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Drücken Sie i oder Umschalt+i</i>, um die Größe des Anfassers zu verringern "
+"oder zu vergrößern."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:118
+msgid "<br><b>Gradient editing:</b><br>"
+msgstr "<br><b>Verlauf bearbeiten:</b><br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:119
+msgid "<i>Click and drag</i> to move points.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mir der Maus, um die Punkte zu verschieben."
+"<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:120
+msgid "<i>Double click</i> on a color point to edit it.<br>"
+msgstr "<i>Doppelklicken</i> Sie auf einen Farbpunkt, um ihn zu bearbeiten<br>"
+
+#: tools/vgradienttool.cc:121
+msgid "<i>Right click</i> on a color point to remove it.</qt>"
+msgstr ""
+"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i> auf einen Farbpunkt, um ihn zu "
+"entfernen</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:49
+msgid "Choose Pattern"
+msgstr "Muster auswählen"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:93
+msgid "Choose Pattern to Add"
+msgstr "Auswahl des hinzuzufügenden Musters"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:142 tools/vpatterntool.cc:463
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:255
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:183
+msgid "<qt><b>Pattern tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Muster-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:184
+msgid "<i>Click</i> on the pattern you want in the chooser.<br>"
+msgstr "<i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um ein Muster auszuwählen<br>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:185
+msgid "<i>Click and drag</i> to choose the pattern vector.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie, um einen Vektor für das Muster festzulegen</qt>"
+
+#: tools/vpatterntool.cc:336 tools/vpatterntool.cc:399
+msgid "Please select a pattern."
+msgstr "Wählen Sie ein Muster."
+
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+msgid "Pattern Tool"
+msgstr "Muster"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:55
+msgid "Pencil Settings"
+msgstr "Stift-Einstellungen"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:61
+msgid "Raw"
+msgstr "Roh"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:62
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:63
+msgid "Straight"
+msgstr "Direkt"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:69 tools/vpenciltool.cc:79
+msgid "Optimize"
+msgstr "Optimieren"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:81
+msgid "Exactness:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:91
+msgid "Combine angle:"
+msgstr "Winkel verbinden:"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:161
+msgid "<qt><b>Pencil tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Stift-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:162
+msgid "- <i>Click</i> to begin drawing, release when you have finished."
+msgstr ""
+"- <i>Klicken</i> Sie mit der linken Maustaste, um zu zeichnen. Lösen Sie sie, "
+"um den Zeichenvorgang zu beenden."
+
+#: tools/vpenciltool.cc:163 tools/vpolylinetool.cc:64
+msgid "- Press <i>Enter</i> or <i>double click</i> to end the polyline.</qt>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Eingabetaste</i> oder machen Sie einen <i>Doppelklick</i>"
+", um die Linienkette abzuschließen.</qt>"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+msgid "Pencil Tool"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/vpenciltool.cc:264 tools/vpenciltool.cc:406
+msgid "Pencil"
+msgstr "Stift"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:34
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Vieleck einfügen"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
+msgid "Edges:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: tools/vpolygontool.cc:159 tools/vpolygontool.h:39
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:58
+msgid "<qt><b>Polyline tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Linienketten-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:59
+msgid ""
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- <i>Klicken</i> Sie mit der Maus, um einen Knoten hinzuzufügen und <i>"
+"ziehen</i> Sie ihn, um einen Bézier-Vektor dafür festzulegen. "
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:60
+msgid ""
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie <i>Strg</i>, während Sie die Maus ziehen, um den vorigen "
+"Bézier-Vektor zu bearbeiten."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:61
+msgid ""
+"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
+"<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Umschalttaste</i>, während Sie die Maus ziehen, um die "
+"Kurve in eine gerade Linie umzuwandeln."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:62
+msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie die <i>Rücktaste</i>, um die Erstellung der Kurve abzubrechen."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:63
+msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
+msgstr ""
+"- Drücken Sie <i>Esc</i>, um die Erstellung der Linienkette abzubrechen."
+"<br>"
+
+#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
+#: tools/vpolylinetool.h:61
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:34
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechteck einfügen"
+
+#: tools/vrectangletool.cc:137 tools/vrectangletool.h:41
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:62 tools/vrotatetool.cc:170
+msgid "Rotate"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/vrotatetool.cc:169 tools/vrotatetool.h:36
+msgid "Rotate Tool"
+msgstr "Drehen"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:35
+msgid "Insert Round Rect"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck einfügen"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:43
+msgid "Height (%1):"
+msgstr "Höhe (%1):"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:46
+msgid "Edge radius X:"
+msgstr "Randradius X:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:49
+msgid "Edge radius Y:"
+msgstr "Randradius Y:"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:173 tools/vroundrecttool.h:44
+msgid "Round Rectangle Tool"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/vroundrecttool.cc:174
+msgid "Round Rectangle"
+msgstr "Abgerundetes Rechteck"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:75
+msgid "Editing Nodes"
+msgstr "Knoten bearbeiten"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:431 tools/vselectnodestool.h:34
+msgid "Select Nodes Tool"
+msgstr "Knotenauswahl"
+
+#: tools/vselectnodestool.cc:432
+msgid "Select Nodes"
+msgstr "Knotenauswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:44
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:46
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Auswahlmodus"
+
+#: tools/vselecttool.cc:48
+msgid "Select in current layer"
+msgstr "In aktueller Ebene auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:49
+msgid "Select in visible layers"
+msgstr "In sichtbaren Ebenen auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:50
+msgid "Select in selected layers"
+msgstr "In aktivierten Ebenen auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:101 tools/vselecttool.cc:607
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: tools/vselecttool.cc:106
+msgid "<qt><b>Selection tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Auswahl-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:107
+msgid ""
+"<i>Select in current layer:</i>"
+"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In aktueller Ebene auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird in derjenigen Ebene vorgenommen, die im Ebenen-Docker "
+"aktiviert ist."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:108
+msgid ""
+"<i>Select in visible layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In sichtbaren Ebenen auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird in innerhalb der sichtbaren Elemente des Ebenen-Dockers "
+"vorgenommen, die mit einem Augensymbol gekennzeichnet sind."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:109
+msgid ""
+"<i>Select in selected layers:</i>"
+"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>In aktivierten Ebenen auswählen:</i>"
+"<br>Die Auswahl wird innerhalb der angekreuzten Elementen des Ebenendockers "
+"vorgenommen."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: tools/vselecttool.cc:110
+msgid ""
+"<i>Position using arrow keys</i>"
+"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
+"corresponding arrow keys."
+msgstr ""
+"<i>Per Pfeiltasten positionieren</i>"
+"<br>Die Auswahl kann über die entsprechenden Pfeiltasten der Tastatur "
+"vorgenommen werden."
+
+#: tools/vselecttool.cc:427
+msgid ""
+"_: [(left,bottom), (right,top)] (actual unit)\n"
+"Selection [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+msgstr "Auswahl [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
+
+#: tools/vselecttool.cc:436
+msgid "No selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: tools/vshapetool.cc:54
+msgid "<qt><b>Shape tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Form-Werkzeug</b><br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:55
+msgid "<i>Click and drag</i> to place your own shape.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um eine benutzerdefinierte Form zu "
+"positionieren"
+"<br>"
+
+#: tools/vshapetool.cc:56
+msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie, um eine Form gemäß Ihrer Angaben unter "
+"Werkzeug-Eigenschaften zu positionieren.</qt>"
+
+#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
+msgid "Shear"
+msgstr "Neigen"
+
+#: tools/vsheartool.cc:213 tools/vsheartool.h:34
+msgid "Shear Tool"
+msgstr "Neigen"
+
+#: tools/vsinustool.cc:36
+msgid "Insert Sinus"
+msgstr "Sinus einfügen"
+
+#: tools/vsinustool.cc:48
+msgid "Periods:"
+msgstr "Periode:"
+
+#: tools/vsinustool.cc:156 tools/vsinustool.h:39
+msgid "Sinus Tool"
+msgstr "Sinus"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:35
+msgid "Insert Spiral"
+msgstr "Spirale einfügen"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:41
+msgid "Round"
+msgstr "Rund"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:42
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rechteckig"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:47
+msgid "Segments:"
+msgstr "Segmente:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:50
+msgid "Fade:"
+msgstr "Ausblenden:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:54
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:56
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:57
+msgid "Counter Clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#: tools/vspiraltool.cc:207 tools/vspiraltool.h:42
+msgid "Spiral Tool"
+msgstr "Spirale"
+
+#: tools/vstartool.cc:35
+msgid "Insert Star"
+msgstr "Stern einfügen"
+
+#: tools/vstartool.cc:40
+msgid "Star Outline"
+msgstr "Sternenumriss"
+
+#: tools/vstartool.cc:41
+msgid "Spoke"
+msgstr "Speiche"
+
+#: tools/vstartool.cc:42
+msgid "Wheel"
+msgstr "Rad"
+
+#: tools/vstartool.cc:44
+msgid "Framed Star"
+msgstr "Umrahmter Stern"
+
+#: tools/vstartool.cc:46
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: tools/vstartool.cc:50
+msgid "Outer radius:"
+msgstr "Äußerer Radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:54
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Innerer Radius:"
+
+#: tools/vstartool.cc:64
+msgid "Inner angle:"
+msgstr "Innerer Winkel:"
+
+#: tools/vstartool.cc:69
+msgid "Roundness:"
+msgstr "Rundung:"
+
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vstartool.cc:243
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Stern"
+
+#: tools/vtexttool.cc:207 tools/vtexttool.cc:222
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:223
+msgid "Draw translucent shadow"
+msgstr "Transparenten Schatten zeichnen"
+
+#: tools/vtexttool.cc:318 tools/vtexttool.cc:345
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:341
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: tools/vtexttool.cc:352
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:354
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:356
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#: tools/vtexttool.cc:361
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: tools/vtexttool.cc:374
+msgid "Edit Base Path"
+msgstr "Basispfad bearbeiten"
+
+#: tools/vtexttool.cc:375
+msgid "Convert to Shapes"
+msgstr "In Formen umwandeln"
+
+#: tools/vtexttool.cc:385
+msgid "New text"
+msgstr "Neuer Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:390
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: tools/vtexttool.cc:391
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: tools/vtexttool.cc:392
+msgid ""
+"_: Horizontal alignment\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: tools/vtexttool.cc:394
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Above"
+msgstr "Über"
+
+#: tools/vtexttool.cc:395
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"On"
+msgstr "Auf"
+
+#: tools/vtexttool.cc:396
+msgid ""
+"_: Vertical alignment\n"
+"Under"
+msgstr "Unter"
+
+#: tools/vtexttool.cc:605
+msgid "<qt><b>Text Tool</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Text-Werkzeug</b><br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:606
+msgid "<i>Click</i> on document to place horizontal text.<br>"
+msgstr "<i>Klicken</i> Sie in das Dokument, um Text horizontal anzuordnen.<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:607
+msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und Ziehen</i> Sie im Dokument, um Text im bestimmten Winkel "
+"auszurichten."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:608
+msgid ""
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Pfad-Objekt, um Text an dessen äußerem "
+"Rand anzuordnen."
+"<br>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:609
+msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken</i> Sie auf ein ausgewähltes Text-Objekt, um es zu ändern."
+"<br></qt>"
+
+#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
+#: tools/vtexttool.h:158
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: tools/vtexttool.cc:695 tools/vtexttool.cc:827 tools/vtexttool.cc:1122
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ändern"
+
+#: tools/vtexttool.cc:895
+msgid "Text Conversion"
+msgstr "Textumwandlung"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:35
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One object\n"
+"%n objects"
+msgstr ""
+"Ein Objekt\n"
+"%n Objekte"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:41
+msgid "path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:47
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One group, containing one object\n"
+"One group, containing %n objects"
+msgstr ""
+"Eine Gruppe mit einem Objekt\n"
+"Eine Gruppe mit %n Objekten"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:48
+msgid "group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:54
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: visitors/vselectiondesc.cc:60
+msgid "image"
+msgstr "Bild"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholen:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:192
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:194
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:195
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:196
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisch"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:199
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflektieren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:200
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:203
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllung"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:204
+msgid "&Add to Predefined Gradients"
+msgstr "Zu &vordefinierten Verläufen hinzufügen"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:206
+msgid "Overall opacity:"
+msgstr "Gesamtdeckkraft:"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
+msgid "Predefined Gradients"
+msgstr "Vordefinierte Verläufe"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:222
+msgid "Predefined"
+msgstr "Vordefiniert"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:38
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Objekteigenschaften"
+
+#: widgets/vselecttoolbar.cc:51
+msgid ""
+"_: selection width\n"
+"Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:47 widgets/vsmallpreview.cc:253
+msgid "Stroke: None"
+msgstr "Strich: Keiner"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:53 widgets/vsmallpreview.cc:159
+msgid "Fill: None"
+msgstr "Füllung: Keine"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:115
+msgid "Fill: RGB"
+msgstr "Füllung: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:117
+msgid "Fill: CMYK"
+msgstr "Füllung: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:119
+msgid "Fill: HSB"
+msgstr "Füllung:HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:121
+msgid "Fill: Grayscale"
+msgstr "Füllung: Graustufen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:123
+msgid "Fill: Color"
+msgstr "Füllung: Farbe"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:132
+msgid "Fill: Gradient"
+msgstr "Füllung: Verlauf"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:154
+msgid "Fill: Pattern"
+msgstr "Füllung: Muster"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:210
+msgid "Stroke: RGB"
+msgstr "Strich: RGB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:212
+msgid "Stroke: CMYK"
+msgstr "Strich: CMYK"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:214
+msgid "Stroke: HSB"
+msgstr "Strich: HSB"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:216
+msgid "Stroke: Grayscale"
+msgstr "Strich: Graustufen"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:218
+msgid "Stroke: Color"
+msgstr "Strich: Farbe"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:227
+msgid "Stroke: Gradient"
+msgstr "Strich: Verlauf"
+
+#: widgets/vsmallpreview.cc:248
+msgid "Stroke: Pattern"
+msgstr "Strich: Muster"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:35
+msgid "Translate"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: widgets/vtranslate.cc:59
+msgid "Relative &position"
+msgstr "Relative &Position"
+
+#: widgets/vtypebuttonbox.cc:239
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgehend"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Pfad glätten ..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Pfad glätten"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Glättung:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Bild-Werkzeug</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Hinzuzufügendes Bild auswählen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Knoten einfügen ..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Knoten einfügen"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Knoten:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Ecken abrunden ..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "In Vieleck überführen"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Ecken abrunden:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Ecken abrunden"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Schatteneffekt ..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Schatteneffekt erstellen"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Schatten erstellen"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Verwirbeln/Eindrücken ..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Verwirbeln/Eindrücken"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Eindrücken:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Zoom-Werkzeug:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Klicken und ziehen</i> Sie mit der Maus, um einen rechteckigen Bereich zu "
+"vergrößern oder zu verkleinern."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr ""
+"Machen Sie einen <i>Rechtsklick</i>, um den Bildbereich zu verkleinern."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr ""
+"Drücken Sie die <i>+/- Tasten</i>,"
+"<br>um den Bildbereich zu vergrößern bzw. verkleinern."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..c41e073a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1972 @@
+# translation of kchart.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kchart.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Erste Zeile enthält Überschrift"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Erste Spalte enthält Überschrift"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Text&einfassung:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine(s)"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Daten importieren"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Sonstige (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie die angegebenen Bereiche. Der Anfangswert muss kleiner als "
+"der Endwert sein."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Farben oder Bilder auswählen, die hinter den "
+"einzelnen Bereichen erscheinen sollen. Es lässt sich auch festlegen, ob die "
+"Bilder skaliert oder verzerrt, zentriert oder gekachelt dargestellt werden."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "H&intergrundfarbe:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, in welcher der Hintergrund des Diagramms "
+"dargestellt wird."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Hintergrundbild:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Sie können ein Hintergrundbild aus dieser Liste wählen. Zunächst werden die "
+"installierten KDE-Hintergrundbilder angeboten. Wenn Sie hier nicht finden, was "
+"Sie suchen, können Sie eine andere Bilddatei wählen, indem Sie auf den Knopf <i>"
+"Durchsuchen</i> klicken."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein Hintergrundbild zu wählen, das nicht in "
+"der obigen Liste aufgeführt ist."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Dieser Bereich wird stets das gerade ausgewählte Hintergrundbild anzeigen. "
+"Beachten Sie, dass das Bild skaliert wird und andere Größenverhältnisse als im "
+"Original aufweisen kann."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"In diesem Feld können Sie verschiedene Einstellungen zur Anzeige des "
+"Hintergrundbildes vornehmen."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensität in %"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, wie stark das Bild aufgehellt werden soll, so dass "
+"es den Eindruck des Diagramms nicht zu sehr stört."
+"<br>Verschiedene Bilder benötigen verschiedene Einstellungen, aber 25% ist "
+"normalerweise ein guter Ausgangswert."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Verzerrt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird die Größe des Bildes verändert, bis sie "
+"mit derjenigen des ausgewählten Bereichs übereinstimmt. Das Seitenverhältnis "
+"wird dabei nötigenfalls angepasst."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das Bild skaliert, bis es entweder in der "
+"Höhe oder Breite mit der Diagrammgröße übereinstimmt (je nachdem, welcher Wert "
+"als erstes erreicht wird)."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild im aktiven Bereich "
+"zentriert. Falls es größer als dieser Bereich ist, sehen Sie nur den mittleren "
+"Teil davon."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Gekachelt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, wird das ausgewählte Bild als Hintergrundkachel "
+"verwendet. Falls es größer als der ausgewählte Bereich ist, sehen Sie nur den "
+"oberen linken Teil davon."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Äußerster Bereich"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Innerster Bereich"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Überschrift+Titel+Untertitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Fußzeilen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Daten+Achsen+Legende"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Daten+Achsen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legende"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Linke Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Basis-Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Rechte Achse"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Überschrift A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Überschrift B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Überschrift C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Untertitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Untertitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Untertitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Fußzeile 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Fußzeile 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Fußzeile 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Fußzeile 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Fußzeile 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Fußzeile 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Fußzeile 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Fußzeile 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Fußzeile 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Diese Seite ermöglicht Ihnen die Einstellung der Farben, in denen Ihr Diagramm "
+"dargestellt wird. Jedem Teil des Diagramms kann eine andere Farbe zugewiesen "
+"werden."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr ""
+"Dies ist die Farbe, die für das Anlegen von Linien (wie z. B. der Achsen) "
+"verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe festlegen, die für das Raster des Diagramms verwendet "
+"wird. Das hat natürlich nur dann eine Wirkung, wenn das Raster eingeschaltet "
+"ist."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-Titelfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr "Diese Farbe wird für Titel der X- (waagrechten) Achse verwendet."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-Titelfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr "Diese Farbe wird für Titel der Y-Achse (senkrecht) verwendet."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Titelfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für Titel der zweiten Y-Achse (senkrecht) verwendet. Die "
+"Einstellung hat nur dann eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse "
+"besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-Beschriftungsfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-Beschriftungsfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Beschriftung der Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Beschriftungsfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird für die zweite Y-Achse benutzt. Die Einstellung hat nur dann "
+"eine Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-Linienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der Y-Achse (senkrecht) "
+"verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Linienfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Linie der zweiten Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-Nulllinienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der X-Achse "
+"(waagerecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn die Abszisse eine Nulllinie anzeigt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-Nulllinienfarbe:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-Nulllinienfarbe (2. Achse):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Farbe einstellen, die für die Nulllinie der zweiten Y-Achse "
+"(senkrecht) verwendet wird. Die Einstellung hat natürlich nur dann eine "
+"Wirkung, wenn das Diagramm eine zweite Y-Achse besitzt."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Zeile/Spalte in der Liste auf der linken Seite und ändern Sie "
+"dann mit diesem Knopf deren Farbe."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC-Stil"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamant"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Eng verbunden"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Verbindungsaufbau"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Diagramm-Einrichtung"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Kopf-/Fußzeile"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Farben"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Balken"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Torten"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Tortengraphik"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "A&chsen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Diagramm-&Unterart"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Datenbereich"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Bereich:"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Erste Zeile enthält Beschriftung"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Erste Spalte enthält Beschriftung"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Datenformat"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Daten zeilenweise"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Daten spaltenweise"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellungsseite, um die Interpretation von Zeilen und "
+"Spalten auszutauschen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden Zeilen als Datensatz betrachtet und die Spalten enthalten "
+"die einzelnen Werte des Datensatzes. Diese Einstellung setzt die Datensätze "
+"Ihres Diagramms in Zeilen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Hier können Sie auswählen, dass die einzelnen Spalten die Datensätze enthalten. "
+"Beachten Sie, dass nicht die Werte selbst ausgetauscht werden, sondern nur "
+"deren Interpretation verändert wird."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "KChart-Dateneditor"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Zeilen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Spalten:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Legt die Anzahl der Zeilen in der Datentabelle fest.</b>"
+"<br>"
+"<br> Jede Zeile stellt einen Datensatz dar.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Legt die Anzahl der Spalten in der Datentabelle fest.</b>"
+"<br>"
+"<br> Die Anzahl der Spalten legt die Anzahl der Datenwerte pro Datensatz "
+"(Zeile) fest.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Anzahl aktiver Datenspalten"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Diagramm-Datentabelle."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Tabelle enthält die Daten für das Diagramm. "
+"<br> "
+"<br> In jeder Zeile steht ein Datensatz mit Werten. In der ersten Spalte der "
+"Zeileauf der linken Seite der Tabelle können Sie den Namen für diesen Datensatz "
+"eingeben. Im Liniendiagramm entspricht jede Zeile einer Linie, im Ringdiagramm "
+"entspricht jede Zeile einer Scheibe. "
+"<br> "
+"<br> Jede Spalte enthält einen Wert aus dem Datensatz. Wie bei den Zeilen "
+"können Sie können Sie den Namen für jeden Wert in der Kopfzeile der Spalten "
+"oben in der Tabelle ändern. Im Balkendiagramm gibt die Anzahl der Spalten die "
+"Anzahl der Gruppen von Balken. Im Ringdiagramm entspricht jede Spalte einem "
+"Ring.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Spalte löschen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei die Datentabelle zu verkleinern und einige Werte zu entfernen. "
+"Dies führt zu einem Verlust vorhandener Daten in der Tabelle und/oder den "
+"Kopfzeilen.\n"
+"\n"
+"Diese Nachricht wird nicht mehr angezeigt, wenn Sie auf Fortsetzen klicken."
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Spaltenname:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Spaltennamen ein:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Zeilenname"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Zeilennamen ein:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Schriftart ..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein Element aus der Liste oben und klicken Sie auf diesen Knopf, um "
+"den \"Schriftart auswählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Schriftart zu "
+"wählen."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-Titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-Titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Sämtliche Achsen"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Dieser wird dann zentriert über dem Diagramm angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Titel auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße des Titels auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Untertitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Untertitel Ihres Diagramms ein, sofern Sie einen Untertitel "
+"festlegen wollen. Dieser wird dann zentriert direkt unter dem Titel angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für den Untertitel auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße des Untertitels auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Fußzeile:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier die Fußzeile Ihres Diagramms ein, sofern Sie eine Fußzeile "
+"festlegen wollen. Diese wird dann zentriert direkt unter Ihrem Diagramm "
+"angezeigt."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um eine Farbe für die Fußzeile auszuwählen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Schriftfamilie, den Schriftstil und die "
+"Schriftgröße der Fußzeile auszuwählen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der Legende ein. Dieser wird oben im Legendenfeld "
+"angezeigt."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Position der Legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie mit diesem Knopf die Position der Legende im Bezug auf das "
+"Diagramm.\n"
+"Verwenden Sie den Knopf in der Mitte, um die Legende <b>auszublenden</b>.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Oben-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Oben-Links-Oben"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Oben-Rechts-Oben"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Oben-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Oben-Links-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Oben-Rechts-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Keine Legende"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Unten-Links-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Unten-Rechts-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Unten-Links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Unten-Links-Unten"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Unten-Rechts-Unten"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Unten-Rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Schriftarten für den "
+"Legendentitel und die einzelnen Einträge auszuwählen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Schrift für Legendentitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
+"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentitels "
+"ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Schrift für Legendentext:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Schriftart auswählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können "
+"die Schriftfamilie, den Schriftstil und die Schriftgröße des Legendentextes "
+"ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob die Elemente der Legende nebeneinander oder untereinander "
+"stehen sollen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Senkrecht"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Waagrecht"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie dieses Feld, um unterschiedliche Farben für den Legendtitel und "
+"den Legendentext festzulegen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Titelfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendentitels ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Textfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendentextes ändern."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Rahmenfarbe der Legende:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um den \"Farbe wählen\"-Dialog anzuzeigen. Sie können dann "
+"die Farbe des Legendenrahmens ändern."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-Linien"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienbreite:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Linienbreite für Ihr Diagramm festlegen. Voreingestellt ist "
+"1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Linien-Markierungen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Punkte in Ihrem Diagramm als "
+"Markierungen einfügen wollen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Schattenfarbe zeichnen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Drehung um die X-Achse (Grad):"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Drehung um die Y-Achse (Grad):"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Tiefe:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-Parameter"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-Balken"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird der 3D-Modus für die Balkenansicht "
+"verwendet. Sie können dann einen Schatten hinzufügen sowie Winkel und Tiefe "
+"festlegen."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Dunkle Schatten zeichnen"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein dunkler Schatten in die 3D-Balken "
+"eingefügt."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Sie können hier Werte von 0 bis 90 für den Winkel des 3D-Effekts festlegen. Ein "
+"Wert von 90 ergibt flache Balken ohne 3D-Effekt.\n"
+"Voreingestellt ist 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Sie können hier Werte von 0 bis 2 für die Tiefe des 3D-Effekts festlegen. Ein "
+"Wert von 0 ergibt gar keine Tiefe.\n"
+"Voreingestellt ist 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein Gitter angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, wird es ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Y-Achse angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, werden Y-Achse und Y-Gitterlinien ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die X-Achse angezeigt. Ist sie "
+"deaktiviert, werden X-Achse und X-Gitterlinien ausgeblendet."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "X-Beschriftung verwenden"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-Achse 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Linien-Markierungen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-Titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-Titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der X-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
+"Schriftart festgelegt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Tragen Sie hier den Titel der Y-Achse ein, sofern Sie einen Titel festlegen "
+"wollen. Die Farbe wird im Unterfester Farben, die Schriftart im Unterfester "
+"Schriftart festgelegt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Skalentypen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineare Skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine lineare Skala. Dies "
+"ist die Voreinstellung."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logarithmische Skala"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, verwendet die Y-Achse eine logarithmische "
+"Skala."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Genauigkeit der Numerischen linken Achse"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung setzt die Genauigkeit auf Automatisch. Das bedeutet, dass "
+"KChart entscheidet, welche Genauigkeit angewendet wird."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Anzahl der Nachkommastellen:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Genauigkeit der Y-Achse fest. Wenn Sie zum Beispiel "
+"2 auswählen, wird der Wert 5 als 5,00 an der Y-Achse angezeigt."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Wählen Sie hier die Genauigkeit der Y-Achse, wenn Sie die Anzahl der "
+"Nachkommastellen manuell festlegen wollen. Es sind Werte zwischen 0 und 15 "
+"möglich. Voreingestellt ist 2."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-Titel 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-Tortendiagramm"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen 3D-Effekt für Ihr "
+"Tortendiagramm verwenden wollen."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie keine Schattenfarbe in Ihrem "
+"3D-Tortendiagramm verwenden wollen."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Ausdehnungsfaktor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung fügt Spalten zwischen den Segmenten Ihres Tortendiagramms "
+"ein. Voreingestellt ist 0, was bedeutet, dass das Tortendiagramm ein Ganzes "
+"ist."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Anfangswinkel:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung legt die Ausrichtung Ihres Tortendiagramms fest. "
+"Voreingestellt ist 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-Tiefe:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Legen Sie Werte von 0 bis 40 für die Tiefe des 3D-Effektes fest, falls "
+"3D-Tortendiagramm aktiviert haben. Voreingestellt ist 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polar-Markierung"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden Polar-Markierungen angezeigt - "
+"anderenfalls nicht."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Runde Beschriftung anzeigen"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Anzeige der runden Beschriftung an- bzw ausschalten."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Null-Grad-Position:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Legen Sie Werte von -359 bis 359 für die Ausrichtung der X-Achse (waagrecht) "
+"fest. Voreingestellt ist 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Breite der Diagrammlinien fest. Mit 0 ist der Wert für die "
+"dünnsten Linien voreingestellt."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Teil ausblenden"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Spalte aktiv:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Teil verschieben nach:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "KChart-Einstellungen"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Druckgröße"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Breite: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Höhe: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Unterart"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Unterart des Diagramms aus. Die verfügbaren "
+"Unterarten hängen vom Diagrammtyp ab. Einige Diagrammtypen haben keine weiteren "
+"Unterarten. In diesem Fall wird diese Einstellungsseite nicht angezeigt."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HiLoClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HiLoOpenClose"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Eine Vorschau der gewählten Unterart anzeigen."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Übereinander"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Anzahl aktiver Datenzeilen:"
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Diagramm-Typ wählen"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Diagramm-Unterart auswählen"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Beschriftungen"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Achsen-Einrichtung"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Titel der Legende:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Legendentext:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Diagramm-Unterart"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Flächen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Balken & Linien"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Hi-Lo-Close"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Box & Whisker "
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Torten"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Falls der ausgewählte Datenbereich nicht die gewünschten Daten enthält,\n"
+"dann ändern Sie die Auswahl der Daten.\n"
+"\n"
+"Wählen Sie auch die Zeilen und Spalten für die Beschriftung aus,\n"
+"wenn Sie im Diagramm angezeigt werden sollen.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Gitterlinien"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-Achse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-Achse:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Umrandung:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "3D-Winkel: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "3D-Tiefe: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-Intervall: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y-Minimum: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y-Maximum: "
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Format der Y-Beschriftung:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Daten befinden sich in:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Erste Zeile für Beschreibung nutzen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Erste Spalte für Beschreibung nutzen"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Unbekannter Diagrammtyp %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Zeile %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist kein Diagramm, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie "
+"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine chart:chart-Markierung gefunden."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Daten &importieren ..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Mit &Assistent einrichten ..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Daten be&arbeiten ..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Diagramm ..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Balken"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "Flä&chen"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HiLo"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Bo&x && Whisker"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Farben ..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Hintergrund ..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legende ..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Diagramm-&Unterart ..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Datenformat ..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Kopf- && Fußzeile ..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelesen werden."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice-Diagrammproduzent"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer und Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact info@klaralvdalens-datakonsult.se\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Das Zeichen-Modul, das die Grundlage von KChart\n"
+"bildet, ist auch als kommerzielles Produkt über die\n"
+"Firma Klarälvdalens Datakonsult AB erhältlich. Falls\n"
+"Sie weitere Informationen dazu wünschen, wenden\n"
+"Sie sich bitte an info@klaralvdalens-datakonsult.se."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Diagramm-Vorschaubilder, Werkzeugleisten-Symbole"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
new file mode 100644
index 00000000..0f868897
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po
@@ -0,0 +1,6015 @@
+# translation of kexi.po to Deutsch
+# Übersetzung von kexi.po ins Deutsche
+# Copyright (C) 2003
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kexi\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:29
+msgid "Database creation for everyone"
+msgstr "Datenbankerstellung für jederman"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:32
+msgid ""
+"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
+"suite."
+msgstr ""
+"Dies ist die unabhängig von KOffice vertriebene, eigenständige Version des "
+"Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:34
+msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
+msgstr "Dies ist die als Teil von KOffice vertriebene Version des Programms."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:50
+msgid ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2007, Kexi Team\n"
+"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:52
+msgid ""
+"This software is developed by Kexi Team - an international group\n"
+"of independent developers, with additional assistance and support\n"
+"from the OpenOffice Polska company.\n"
+"\n"
+"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl"
+msgstr ""
+"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n"
+"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska "
+"Company.\n"
+"\n"
+"Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:60
+msgid ""
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
+"win32 port"
+msgstr ""
+"Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte "
+"Version, win32-Portierung."
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:61
+msgid "Former project maintainer & developer"
+msgstr "Ehemaliger Projektbetreuer und Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:62
+msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
+msgstr "Kexi Eigenschafteneditor und Formular-Designer"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:63
+msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
+msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:64
+msgid ""
+"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
+msgstr ""
+"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, "
+"MDB-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:65
+msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
+msgstr "Skriptmodul (KROSS), Schnittstelle für Python, Design"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:66
+msgid "Graphics effects, helper dialogs"
+msgstr "Graphikeffekte, Helferdialoge"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:67
+msgid "Former developer"
+msgstr "Ehemaliger Entwickler"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:68
+msgid "Original Form Designer, original user interface & much more"
+msgstr ""
+"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles "
+"mehr"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:69
+msgid "CQL++, SQL assistance"
+msgstr "CQL++, SQL-Unterstützung"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:70
+msgid "Original code cleanings"
+msgstr "Aufräumen des ursprünglichen Quellcodes"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:71
+msgid "Bugfixes, original Table Widget"
+msgstr "Fehlerbehebungen, ursprüngliches Tabellenelement"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:72
+msgid "Initial design improvements"
+msgstr "Erste Designverbesserungen"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:73
+msgid "Icons and user interface research"
+msgstr "Symbole und Begutachtung der Benutzeroberfläche"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:74
+msgid "Coffee sponsoring"
+msgstr "Kaffee-Sponsor"
+
+#: core/kexiaboutdata.cpp:75
+msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
+msgstr ""
+"Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere "
+"Ansicht wechseln."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\""
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Projekt-Hauptversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Projekt-Unterversion"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Projekttitel"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Projektbeschreibung"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr ""
+"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem "
+"Namen \"%1\"."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses "
+"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet."
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:30
+msgid "Options related to entire projects:"
+msgstr "Projektweite Parameter:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:32
+msgid ""
+"Create a new, blank project using specified\n"
+"database driver and database name\n"
+"and exit immediately.\n"
+"You will be asked for confirmation\n"
+"if overwriting is needed."
+msgstr ""
+"Legt ein neues, leeres Projekt unter\n"
+"Verwendung des angegebenen\n"
+"Datenbanktreibers und des angegebenen\n"
+"Datenbanknamens an und beendet dann die\n"
+"Anwendung. Wenn Dateien überschrieben\n"
+"werden müssen, werden Sie um\n"
+"Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:38
+msgid ""
+"Like --createdb, but also open newly\n"
+"created database.\n"
+msgstr ""
+"Wie --createdb, öffnet aber die neu\n"
+"angelegte Datenbank.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:41
+msgid ""
+"Drop (remove) a project using specified\n"
+"database driver and database name.\n"
+"You will be asked for confirmation."
+msgstr ""
+"Löscht ein Projekt unter Verwendung\n"
+"des angegebenen Datenbanktreibers\n"
+"und Datenbanknamens. Sie werden\n"
+"um Bestätigung gebeten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:46
+msgid ""
+"Database driver to be used\n"
+"for connecting to a database project\n"
+"(SQLite by default).\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Datenbanktreiber, der für die\n"
+"Verbindung zu einem Datenbankprojekt\n"
+"(Voreinstellung: SQLite) verwendet\n"
+"werden soll. Wird ignoriert, wenn eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben ist."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:53
+msgid ""
+"Specify the type of file provided as an argument.\n"
+"This option is only useful if the filename does\n"
+"not have a valid extension set and its type\n"
+"cannot be determined unambiguously by examining\n"
+"its contents.\n"
+"This option is ignored if no file is specified as\n"
+"an argument.\n"
+"Available file types are:\n"
+"- \"project\" for a project file (the default)\n"
+"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n"
+" project.\n"
+"- \"connection\" for database connection data.\n"
+msgstr ""
+"Gibt den Dateityp einer als Argument\n"
+"angegebenen Datei an. Diese Option ist\n"
+"nur nützlich, wenn Ihre Datei keine gültige\n"
+"Erweiterung hat und der Datentyp nicht\n"
+"eindeutig aus dem Inhalt bestimmt werden\n"
+"kann. Die Option wird ignoriert, wenn keine\n"
+"Datei als Argument angegeben wird.\n"
+"Verfügbare Typen sind:\n"
+"- \"project\" für eine Projektdatei (Standard)\n"
+"- \"shortcut\" für eine Verknüpfungsdatei,\n"
+"die auf ein Projekt verweist.\n"
+"- \"connection\" für eine Datenbankverbindung.\n"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:68
+msgid ""
+"\n"
+"Specify a database connection shortcut .kexic\n"
+"file containing connection data.\n"
+"Can be used with --createdb or --create-opendb\n"
+"for convenience instead of using options like \n"
+"--user, --host or --port.\n"
+"Note: Options like --user, --host have\n"
+"precedence over settings defined in the shortcut\n"
+"file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Geben Sie eine .kexic-Verknüpfungsdatei an, die\n"
+"Verbindungsdaten enthält.\n"
+"Dies kann der Einfachheit halber mit --createdb\n"
+"oder --create-opendb anstelle von Optionen wie\n"
+"--user, --host oder --port verwendet werden.\n"
+"Beachten Sie, dass Optionen wie --user oder --host\n"
+"Vorrang vor den in der Verknüpfungdatei definierten\n"
+"Einstellungen haben."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:77
+msgid ""
+"Specify that any database connections will\n"
+"be performed without write support. This option\n"
+"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
+"otherwise the database could not be created."
+msgstr ""
+"Festlegen, dass alle Datenbankverbindungen\n"
+"ohne Schreibzugriff hergestellt werden. Diese\n"
+"Einstellung wird ignoriert, wenn die \"createdb\"-\n"
+"Option aktiv ist. Anderenfalls kann die\n"
+"Datenbank nicht angelegt werden."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:82
+msgid ""
+"Start project in User Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Benutzermodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:85
+msgid ""
+"Start project in Design Mode, regardless \n"
+"of the project settings."
+msgstr ""
+"Projekt ohne Rücksicht auf die Projekteinstellungen\n"
+"im Entwurfsmodus starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:88
+msgid ""
+"Show the Project Navigator side pane even\n"
+"if Kexi runs in User Mode."
+msgstr ""
+"Projektnavigator-Seitenleiste auch anzeigen,\n"
+"wenn Kexi im Benutzermodus läuft."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:91
+msgid ""
+"Skip displaying startup dialog window.\n"
+"If there is no project name specified to open,\n"
+"empty application window will appear."
+msgstr ""
+"Anzeige des Startdialogs überspringen.\n"
+"Wenn kein zu öffnender Projektname angegeben\n"
+"wird, erscheint ein leeres Programmfenster."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:95
+msgid "Options related to opening objects within a project:"
+msgstr "Parameter für das Öffnen von Objekten in einem Projekt:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:97
+msgid ""
+"\n"
+"Open object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> from specified project\n"
+"on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - table\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be query, report, form,\n"
+"script (may be more or less, depending on your\n"
+"plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n"
+"Examples: --open MyTable,\n"
+" --open query:\"My very big query\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird table angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind query, report,\n"
+"form, script (ggf. abhängig von den\n"
+"installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten.\n"
+"Beispiel: --open MeineTabelle,\n"
+" --open query:\"Meine sehr umfangreiche Abfrage\""
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:109
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Design Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Entwurfsmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:112
+msgid ""
+"\n"
+"Like --open, but the object will\n"
+"be opened in Text Mode, if one is available."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wie --open, aber das Objekt wird,\n"
+"falls verfügbar, im Textmodus geöffnet."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:116
+msgid ""
+"\n"
+"Start execution of object of type <object_type>\n"
+"and name <object_name> on application start.\n"
+"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n"
+"type is assumed.\n"
+"Other object types can be script (may be more\n"
+"or less, depending on your plugins installed).\n"
+"Use \"\" chars to specify names containing spaces."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart ein Objekt vom\n"
+"Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name>.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts\n"
+"angegeben, wird macro angenommen.\n"
+"Weitere Objekttypen sind script (ggf.\n"
+"abhängig von den installierten Plugins).\n"
+"Verwenden Sie \"\"-Zeichen bei Namen,\n"
+"die Leerzeichen enthalten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:124
+msgid "Start new object design of type <object_type>."
+msgstr "Neuen Objektentwurf vom Typ <object_type> starten."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:126
+msgid ""
+"\n"
+"Open the Print dialog window for an object of type\n"
+"<object_type> and name <object_name> in the specified\n"
+"project when the application starts, for quick printing\n"
+"of the object's data.\n"
+"<object_type>: is optional; if omitted, table\n"
+"type is assumed. Object type can also be query."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart den Drucken-Dialog\n"
+"für ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem\n"
+"Namen <object_name> aus dem angegebenen\n"
+"Projekt, um die Objektdaten schnell zu drucken.\n"
+"<object_type> ist optional. Ist nichts angegeben,\n"
+"wird table angenommen.\n"
+"Das Objekt kann auch eine Abfrage sein."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:133
+msgid ""
+"\n"
+"Open Print Preview window for object\n"
+"of type <object_type> and name <object_name>\n"
+"from specified project on application start.\n"
+"See --print for more details."
+msgstr ""
+"\n"
+"Öffnet beim Programmstart die Druckvorschau für\n"
+"ein Objekt vom Typ <object_type> mit dem Namen\n"
+"<object_name> aus dem angegebenen Projekt.\n"
+"Siehe --print für weitere Details."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:138
+msgid "Options related to database servers:"
+msgstr "Parameter für Datenbankserver:"
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:141
+msgid ""
+"User name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Benutzername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:152
+msgid ""
+"Server (host) name to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Servername. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:157
+msgid ""
+"Server's port number to be used\n"
+"for connecting to a database project.\n"
+"Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Beim Verbinden mit einem\n"
+"Datenbankprojekt verwendeter\n"
+"Server-Port. Ist eine\n"
+"Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:162
+msgid ""
+"Server's local socket filename\n"
+"to be used for connecting to a database\n"
+"project. Ignored if a shortcut filename\n"
+"is provided."
+msgstr ""
+"Zum Anmelden beim Datenbankprojekt\n"
+"verwendeter lokaler Socket-Dateiname des Servers.\n"
+"Ist eine Verknüpfungsdatei angegeben,\n"
+"wird dieser Parameter ignoriert."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:167
+msgid ""
+"Skip displaying connection dialog window\n"
+"and connect directly. Available when\n"
+"opening .kexic or .kexis shortcut files."
+msgstr ""
+"Anzeige des Verbindungsdialogs überspringen\n"
+"und direkt verbinden. Verfügbar für das Öffnen\n"
+"von .kexic- oder .kexis-Verknüpfungsdateien."
+
+#: core/kexicmdlineargs.h:172
+msgid ""
+"Kexi database project filename,\n"
+"Kexi shortcut filename,\n"
+"or name of a Kexi database\n"
+"project on a server to open."
+msgstr ""
+"Der Dateiname des Kexi-Datenbankprojekts,\n"
+"der Name der Kexi-Verknüpfungsdatei\n"
+"oder der Name der Kexi-Datenbank\n"
+"die auf dem Server geöffnet werden soll."
+
+#: core/kexipart.cpp:66
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: core/kexipart.cpp:69
+msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View."
+msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht in der Entwurfsansicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:70
+msgid "Object could not be opened in Data View."
+msgstr "Das Objekt kann nicht in der Datenansicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:71
+msgid "Do you want to open it in Text View?"
+msgstr "Möchten Sie es in der Textansicht öffnen?"
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Could not load object's definition."
+msgstr "Die Objektdefinition kann nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:293
+msgid "Object design may be corrupted."
+msgstr "Der Objektentwurf ist möglicherweise beschädigt."
+
+#: core/kexipart.cpp:295
+msgid "You can delete \"%1\" object and create it again."
+msgstr "Sie können das Objekt \"%1\" löschen und neu erstellen."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Could not load object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden."
+
+#: core/kexipart.cpp:370
+msgid "Data identifier: \"%1\"."
+msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"."
+
+#: core/kexiprojectdata.cpp:159
+msgid ""
+"_: database connection\n"
+"(connection %1)"
+msgstr "(Verbindung %1)"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
+msgid "Open Object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt schließen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23
+msgid "Delete Object"
+msgstr "Objekt löschen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25
+msgid "Execute Script"
+msgstr "Skript ausführen"
+
+#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27
+msgid "Exit Main Application"
+msgstr "Hauptanwendung schließen"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht."
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden."
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Keine Ansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Datenansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Entwurfsansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Textansicht"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion "
+"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar."
+
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr ""
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll."
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
+msgid ""
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren "
+"Verbindungen entfernen?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Projekt auswählen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Projekt anlegen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Leere Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+"Erstellen aus\n"
+"Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage "
+"an.\n"
+"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Vorhandene Datenbank\n"
+"importieren"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues "
+"Datenbank-Projekt importiert."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Datenbank wird geöffnet"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "lokaler Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Datenbankserver: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+msgid ""
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(nicht angegeben)"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Benutzername: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+msgid ""
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>."
+"<br>"
+"<br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"kann nicht gelesen werden."
+"<br>"
+"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+msgstr ""
+"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter "
+"\"type\" angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" "
+"verwendet."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n"
+"Die Datei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die "
+"automatisch geöffnet werden sollen.\n"
+"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von "
+"Objekten nicht zur Verfügung stehen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785
+msgid ""
+"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
+"another application."
+msgstr ""
+"Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung "
+"blockiert wird. "
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Externe Datei öffnen"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" "
+"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n"
+"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats "
+"(\"%2\") festgestellt.\n"
+"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist "
+"fehlgeschlagen.\n"
+"Das Dateiformat bleibt unverändert."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Mögliche Probleme:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n"
+"Festgestellter Mime-Typ: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> "
+"kann nicht geladen werden."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n"
+"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Projekt öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung öffnen"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Neues Projekt wird erstellt"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "A&nlegen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Speichermethode auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Projekttitel auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. "
+"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt "
+"angelegt werden soll. "
+"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder "
+"neue hinzufügen."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Adresse des Projekts auswählen"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Neue Datenbank"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Projekttitel eingeben."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
+"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>"
+"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Fenster"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Paste &Special"
+msgstr "Einfügen S&pezial"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:348
+msgid "Task Bar"
+msgstr "Aufgabenbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:369
+msgid ""
+"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n"
+"Close the current tab"
+msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Karteikartenmodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
+msgid ""
+"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
+"startup."
+msgstr ""
+"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf "
+"Fenstermodus umgeschaltet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:529
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Neues Projekt anlegen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:530
+msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Legt ein neues Projekt an. Das gerade geöffnete Projekt ist davon nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:533
+msgid "Open an existing project"
+msgstr "Öffnen eines vorhandenen Projekts"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:534
+msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected."
+msgstr ""
+"Öffnet ein vorhandenes Projekt. Das gerade geöffnete Projekt ist nicht "
+"betroffen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:537
+msgid "&Download Example Databases..."
+msgstr "&Beispieldatenbanken herunterladen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:539
+msgid "Download example databases from the Internet"
+msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:540
+msgid "Downloads example databases from the Internet."
+msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
+msgid "Save object changes"
+msgstr "Objektänderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:569
+msgid "Saves object changes from currently selected window."
+msgstr "Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:572
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882
+msgid "Save object as"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:576
+msgid ""
+"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
+"the same project)."
+msgstr ""
+"Speichert Objektänderungen aus dem gerade aktiven Fenster unter einem neuen "
+"Namen (im selben Projekt)."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projekt-Einstellungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:585
+msgid "&Close Project"
+msgstr "&Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:587
+msgid "Close the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:588
+msgid "Closes the current project."
+msgstr "Schließt das aktuelle Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:593
+msgid "&Relationships..."
+msgstr "&Beziehungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:595
+msgid "Project relationships"
+msgstr "Projektbeziehungen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:596
+msgid "Shows project relationships."
+msgstr "Zeigt die Projektbeziehungen an."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:602
+msgid "&Import Database..."
+msgstr "Datenbank &importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:604
+msgid "Import entire database as a Kexi project"
+msgstr "Komplette Datenbank als Kexi-Projekt importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:605
+msgid "Imports entire database as a Kexi project."
+msgstr "Importiert eine komplette Datenbank als Kexi-Projekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:608
+msgid "&Compact Database..."
+msgstr "Datenbank komprimieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:610
+msgid "Compact the current database project"
+msgstr "Das aktuelle Datenbankprojekt komprimieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:612
+msgid ""
+"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
+"faster."
+msgstr ""
+"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt "
+"und schneller arbeitet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
+msgid ""
+"_: Import->Table Data From File...\n"
+"Table Data From &File..."
+msgstr "Tabellendaten aus &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:622
+msgid "Import table data from a file"
+msgstr "Tabellendaten aus Datei importieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:623
+msgid "Imports table data from a file."
+msgstr "Importiert Tabellendaten aus einer Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:627
+msgid ""
+"_: Export->Table or Query Data to File...\n"
+"Table or Query Data to &File..."
+msgstr "Tabellen- oder Abfragedaten in &Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:632
+msgid "Export data from the active table or query data to a file"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage in Datei exportieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:634
+msgid "Exports data from the active table or query data to a file."
+msgstr "Exportiert die Daten der aktiven Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:643
+msgid "Print data from the active table or query"
+msgstr "Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:644
+msgid "Prints data from the active table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der aktiven Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:650
+msgid "Show print preview for the active table or query"
+msgstr "Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:652
+msgid "Shows print preview for the active table or query."
+msgstr "Zeigt die Druckvorschau für die aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:654
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176
+msgid "Page Set&up..."
+msgstr "Sei&teneinstellungen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
+msgid "Show page setup for printing the active table or query"
+msgstr ""
+"Seiteneinstellungen für das Drucken der aktiven Tabelle oder Abfrage anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
+msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
+msgstr ""
+"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:671
+msgid ""
+"_: Paste Special->As Data &Table...\n"
+"As Data &Table..."
+msgstr "Als Daten&tabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:675
+msgid "Paste clipboard data as a table"
+msgstr "Daten aus Zwischenablage als Tabelle einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:677
+msgid "Pastes clipboard data to a table."
+msgstr "Fügt Daten aus der Zwischenablage in eine Tabelle ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:682
+msgid ""
+"_: Copy Special->Table or Query Data...\n"
+"Table or Query as Data Table..."
+msgstr "Tabelle oder Abfrage als Datentabelle ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:686
+msgid "Copy selected table or query data to clipboard"
+msgstr "Ausgewählte Tabellen- oder Abfragedaten in Zwischenablage kopieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:688
+msgid "Copies selected table or query data to clipboard."
+msgstr ""
+"Kopiert die ausgewählten Tabellen- oder Abfragedaten in die Zwischenablage"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:691
+msgid "Reverts the most recent editing action."
+msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:693
+msgid "Reverts the most recent undo action."
+msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
+msgid "Delete selected object"
+msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:721
+msgid "Deletes currently selected object."
+msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:723
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:725
+msgid "Delete currently selected row"
+msgstr "Ausgewählte Zeile löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:726
+msgid "Deletes currently selected row."
+msgstr "Löscht die ausgewählte Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:728
+msgid "Clear Table Contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:730
+msgid "Clear table contents"
+msgstr "Tabelleninhalt löschen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:731
+msgid "Clears table contents."
+msgstr "Löscht den Tabelleninhalt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:734
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:736
+msgid "Edit currently selected item"
+msgstr "Aktuell ausgewähltes Element bearbeiten"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:737
+msgid "Edits currently selected item."
+msgstr "Bearbeitet das aktuell ausgewählte Element."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:739
+msgid "&Insert Empty Row"
+msgstr "&Leere Zeile einfügen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:742
+msgid "Insert one empty row above"
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der aktuellen ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:743
+msgid "Inserts one empty row above currently selected table row."
+msgstr "Fügt eine leere Zeile über der gerade ausgewählten Zeile ein."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:747
+msgid "&Data View"
+msgstr "&Datenansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:751
+msgid "Switch to data view"
+msgstr "Zur Datenansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:752
+msgid "Switches to data view."
+msgstr "Wechselt zur Datenansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:758
+msgid "D&esign View"
+msgstr "&Entwurfsansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:762
+msgid "Switch to design view"
+msgstr "Zur Entwurfsansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:763
+msgid "Switches to design view."
+msgstr "Wechselt zur Entwurfsansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:769
+msgid "&Text View"
+msgstr "&Textansicht"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:773
+msgid "Switch to text view"
+msgstr "Zur Textansicht wechseln"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:774
+msgid "Switches to text view."
+msgstr "Wechselt zur Textansicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84
+msgid "Project Navigator"
+msgstr "Projektnavigator"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:782
+msgid "Go to project navigator panel"
+msgstr "Gehe zu Projektnavigation"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:783
+msgid "Goes to project navigator panel."
+msgstr "Springt in den Projektnavigationsbereich."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:788
+msgid "Main Area"
+msgstr "Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:790
+msgid "Go to main area"
+msgstr "Gehe zu Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:791
+msgid "Goes to main area."
+msgstr "Geht zum Hauptbereich"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:794
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:796
+msgid "Go to property editor panel"
+msgstr "Gehe zu Eigenschaften-Editor"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:797
+msgid "Goes to property editor panel."
+msgstr "Wechselt zum Eigenschaften-Editor."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:803
+msgid "&Save Row"
+msgstr "&Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:805
+msgid "Save changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:806
+msgid "Saves changes made to the current row."
+msgstr "Speichert Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:809
+msgid "&Cancel Row Changes"
+msgstr "&Zeilenänderungen verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:811
+msgid "Cancel changes made to the current row"
+msgstr "Änderungen an der aktuellen Zeile verwerfen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:812
+msgid "Cancels changes made to the current row."
+msgstr "Verwirft Änderungen an der aktuellen Zeile."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:815
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:820
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:827
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Aufsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:829
+msgid "Sort data in ascending order"
+msgstr "Daten aufsteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
+msgid ""
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
+msgid "&Descending"
+msgstr "A&bsteigend"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:834
+msgid "Sort data in descending order"
+msgstr "Daten absteigend sortieren"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:835
+msgid ""
+"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
+"column is used for sorting."
+msgstr ""
+"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). "
+"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:846
+msgid "Change font for selected object"
+msgstr "Schriftart für das ausgewählte Objekt ändern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:847
+msgid "Changes font for selected object."
+msgstr "Ändert die Schriftart für das ausgewählte Objekt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:860
+msgid "&Next Window"
+msgstr "&Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:867
+msgid "Next window"
+msgstr "Nächstes Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:868
+msgid "Switches to the next window."
+msgstr "Wechselt zum nächsten Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:870
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "&Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:877
+msgid "Previous window"
+msgstr "Voriges Fenster"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:878
+msgid "Switches to the previous window."
+msgstr "Wechselt zum vorigen Fenster."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:883
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Hierüber können Sie Kurzbefehle festlegen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:887
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Hierüber können Sie die Werkzeugleisten einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:889
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:894
+msgid "Show Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe anzeigen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:897
+msgid "Hide Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe ausblenden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:927
+msgid "Lets you configure Kexi."
+msgstr "Hierüber können Sie Kexi einrichten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:933
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr ""
+"Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997
+msgid "Important Information"
+msgstr "Wichtige Informationen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:943
+msgid "Give Feedback..."
+msgstr "Rückmeldung geben ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:954
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Das aktuelle Fenster schließen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284
+msgid "reason:"
+msgstr "Ursache:"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
+msgid ""
+"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
+"<br>"
+"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein."
+"<br>"
+"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
+msgid ""
+"_: Import Database\n"
+"&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358
+msgid "Select New Project's Location"
+msgstr "Adresse des neuen Projekts auswählen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449
+msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\""
+msgstr "Objekt kann nicht erstellt werden - unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452
+msgid "unknown object type \"%1\""
+msgstr "Unbekannter Objekttyp \"%1\""
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460
+msgid "cannot create object of type \"%1\""
+msgstr "Objekt vom Typ \"%1\" kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473
+msgid "making print preview for"
+msgstr "Druckvorschau-Erstellung für"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475
+msgid "printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477
+msgid ""
+"_: \"executing object\" action\n"
+"executing"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479
+msgid "opening"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483
+msgid "table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485
+msgid "query not found"
+msgstr "Abfrage nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487
+msgid "macro not found"
+msgstr "Makro nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489
+msgid "script not found"
+msgstr "Skript nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491
+msgid "object not found"
+msgstr "Objekt nicht gefunden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499
+msgid "cannot execute object"
+msgstr "Objekt kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507
+msgid "cannot print object"
+msgstr "Objekt kann nicht gedruckt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515
+msgid "cannot make print preview of object"
+msgstr "Druckvorschau des Objekts kann nicht erstellt werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537
+msgid "cannot open object"
+msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
+msgid ""
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
+"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+msgstr ""
+"Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet "
+"werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
+msgid "Recently Opened Databases"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842
+msgid "Recently Connected Database Servers"
+msgstr "Zuletzt verbundene Datenbankserver"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936
+msgid "From File..."
+msgstr "Aus Datei ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941
+msgid "From Server..."
+msgstr "Von Server ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008
+msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus wird für das Objekt \"%1\" nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010
+msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Ansichtsmodus (%1) wird von diesem Objekttyp (%2) nicht "
+"unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102
+msgid "Save Object As"
+msgstr "Objekt speichern unter"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122
+msgid "Do you want to replace it?"
+msgstr "Möchten Sie es ersetzen?"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124
+msgid "&Choose Other Name..."
+msgstr "Anderen Namen &wählen ..."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139
+msgid "Please choose other name."
+msgstr "Bitten wählen Sie einen anderen Namen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163
+msgid "Saving \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180
+msgid "Saving new \"%1\" object failed."
+msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+msgid ""
+"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
+msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf verwirft alle Änderungen im Objekt \"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
+msgid "Do you want to save changes?"
+msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608
+msgid ""
+"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n"
+"opening is not allowed in \"%1\" mode"
+msgstr "Das Öffnen im Modus \"%1\" ist nicht zulässig"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790
+msgid ""
+"Do you want to permanently delete:\n"
+"%1\n"
+"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion."
+msgstr ""
+"Wollen Sie folgendes Objekt endgültig löschen:\n"
+"%1\n"
+"Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig "
+"gemacht werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
+msgid "Could not remove object."
+msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868
+msgid "Renaming object \"%1\" failed."
+msgstr "Das Umbenennen des Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064
+msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode."
+msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht im Finalmodus gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069
+msgid "No Final Mode data found."
+msgstr "Es können keine Daten für den Finalmodus gefunden werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077
+msgid "Error reading Final Mode data."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Finalmodus-Daten."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107
+msgid "Specified plugin does not exist."
+msgstr "Das angegebene Plugin existiert nicht."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116
+msgid "Specified object could not be opened."
+msgstr "Das angegebene Objekt kann nicht geöffnet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
+msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
+msgstr ""
+"Komprimieren der Datenbankdatei <nobr>\"%1\"</nobr> wird nicht unterstützt."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
+msgid ""
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
+"open again after compacting.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert "
+"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie fortfahren?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+msgid ""
+"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
+msgstr ""
+"Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt "
+"\"%1\"."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+msgid "Do you want to save changes before printing?"
+msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt "
+"werden?"
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
+msgid "Could not start %1 application."
+msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden."
+
+#: main/keximainwindowimpl_p.h:223
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+msgid "(All fields)"
+msgstr "(Alle Felder)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr "(Aktuelles Feld)"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "Ersetzen in \"%1\""
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr "Suchen in \"%1\""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
+#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Druck&vorschau ..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348
+msgid "Changes font for title text."
+msgstr "Ändert Schriftart für Titeltext"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356
+msgid "Open This Query"
+msgstr "Diese Abfrage öffnen"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357
+msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Abfragedaten \"%1\"</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368
+msgid "Shows data for table or query associated with this page setup."
+msgstr ""
+"Zeigt die Daten der Tabelle oder Abfrage, die zu dieser Seiteneinstellung "
+"gehören."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371
+msgid "Saves settings for this setup as default."
+msgstr "Speichert diese Einstellungen als Standard."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379
+msgid "Adds date and time to the header."
+msgstr "Fügt Datum und Zeit zur Kopfzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380
+msgid "Adds page numbers to the footer."
+msgstr "Fügt Seitenzahlen zur Fußzeile hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381
+msgid "Adds table borders."
+msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390
+msgid "Changes page size and margins."
+msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
+msgid "margins:"
+msgstr "Ränder:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160
+msgid "%1 - Print Preview - %2"
+msgstr "%1 - Druckvorschau - %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein."
+
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein."
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 "
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein."
+
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:65
+msgid "Import Database"
+msgstr "Datenbank importieren"
+
+#: migration/importwizard.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
+"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>"
+"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> "
+"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
+"database."
+msgstr ""
+"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in "
+"eine Kexi-Datenbank zu importieren."
+
+#: migration/importwizard.cpp:170
+msgid ""
+"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Weiter\", um fortzufahren oder auf \"Abbrechen\", um den "
+"Assistenten zu schließen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:172
+msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
+msgstr "Willkommen beim Datenbank-Import-Assistenten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:224
+msgid "Select Location for Source Database"
+msgstr "Adresse für Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:234
+msgid "Select Source Database"
+msgstr "Quelldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:249
+msgid "Destination database type:"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:255
+msgid "Database project stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:256
+msgid "Database project stored on a server"
+msgstr "Auf einem Server gespeichertes Datenbankprojekt"
+
+#: migration/importwizard.cpp:268
+msgid "Select Destination Database Type"
+msgstr "Typ der Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:275
+msgid "Destination project's caption:"
+msgstr "Titel des Zielprojekts:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:280
+msgid "Select Destination Database Project's Caption"
+msgstr "Titel des Zielprojekts auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:313
+msgid "Select Location for Destination Database"
+msgstr "Adresse für Zieldatenbank auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:326
+msgid "Structure and data"
+msgstr "Struktur und Daten"
+
+#: migration/importwizard.cpp:327
+msgid "Structure only"
+msgstr "Nur Struktur"
+
+#: migration/importwizard.cpp:331
+msgid "Select Type of Import"
+msgstr "Importtyp auswählen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:356
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:366
+msgid "Importing"
+msgstr "Importiere"
+
+#: migration/importwizard.cpp:380
+msgid "Open imported project"
+msgstr "Importiertes Projekt öffnen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: migration/importwizard.cpp:398
+msgid "No new database name was entered."
+msgstr "Es wurde kein neuer Datenbankname angegeben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:405
+msgid "Source database is the same as destination."
+msgstr "Die Quelldatenbank ist die selbe wie das Ziel."
+
+#: migration/importwizard.cpp:410
+msgid "Following problems were found with the data you entered:"
+msgstr "Folgende Probleme wurde bei den eingegebenen Daten erkannt:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:412
+msgid "Please click 'Back' button and correct these errors."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf \"Zurück\", um die aufgetretenen Fehler zu beheben."
+
+#: migration/importwizard.cpp:474
+msgid "Select source database you wish to import:"
+msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:"
+
+#: migration/importwizard.cpp:539
+msgid ""
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
+"importing.\n"
+"\n"
+"Depending on size of the database this may take some time."
+msgstr ""
+"Alle erforderlichen Informationen sind nun zusammengetragen. Klicken Sie auf "
+"\"Weiter\" um den Importvorgang zu starten.\n"
+"\n"
+"Abhängig von der Größe der Datenbank kann dies einige Zeit dauern."
+
+#: migration/importwizard.cpp:716
+msgid "No appropriate migration driver found."
+msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden."
+
+#: migration/importwizard.cpp:821
+msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:861
+msgid "Failure"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: migration/importwizard.cpp:863
+msgid ""
+"<p>Import failed.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>"
+
+#: migration/importwizard.cpp:884
+msgid "Select source database filename."
+msgstr "Dateinamen der Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:889
+msgid "Select source database."
+msgstr "Quelldatenbank auswählen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:903
+msgid "Could not import database%1. This type is not supported."
+msgstr ""
+"Die Datenbank %1 kann nicht importiert werden. Dieser Typ wird nicht "
+"unterstützt."
+
+#: migration/importwizard.cpp:920
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
+
+#: migration/importwizard.cpp:924
+msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert."
+
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "No help is available for this page."
+msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1000
+msgid "Here you can choose the location to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, von der Daten importiert werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1004
+msgid "Here you can choose the actual database to import data from."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Datenbank auswählen, aus der Daten importiert werden "
+"sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1008
+msgid "Here you can choose the location to save the data."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Adresse wählen, an der die Daten abgelegt werden sollen."
+
+#: migration/importwizard.cpp:1012
+msgid ""
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+msgstr ""
+"Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten "
+"gespeichert werden."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Erweiterte Importeinstellungen"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
+"older than 2000.</p>"
+"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
+"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
+"character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n"
+"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter "
+"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>"
+"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt "
+"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale "
+"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Textkodierung:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
+#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
+msgid "Could not create database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:138
+msgid "Could not connect to data source \"%1\"."
+msgstr "Die Verbindung zur Datenquelle \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:149
+msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"."
+msgstr ""
+"Die Tabellennamen für die Datenquelle \"%1\" können nicht ermittelt werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:159
+msgid "No tables to import found in data source \"%1\"."
+msgstr "Keine zu importierenden Tabellen in der Datenquelle \"%1\" gefunden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:203
+msgid ""
+"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
+msgstr ""
+"Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden. Fehler "
+"beim Laden der Tabelle \"%2\"."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:333
+msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
+msgstr "Das Projekt kann nicht aus der Datenquelle \"%1\" importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:384
+msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:408
+msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
+msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden."
+
+#: migration/keximigrate.cpp:512
+msgid "Field Type"
+msgstr "Feldtyp"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:513
+msgid ""
+"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
+"following data types"
+msgstr ""
+"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der "
+"folgenden Datentypen"
+
+#: migration/keximigrate.cpp:577
+msgid ""
+"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, "
+"erwartete Version %3."
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Name des Datenbanktreibers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "Benutzername für Datenbank"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "Passwort anfordern"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "Rechner- bzw Servername"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Portnummer des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr "Passwort für %1 eingeben: "
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Ungültiger Typ"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Kurze Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Große Ganzzahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Ja/Nein-Wert"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Einfach genau Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Doppelt genaue Zahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Langer Text"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Ungültige Gruppe"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Ja/Nein"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
+msgid ""
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n"
+"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Unbekannter Fehler."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Datenbank wird komprimiert"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr ""
+"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 "
+"reduziert."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer "
+"geöffnet."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt "
+"werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version der Client-Bibliothek"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Standardkodierung auf dem Server"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Verschachtelte Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB-Treiberversion"
+
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors."
+
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
+msgid ""
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "Ausdr"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "Bezeichner erwartet"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Keine Abfrage angegeben"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Mehrdeutiger Feldname"
+
+#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
+msgid ""
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
+".%4\" notation to specify table name."
+msgstr ""
+"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden "
+"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Feld nicht gefunden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden"
+
+#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden."
+
+#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
+msgid ""
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie "
+"\"%3\" schreiben."
+
+#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert"
+
+#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck"
+
+#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr ""
+"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" "
+"enthalten."
+
+#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"."
+
+#. i18n("Field List Error"),
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\""
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr ""
+"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" "
+"existiert nicht"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Ungültige Ganzzahl"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Ungültiger Bezeichner"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr ""
+"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen"
+
+#: kexidb/expression.cpp:775
+msgid "Table not found"
+msgstr "Tabelle nicht gefunden"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\""
+
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
+msgid ""
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr ""
+"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet "
+"wurde %3."
+
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid ""
+"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr ""
+"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr ""
+"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. "
+
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Die Verbindung besteht bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr ""
+"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver."
+
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
+msgid ""
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
+msgstr ""
+"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für "
+"Systemdatenbanken reserviert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server."
+
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)."
+
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"."
+
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr ""
+"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben."
+
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid ""
+"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n"
+
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt "
+"werden."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" "
+"bereits existiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "Transaktion nicht ausgeführt."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Fehler beim \"commit transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
+msgid ""
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
+msgstr ""
+"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n"
+"XML-Daten: "
+
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2945
+msgid ""
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
+msgstr ""
+"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird "
+"empfohlen, die Abfrage zu entfernen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2954
+msgid ""
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
+"invalid:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die "
+"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>"
+
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben "
+"ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3293
+msgid ""
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3407
+msgid ""
+"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein "
+"Primärschlüssel definiert ist."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3422
+msgid ""
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
+"key."
+msgstr ""
+"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen "
+"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält."
+
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen."
+
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Meldung des Servers:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL-Anweisung:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Name der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Verbindung testen"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server "
+"antwortet nicht.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Kopieren &Spezial"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrieren"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Sonstige"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Andere &Lizenzen"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
+"used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die "
+"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Erweitert "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
+"rather than a file."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server "
+"existierenden Projekt suchen."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Server-Informationen"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
+"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n"
+"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier "
+"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Projekttitel: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Datenbankname des Projekts: "
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
+"Select one you wish to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> "
+"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Projektname"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr "Su&chen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "Ersetzen &durch:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr "Suchen &in:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Nur &ganze Wörter"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "Vor Ersetzen nachfragen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Übereinstimmung:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Jeder Teil des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Ganzes Feld"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Anfang des Feldes"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr "Alle Zeilen"
+
+#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Schriftart festlegen ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Seitentitel:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Seitenzahlen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Seitengröße && Ränder"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Diese Tabelle öffnen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Verwandte Aktionen:"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Datum und Zeit hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Datenbankserver"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Lokaler Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Entfernter Server"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Basisprogramm:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Benutzername:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
+#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titel (optional):"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Meldung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Objekt öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "&Entwurf"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Objekt entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "In Te&xtansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Objekt in Textansicht öffnen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "In &Datei als Datentabelle ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Seiteneinstellungen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Objekt erstellen: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "O&bjekt erstellen ..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Objekt erstellen"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Legt ein neues Projekt an"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Datenbankliste vom Server laden"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
+"combo box."
+msgstr ""
+"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld "
+"\"Name\" eine Datenbank auswählen können."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
+"information."
+msgstr ""
+"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese "
+"Information später wiederverwenden."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "Verbindung &testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Datenbankverbindung testen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
+"provided."
+msgstr ""
+"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige "
+"Verbindungsinformationen angegeben sind."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Datenbankverbindung"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Datenbank öffnen"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (Alle Spalten)"
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(Autonummerierung)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Erste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Vorige Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Aktuelle Zeilennummer"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "von"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Nächste Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Letzte Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Bearbeitungsanzeige"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Gehe zur ersten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Gehe zur vorigen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Gehe zur nächsten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Gehe zur letzten Zeile"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Gehe zur neuen Zeile"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Aus &Datei einfügen ..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Bild in Datei speichern"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" existiert bereits."
+"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "&Nicht ersetzen"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr "%1 : %2"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Außenbereich"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Außen-\n"
+"bereich"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "Parameterwert eingeben"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Tabelle öffnen"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Tabellenentwurf"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "Tabelle &ausblenden"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Standard: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "KDE-Symbol über Namen laden"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Riesig"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "Datei &hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Symbol hinzufügen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element umbenennen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element entfernen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Pixmap aus %1 auswählen"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Sammlung bearbeiten ..."
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Abfrage definieren ..."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Fehler: %1"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Zeile löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Inhalt löschen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Zeile:"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "Korrekt"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Korrekte Änderungen"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen."
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Zeilen-Navigator"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Datensatz löschen"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Ein Bericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Graphikfeld"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Eine einfache Linie"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "unterbericht"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich Text bearbeiten"
+
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83
+msgid "A data-aware form widget"
+msgstr "Ein Formularelement mit Datenbankunterstützung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "unterformular"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107
+msgid "Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textBox"
+msgstr "textfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111
+msgid "A widget for entering and displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125
+msgid "A multiline text editor"
+msgstr "Ein Editor für mehrzeiligen Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137
+msgid "A simple frame widget"
+msgstr "Ein einfaches Rahmenelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146
+msgid ""
+"_: Text Label\n"
+"Label"
+msgstr "Beschriftungsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
+msgid "A widget for displaying text"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160
+msgid "Image Box"
+msgstr "Bildfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"image"
+msgstr "bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164
+msgid "A widget for displaying images"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Ein Kombinationsfeldelement"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankreuzfeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195
+msgid "A check box with text label"
+msgstr "Ankreuzfeld mit Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203
+msgid "Auto Field"
+msgstr "Autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"autoField"
+msgstr "autofeld"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207
+msgid ""
+"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
+"value of a database field of any type."
+msgstr ""
+"Ein Element mit einem automatisch ausgewählten Editor und einem Feld zur "
+"Bearbeitung der Werte von Datenbankfeldern aller Art."
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
+msgid "Command Button"
+msgstr "Befehlsknopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knopf"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288
+msgid "A command button to execute actions"
+msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Datenquelle"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
+msgid "Form Name"
+msgstr "Formularname"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293
+msgid "On Click"
+msgstr "Bei Klick"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294
+msgid "On Click Option"
+msgstr "Bei Klick Option"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295
+msgid "Auto Tab Order"
+msgstr "Automatische Reihenfolge der Aktivierung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296
+msgid "Shadow Enabled"
+msgstr "Schatten aktiviert"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297
+msgid ""
+"_: On: button\n"
+"On"
+msgstr "An"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299
+msgid "Editor Type"
+msgstr "Editortyp"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Multiline Text"
+msgstr "Mehrzeiliger Text"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Drop-Down List"
+msgstr "Aufklappliste"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311
+msgid ""
+"_: AutoField editor's type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314
+msgid "Auto Label"
+msgstr "Automatische Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315
+msgid "Label Text Color"
+msgstr "Textfarbe der Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317
+msgid ""
+"_: (a property name, keep the text narrow!)\n"
+"Label Background\n"
+"Color"
+msgstr ""
+"Beschriftungshintergrund\n"
+"Farbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319
+msgid "Label Position"
+msgstr "Beschriftungsposition"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322
+msgid ""
+"_: Label Position\n"
+"No Label"
+msgstr "Keine Beschriftung"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327
+msgid "Scaled Contents"
+msgstr "Skalierter Inhalt"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328
+msgid ""
+"_: Keep Aspect Ratio (short)\n"
+"Keep Ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335
+msgid "Frame Color"
+msgstr "Rahmenfarbe"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338
+msgid ""
+"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text "
+"narrow!)\n"
+"Drop-Down\n"
+"Button Visible"
+msgstr ""
+"Auswahl\n"
+"Knopf sichtbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, default\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox, no\n"
+"No"
+msgstr "Nein"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: Editable combobox\n"
+"Editable"
+msgstr "Editierbar"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451
+msgid "&Assign Action..."
+msgstr "&Aktion zuweisen ..."
+
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Autofeld-Element einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "Keine Aktion"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "Programmaktionen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
+msgid ""
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Aktuelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
+msgstr "In Datenansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Datei exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
+msgid ""
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
+msgstr ""
+"In Zwischenablage exportieren\n"
+"Als Datentabelle"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Neues Objekt anlegen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "In Entwurfsansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "In Textansicht öffnen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "Ansicht schließen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid ""
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "&Zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "Aktion zuweisen"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "Aktionskategorie:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Auszuführende Aktion:"
+
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt "
+"werden soll:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden."
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+msgid ""
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Elements:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Datenquelle des Elements löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Datenquelle des Formulars:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Datenquelle des Formulars löschen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Felder werden eingefügt"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
+msgid ""
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular "
+"oder klicken Sie auf Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Verfügbare Felder:"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
+msgid ""
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177
+msgid "Edit Tab Order..."
+msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten ..."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Größe anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164
+msgid "Show Form UI Code"
+msgstr "UI-Code des Formulars anzeigen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183
+msgid "Layout Widgets"
+msgstr "Oberflächenelement anordnen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An &Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in einem &Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "&Senkrecht in einem Trenner"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "&Anordnung auflösen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209
+msgid "Other Widgets"
+msgstr "Andere Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212
+msgid "Align Widgets Position"
+msgstr "Oberflächenelemente ausrichten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214
+msgid "To Left"
+msgstr "Nach links"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215
+msgid "To Right"
+msgstr "Nach rechts"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216
+msgid "To Top"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223
+msgid "To Grid"
+msgstr "An Gitter"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220
+msgid "Adjust Widgets Size"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224
+msgid "To Shortest"
+msgstr "An das Kürzeste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225
+msgid "To Tallest"
+msgstr "An das Längste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "An das Schmalste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227
+msgid "To Widest"
+msgstr "An das Breiteste"
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448
+msgid "Design of form \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450
+msgid "Form \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
+msgid ""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(ungebunden)"
+
+#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
+msgid ""
+"_: Unbound Auto Field\n"
+" (unbound)"
+msgstr " (ungebunden)"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Spalten abfragen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen "
+"Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Summen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen "
+"gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Gruppieren nach"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortiere"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die "
+"Abfrage leer ist.\n"
+"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der "
+"Textansicht öffnen lässt.\n"
+"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Spalte abfragen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL-Abfragetext"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Zurück zur markierten Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Verlaufsspeicher löschen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Die Abfrage ist korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, "
+"um diese zu überprüfen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, "
+"verwerfen?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Parameter hinzufügen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "In Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Abfrage-Parameter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Abfrage prüfen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL-Verlauf anzeigen"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Komma \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Semikolon \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Leerzeichen \" \""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
+msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85
+msgid "Copying data from table:"
+msgstr "Kopiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78
+msgid "Export Data From Table to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Tabelle in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79
+msgid "Exporting data from table:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Tabelle:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84
+msgid "Copy Data From Query to Clipboard"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88
+msgid "Export Data From Query to CSV File"
+msgstr "Daten aus einer Abfrage in eine CSV-Datei exportieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89
+msgid "Exporting data from query:"
+msgstr "Exportiere Daten aus der Abfrage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94
+msgid "Could not open data for exporting."
+msgstr "Die zu exportierenden Daten können nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113
+msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen der Datei an, in die Sie die Daten speichern wollen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To CSV file:"
+msgstr "In CVS-Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129
+msgid "To clipboard:"
+msgstr "In die Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334
+msgid "Show Options >>"
+msgstr "Einstellungen anzeigen >>"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+msgid "Text quote:"
+msgstr "Textzitatzeichen:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180
+msgid "Add column names as the first row"
+msgstr "Spaltennamen als erste Zeile hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185
+msgid "Always use above options for exporting"
+msgstr "Immer die obigen Einstellungen zum Exportieren verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportiere"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258
+msgid "(rows: %1, columns: %2)"
+msgstr "(Zeilen: %1, Spalten: %2)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260
+msgid "(columns: %1)"
+msgstr "(Spalten: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341
+msgid "Hide Options <<"
+msgstr "Einstellungen ausblenden <<"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+msgid "Import CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+msgid "text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+msgid "number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+msgid "date/time"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+msgid "Preview of data from file:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+msgid "Preview of data from clipboard:"
+msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+msgid "Format for column %1:"
+msgstr "Format für Spalte %1:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+msgid "Primary key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+msgid "Ignore duplicated delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+msgid "First row contains column names"
+msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+msgid "Open CSV Data File"
+msgstr "CSV-Datei öffnen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data"
+msgstr "CSV Daten laden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
+msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
+msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+msgid "Start at line%1:"
+msgstr "Bei Linie %1 starten:"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+msgid "Column name"
+msgstr "Spaltenname"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
+msgstr ""
+"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+msgid "No project available."
+msgstr "Kein Projektname verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+msgid "No database connection available."
+msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+msgid ""
+"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
+"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
+"\n"
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
+"database type)."
+msgstr ""
+"Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n"
+"Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n"
+"\n"
+"Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in "
+"Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+msgid ""
+"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Add Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+msgid ""
+"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
+"Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+msgid "Importing CSV Data"
+msgstr "CSV Daten importieren"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
+msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
+msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert."
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+msgid ""
+"_: Text type for column\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+msgid ""
+"_: Numeric type for column\n"
+"Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+msgid ""
+"_: Currency type for column\n"
+"Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: %1)"
+msgstr "(Zeilen: %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+msgid ""
+"_: row count\n"
+"(rows: more than %1)"
+msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+msgid "Not all rows are visible on this preview"
+msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72
+msgid "CSV Import Options"
+msgstr "CSV-Importoptionen"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94
+msgid "Always use this encoding when importing CSV data files"
+msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98
+msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
+msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Beziehungen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
+msgid "Item"
+msgstr "Element"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107
+msgid "Data Table"
+msgstr "Datentabelle"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154
+msgid "No such item \"%1\""
+msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181
+msgid "No such method \"%1\""
+msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnehmen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
+msgid "Navigate"
+msgstr "Steuern"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109
+msgid "No window active."
+msgstr "Kein Fenster aktiv."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114
+msgid "No view selected for \"%1\"."
+msgstr "Keine Ansicht ausgewählt für \"%1\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120
+msgid "The view for \"%1\" could not handle data."
+msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154
+msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
+msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
+msgid "No project loaded."
+msgstr "Kein Projekt geladen."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129
+msgid "No such object \"%1.%2\"."
+msgstr "Keine solches Objekt \"%1.%2\" verfügbar."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142
+msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"."
+msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"."
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149
+msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
+msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"macro"
+msgstr "makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
+msgid "Macro"
+msgstr "Makro"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
+msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165
+msgid "Macro \"%1\" already exists."
+msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits."
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
+msgid "Row source:"
+msgstr "Zeilenquelle:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153
+msgid "Go to selected row source"
+msgstr "Zur gewählten Zeilenquelle gehen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160
+msgid "Clear row source"
+msgstr "Zeilenquelle zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172
+msgid "Bound column:"
+msgstr "Gebundene Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182
+msgid "Clear bound column"
+msgstr "Gebundene Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194
+msgid "Visible column:"
+msgstr "Sichtbare Spalte:"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204
+msgid "Clear visible column"
+msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247
+msgid "No field selected"
+msgstr "Kein Feld ausgewählt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
+msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
+msgid "Remove table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195
+msgid "Insert table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "tabelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr ""
+"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
+"opened:"
+msgstr ""
+"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf "
+"diese Tabelle zu:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs "
+"entfernt."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Nachschlagespalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
+msgid "Additional information about the field"
+msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132
+msgid "Field Caption"
+msgstr "Feldbeschriftung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133
+msgid "Describes caption for the field"
+msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
+msgid "Describes data type for the field"
+msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158
+msgid "Describes additional comments for the field"
+msgstr "Beschreibt zusätzliche Kommentare für das Feld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320
+msgid "Table field"
+msgstr "Tabellenfeld"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368
+msgid "Subtype"
+msgstr "Untertyp"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363
+msgid ""
+"_: Image object type\n"
+"Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379
+msgid "Unsigned Number"
+msgstr "Vorzeichenlose Zahl"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390
+msgid "Visible Decimal Places"
+msgstr "Sichtbare Dezimalstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392
+msgid ""
+"_: Auto Decimal Places\n"
+"Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396
+msgid "Column Width"
+msgstr "Spaltenbreite"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402
+msgid "Default Value"
+msgstr "Standardwert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
+msgid "Unique"
+msgstr "Eindeutig"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417
+msgid "Required"
+msgstr "Erforderlich"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420
+msgid ""
+"Allow Zero\n"
+"Size"
+msgstr ""
+"Null ist erlaubt\n"
+"Größe"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423
+msgid "Autonumber"
+msgstr "Autonummerierung"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indiziert"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432
+msgid "Row Source"
+msgstr "Zeilenquelle"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436
+msgid ""
+"Row Source\n"
+"Type"
+msgstr ""
+"Zeilenquelle\n"
+"Typ"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441
+msgid "Bound Column"
+msgstr "Gebundene Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451
+msgid "Visible Column"
+msgstr "Sichtbare Spalte"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, der Tabellenentwurf leer "
+"ist.\n"
+"Bitte erstellen Sie zunächst Ihren Entwurf."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
+msgid "Saving changes for existing table design is now required."
+msgstr ""
+"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689
+msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\""
+msgstr ""
+"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761
+msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Datentyp für Feld \"%1\" bis \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
+msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
+msgstr ""
+"Das Setzen der Autonummerierung erfordert das Setzen von Primärschlüssel für "
+"das aktuelle Feld."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
+msgid "Previous primary key will be removed."
+msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
+msgid ""
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
+"setting autonumber."
+msgstr ""
+"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie "
+"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
+msgid "Setting Autonumber Field"
+msgstr "Autonummerierungsfeld wird gesetzt"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964
+msgid "Create &Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel erstellen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971
+msgid "Assign autonumber for field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung für Feld \"%1\" zuweisen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977
+msgid "Remove autonumber from field \"%1\""
+msgstr "Autonummerierung von Feld \"%1\" entfernen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998
+msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Feld \"%2\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043
+msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Typ für Feld \"%1\" auf \"%2\" ändern"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087
+msgid "Set primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" setzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113
+msgid "Unset primary key for field \"%1\""
+msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
+msgid ""
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
+"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
+"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
+"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
+"table design.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>"
+"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von "
+"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel "
+"automatisch erstellen lassen?</p> "
+"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie "
+"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
+msgid "&Add Primary Key"
+msgstr "&Primärschlüssel hinzufügen"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227
+msgid ""
+"_: Identifier%1\n"
+"Id%1"
+msgstr "Id%1"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281
+msgid "You should enter field caption."
+msgstr "Sie sollten eine Feldbeschriftung eingeben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299
+msgid ""
+"You have added no fields.\n"
+"Every table should have at least one field."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Felder hinzugefügt.\n"
+"Jede Tabelle muss mindestens ein Feld haben."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314
+msgid ""
+"You have added \"%1\" field name twice.\n"
+"Field names cannot be repeated. Correct name of the field."
+msgstr ""
+"Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n"
+"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes."
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
+msgid ""
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
+"this table are opened:"
+msgstr ""
+"Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese "
+"Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:"
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
+msgid "Table field \"%1\""
+msgstr "Tabellenfeld \"%1\""
+
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665
+msgid ""
+"_: Empty table row\n"
+"Empty Row"
+msgstr "Leere Zeile"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po
new file mode 100644
index 00000000..d8244297
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_abiword.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_abiword.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_abiword\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_abiword.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_abiword.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_abiword.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_abiword.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_abiword.cpp:141
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
new file mode 100644
index 00000000..815563ca
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_gnumeric.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kfile_gnumeric.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gnumeric\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-02 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-09 23:32+0100\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:50
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:56
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:58
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_gnumeric.cpp:119
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..ab59a347
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_koffice.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of kfile_koffice.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:10+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_koffice.cpp:64
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_koffice.cpp:68
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_koffice.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_koffice.cpp:72
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kfile_koffice.cpp:112
+msgid "*Unknown*"
+msgstr "Unbekannt"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po
new file mode 100644
index 00000000..48b47d02
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kfile_ooo.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kfile_ooo.po to German
+# Übersetzung von kfile_ooo.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ooo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-21 18:16+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kfile_ooo.cpp:82
+msgid "Printed By"
+msgstr "Gedruckt von"
+
+#: kfile_ooo.cpp:83
+msgid "Print Date"
+msgstr "Druckdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:85
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erstellungsdatum"
+
+#: kfile_ooo.cpp:86
+msgid "Creator"
+msgstr "Erstellt von"
+
+#: kfile_ooo.cpp:87
+msgid "Generator"
+msgstr "Ersteller"
+
+#: kfile_ooo.cpp:88
+msgid "Editing Cycles"
+msgstr "Bearbeitungsdurchläufe"
+
+#: kfile_ooo.cpp:89
+msgid "Editing Duration"
+msgstr "Bearbeitungsdauer"
+
+#: kfile_ooo.cpp:95
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kfile_ooo.cpp:96
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_ooo.cpp:97
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kfile_ooo.cpp:98
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: kfile_ooo.cpp:99
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kfile_ooo.cpp:103
+msgid "Draws"
+msgstr "Zeichnungen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:104
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:105
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: kfile_ooo.cpp:106
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kfile_ooo.cpp:107
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "OLE-Objekte"
+
+#: kfile_ooo.cpp:108
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kfile_ooo.cpp:109
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Absätze"
+
+#: kfile_ooo.cpp:110
+msgid "Words"
+msgstr "Wörter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:111
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:112
+msgid "Characters"
+msgstr "Zeichen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:113
+msgid "Rows"
+msgstr "Zeilen"
+
+#: kfile_ooo.cpp:140
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kfile_ooo.cpp:147
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Information"
+
+#: kfile_ooo.cpp:167
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichwörter"
+
+#: kfile_ooo.cpp:172
+msgid "Document Advanced"
+msgstr "Dokument (erweitert)"
+
+#: kfile_ooo.cpp:184
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Dokumentstatistik"
+
+#: kfile_ooo.cpp:262
+msgid "%1:%2.%3"
+msgstr "%1:%2.%3"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000..0c036419
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformdesigner.po
@@ -0,0 +1,1701 @@
+# translation of kformdesigner.po to Deutsch
+# Übersetzung von kformdesigner.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:10+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: test/main.cpp:28 test/main.cpp:40
+msgid "KFormDesigner"
+msgstr "KFormDesigner"
+
+#: test/main.cpp:34
+msgid "Document to open"
+msgstr "Zu öffnendes Dokument"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:91 test/kfd_part.cpp:120
+msgid "Form Designer Part"
+msgstr "KFormDesigner Part"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:158 test/kfd_part.cpp:158
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:211 test/kfd_part.cpp:215
+msgid "Clear Widget Contents"
+msgstr "Inhalt der Oberflächenelemente löschen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:212 test/kfd_part.cpp:216
+msgid "Delete Widget"
+msgstr "Oberflächenelement löschen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:213 test/kfd_part.cpp:217
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Formular-Vorschau"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:214 tabstopdialog.cpp:41
+#: test/kfd_part.cpp:218
+msgid "Edit Tab Order"
+msgstr "Reihenfolge der Aktivierung bearbeiten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:215 test/kfd_part.cpp:219
+msgid "Edit Pixmap Collection"
+msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten"
+
+#: connectiondialog.cpp:49 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:216
+#: test/kfd_part.cpp:220
+msgid "Edit Form Connections"
+msgstr "Formularverbindungen bearbeiten"
+
+#: test/kfd_part.cpp:222
+msgid "Group Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente gruppieren"
+
+#: test/kfd_part.cpp:223
+msgid "&Horizontally"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: test/kfd_part.cpp:224
+msgid "&Vertically"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: test/kfd_part.cpp:225
+msgid "In &Grid"
+msgstr "An &Gitter"
+
+#: test/kfd_part.cpp:226
+msgid "By &Rows"
+msgstr "In &Zeilen"
+
+#: test/kfd_part.cpp:227
+msgid "By &Columns"
+msgstr "In S&palten"
+
+#: test/kfd_part.cpp:228
+msgid "Horizontally in &Splitter"
+msgstr "Waagrecht in einem &Trenner"
+
+#: test/kfd_part.cpp:229
+msgid "Verti&cally in Splitter"
+msgstr "Senkrecht &in einem Trenner"
+
+#: test/kfd_part.cpp:230
+msgid "&Ungroup Widgets"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:223 test/kfd_part.cpp:240
+msgid "Bring Widget to Front"
+msgstr "Oberflächenelement nach vorne holen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:224 test/kfd_part.cpp:241
+msgid "Send Widget to Back"
+msgstr "Oberflächenelement nach hinten stellen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:226 test/kfd_part.cpp:243
+msgid "Align Widgets' Positions"
+msgstr "Position der Oberflächenelemente ausrichten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:227 test/kfd_part.cpp:244
+msgid "To Left"
+msgstr "Nach links"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:228 test/kfd_part.cpp:245
+msgid "To Right"
+msgstr "Nach rechts"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:229 test/kfd_part.cpp:246
+msgid "To Top"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:230 test/kfd_part.cpp:247
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:231 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:235
+#: test/kfd_part.cpp:248 test/kfd_part.cpp:252
+msgid "To Grid"
+msgstr "An Gitter"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:233 test/kfd_part.cpp:250
+msgid "Adjust Widgets' Sizes"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente anpassen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:234 test/kfd_part.cpp:251
+msgid "To Fit"
+msgstr "Passend"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:236 test/kfd_part.cpp:253
+msgid "To Shortest"
+msgstr "Am Kürzesten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:237 test/kfd_part.cpp:254
+msgid "To Tallest"
+msgstr "Am Längsten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:238 test/kfd_part.cpp:255
+msgid "To Narrowest"
+msgstr "Am Schmalsten"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:239 test/kfd_part.cpp:256
+msgid "To Widest"
+msgstr "Am Breitesten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:111 form.cpp:134
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:261 test/kfd_part.cpp:280
+msgid "Form"
+msgstr "Formular"
+
+#: formIO.cpp:110 formIO.cpp:281 kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:279
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:314 test/kfd_part.cpp:299
+#: test/kfd_part.cpp:334
+msgid "*.ui|Qt Designer UI Files"
+msgstr "*.ui|Qt Designer UI Dateien"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:325 test/kfd_part.cpp:346
+msgid ""
+"The form \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Das Formular \"%1\" wurde geändert.\n"
+"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern oder verwerfen?"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:327 test/kfd_part.cpp:348
+msgid "Close Form"
+msgstr "Formular schließen"
+
+#: test/kfd_mainwindow.cpp:53
+msgid "Could not find the KFormDesigner part. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Die KFormDesigner-Komponente ist nicht aufzufinden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
+
+#: commands.cpp:142
+msgid "Change \"%1\" property for multiple widgets"
+msgstr "Eigenschaft %1 für mehrere Oberflächenelemente ändern"
+
+#: commands.cpp:144
+msgid "Change \"%1\" property for widget \"%2\""
+msgstr "Eigenschaft \"%1\" für Oberflächenelement \"%2\" ändern"
+
+#: commands.cpp:212
+msgid "Move multiple widgets"
+msgstr "Mehrere Oberflächenelemente verschieben"
+
+#: commands.cpp:353
+msgid "Align Widgets to Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an Gitter ausrichten"
+
+#: commands.cpp:355
+msgid "Align Widgets to Left"
+msgstr "Oberflächenelemente nach links ausrichten"
+
+#: commands.cpp:357
+msgid "Align Widgets to Right"
+msgstr "Oberflächenelemente nach rechts ausrichten"
+
+#: commands.cpp:359
+msgid "Align Widgets to Top"
+msgstr "Oberflächenelemente nach oben ausrichten"
+
+#: commands.cpp:361
+msgid "Align Widgets to Bottom"
+msgstr "Oberflächenelemente nach unten ausrichten"
+
+#: commands.cpp:590
+msgid "Resize Widgets to Grid"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Gitter anpassen"
+
+#: commands.cpp:592
+msgid "Resize Widgets to Fit Contents"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente an Inhalt anpassen"
+
+#: commands.cpp:594
+msgid "Resize Widgets to Narrowest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Schmalsten anpassen"
+
+#: commands.cpp:596
+msgid "Resize Widgets to Widest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Breitesten anpassen"
+
+#: commands.cpp:598
+msgid "Resize Widgets to Shortest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Kürzesten anpassen"
+
+#: commands.cpp:600
+msgid "Resize Widgets to Tallest"
+msgstr "Größe der Oberflächenelemente am Längsten anpassen"
+
+#: commands.cpp:658
+msgid "Change layout of widget \"%1\""
+msgstr "Anordnung des Oberflächenelements \"%1\" ändern"
+
+#: commands.cpp:742
+msgid ""
+"Could not insert widget of type \"%1\". A problem with widget's creation "
+"encountered."
+msgstr ""
+"Oberflächenelement vom Typ \"%1\" kann nicht eingefügt werden. Es ist ein "
+"Problem mit der Erstellung des Oberflächenelementes aufgetreten."
+
+#: commands.cpp:833
+msgid "Insert widget \"%1\""
+msgstr "Oberflächenelement \"%1\" einfügen"
+
+#: commands.cpp:835
+msgid "Insert widget"
+msgstr "Oberflächenelement einfügen"
+
+#: commands.cpp:986
+msgid "Group Widgets Horizontally"
+msgstr "Oberflächenelemente waagrecht gruppieren"
+
+#: commands.cpp:988
+msgid "Group Widgets Vertically"
+msgstr "Oberflächenelemente senkrecht gruppieren"
+
+#: commands.cpp:990
+msgid "Group Widgets in a Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an Gitter gruppieren"
+
+#: commands.cpp:992
+msgid "Group Widgets Horizontally in a Splitter"
+msgstr "Oberflächenelemente waagrecht im Trenner gruppieren"
+
+#: commands.cpp:994
+msgid "Group Widgets Vertically in a Splitter"
+msgstr "Oberflächenelemente senkrecht im Trenner gruppieren"
+
+#: commands.cpp:996
+msgid "Group Widgets By Rows"
+msgstr "Oberflächenelemente in Zeilen gruppieren"
+
+#: commands.cpp:998
+msgid "Group Widgets Vertically By Columns"
+msgstr "Bedienelemente senkrecht in Spalten gruppieren"
+
+#: commands.cpp:1000
+msgid "Group widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente gruppieren"
+
+#: commands.cpp:1044
+msgid "Break Layout: \"%1\""
+msgstr "Anordnung auflösen: \"%1\""
+
+#: commands.cpp:1472
+msgid "Delete widget"
+msgstr "Oberflächenelement löschen"
+
+#: widgetfactory.cpp:317
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Liste der Elemente bearbeiten"
+
+#: widgetfactory.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhalt von %1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:113
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"form"
+msgstr "formular"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:114
+msgid "A simple form widget"
+msgstr "Ein einfaches Formularelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:120
+msgid "Custom Widget"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:122
+msgid ""
+"_: This string will be used to name widgets of this class. It must _not_ "
+"contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"customWidget"
+msgstr "eigeneselement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:123
+msgid "A custom or non-supported widget"
+msgstr "Ein benutzerdefiniertes oder nicht unterstütztes Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:129
+msgid "Text Label"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:131
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "textfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:132
+msgid "A widget to display text"
+msgstr "Ein Oberflächenelement zur Anzeige von Text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:138
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Graphikfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:143
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "bild"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:144
+msgid "A widget to display pictures"
+msgstr "Ein Element zur Anzeige von Bildern"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:152
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Zeileneditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:154
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"lineEdit"
+msgstr "zeileneditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:155
+msgid "A widget to input text"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe von Text"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:161
+msgid "Spring"
+msgstr "Zwischenraum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:163
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spring"
+msgstr "zwischenraum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:164
+msgid "A spring to place between widgets"
+msgstr "Ein Zwischenraum als Abstand zwischen zwei Oberflächenelementen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:172
+msgid "Push Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:174
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"button"
+msgstr "knopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:175
+msgid "A simple push button to execute actions"
+msgstr "Ein einfacher Knopf, um Aktionen auszuführen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:181
+msgid "Option Button"
+msgstr "Auswahlknopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:183
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"optionButton"
+msgstr "auswahlknopf"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:184
+msgid "An option button with text or pixmap label"
+msgstr "Ein Auswahlknopf mit Text- oder Bildfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:190
+msgid "Check Box"
+msgstr "Ankreuzfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:192
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"checkBox"
+msgstr "ankreuzfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:193
+msgid "A check box with text or pixmap label"
+msgstr "Ein Ankreuzfeld mit Text- oder Bildfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:201
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Drehfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:203
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"spinBox"
+msgstr "drehfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:204
+msgid "A spin box widget"
+msgstr "Ein Drehfeld als Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:212
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Kombinationsfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:214
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"comboBox"
+msgstr "kombinationsfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:215
+msgid "A combo box widget"
+msgstr "Ein Kombinationsfeld als Oberflächenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:223
+msgid "List Box"
+msgstr "Listenfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:225
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listBox"
+msgstr "listenfeld"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:226
+msgid "A simple list widget"
+msgstr "Ein einfaches Listenelement"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:234
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:236
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"textEditor"
+msgstr "texteditor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:237
+msgid "A simple single-page rich text editor"
+msgstr "Ein einfacher Rich-Text-Editor"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:245
+msgid "List View"
+msgstr "Listenansicht"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:247
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"listView"
+msgstr "listenansicht"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:248
+msgid "A list (or tree) widget"
+msgstr "Ein Oberflächenelement für Listen oder baumartige Ansichten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:254
+msgid "Slider"
+msgstr "Schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:256
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"slider"
+msgstr "schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:257
+msgid "An horizontal slider"
+msgstr "Ein waagrechter Schieberegler"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:265
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:267
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"progressBar"
+msgstr "fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:268
+msgid "A progress indicator widget"
+msgstr "Ein Oberflächenelement zur Fortschrittsanzeige"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:274
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:276
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "linie"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:277
+msgid "A line to be used as a separator"
+msgstr "Eine Linie zur Verwendung als Trenner"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:287
+msgid "Date Widget"
+msgstr "Datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:289
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateWidget"
+msgstr "datum"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:290
+msgid "A widget to input and display a date"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:300
+msgid "Time Widget"
+msgstr "Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:302
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"timeWidget"
+msgstr "zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:303
+msgid "A widget to input and display a time"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige einer Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:313
+msgid "Date/Time Widget"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:315
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"dateTimeWidget"
+msgstr "datumzeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:316
+msgid "A widget to input and display a time and a date"
+msgstr "Ein Element zur Eingabe und Anzeige eines Datums und einer Zeit"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:319
+msgid "Toggle"
+msgstr "An-/Ausschalten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:320
+msgid "Auto Repeat"
+msgstr "Automatisch wiederholen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:321
+msgid "Auto Default"
+msgstr "Automatisch auf Standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:493 factories/stdwidgetfactory.cpp:323
+msgid "Flat"
+msgstr "Flach"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:325
+msgid ""
+"_: Echo mode for Line Edit widget eg. Normal, NoEcho, Password\n"
+"Echo Mode"
+msgstr "Echo-Modus"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:326
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:330
+msgid ""
+"_: Checked checkbox\n"
+"Checked"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:331
+msgid ""
+"_: Tristate checkbox\n"
+"Tristate"
+msgstr "Drei Zustände"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:334
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:335
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"No Echo"
+msgstr "Kein Echo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:336
+msgid ""
+"_: For Echo Mode\n"
+"Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:339
+msgid "Size Type"
+msgstr "Größentyp"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:342
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:343
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:344
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Hypertext"
+msgstr "Hypertext"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:345
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:346
+msgid ""
+"_: For Text Format\n"
+"Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:349
+msgid "Tab Stop Width"
+msgstr "Tabulatorbreite"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:350
+msgid "Tab Changes Focus"
+msgstr "Tabulator ändert Aktivierung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:351
+msgid "Word Wrap Policy"
+msgstr "Zeilenumbruch-Regelung"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:352
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary"
+msgstr "An Wortgrenze"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:353
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"Anywhere"
+msgstr "Irgendwo"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:354
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Policy\n"
+"At Word Boundary If Possible"
+msgstr "Wenn möglich an Wortgrenze"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:355
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:356
+msgid "Word Wrap Position"
+msgstr "Zeilenumbruch-Position"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:357
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:358
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"Widget's Width"
+msgstr "Elementbreite"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:359
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Pixels"
+msgstr "In Pixeln"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:360
+msgid ""
+"_: For Word Wrap Position\n"
+"In Columns"
+msgstr "In Spalten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:361
+msgid "Links Underlined"
+msgstr "Verknüfungen unterstrichen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:367
+msgid "Insert &Horizontal Line"
+msgstr "&Waagrechte Linie einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:368
+msgid "Insert &Vertical Line"
+msgstr "&Senkrechte Linie einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:372
+msgid "Insert &Horizontal Spring"
+msgstr "&Waagrechten Zwischenraum einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:373
+msgid "Insert &Vertical Spring"
+msgstr "&Senkrechten Zwischenraum einfügen"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:424
+msgid "Column 1"
+msgstr "Spalte 1"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:475 richtextdialog.cpp:37
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Rich Text bearbeiten"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:43 factories/stdwidgetfactory.cpp:480
+msgid "Edit Listview Contents"
+msgstr "Inhalt der Listenansicht bearbeiten"
+
+#: factories/stdwidgetfactory.cpp:977
+msgid ""
+"_: default indent value\n"
+"default"
+msgstr "Standard"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:312 factories/containerfactory.cpp:663
+#: factories/containerfactory.cpp:682
+msgid "Add Page"
+msgstr "Seite hinzufügen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:361
+msgid "Button Group"
+msgstr "Knopfgruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:363
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"buttonGroup"
+msgstr "knopfgruppe"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:364
+msgid "A simple container to group buttons"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Knöpfe als Gruppe zusammenzufassen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:379
+msgid "Tab Widget"
+msgstr "Karteikarte"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:381
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"tabWidget"
+msgstr "karteikarte"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:382
+msgid "A widget to display multiple pages using tabs"
+msgstr ""
+"Ein Oberflächenelement zur Anzeige von mehreren Seiten als Karteikarten"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:389
+msgid "Basic container"
+msgstr "Basiscontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:391
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"container"
+msgstr "basiscontainer"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:392
+msgid "An empty container with no frame"
+msgstr "Ein leerer Container ohne Rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:399
+msgid "Group Box"
+msgstr "Gruppenfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:401
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"groupBox"
+msgstr "gruppenfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:402
+msgid "A container to group some widgets"
+msgstr "Ein Container, um mehrere Oberflächenelemente zusammenzufassen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:408 widgetpropertyset.cpp:1013
+msgid "Frame"
+msgstr "Rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:410
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"frame"
+msgstr "rahmen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:411
+msgid "A simple frame container"
+msgstr "Ein einfacher Rahmen-Container"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:417
+msgid "Widget Stack"
+msgstr "Stapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:419
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"widgetStack"
+msgstr "stapel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:420
+msgid "A container with multiple pages"
+msgstr "Ein Container mit mehreren Seiten"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:426
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Waagrechtes Feld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:428
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"horizontalBox"
+msgstr "feldwaagrecht"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:429
+msgid "A simple container to group widgets horizontally"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente waagrecht anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:435
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Senkrechtes Feld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:437
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"verticalBox"
+msgstr "feldsenkrecht"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:438
+msgid "A simple container to group widgets vertically"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente senkrecht anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:444
+msgid "Grid Box"
+msgstr "Gitterfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:446
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"gridBox"
+msgstr "gitterfeld"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:447
+msgid "A simple container to group widgets in a grid"
+msgstr ""
+"Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in einem Gitter anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:455
+msgid "Splitter"
+msgstr "Trenner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:457
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"splitter"
+msgstr "trenner"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:458
+msgid "A container that enables user to resize its children"
+msgstr ""
+"Ein Container mit der Möglichkeit, die Größe der enthaltenen Elemente zu ändern"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:465
+msgid "Row Layout"
+msgstr "Spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:467
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"rowLayout"
+msgstr "linienanordnung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:468
+msgid "A simple container to group widgets by rows"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Zeilen anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:475
+msgid "Column Layout"
+msgstr "Spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:477
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"columnLayout"
+msgstr "spaltenanordung"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:478
+msgid "A simple container to group widgets by columns"
+msgstr "Ein einfacher Container, um Oberflächenelemente in Spalten anzuordnen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:484
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Unterformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:486
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
+"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subForm"
+msgstr "unterformular"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:487
+msgid "A form widget included in another Form"
+msgstr "Ein Formularelement, das in einem anderen Formular eingebettet ist"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:492
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:496 factories/containerfactory.cpp:500
+#: factories/containerfactory.cpp:501
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Reiterposition"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:497
+msgid "Current Page"
+msgstr "Aktuelle Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:498
+msgid "Tab Shape"
+msgstr "Reiterform"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:503
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Rounded"
+msgstr "Abgerundet"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:504
+msgid ""
+"_: for Tab Shape\n"
+"Triangular"
+msgstr "Triangulär"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:664
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Seite umbenennen ..."
+
+#: factories/containerfactory.cpp:665 factories/containerfactory.cpp:684
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:689
+msgid "Jump to Next Page"
+msgstr "Zur nächsten Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:693
+msgid "Jump to Previous Page"
+msgstr "Zur vorherigen Seite"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "New Page Title"
+msgstr "Neuer Seitentitel"
+
+#: factories/containerfactory.cpp:859
+msgid "Enter a new title for the current page:"
+msgstr "Geben Sie einen neuen Titel für die aktuelle Seite ein:"
+
+#: richtextdialog.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: richtextdialog.cpp:59
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: richtextdialog.cpp:65
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: richtextdialog.cpp:66
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: richtextdialog.cpp:72
+msgid "Left Align"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: richtextdialog.cpp:75
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: richtextdialog.cpp:78
+msgid "Right Align"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: richtextdialog.cpp:81
+msgid "Justified"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:45
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:55 editlistviewdialog.cpp:123
+msgid "&Add Item"
+msgstr "Element &hinzufügen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:62
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "&Neues Unterelement"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:69 editlistviewdialog.cpp:130
+msgid "&Remove Item"
+msgstr "Element &entfernen"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:76 editlistviewdialog.cpp:137
+msgid "Move Item &Up"
+msgstr "Element nach &oben verschieben"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:83 editlistviewdialog.cpp:144
+msgid "Move Item &Down"
+msgstr "Element nach &unten verschieben"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:110 widgetpropertyset.cpp:997
+msgid "Caption"
+msgstr "Titel"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:112
+msgid "Clickable"
+msgstr "Anklickbar"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:113
+msgid "Resizable"
+msgstr "Größenänderung möglich"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:114
+msgid "Full Width"
+msgstr "Ganze Breite"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:273 editlistviewdialog.cpp:274
+msgid "New Column"
+msgstr "Neue Spalte"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:417
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
+
+#: editlistviewdialog.cpp:430
+msgid "Sub Item"
+msgstr "Unterelement"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:218
+msgid "Lay Out Widgets &Horizontally"
+msgstr "Oberflächenelemente &waagrecht anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:219
+msgid "Lay Out Widgets &Vertically"
+msgstr "Oberflächenelemente &senkrecht anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:220
+msgid "Lay Out Widgets in &Grid"
+msgstr "Oberflächenelemente an &Gitter anordnen"
+
+#: kdevelop_plugin/kfd_kdev_part.cpp:221
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Anordnung &auflösen"
+
+#: form.cpp:368
+msgid "Renaming widget \"%1\" to \"%2\" failed."
+msgstr "Umbenennen des Oberflächenelementes \"%1\" in \"%2\" fehlgeschlagen."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: objecttreeview.cpp:170 widgetpropertyset.cpp:996
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: objecttreeview.cpp:171
+msgid ""
+"_: Widget's type\n"
+"Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: tabstopdialog.cpp:59
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:60
+msgid "Move widget up"
+msgstr "Oberflächenelemente nach oben verschieben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: tabstopdialog.cpp:65
+msgid "Move widget down"
+msgstr "Oberflächenelemente nach unten verschieben"
+
+#: tabstopdialog.cpp:70
+msgid "Handle tab order automatically"
+msgstr "Aktivierungs-Reihenfolge automatisch vergeben"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:36 rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Widgets"
+msgstr "&Oberflächenelemente"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 56
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:39 rc.cpp:45 rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 82
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Containers"
+msgstr "Container"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 90
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:54 rc.cpp:75 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Widgets"
+msgstr "Oberflächenelemente"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 115
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:78 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Hilfsprogramm-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file ./test/kformdesigner_part.rc line 120
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:81 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Format-Werkzeugleiste"
+
+#: formmanager.cpp:872 widgetpropertyset.cpp:256
+msgid "Multiple Widgets"
+msgstr "Mehrere Oberflächenelemente"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:679
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because \"%3\" is not a valid name "
+"(identifier) for a widget.\n"
+msgstr ""
+"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden: \"%3\" ist "
+"kein gültiger Name (Bezeichner) für ein Oberflächenelement.\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:690
+msgid ""
+"Could not rename widget \"%1\" to \"%2\" because a widget with the name \"%3\" "
+"already exists.\n"
+msgstr ""
+"Oberflächenelement \"%1\" kann nicht nach \"%2\" umbenannt werden. Es existiert "
+"bereits ein Oberflächenelement mit dem Namen \"%3\".\n"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:803
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Hor. Alignment"
+msgstr "Waagr. Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:804
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:825
+msgid ""
+"_: Translators: please keep this string short (less than 20 chars)\n"
+"Ver. Alignment"
+msgstr "Senkr. Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:826
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:840
+msgid "Word Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:909
+msgid "Container's Layout"
+msgstr "Anordnung des Containers"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:915
+msgid "Layout Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:922
+msgid "Layout Spacing"
+msgstr "Abstand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:998
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:999
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Hintergrundbild"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1000
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1001
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1002
+msgid "Size Policy"
+msgstr "Größen-Regelung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1003
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Minimale Größe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1004
+msgid "Maximum Size"
+msgstr "Maximale Größe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1006
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1007
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1008
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1009
+msgid "Focus Policy"
+msgstr "Aktivierungs-Regelung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1010
+msgid "Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1011
+msgid "Read Only"
+msgstr "Nur Lesen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1014
+msgid "Frame Width"
+msgstr "Rahmenbreite"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1015
+msgid "Mid Frame Width"
+msgstr "Mittlere Rahmenbreite"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1016
+msgid "Frame Shape"
+msgstr "Rahmenform"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1017
+msgid "Frame Shadow"
+msgstr "Rahmenschattierung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1019
+msgid "Vertical ScrollBar"
+msgstr "Senkrechte Bildlaufleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1020
+msgid "Horizontal ScrollBar"
+msgstr "Waagrechte Bildlaufleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1022
+msgid "No Background"
+msgstr "Kein Hintergrund"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1023
+msgid "Palette Foreground"
+msgstr "Vordergrundpalette"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1024
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for AutoText)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Auto (HINT: for Align)\n"
+"Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Left (HINT: for Align)\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1028
+msgid ""
+"_: Right (HINT: for Align)\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1029 widgetpropertyset.cpp:1031
+msgid ""
+"_: Center (HINT: for Align)\n"
+"Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1030
+msgid ""
+"_: Justify (HINT: for Align)\n"
+"Justify"
+msgstr "Bündig"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1032
+msgid ""
+"_: Top (HINT: for Align)\n"
+"Top"
+msgstr "Oben"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1033
+msgid ""
+"_: Bottom (HINT: for Align)\n"
+"Bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1035
+msgid ""
+"_: No Frame (HINT: for Frame Shape)\n"
+"No Frame"
+msgstr "Kein Rahmen"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1036
+msgid ""
+"_: Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Box"
+msgstr "Box"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1037
+msgid ""
+"_: Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Panel"
+msgstr "Kontrollleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1038
+msgid ""
+"_: Windows Panel (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Windows Panel"
+msgstr "Windows-Kontrollleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1039
+msgid ""
+"_: Horiz. Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Horiz. Line"
+msgstr "Waagr. Linie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1040
+msgid ""
+"_: Vertical Line (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Vertical Line"
+msgstr "Senkrechte Linie"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1041
+msgid ""
+"_: Styled (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Styled"
+msgstr "Stilvoll"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1042
+msgid ""
+"_: Popup (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Popup"
+msgstr "Aufklappmenü"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1043
+msgid ""
+"_: Menu Bar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Menu Bar"
+msgstr "Menüleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1044
+msgid ""
+"_: Toolbar (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1045
+msgid ""
+"_: Text Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Text Box"
+msgstr "Textfeld"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1046
+msgid ""
+"_: Tab Widget (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Tab Widget"
+msgstr "Karteikarte"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Group Box (HINT: for Frame Shape)\n"
+"Group Box"
+msgstr "Gruppenfeld"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1049
+msgid ""
+"_: Plain (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1050
+msgid ""
+"_: Raised (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Raised"
+msgstr "Erhöht"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1051
+msgid ""
+"_: Sunken (HINT: for Frame Shadow)\n"
+"Sunken"
+msgstr "Eingesunken"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1052
+msgid ""
+"_: for Frame Shadow\n"
+"Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1054
+msgid ""
+"_: No Focus (HINT: for Focus)\n"
+"No Focus"
+msgstr "Keine Aktivierung"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1055
+msgid ""
+"_: Tab (HINT: for Focus)\n"
+"Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1056
+msgid ""
+"_: Click (HINT: for Focus)\n"
+"Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Tab/Click (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click"
+msgstr "Tabulator/Klick"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1058
+msgid ""
+"_: Tab/Click/MouseWheel (HINT: for Focus)\n"
+"Tab/Click/MouseWheel"
+msgstr "Tabulator/Klick/Mausrad"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1060
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1061
+msgid "Always Off"
+msgstr "Immer aus"
+
+#: widgetpropertyset.cpp:1062
+msgid "Always On"
+msgstr "Immer an"
+
+#: widgetlibrary.cpp:733
+msgid ""
+"_: Insert Horizontal Widget\n"
+"Insert Horizontal"
+msgstr "Waagrecht einfügen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:739
+msgid ""
+"_: Insert Vertical Widget\n"
+"Insert Vertical"
+msgstr "Senkrecht einfügen"
+
+#: widgetlibrary.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Insert Widget: %1"
+msgstr "Oberflächenelement einfügen: %1"
+
+#: formmanager.cpp:204
+msgid "Connect Signals/Slots"
+msgstr "Signale/Slots verbinden"
+
+#: formmanager.cpp:213
+msgid "Pointer"
+msgstr "Zeiger"
+
+#: formmanager.cpp:219
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: formmanager.cpp:225
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: formmanager.cpp:245
+msgid "Set the current view style."
+msgstr "Stellt den aktuellen Stil für die Ansicht ein."
+
+#: formmanager.cpp:791
+msgid "Signals"
+msgstr "Signale"
+
+#: formmanager.cpp:812
+msgid "Slots"
+msgstr "Slots"
+
+#: formmanager.cpp:866
+msgid "%1 : Form"
+msgstr "%1 : Formular"
+
+#: formmanager.cpp:909
+msgid "No Buddy"
+msgstr "Kein Buddy"
+
+#: formmanager.cpp:924
+msgid "Choose Buddy..."
+msgstr "Buddy auswählen ..."
+
+#: formmanager.cpp:945
+msgid "Events"
+msgstr "Ereignisse"
+
+#: formmanager.cpp:1118
+msgid ""
+"<b>Cannot create the layout.</b>\n"
+"All selected widgets must have the same parent."
+msgstr ""
+"<b>Die Anordnung kann nicht erstellt werden.</b>\n"
+"Alle gewählten Oberflächenelemente müssen vom gleichen übergeordneten Element "
+"abgeleitet sein."
+
+#: formmanager.cpp:1430
+msgid "Form's UI Code"
+msgstr "UI-Quelltext des Formulars"
+
+#: formmanager.cpp:1437
+msgid "Current"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: formmanager.cpp:1445
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: connectiondialog.cpp:81
+msgid "&New Connection"
+msgstr "Neue &Verbindung"
+
+#: connectiondialog.cpp:86
+msgid "&Remove Connection"
+msgstr "Verbindung &entfernen"
+
+#: connectiondialog.cpp:104
+msgid "OK?"
+msgstr "OK?"
+
+#: connectiondialog.cpp:107
+msgid "Connection correctness"
+msgstr "Überprüfung der Verbindungen"
+
+#: connectiondialog.cpp:110
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
+
+#: connectiondialog.cpp:115
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: connectiondialog.cpp:120
+msgid "Receiver"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: connectiondialog.cpp:124
+msgid "Slot"
+msgstr "Slot"
+
+#: connectiondialog.cpp:337
+msgid "<qt>You have not selected item: <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sie haben das Element <b>%1</b> nicht ausgewählt.</qt>"
+
+#: connectiondialog.cpp:351
+msgid "The signal/slot arguments are not compatible."
+msgstr "Die Argumente für Signale/Slots passen nicht zusammen."
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "Do you want to delete this connection ?"
+msgstr "Wollen Sie diese Verbindung löschen?"
+
+#: connectiondialog.cpp:409
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Verbindung löschen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
new file mode 100644
index 00000000..02f669c9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kformula.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+# translation of kformula.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Übersetzung von kformula.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kformula\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 03:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 21:15+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "E&lement"
+msgstr "&Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 40
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Increase/Decrease Options.."
+msgstr "Vergrößerungs-/Verkleinerungs-Optionen ..."
+
+#. i18n: file kformula.rc line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Element"
+
+#. i18n: file kformula.rc line 148
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"<p>...that you can use Ctrl-U/Ctrl-L to create an index above or below\n"
+"the currently selected elements?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie mit Ctrl-U/Ctrl-L einen Index über oder unter den ausgewählten "
+"Elementen erstellen können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can import and export <em>MathML</em> files?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie <em>MathML</em>-Dateien importieren und exportieren können?</p>\n"
+
+#: rc.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...to get the most out of KFormula you need to install \n"
+"the TrueType version of the famous TeX fonts.\n"
+"You can find them in <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> at\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\">/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+".\n"
+"However you don't need to install all of those. Right now the fonts\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"and\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"are required.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...um das Beste aus KFormula herauszuholen, müssen Sie die\n"
+"TrueType-Versionen der erstklassigen TeX-Schriften installieren.\n"
+"Diese finden Sie auf <a href=\"http://www.ctan.org\">ctan</a> unter\n"
+"<a "
+"href=\"http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/?action=/tex"
+"-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/\"> /tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/</a>"
+". \n"
+"Sie müssen diese nicht alle installieren. Derzeit werden die Schriften\n"
+"<tt>cmbx10</tt>,\n"
+"<tt>cmex10</tt>,\n"
+"<tt>cmmi10</tt>,\n"
+"<tt>cmr10</tt>,\n"
+"<tt>cmsy10</tt>,\n"
+"<tt>msam10</tt>\n"
+"und\n"
+"<tt>msbm10</tt>\n"
+"benötigt.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can use the keys <tt>^</tt> and <tt>_</tt> to create \n"
+"right upper and lower indices? If you type <tt>Ctrl-^</tt> or \n"
+"<tt>Ctrl-_</tt> instead, you will get a left index.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...dass Sie die Tasten <tt>^</tt> und <tt>_</tt> zum Anlegen von Indizes\n"
+"rechts oben bzw. unten benutzen können? Mit <tt>Strg-^</tt> oder <tt>Strg-_</tt> "
+"erhalten Sie die Indizes links.</p>\n"
+
+#: rc.cpp:86
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any of the many supported symbols by typing its\n"
+"name? Simply press the backslash key, type the symbol's name and press\n"
+"space.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie alle unterstützten Symbole durch Eingabe ihres Namens einfügen "
+"können?\n"
+"Drücken Sie die Backslash-Taste, geben Sie den Namen des Symbols ein, und "
+"betätigen Sie die Leertaste.\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:94
+msgid ""
+"<p>...that you can insert Greek letters very easily by typing the\n"
+"corresponding latin letter and pressing Ctrl-G afterwards?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie griechische Buchstaben ganz einfach dadurch eingeben können, "
+"indem Sie den betreffenden lateinischen Buchstaben eingeben und dann Strg-G "
+"drücken?\n"
+"</p>\n"
+
+#: rc.cpp:101
+msgid ""
+"<p>...that you can insert any number of lines using the <em>Multiline</em> "
+"element?\n"
+"By inserting <tt>&</tt> you can align these lines.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...dass Sie mit dem Element <em>Mehrfachlinie</em> "
+"eine beliebige Anzahl Linien einfügen können.\n"
+"Durch Einfügen von <tt>&</tt> können Sie diese Linien ausrichten.\n"
+"</p>\n"
+
+#: formulastring.cc:44
+msgid "Formula String"
+msgstr "Formel"
+
+#: formulastring.cc:104
+msgid "Parser Error"
+msgstr "Fehler beim Einlesen"
+
+#: fsparser.cc:450
+msgid "Aborted parsing at %1:%2"
+msgstr "Einlesen abgebrochen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:559 fsparser.cc:574 fsparser.cc:585 fsparser.cc:597
+#: fsparser.cc:608 fsparser.cc:615
+msgid "'%3' expected at %1:%2"
+msgstr "\"%3\" erwartet bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:618
+msgid "Null columns in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Spalten in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:621
+msgid "Null rows in Matrix at %1:%2"
+msgstr "Keine Zeilen in der der Matrix bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:631
+msgid "Unexpected token at %1:%2"
+msgstr "Unerwartetes Zeichen bei %1:%2"
+
+#: fsparser.cc:776
+msgid "A single '.' is not a number at %1:%2"
+msgstr "Ein einzelner \".\" ist keine Zahl bei %1:%2"
+
+#: kfconfig.cc:33
+msgid "Configure KFormula"
+msgstr "KFormula einrichten"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#: kfconfig.cc:38
+msgid "Formula Settings"
+msgstr "Formel-Einstellungen"
+
+#: kformula_view.cc:114
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kformula_view.cc:140
+msgid "Edit Formula String..."
+msgstr "Formel bearbeiten ..."
+
+#: kformula_view.cc:273
+msgid "Read Formula String"
+msgstr "Formel einlesen"
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kformula_aboutdata.h:29
+msgid "KOffice Formula Editor"
+msgstr "KOffice-Formeleditor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:34
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#: kformula_aboutdata.h:39
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Gegenwärtiger Betreuer"
+
+#: kformula_aboutdata.h:42
+msgid "original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kformula_aboutdata.h:43 kformula_aboutdata.h:44
+msgid "core developer"
+msgstr "Hauptentwickler"
+
+#: kformula_aboutdata.h:45
+msgid "for your advice to look at TeX first"
+msgstr "für den Rat, sich zunächst einmal TeX anzusehen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po
new file mode 100644
index 00000000..80d920df
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kivio.po
@@ -0,0 +1,6252 @@
+# translation of kivio.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kivio.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kivio\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-09 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:53
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:58
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:79
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:85
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:106
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:112
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:133
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:139
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:160
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:166
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:188
+#: kiviopart/ui/kivio_protection_panel.cpp:194
+msgid "Change Protection Attribute"
+msgstr "Schutzattribut ändern"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:36
+msgid "Stencil & Connector Format"
+msgstr "Schablonen- und Verbindungsformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:48
+msgid "Line &width:"
+msgstr "Linien&breite:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:51
+msgid "Line &color:"
+msgstr "Linien&farbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:54
+msgid "Line &style:"
+msgstr "Linien&stil"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:58
+msgid "Line &end style:"
+msgstr "Linien&endenstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:62
+msgid "&Fill color:"
+msgstr "&Füllfarbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviostencilformatdlg.cpp:65
+msgid "F&ill style:"
+msgstr "F&üllstil:"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:72
+msgid "Editable"
+msgstr "Editierbar"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:73
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:74 kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:78
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1072 kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:79
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ebene entfernen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:80
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:159
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:164
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Ebene umbenennen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:81
+msgid "Move Layer Up"
+msgstr "Ebene nach oben verschieben"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:82
+msgid "Move Layer Down"
+msgstr "Ebene nach unten verschieben"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Ebene %1"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:127
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: kiviopart/ui/kivio_layer_panel.cpp:160
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: kiviopart/ui/export_page_dialog.cpp:13
+msgid "Export Page"
+msgstr "Seite exportieren"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:91
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:100
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Seiteneinstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:109
+msgid "Default &units:"
+msgstr "S&tandardeinheiten:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:114
+msgid "Default layout:"
+msgstr "Standardlayout:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:120
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:129
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:123
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:132
+msgid "Show page &margins"
+msgstr "Seitenr&änder anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:134
+msgid "Show page &rulers"
+msgstr "&Lineale anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:158
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Gittereinstellungen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:170
+msgid "Show &grid"
+msgstr "G&itter anzeigen"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:172
+msgid "Snap to g&rid"
+msgstr "An &Gitter ausrichten"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:174
+msgid "Grid &color:"
+msgstr "Gitter&farbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:178
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Waagrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:182
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Senkrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:186
+msgid "Snap Distance"
+msgstr "Einrastzone"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:187
+msgid "H&orizontal:"
+msgstr "W&aagrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:191
+msgid "V&ertical:"
+msgstr "S&enkrecht:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviooptionsdialog.cpp:263
+msgid "Format: %1, Width: %2 %4, Height: %3 %5"
+msgstr "Format: %1, Breite: %2 %4, Höhe: %3 %5"
+
+#: kiviopart/ui/addstencilsetdialog.cpp:28
+msgid "Stencil Sets"
+msgstr "Schablonensätze"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppierung"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:58
+msgid "Connector"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:62
+msgid "Text Area"
+msgstr "Textbereich"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:67
+msgid "Stencil"
+msgstr "Schablone"
+
+#: kiviopart/ui/objectlistpalette.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 82
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:35 rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Text Format"
+msgstr "Textformat"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:47
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:58
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 257
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:60 rc.cpp:145 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Top"
+msgstr "&Oben"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:61
+msgid "&Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 129
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:65 rc.cpp:127 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 273
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:66 rc.cpp:148 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 190
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:67 rc.cpp:136 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kiviopart/ui/kiviotextformatdlg.cpp:69
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:40
+msgid "Arrowhead Format"
+msgstr "Pfeilendenformat"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:55
+msgid "<b>Arrowhead at Origin</b>"
+msgstr "<b>Pfeilende am Anfang</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:59
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:63
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:66
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Länge:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:73
+msgid "<b>Arrowhead at End</b>"
+msgstr "<b>Pfeilende am Ende</b>"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:76
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:80
+msgid "W&idth:"
+msgstr "B&reite:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:83
+msgid "L&ength:"
+msgstr "L&änge:"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:171
+#: kiviopart/ui/kivioarrowheadformatdlg.cpp:121
+msgid ""
+"_: no line end\n"
+"None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:54
+msgid "Visible: "
+msgstr "Sichtbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:55
+msgid "Printable: "
+msgstr "Druckbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:56
+msgid "Editable: "
+msgstr "Editierbar:"
+
+#: kiviopart/ui/layerlisttooltip.cpp:57
+msgid "Connectable: "
+msgstr "Verbindbar:"
+
+#: kiviopart/ui/kivioaligndialog.cpp:32
+msgid "Align & Distribute"
+msgstr "Ausrichten && Verteilen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:156
+msgid ""
+"_: %1 current page, %2 total number of pages\n"
+"Page %1/%2"
+msgstr "Seite %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 x coord, %2 y coord, %3 and %4 the unit\n"
+"X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:340
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:354
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:361
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 28
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:368 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Schutz"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:375
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:381
+msgid "Add Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz hinzufügen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:387
+msgid "Align && Distribute..."
+msgstr "Ausrichten && Verteilen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:765 kiviopart/kivio_view.cpp:398
+msgid "Group Selection"
+msgstr "Auswahl gruppieren"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:399
+msgid "Group selected objects into a single stencil"
+msgstr "Ausgewählte Objekte ein einer Schablone gruppieren"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:774 kiviopart/kivio_page.cpp:808
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:400
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:401
+msgid "Break up a selected group stencil"
+msgstr "Aufbrechen einer ausgewählten Gruppenschablone"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:403
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:404
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:406
+msgid "&Text..."
+msgstr "&Text ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:409
+msgid "&Stencils && Connectors..."
+msgstr "Scha&blonen && Verbindungen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:412
+msgid "&Arrowheads..."
+msgstr "&Pfeilenden ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:414 kiviopart/kivio_view.cpp:515
+msgid ""
+"Arrowheads allow you to add an arrow to the beginning and/or end of a line."
+msgstr ""
+"Pfeilenden ermöglichen das Hinzufügen von Pfeilsymbolen an Anfang und / oder "
+"Ende von Linien."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:417
+msgid "Line Color"
+msgstr "Linien&farbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:418
+msgid ""
+"The line color allows you to choose a color for the lines of the stencils."
+msgstr "Ermöglicht die Auswahl einer Farbe für die Linien der Schablonen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:420
+msgid "Fill Color"
+msgstr "&Füllfarbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:421
+msgid ""
+"You can choose a color for the background of a stencil by using this button."
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf können Sie den Hintergrund einer Schablone mit einer Farbe "
+"füllen."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:425
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:433
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:436
+msgid "Toggle Bold Text"
+msgstr "Fett"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:439
+msgid "Toggle Italics Text"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:442
+msgid "Toggle Underline Text"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:445
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:449
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:454
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:458
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:462
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:467
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:472
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:475
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:476 kiviopart/kivio_view.cpp:708
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Seite einfügen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:477 kiviopart/kivio_view.cpp:804
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808 kiviopart/kivio_view.cpp:812
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Seite entfernen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:479
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Seite umbenennen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:481
+msgid "Show Page..."
+msgstr "Seite anzeigen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:482 kiviopart/kivio_view.cpp:730
+msgid "Hide Page"
+msgstr "Seite ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:484
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:487
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:490
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:493
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:497
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:500
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:503
+msgid "Snap Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:507
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:509
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:514
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pfeilenden"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:521
+msgid "Install Stencil Set..."
+msgstr "Schablonensatz installieren ..."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:620 kiviopart/kivio_view.cpp:645
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Seite umbenennen"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:621
+msgid "Enter page name:"
+msgstr "Seitennamen eingeben:"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:629
+msgid "Page name cannot be empty."
+msgstr "Seitenname darf nicht leer sein."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:630 kiviopart/kivio_view.cpp:641
+msgid "Change Page Name"
+msgstr "Seitenname ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:640
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:721
+msgid "You cannot hide the last visible page."
+msgstr "Die letzte sichtbare Seite kann nicht ausgeblendet werden."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:794
+msgid "Change Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:804
+msgid "You cannot delete the only page of the document."
+msgstr "Die einzige Seite des Dokuments kann nicht gelöscht werden."
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:808
+msgid ""
+"You are going to remove the active page.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, die aktive Seite zu entfernen.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:967
+msgid "Change Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:975
+msgid "Change Fg Color"
+msgstr "Vg.-Farbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:998
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1007
+msgid "Change Bg Color"
+msgstr "Hg.-Farbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1032 kiviopart/kivio_view.cpp:1040
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Textfarbe ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1064 kiviopart/kivio_view.cpp:1071
+msgid "Change Line Width"
+msgstr "Linienbreite ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1098 kiviopart/kivio_view.cpp:1105
+msgid "Change Line Style"
+msgstr "Linienstil ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1183 kiviopart/kivio_view.cpp:1185
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1214 kiviopart/kivio_view.cpp:1216
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1244 kiviopart/kivio_view.cpp:1245
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1265 kiviopart/kivio_view.cpp:1273
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1275 kiviopart/kivio_view.cpp:1302
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1304 plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:305
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:385
+msgid "Change Stencil Font"
+msgstr "Schablonenschrift ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1451
+msgid "Change Begin Arrow"
+msgstr "Pfeil am Linienanfang verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1458 kiviopart/kivio_view.cpp:1490
+msgid "Change Arrow"
+msgstr "Pfeil ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1483
+msgid "Change End Arrow"
+msgstr "Pfeil am Linienende verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1515
+msgid "Change Size of Begin Arrow"
+msgstr "Größe des Pfeils am Linienanfang verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1521 kiviopart/kivio_view.cpp:1545
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1551
+msgid "Change Size of End Arrow"
+msgstr "Größe des Pfeils am Linienende verändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1571 kiviopart/kivio_view.cpp:1577
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:322
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:407
+msgid "Change Stencil Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung der Schablone ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1599 kiviopart/kivio_view.cpp:1605
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:330
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:418
+msgid "Change Stencil Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung der Schablone ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1660 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1087
+msgid "Resize Stencil"
+msgstr "Schablonengröße ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1117 kiviopart/kivio_page.cpp:1154
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1164 kiviopart/kivio_page.cpp:1176
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:1416 kiviopart/kivio_page.cpp:1421
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1677 plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1022
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1030
+msgid "Move Stencil"
+msgstr "Schablone verschieben"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1690
+msgid "Change Stencil Rotation"
+msgstr "Schablonendrehung ändern"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:1845
+msgid "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+msgstr "X: %1 %3 Y: %2 %4"
+
+#: kiviopart/kivio_view.cpp:2192
+msgid "Page %1/%2"
+msgstr "Seite %1/%2"
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:424
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:433
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Ungültiges OASIS-Dokument. Keine office:drawing-Markierung gefunden."
+
+#: kiviopart/kivio_doc.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Page%1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: kiviopart/main.cpp:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:19
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:20
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:21
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: kiviopart/kivio_stencil_geometry_panel.cpp:22
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetaction.cpp:180
+msgid "Show Stencil Set Chooser"
+msgstr "Schablonensatzwähler anzeigen"
+
+#: kiviopart/kiviosdk/kivio_layer.cpp:47
+msgid "Untitled Layer"
+msgstr "Unbenannte Ebene"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:99
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Ebene 1"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:532
+msgid "Add Stencil"
+msgstr "Schablonensatz hinzufügen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:691
+msgid ""
+"One of the selected stencils has protection from deletion and cannot be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Eine der Schablonen hat einen Löschschutz und kann nicht entfernt werden."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:692
+msgid "Protection From Deletion"
+msgstr "Löschschutz"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:702 kiviopart/kivio_page.cpp:706
+msgid "Remove Stencil"
+msgstr "Schablonensatz entfernen"
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid ""
+"One of the stencils has protection from deletion. You cannot cut or delete this "
+"stencil."
+msgstr ""
+"Eine der Schablonen besitzt einen Löschschutz. Sie können diese Schablone weder "
+"ausschneiden noch entfernen."
+
+#: kiviopart/kivio_page.cpp:975
+msgid "Protection From Delete"
+msgstr "Löschschutz"
+
+#: kiviopart/kivio_icon_view.cpp:64
+msgid ""
+"_: untitled stencil\n"
+"Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:51
+msgid "Arrowhead at Origin"
+msgstr "Pfeilende am Anfang"
+
+#: kiviopart/kivioarrowheadaction.cpp:52
+msgid "Arrowhead at End"
+msgstr "Pfeilende am Ende"
+
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:32 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:33
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:34 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:35
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:36 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:37
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:38 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:39
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:40 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:41
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:42 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:43
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:87 kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:89
+#: kiviopart/kivio_zoomaction.cpp:94
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:37
+msgid "Show Page"
+msgstr "Seite anzeigen"
+
+#: kiviopart/kivio_dlg_pageshow.cpp:48
+msgid "Select hidden page to show:"
+msgstr "Ausgeblendete Seite, die angezeigt werden soll:"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:44
+msgid "Install Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz installieren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:52
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installieren"
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Could not find the stencil set archive %1."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv %1 kann nicht gefunden werden."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:88
+msgid "The file is not a valid stencil set archive."
+msgstr "Die Datei ist kein gültiges Schablonensatzarchiv."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:95
+msgid "The stencil set archive installed without errors."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte ohne Fehler installiert werden."
+
+#: kiviopart/kiviostencilsetinstaller.cpp:97
+msgid "The entire archive could not be installed successfully."
+msgstr "Das Schablonensatzarchiv konnte nicht vollständig installiert werden."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Selected stencils"
+msgstr "&Ausgewählte Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Export the selected stencils on the current page"
+msgstr "Alle ausgewählten Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Selected Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"Export only the selected stencils to file."
+msgstr ""
+"<b>Ausgewählte Schablonen</b>"
+"<br>\n"
+"Nur Schablonen Ihrer Wahl werden in eine Datei exportiert."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 70
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "&All stencils"
+msgstr "&Sämtliche Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Export all stencils on the current page"
+msgstr "Alle Schablonen auf der aktuellen Seite exportieren"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All Stencils</b>"
+"<br>\n"
+"This will cause the entire page to be exported to the file. This means that <i>"
+"all</i> stencils will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Alle Schablonen</b>"
+"<br>\n"
+"Dadurch wird die gesamte Seite in eine Datei exportiert. Das heißt <i>"
+"sämtliche</i> Schablonen, die darauf vorhanden sind."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 102
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "C&rop picture to edges"
+msgstr "Bild auf &Kanten zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 105
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Don't export extra blank space to file"
+msgstr "Keine extra Leerräume in Exportdatei speichern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 109
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Crop picture to edges</b>"
+"<br>\n"
+"This will eliminate all blank portions of the drawing. The picture will only be "
+"as large as the stencils it contains. If your stencils are located in the upper "
+"right corner of the page, then only the upper right corner will be exported."
+msgstr ""
+"<b>Bild auf Kanten zuschneiden</b>"
+"<br>\n"
+"Dadurch werden leere Bereiche der Zeichnung beseitigt. Das Bild ist dann nur "
+"noch so groß wie die Schablonen, die es enthält. Falls Ihre Schablonen sich z. "
+"B. in der rechten oberen Ecke befinden, wird nur diese rechte obere Ecke "
+"exportiert."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualität:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 135
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The higher the quality, the more space the file takes up."
+msgstr "Je höher die Qualität, desto mehr Platz belegt die Datei."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Quality</b>"
+"<br>\n"
+"Not all file formats use this. But for those that do, this affects the quality "
+"of the image that gets exported. 100 is the maximum quality. The higher the "
+"number, the better the picture looks. The downside is the higher the number, "
+"the larger the filesize."
+msgstr ""
+"<b>Qualität</b>"
+"<br>\n"
+"Nicht alle Dateiformate verwenden diese Einstellung. Bei denjenigen, die sie "
+"verwenden, wirkt sie sich auf die Qualität des exportierten Bildes aus. 100 "
+"steht für die beste Qualität. Je höher der Wert, desto besser das Bild. Der "
+"Nachteil: je höher der Wert, desto größer auch die Datei."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 150
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "An optional border of whitespace around the page, in pixels"
+msgstr "Optionale, leere Umrandung um die Seite (in Pixeln)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 154
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Border</b>"
+"<br>\n"
+"Places a blank border around the edges of the image. This can be used if for "
+"one reason or another, the stencils don't fit into the export page with a "
+"0-pixel border (default)."
+msgstr ""
+"<b>Umrandung</b>"
+"<br>\n"
+"Erstellt eine leere Umrahmung entlang der Bildkanten. Das kann verwendet "
+"werden, wenn sich Schablonen ohne eine solche Umrandung nicht in die "
+"Exportseite einpassen lassen."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/export_page_dialog_base.ui line 162
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "&Border:"
+msgstr "&Umrandung:"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Stencil Set"
+msgstr "Schablonensatz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "No Selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview of the stencils contained in the set"
+msgstr "Dies ist eine Vorschau der im Schablonensatz enthaltenen Schablonen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kiviostencilsetwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Document"
+msgstr "Zu Dokument &hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 42
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the width of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Breitenänderung von ausgewählten Schablonen an "
+"bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 50
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Hei&ght"
+msgstr "H&öhe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 53
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the height of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Höhenänderung von ausgewählten Schablonen an bzw. "
+"aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 61
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Aspect ratio"
+msgstr "Größen&verhältnis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 64
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to change the aspect ratio of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Änderung von Größenverhältnissen in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&X position"
+msgstr "&X-Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 75
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the x position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der X-Position in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 83
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Y position"
+msgstr "&Y-Position"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 86
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to protect the y position of the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Fixierung der Y-Position in ausgewählten "
+"Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 94
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Deletio&n"
+msgstr "&Löschung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_protection_panel_base.ui line 97
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the ability to delete the selected stencils"
+msgstr ""
+"Schaltet die Möglichkeit zur Löschung von ausgewählten Schablonen an bzw. aus."
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 59
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In 25%"
+msgstr "Um 25% vergrößern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/kivio_birdeye_panel_base.ui line 70
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out 25%"
+msgstr "Um 25% verkleinern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 38
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 137
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 145
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "N&one"
+msgstr "&Keine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 217
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Center of &page"
+msgstr "Seiten&mitte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 294
+#: rc.cpp:151 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 334
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Verteilen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 369
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "E&xtent of selection"
+msgstr "Aus&wahlbereich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 380
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Extent of pa&ge"
+msgstr "S&eitenbereich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 452
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Spacing"
+msgstr "A&bstände"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/ui/aligndialog.ui line 545
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing"
+msgstr "&Abstände"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 36
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "P&age"
+msgstr "&Seite"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 43
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Format"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 77
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/kivio.rc line 97
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 7
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "&Zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviozoomtool/kiviozoomtool.rc line 22
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 24
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Kivio::StencilTextEditor"
+msgstr "Kivio::SchablonenTextEditor"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 44
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 55
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 60
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 65
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 70
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 80
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 85
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 90
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 95
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 100
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 105
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 110
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 115
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "26"
+msgstr "26"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 120
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "28"
+msgstr "28"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 125
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "36"
+msgstr "36"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 130
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 135
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 161
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Italics"
+msgstr "Kursiv"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 175
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 214
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Waagrechte Ausrichtung"
+
+#. i18n: file ./plugins/kiviotexttool/kivio_stenciltexteditorui.ui line 228
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"MSE"
+msgstr "MSE"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL"
+msgstr "SDL"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Dia Shapes Collections"
+msgstr "Dia-Shapes-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:330
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#: rc.cpp:331
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil"
+msgstr "Zivil"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase"
+msgstr "Sybase"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit"
+msgstr "Schaltkreis"
+
+#: rc.cpp:335
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneumatic"
+msgstr "Pneumatik"
+
+#: rc.cpp:337
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted"
+msgstr "Vermischtes"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric"
+msgstr "Elektrik"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"UML Collections"
+msgstr "UML-Sammlung"
+
+#: rc.cpp:341
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity Diagram Shapes"
+msgstr "Aktivitätsdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch & Merge"
+msgstr "Aufteilen & Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Branch and Merge"
+msgstr "Aufteilen und Zusammenführen"
+
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:345
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Activity"
+msgstr "Aktivität"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork & Join"
+msgstr "Abzweigen & Vereinigen"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Fork and Join"
+msgstr "Abzweigen und Vereinigen"
+
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:349
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Start"
+msgstr "Start"
+
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:351
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"End"
+msgstr "Ende"
+
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class Diagram Shapes"
+msgstr "Klassendiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:353
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Template Class"
+msgstr "Vorlageklasse"
+
+#: rc.cpp:354
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"TemplateClass"
+msgstr "Vorlageklasse"
+
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:356 rc.cpp:361
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Class"
+msgstr "Klasse"
+
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:358
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: rc.cpp:362
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"ClassConceptual"
+msgstr "Klasse konzeptionell"
+
+#: rc.cpp:363
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Hardware Collections"
+msgstr "Hardware-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Computer Hardware"
+msgstr "Computer-Hardware"
+
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:366
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Rack"
+msgstr "Rack"
+
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:370
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 2D"
+msgstr "Mini-Tower Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 2D"
+msgstr "Desktop PC 2D"
+
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Mini-tower Desktop PC 3D"
+msgstr "Mini-Tower Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Desktop PC 3D"
+msgstr "Desktop PC 3D"
+
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:378
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"HDD"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: rc.cpp:379
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk"
+msgstr "Diskette"
+
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Floppy Disk shape"
+msgstr "Disketten-Shape"
+
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:382
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Workstation 3D"
+msgstr "Workstation 3D"
+
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:386
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"PCI card"
+msgstr "PCI-Karte"
+
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 1"
+msgstr "Drucker 1"
+
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:390
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Printer 2"
+msgstr "Drucker 2"
+
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Notebook"
+msgstr "Notebook"
+
+#: rc.cpp:393
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminal 2D"
+msgstr "Terminal 2D"
+
+#: rc.cpp:394
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"X Terminal"
+msgstr "X Terminal"
+
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: rc.cpp:397
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Hardware"
+msgstr "Diverse Hardware"
+
+#: rc.cpp:398
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: rc.cpp:399
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Key shape"
+msgstr "Schlüssel-Shape"
+
+#: rc.cpp:400 rc.cpp:401
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:403
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cell Phone"
+msgstr "Handy"
+
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Collections"
+msgstr "Flussdiagramm-Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:405
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nand"
+msgstr "NAND"
+
+#: rc.cpp:406
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nand Gate"
+msgstr "Logisches NAND-Gatter"
+
+#: rc.cpp:407
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logic Shapes"
+msgstr "Logik-Shapes"
+
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Xor"
+msgstr "XOR"
+
+#: rc.cpp:409
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Xor Gate"
+msgstr "Logisches XOR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:410
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Or"
+msgstr "OR"
+
+#: rc.cpp:411
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Or Gate"
+msgstr "Logisches OR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Connector"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: rc.cpp:413
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Connection Point"
+msgstr "Logischer Verbindungspunkt"
+
+#: rc.cpp:414
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nor"
+msgstr "NOR"
+
+#: rc.cpp:415
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Nor Gate"
+msgstr "Logisches NOR-Gatter"
+
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Not"
+msgstr "NOT"
+
+#: rc.cpp:417
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Not Gate"
+msgstr "Logisches NOT-Gatter"
+
+#: rc.cpp:418
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"And"
+msgstr "AND"
+
+#: rc.cpp:419
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical And Gate"
+msgstr "Logisches AND-Gatter"
+
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Buffer"
+msgstr "Puffer"
+
+#: rc.cpp:421
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Buffer Gate"
+msgstr "Logisches Puffer-Gatter"
+
+#: rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Inverter"
+msgstr "Inverter"
+
+#: rc.cpp:423
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Logical Inverter Gate"
+msgstr "Logisches Inverter-Gatter"
+
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic Flowcharting Shapes"
+msgstr "Grundlegende Flussdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:425
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: rc.cpp:426
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Terminator shape"
+msgstr "Terminator-Shape"
+
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Off-Page Reference"
+msgstr "Off-Page-Referenz"
+
+#: rc.cpp:429
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Paper Tape"
+msgstr "Lochstreifen"
+
+#: rc.cpp:430
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Paper Tape Stencil"
+msgstr "Lochstreifen-Schablone für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:431
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Card"
+msgstr "Karte"
+
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting card shape"
+msgstr "Karten-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:433
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Preparation"
+msgstr "Vorbereitung"
+
+#: rc.cpp:434
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting preparation shape"
+msgstr "Vorbereitungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:435
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Direct Data"
+msgstr "Direkte Daten"
+
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting direct data shape"
+msgstr "Direkte-Daten-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:437
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal Storage"
+msgstr "Interner Speicher"
+
+#: rc.cpp:438
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Internal storage shape"
+msgstr "Interner-Speicher-Shape"
+
+#: rc.cpp:439
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Input"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual input shape"
+msgstr "Manuelle-Eingabe-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:441
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Manual Operation"
+msgstr "Manuelle Operation"
+
+#: rc.cpp:442
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting manual operation shape"
+msgstr "Manuelle Operation für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:443
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Loop Limit"
+msgstr "Schleifenbegrenzung"
+
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting loop limit shape"
+msgstr "Schleifenbegrenzungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:446
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"On-Page Reference"
+msgstr "On-Page-Referenz"
+
+#: rc.cpp:447
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Decision"
+msgstr "Entscheidung"
+
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting decision shape"
+msgstr "Entscheidungs-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:449
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: rc.cpp:450
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Document Stencil"
+msgstr "Dokument-Schablone für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:451
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data shape for flowcharting"
+msgstr "Daten-Shape für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:453
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Stored Data"
+msgstr "Gespeicherte Daten"
+
+#: rc.cpp:454
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting stored data shape"
+msgstr "Gespeicherte-Daten-Shape für Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:455
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined Process"
+msgstr "Vordefinierter Prozess"
+
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Predefined process shape"
+msgstr "Vordefinierter-Prozess-Shape"
+
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:458
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sequential Data"
+msgstr "Sequentielle Daten"
+
+#: rc.cpp:459
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Display"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting display shape"
+msgstr "Bildschirm-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process"
+msgstr "Prozess"
+
+#: rc.cpp:462
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Basic flowcharting process shape"
+msgstr "Prozess-Shape für einfache Flussdiagramme"
+
+#: rc.cpp:463
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flowcharting Shapes"
+msgstr "Flussdiagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: rc.cpp:465
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Database shape"
+msgstr "Datenbank-Shape"
+
+#: rc.cpp:466
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store"
+msgstr "Datenspeicher"
+
+#: rc.cpp:467
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Data Store shape"
+msgstr "Datenspeicher-Shape"
+
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink"
+msgstr "Quelle oder Senke"
+
+#: rc.cpp:469
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Source or Sink shape"
+msgstr "Quelle-oder-Senke-Shape"
+
+#: rc.cpp:471
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Process shape"
+msgstr "Prozess-Shape"
+
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Maps"
+msgstr "Karten"
+
+#: rc.cpp:473
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: rc.cpp:474
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Europe"
+msgstr "Karte von Europa"
+
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:505 rc.cpp:506
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Map of Belgium"
+msgstr "Karte von Belgien"
+
+#: rc.cpp:477
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geographic Collections"
+msgstr "Geographische Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:478
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Flags"
+msgstr "Flaggen"
+
+#: rc.cpp:479 rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:486
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:490
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:498
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"United States of America"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: rc.cpp:511 rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:514
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Great Britain"
+msgstr "Großbritannien"
+
+#: rc.cpp:515
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity Relationship"
+msgstr "Entity Relationship"
+
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute"
+msgstr "Mehrwertiges Attribut"
+
+#: rc.cpp:517
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multivalued Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Mehrwertiges-Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship"
+msgstr "Beziehung"
+
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:529
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Relationship shape used in ER diagrams"
+msgstr "Beziehungs-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: rc.cpp:521
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:522
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity"
+msgstr "Entität"
+
+#: rc.cpp:523
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Entität-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute"
+msgstr "Abgeleitetes Attribut"
+
+#: rc.cpp:525
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Derived Attribute shape used in ER diagrams"
+msgstr "Abgeleitetes-Attribut-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity"
+msgstr "Schwache Entität"
+
+#: rc.cpp:527
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Weak Entity shape used in ER diagrams"
+msgstr "Schwache-Entität-Shape für ER-Diagramme"
+
+#: rc.cpp:530
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Miscellaneous Collections"
+msgstr "Diverse Sammlungen"
+
+#: rc.cpp:531
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow Shapes"
+msgstr "Pfeil-Shapes"
+
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow"
+msgstr "Sonnenpfeil"
+
+#: rc.cpp:533
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sun Arrow shape"
+msgstr "Sonnenpfeil-Shape"
+
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: rc.cpp:535
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Arrow shape"
+msgstr "Pfeil-Shape"
+
+#: rc.cpp:536
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 1"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 1"
+
+#: rc.cpp:537
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 1"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-1-Shape"
+
+#: rc.cpp:538
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 2"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 2"
+
+#: rc.cpp:539
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 2"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-2-Shape"
+
+#: rc.cpp:540
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow 3"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil 3"
+
+#: rc.cpp:541
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiple Arrow shape 3"
+msgstr "Mehrfach-Pfeil-3-Shape"
+
+#: rc.cpp:542
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"People Shapes"
+msgstr "Personen-Shapes"
+
+#: rc.cpp:543
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad"
+msgstr "Schlecht"
+
+#: rc.cpp:544
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Bad shape"
+msgstr "Schlecht-Shape"
+
+#: rc.cpp:545
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman"
+msgstr "Frau"
+
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:550
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman shape"
+msgstr "Frau-Shape"
+
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:548
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: rc.cpp:549
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Woman Shape"
+msgstr "Frau-Shape"
+
+#: rc.cpp:551 rc.cpp:552
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"White Collar Worker"
+msgstr "Büroangestellter"
+
+#: rc.cpp:553
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: rc.cpp:554
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Good shape"
+msgstr "Gut-Shape"
+
+#: rc.cpp:555
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man"
+msgstr "Mann"
+
+#: rc.cpp:556
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Man shape"
+msgstr "Mann-Shape"
+
+#: rc.cpp:557 rc.cpp:558
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Blue Collar Worker"
+msgstr "Arbeiter"
+
+#: rc.cpp:559
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Building Shapes"
+msgstr "Gebäude-Shapes"
+
+#: rc.cpp:560
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory"
+msgstr "Fabrik"
+
+#: rc.cpp:561
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Factory shape"
+msgstr "Fabrik-Shape"
+
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:563
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large office building"
+msgstr "Großes Bürogebäude"
+
+#: rc.cpp:564
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House"
+msgstr "Haus"
+
+#: rc.cpp:565
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"House shape"
+msgstr "Haus-Shape"
+
+#: rc.cpp:566
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Nassi Shneiderman Diagram Shapes"
+msgstr "Nassi-Shneiderman-Diagramm-Shapes"
+
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:568
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice-add"
+msgstr "Auswahl hinzufügen"
+
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:570
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"statement"
+msgstr "Anweisung"
+
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:572
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"choice"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:574
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"call"
+msgstr "Aufruf"
+
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:576
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head1"
+msgstr "Bedingung-Kopf1"
+
+#: rc.cpp:577 rc.cpp:578
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional-head2"
+msgstr "Bedingung-Kopf2"
+
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:580
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"footloop"
+msgstr "Fußschleife"
+
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:582
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"conditional"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:584
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"box"
+msgstr "Box"
+
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:586
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"exit"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:588
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"block"
+msgstr "Block"
+
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:590
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"headloop"
+msgstr "Kopfschleife"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Transport Shapes"
+msgstr "Transport-Shapes"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck"
+msgstr "LKW"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Truck shape"
+msgstr "LKW-Shape"
+
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:595
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/large_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Large Extension Node"
+msgstr "Großer Erweiterungsknoten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/demultiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Demultiplexer"
+msgstr "Demultiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/tacsat.shape line 5
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Tactical Satellite Communications Terminal"
+msgstr "Kommunikationsterminal eines taktischen Satelliten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/node_center.shape line 5
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Node Center"
+msgstr "Knotenzentrum"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/small_extension_node.shape line 5
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Small Extension Node"
+msgstr "Kleiner Erweiterungsknoten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/MSE/multiplexer.shape line 5
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Multiplexer"
+msgstr "Multiplexer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/decision.shape line 5
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Decision"
+msgstr "SDL - Entscheidung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/process.shape line 5
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Process"
+msgstr "SDL - Prozess"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/inout.shape line 5
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - InOut"
+msgstr "SDL - InOut"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/comment.shape line 5
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Comment"
+msgstr "SDL - Kommentar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/state.shape line 5
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - State"
+msgstr "SDL - Status"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/header.shape line 5
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function Header"
+msgstr "SDL - Funktionskopfteil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/receive.shape line 5
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Receive"
+msgstr "SDL - Empfangen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/service.shape line 5
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Service"
+msgstr "SDL - Service"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/function.shape line 5
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Function"
+msgstr "SDL - Funktion"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/block.shape line 5
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Block"
+msgstr "SDL - Block"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/save.shape line 5
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Save"
+msgstr "SDL - Speichern"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/macro.shape line 5
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Macro"
+msgstr "SDL - Makro"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/stop.shape line 5
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Stop"
+msgstr "SDL - Stopp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/send.shape line 5
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Send"
+msgstr "SDL - Senden"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/task.shape line 5
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Task"
+msgstr "SDL - Aufgabe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/return.shape line 5
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Return"
+msgstr "SDL - Rückkehr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/SDL/note.shape line 5
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"SDL - Note"
+msgstr "SDL - Anmerkung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6732.shape line 4
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6732"
+msgstr "Cisco - 6732"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Mini (AS400)"
+msgstr "Cisco - IBM-Mini (AS400)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stb.shape line 4
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STB (set top box)"
+msgstr "Cisco - STB (Set-Top-Box)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/broadband_router.shape line 4
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Broadband router"
+msgstr "Cisco - Breitband-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/host.shape line 4
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Host"
+msgstr "Cisco - Rechner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/running_man.shape line 4
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Running man"
+msgstr "Cisco - Laufender Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cable_modem.shape line 4
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cable Modem"
+msgstr "Cisco - Kabelmodem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite_dish.shape line 4
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite dish"
+msgstr "Cisco - Satellitenschüssel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tdm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TDM router"
+msgstr "Cisco - TDM-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multilayer_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Multilayer switch"
+msgstr "Cisco - Multilayer-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lock.shape line 4
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Lock"
+msgstr "Cisco - Schloss"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_adapter_card.shape line 4
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Adapter Card"
+msgstr "Cisco - PC-Adapterkarte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7507.shape line 4
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7507"
+msgstr "Cisco - 7507"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cloud.shape line 4
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cloud"
+msgstr "Cisco - Wolke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptc.shape line 4
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTC"
+msgstr "Cisco - IPTC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_switch_router.shape line 4
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Switch Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Tag Switch-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/stp.shape line 4
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - STP"
+msgstr "Cisco - STP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/localdirector.shape line 4
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LocalDirector"
+msgstr "Cisco - LocalDirector"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6701.shape line 4
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6701"
+msgstr "Cisco - 6701"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netsonar.shape line 4
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetSonar"
+msgstr "Cisco - NetSonar"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/catalyst_access_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Catalyst Access Gateway"
+msgstr "Cisco - Catalyst-Access-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dot_dot.shape line 4
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Dot-Dot"
+msgstr "Cisco - Dot-Dot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_cabinet.shape line 4
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File cabinet"
+msgstr "Cisco - Ordnerkabinett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/software_based_server.shape line 4
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Software based server"
+msgstr "Cisco - Software-basierter Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Firewall"
+msgstr "Cisco - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/supercomputer.shape line 4
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Supercomputer"
+msgstr "Cisco - Supercomputer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vip.shape line 4
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VIP"
+msgstr "Cisco - VIP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sitting_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Sitting woman"
+msgstr "Cisco - Sitzende Frau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bts10200.shape line 4
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BTS 10200"
+msgstr "Cisco - BTS 10200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/csu_dsu.shape line 4
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CSU/DSU"
+msgstr "Cisco - CSU/DSU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm3800.shape line 4
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM 3800"
+msgstr "Cisco - ATM 3800"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/asic.shape line 4
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ASIC Processor"
+msgstr "Cisco - ASIC-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/octel.shape line 4
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Octel"
+msgstr "Cisco - Octel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mas_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAS Gateway"
+msgstr "Cisco - MAS-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbsm.shape line 4
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBSM"
+msgstr "Cisco - BBSM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/route_switch_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Route Switch Processor"
+msgstr "Cisco - Router-Switch-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch"
+msgstr "Cisco - Voice-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/standing_man.shape line 4
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Standing Man"
+msgstr "Cisco - Stehender Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Firewall"
+msgstr "Cisco - Router mit Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/man_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Man/Woman"
+msgstr "Cisco - Mann/Frau"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/10700.shape line 4
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 10700"
+msgstr "Cisco - 10700"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cddi_fddi.shape line 4
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDDI-FDDI"
+msgstr "Cisco - CDDI-FDDI"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cisco_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco Hub"
+msgstr "Cisco - Cisco Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad.shape line 4
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD"
+msgstr "Cisco - PAD"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/file_server.shape line 4
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - File Server"
+msgstr "Cisco - Datei-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dslam.shape line 4
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DSLAM"
+msgstr "Cisco - DSLAM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8220.shape line 4
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8220"
+msgstr "Cisco - MGX 8220"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vsc3000.shape line 4
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Virtual switch controller (VSC 3000)"
+msgstr "Cisco - Virtual-Switch-Controller (VSC 3000)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Phone"
+msgstr "Cisco - IP-Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/distributed_director.shape line 4
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Distributed Director"
+msgstr "Cisco - Distributed Director"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_switch2.shape line 4
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice switch 2"
+msgstr "Cisco - Voice-Switch 2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_mainframe.shape line 4
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM mainframe"
+msgstr "Cisco - IBM-Mainframe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Softphone"
+msgstr "Cisco - SoftPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iad_router.shape line 4
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IAD router"
+msgstr "Cisco - IAD-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fddi_ring.shape line 4
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FDDI Ring"
+msgstr "Cisco - FDDI-Ring"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_softswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic softswitch"
+msgstr "Cisco - Generischer Soft-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup switch"
+msgstr "Cisco - Arbeitsgruppen-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ups.shape line 4
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - UPS"
+msgstr "Cisco - UPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/handheld.shape line 4
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Handheld"
+msgstr "Cisco - Handheld"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/network_management.shape line 4
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Network Management"
+msgstr "Cisco - Netzwerkverwaltung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/front_end_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Front End Processor"
+msgstr "Cisco - Frontend-Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3x74.shape line 4
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3X74 (floor) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3X74 (Boden-)Cluster-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_router.shape line 4
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage Router"
+msgstr "Cisco - Speicher-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone_fax.shape line 4
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone/Fax"
+msgstr "Cisco - Telefon/Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless.shape line 4
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless"
+msgstr "Cisco - Drahtlos"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cte.shape line 4
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Transformation Engine (CTE)"
+msgstr "Cisco - Inhaltsumwandlungs-Engine (CTE)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Hub"
+msgstr "Cisco - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_amplifier.shape line 4
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Amplifier"
+msgstr "Cisco - Optischer Verstärker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_content_manager.shape line 4
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV content manager"
+msgstr "Cisco - IPTV-Inhalts-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/itp.shape line 4
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ITP"
+msgstr "Cisco - ITP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_commserver.shape line 4
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice commserver"
+msgstr "Cisco - Voice-Commserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pxf.shape line 4
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PXF"
+msgstr "Cisco - PXF"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wavelength_router.shape line 4
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wavelength router"
+msgstr "Cisco - Wavelength-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fax.shape line 4
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Fax"
+msgstr "Cisco - Fax"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/css1100.shape line 4
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Switch 1100"
+msgstr "Cisco - Content-Service-Switch 1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cellular_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cellular phone"
+msgstr "Cisco - Handy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/video_camera.shape line 4
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Video camera"
+msgstr "Cisco - Videokamera"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ons15500.shape line 4
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ONS15500"
+msgstr "Cisco - ONS15500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mux.shape line 4
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MUX"
+msgstr "Cisco - MUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/university.shape line 4
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - University"
+msgstr "Cisco - Universität"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microphone.shape line 4
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Microphone"
+msgstr "Cisco - Mikrofon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Bridge"
+msgstr "Cisco - Wireless Bridge"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscosecurity.shape line 4
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoSecurity"
+msgstr "Cisco - CiscoSecurity"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/class45_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Class 4/5 switch"
+msgstr "Cisco - Switch der Klasse 4/5"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Diskette"
+msgstr "Cisco - Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ios_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IOS Firewall"
+msgstr "Cisco - IOS-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tablet.shape line 4
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Tablet"
+msgstr "Cisco - Tablet"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/government_building.shape line 4
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Government Building"
+msgstr "Cisco - Regierungsgebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8240.shape line 4
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8240"
+msgstr "Cisco - MGX 8240"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/phone.shape line 4
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Phone"
+msgstr "Cisco - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/protocol_translator.shape line 4
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Protocol Translator"
+msgstr "Cisco - Protokollübersetzer"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip.shape line 4
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP"
+msgstr "Cisco - IP"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/communications_server.shape line 4
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Communications server"
+msgstr "Cisco - Kommunikationsserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/100baset_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 100BaseT Hub"
+msgstr "Cisco - 100BaseT Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workgroup_director.shape line 4
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup director"
+msgstr "Cisco - Arbeitsgruppenleiter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/system_controller.shape line 4
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - System controller"
+msgstr "Cisco - System-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/storage_array.shape line 4
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Storage array"
+msgstr "Cisco - Speicherarray"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mac_woman.shape line 4
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mac Woman"
+msgstr "Cisco - Mac-Woman"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workstation"
+msgstr "Cisco - Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house.shape line 4
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house"
+msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/svx.shape line 4
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SVX (interchangeable with End office)"
+msgstr "Cisco - SVX (austauschbar mit End-Office)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/fc_storage.shape line 4
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - FC Storage"
+msgstr "Cisco - FC-Speicher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mini_vax.shape line 4
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Mini VAX"
+msgstr "Cisco - Mini VAX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/metro1500.shape line 4
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Metro 1500"
+msgstr "Cisco - Metro 1500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/isdn_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ISDN switch"
+msgstr "Cisco - ISDN-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/terminal.shape line 4
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Terminal"
+msgstr "Cisco - Terminal"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200.shape line 4
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200 (Signalling Controller)"
+msgstr "Cisco - SC2200 (Signalregler)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/www_server.shape line 4
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - WWW server"
+msgstr "Cisco - WWW-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_telephony_router.shape line 4
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Telephony Router"
+msgstr "Cisco - IP-Telefonie-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/iptv_broadcast_server.shape line 4
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IPTV broadcast server"
+msgstr "Cisco - IPTV-Broadcast-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dwdm_filter.shape line 4
+#: rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DWDM Filter"
+msgstr "Cisco - DWDM-Filter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bridge.shape line 4
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Bridge"
+msgstr "Cisco - Brücke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ics.shape line 4
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICS"
+msgstr "Cisco - ICS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/transpath.shape line 4
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Transpath"
+msgstr "Cisco - Transpath"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw_media.shape line 4
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW media"
+msgstr "Cisco - BBFW-Media"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sip_proxy_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SIP Proxy server"
+msgstr "Cisco - SIP-Proxy-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/unity_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Unity server"
+msgstr "Cisco - Unity-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_dsl.shape line 4
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP DSL"
+msgstr "Cisco - IP-DSL"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/longreach_cpe.shape line 4
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LongReach CPE"
+msgstr "Cisco - LongReach-CPE"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Printer"
+msgstr "Cisco - Drucker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pda.shape line 4
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PDA"
+msgstr "Cisco - PDA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/universal_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Universal Gateway"
+msgstr "Cisco - Universelles Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/satellite.shape line 4
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Satellite"
+msgstr "Cisco - Satellit"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Transport"
+msgstr "Cisco - Optische Übertragung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_in_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router in building"
+msgstr "Cisco - Router in Gebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/turret.shape line 4
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Turret"
+msgstr "Cisco - Turret"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/3174.shape line 4
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 3174 (desktop) cluster controller"
+msgstr "Cisco - 3173 (Desktop-)Cluster-Controller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/server_with_pc_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Server with PC Router"
+msgstr "Cisco - Server mit PC-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/directory_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Directory Server"
+msgstr "Cisco - Verzeichnis-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_processor.shape line 4
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic processor"
+msgstr "Cisco - Generischer Prozessor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/rps.shape line 4
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RPS"
+msgstr "Cisco - RPS"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5500.shape line 4
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5500"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5500"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ibm_tower.shape line 5
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IBM Tower"
+msgstr "Cisco - IBM-Tower"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ata.shape line 4
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATA"
+msgstr "Cisco - ATA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/15200.shape line 4
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 15200"
+msgstr "Cisco - 15200"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_video.shape line 5
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Video"
+msgstr "Cisco - PC-Video"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mgx8260.shape line 4
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MGX 8260"
+msgstr "Cisco - MGX 8260"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/moh_server.shape line 4
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MoH server (Music on Hold)"
+msgstr "Cisco - MoH-Server (Music-on-Hold)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter.shape line 4
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter"
+msgstr "Cisco - Telecommuter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Modem"
+msgstr "Cisco - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/icm.shape line 4
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ICM"
+msgstr "Cisco - ICM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tokenring.shape line 4
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TokenRing"
+msgstr "Cisco - TokenRing"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sun_workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SUN workstation"
+msgstr "Cisco - SUN-Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/laptop.shape line 4
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Laptop"
+msgstr "Cisco - Laptop"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_engine.shape line 4
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Engine (Cache Director)"
+msgstr "Cisco - Content-Engine (Cache Director)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/end_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - End Office"
+msgstr "Cisco - End-Office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/repeater.shape line 4
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Repeater"
+msgstr "Cisco - Repeater"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ca.shape line 4
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco CA"
+msgstr "Cisco - Cisco CA"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router.shape line 4
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router"
+msgstr "Cisco - Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic gateway"
+msgstr "Cisco - Generisches Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/sc2200_vsc3000_host.shape line 4
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - SC2200/VSC3000 host"
+msgstr "Cisco - SC2200/VSC3000-Host"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mdu.shape line 4
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MDU"
+msgstr "Cisco - MDU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hp_mini.shape line 4
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HP Mini"
+msgstr "Cisco - HP-Mini"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/dpt.shape line 4
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - DPT"
+msgstr "Cisco - DPT"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pix_firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PIX Firewall"
+msgstr "Cisco - PIX-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/adm.shape line 4
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ADM"
+msgstr "Cisco - ADM"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Speaker"
+msgstr "Cisco - Lautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/6705.shape line 4
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 6705"
+msgstr "Cisco - 6705"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/wireless_transport.shape line 4
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Wireless Transport"
+msgstr "Cisco - Drahtlose Übertragung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/key.shape line 4
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Key"
+msgstr "Cisco - Schlüssel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx.shape line 4
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX"
+msgstr "Cisco - PBX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_tag_sw_gigabit_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Tag Sw Gigabit Router"
+msgstr "Cisco - ATM-Tag SW-Gigabit-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/truck.shape line 4
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Truck"
+msgstr "Cisco - LKW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5000.shape line 4
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5000"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pad_x28.shape line 4
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PAD X.28"
+msgstr "Cisco - PAD X.28"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/1000.shape line 4
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Cisco 1000"
+msgstr "Cisco - Cisco 1000"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_router_card.shape line 4
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Router Card"
+msgstr "Cisco - PC-Router-Karte"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/scanner.shape line 4
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Scanner"
+msgstr "Cisco - Scanner"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/car.shape line 4
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Car"
+msgstr "Cisco - Auto"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/bbfw.shape line 4
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - BBFW"
+msgstr "Cisco - BBFW"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_service_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Service Router"
+msgstr "Cisco - Content-Service-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ubr910.shape line 4
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - uBR910"
+msgstr "Cisco - uBR910"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/accesspoint.shape line 4
+#: rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - AccessPoint"
+msgstr "Cisco - AccessPoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/microwebserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MicroWebserver"
+msgstr "Cisco - MicroWebserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc.shape line 4
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC"
+msgstr "Cisco - PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7505.shape line 4
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7505"
+msgstr "Cisco - 7505"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ciscoworks.shape line 4
+#: rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CiscoWorks workstation"
+msgstr "Cisco - CiscoWorks-Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/cdm.shape line 4
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CDM Content Distribution Manager"
+msgstr "Cisco - CDM Content-Distribution-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/branch_office.shape line 4
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Branch office"
+msgstr "Cisco - Branch-Office"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/telecommuter_house_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Telecommuter house/router"
+msgstr "Cisco - Telecommuter-Haus/-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Switch"
+msgstr "Cisco - ATM-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/relational_database.shape line 4
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Relational Database"
+msgstr "Cisco - Relationale Datenbank"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pbx_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PBX Switch"
+msgstr "Cisco - PBX-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch_module.shape line 4
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch module"
+msgstr "Cisco - Content-Switch-Modul"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/centri.shape line 4
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Centri Firewall"
+msgstr "Cisco - Centri-Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ratemux.shape line 4
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - RateMUX"
+msgstr "Cisco - RateMUX"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/multiswitch_device.shape line 4
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MultiSwitch Device"
+msgstr "Cisco - MultiSwitch-Gerät"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/mau.shape line 4
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - MAU"
+msgstr "Cisco - MAU"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/content_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Content Switch"
+msgstr "Cisco - Content-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/pc_man.shape line 4
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - PC Man"
+msgstr "Cisco - PC-Mann"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netflow_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetFlow router"
+msgstr "Cisco - NetFlow-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/radio_tower.shape line 4
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Radio Tower"
+msgstr "Cisco - Radioturm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small hub"
+msgstr "Cisco - Kleiner Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/7500ars.shape line 4
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - 7500ARS (7513)"
+msgstr "Cisco - 7500ARS (7513)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/lan_to_lan.shape line 4
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - LAN to LAN"
+msgstr "Cisco - LAN zu LAN"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/small_business.shape line 4
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Small Business"
+msgstr "Cisco - Mittelstandsunternehmen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/atm_fast_gigabit_etherswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ATM Fast Gigabit Etherswitch"
+msgstr "Cisco - ATM-Fast-Gigabit-Ether-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/layer3_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Layer 3 Switch"
+msgstr "Cisco - Switch der Ebene 3"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/optical_services_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Optical Services Router"
+msgstr "Cisco - Router für optische Dienste"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/tv.shape line 4
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - TV"
+msgstr "Cisco - TV"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/macintosh.shape line 4
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Macintosh"
+msgstr "Cisco - Macintosh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/generic_building.shape line 4
+#: rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Generic Building"
+msgstr "Cisco - Gebäude"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/netranger.shape line 4
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - NetRanger"
+msgstr "Cisco - NetRanger"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_cluster.shape line 4
+#: rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web cluster"
+msgstr "Cisco - Web-Cluster"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/hootphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - HootPhone"
+msgstr "Cisco - HootPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/ip_softphone.shape line 4
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - IP Softphone"
+msgstr "Cisco - IP-SoftPhone"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/gigabit_switch_router_atm_tag.shape line 4
+#: rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Gigabit Switch Router (ATM Tag)"
+msgstr "Cisco - Gigabit-Switch-Router (ATM-Tag)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/router_with_silicon_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Router with Silicon Switch"
+msgstr "Cisco - Router mit Silizium-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/h323.shape line 5
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - H.323"
+msgstr "Cisco - H.323"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/web_browser.shape line 4
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Web browser"
+msgstr "Cisco - Web-Browser"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/me1100.shape line 4
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - ME 1100"
+msgstr "Cisco - ME-1100"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_atm_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice ATM Switch"
+msgstr "Cisco - Voice-ATM-Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_concentrator.shape line 4
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN concentrator"
+msgstr "Cisco - VPN-Konzentrator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/voice_router.shape line 4
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Voice router"
+msgstr "Cisco - Voice-Router"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/breakout_box.shape line 4
+#: rc.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Breakout box"
+msgstr "Cisco - Breakout-Box"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/callmanager.shape line 4
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - CallManager"
+msgstr "Cisco - CallManager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/programmable_switch.shape line 4
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Programmable Switch"
+msgstr "Cisco - Programmierbarer Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/general_appliance.shape line 4
+#: rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - General appliance"
+msgstr "Cisco - Generisches Gerät"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/5002.shape line 4
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - Workgroup 5002"
+msgstr "Cisco - Workgroup 5002"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Cisco/vpn_gateway.shape line 4
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Cisco - VPN Gateway"
+msgstr "Cisco - VPN-Gateway"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_valve.shape line 4
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Valve"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechtes Ventil"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_right.shape line 4
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Right Arrow"
+msgstr "Bauwesen - Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_horizontal_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Limiting Line"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Begrenzungslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_backflow_preventer.shape line 4
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Backflow Preventer"
+msgstr "Bauwesen - Rückflussprävention"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Compressor"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechter Kompressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Basin"
+msgstr "Bauwesen - Becken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Pump"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_limiting_line.shape line 4
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Limiting Line"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Begrenzungslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_frequency_converter.shape line 4
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Frequency Converter"
+msgstr "Bauwesen - Frequenzwandler"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/line.shape line 4
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Reference Line"
+msgstr "Bauwesen - Bezugslinie"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_vertical_propeller.shape line 4
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Propeller"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechter Propeller"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vcompressor.shape line 4
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Compressor"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechter Kompressor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vpump.shape line 4
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Pump"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Pumpe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_motor.shape line 4
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Motor"
+msgstr "Bauwesen - Motor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_preliminary_clarification_tank.shape line 4
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Preliminary Clarification Tank"
+msgstr "Bauwesen - Vorklärbecken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_gas_bottle.shape line 3
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Gas Bottle"
+msgstr "Bauwesen - Gasflasche"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/water_level.shape line 4
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Water Level"
+msgstr "Bauwesen - Wasserspiegel"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/bvrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Bivalent Vertical Rest"
+msgstr "Bauwesen - Zweiwertige senkrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/hrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Horizontal Rest"
+msgstr "Bauwesen - Waagrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_soil.shape line 4
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Soil"
+msgstr "Bauwesen - Erdreich"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_arrow_up.shape line 4
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Up Arrow"
+msgstr "Bauwesen - Pfeil nach oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_aerator.shape line 4
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Aerator"
+msgstr "Bauwesen - Lüfter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_final-settling_basin.shape line 4
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Final-Settling Basin"
+msgstr "Bauwesen - Becken zur endgültigen Entsorgung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_container.shape line 4
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Container"
+msgstr "Bauwesen - Behälter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/vrest.shape line 4
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Vertical Rest"
+msgstr "Bauwesen - Senkrechte Stütze"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Civil/civil_rotor.shape line 4
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Civil - Rotor"
+msgstr "Bauwesen - Rotor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooio.shape line 4
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ooii.shape line 4
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ooii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ooii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_iiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioio.shape line 4
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioio"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooo.shape line 4
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooo"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiio.shape line 4
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiio"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiio"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_ioii.shape line 4
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_ioii"
+msgstr "Puzzle - Teil_ioii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioo.shape line 4
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioo"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioo"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oooi.shape line 4
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oooi"
+msgstr "Puzzle - Teil_oooi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_oiii.shape line 4
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_oiii"
+msgstr "Puzzle - Teil_oiii"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Jigsaw/part_iioi.shape line 4
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Jigsaw - part_iioi"
+msgstr "Puzzle - Teil_iioi"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/repserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server"
+msgstr "Sybase - Replikations-Server"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/client.shape line 4
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Client Application"
+msgstr "Sybase - Client-Anwendung"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/rsm.shape line 4
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Replication Server Manager"
+msgstr "Sybase - Replikations-Server-Manager"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/ltm.shape line 4
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Log Transfer Manager/Rep Agent"
+msgstr "Sybase - Protokolltransfermanager oder Replikationsagent"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/dataserver.shape line 4
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Dataserver"
+msgstr "Sybase - Datenserver"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Sybase/stableq.shape line 4
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Sybase - Stable Queue"
+msgstr "Sybase - Stable-Queue"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Powersource (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Stromquelle (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vpowersource_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Powersource (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Stromquelle (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/lamp_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Lamp (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Lampe (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Capacitor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/nmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NMOS Transistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - NMOS-Transistor (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hcapacitor.shape line 5
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Capacitor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Kondensator"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/ground.shape line 5
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Ground"
+msgstr "Schaltkreis - Masse"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/speaker_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Speaker (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Lautsprecher (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/npn.shape line 5
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - NPN Transistor"
+msgstr "Schaltkreis - NPN-Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Zener Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Zener-Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Led (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte LED (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vdiode.shape line 5
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hjumper.shape line 5
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Jumper"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Jumper"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vzener.shape line 5
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Zener Diode"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Zener-Diode"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hresistor.shape line 5
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Resistor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechter Widerstand"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pmos_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PMOS Transistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - PMOS-Transistor (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/pnp.shape line 5
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - PNP Transistor"
+msgstr "Schaltkreis - PNP-Transistor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vresistor_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Resistor (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechter Widerstand (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Fuse (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Sicherung (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vled_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Led (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte LED (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Inductor"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Drosselspule"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/hinductor.shape line 5
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Horizontal Inductor"
+msgstr "Schaltkreis - Waagrechte Drosselspule"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/opamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Op Amp"
+msgstr "Schaltkreis - Operationsverstärker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/vfuse_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Vertical Fuse (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Senkrechte Sicherung (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Circuit/microphone_de.shape line 5
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Circuit - Microphone (European)"
+msgstr "Schaltkreis - Mikrofon (europäisch)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outs.shape line 5
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outs"
+msgstr "Leiter - outs"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - lamp"
+msgstr "Kontakt - Lampe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - ifnot"
+msgstr "Kontakt - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_sout.shape line 5
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - sout"
+msgstr "Leiter - sout"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_ifnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - ifnot"
+msgstr "Leiter - ifnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - if"
+msgstr "Kontakt - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/c_relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Contact - relay"
+msgstr "Kontakt - Relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outnot"
+msgstr "Leiter - outnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutr.shape line 5
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutr"
+msgstr "Leiter - soutr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outj.shape line 5
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outj"
+msgstr "Leiter - outj"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_out.shape line 5
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - out"
+msgstr "Leiter - out"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_if.shape line 5
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - if"
+msgstr "Leiter - if"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_soutnot.shape line 5
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - soutnot"
+msgstr "Leiter - soutnot"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_souts.shape line 5
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - souts"
+msgstr "Leiter - souts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outr.shape line 5
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outr"
+msgstr "Leiter - outr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Contact/l_outrcep.shape line 5
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"LADDER - outrcep"
+msgstr "Leiter - outrcep"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presshy.shape line 5
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presshy"
+msgstr "Pneumatik - presshy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/commusc.shape line 5
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - commusc"
+msgstr "Pneumatik - commusc"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist32.shape line 5
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist32"
+msgstr "Pneumatik - dist32"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seijack.shape line 5
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEIJack"
+msgstr "Pneumatik - SEIJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dejack.shape line 5
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - DEJack"
+msgstr "Pneumatik - DEJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - connpoint"
+msgstr "Pneumatik - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist52.shape line 5
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist52"
+msgstr "Pneumatik - dist52"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/press.shape line 5
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - press"
+msgstr "Pneumatik - press"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compb.shape line 5
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compb"
+msgstr "Pneumatik - compb"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/presspn.shape line 5
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - presspn"
+msgstr "Pneumatik - presspn"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comspr.shape line 5
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comspr"
+msgstr "Pneumatik - comspr"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilh.shape line 5
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilh"
+msgstr "Pneumatik - compilh"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist22.shape line 5
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist22"
+msgstr "Pneumatik - dist22"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/drain.shape line 5
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - drain"
+msgstr "Pneumatik - drain"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/seojack.shape line 5
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - SEOJack"
+msgstr "Pneumatik - SEOJack"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compilp.shape line 5
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compilp"
+msgstr "Pneumatik - compilp"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/compush.shape line 5
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - compush"
+msgstr "Pneumatik - compush"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/dist42.shape line 5
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - dist42"
+msgstr "Pneumatik - dist42"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec1.shape line 5
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec1"
+msgstr "Pneumatik - comelec1"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Pneumatic/comelec2.shape line 5
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Pneum - comelec2"
+msgstr "Pneumatik - comelec2"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8sharp.shape line 4
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Sharp Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Scharfer Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil noch oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-rightangle.shape line 4
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Angle Triangle"
+msgstr "Geometrie - Rechtwinkliges Dreieck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right-Up Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links, rechts und oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4.shape line 4
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Four Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit vier Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/triangle-isoceles.shape line 4
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Isosceles Triangle"
+msgstr "Geometrie - Gleichschenkliges Dreieck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left-Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links und rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right.shape line 4
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/square.shape line 4
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Square"
+msgstr "Geometrie - Perfektes Quadrat"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-right-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Right Arrow"
+msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach rechts"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/trapezoid.shape line 4
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Trapezoid"
+msgstr "Geometrie - Trapezoid"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Down Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach unten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star5.shape line 4
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Five Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit fünf Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-swiss.shape line 4
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Swiss Cross"
+msgstr "Geometrie - Schweizer Kreuz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heptagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Heptagon"
+msgstr "Geometrie - Siebeneck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/cross-maltese.shape line 4
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Maltese Cross"
+msgstr "Geometrie - Malteserkreuz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Pentagon"
+msgstr "Geometrie - Fünfeck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/hexagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Hexagon"
+msgstr "Geometrie - Sechseck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-quad.shape line 4
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quad Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil in alle vier Richtungen"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star6.shape line 4
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Six Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit sechs Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/sun.shape line 4
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Sun"
+msgstr "Vermischtes - Sonne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star4curved.shape line 4
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Curved Four Point Star"
+msgstr "Geometrie - Gekurvter Stern mit vier Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-chevron.shape line 4
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Chevron"
+msgstr "Blockpfeil - Chevron"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/diamond.shape line 4
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Diamond"
+msgstr "Geometrie - Diamant"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star7.shape line 4
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Seven Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit sieben Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-horizontal.shape line 4
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Horizontal Parallelogram"
+msgstr "Geometrie - Waagrechtes Parallelogramm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down-left.shape line 4
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down-Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben, unten und links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Quarter Circle"
+msgstr "Geometrie - Viertelkreis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/heart.shape line 4
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Heart"
+msgstr "Vermischtes - Herz"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/star8.shape line 4
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Eight Point Star"
+msgstr "Geometrie - Stern mit acht Zacken"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-pentagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Block Arrow - Pentagon"
+msgstr "Blockpfeil - Fünfeck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/parallelogram-vertical.shape line 4
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Vertical Parallelogram"
+msgstr "Geometrie - Senkrechtes Parallelogramm"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/circle.shape line 4
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Perfect Circle"
+msgstr "Geometrie - Perfekter Kreis"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-up.shape line 4
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Left-Up Arrow"
+msgstr "Vermischtes - Pfeil nach links und oben"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-left-notched.shape line 4
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Notched Left Arrow"
+msgstr "Geometrie - Eingekerbter Pfeil nach links"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/octagon.shape line 4
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Octagon"
+msgstr "Geometrie - Achteck"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/arrow-up-down.shape line 4
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Geometric - Up-Down Arrow"
+msgstr "Geometrie - Pfeil nach oben und unten"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Assorted/moon-quarter.shape line 4
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Assorted - Quarter Moon"
+msgstr "Vermischtes - Viertelmond"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_o"
+msgstr "Elektrik - contact_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_f"
+msgstr "Elektrik - intpos_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/cnx.shape line 5
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - connpoint"
+msgstr "Elektrik - connpoint"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/relay.shape line 5
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - relay"
+msgstr "Elektrik - Relais"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/intpos_o.shape line 5
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - intpos_o"
+msgstr "Elektrik - intpos_o"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/command.shape line 5
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - command"
+msgstr "Elektrik - Kommando"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/contact_f.shape line 5
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - contact_f"
+msgstr "Elektrik - contact_f"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Electric/lamp.shape line 5
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Electric - lamp"
+msgstr "Elektrik - Lampe"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/firewall.shape line 4
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Firewall"
+msgstr "Netzwerk - Firewall"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/antenna.shape line 4
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Antenna"
+msgstr "Netzwerk - Antenne"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/disc.shape line 4
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Storage"
+msgstr "Netzwerk - Speicher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/hub.shape line 4
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Hub"
+msgstr "Netzwerk - Hub"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/telephone.shape line 3
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Telephone"
+msgstr "Netzwerk - Telefon"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_minitower.shape line 4
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Minitower PC"
+msgstr "Netzwerk - Minitower-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-atm-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch ATM Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Switch-ATM-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modularswitch.shape line 4
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modular Switch"
+msgstr "Netzwerk - Modularer Switch"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/diskette.shape line 4
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Diskette"
+msgstr "Netzwerk - Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/plotter.shape line 3
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Plotter"
+msgstr "Netzwerk - Plotter"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/digitizing_board.shape line 3
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Digitizing Board"
+msgstr "Netzwerk - Digitalisierbrett"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/workstation.shape line 4
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation"
+msgstr "Netzwerk - Workstation"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/computer.shape line 4
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Computer (Tower)"
+msgstr "Netzwerk - Computer (Tower)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/dat_external.shape line 4
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An external DAT drive"
+msgstr "Netzwerk - Externes DAT-Laufwerk"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/nwcloud.shape line 4
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Cloud"
+msgstr "Netzwerk - Wolke"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/router-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Router Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Router-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/switch-symbol.shape line 4
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Switch Symbol"
+msgstr "Netzwerk - Switch-Symbol"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/rj45plug.shape line 4
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - RJ45 Wall-Plug"
+msgstr "Netzwerk - RJ45-Steckdose"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/monitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Workstation Monitor"
+msgstr "Netzwerk - Workstation-Monitor"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/printer.shape line 4
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Printer"
+msgstr "Netzwerk - Drucker"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/genmonitor.shape line 4
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - General Monitor (With Stand)"
+msgstr "Netzwerk - Monitor (mit Ständer)"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker_amp.shape line 4
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - An amplifier speaker"
+msgstr "Netzwerk - Verstärkerlautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/modem.shape line 4
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - Modem"
+msgstr "Netzwerk - Modem"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/zip-disk.shape line 4
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A ZIP Disk"
+msgstr "Netzwerk - ZIP-Diskette"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/speaker.shape line 4
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A speaker"
+msgstr "Netzwerk - Lautsprecher"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/sceadplug.shape line 4
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - scEAD Wall-Plug"
+msgstr "Netzwerk - scEAD-Steckdose"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/flash.shape line 4
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - WAN Connection"
+msgstr "Netzwerk - WAN-Anschluss"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_desktop.shape line 4
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Desktop PC"
+msgstr "Netzwerk - Desktop-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/mobile_phone.shape line 4
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Mobile Phone"
+msgstr "Netzwerk - Handy"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_miditower.shape line 4
+#: rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Midi-tower PC"
+msgstr "Netzwerk - Miditower-PC"
+
+#. i18n: file ./kiviopart/stencils/Dia/Network/pc_bigtower.shape line 4
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Stencils\n"
+"Network - A Bigtower PC"
+msgstr "Netzwerk - Bigtower-PC"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:44
+msgid "By pressing this button you can zoom in on a specific area."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie einen bestimmten Bereich vergrößert "
+"anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:45
+msgid "&Pan Document"
+msgstr "&Greifer"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:46
+msgid "You can drag the document by using the mouse."
+msgstr "Sie können das Dokument mit der Maus verschieben."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:54
+msgid "Zoom &Level"
+msgstr "&Zoom"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:55
+msgid ""
+"This allows you to zoom in or out of a document. You can either choose one of "
+"the predefined zoomfactors or enter a new zoomfactor (in percent)."
+msgstr ""
+"Dies ermöglicht das Vergrößern bzw. Verkleinern der Ansicht für das Dokument. "
+"Sie können entweder einen vordefinierten Zoom-Faktor auswählen oder einen "
+"eigenen angeben (in Prozent)."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:60
+msgid "You can zoom in on the document by pressing this button."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument vergrößert anzeigen "
+"lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:63
+msgid "By pressing this button you can zoom out of the document."
+msgstr ""
+"Durch Druck auf diesen Knopf können sie das Dokument verkleinert anzeigen "
+"lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:65
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Auf Seitenbreite"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:66
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window width."
+msgstr "Sie können das Dokument in Fensterbreite anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:69
+msgid "Zoom Height"
+msgstr "Auf Seitenhöhe"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:70
+msgid "You can zoom the document that it fits into the window height."
+msgstr "Sie können das Dokument in Fensterhöhe anzeigen lassen."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:73
+msgid "Zoom Page"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:74
+msgid "The Zoom Page button shows the entire page."
+msgstr ""
+"Der Zoom-Knopf \"Ganze Seite\" ermöglicht die Anzeige der gesamten Seite."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:77
+msgid "Zoom Selected"
+msgstr "Auf Auswahl zoomen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:78
+msgid ""
+"By pressing this button you zoom in on the document, so that all <b>selected</b> "
+"objects are visible."
+msgstr ""
+"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die ausgewählten Objekte "
+"vergrößert/verkleinert."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:81
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle Objekte anzeigen"
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:82
+msgid ""
+"You are able to zoom in on the document, so that all objects are visible by "
+"pressing this button."
+msgstr ""
+"Nach Druck auf diesen Knopf wird die Ansicht auf die Anzeige sämtlicher Objekte "
+"vergrößert/verkleinert."
+
+#: plugins/kiviozoomtool/tool_zoom.cpp:222
+msgid "Hold Shift to zoom out."
+msgstr "Zum Verkleinern Umschalt-Taste gedrückt halten."
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:52
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:53
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:54
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:61
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:62
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Zentriert ausrichten (senkrecht)"
+
+#: plugins/kiviotexttool/stenciltexteditor.cpp:63
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:51
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:271
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:360
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bearbeiten"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:280
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:369
+msgid "Change Stencil Text and Formatting"
+msgstr "Schablonentext und -formatierung ändern"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:297
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:375
+msgid "Change Stencil Text"
+msgstr "Schablonentext ändern"
+
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:313
+#: plugins/kiviotexttool/tool_text.cpp:395
+msgid "Change Stencil Text Color"
+msgstr "Schablonentextfarbe ändern"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:59
+#: plugins/kiviosmlconnector/tool_connector.cpp:47
+msgid "Polyline Connector"
+msgstr "Linienketten-Verbindung"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:52
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Direkte Verbindung"
+
+#: plugins/kivioconnectortool/tool_connector.cpp:367
+msgid "Left mouse button to start drawing, right to end drawing."
+msgstr "Linke Maustaste startet, rechte beendet Zeichnen."
+
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:37
+#: plugins/kiviotargettool/kiviotargettool.cpp:75
+msgid "Add Connector Target"
+msgstr "Verbindungsziel hinzufügen"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:57
+msgid "&Select"
+msgstr "Au&swählen"
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:60
+msgid "&Edit Text..."
+msgstr "T&ext bearbeiten ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:62
+msgid "Format &Stencils && Connectors..."
+msgstr "&Schablonen && Verbindungen formatieren ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:64
+msgid "Format &Arrowheads..."
+msgstr "&Pfeilenden formatieren ..."
+
+#: plugins/kivioselecttool/tool_select.cpp:1061
+msgid "Move Connector Point"
+msgstr "Verbindungspunkt verschieben"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:28
+msgid "KOffice Flowchart And Diagram Tool"
+msgstr "KOffice-Programm für Flussdiagramme und Diagrammbearbeitung"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:33
+msgid "Kivio"
+msgstr "Kivio"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:35
+msgid "(C) 2000-2006, The Kivio Team"
+msgstr "(C) 2000-2006, Das Kivio Team"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:37
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:38 kiviopart/kivio_aboutdata.h:39
+msgid "Development"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:40
+msgid "Development/Documentation"
+msgstr "Programmierung/Dokumentation"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:41
+msgid "Artwork (stencils and icons)"
+msgstr "Artwork (Schablonen und Symbole)"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:42
+msgid "Nassi Schneiderman stencils"
+msgstr "Nassi-Shneiderman-Schablonen"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:43
+msgid "Initial idea, development and basic stencil sets."
+msgstr "Ursprüngliche Idee, Entwicklung und grundlegende Schablonensätze"
+
+#: kiviopart/kivio_aboutdata.h:44
+msgid "Development and additional stencil sets."
+msgstr "Entwicklung und zusätzliche Schablonensätze"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po
new file mode 100644
index 00000000..b73c3ff0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koconverter.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of koconverter.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koconverter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:11+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: koconverter.cpp:40
+msgid "Input file"
+msgstr "Quelldatei"
+
+#: koconverter.cpp:41
+msgid "Output file"
+msgstr "Ausgabedatei"
+
+#: koconverter.cpp:42
+msgid "Make a backup of the destination file"
+msgstr "Sicherungskopie der Zieldatei anlegen"
+
+#: koconverter.cpp:43
+msgid "Batch mode: do not show dialogs"
+msgstr "Stapelmodus: keine Dialoge anzeigen"
+
+#: koconverter.cpp:44
+msgid "Interactive mode: show dialogs (default)"
+msgstr "Interaktiver Modus: Dialoge anzeigen (Standard)"
+
+#: koconverter.cpp:45
+msgid "Mimetype of the output file"
+msgstr "MIME-Typ der Ausgabedatei"
+
+#: koconverter.cpp:75
+msgid "KOConverter"
+msgstr "KOffice-Konverter"
+
+#: koconverter.cpp:76
+msgid "KOffice Document Converter"
+msgstr "Dokument-Konvertierung für KOffice"
+
+#: koconverter.cpp:78
+msgid "(c) 2001-2004 KOffice developers"
+msgstr "(c) 2001-2004 KOffice-Entwickler"
+
+#: koconverter.cpp:120
+msgid "Mimetype for input file %1 not found!"
+msgstr "MIME-Typ für Eingabedatei %1 ist nicht auffindbar."
+
+#: koconverter.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Mimetype not found %1"
+msgstr "MIME-Typ nicht gefunden: %1"
+
+#: koconverter.cpp:139
+msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
+msgstr "MIME-Typ nicht gefunden. Versuchen Sie die Option \"-mimetype\"."
+
+#: koconverter.cpp:153
+msgid "*** The conversion failed! ***"
+msgstr "*** Die Konvertierung ist fehlgeschlagen! ***"
+
+#: koconverter.cpp:158
+msgid "Two arguments required"
+msgstr "Es sind zwei Argumente erforderlich"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
new file mode 100644
index 00000000..da361640
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koffice.po
@@ -0,0 +1,5245 @@
+# translation of koffice.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von koffice.po ins Deutsch
+# Übersetzung von koffice.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koffice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Alle Palettenfenster ausblenden"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Palettenfenster wieder anzeigen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "%1 anzeigen"
+
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "%1 ausblenden"
+
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::String erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Int erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::UInt erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:108
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Double erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::LLONG erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::ULLONG erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Bool erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Kross::Api::Variant::Liste erwartet statt '%1'."
+
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "Interpreter '%1' nicht installiert"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Kein Funktionsname für ScriptContainer::callFunction() definiert."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Interpreter für Skriptdatei '%1' nicht erkannt."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Skriptdatei '%1' kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Unbekannter Interpreter '%1'"
+
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Skript für Interpreter '%1' kann nicht erstellt werden."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Skriptverwaltung ..."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skripte"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Das Paket \"%1\" kann nicht gelesen werden."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
+msgid ""
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits ein Skriptpaket mit dem Namen \"%1\". Soll dieses Paket "
+"ersetzt werden?"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Das Skriptpaket kann nicht deinstalliert werden. Möglicherweise haben Sie keine "
+"ausreichenden Berechtigungen den Ordner \"%1\" zu löschen."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Skriptdatei laden"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Skriptdatei ausführen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Skriptverwaltung"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Skriptpaket installieren"
+
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie das Skriptpaket \"%1\" deinstallieren und dessen Ordner \"%2\" "
+"löschen?"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
+
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Name des verwendeten Interpreters"
+
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "Mit definiertem Interpreter auszuführende Skriptdatei"
+
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Starten Sie die GUI; anderenfalls wird die Kommandozeilenanwendung benutzt."
+
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "Skriptdatei"
+
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "Der Ordnermodus wird für entfernte Speicherorte nicht unterstützt."
+
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "KOffice Speicher"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Stephan Johach, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, hunsum@gmx.de, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Neue Vorlage erstellen"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für den Stil an:"
+
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Der Name existiert bereits. Wählen Sie einen anderen Namen"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "&Großschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "&Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "&Anfangsbuchstaben groß"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung &umkehren"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung wie im Satz"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Wandelt den ersten Buchstaben eines Satzes in einen Großbuchstaben um."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Kein Datum festgelegt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Lokales Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Kurzes Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Lokales Datums- && Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Kurzes Datums- und Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Lokales Format"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Kein Wert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Letzter Ausdruck"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Datei-Erstellung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Datei-Änderung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Aktuelles Datum (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Aktuelles Datum (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Datum des letzten Ausdrucks"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Datum der Datei-Erstellung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Datum der Datei-Änderung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Zeit (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (fest)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Aktuelle Zeit (variabel)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Serienbrief"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "&Serienbrief ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Nummer der aktuellen Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Gesamtseitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Aktueller Abschnitt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Vorige Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Nächste Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitenzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Anzahl der Seiten"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Abschnittsüberschrift"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorige Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Ordnername"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Pfad- und Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Autorenname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Firmenname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefon (geschäftlich)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Stadt"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Straße"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Autor"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Stichwörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
+#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefon (privat)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Thema"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Ordner- && Dateiname"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Anmerkung ..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Kein Titel>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Anzahl Wörter"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Anzahl Sätze"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Anzahl Zeilen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Anzahl Zeichen (ohne Leerräume)"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Anzahl Silben"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Anzahl Rahmen"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Anzahl eingebetteter Objekte"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Anzahl Bilder"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Anzahl Tabellen"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
+msgid "Select Font"
+msgstr "Schriftart auswählen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Hervorhebung"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Dekoration"
+
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Automatisch einfügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Einfache Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Ersten Buchstaben des ersten Worts in einem Satz in &Großbuchstaben umwandeln "
+"(z. B. \"xyz. dies ist ein Test\" in \"xyz. Dies ist ein Test\")"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Erkennt, wenn ein neuer Satz beginnt und stellt sicher, dass der erste "
+"Buchstabe ein Großbuchstabe ist."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Zwei &Großbuchstaben in einen Groß- und einen Kleinbuchstaben umwandeln (z. B. "
+"HAllo in Hallo)"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
+msgstr ""
+"Es wird bei allen Worten überprüft, ob beim Schreiben die Umschalttaste zu "
+"lange gedrückt wurde. Wenn einige Worte zwei Großbuchstaben haben müssen, "
+"sollten sie in die \"Ausnahmen\"-Karteikarte eingefügt werden."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "&Adressen (URLs) automatisch formatieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Erkennen, wenn eine Internet-Adresse eingegeben wurde, und sie so formatieren, "
+"wie Internet-Browser sie anzeigen würden."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Doppelte Leerzeichen unterdrücken"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
+"which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Stellt sicher, dass nicht mehr als ein Leerzeichen nacheinander eingegeben "
+"werden kann, da das ein häufiger und schwer zu findender Fehler in formatiertem "
+"Text ist."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Leerzeichen am Anfang und am Ende von Absätzen entfernen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Stellt korrekte Formatierung und Einrückung der Sätze sicher. Leerzeichen am "
+"Anfang und am Ende eines Absatzes werden automatisch entfernt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Fettdruck und &Unterstreichungen automatisch formatieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Bei _Unterstreichungen_ und *Fettdruck* wird der Text zwischen den "
+"Unterstrichen oder den Sternen in unterstrichenen oder fettgedruckten Text "
+"umgewandelt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "Er&setze 1/2... durch %1... "
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"Wenn möglich werden die meisten Standard-Bruchschreibweisen umgewandelt."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Nummerierte Absätze &automatisch nummerieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+msgid ""
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
+"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Wenn zum Beispiel \"1)\" am Anfang eines Absatzes geschrieben wird, verwendet "
+"der Absatz automatisch diesen Nummerierungsstil. Das hat den Vorteil, dass "
+"folgende Absätze auch nummeriert werden und die Abstände korrekt sind."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "1&te durch 1^te ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "&Listenformatierung für Absätze mit Aufzählungspunkten verwenden"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+msgid ""
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Absätze mit einem \"*\" oder \"-\" am Anfang werden automatisch Absätze mit "
+"Listenformatierung. Dadurch werden richtige Aufzählungspunkte verwendet, um die "
+"Liste anzuzeigen."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Benutzerdefinierte Anführungszeichen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Doppelte Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr ""
+"&Einfache Anführungszeichen durch typographische Anführungszeichen ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Erweiterte Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Alle Sprachen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Ersetzungen und Ausnahmen für die Sprache:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Wortersetzungen aktivieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Formatierten Text ersetzen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Sonderzeichen einfügen ..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Ersetzen:"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Format ändern ..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Format löschen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ausnahmen"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Nicht als Satzende behandeln:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Zwei Großbuchstaben zulassen in:"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Textformat ändern"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Ein Bereich ist leer"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "Die Zeichenfolgen im Such- und im Ersetzungsfeld sind identisch."
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Untertyp der Variable ändern"
+
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Format der Variable ändern"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Eintragsname"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Variablenname"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor für Variablenwert"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Variable hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Variable bearbeiten"
+
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Dies speichert Ihre Einstellungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Dies verwirft alle Änderungen."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+msgid ""
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+msgstr ""
+"Dies stellt den Zustand nach Ihrem letzten Klick auf \"Als Standard setzen\" "
+"wieder her."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Eingabe"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Leertaste"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Vervollständigungs-Eintrag hinzufügen"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Eintrag eingeben:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+msgid ""
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Vervollständigungsliste gespeichert.\n"
+"Die Liste wird ab jetzt für alle Dokumente verwendet."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Vervollständigungsliste gespeichert"
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg."
+
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Schrift zu groß für den Vorschaubereich"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Gewünschte Schrift"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Schriftfamilie ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftfamilie verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Schriftstil"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Schriftstil ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie einen anderen Schriftstil verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Schriftstil:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Schriftgröße ändern?"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie eine andere Schriftgröße verwenden "
+"möchten."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:227 kotext/KFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:484 kotext/KFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Fett kursiv"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Schriftgröße<br><i>fest</i> oder <i>relativ</i><br>zur Umgebung"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:251
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie umschalten zwischen festen Schriftgrößen und solchen, die "
+"dynamisch der jeweiligen Umgebung angepasst werden (z. B. Größe von "
+"Bedienelementen, Papierformat)."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Hier können Sie die Schriftgröße auswählen, die verwendet werden soll."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Dieser Text dient als Beispiel für die aktuellen Einstellungen. Sie können ihn "
+"bearbeiten, um die Darstellung bestimmter Zeichen zu überprüfen."
+
+#: kotext/KFontDialog_local.cpp:312 kotext/KFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Benutzte Schrift"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilverwaltung"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Nächster Stil:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Leite Stil ab von:"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Ins Inhaltsverzeichnis aufnehmen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+msgstr ""
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
+"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
+"is, to say the least a hell of a party!"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Neue Stilvorlage (%1)"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Text löschen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Stil %1 anwenden"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Text formatieren"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Ausrichtung ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Einzug ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Absatzabstand ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Zeilenabstand ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Umrandungen ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Umrandungsverbindung ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schatten ändern"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Ausgewählten Text entfernen"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Format der Datumsvariablen"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Tag (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Tag (abgekürzt)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Tag (ausgeschrieben)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzt)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschrieben)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Monat (abgekürzter Possessivname)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Monat (ausgeschriebener Possessivname)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Jahr (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Jahr (4-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Stunde"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Stunde (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minute"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minute (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Sekunde"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Monat (2-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisekunde (3-stellig)"
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "vorm./nachm."
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "Vorm./Nachm."
+
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "In Tagen korrigieren"
+
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Nummerierungsstil für %1"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Wort entfernen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 ist keine gültige Verknüpfung"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Sonderzeichen einfügen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+msgstr ""
+"Dieser Dialog erlaubt die Festlegung der Formatierung von Zeitvariablen."
+
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Minuten korrigieren"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Kommentar bearbeiten"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Autornamen hinzufügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Vollständiger Text"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Wort automatisch korrigieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Formatierte Ausdrücke automatisch korrigieren"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Typographische Anführungszeichen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Autokorrektur (erste Buchstaben in Großschreibung)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Autokorrektur für Bruchschreibweisen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Autokorrektur: Format ändern"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Autokorrektur (Aufzählungsstil verwenden)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Autokorrektur (Nummerierungs-Stil verwenden)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr "Autokorrektur (Leerzeichen am Zeilenanfang und -ende entfernen)"
+
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "Name der Tage groß schreiben"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+msgid ""
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Einfach"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Doppelt"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Einfach Fett"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
+msgid ""
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nein"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Kleinschreibung"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Pseudo-Kapitälchen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen anzeigen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateinstellungen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Text ersetzen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Fett:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Kursiv:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Schatten:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Wort für Wort:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Unterstrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Durchgestrichen:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Großschreibung:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Sprache:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Text da&vor:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Text da&nach:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Beginnen mit:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Ben&utzerdefiniertes Zeichen:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Zählerausrichtung ändern:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Automatische Ausrichtung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Tiefe:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "&Ebenen anzeigen:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Nummerierung mit diesem Absatz &neu beginnen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Arabische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Kleine römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Große römische Zahlen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Runde Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Gefüllte quadratische Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Leere quadratische Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Kreisförmige Aufzählungspunkte"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Benutzerdefinierte Aufzählungspunkte"
+
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Rahmenbreite: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:885
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
+#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:904
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:913
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Erste Zeile:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:929
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "Zeilen&abstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:935
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Einfach"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:936
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Zeilen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Doppelt"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proportional"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Zeilenabstand (%1)"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Mindestens (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fest (%1):"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:970
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Absatza&bstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:974
+msgid "Before:"
+msgstr "Vorher:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:983
+msgid "After:"
+msgstr "Nachher:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Ein&rückung/Abstand"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "C&enter"
+msgstr "Z&entriert"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Verhalten am E&nde von Rahmen/Seiten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Zeilen zusammenhalten"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch vor Absatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Allgemeines &Layout"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ekorationen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerierung"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
+msgid "&None"
+msgstr "&Keine"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
+msgid "&List"
+msgstr "&Liste"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "&Kapitel"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Normaler Absatztext"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "L&isten/Nummern"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
+msgid "Po&sition"
+msgstr "&Position"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Bei &folgenden Zeichen: "
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Tabulator-Füllzeichen"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Der Leerraum vor Tabulatoren kann mit Zeichen gefüllt werden."
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Füllung:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
+msgid "Blank"
+msgstr "Leer"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulatoren"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Stile importieren"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Stile für den Import auswählen:"
+
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Laden ..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Benutzerdefinierte Linienbreite"
+
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Linienbreite:"
+
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Seitenansicht"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255
+msgid "Page Size && &Margins"
+msgstr "Seitengröße && &Ränder"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382
+msgid "H&eader && Footer"
+msgstr "&Kopf- && Fußzeile"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284
+msgid "Head Line"
+msgstr "Überschrift"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325
+msgid "Mid:"
+msgstr "Mitte:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313
+msgid "Foot Line"
+msgstr "Fußzeile:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341
+msgid "You can insert several tags in the text:"
+msgstr "Es können verschiedene Tags in den Text eingesetzt werden:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
+"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
+"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;sheet&gt; Der Blattname</li>"
+"<li>&lt;page&gt; Die aktuelle Seite</li>"
+"<li>&lt;pages&gt; Die Anzahl der Seiten</li>"
+"<li>&lt;name&gt; Der Dateiname oder die URL</li>"
+"<li>&lt;file&gt; Der Dateiname mit vollständigem Pfad oder die URL</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
+"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
+"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
+"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
+"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li>&lt;Zeit&gt;: Die aktuelle Zeit </li>"
+"<li>&lt;Datum&gt;: Das aktuelle Datum</li>"
+"<li>&lt;Autor&gt;: Ihr voller Name</li>"
+"<li>&lt;Org&gt;: Ihre Organisation</li>"
+"<li>&lt;E-Mail&gt;: Ihre E-Mail-Adresse</li></ul></qt>"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
+msgid "Col&umns"
+msgstr "S&palten"
+
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Rückgängig: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Wiederherstellen: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Rückgängig: %1"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion rückgängig machen\n"
+"%n Aktionen rückgängig machen"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"%n Aktion wiederherstellen\n"
+"%n Aktionen wiederherstellen"
+
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Wiederherstellen: %1"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Weitere Textfarben ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Weitere Linienfarben ..."
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Weitere Füllungsfarben ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
+msgid "Default Color"
+msgstr "Standardfarbe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:143 kofficeui/tkcoloractions.cpp:425
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:144 kofficeui/tkcoloractions.cpp:426
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:145 kofficeui/tkcoloractions.cpp:427
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:146 kofficeui/tkcoloractions.cpp:428
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:147 kofficeui/tkcoloractions.cpp:429
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:148 kofficeui/tkcoloractions.cpp:430
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:149 kofficeui/tkcoloractions.cpp:431
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Brown"
+msgstr "Braun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:150 kofficeui/tkcoloractions.cpp:432
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkRed"
+msgstr "Dunkelrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:151 kofficeui/tkcoloractions.cpp:433
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrange"
+msgstr "Dunkles Orange"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:152 kofficeui/tkcoloractions.cpp:434
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkMagenta"
+msgstr "Dunkles Magenta"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:153 kofficeui/tkcoloractions.cpp:435
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkBlue"
+msgstr "Dunkelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:154 kofficeui/tkcoloractions.cpp:436
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkCyan"
+msgstr "Dunkles Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:155 kofficeui/tkcoloractions.cpp:437
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGreen"
+msgstr "Dunkelgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:156 kofficeui/tkcoloractions.cpp:438
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkYellow"
+msgstr "Dunkelgelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:157 kofficeui/tkcoloractions.cpp:440
+msgid ""
+"_: color\n"
+"White"
+msgstr "Weiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:159 kofficeui/tkcoloractions.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 90%"
+msgstr "Grau 90%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:161 kofficeui/tkcoloractions.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 80%"
+msgstr "Grau 80%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:163 kofficeui/tkcoloractions.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 70%"
+msgstr "Grau 70%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:165 kofficeui/tkcoloractions.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 60%"
+msgstr "Grau 60%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:167 kofficeui/tkcoloractions.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 50%"
+msgstr "Grau 50%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:169 kofficeui/tkcoloractions.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 40%"
+msgstr "Grau 40%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:171 kofficeui/tkcoloractions.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 30%"
+msgstr "Grau 30%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:173 kofficeui/tkcoloractions.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 20%"
+msgstr "Grau 20%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:175 kofficeui/tkcoloractions.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray 10%"
+msgstr "Grau 10%"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:176 kofficeui/tkcoloractions.cpp:450
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:177 kofficeui/tkcoloractions.cpp:452
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Ivory"
+msgstr "Elfenbein"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:178 kofficeui/tkcoloractions.cpp:453
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Snow"
+msgstr "Schneeweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:179 kofficeui/tkcoloractions.cpp:454
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Minze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:180 kofficeui/tkcoloractions.cpp:455
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Blütenweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:181 kofficeui/tkcoloractions.cpp:456
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Hellgelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:182 kofficeui/tkcoloractions.cpp:457
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Azure"
+msgstr "Azur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:183 kofficeui/tkcoloractions.cpp:458
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Fahlweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:184 kofficeui/tkcoloractions.cpp:459
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Honeydew"
+msgstr "Honig"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:185 kofficeui/tkcoloractions.cpp:460
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Seashell"
+msgstr "Seemuschel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:186 kofficeui/tkcoloractions.cpp:461
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Alicenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:187 kofficeui/tkcoloractions.cpp:462
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Cornsilk"
+msgstr "Maisfarbene Seide"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:188 kofficeui/tkcoloractions.cpp:463
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavendelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:189 kofficeui/tkcoloractions.cpp:464
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Alte Spitze"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:190 kofficeui/tkcoloractions.cpp:465
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Weißer Rauch"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:191 kofficeui/tkcoloractions.cpp:466
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Lemon-Chiffon"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:192 kofficeui/tkcoloractions.cpp:467
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Helles Cyan"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:193 kofficeui/tkcoloractions.cpp:468
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Helles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:194 kofficeui/tkcoloractions.cpp:469
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Linen"
+msgstr "Leinen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:195 kofficeui/tkcoloractions.cpp:470
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Beige"
+msgstr "Beige"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:196 kofficeui/tkcoloractions.cpp:471
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaya-Creme"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:197 kofficeui/tkcoloractions.cpp:472
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Mandel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:198 kofficeui/tkcoloractions.cpp:473
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Antikweiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:199 kofficeui/tkcoloractions.cpp:474
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Misty Rose"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:200 kofficeui/tkcoloractions.cpp:475
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Lavender"
+msgstr "Lavendel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:201 kofficeui/tkcoloractions.cpp:476
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:202 kofficeui/tkcoloractions.cpp:477
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Moccasin"
+msgstr "Mokassin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:203 kofficeui/tkcoloractions.cpp:478
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Navajo-Weiß"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:204 kofficeui/tkcoloractions.cpp:479
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pfirsich"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:205 kofficeui/tkcoloractions.cpp:480
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Fahles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:206 kofficeui/tkcoloractions.cpp:481
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Wheat"
+msgstr "Weizen"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:207 kofficeui/tkcoloractions.cpp:482
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:208 kofficeui/tkcoloractions.cpp:483
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:209 kofficeui/tkcoloractions.cpp:484
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Fahles Türkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:210 kofficeui/tkcoloractions.cpp:485
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Pink"
+msgstr "Pink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:211 kofficeui/tkcoloractions.cpp:486
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Helles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:212 kofficeui/tkcoloractions.cpp:487
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Hellgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:213 kofficeui/tkcoloractions.cpp:488
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Hellpink"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:214 kofficeui/tkcoloractions.cpp:489
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Pulverblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:215 kofficeui/tkcoloractions.cpp:490
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Aquamarine"
+msgstr "Aquamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:216 kofficeui/tkcoloractions.cpp:491
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Thistle"
+msgstr "Distel"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:217 kofficeui/tkcoloractions.cpp:492
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Hellblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:218 kofficeui/tkcoloractions.cpp:493
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Fahles Grün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:219 kofficeui/tkcoloractions.cpp:494
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:220 kofficeui/tkcoloractions.cpp:495
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GreenYellow"
+msgstr "Grüngelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:221 kofficeui/tkcoloractions.cpp:496
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Helles Stahlblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:222 kofficeui/tkcoloractions.cpp:497
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Hellgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:223 kofficeui/tkcoloractions.cpp:498
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Plum"
+msgstr "Pflaumenfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:224 kofficeui/tkcoloractions.cpp:499
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:225 kofficeui/tkcoloractions.cpp:500
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BurlyWood"
+msgstr "Kernholz"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "helles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Helles Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:228 kofficeui/tkcoloractions.cpp:503
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:229 kofficeui/tkcoloractions.cpp:504
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tan"
+msgstr "Hellbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:230 kofficeui/tkcoloractions.cpp:505
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Violet"
+msgstr "Violett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:231 kofficeui/tkcoloractions.cpp:506
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SandyBrown"
+msgstr "Sandfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:232 kofficeui/tkcoloractions.cpp:507
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Dunkles Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:233 kofficeui/tkcoloractions.cpp:508
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Dunkles Khaki"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:234 kofficeui/tkcoloractions.cpp:509
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chartreuse"
+msgstr "Chartreuse"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:235 kofficeui/tkcoloractions.cpp:510
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:236 kofficeui/tkcoloractions.cpp:511
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LawnGreen"
+msgstr "Grasgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:237 kofficeui/tkcoloractions.cpp:512
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Heißes Rosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:238 kofficeui/tkcoloractions.cpp:513
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Salmon"
+msgstr "Lachsrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:239 kofficeui/tkcoloractions.cpp:514
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Helle Koralle"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:240 kofficeui/tkcoloractions.cpp:515
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Turquoise"
+msgstr "Türkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Dunkles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Orchid"
+msgstr "Orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:243 kofficeui/tkcoloractions.cpp:518
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Mittleres Aquamarin"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:244 kofficeui/tkcoloractions.cpp:519
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Coral"
+msgstr "Koralle"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:245 kofficeui/tkcoloractions.cpp:520
+msgid ""
+"_: color\n"
+"YellowGreen"
+msgstr "Gelbgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:246 kofficeui/tkcoloractions.cpp:521
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Goldenrod"
+msgstr "Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:247 kofficeui/tkcoloractions.cpp:522
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumTurquoise"
+msgstr "Mittleres Türkis"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:248 kofficeui/tkcoloractions.cpp:523
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Rotbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:249 kofficeui/tkcoloractions.cpp:524
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Fahles Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:250 kofficeui/tkcoloractions.cpp:525
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSpringGreen"
+msgstr "Mittleres Frühlingsgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:251 kofficeui/tkcoloractions.cpp:526
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Tomato"
+msgstr "Tomatenrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:252 kofficeui/tkcoloractions.cpp:527
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SpringGreen"
+msgstr "Frühlingsgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:253 kofficeui/tkcoloractions.cpp:528
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:254 kofficeui/tkcoloractions.cpp:529
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Kornblumenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:255 kofficeui/tkcoloractions.cpp:530
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "helles Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:256 kofficeui/tkcoloractions.cpp:531
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:257 kofficeui/tkcoloractions.cpp:532
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid"
+msgstr "Mittlere Orchideenfarbe"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:258 kofficeui/tkcoloractions.cpp:533
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue"
+msgstr "Matrosenblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:259 kofficeui/tkcoloractions.cpp:534
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkTurquoise"
+msgstr "Dunkles Türkis"
+
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Helles Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:262 kofficeui/tkcoloractions.cpp:537
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGoldenrod"
+msgstr "Dunkles Goldrutengelb"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:263 kofficeui/tkcoloractions.cpp:538
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Mittleres Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:264 kofficeui/tkcoloractions.cpp:539
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed"
+msgstr "Indianerrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:265 kofficeui/tkcoloractions.cpp:540
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Chocolate"
+msgstr "Schokoladenfarben"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:266 kofficeui/tkcoloractions.cpp:541
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSeaGreen"
+msgstr "Mittleres Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:267 kofficeui/tkcoloractions.cpp:542
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LimeGreen"
+msgstr "Limonengrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:268 kofficeui/tkcoloractions.cpp:543
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSeaGreen"
+msgstr "Helles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:269 kofficeui/tkcoloractions.cpp:544
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:270 kofficeui/tkcoloractions.cpp:545
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DodgerBlue"
+msgstr "Dodger-Blau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:271 kofficeui/tkcoloractions.cpp:546
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OrangeRed"
+msgstr "Orangerot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:272 kofficeui/tkcoloractions.cpp:547
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepPink"
+msgstr "Tiefrosa"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:273 kofficeui/tkcoloractions.cpp:548
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SteelBlue"
+msgstr "Stahlblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:274 kofficeui/tkcoloractions.cpp:549
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue"
+msgstr "Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:275 kofficeui/tkcoloractions.cpp:550
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OliveDrab"
+msgstr "Oliv"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:276 kofficeui/tkcoloractions.cpp:551
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RoyalBlue"
+msgstr "Königsblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:277 kofficeui/tkcoloractions.cpp:552
+msgid ""
+"_: color\n"
+"VioletRed"
+msgstr "Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:278 kofficeui/tkcoloractions.cpp:553
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOrchid"
+msgstr "Dunkle Orchidee"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:279 kofficeui/tkcoloractions.cpp:554
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Purple"
+msgstr "Purpur"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:280 kofficeui/tkcoloractions.cpp:555
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Mattgrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:281 kofficeui/tkcoloractions.cpp:556
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlueViolet"
+msgstr "Blauviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:282 kofficeui/tkcoloractions.cpp:557
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Sienna"
+msgstr "Sienna"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:283 kofficeui/tkcoloractions.cpp:558
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumVioletRed"
+msgstr "Mittleres Violettrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:284 kofficeui/tkcoloractions.cpp:559
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Maroon"
+msgstr "Kastanienbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:285 kofficeui/tkcoloractions.cpp:560
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SeaGreen"
+msgstr "Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:286 kofficeui/tkcoloractions.cpp:561
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen"
+msgstr "Dunkles Olivengrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:287 kofficeui/tkcoloractions.cpp:562
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ForestGreen"
+msgstr "Waldgrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:288 kofficeui/tkcoloractions.cpp:563
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SaddleBrown"
+msgstr "Sattelbraun"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:289 kofficeui/tkcoloractions.cpp:564
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkViolet"
+msgstr "Dunkelviolett"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:290 kofficeui/tkcoloractions.cpp:565
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FireBrick"
+msgstr "Ziegelrot"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:291 kofficeui/tkcoloractions.cpp:566
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateBlue"
+msgstr "Dunkles Schieferblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:292 kofficeui/tkcoloractions.cpp:567
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray"
+msgstr "Dunkles Schiefergrau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:293 kofficeui/tkcoloractions.cpp:568
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MidnightBlue"
+msgstr "Mitternachtsblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:294 kofficeui/tkcoloractions.cpp:569
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumBlue"
+msgstr "Mittelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:295 kofficeui/tkcoloractions.cpp:570
+msgid ""
+"_: color\n"
+"Navy"
+msgstr "Navy-Blau"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Kontexthilfe"
+
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Hier wird eine kontextbezogene Hilfe angezeigt."
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Position der Hilfslinie einstellen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Position:"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Die Datei %1 existiert nicht."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Vorlage auswählen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Erstellt ein leeres Dokument"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "%1 stets mit der ausgewählten Vorlage starten"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "Dokument &erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Vorhandenes D&okument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "&Zuletzt geöffnetes Dokument öffnen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Dokument erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Mail und News"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Textanzeige:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Name für Lesezeichen:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Speicherort für Datei:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Pfad bearbeiten"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Pfadausdruck"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Standardpfad:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Vorlage erstellen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "Gruppe &hinzufügen ..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vorschau:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Die neue Vorlage als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Die neue Vorlage immer wenn %1 startet als Standard setzen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Möchten Sie die vorhandene Vorlage \"%1\" wirklich überschreiben?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Geben Sie den Gruppennamen ein:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Möchten Sie die Gruppe wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Möchten Sie die Vorlage wirklich entfernen?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Vorlage entfernen"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Laden des Bildes nicht möglich."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Kein Bild verfügbar."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Linker Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rechter Einzug"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Tabulator entfernen"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Zeichen auswählen"
+
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Ausgewähltes Zeichen in den Text einfügen"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Einheit:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
+#, c-format
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Alle Werte sind in %1 angegeben"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Hochformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Querformat"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "Die Seitenbreite ist schmaler als die Summe der Seitenränder."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Seitenlayout-Problem"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+msgstr ""
+"Die Seitenhöhe ist schmaler als die Summe der entsprechenden Seitenränder."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Hilfslinie"
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Position ein&stellen ..."
+
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "An Breite anpassen"
+
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Auf Seite einpassen"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulator &linksbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulator &zentriert"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulator &rechtsbündig"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulator &dezimal"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Weitere Farben ..."
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "helles Himmelblau"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Dunkles Seegrün"
+
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyBlue"
+msgstr "Dunkles Himmelblau"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
+#: rc.cpp:7
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Ausführen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Entladen"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Mehr Skripte holen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Wortvervollständigung aktivieren"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Automatische Vervollständigung ein-/ausschalten: Kreuzen Sie dieses Feld an, um "
+"die Automatische Vervollständigung zu aktivieren."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Vorschlagsliste für Automatische Vervollständigung: enthält alle Wörter, die "
+"automatisch vervollständigt werden."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein eigenes Wort auf die "
+"Vervollständigungsliste zu setzen."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
+"button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Um Wörter von der Vervollständigungsliste zu entfernen, wählen sie das Wort mit "
+"der linken Maustaste auf der Liste aus und klicken Sie auf diesen Knopf."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Neue Wörter automatisch zur Vorschlagsliste hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jedes in diesem Dokument eingegebene "
+"Wort mit der unter \"Mindestbuchstaben\" angegebenen Anzahl an Buchstaben zur "
+"Vervollständigungsliste hinzugefügt."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Vervollständigungs-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Wörter in Kurzinfo anzeigen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
+"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, erscheint eine Kurzinfo, wenn Sie den Anfang eines "
+"Wortes eingeben, das in der Vervollständigungsliste enthalten ist. Um das Wort "
+"zu vervollständigen, drücken Sie die unter \"Taste zum Annehmen des "
+"Vorschlags\" angegebene Taste."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
+"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion list "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die maximale Anzahl an Wörtern auf der "
+"Vorschlagsliste ein, um zu verhindern, dass die Liste zu sperrig wird. Es "
+"können Werte zwischen 1 und 500 ausgewählt werden. Alle weiteren Wörter werden "
+"nicht berücksichtigt.\n"
+"Diese Option ist am wichtigsten, wenn \"Wörter automatisch zur Vorschlagsliste "
+"hinzufügen\" aktiviert ist."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Mindestbuchstaben:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Wörter vorschlagen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
+"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
+"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option können Sie verhindern, dass kurze Wörter automatisch auf die "
+"Vervollständigungsliste gesetzt werden. Es können Werte zwischen 5 und 100 als "
+"Mindestanzahl an Buchstaben ausgewählt werden, damit ein Wort zur Liste "
+"hinzugefügt wird."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Leerzeichen anhängen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
+"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Leerzeichen an das Ende jedes automatisch "
+"vervollständigten Worts angehängt, so dass Sie direkt mit dem nächsten Wort "
+"fortfahren können."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Taste zum Annehmen des Vorschlags:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
+"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option stellen Sie die Taste ein, mit der Sie einen Vorschlag "
+"akzeptieren wollen. Folgende Tasten stehen zur Auswahl: Eingabe, Tabulator, "
+"Leertaste, Ende oder Pfeil rechts."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
+"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
+"you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Die Vervollständigung wird für jedes Dokument einzeln eingestellt. Wenn Sie die "
+"aktuelle Liste als Standard setzen, wird sie automatisch für neue Dokumente "
+"verwendet. Ein Hinweisfenster wird Sie hierüber noch einmal informieren."
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Unterstrichen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Durchgestrichen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Großschreibung"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Ben&utzerdefiniert"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Einfügen:"
+
+#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "S&chriftart"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Textschattierung"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "&Schattenfarbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Schattenabstand:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Relative Größe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pts"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Silbentrennung"
+
+#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzhintergrundfarbe</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Absatzhintergrundfarbe erscheint\n"
+"zwischen dem linken und rechten Rand\n"
+"eines Absatzes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn der Text eine Hintergrundfarbe ein-\n"
+"gestellt hat, erscheint dieser über dem\n"
+"Hintergrund des Absatzes. In diesem Fall\n"
+"wird der Hintergrund noch in den Bereichen\n"
+"angezeigt, in denen kein Text ist (meist\n"
+"in der letzten Zeile, zwischen dem Ende\n"
+"des Textes und dem Rand).</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Absatzumrandungen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Die Vorschau zeigt an, wie die aktuell \n"
+"ausgewählten Absatzumrandungen aussehen werden.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine neue Randlinie <i>hinzuzufügen</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken Sie\n"
+"dann auf den Umschalter, der zur entsprechenden Rand-\n"
+"linie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine existierende Randlinie zu <i>entfernen</i>:\n"
+"Klicken Sie entweder auf die Randlinie in der Vorschau\n"
+"oder klicken Sie auf den Umschalter, der zur\n"
+"entsprechenden Randlinie gehört.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Um eine Randlinie zu <i>modifizieren</i>: Wählen\n"
+"Sie den gewünschten Stil, Breite und Farbe. Klicken\n"
+"Sie dann auf die Randlinie in der Vorschau, die Sie\n"
+"modifizieren wollen.</p>"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Linke Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die linke Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Rechte Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die rechte Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Obere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die obere Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Untere Absatzrandlinie hinzufügen/entfernen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Schaltet die untere Absatzrandlinie an oder aus."
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Mit nächstem Absatz &zusammenführen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Führt den Stil der Umrandung des aktuellen Absatzes mit dem nächsten Absatz "
+"zusammen"
+
+#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit nächstem Absatz zusammenführen</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden keine oberen und unteren "
+"Randlinien zwischen aufeinanderfolgenden Absätzen mit dem selben Stil "
+"angezeigt. Obere und untere Randlinien erscheinen nur zwischen Absätzen mit "
+"unterschiedlichem Stil.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, werden immer obere und untere "
+"Randlinien erscheinen, unabhängig vom Stil des vorhergehenden und folgenden "
+"Absatzes.</p>"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&me:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "&Größe und Position schützen"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Spaltenabstand:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Abweichende Kopfzeile für erste Seite"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Kopfzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Kopfzeile und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Abweichende Fußzeile für erste Seite"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Unterschiedliche Fußzeilen für gerade und ungerade Seiten"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußzeile und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote"
+
+#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Abstand zwischen Fußnote und Hauptteil:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "DetailsPaneBase"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Immer diese Vorlage verwenden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Immer diese Vorlage beim Programmstart verwenden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselwörter:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Zusammenfassung:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Erstellt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Letzter Ausdruck:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisionsnummer:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Bearbeitungszeit insgesamt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Zahl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Zeichenfolge:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Boolean:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falsch"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Postleitzahl:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefon (geschäftlich):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Stadt:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Firma:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Straße:"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefon (privat):"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "Aus Adressbuch &laden"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Persönliche Daten löschen"
+
+#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Keine Kopfzeile"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Deaktiviert. "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "Strg Plus "
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "Alt Plus"
+
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " Plus "
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "%1 kann nicht gefunden werden"
+
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+msgid ""
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Lesefehler im Hauptdokument in Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Filter auswählen"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Filter auswählen:"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Export der Datei nicht möglich"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Fehlender Exportfilter"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Eine Datei folgenden Typs ließ sich nicht importieren:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Fehlender Importfilter"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Dokument-Informationen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+msgid ""
+"No personal contact data set, please use the option "
+" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
+"to set one."
+msgstr ""
+"Es sind keine persönlichen Kontaktdaten vorhanden. Verwenden Sie die "
+"Einstellung \"Als persönliche Kontaktdaten speichern\" im Menü Bearbeiten des "
+"KDE Adressbuchs, um diese festzulegen."
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Benutzerdefinierte Metadaten"
+
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Unbekannter KOffice Mime-Typ %s. Überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Kein \"Handler\" auffindbar für %1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
+msgid ""
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument enthält eine Verknüpfung zu einem Dokument auf einem fremden "
+"Rechner.\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Bestätigung erforderlich"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Überspringen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Laden des eingebetteten Objekts nicht möglich:\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Laden des externen Dokuments %1 nicht möglich:\n"
+"%2"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (vorwärts)"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Kontrollleisten-Größe ändern (umgekehrt)"
+
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Kurztasten"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Diese Vorlage verwenden"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Dieses Dokument öffnen"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
+msgid ""
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Modified:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Geändert:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
+msgid ""
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr>"
+"<td><b>Accessed:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Letzter Zugriff:</b></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Millimeter (mm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Zentimeter (cm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "Dezimeter (dm)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Zoll (in)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "Pica (pi)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "Didot (dd)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "Cicero (cc)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "Punkt (pt)"
+
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Nur drucken und beenden"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Neues Dokument von Vorlage erstellen"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Bildschirm-DPI überschreiben"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Keine Vorlage auffindbar für %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Zu viele Vorlagen vorhanden für %1"
+
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Vorlage %1 lässt sich nicht laden."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Sicherung wird erstellt ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Automatisches Speichern läuft ..."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr ""
+"Fehler beim automatischen Speichern. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
+"dem Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Das Speichern der Datei ist nicht möglich"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr ""
+"\"%1\" kann nicht geschrieben werden. Möglicherweise ist nicht genug Platz auf "
+"dem Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben von \"%1\". Möglicherweise ist nicht genug Platz auf dem "
+"Speichermedium."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Fehler beim Speichern der eingebetteten Dokumente"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
+msgid ""
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Es existiert eine automatische Sicherung eines unbenannten Dokuments in %1.\n"
+"Die Datei ist vom %2\n"
+"Möchten Sie diese öffnen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Unzulässige Adresse (URL):\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
+msgid ""
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
+msgstr ""
+"Es existiert eine automatische Sicherung dieses Dokuments.\n"
+"Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
+msgid "Creation error"
+msgstr "Erstellungsfehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Kann Speicher nicht erstellen"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Falscher MIME Typ"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Fehler im eingebetteten Dokument"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Format nicht bekannt"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Dokument ist Passwortgeschützt"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Kein Hauptspeicher mehr verfügbar"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Öffnen dieser Datei nicht möglich\n"
+"%2.\n"
+"Ursache: %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Lesefehler in %1 in Zeile %2, Spalte %3\n"
+"Fehlermeldung: %4"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 ist keine Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Das Öffnen der Datei zum Lesen ist nicht möglich. Überprüfen Sie Ihre "
+"Berechtigungen."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Der Dateianfang kann nicht gelesen werden."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
+msgid ""
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Lesefehler im Hauptdokument bei Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "%1 ist keine gültige KOffice-Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Ungültiges Dokument: Kein \"maindoc.xml\"-Datei"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
+"<p>Do you want to save it?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Dokument <b>\"%1\"</b> wurde geändert.</p>"
+"<p>Möchten Sie es speichern?</p>"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Interner Fehler: Die Funktion \"saveXML\" wird nicht unterstützt."
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Speichern nicht möglich:\n"
+" %1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Speichern von %1 nicht möglich.\n"
+"Ursache: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Öffnen nicht möglich\n"
+"%1"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei %1 nicht möglich\n"
+"Ursache: %2"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
+msgid "a word processing"
+msgstr "eine Textverarbeitung"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "eine Tabellenkalkulation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
+msgid "a presentation"
+msgstr "eine Präsentation"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
+msgid "a chart"
+msgstr "ein Diagramm"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a drawing"
+msgstr "eine Zeichnung"
+
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Objekt einbetten"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versionen ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "&Dokument-Informationen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "Alle Ansichten schl&ießen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "Ansicht &teilen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "Ansicht &löschen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "Aus&richtung der Ansichtenteilung"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Senkrecht"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Waagrecht"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Speichern als %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "Unbekannter Dateityp %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
+msgid ""
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Speichern als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
+"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Speichern bestätigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
+"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Export als %1 kann zum Verlust von Formatierungen führen."
+"<p>Möchten Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Export bestätigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Dokument speichern unter"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Dokument exportieren als"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
+msgid "Import Document"
+msgstr "Dokument importieren"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 anzeigen"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste %1 ausblenden"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Dokument - %1"
+
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle Änderungen gehen verloren.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Vorhandenes Dokument öffnen ..."
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Dokument"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (Unkomprimierte XML-Dateien)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (Flache XML-Dateien)"
+
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (%2-kompatibel)"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Bildschirm"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
+
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Gespeichert von"
+
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Schrift für Benennungen:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Schrift für Nummerierungen:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Schrift für Operatoren:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Standard-Basisgröße:"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen verwenden"
+
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Standardgröße ändern"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "Schreibschutz"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Text hinzufügen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Operator hinzufügen"
+
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Zahl hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Leere Box hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Namen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Überstrich hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Unterstrich hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Mehrzeiliges Eingabefeld einfügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Bruch hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Wurzel hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Symbol hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "1x2-Matrix hinzufügen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Matrix hinzufügen"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Buchstaben in ein Symbol umwandeln"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Zeichenstil ändern"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Zeichenfamilie ändern"
+
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Element hinzufügen"
+
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Es scheint sich nicht um ein MathML-Dokument zu handeln."
+
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
+
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Indexierte Liste"
+
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Liste mit Begrenzungszeichen"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Überstreichen"
+
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
+"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
+"effect"
+msgstr ""
+"Einige Schriften wurden neu installiert, damit Symbole in Formeln richtig "
+"dargestellt werden. Sie müssen das Programm neu starten, damit diese Schriften "
+"auch für die weitere Bearbeitung genutzt werden können."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Spalte anhängen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Zeile anhängen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Matrix-Element"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Zeilenumbruch einfügen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Tabulatormarke hinzufügen"
+
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Mehrfachlinien-Element"
+
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Wurzel-Hauptliste"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Umgebendes Element entfernen"
+
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Index hinzufügen"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Zähler"
+
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Negativen schmalen Leerraum einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Schmales Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Mittleres Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Breites Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Sehr breites Leerzeichen hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Integral hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Summe hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Produkt hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Eckige Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Geschweifte Klammer hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Beträge hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Matrix hinzufügen ..."
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Index links oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Index links unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Index rechts oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Index rechts unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Index oben hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Index unten hinzufügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "In Griechisch umwandeln"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Syntax-Hervorhebungen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Linker Begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Rechter Begrenzer"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Symbol einfügen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Symbolnamen"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Doppelstrich-Symbol"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Token/Type"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Wert (Helligkeit)"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
new file mode 100644
index 00000000..a9f31496
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kofficefilters.po
@@ -0,0 +1,2369 @@
+# translation of kofficefilters.po to German
+# Copyright (C)
+#
+# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003#.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kofficefilters\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35
+msgid "Export to Image"
+msgstr "In Bild exportieren"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+msgid "Failed to read data."
+msgstr "Einlesen der Daten nicht möglich"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Export Error"
+msgstr "Export-Fehler"
+
+#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71
+#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78
+#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104
+msgid "Malformed XML data."
+msgstr "Ungültige XML-Daten"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:101
+msgid "A password is required to read that pdf"
+msgstr "Um diese PDF-Datei zu lesen, wird ein Passwort benötigt"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:111
+msgid "PDF Import Options"
+msgstr "PDF-Import-Optionen"
+
+#: krita/pdf/kis_pdf_import.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: krita/png/kis_png_export.cc:69
+msgid "PNG Export Options"
+msgstr "PNG-Export-Optionen"
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 krita/png/kis_png_converter.cc:65
+#: krita/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66
+msgid ""
+"Cannot export images in %1.\n"
+msgstr ""
+"Die Bilder können nicht in %1 exportiert werden.\n"
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:432
+msgid ""
+"Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started."
+msgstr ""
+"RAW-Dateien können nicht konvertiert werden, da dcraw nicht gestartet werden "
+"konnte."
+
+#: krita/raw/kis_raw_import.cpp:470
+msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: "
+msgstr "Fehler: Dcraw kann dieses Bild nicht laden. Meldung: "
+
+#: krita/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96
+msgid "JPEG Export Options"
+msgstr "JPEG-Export-Optionen"
+
+#: krita/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34
+msgid "TIFF Export Options"
+msgstr "TIFF-Export-Optionen"
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:363
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importvorgang läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:843
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:870
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:894
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:900
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:920
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladevorgang läuft ..."
+
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055
+#: krita/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000
+#: krita/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle Bilder"
+
+#: krita/openexr/kis_openexr_export.cpp:101
+msgid ""
+"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit "
+"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format."
+msgstr ""
+"Das Bild verwendet einen nicht unterstützten Farbraum. Bitte konvertieren Sie "
+"es in 16-Bit Fließkomma RGB/Alpha bevor Sie es im OpenEXR-Format speichern."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80
+msgid "PDF Import"
+msgstr "PDF-Import"
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Initialisierung ..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112
+msgid "First pass: page #%1..."
+msgstr "Erster Durchgang: Seite #%1 ..."
+
+#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113
+msgid "Second pass: page #%1..."
+msgstr "Zweiter Durchgang: Seite #%1 ..."
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Body Frameset #%1"
+msgstr "Basis-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Header Frameset #%1"
+msgstr "Überschriften-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Footer Frameset #%1"
+msgstr "Fußnoten-Rahmensatz #%1"
+
+#: kword/pdf/data.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensatz %1"
+
+#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:118
+msgid "KWord's PDF Import Filter"
+msgstr "KWord PDF-Importfilter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:127
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Seitenauswahl"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:131
+msgid "All (%1 pages)"
+msgstr "Alle (%1 Seiten)"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:135
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:143
+msgid "Import images"
+msgstr "Abbildungen importieren"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:146
+msgid "\"Smart\" mode"
+msgstr "\"Intelligenter\" Modus"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:149
+msgid ""
+"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph "
+"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up."
+msgstr ""
+"Entfernt Zeilenschaltungen und Bindestriche am Zeilenende. Darüberhinaus wird "
+"versucht die Ausrichtung der Absätze festzustellen. Beachten Sie, dass das "
+"Layout mancher Seiten verloren gehen kann."
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:156
+msgid "Passwords"
+msgstr "Passwörter"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:160
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#: kword/pdf/dialog.cpp:163
+msgid "User:"
+msgstr "Benutzer:"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337
+msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da sie nicht geöffnet werden kann."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443
+msgid "KWord's RTF Import Filter"
+msgstr "KWord RTF-Importfilter"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354
+msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document."
+msgstr ""
+"Die Datei kann nicht geladen werden, da es sich offenbar nicht um ein "
+"RTF-Dokument handelt."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371
+msgid ""
+"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax."
+msgstr ""
+"Das Dokument kann nicht geladen werden, da es offenbar nicht der RTF-Syntax "
+"entspricht."
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387
+msgid ""
+"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. "
+"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Das RTF-Dokument hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte "
+"zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406
+msgid ""
+"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Das PWD (PocketWords Rich Text Format) hat eine unerwartete Versionsnummer: %1. "
+"Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung führen. Möchten Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425
+msgid ""
+"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version "
+"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Das URTF-Dokument (\"Unicode Rich Text Format\") hat eine unerwartete "
+"Versionsnummer: %1. Das Einlesen könnte zu einer fehlerhaften Konvertierung "
+"führen. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1."
+msgstr ""
+"Das RTF-Dokument kann nicht geladen werden, da das erste Schlüsselwort "
+"unerwartet ist: \\%1"
+
+#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Unbenanntes Dokument"
+
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41
+msgid "KWord's HTML Export Filter"
+msgstr "KWord HTML-Exportfilter"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:49
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:64 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:61
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:45 kword/ascii/ImportDialog.cc:45
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:50
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokal (%1)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87
+#: kword/html/export/ExportDialog.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kodierung nicht gefunden: %1"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the KWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der KWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284
+msgid "KWord Export Filter Library"
+msgstr "KWord Exportfilter-Bibliothek"
+
+#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Import Filter"
+msgstr "KWord Importfilter für einfachen Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Sonstige (%1)"
+
+#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37
+msgid "KWord's Plain Text Export Filter"
+msgstr "KWord Exportfilter für einfachen Text"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48
+msgid "Latex Import Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für LaTeX-Importfilter"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Document Style"
+msgstr "Dokumentstil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Latex style"
+msgstr "LaTeX-Stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "KWord style"
+msgstr "KWord-Stil"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98
+msgid "latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Document Type"
+msgstr "Dokument-Typ"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117
+msgid "New document"
+msgstr "Neues Dokument"
+
+#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120
+msgid "Embedded document"
+msgstr "Eingebettetes Dokument"
+
+#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39
+msgid "KWord's MS Write Import Filter"
+msgstr "KWord Microsoft Write-Importfilter"
+
+#: kword/abiword/ImportField.cc:29
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:530
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1130 kword/msword/texthandler.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1213 kword/oowriter/oowriterimport.cc:2305
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Table %3, row %1, column %2"
+msgstr "Tabelle %3, Zeile %1, Spalte %2"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1640
+msgid ""
+"An error has occurred while parsing the AbiWord file.\n"
+"At line: %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"in Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1643 kword/abiword/abiwordimport.cc:1829
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843 kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "AbiWord Import Filter"
+msgstr "AbiWord-Importfilter"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1707
+msgid ""
+"_: Frameset name\n"
+"Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1828
+#, c-format
+msgid "An error occurred during the load of the AbiWord file: %1"
+msgstr "Beim Laden der AbiWord-Datei ist ein Fehler aufgetreten: %1"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1843
+msgid "Unable to save document information."
+msgstr "Speichern der Dokumentinformation nicht möglich"
+
+#: kword/abiword/abiwordimport.cc:1857
+msgid "Unable to save main document."
+msgstr "Speichern des Dokuments nicht möglich"
+
+#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: kword/msword/document.cpp:355
+msgid ""
+"_: Table_Name Cell row,column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:382 kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:384 kword/oowriter/conversion.cc:112
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für gerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:386 kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:388
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kopfzeile für erste Seite"
+
+#: kword/msword/conversion.cpp:390
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Fußzeile für erste Seite"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Object name\n"
+"Table Frame %1"
+msgstr "Tabellenrahmen %1"
+
+#: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1588
+msgid ""
+"_: Pseudo-author for annotations\n"
+"KWord 1.3"
+msgstr "KWord 1.3"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:106
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: kword/oowriter/conversion.cc:110
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:135
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598
+msgid ""
+"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was "
+"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, "
+"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting "
+"the document?"
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit OpenOffice.org Version '%1' erstellt. Dieser Filter "
+"wurde für Version 1.0 geschrieben. Das Einlesen von dieser Datei könnte zu "
+"unvorhersehbarem Verhalten, Abstürzen oder einer falschen Darstellung der Daten "
+"führen. Wollen Sie mit dem Konvertieren dieses Dokuments fortfahren?"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293
+#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600
+msgid "Unsupported document version"
+msgstr "Nicht unterstützte Dokumentversion"
+
+#: kspread/csv/csvimport.cc:93
+msgid "CSV filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Öffnen der Datei mit dem CSV-Filter nicht möglich. Bitte erstellen Sie einen "
+"Fehlerbericht."
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Komma)"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Dezimalzahl (mit Punkt)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Bitte überprüfen Sie den angegebenen Bereich. Der Startwert muss niedriger als "
+"der Endwert sein."
+
+#: kspread/csv/csvexport.cc:310
+msgid "<SHEETNAME>"
+msgstr "<TABELLENNAME>"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:36
+msgid "Export Sheet to HTML"
+msgstr "Tabelle nach HTML exportieren"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:46
+msgid "Recommended: UTF-8"
+msgstr "Empfohlen: UTF-8"
+
+#: kspread/html/exportdialog.cc:47
+msgid "Locale (%1)"
+msgstr "Land (%1)"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129
+msgid "No file specified"
+msgstr "Keine Datei angegeben"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144
+msgid "Error connecting to database"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zur Datenbank"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151
+msgid "Error using database"
+msgstr "Fehler bei der Verwendung der Datenbank"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154
+msgid "Cant find sheet"
+msgstr "Tabelle kann nicht gefunden werden"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184
+msgid "Your query was invalid or not a SELECT query"
+msgstr "Ihre Abfrage ist ungültig oder keine SELECT-Abfrage"
+
+#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223
+msgid "Error executing query"
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Abfrage"
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:133
+msgid "QPRO filter cannot open input file - please report."
+msgstr ""
+"Die Eingabedatei lässt sich mit dem QPRO-Filter nicht öffnen. Bitte erstellen "
+"Sie einen Fehlerbericht."
+
+#: kspread/qpro/qproimport.cc:246
+msgid ""
+"Unable to open password protected files.\n"
+"The password algorithm has not been published"
+msgstr ""
+"Öffnen von passwortgeschützten Dateien leider nicht möglich.\n"
+"Der zugehörige Passwort-Algorithmus ist nicht öffentlich zugänglich."
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63
+msgid "File format is not supported."
+msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat"
+
+#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69
+msgid "Could not read from file."
+msgstr "Lesen der Datei nicht möglich"
+
+#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016
+msgid "Page "
+msgstr "Seite "
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456
+msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table."
+msgstr "Die Datei scheint beschädigt zu sein. Eine Tabelle wird übersprungen."
+
+#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469
+msgid "Skipping a table."
+msgstr "Überspringen einer Tabelle"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33
+msgid "EPS Export"
+msgstr "EPS-Export"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41
+msgid "PostScript level 1"
+msgstr "PostScript Level 1"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript Level 2"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript Level 3"
+
+#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45
+msgid "Export hidden layers"
+msgstr "Ausgeblendete Ebenen exportieren"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68
+#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69
+#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90
+#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "Failed to write file."
+msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich"
+
+#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70
+msgid "BMP Export Error"
+msgstr "BMP-Export-Fehler"
+
+#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67
+msgid "MNG Export Error"
+msgstr "MNG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57
+#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237
+#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264
+msgid "PNG Export Error"
+msgstr "PNG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72
+#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62
+#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93
+#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91
+msgid "SVG Export Error"
+msgstr "SVG-Export-Fehler"
+
+#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67
+msgid "Xbm Export Error"
+msgstr "Xbm-Export-Fehler"
+
+#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67
+msgid "Xpm Export Error"
+msgstr "Xpm-Export-Fehler"
+
+#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71
+msgid "JPEG Export Error"
+msgstr "JPEG-Export-Fehler"
+
+#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Folien-Titel"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Area to export:"
+msgstr "Zu exportierender Bereich:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap DPI:"
+msgstr "Bitmap-DPI:"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image"
+msgstr "Auflösung des resultierenden Bitmaps festlegen"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Margin (Pixels):"
+msgstr "Rand (Pixel):"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "72"
+msgstr "72"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "96"
+msgstr "96"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "150"
+msgstr "150"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "600"
+msgstr "600"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "720"
+msgstr "720"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1200"
+msgstr "1200"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Objects on Page"
+msgstr "Objekte auf der Seite"
+
+#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Complete Page"
+msgstr "Komplette Seite"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "PDFImportWidget"
+msgstr "PDFImportWidget"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Abmessungen"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Senkrecht:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Dots/inch"
+msgstr "Punkte/Zoll"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Waagrecht:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&All pages"
+msgstr "&Alle Seiten"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&First page"
+msgstr "&Erste Seite"
+
+#. i18n: file ./krita/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of page"
+msgstr "&Seitenauswahl"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your PNG"
+msgstr "Optionen Ihrer PNG"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 38
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Compress:"
+msgstr "Komprimieren:"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 44
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 48
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n"
+"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
+"Ergebnisses.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 82
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result"
+msgstr ""
+"Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des Ergebnisses"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 86
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362
+#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
+"<br>Note: the compression level doesn't change the quality of the result.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anpassen der Komprimierungszeit. Bessere Komprimierung dauert länger.\n"
+"<br>Hinweis: Der Komprimierungsgrad ändert nichts an der Qualität des "
+"Ergebnisses.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 102
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 114
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 152
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Interlacing"
+msgstr "Interlacing"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 155
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use interlacing when publishing on the Internet"
+msgstr "Benutzten Sie Interlacing für Internetgraphiken"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 159
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Interlacing ist nützlich, wenn Sie vorhaben, Ihr Bild im Internet zu "
+"veröffentlichen."
+"<br>\n"
+"Interlacing bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
+"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 167
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha channel (transparency)"
+msgstr "Alphakanal speichern (Transparenz)"
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 173
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Funktion, um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
+"keine Transparenz nutzt."
+
+#. i18n: file ./krita/png/kis_wdg_options_png.ui line 177
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
+"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
+"kleinere Dateien erhalten wollen."
+"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 24
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Update Preview"
+msgstr "&Vorschau aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 70
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Blackpoint:"
+msgstr "Schwarzpunkt:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 78
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Rotverstärker:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 97
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Blauverstärker:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 127
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Brightness. 1.0 is default"
+msgstr "Helligkeit. 1.0 ist der Standardwert"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 135
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&White Balance"
+msgstr "&Weißabgleich"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 149
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "White card in sunlight"
+msgstr "Weiße Karte bei Sonnenschein"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 160
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 169
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a "
+"white card photographed in sunlight."
+msgstr ""
+"Automatischer Farbabgleich. Der Standard ist eine festgelegter Farbabgleich, "
+"basierend auf einer im Sonnenlicht fotografierten weißen Karte."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 177
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "From camera"
+msgstr "Von Kamera"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 184
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw "
+"prints a warning and reverts to the default. "
+msgstr ""
+"\n"
+" Den von der Kamera vorgegebenen Farbabgleich verwenden. Falls dieser nicht "
+"gefunden werden kann, gibt dcraw eine Warnung aus und greift auf die "
+"Standardwerte zurück."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 194
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 204
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Farbraum"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 218
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Document mode"
+msgstr "&Dokument-Modus"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 226
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&RGB"
+msgstr "&RGB"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 239
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Channel Depth"
+msgstr "Kanaltiefe"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 259
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&16 bits per channel"
+msgstr "&16-Bit pro Kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 273
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "&8 bits per channel"
+msgstr "&8-Bit pro Kanal"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 276
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 289
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB als 4 Farben &interpolieren"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 292
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it "
+"eliminates false 2x2 mesh patterns. "
+msgstr ""
+"RGB als 4 Farben interpolieren. Dies verwischt das Bild zwar etwas, entfernt "
+"aber falsche 2x2 Netzmuster."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 344
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Clip colors to prevent pink highlights"
+msgstr "Zahl der Farben verringern, um rosa Bereiche zu verhindern"
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 353
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. "
+"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped."
+msgstr ""
+"Dcraw beschneidet standardmäßig alle Farben um rosa Farbtöne zu verhindern. "
+"Kombinieren Sie diese Einstellung mit -b 0.25, um die Daten völlig "
+"unbeschnitten zu belassen."
+
+#. i18n: file ./krita/raw/wdgrawimport.ui line 398
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Use camera raw colors, not sRGB"
+msgstr "Kamera-Rohfarben anstelle von sRGB verwenden"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualität:"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings determine how much information is lost during compression"
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bestimmt, wie viel Information beim Komprimieren verloren "
+"geht."
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Smallest"
+msgstr "Minimal"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Optimal"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Pr&ogressive"
+msgstr "Pr&ogressiv"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Use progressive when publishing on the Internet"
+msgstr "Benutzten Sie \"Progressiv\" für Internetgraphiken"
+
+#. i18n: file ./krita/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet."
+"<br>\n"
+"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even "
+"while downloading.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Progressiv ist nützlich, wenn Sie vorhaben Ihr Bild im Internet zu "
+"veröffentlichen."
+"<br>\n"
+"Progressiv bewirkt, dass das Bild vom Browser bereits während des "
+"Herunterladens angezeigt wird.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Options of Your TIFF"
+msgstr "Optionen Ihrer TIFF"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "TIFF Options"
+msgstr "TIFF-Optionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Compression type:"
+msgstr "Komprimierungstyp:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "JPEG DCT Compression"
+msgstr "JPEG DCT-Komprimierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Deflate (ZIP)"
+msgstr "Deflate (ZIP)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+msgstr "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Leadtools JPEG2000"
+msgstr "Leadtools JPEG2000"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Modified Huffman RLE"
+msgstr "CCITT modifizierte Huffman RLE"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppe 3 Faxkodierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding"
+msgstr "CCITT Gruppe 4 Faxkodierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log"
+msgstr "Pixar Log"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Prädiktor:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Differencing"
+msgstr "Waagrechte Differenzierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
+msgstr "Waagrechte Fließkomma-Differenzierung"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)"
+msgstr ""
+"Die Verwendung eines Prädiktors kann die Komprimierung verbessern (vor allem "
+"für LZW und Deflate)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Store alpha &channel (transparency)"
+msgstr "Alpha&kanal speichern (Transparenz)"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy"
+msgstr ""
+"Deaktivieren Sie diese Funktion um kleinere Dateien zu erhalten, wenn Ihr Bild "
+"keine Transparenz nutzt."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your "
+"image to be stored by saving an alpha channel.\n"
+"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make "
+"the resulting file smaller ."
+"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das PNG-Dateiformat ermöglicht durch das Speichern eines Alphakanals "
+"Transparenz in Ihrem Bild.\n"
+"Sie können diese Funktion deaktivieren, wenn Sie keine Transparenz nutzen und "
+"kleinere Dateien erhalten wollen."
+"<br>Das standardmäßige Speichern des Alphakanals wird empfohlen.</p>"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Flatten the &image"
+msgstr "&Bild glätten"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
+"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Ebenen zusammengeführt. Dies ist "
+"ratsam, da andere Programme Ihre Datei möglicherweise sonst nicht korrekt lesen "
+"können."
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "JPEG Compression Options"
+msgstr "JPEG-Komprimierungs-Optionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Deflate Compression Options"
+msgstr "Deflate-Komprimierungsoptionen:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options"
+msgstr "CCITT Gruppe 3 Fax-Kodierungsoptionen"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Fax mode:"
+msgstr "Faxmodus:"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "No RTC"
+msgstr "Kein RTC"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "No EOL"
+msgstr "Kein EOL"
+
+#. i18n: file ./krita/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Pixar Log Compression Options"
+msgstr "Pixar Log-Komprimierungsoptionen"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "HTML Export Dialog"
+msgstr "HTML-Exportdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "&HTML 4.01"
+msgstr "&HTML 4.01"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) "
+msgstr "HTML 4.01 (für ältere Browser) "
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "&XHTML 1.0"
+msgstr "&XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0"
+msgstr "XHTML 1.0"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML"
+msgstr "&Minimum: Umwandlung in regelrechtes (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers "
+"with limited capabilities)"
+msgstr ""
+"Betrifft v.a. die Struktur des Dokuments (empfohlen für Browser mit "
+"eingeschränkten Darstellungsfähigkeiten)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML"
+msgstr "&Standard: Umwandlung in transitional (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for "
+"exporting to older browsers)"
+msgstr ""
+"Betrifft den Großteil des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die Datei "
+"später noch einmal in KWord bearbeitet werden soll sowie für ältere Browser)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS"
+msgstr ""
+"Er&weitert: Umwandlung in (X)HTML unter Benutzung von Stilvorlagen (CSS)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to "
+"other modern word processors or to modern browsers)"
+msgstr ""
+"Möglichst exakte Umformatierung des Dokuments (empfohlen für den Fall, dass die "
+"Datei in neueren Textverarbeitungen oder Browsern verwendet wird)"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Use external CSS sheet:"
+msgstr "Externe CSS-Stilvorlage verwenden:"
+
+#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Enter the location of the CSS file in this field"
+msgstr "Geben Sie den Speicherort der CSS-Datei hier ein."
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Export Dialog"
+msgstr "Exportdialog für einfachen Text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "End of Line"
+msgstr "Zeilenende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)"
+msgstr "&Unix-Stil: Nur Zeilenvorschub (empfohlen)"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "&Windows style (carriage return and line feed)"
+msgstr "&Windows-Stil: Zeilenvorschub und Wagenrücklauf"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&MacOS style (carriage return only)"
+msgstr "&Mac-Stil: Nur Wagenrücklauf"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text Import Dialog"
+msgstr "Importdialog für einfachen Text"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "End of Paragraph"
+msgstr "Absatzende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "&As is: At the end of line"
+msgstr "&Beibehalten: Am Zeilenende"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence"
+msgstr "&Satz: Falls Zeilen- und Satzende zusammenfallen"
+
+#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters"
+msgstr "&Alte Methode: Falls Zeile leer ist oder weniger als 40 Zeilen enthält"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Latex Export Filter Configuration"
+msgstr "Einrichtung des LaTeX-Exportfilters"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45
+#: rc.cpp:502 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148
+#: rc.cpp:517 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Independent document"
+msgstr "Unabhängiges Dokument"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "The document will be able to be compiled alone."
+msgstr "Das Dokument kann einzeln kompiliert werden."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157
+#: rc.cpp:523 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a full latex document since all the include "
+"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands."
+msgstr ""
+"Das Dokument wird als volles LaTeX-Dokument generiert, da alle \"include\" "
+"Anweisungen vor dem \"\\begin{document}\" und \"\\end{document}\" stehen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Document to include"
+msgstr "Dokument, das eingebunden werden soll"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176
+#: rc.cpp:529 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Do not generate either the latex header or the document environment."
+msgstr "Weder LaTeX-Vorspann noch Dokument-Umgebung erstellen."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179
+#: rc.cpp:532 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document will be generated as a latex document which will have to be "
+"included in a main latex document. It will allow you to generate several little "
+"files for each chapter of your document."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wird als LaTeX-Dokument erstellt, das Teil eines übergreifenden "
+"Hauptdokuments sein muss. Das ermöglicht Ihnen die Erstellung mehrerer kleiner "
+"Dateien, die z. B. einzelne Kapitel enthalten."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196
+#: rc.cpp:535 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Document class:"
+msgstr "Dokumentklasse:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228
+#: rc.cpp:541 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Default font size:"
+msgstr "Standard-Schriftgröße:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247
+#: rc.cpp:544 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Endfassung"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252
+#: rc.cpp:547 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "This directory will contains the eps pictures of your document."
+msgstr "Dieser Ordner enthält die EPS-Abbildungen Ihres Dokuments."
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Convert the pictures"
+msgstr "Abbildungen konvertieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323
+#: rc.cpp:559 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Pictures directory:"
+msgstr "Abbildungs-Ordner:"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347
+#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Export informations about author"
+msgstr "Informationen zum Autor exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Add a table of content"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505
+#: rc.cpp:586 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520
+#: rc.cpp:589 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Don't export"
+msgstr "Nicht exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536
+#: rc.cpp:592 rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in comments"
+msgstr "Anmerkungen in Kommentaren exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Export notes in margin notes"
+msgstr "Anmerkungen in Randbemerkungen exportieren"
+
+#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580
+#: rc.cpp:601 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "MS Write Import Dialog"
+msgstr "Microsoft Write-Importdialog"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the encoding of the Write document."
+"<br>"
+"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure."
+msgstr ""
+"Die Kodierung des Write-Dokuments festlegen "
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall sollte Sie es mit der Standardkodierung (CP 1252) "
+"versuchen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "&Other encoding:"
+msgstr "&Andere Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Default encoding (CP 1252)"
+msgstr "&Standard-Kodierung (CP 1252)"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most Write documents are stored using this encoding (also known as "
+"windows-1252)."
+"<br>"
+"<br>Select this if unsure."
+msgstr ""
+"Die meisten Write-Dokumente wurden mit dieser Kodierung gespeichert, die man "
+"auch als \"Windows 1252\" kennt."
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall sollten Sie es damit versuchen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "Er&weitert"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting "
+"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by "
+"adding extra formatting information (not found in the original document), to "
+"try to make the imported document look as close to the original as possible."
+"<br>"
+"<br>It is safe to use the defaults, if unsure."
+msgstr ""
+"Diese zusätzlichen Optionen ermöglichen Feineinstellungen für den Import von "
+"Formatierungen. Sie versuchen Unterschiede zwischen KWord und MS Write in "
+"diesem Bereich auszugleichen, indem sie Formatierungen einfügen, die im "
+"Originaldokument nicht enthalten sind. Damit soll die Optik des Dokuments "
+"innerhalb von KWord soweit wie möglich derjenigen innerhalb von MS Write "
+"angenähert werden."
+"<br>"
+"<br>Im Zweifelsfall können Sie es bei den Voreinstellungen belassen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Compensate for &linespacing differences"
+msgstr "Abweichende Zeilenabstände &ausgleichen"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Versucht, die Zeilenabstände von Write-Dokumenten durch Einfügen zusätzlicher "
+"Abstände nachzuahmen."
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Enable &image positioning"
+msgstr "&Positionierung von Bildern aktivieren"
+
+#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Use paragraph indentation to position images."
+msgstr "Absatzeinrückungen zum Positionieren von Bildern verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Tabellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Verfügbare Tabellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets to export:"
+msgstr "Tabellen für den Export auswählen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter Line"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "********<SHEETNAME>********"
+msgstr "********<TABELLENAME>********"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet."
+msgstr "<TABELLENAME> wird durch den Namen der nächsten Tabelle ersetzt."
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Print delimiter line above every sheet"
+msgstr "Begrenzungslinie über jeder Tabelle ausdrucken"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286
+#: rc.cpp:686 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Cells"
+msgstr "Zellen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:689 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Sonstige:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Anführungszeichen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Export selection only"
+msgstr "Nur Auswahl exportieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Gemeinsam"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Te&xteinfassung:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "bis"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Importiere Zeilen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Importiere Spalten:"
+
+#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Kodierung:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended "
+"encoding (UTF8) is selected as default."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung können Sie die Kodierung der HTML-Datei festlegen. Die "
+"empfohlene Kodierung (UTF-8) ist die Voreinstellung."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Tabellenauswahl"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "&Alle auswählen"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Click here to select all sheets in the list."
+msgstr "Klicken Sie hier, um alle Tabellen in der Liste auszuwählen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Desele&ct All"
+msgstr "Gesamte Auswahl &aufheben"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Use &separate files for each table"
+msgstr "Tabellen in &Einzeldateien speichern"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will make the HTML export filter generate a new page for each "
+"sheet. If you disable this option, all sheets are written on one page."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung bewirkt, dass der HTML-Filter für jede Tabelle eine neue "
+"Seite erstellt. Ist diese Einstellung nicht aktiv, werden alle Tabellen in eine "
+"einzige HTML-Seite geschrieben."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Use &default style"
+msgstr "Standard-Stil verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um die Standardschrift und -farben für die "
+"HTML-Seite zu verwenden."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Use &external stylesheet:"
+msgstr "Externe &Stilvorlage verwenden:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can "
+"select or type on in the field below."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Einstellung, um eine eigene Stilvorlage für die HTML-Seite "
+"festzulegen. Sie können diese aus dem Feld unten auswählen oder eingeben."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point "
+"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet."
+msgstr ""
+"In dieses Feld können Sie die Adresse (URL) einer Stilvorlage eingeben. Sie "
+"können dabei eine lokale Datei oder eine entfernte Datei (aus dem Internet) "
+"auswählen."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Use &borders"
+msgstr "Um&randungen verwenden"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um Zellenumrandungen ein- oder auszuschalten."
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xels between cells:"
+msgstr "&Abstand zwischen Zellen:"
+
+#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this option to define how many pixels there should be between the cells. "
+"This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um festzulegen, welcher Abstand (in Pixeln) "
+"zwischen den Zellen bestehen soll. Dieser Effekt wird besser sichtbar, wenn Sie "
+"die Einstellung <b>Umrandungen verwenden</b> einschalten."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "KSpread Kexi Import Filter"
+msgstr "KSpread Kexi-Importfilter"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Der \"Kalender einfügen\"-Dialog ermöglicht es Ihnen, die Daten des Kalenders "
+"festzulegen, die Sie einfügen wollen. Wenn Sie die gewünschten Daten ausgewählt "
+"haben, klicken Sie einfach auf den Einfügen-Knopf, um den Kalender, beginnend "
+"von der aktuell ausgewählten Zelle, in die Tabelle einzufügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Table/Query"
+msgstr "Tabelle/Abfrage"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom quer&y"
+msgstr "Benutzerdefinierte A&bfrage"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Datenumwandlung"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "&Let KSpread choose"
+msgstr "KSpread wählen &lassen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Text (faster)"
+msgstr "Text (schneller)"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Öffnen"
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Den Kalender in der aktuell ausgewählten Zelle einfügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Ein neuer Kalender wird, beginnend von der aktuell ausgewählten Zelle, "
+"eingefügt."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Keinen Kalender einfügen."
+
+#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Verwenden Sie diese Funktion, "
+"um den Vorgang abzubrechen."
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57
+#, no-c-format
+msgid "Export XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Export"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Common xslt Files"
+msgstr "Allgemeine XSLT-Dateien"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Personal xslt Files"
+msgstr "Persönliche XSLT-Dateien"
+
+#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42
+msgid "Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für Exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99
+msgid "Width (%):"
+msgstr "Breite (%):"
+
+#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102
+msgid "Height (%):"
+msgstr "Höhe (%):"
+
+#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54
+msgid "Import XSLT Configuration"
+msgstr "Einrichtung für XSLT-Import"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:43
+msgid "PNG Export Filter Parameters"
+msgstr "Parameter für PNG-Exportfilter"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:202
+msgid "Height (%)"
+msgstr "Höhe (%)"
+
+#: kformula/png/pngexportdia.cc:204
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Breite (%)"
+
+#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64
+#: kformula/latex/latexexport.cc:71
+msgid "LaTeX Export Error"
+msgstr "LaTeX-Export-Fehler"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57
+msgid "Unable to open output file."
+msgstr "Öffnen der Ausgabedatei nicht möglich"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "MathML-Importfehler"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71
+#, c-format
+msgid "Failed to open input file: %1"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Eingabedatei: %1"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86
+msgid ""
+"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Beim Einlesen der MathML-Datei %4 ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"Zeile: %1, Spalte %2.\n"
+"Die Fehlermeldung lautet: %3"
+
+#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102
+msgid "Failed to write formula."
+msgstr "Schreiben der Formel nicht möglich"
+
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64
+#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71
+msgid "MathML Export Error"
+msgstr "MathML-Export-Fehler"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po
new file mode 100644
index 00000000..bee87b04
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koproperty.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of koproperty.po to Deutsch
+#
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koproperty\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:12+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: customproperty.cpp:121 customproperty.cpp:187
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: customproperty.cpp:122 customproperty.cpp:188
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: customproperty.cpp:283 editors/sizepolicyedit.cpp:54
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Fixed"
+msgstr "Fest"
+
+#: customproperty.cpp:284 editors/sizepolicyedit.cpp:55
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: customproperty.cpp:285 editors/sizepolicyedit.cpp:56
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: customproperty.cpp:286 editors/sizepolicyedit.cpp:57
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Preferred"
+msgstr "Bevorzugt"
+
+#: customproperty.cpp:287 editors/sizepolicyedit.cpp:58
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Expanding"
+msgstr "Ausdehnung"
+
+#: customproperty.cpp:288 editors/sizepolicyedit.cpp:59
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Minimum Expanding"
+msgstr "Minimale Ausdehnung"
+
+#: customproperty.cpp:289 editors/sizepolicyedit.cpp:60
+msgid ""
+"_: Size Policy\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignoriert"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horz. Size Type"
+msgstr "Waagr. Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:293
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Waagrechte Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vert. Size Type"
+msgstr "Senkr. Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:297
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Senkrechte Größentyp"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horz. Stretch"
+msgstr "Waagr. Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:301
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Waagrechte Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vert. Stretch"
+msgstr "Senkr. Streckung"
+
+#: customproperty.cpp:305
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Senkrechte Streckung"
+
+#: editor.cpp:142
+msgid "Undo changes"
+msgstr "Änderungen rückgängig"
+
+#: editor.cpp:149
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: editor.cpp:150
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: set.cpp:137 set.cpp:154
+msgid ""
+"_: General properties\n"
+"General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: editors/booledit.cpp:163
+msgid "None"
+msgstr "Keine(r)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:83
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"No Cursor"
+msgstr "Kein Cursor"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:84
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:85
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Up Arrow"
+msgstr "Pfeil nach oben"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:86
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Cross"
+msgstr "Kreuz"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:87
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Waiting"
+msgstr "Warten"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:88
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:89
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Vertical"
+msgstr "Größe Senkrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:90
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Horizontal"
+msgstr "Größe Waagrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:91
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Slash"
+msgstr "Größe Schrägstrich (/)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:92
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size Backslash"
+msgstr "Größe Schrägstrich (\\)"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:93
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Size All"
+msgstr "Größe alle Richtungen"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:94
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Vertical"
+msgstr "Teilen Senkrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:95
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Split Horizontal"
+msgstr "Teilen Waagrecht"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:96
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Pointing Hand"
+msgstr "Zeigende Hand"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:97
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"Forbidden"
+msgstr "Unzulässig"
+
+#: editors/cursoredit.cpp:98
+msgid ""
+"_: Mouse Cursor Shape\n"
+"What's This?"
+msgstr "Was ist das?"
+
+#: editors/fontedit.cpp:61 editors/pixmapedit.cpp:68
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editors/fontedit.cpp:62
+msgid "Change font"
+msgstr "Schriftart ändern"
+
+#: editors/fontedit.cpp:104
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:60
+msgid "Click to show image preview"
+msgstr "Klicken Sie, um die Bildvorschau zu zeigen"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:69
+msgid "Insert image from file"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen"
+
+#: editors/pixmapedit.cpp:156
+msgid "Insert Image From File (for \"%1\" property)"
+msgstr "Bild aus Datei einfügen (für Eigenschaft \"%1\")"
+
+#: editors/rectedit.cpp:65
+msgid ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Size: %3 x %4"
+msgstr ""
+"Position: %1, %2\n"
+"Größe: %3 x %4"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:90
+msgid "Edit List of Items"
+msgstr "Liste der Elemente bearbeiten"
+
+#: editors/stringlistedit.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Contents of %1"
+msgstr "Inhalt von %1"
+
+#: editors/symbolcombo.cpp:97
+msgid "Select Char"
+msgstr "Zeichen auswählen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po
new file mode 100644
index 00000000..2e46671f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/koshell.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of koshell.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Übersetzung von koshell.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: koshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file koshell.kcfg line 7
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Defines the width of the sidebar."
+msgstr "Legt die Breite der Seitenleiste fest."
+
+#: koshell_main.cc:33 koshell_main.cc:72
+msgid "KOffice Workspace"
+msgstr "KOffice-Arbeitsbereich"
+
+#: koshell_main.cc:75
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: koshell_shell.cc:72
+msgid "Components"
+msgstr "Komponenten"
+
+#: koshell_shell.cc:73
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: koshell_shell.cc:506
+msgid "%1 Handbook"
+msgstr "Handbuch zu %1"
+
+#: koshell_shell.cc:532
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokument öffnen"
+
+#: koshell_shell.cc:534
+msgid "Import Document"
+msgstr "Dokument importieren"
+
+#: koshell_shell.cc:602 koshell_shell.cc:734
+msgid "Part Handbook"
+msgstr "Handbuchteil"
+
+#: koshell_shell.cc:732
+msgid "Save All"
+msgstr "Alle speichern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: iconsidepane.cpp:419
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: iconsidepane.cpp:420
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: iconsidepane.cpp:422
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: iconsidepane.cpp:424
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: iconsidepane.cpp:428
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Symbole anzeigen"
+
+#: iconsidepane.cpp:431
+msgid "Show Text"
+msgstr "Text anzeigen"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po
new file mode 100644
index 00000000..d321df72
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kounavail.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-19 10:31+MET\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kounavail.cc:156
+msgid "KoUnavail KOffice Program"
+msgstr "KoUnavail für KOffice"
+
+#: kounavail.cc:158
+msgid "KoUnavail"
+msgstr "KoUnavail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po
new file mode 100644
index 00000000..de91ec6e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kplato.po
@@ -0,0 +1,1994 @@
+# translation of kplato.po to Deutsch
+# Übersetzung von kplato.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kplato\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-06 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:13+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 56
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Berechnen"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 78
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. i18n: file kplato.rc line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "AccountsPanelBase"
+msgstr "AccountsPanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 51
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default account:"
+msgstr "Standardkonto:"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 64
+#: kptaccountsview.cc:121 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 75
+#: kptdoublelistviewbase.cc:366 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu ..."
+
+#. i18n: file kptaccountspanelbase.ui line 109
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "New &Sub-Account"
+msgstr "Neues &Unterkonto"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "AccountsviewConfigurePanelBase"
+msgstr "AccountsviewConfigurePanelBase"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cut-off date:"
+msgstr "Stichtag:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 49
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Periodicity:"
+msgstr "Periodizität:"
+
+#. i18n: file kptaccountsviewconfigurepanelbase.ui line 57
+#: kptaccountsview.cc:217 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Kumulativ"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 17
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CalendarListPanel"
+msgstr "CalendarListPanel"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 47
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 53
+#: kptresourceview.cc:391 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Kalendername"
+
+#. i18n: file kptcalendarlistpanel.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent calendar:"
+msgstr "Basiskalender:"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 36
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Immediate on change"
+msgstr "Sofort bei Änderung"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 54
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Constraints"
+msgstr "Einschränkungen"
+
+#. i18n: file kptconfigbehaviorpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Allow overbooking of resources"
+msgstr "Überbuchung von Ressourcen erlauben"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:393 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Responsible:"
+msgstr "Verantwortlich:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:104 rc.cpp:109 rc.cpp:396 rc.cpp:411 rc.cpp:476 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The person responsible for this task.\n"
+"\n"
+"This is not limited to persons available in a resource group but can be anyone. "
+"You can even directly access your address book with the Choose button."
+msgstr ""
+"Die Person, die für diese Aufgabe verantwortlich ist.\n"
+"\n"
+"Dies ist nicht auf die Personen aus der Gruppe Ressourcen begrenzt, sondern das "
+"kann jede Person sein. Sie können sogar mit dem Knopf \"Auswählen\" direkt auf "
+"Ihr Adressbuch zugreifen."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 65
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:416 rc.cpp:496 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 71
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:121 rc.cpp:420 rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Insert a person from your address book."
+msgstr "Eine Person aus dem Adressbuch hinzufügen."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 84
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Timing"
+msgstr "Zeiteinteilung"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 89
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scheduling Configuration. These settings affect the actual scheduling of the "
+"task.\n"
+"\n"
+"The estimation can be either effort based or duration based. If it is effort "
+"based, the final duration will depend on the resources assigned to the task. "
+"For duration based estimation, the assigned resources don't affect the fixed "
+"duration of the task, but only the costs."
+msgstr ""
+"Einrichtung der Terminplanung: Diese Einstellungen betreffen die aktuelle "
+"Terminplanung für die Aufgaben.\n"
+"\n"
+"Die Schätzung kann entweder auf den Aufwänden oder der Zeitdauer basieren. Wenn "
+"Sie Aufwandsbasierend ist, wird die endgültige Zeitdauer von den Ressourcen "
+"abhängen die einer Aufgabe zugewiesen wurden. Auf die Zeitdauer basierende "
+"Schätzung haben die zugewiesenen Ressource keinen Einfluss auf die endgültige "
+"Dauer, aber auf die Kosten."
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Effort"
+msgstr "Aufwand"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 103
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:556 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 119
+#: kptprojectdialog.cc:94 rc.cpp:138 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "As Soon as Possible"
+msgstr "So bald wie möglich"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 124
+#: kptprojectdialog.cc:98 rc.cpp:141 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "As Late as Possible"
+msgstr "So spät wie möglich"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:358 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Must Start On"
+msgstr "Muss beginnen am"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 134
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Must Finish On"
+msgstr "Muss abgeschlossen sein am"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 139
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Than"
+msgstr "Beginn nicht früher als"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 144
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Than"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 149
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Fixed Interval"
+msgstr "Fester Zeitraum"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 169
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Terminplanung:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 188
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Estimate:"
+msgstr "Schätzung:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Optimistic:"
+msgstr "Optimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 256
+#: kptresourceview.cc:397 rc.cpp:168 rc.cpp:174 rc.cpp:541 rc.cpp:547
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 270
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Pessimistic:"
+msgstr "Pessimistisch:"
+
+#. i18n: file kptconfigtaskpanelbase.ui line 296
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:423 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Note:"
+msgstr "Notiz:"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "DurationWidget"
+msgstr "DurationWidget"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use whole numbers or decimal fractions"
+msgstr "Ganze Zahlen oder Dezimalbrüche verwenden"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "d"
+msgstr "t"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:202 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 276
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 318
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "000"
+msgstr "000"
+
+#. i18n: file kptdurationwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 17
+#: kptcalendareditbase.cc:130 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "CalendarEditBase"
+msgstr "CalendarEditBase"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 29
+#: kptcalendareditbase.cc:87 kptcalendareditbase.cc:135 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Work Interval"
+msgstr "Arbeitszeit"
+
+#. i18n: file kptintervaleditbase.ui line 109
+#: kptcalendareditbase.cc:137 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Add Interval"
+msgstr "Zeitraum hinzufügen"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "ProjectPanelBase"
+msgstr "ProjectPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 39
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The project leader."
+msgstr "Der Projektleiter."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 47
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Leader:"
+msgstr "&Leiter:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 64
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "The project name."
+msgstr "Der Projektname."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 123
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\"></p>ID:"
+msgstr "<p align=\"right\"></p>ID:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 129
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "The unique project identification"
+msgstr "Die eindeutige Projektidentifikation"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 137
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 140
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a project leader from your address book."
+msgstr "Wählen einen Projektleiter aus Ihrem Adressbuch."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 156
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:376 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "WBS:"
+msgstr "PSP:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 169
+#: kptmainprojectpanel.cc:62 rc.cpp:278 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Terminplanung"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you define when the project shall start or end.\n"
+"\n"
+"If start time is defined, the project is scheduled forward from this time. When "
+"the project has been calculated, end time shows when the project is planned to "
+"end.\n"
+"If end time is defined, the project is scheduled backwards from this time. When "
+"the project has been calculated, start time shows when the project must start "
+"in order to finish in time."
+msgstr ""
+"Sie müssen hier angeben wann Ihr Projekt beginnt oder endet.\n"
+"\n"
+"Wenn das Startdatum angegeben wird, wird das Projekt vorwärts ab diesem "
+"Zeitpunkt aufgeplant. Danach wird als Enddatum angezeigt, wann das Projekt nach "
+"der Planung endet.\n"
+"Wenn das Enddatum angegeben wird, zeigt das Startdatum an wann das Projekt "
+"starten muss, damit es rechtzeitig fertig wird."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 186
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall start."
+msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt starten soll."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 204
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Define when the project shall end."
+msgstr "Geben Sie an, wann das Projekt enden soll."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 212
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "End date:"
+msgstr "Enddatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 218
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project backward from end time."
+msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt rückwärts ab dem Enddatum."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 226
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Start date:"
+msgstr "Startdatum:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 232
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Select this to schedule the project forward from start time."
+msgstr "Berechnet den Terminplan für das Projekt vorwärts ab dem Startdatum."
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 242
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:370 rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "&Project notes and summary:"
+msgstr "Projektn&otizen und Zusammenfassung:"
+
+#. i18n: file kptmainprojectpanelbase.ui line 250
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various notes associated with the project or a project summary.\n"
+"\n"
+"Here you can enter any additional text you want to be stored with the project. "
+"This can for example be a short summary of the project or various notes."
+msgstr ""
+"Verschiedene Notizen die mit dem Projekt oder einer Projektübersicht assoziiert "
+"sind.\n"
+"\n"
+"Sie können hier zusätzlichen Text eingeben der mit dem Projekt gespeichert "
+"werden soll. Dies können z. B. eine kurze Zusammenfassung des Projektes oder "
+"verschiedene Notizen sein."
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "MilestoneProgressPanelBase"
+msgstr "MilestoneProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kptmilestoneprogresspanelbase.ui line 28
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 28
+#: kpttaskdialog.cc:41 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Give a name to the project to identify it. Example can be 'rewrite explorer' or "
+"'housing project C2'"
+msgstr ""
+"Geben Sie dem Projekt einen Namen, um es zu kennzeichnen. Beispiele wären "
+"'Explorer neuschreiben' oder 'Bauprojekt C2'."
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 58
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Project &leader:"
+msgstr "Projekt&leiter:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Project n&ame:"
+msgstr "Projekt&name:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 98
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "The scheduling type will influence how variable times events are placed"
+msgstr ""
+"Der Typ der Terminplanung beeinflusst, wie variabel Ereignisse platziert werden"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 107
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "ASAP"
+msgstr "Schnellstmöglich"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "ALAP"
+msgstr "Spätestmöglich"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Start Not Earlier Then"
+msgstr "Beginn nicht früher als"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 122
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Finish Not Later Then"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startzeit"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Specify time:"
+msgstr "Zeit angeben:"
+
+#. i18n: file kptprojectdialogbase.ui line 220
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notizen"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+msgstr "SummaryTaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 56
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Work Breakdown Structure"
+msgstr "Projektstrukturplan"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Work Breakdown Structure introduces numbering for all tasks in the project, "
+"according to the task structure.\n"
+"\n"
+"The WBS code is auto-generated; simply choose Generate WBS Code from the Tools "
+"menu to generate the WBS code for the project."
+msgstr ""
+"Der Projektstrukturplan führt eine Zählung, anhand der Aufgabenstruktur, für "
+"alle Aufgaben des Projektes ein.\n"
+"\n"
+"Der PSP-Code wird automatisch generiert. Wählen Sie dazu nur \"PSP-Code "
+"generieren\" aus dem Menü Extras um den Kode für Ihr Projekt zu generieren."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 69
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:467 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 75
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:408 rc.cpp:470 rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The name of the Task."
+msgstr "Der Name der Aufgabe."
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 142
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Task id:"
+msgstr "Aufgaben-ID:"
+
+#. i18n: file kptsummarytaskgeneralpanelbase.ui line 148
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "This is the unique identifier for this task."
+msgstr "Dies ist die eindeutige Identifizierung einer Aufgabe."
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "TaskCostPanelBase"
+msgstr "TaskCostPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 31
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Laufend"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 42
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:441 rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 82
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 98
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Cost:"
+msgstr "Kosten:"
+
+#. i18n: file kpttaskcostpanelbase.ui line 146
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Abschluss"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "TaskGeneralPanelBase"
+msgstr "TaskGeneralPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 414
+#: kptaccountspanel.cc:168 kptcalendarlistdialog.cc:302
+#: kptrequestresourcespanel.cc:116 kptrequestresourcespanel.cc:117
+#: kptresourcedialog.cc:142 kptresourceview.cc:494 kpttaskcostpanel.cc:42
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine(r/s)"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 419
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 424
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 437
+#: rc.cpp:568 rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual estimate "
+"for this task."
+msgstr ""
+"Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der "
+"aktuellen Schätzung dieser Aufgabe verwendet wird."
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 443
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Risk controles the PERT distribution used when calculating the actual "
+"estimate for the task.\n"
+"<b>None</b> means the Expected estimate is used as is.\n"
+"<b>Low risk</b> means that a normal distribution is used.\n"
+"<b>High risk</b> means that the estimate will be slightly pessimistic compared "
+"to Low risk.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Risiko beeinflusst die PERT-Verteilung, die bei der Berechnung der "
+"aktuellen Schätzung die Aufgabe verwendet wird.\n"
+"<b>Keines</b> bedeutet, dass die erwartete Schätzung unverändert verwendet "
+"wird.\n"
+"<b>Niedriges Risiko</b> bedeutet, dass eine normale Verteilung verwendet wird.\n"
+"<b>Hohes Risko</b> bedeutet, dass die Schätzung im Vergleich zu 'Niedriges "
+"Risiko' etwas pessimistische ausfallen wird.</p>"
+
+#. i18n: file kpttaskgeneralpanelbase.ui line 459
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Risk:"
+msgstr "Risiko:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "TaskProgressPanelBase"
+msgstr "TaskProgressPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 61
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Started:"
+msgstr "Begonnen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Finished:"
+msgstr "Abgeschlossen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 116
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Percent completed:"
+msgstr "Prozent abgeschlossen:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 127
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Remaining effort:"
+msgstr "Verbleibender Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 138
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Actual effort:"
+msgstr "Tatsächlicher Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 221
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Scheduled"
+msgstr "Planmäßig"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 337
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Start:"
+msgstr "Beginn:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 345
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Finish:"
+msgstr "Ende:"
+
+#. i18n: file kpttaskprogresspanelbase.ui line 353
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Effort:"
+msgstr "Aufwand:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "TaskResourcesPanelBase"
+msgstr "TaskResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 29
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Max. Units"
+msgstr "Max. Einheiten"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 72
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Assign resources:"
+msgstr "Ressourcen zuweisen:"
+
+#. i18n: file kpttaskresourcespanelbase.ui line 81
+#: kpttaskappointmentsview.cc:63 rc.cpp:640 rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 17
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "WBSDefinitionPanelBase"
+msgstr "WBSDefinitionPanelBase"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 53
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Code:"
+msgstr "Code:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 66
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Trennzeichen:"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 86
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "Use Levels"
+msgstr "Ebenen verwenden"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 101
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 106
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Separator"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#. i18n: file kptwbsdefinitionpanelbase.ui line 168
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Add Level"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 34
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "RelationPanel"
+msgstr "RelationPanel"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 122
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 141
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Bis:"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 152
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Task 1"
+msgstr "Aufgabe 1"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 163
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Task 2"
+msgstr "Aufgabe 2"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 176
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Relationship Type"
+msgstr "Beziehungstyp"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 187
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Start"
+msgstr "Ende-Beginn"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 195
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Finish-Finish"
+msgstr "Ende-Ende"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 203
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Start-Start"
+msgstr "Beginn-Beginn"
+
+#. i18n: file relationpanel.ui line 221
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Lag:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "ResourceDialogBase"
+msgstr "ResourceDialogBase"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Initialen:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Email:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">E-Mail:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Choose resource from addressbook"
+msgstr "Ressource aus Adressbuch auswählen"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 160
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Resource type:"
+msgstr "Ressourcentyp:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 169
+#: kptresourceview.cc:483 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 174
+#: kptresourceview.cc:486 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 186
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Calendar:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Kalender:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 212
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Verfügbar:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 231
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Vom:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 276
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Until:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bis:</p>"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 305
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 316
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Hourly rate:"
+msgstr "Stundensatz:"
+
+#. i18n: file resourcedialogbase.ui line 327
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Overtime rate:"
+msgstr "Überstundentarif:"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 23
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "ResourcesPanelBase"
+msgstr "ResourcesPanelBase"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 40
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Resource Group"
+msgstr "Ressourcengruppe"
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 141
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#. i18n: file resourcespanelbase.ui line 149
+#: kptview.cc:269 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 17
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "StandardWorktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 20
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values are used when you estimate the effort needed to complete a task."
+msgstr ""
+"Diese Werte werden verwendet, wenn Sie den benötigten Aufwand schätzen, um eine "
+"Aufgabe abzuschließen."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Hours per day:"
+msgstr "Stunden pro Tag:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 53
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Hours per month:"
+msgstr "Stunden pro Monat:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Hours per week:"
+msgstr "Stunden pro Woche:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal month."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Monat."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal day."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden an einem normalen Tag."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal year."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einem normalen Jahr."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 135
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Number of working hours in a normal week."
+msgstr "Anzahl der Arbeitsstunden in einer normalen Woche."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 143
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Hours per year:"
+msgstr "Stunden pro Jahr:"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Arbeitsstunden"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 159
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Define standard weekly working hours."
+msgstr "Reguläre Wochenarbeitszeit festlegen."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 163
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The working hours defined here will be used\n"
+"when there is no calendar defined for a resource."
+msgstr ""
+"Die hier festgelegten Arbeitsstunden werden\n"
+"verwendet, wenn kein Kalender für die Ressource\n"
+"definiert ist."
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Weekday"
+msgstr "Wochentag"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 183
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 230
+#: kptcalendaredit.cc:202 kptcalendaredit.cc:251 rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Non-working"
+msgstr "Arbeitsfrei"
+
+#. i18n: file standardworktimedialogbase.ui line 235
+#: kptcalendaredit.cc:203 kptcalendaredit.cc:252 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeitstag"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 11
+#: rc.cpp:838
+msgid "List of Resources"
+msgstr "Ressourcenliste"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 23
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:866
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 32
+#: rc.cpp:842
+msgid "Project manager:"
+msgstr "Projektmanager:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 82
+#: rc.cpp:844
+msgid "Resource group:"
+msgstr "Ressourcengruppe:"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 94
+#: kptdoublelistviewbase.cc:362 kptresourceview.cc:383 rc.cpp:846 rc.cpp:860
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 103
+#: rc.cpp:848
+msgid "E-mail address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 112
+#: rc.cpp:850
+msgid "Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 121
+#: rc.cpp:852
+msgid "Rate"
+msgstr "Tarif"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 130
+#: rc.cpp:854
+msgid "Overtime"
+msgstr "Überstunden"
+
+#. i18n: file reports/resourcelist.ktf line 215
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:876
+msgid "Page:"
+msgstr "Seite:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 10
+#: rc.cpp:858
+msgid "List of Tasks"
+msgstr "Aufgabenliste"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 58
+#: rc.cpp:868
+msgid "Start"
+msgstr "Beginn"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 67
+#: rc.cpp:870
+msgid "Project leader:"
+msgstr "Projektleiter:"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 76
+#: rc.cpp:872
+msgid "WBS"
+msgstr "PSP"
+
+#. i18n: file reports/tasklist.ktf line 103
+#: rc.cpp:874
+msgid "Responsible"
+msgstr "Verantwortlich"
+
+#: kptaccountsdialog.cc:30
+msgid "Edit Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
+
+#: kptaccountspanel.cc:313 kptaccountspanel.cc:320
+msgid "Modify Accounts"
+msgstr "Konten bearbeiten"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Week"
+msgstr "Woche"
+
+#: kptaccountsview.cc:104
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: kptaccountsview.cc:115
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#: kptaccountsview.cc:219
+#, c-format
+msgid "Cut-off date:%1"
+msgstr "Stichtag: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:220
+#, c-format
+msgid "Periodicity:%1"
+msgstr "Periodizität: %1"
+
+#: kptaccountsview.cc:263
+msgid ""
+"_: <week>-<year>\n"
+"%1-%2"
+msgstr "%1-%2"
+
+#: kptaccountsviewconfigdialog.cc:37
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: kptcalendar.cc:951
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kptcalendaredit.cc:201 kptcalendaredit.cc:250 kptresourceview.cc:489
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:167
+msgid "Calendar's Settings"
+msgstr "Kalendereinstellungen"
+
+#: kptcalendarlistdialog.cc:217
+msgid "Modify Calendars"
+msgstr "Kalender bearbeiten"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:87
+msgid "Next year"
+msgstr "Nächstes Jahr"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:88
+msgid "Previous year"
+msgstr "Voriges Jahr"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:89
+msgid "Next month"
+msgstr "Nächster Monat"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:90
+msgid "Previous month"
+msgstr "Voriger Monat"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:91
+msgid "Select a week"
+msgstr "Woche auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:92
+msgid "Select a month"
+msgstr "Monat auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:93
+msgid "Select a year"
+msgstr "Jahr auswählen"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:199
+msgid "Week XX"
+msgstr "Woche XX"
+
+#: kptcalendarpanel.cc:212 kptcalendarpanel.cc:245
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Woche %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:711 kptcanvasitem.cc:792 kptcanvasitem.cc:874
+#, c-format
+msgid "From: %1"
+msgstr "Von: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:712 kptcanvasitem.cc:793 kptcanvasitem.cc:875
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Bis: %1"
+
+#: kptcanvasitem.cc:714 kptcanvasitem.cc:795 kptcanvasitem.cc:877
+#, c-format
+msgid "Lag: %1"
+msgstr "Verzögerung: %1"
+
+#: kptconfigdialog.cc:49
+msgid "Configure KPlato"
+msgstr "KPlato einrichten"
+
+#: kptconfigdialog.cc:58
+msgid "Task Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Aufgabe"
+
+#: kptdoublelistviewbase.cc:363 kptresourceappointmentsview.cc:106
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: kptduration.cc:159
+msgid ""
+"_: <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1h:%2m"
+msgstr "%1 Std., %2 Min."
+
+#: kptduration.cc:177
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h:<minutes>m\n"
+"%1d %2h:%3m"
+msgstr "%1 Tage, %2 Std., %3 Min."
+
+#: kptganttview.cc:108
+msgid ""
+"_: Work Breakdown Structure\n"
+"WBS"
+msgstr "PSP"
+
+#: kptganttview.cc:505 kptganttview.cc:585 kptganttview.cc:687
+#, c-format
+msgid "Name: %1"
+msgstr "Name: %1"
+
+#: kptganttview.cc:507 kptganttview.cc:587
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Beginn: %1"
+
+#: kptganttview.cc:508 kptganttview.cc:588
+#, c-format
+msgid "End: %1"
+msgstr "Ende: %1"
+
+#: kptganttview.cc:512 kptganttview.cc:604 kptganttview.cc:702 kptview.cc:1244
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Nicht aufgeplant"
+
+#: kptganttview.cc:590
+msgid "Completion: %1%"
+msgstr "Komplettierung: %1%"
+
+#: kptganttview.cc:593 kptganttview.cc:692
+#, c-format
+msgid "Float: %1"
+msgstr "Puffer: %1"
+
+#: kptganttview.cc:596 kptganttview.cc:695
+msgid "Critical path"
+msgstr "Kritischer Pfad"
+
+#: kptganttview.cc:598 kptganttview.cc:697
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: kptganttview.cc:608
+msgid "No resource assigned"
+msgstr "Keine Ressourcen zugewiesen"
+
+#: kptganttview.cc:612
+msgid "Resource not available"
+msgstr "Ressource nicht verfügbar"
+
+#: kptganttview.cc:616 kptganttview.cc:706
+msgid "Scheduling conflict"
+msgstr "Konflikt bei der Terminplanung"
+
+#: kptganttview.cc:620
+msgid "Requested effort could not be met"
+msgstr "Geforderter Aufwand kann nicht erreicht werden"
+
+#: kptganttview.cc:626
+#, c-format
+msgid ""
+"_: arg: list of resources\n"
+"Resource overbooked: %1"
+msgstr "Ressource überbucht: %1"
+
+#: kptganttview.cc:689
+#, c-format
+msgid "Time: %1"
+msgstr "Zeit: %1"
+
+#: kptganttview.cc:1114 kptpertcanvas.cc:378
+msgid "Cannot link these nodes"
+msgstr "Diese Knotenpunkte können nicht verbunden werden"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:35 kptprojectdialog.cc:48
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: kptmainprojectdialog.cc:56 kptmainprojectpanel.cc:103
+msgid "Modify main project"
+msgstr "Hauptprojekt bearbeiten"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:65
+msgid "Scheduling (%1)"
+msgstr "Terminplanung (%1)"
+
+#: kptmainprojectpanel.cc:94
+msgid "Project id must be unique"
+msgstr "Jede Projekt-ID darf nur einmal vergeben werden"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:32
+msgid "Milestone Progress"
+msgstr "Meilenstein-Fortschritt"
+
+#: kptmilestoneprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Milestone Progress"
+msgstr "Meilenstein-Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kptmilestoneprogresspanel.cc:62 kpttaskprogresspanel.cc:103
+msgid "Modify progress"
+msgstr "Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kptpart.cc:196
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben."
+
+#: kptpart.cc:201
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-vnd.kde.kplato, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwarteter MIME-Typ application/x-vnd.kde.kplato, "
+"vorhandener MIME-Typ: \"%1\""
+
+#: kptpart.cc:207
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPlato (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KPlato will lose some information."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KPlato erstellt "
+"(Syntax-Version: %1)\n"
+"Wenn Sie es in dieser Version von KPlato öffenen, gehen einige Informationen "
+"verloren."
+
+#: kptpart.cc:209
+msgid "File-Format Mismatch"
+msgstr "Falsches Dateiformat"
+
+#: kptproject.cc:86 kptview.cc:596
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: kptprojectdialog.cc:53 kptresourcesdialog.cc:36 kptview.cc:187
+#: kptview.cc:201
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcen"
+
+#: kptprojectdialog.cc:95
+msgid ""
+"Place all events at the earliest possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle Ereignisse so früh platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt"
+
+#: kptprojectdialog.cc:99
+msgid "Place all events at the last possible moment permitted in the schedule"
+msgstr ""
+"Alle Ereignisse so spät platzieren, wie es die Terminplanung noch zulässt"
+
+#: kptprojectdialog.cc:102
+msgid "Start not Earlier then"
+msgstr "Start nicht früher als"
+
+#: kptprojectdialog.cc:106
+msgid "Finish not Later then"
+msgstr "Ende nicht später als"
+
+#: kptprojectdialog.cc:110
+msgid "Must Start on"
+msgstr "Muss beginnen am"
+
+#: kptrelationdialog.cc:46
+msgid "Add Relationship"
+msgstr "Beziehung hinzufügen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:57 kpttaskdefaultpanel.cc:75 kpttaskgeneralpanel.cc:87
+msgid ""
+"_: days\n"
+"d"
+msgstr "t"
+
+#: kptrelationdialog.cc:58 kpttaskdefaultpanel.cc:76 kpttaskgeneralpanel.cc:88
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kptrelationdialog.cc:59 kpttaskdefaultpanel.cc:77 kpttaskgeneralpanel.cc:89
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptrelationdialog.cc:69 kptview.cc:945
+msgid "Add Relation"
+msgstr "Beziehung hinzufügen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:74
+msgid "You must select a relationship type"
+msgstr "Sie müssen einen Beziehungstyp auswählen"
+
+#: kptrelationdialog.cc:92
+msgid "Edit Relationship"
+msgstr "Beziehung bearbeiten"
+
+#: kptrelationdialog.cc:109 kptrelationdialog.cc:114
+msgid "Modify Relation"
+msgstr "Beziehung bearbeiten"
+
+#: kptreportview.cc:183
+msgid "Report Template"
+msgstr "Berichtvorlage"
+
+#: kptreportview.cc:424
+msgid "Cannot find report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gefunden werden."
+
+#: kptreportview.cc:425 kptreportview.cc:432 kptreportview.cc:441
+#: kptreportview.cc:458 kptreportview.cc:465 kptreportview.cc:479
+msgid "Generate Report"
+msgstr "Bericht erzeugen"
+
+#: kptreportview.cc:431 kptreportview.cc:457
+msgid "Cannot open report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kptreportview.cc:440
+msgid "Cannot read report template file!"
+msgstr "Die Berichtvorlage kann nicht gelesen werden."
+
+#: kptreportview.cc:464
+msgid "Cannot find the proper report template file!"
+msgstr "Die passende Berichtvorlage kann nicht gefunden werden."
+
+#: kptreportview.cc:661
+#, c-format
+msgid "Malformed template filename: %1"
+msgstr "Ungültiger Dateiname der Vorlage: %1"
+
+#: kptreportview.cc:668
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:78
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: kptresourceappointmentsview.cc:109
+msgid "Available"
+msgstr "Verfügbar"
+
+#: kptresourcedialog.cc:122
+msgid "Resource Settings"
+msgstr "Ressourceneinstellungen"
+
+#: kptresourcedialog.cc:195
+msgid "Modify Resource"
+msgstr "Ressource bearbeiten"
+
+#: kptresourcesdialog.cc:60
+msgid "Modify resources"
+msgstr "Ressourcen bearbeiten"
+
+#: kptresourcespanel.cc:316
+msgid ""
+"Resources belong to resource groups, select the group first to add a new "
+"resource to"
+msgstr ""
+"Ressourcen gehören zu Ressourcengruppen. Wählen Sie zuerst eine Gruppe aus und "
+"fügen Sie dann die Ressource hinzu."
+
+#: kptresourceview.cc:385
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kptresourceview.cc:387
+msgid "Initials"
+msgstr "Initialen"
+
+#: kptresourceview.cc:389
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kptresourceview.cc:393
+msgid "Available From"
+msgstr "Verfügbar ab"
+
+#: kptresourceview.cc:395
+msgid "Available Until"
+msgstr "Verfügbar bis"
+
+#: kptresourceview.cc:399
+msgid "Normal Rate"
+msgstr "Normaler Tarif"
+
+#: kptresourceview.cc:401
+msgid "Overtime Rate"
+msgstr "Überstundentarif"
+
+#: kptschedule.cc:101 kptschedule.cc:106 kptview.cc:180 kptview.cc:227
+#: kptview.cc:1250
+msgid "Expected"
+msgstr "Erwartet"
+
+#: kptschedule.cc:103 kptview.cc:182 kptview.cc:230 kptview.cc:1253
+msgid "Optimistic"
+msgstr "Optimistisch"
+
+#: kptschedule.cc:105 kptview.cc:184 kptview.cc:233 kptview.cc:1256
+msgid "Pessimistic"
+msgstr "Pessimistisch"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:96
+msgid "Standard Worktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit"
+
+#: kptstandardworktimedialog.cc:112
+msgid "Modify Standard Worktime"
+msgstr "Regelarbeitszeit ändern"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:34
+msgid "Summary Task Settings"
+msgstr "Einstellungen für Übersicht der Aufgaben"
+
+#: kptsummarytaskdialog.cc:45
+msgid "Modify Summary Task"
+msgstr "Übersicht der Aufgaben bearbeiten"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:79 kpttaskdialog.cc:60
+#: kpttaskgeneralpanel.cc:113
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Aufgabe bearbeiten"
+
+#: kptsummarytaskgeneralpanel.cc:108 kpttaskgeneralpanel.cc:186
+msgid "Task id must be unique"
+msgstr "Jede Aufgaben-ID darf nur einmal vergeben werden"
+
+#: kpttaskcostpanel.cc:80
+msgid "Modify Task Cost"
+msgstr "Aufgabenkosten bearbeiten"
+
+#: kpttaskdefaultpanel.cc:101
+msgid "Modify Default Task"
+msgstr "Standardaufgabe bearbeiten"
+
+#: kpttaskdialog.cc:36
+msgid "Task Settings"
+msgstr "Aufgabeneinstellungen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:44
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcen"
+
+#: kpttaskdialog.cc:47
+msgid "&Cost"
+msgstr "&Kosten"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:32
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Aufgaben-Fortschritt"
+
+#: kpttaskprogressdialog.cc:48
+msgid "Modify Task Progress"
+msgstr "Aufgaben-Fortschritt bearbeiten"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:65 kpttaskprogresspanel.cc:72
+#: kpttaskprogresspanel.cc:80
+msgid ""
+"_: day\n"
+"d"
+msgstr "t"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:66 kpttaskprogresspanel.cc:73
+#: kpttaskprogresspanel.cc:81
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"h"
+msgstr "h"
+
+#: kpttaskprogresspanel.cc:67 kpttaskprogresspanel.cc:74
+#: kpttaskprogresspanel.cc:82
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kptview.cc:167 kptview.cc:862
+msgid "Indent Task"
+msgstr "Aufgabe einrücken"
+
+#: kptview.cc:169 kptview.cc:876
+msgid "Unindent Task"
+msgstr "Aufgabe zurücksetzen"
+
+#: kptview.cc:171
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: kptview.cc:173
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: kptview.cc:177
+msgid "Gantt"
+msgstr "Gantt-Diagramm"
+
+#: kptview.cc:188
+msgid "Task Name"
+msgstr "Aufgabenname"
+
+#: kptview.cc:189
+msgid "Task Links"
+msgstr "Aufgabenverknüpfungen"
+
+#: kptview.cc:190
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: kptview.cc:191
+msgid "Float"
+msgstr "Puffer"
+
+#: kptview.cc:192
+msgid "Critical Tasks"
+msgstr "Kritische Aufgaben"
+
+#: kptview.cc:193
+msgid "Critical Path"
+msgstr "Kritischer Pfad"
+
+#: kptview.cc:197 kptview.cc:203
+msgid "Show Allocations"
+msgstr "Zuordnung anzeigen"
+
+#: kptview.cc:199
+msgid "Network"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: kptview.cc:205
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konten"
+
+#: kptview.cc:210
+msgid "Task..."
+msgstr "Aufgabe ..."
+
+#: kptview.cc:212
+msgid "Sub-Task..."
+msgstr "Unteraufgabe ..."
+
+#: kptview.cc:214
+msgid "Milestone..."
+msgstr "Meilenstein ..."
+
+#: kptview.cc:218
+msgid "Edit Main Project..."
+msgstr "Hauptprojekt bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:219
+msgid "Edit Standard Worktime..."
+msgstr "Regelarbeitszeit bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:220
+msgid "Edit Calendar..."
+msgstr "Kalender bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:221
+msgid "Edit Accounts..."
+msgstr "Konten bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:222
+msgid "Edit Resources..."
+msgstr "Ressourcen bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:224 kptview.cc:586 kptview.cc:594 kptview.cc:596
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berechnen"
+
+#: kptview.cc:254
+msgid "Define WBS Pattern..."
+msgstr "PSP-Schema definieren ..."
+
+#: kptview.cc:257
+msgid "Generate WBS Code"
+msgstr "PSP-Code generieren"
+
+#: kptview.cc:265
+msgid "Configure KPlato..."
+msgstr "KPlato einrichten ..."
+
+#: kptview.cc:271
+msgid "Progress..."
+msgstr "Fortschritt ..."
+
+#: kptview.cc:273 kptview.cc:840
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Aufgabe löschen"
+
+#: kptview.cc:276
+msgid "Edit Resource..."
+msgstr "Ressource bearbeiten ..."
+
+#: kptview.cc:289
+msgid "Export Gantt"
+msgstr "Gantt-Diagramm exportieren"
+
+#: kptview.cc:586
+msgid "Progress information will be deleted if the project is recalculated."
+msgstr ""
+"Die Fortschrittsinformation wird gelöscht, wenn das Projekt neu berechnet wird."
+
+#: kptview.cc:624
+msgid "Add Subtask"
+msgstr "Unteraufgabe hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:646
+msgid "Add Task"
+msgstr "Aufgabe hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:669
+msgid "Add Milestone"
+msgstr "Meilenstein hinzufügen"
+
+#: kptview.cc:898
+msgid "Move Task Up"
+msgstr "Aufgabe nach oben verschieben"
+
+#: kptview.cc:919
+msgid "Move Task Down"
+msgstr "Aufgabe nach unten verschieben"
+
+#: kptview.cc:956
+msgid "Delete Relation"
+msgstr "Beziehung löschen"
+
+#: kptview.cc:1106
+msgid "Modify Name"
+msgstr "Name bearbeiten"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:40
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:41
+msgid "Roman, Upper Case"
+msgstr "Römisch, Großbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:42
+msgid "Roman, Lower Case"
+msgstr "Römisch, Kleinbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:43
+msgid "Letter, Upper Case"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinition.cc:44
+msgid "Letter, Lower Case"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:33
+msgid "WBS Definition"
+msgstr "PSP-Definition"
+
+#: kptwbsdefinitiondialog.cc:45 kptwbsdefinitionpanel.cc:84
+msgid "Modify WBS Definition"
+msgstr "PSP-Definition bearbeiten"
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kptaboutdata.h:30
+msgid "KPlato - KDE Planning Tool"
+msgstr "KPlato - KDE-Planungsprogramm"
+
+#: kptaboutdata.h:35
+msgid "KPlato"
+msgstr "KPlato"
+
+#: kptaboutdata.h:37
+msgid "(c) 1998-2006, The KPlato Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Die KPlato-Entwickler"
+
+#: kptaboutdata.h:43
+msgid "Application icon for kplato"
+msgstr "Programmsymbol für KPlato"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po
new file mode 100644
index 00000000..3c853753
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kpresenter.po
@@ -0,0 +1,4498 @@
+# translation of kpresenter.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kpresenter.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpresenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 70
+#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 89
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 95
+#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Arra&nge Objects"
+msgstr "Objekte &anordnen"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 101
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Align Objects"
+msgstr "Objekte &ausrichten"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xt"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 131
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Ausrichten"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 138
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&yp"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 158
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 163
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Sli&de Show"
+msgstr "&Vorführung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 220
+#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 230
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 242
+#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 264
+#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Vorführung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 319
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 362
+#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flip Objects"
+msgstr "Objekte spiegeln"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 533
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In"
+msgstr "&Skalieren, um das Bild 1:1 anzuzeigen in"
+
+#. i18n: file kpresenter.rc line 593
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Präsentation"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Choose the style or the pattern."
+msgstr "Stil oder Muster auswählen."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the "
+"standard KDE color chooser dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe (Weiß ist Standard). Klicken Sie auf die Farbe, um den "
+"\"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen."
+
+#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:160 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Größe und &Position schützen"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "&Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69
+#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89
+#: rc.cpp:178 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16
+#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Verlauf:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "C&olors:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "X-fac&tor:"
+msgstr "&X-Faktor:"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Un&balanced:"
+msgstr "&Unausgeglichen"
+
+#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Y-factor:"
+msgstr "&Y-Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33
+#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Image &effect:"
+msgstr "&Bildeffekt:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Channel Intensity"
+msgstr "Kanalintensität"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Fade"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Flatten"
+msgstr "Glätten"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Sättigung vermindern"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ausgleichen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Solarize"
+msgstr "Negativ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Despeckle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Umrisse"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Noise"
+msgstr "Verrauschen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Edge"
+msgstr "Edge"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "Implode"
+msgstr "Implodieren"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Ölbild"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharfzeichnen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Spread"
+msgstr "Mischen"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Shade"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Swirl"
+msgstr "Wirbel"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Wert:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Color component:"
+msgstr "Farbkomponente:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372
+#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Farbe 1:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Farbe 2:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensität:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "This effect has no options."
+msgstr "Für diesen Effekt gibt es keine Einstellmöglichkeiten."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Einheitlich"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Gauß'sch"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicative Gaussian"
+msgstr "Gauß' multiplikativ"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Impulse"
+msgstr "Impuls"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "LaPlace"
+msgstr "LaPlace"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Poisson"
+msgstr "Poisson"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radius:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Color Shading"
+msgstr "Farbe/Verlauf"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Determines the light source and direction."
+msgstr "Legt die Richtung und Art der Lichtquelle fest."
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Wave length:"
+msgstr "Wellenlänge:"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 16
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Folie einfügen"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 31
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Before Current Slide"
+msgstr "Vor aktueller Folie"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 36
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "After Current Slide"
+msgstr "Nach aktueller Folie"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 59
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Insert &new slide:"
+msgstr "&Neue Folie einfügen"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 92
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Use &default template"
+msgstr "St&andardvorlage verwenden"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 103
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Use cu&rrent slide as default"
+msgstr "&Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden"
+
+#. i18n: file insertpagedia.ui line 111
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Choose di&fferent template"
+msgstr "An&dere Vorlage auswählen"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 16
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Margin"
+msgstr "Rand"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 38
+#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 57
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "S&ynchronize changes"
+msgstr "&Gleichzeitig ändern"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 78
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Rig&ht:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#. i18n: file marginui.ui line 105
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Pen"
+msgstr "Stift"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 19
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Unterfenster werden vom Menü Einfügen -> "
+"Linie verwendet."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 38
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Pfeilstil"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 41
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can "
+"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Stil von Anfang und Ende der Linie. Zum Beispiel können Sie "
+"einen quadratischen Punkt für den Anfang und einen Pfeil für das Ende wählen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 52
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "&Begin:"
+msgstr "&Anfang:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 68
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&End:"
+msgstr "&Ende:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 92
+#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "This displays a preview of your choices."
+msgstr "Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 100
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any "
+"lines, to dotted and plain lines."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Linienstil. Dieser kann von gar keiner Linie bis zu gepunkteten "
+"und einfachen Linien reichen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 119
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 133
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE "
+"Select Color dialog."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Farbe der Linie fest. Klicken Sie auf die Farbe, um den \"Farbe "
+"wählen\"-Dialog zu öffnen."
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 152
+#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#. i18n: file penstyle.ui line 155
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Set the width of the line."
+msgstr "Legen Sie die Breite der Linie fest."
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16
+#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&1 bit color mode"
+msgstr "&1-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "&8 bit color mode"
+msgstr "&8-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "1&6 bit color mode"
+msgstr "1&6-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&32 bit color mode"
+msgstr "&32-Bit-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "&Default color mode"
+msgstr "&Standard-Farbmodus"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image"
+msgstr "Aus RGB-Bild in BRG konvertieren"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Gra&yscale"
+msgstr "&Graustufen"
+
+#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Helligkeit:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 16
+#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Pie"
+msgstr "Segment"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> "
+"Segment/Bogen/Sehne verwendet."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 30
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord."
+msgstr ""
+"Sie können in der Auswahlliste zwischen folgenden drei Optionen wählen: "
+"Segment, Bogen oder Sehne"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 38
+#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Typ:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Length:"
+msgstr "&Länge:"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 74
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid " °"
+msgstr " °"
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 83
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Set here the start position."
+msgstr "Legen Sie hier die Startposition fest."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 100
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Set the arc length of your pie."
+msgstr "Legen Sie hier die Bogenlänge Ihres Segments fest."
+
+#. i18n: file piepropertyui.ui line 108
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Start position:"
+msgstr "Startposition:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16
+#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> "
+"Konvexes/Konkaves Vieleck verwendet."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type."
+msgstr "Sie können Vieleck oder Konvex/Konkav als Typ wählen."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid "Set here the number of corners of the polygon."
+msgstr "Legen Sie hier die Anzahl der Ecken des Vielecks fest."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "&Sharpness:"
+msgstr "&Schärfe:"
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon."
+msgstr "Vergrößern oder verringern Sie die Schärfe des Vielecks."
+
+#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Corn&ers:"
+msgstr "&Ecken:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen werden im Menü Einfügen -> Form -> Rechteck verwendet."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Vertical declination:"
+msgstr "&Abweichung in der Senkrechten:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal declination:"
+msgstr "A&bweichung in der Waagrechten:"
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Set the horizontal declination."
+msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Waagrechten fest."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Set the vertical declination."
+msgstr "Legen Sie die Abweichung in der Senkrechten fest."
+
+#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical "
+"and horizontal using this button."
+msgstr ""
+"Mit diesem Symbol können Sie auswählen, ob Sie die selbe Abweichung für "
+"waagrecht und senkrecht beibehalten wollen oder nicht."
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16
+#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "A&ngle:"
+msgstr "W&inkel:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Color && Distance"
+msgstr "Farbe && Abstand"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#. i18n: file shadowdialog.ui line 146
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Folienübergang"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Geschwindigkeit:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "So&und effect"
+msgstr "&Klangeffekt"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "&File:"
+msgstr "&Datei:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &transition to the next slide after:"
+msgstr "Übergang &zur nächsten Folie nach:"
+
+#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261
+#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file textpropertyui.ui line 24
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Prot&ect content"
+msgstr "&Inhalt schützen"
+
+#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89
+msgid ""
+"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or "
+"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide "
+"by drawing the area with the mouse pointer."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine vordefinierte Form, indem Sie sie anklicken und anschließend "
+"auf OK klicken (oder doppelklicken Sie einfach auf die Form). Fügen Sie dann "
+"die Form in Ihre Folie ein, indem Sie den Bereich mit der Maus aufziehen."
+
+#: KPrBackDia.cpp:102
+msgid "Use slide master background"
+msgstr "Hintergrund der Folienvorlage verwenden"
+
+#: KPrBackDia.cpp:108
+msgid "Background type:"
+msgstr "Hintergrundtyp:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169
+msgid "Color/Gradient"
+msgstr "Farbe/Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:129
+msgid "Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: KPrBackDia.cpp:130
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Senkrechter Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:131
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Waagrechter Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:132
+msgid "Diagonal Gradient 1"
+msgstr "Diagonaler Verlauf 1"
+
+#: KPrBackDia.cpp:133
+msgid "Diagonal Gradient 2"
+msgstr "Diagonaler Verlauf 2"
+
+#: KPrBackDia.cpp:134
+msgid "Circle Gradient"
+msgstr "Kreisförmiger Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:135
+msgid "Rectangle Gradient"
+msgstr "Rechteckiger Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:136
+msgid "PipeCross Gradient"
+msgstr "Röhrenkreuz-Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:137
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Pyramidaler Verlauf"
+
+#: KPrBackDia.cpp:150
+msgid "Unbalanced"
+msgstr "Unausgeglichen"
+
+#: KPrBackDia.cpp:155
+msgid "X-factor:"
+msgstr "X-Faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:162
+msgid "Y-factor:"
+msgstr "Y-Faktor:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:177
+msgid "View mode:"
+msgstr "Ansichtsmodus:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:181
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skaliert"
+
+#: KPrBackDia.cpp:182
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: KPrBackDia.cpp:183
+msgid "Tiled"
+msgstr "Gekachelt"
+
+#: KPrBackDia.cpp:188
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Adresse:"
+
+#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305
+msgid "Apply &Global"
+msgstr "&Global anwenden"
+
+#: KPrBackDia.cpp:225
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:44
+msgid "Single Color"
+msgstr "Durchgehende Farbe"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:46
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:47
+msgid ""
+"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type."
+msgstr ""
+"Sie können zwischen Durchgehende Farbe, Verlauf und Transparent als Typ wählen."
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62
+#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65
+#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67
+msgid "%1% Fill Pattern"
+msgstr "%1% Füllmuster"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:68
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:69
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:70
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kreuzende Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:71
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale Linien (/)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:72
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale Linien (\\)"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:73
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonal kreuzende Linien"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:90
+msgid "Diagonal 1"
+msgstr "Diagonal 1"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:91
+msgid "Diagonal 2"
+msgstr "Diagonal 2"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:94
+msgid "PipeCross"
+msgstr "Röhrenkreuz"
+
+#: KPrBrushProperty.cpp:95
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pyramide"
+
+#: KPrCanvas.cpp:868
+msgid ""
+"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the "
+"object can only be done on the master slide.\n"
+"Go there now?"
+msgstr ""
+"Das Objekt, das Sie auswählen möchten, gehört zur Folienvorlage. Das Bearbeiten "
+"des Objekts kann nur in der Folienvorlage erfolgen. Möchten Sie diese jetzt "
+"bearbeiten?"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1224
+msgid "Resize Object Up"
+msgstr "Größe ändern (nach oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1227
+msgid "Resize Object Down"
+msgstr "Größe ändern (nach unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1230
+msgid "Resize Object Left"
+msgstr "Größe ändern (nach links)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1233
+msgid "Resize Object Right"
+msgstr "Größe ändern (nach rechts)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1236
+msgid "Resize Object Left && Up"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach links oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1239
+msgid "Resize Object Left && Down"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach links unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1242
+msgid "Resize Object Right && Up"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts oben)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1245
+msgid "Resize Object Right && Down"
+msgstr "Objektgröße ändern (nach rechts unten)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234
+msgid "Change Rotation"
+msgstr "Drehung ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Inhalte, die auf \"Nur-Lesen\" stehen, lassen sich nicht ändern. Es werden "
+"keine Änderungen akzeptiert."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2313
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Fortsetzen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2314
+msgid "&Drawing Mode"
+msgstr "&Zeichenmodus"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2316
+msgid "&Goto Slide..."
+msgstr "&Gehe zu Folie ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:2318
+msgid "&End"
+msgstr "&Ende"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2408
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Grundschrift ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2424
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Textfarbe festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2444
+msgid "Set Text Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Text festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2463
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Text fett formatieren"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Text kursiv formatieren"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2501
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Text unterstreichen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2539
+msgid "Set Text Font"
+msgstr "Schrift für Grundtext festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2558
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Textgröße ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2578
+msgid "Set Text Subscript"
+msgstr "Tiefstellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2597
+msgid "Set Text Superscript"
+msgstr "Hochstellen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2616
+msgid "Apply Default Format"
+msgstr "Standardformat anwenden"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2675
+msgid "Set Text Align"
+msgstr "Textausrichtung festlegen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2694
+msgid "Change Tabulators"
+msgstr "Tabulatoren ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2718
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe vergrößern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2748
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe verringern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2773
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2792
+msgid "Change Left Indent"
+msgstr "Linken Einzug verändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:2811
+msgid "Change Right Indent"
+msgstr "Rechten Einzug verändern"
+
+#: KPrCanvas.cpp:3143
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Präsentationsende. Zum Beenden klicken."
+
+#: KPrCanvas.cpp:3559
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucken ..."
+
+#: KPrCanvas.cpp:4395
+msgid "Scale to Original Size"
+msgstr "Auf Originalgröße bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:4461
+msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode"
+msgstr "Bild skalieren, um es 1:1 im Präsentationsmodus anzuzeigen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5322
+msgid "Extend Text Contents to Height"
+msgstr "Text auf Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5348
+msgid "Extend Text to Contents"
+msgstr "Text auf Inhaltshöhe bringen"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5473
+msgid "Align Objects Left"
+msgstr "Objekte links ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5476
+msgid "Align Objects Top"
+msgstr "Objekte oben ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5479
+msgid "Align Objects Right"
+msgstr "Objekte rechts ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5482
+msgid "Align Objects Bottom"
+msgstr "Objekte unten ausrichten"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5485
+msgid "Align Objects Centered (horizontal)"
+msgstr "Objekte zentriert ausrichten (waagrecht)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5488
+msgid "Align Objects Center/Vertical"
+msgstr "Objekte zentriert ausrichten (senkrecht)"
+
+#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091
+msgid "Close Object"
+msgstr "Objekt schließen"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741
+msgid "Closed Freehand"
+msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743
+msgid "Closed Polyline"
+msgstr "Geschlossene Linienkette"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747
+msgid "Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745
+msgid "Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrCommand.cpp:1338
+msgid "Modify Slide Transition"
+msgstr "Folienübergang ändern"
+
+#: KPrCommand.cpp:1340
+msgid "Modify Slide Transition For All Pages"
+msgstr "Folienübergang für alle Folien ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:83
+msgid "Configure KPresenter"
+msgstr "KPresenter einrichten"
+
+#: KPrConfig.cpp:89
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: KPrConfig.cpp:92
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: KPrConfig.cpp:96
+msgid "Spellchecker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: KPrConfig.cpp:104
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:109
+msgid "Default Tools Settings"
+msgstr "Standardeinstellungen für Werkzeuge"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: KPrConfig.cpp:114
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Pfad-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KPrConfig.cpp:120
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164
+msgid "Change Config"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:230
+msgid "Show rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:231
+msgid ""
+"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter "
+"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any "
+"slide."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung aktiviert, wird sowohl ein waagrechtes Lineal als auch ein "
+"senkrechtes Lineal werden in KPresenter-Folien angezeigt (Standard). Ist sie "
+"deaktiviert, werden keinerlei Lineale in den Folien angezeigt."
+
+#: KPrConfig.cpp:235
+msgid "Show status bar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:236
+msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default."
+msgstr "Die standardmäßig angezeigte Statusleiste anzeigen bzw. ausblenden."
+
+#: KPrConfig.cpp:243
+msgid "Number of recent files:"
+msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: KPrConfig.cpp:244
+msgid ""
+"Set the number of recent files which will be opened using the File->"
+"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set "
+"is 20 and the minimum is 1."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Anzahl der Einträge im Menü Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien "
+"fest. Standardmäßig werden 10 Dateinamen angeboten. Das Maximum beträgt 20, das "
+"Minimum 1."
+
+#: KPrConfig.cpp:255
+msgid "Text indentation depth:"
+msgstr "Text-Einrückungsschritt:"
+
+#: KPrConfig.cpp:256
+msgid ""
+"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the "
+"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung wird von den Elementen Einrückung vergrößern bzw. Einrückung "
+"verkleinern (im Menü Text) verwendet. Voreingestellt ist 1 cm."
+
+#: KPrConfig.cpp:326
+msgid "Background object color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KPrConfig.cpp:327
+msgid ""
+"Change the background color of the text box. The background is white by "
+"default. If you have a dark background color and you want to put some white "
+"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what "
+"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to "
+"the background color. The Defaults button restores the original settings."
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe des Textfeldes ändern. Standardmäßig ist der Hintergrund "
+"von Textfeldern weiß. Wenn Sie eine dunkle Hintergrundfarbe haben und weißen "
+"Text darüber schreiben wollen, können Sie die Hintergrundfarbe so anpassen, "
+"dass Sie Ihren Text gut lesen können. Nach dem Schreiben nimmt der Bereich um "
+"den Text wieder die Hintergrundfarbe an. Der Voreinstellungen-Knopf stellt die "
+"originalen Einstellungen wieder her."
+
+#: KPrConfig.cpp:338
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Gitterfarbe:"
+
+#: KPrConfig.cpp:339
+msgid "Here you can change the grid color, which is black by default."
+msgstr "Sie können hier die Gitterfarbe ändern. Voreingestellt ist schwarz."
+
+#: KPrConfig.cpp:436
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: KPrConfig.cpp:438
+msgid ""
+"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter "
+"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 "
+"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, "
+"earlier actions will be forgotten."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Anzahl an Aktionen, die rückgängig gemacht bzw. "
+"wiederhergestellt werden können (Anzahl der Aktionen im Puffer). Das Minimum "
+"liegt bei 10, das Maximum bei 60. Voreingestellt sind 30. Jede Aktion über die "
+"eingestellte Anzahl hinaus wird vergessen."
+
+#: KPrConfig.cpp:443
+msgid "Display links"
+msgstr "Verknüpfungen anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:444
+msgid ""
+"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->"
+"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option "
+"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different "
+"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links "
+"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited "
+"slides and the slide show."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie das Menü Einfügen -> Verknüpfung..., wenn Sie eine Verknüpfung in "
+"Ihre Folie einfügen wollen. Wenn die Einstellung Verknüpfungen anzeigen "
+"aktiviert ist, werden alle Verknüpfungen in einer anderen Farbe hervorgehoben, "
+"um sie sichtbar zu machen. Dies ist die Standardeinstellung. Verknüpfungen sind "
+"sowohl während der Bearbeitung als auch während der Vorführung hervorgehoben. "
+"Wenn die Einstellung deaktiviert ist, haben Verknüpfungen die selbe Farbe wie "
+"der übrige Text."
+
+#: KPrConfig.cpp:448
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
+
+#: KPrConfig.cpp:450
+msgid ""
+"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it "
+"is not checked, the links will not be underlined."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiviert, werden alle Verknüpfungen unterstrichen. Ist "
+"sie deaktiviert, werden Verknüpfungen nicht unterstrichen. Standardmäßig ist "
+"die Einstellung aktiviert."
+
+#: KPrConfig.cpp:454
+msgid "Display comments"
+msgstr "Kommentare anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:456
+msgid ""
+"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->"
+"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide "
+"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a "
+"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove "
+"them or copy the text."
+msgstr ""
+"Kommentare werden über das Menü Einfügen -> Kommentar... an der Cursorposition "
+"in den Text eingefügt. Sie sind nur während der Bearbeitung und nicht während "
+"der Vorführung sichtbar. Wenn diese Einstellung aktiviert ist (Standard), wird "
+"jeder Kommentar als kleines gelbes Rechteck angezeigt. Klicken Sie dieses "
+"Rechteck mit der rechten Maustaste an, um den Kommentar zu bearbeiten, zu "
+"löschen oder zu kopieren."
+
+#: KPrConfig.cpp:459
+msgid "Display field code"
+msgstr "Feldcode anzeigen"
+
+#: KPrConfig.cpp:461
+msgid ""
+"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable "
+"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what "
+"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> "
+"Variable menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird während der Bearbeitung (nicht "
+"während der Vorführung) der gesamte Variablencode sowie \"Verknüpfung\" "
+"anstelle von Verknüpfungszielen angezeigt. Dies ist sehr nützlich, um sehen, "
+"welche Variable angezeigt wird. Variable werden über das Menü Einfügen -> "
+"Variable eingefügt."
+
+#: KPrConfig.cpp:464
+msgid "Print slide notes"
+msgstr "Foliennotizen drucken"
+
+#: KPrConfig.cpp:466
+msgid ""
+"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed "
+"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the "
+"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->"
+"Show notebar menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Notizen auf Papier gedruckt. "
+"Die Notizen werden auf einer separaten letzten Seite von der ersten bis zur "
+"letzten Folie, abschließend mit der Notiz der Folienvorlagen, gedruckt. Sie "
+"können die Notizen über das Menü Ansicht -> Kommentarbereich anzeigen für jede "
+"Folie anzeigen lassen."
+
+#: KPrConfig.cpp:471
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: KPrConfig.cpp:477
+msgid "Horizontal grid size:"
+msgstr "Waagrechte Gittergröße:"
+
+#: KPrConfig.cpp:478
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Legen Sie den Abstand zwischen zwei waagrechten Punkten auf dem Gitter in "
+"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:486
+msgid "Vertical grid size:"
+msgstr "Senkrechte Gittergröße:"
+
+#: KPrConfig.cpp:487
+msgid ""
+"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default "
+"is 5 millimeters."
+msgstr ""
+"Legen Sie den Abstand zwischen zwei senkrechten Punkten auf dem Gitter in "
+"Millimetern fest. Voreingestellt sind 5 Millimeter."
+
+#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536
+#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:611
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokument-Standards"
+
+#: KPrConfig.cpp:622
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: KPrConfig.cpp:631
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: KPrConfig.cpp:632
+msgid ""
+"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog "
+"will then be displayed."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier um eine neue Schriftart festzulegen. Der KDE Standard-Dialog "
+"\"Schriftart auswählen\" wird dann angezeigt."
+
+#: KPrConfig.cpp:645
+msgid "Global language:"
+msgstr "Standardsprache:"
+
+#: KPrConfig.cpp:646
+msgid ""
+"Use this drop down box to determine the default language for the document. This "
+"setting is used by the hyphenation and spelling tools."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Auswahlliste um die Standardsprache für das Dokument "
+"festzulegen. Diese Einstellung wird von der Silbentrennung und der "
+"Rechtschreibprüfung verwendet."
+
+#: KPrConfig.cpp:655
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#: KPrConfig.cpp:656
+msgid ""
+"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words "
+"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie wollen, dass KPresenter automatisch "
+"lange Wörter trennt, wenn das Wort in einem Textrahmen einen Zeilenumbruch "
+"verursacht. Diese Einstellung ist standardmäßig deaktiviert."
+
+#: KPrConfig.cpp:665
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: KPrConfig.cpp:666
+msgid ""
+"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where "
+"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n"
+"The backup file is updated every time you save your document or every time "
+"there is an autosave."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die Sicherungsdatei .<name>"
+".kpr.autosave.kpr in dem Ordner, in dem sich Ihre Originaldatei befindet, "
+"erstellt. Diese Sicherungsdatei kann im Falle eines Problems verwendet werden.\n"
+"Die Sicherungsdatei wird immer wenn Sie Ihr Dokument speichern und bei jeder "
+"automatischen Sicherung aktualisiert."
+
+#: KPrConfig.cpp:672
+msgid "Autosave (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: KPrConfig.cpp:673
+msgid "No autosave"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: KPrConfig.cpp:674
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: KPrConfig.cpp:675
+msgid ""
+"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you "
+"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the "
+"autosave from 1 to 60 minutes."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung um festzulegen, wie häufig KPresenter eine "
+"temporäre Datei sichert. Wenn Sie den Wert auf \"Keine automatische Sicherung\" "
+"setzen, wird KPresenter keine automatische Sicherung durchführen. Sie können "
+"die Häufigkeit der automatischen Sicherung auf Werte zwischen 1 und 60 Minuten "
+"festlegen."
+
+#: KPrConfig.cpp:677
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Erste Seitenzahl:"
+
+#: KPrConfig.cpp:682
+msgid ""
+"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n"
+"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files."
+msgstr ""
+"Sie können hier die Seitenzahl der ersten Seite ändern. Voreingestellt ist 1.\n"
+"Tipp: Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Dokument in mehrere Teile "
+"geteilt haben."
+
+#: KPrConfig.cpp:684
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator:"
+
+#: KPrConfig.cpp:691
+msgid ""
+"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
+"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can "
+"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an "
+"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in "
+"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of "
+"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 "
+"cm from the left-hand margin, and so on."
+msgstr ""
+"Jedes KPresenter-Dokument hat einen standardmäßigen Satz an Tabulatoren. Wenn "
+"Sie Tabulatoren in Ihr Dokument einfügen, überschreiben diese die "
+"standardmäßigen Tabulatoren. Sie können dieses Textfeld verwenden, um den "
+"Abstand zwischen den standardmäßigen Tabulatoren festzulegen. Wenn Sie zum "
+"Beispiel 1,5 in diesem Feld eingeben und die Maßeinheit Zentimeter ist, wird "
+"der erste standardmäßige Tabulator 1,5 cm rechts vom linken Rahmenrand "
+"positioniert sein. Der zweite 3 cm vom linken Rand usw."
+
+#: KPrConfig.cpp:694
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:698
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor im geschützten Bereich"
+
+#: KPrConfig.cpp:700
+msgid ""
+"When this box is checked and you click in a protected frame within your "
+"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a "
+"protected frame, no cursor will be visible."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Sie in einen geschützten Rahmen "
+"klicken, erscheint ein Cursor. Ist diese Einstellung deaktiviert wird bei diese "
+"Aktion kein Cursor sichtbar."
+
+#: KPrConfig.cpp:702
+msgid "Direct insert cursor"
+msgstr "Direktes Einfügen mit Cursor"
+
+#: KPrConfig.cpp:704
+msgid ""
+"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. "
+"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle "
+"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the "
+"new location in the document.\n"
+"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, "
+"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then "
+"manually paste the text in the new location."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie einen Textbereich mit der Maus "
+"auswählen. Bewegen Sie die Maus dann in einen anderen Bereich Ihres Dokuments, "
+"klicken Sie einmal mit der mittleren Maustaste und eine Kopie des ausgewählten "
+"Textes wird eingefügt.\n"
+"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, müssen Sie den Text auswählen, manuell "
+"in die Zwischenablage kopieren und manuell wieder einfügen, um ihn von einem "
+"Bereich in einen anderen zu kopieren."
+
+#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Start-Seitenzahl ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346
+msgid "Outl&ine"
+msgstr "Linie"
+
+#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Füllen"
+
+#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380
+msgid "Polygo&n"
+msgstr "&Vieleck"
+
+#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Segment"
+
+#: KPrConfig.cpp:944
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KPrConfig.cpp:945
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020
+msgid "Picture Path"
+msgstr "Bilddatei-Pfad"
+
+#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sicherungsordner"
+
+#: KPrConfig.cpp:948
+msgid ""
+"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. "
+"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture "
+"Path is the folder where your pictures are saved."
+msgstr ""
+"Hier werden zwei Pfade festgelegt, der Sicherungspfad und der Bilddatei-Pfad. "
+"Der Sicherungspfad ist der Ordner, in dem Sicherungsdateien gespeichert werden "
+"und der Bilddatei-Pfad ist der Ordner in dem Bilder gespeichert werden."
+
+#: KPrConfig.cpp:951
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Pfad ändern ..."
+
+#: KPrConfig.cpp:958
+msgid ""
+"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is "
+"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the "
+"standard KDE file dialog."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diesen Knopf anklicken, erscheint ein kurzer Dialog. Wenn Sie die "
+"Einstellung Standardpfad deaktivieren, können Sie entweder direkt einen Pfad "
+"eingeben oder einen über den KDE Dateidialog wählen."
+
+#: KPrConfig.cpp:1046
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1047
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1054
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1055
+msgid "Speak &What's This?"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1057
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: KPrConfig.cpp:1058
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: KPrConfig.cpp:1063
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: KPrConfig.cpp:1070
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60
+msgid "Co&py"
+msgstr "&Kopieren"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63
+msgid "Test"
+msgstr "Testen"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212
+msgid "(Copy %1)"
+msgstr "(Kopie %1)"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung festlegen"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303
+msgid "Existing slides:"
+msgstr "Vorhandene Folien:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318
+msgid "Selected slides:"
+msgstr "Ausgewählte Folien:"
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450
+msgid "Custom Slide Show name is already used."
+msgstr "Der Name der benutzerdefinierten Vorführung wird bereits benutzt."
+
+#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455
+msgid "You did not select any slides. Please select some slides."
+msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt. Bitte wählen Sie eine Folie aus."
+
+#: KPrDocument.cpp:1602
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:1615
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:1617
+msgid ""
+"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist keine Präsentation, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen "
+"Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: KPrDocument.cpp:1659
+msgid ""
+"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside "
+"office:master-styles."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Kein master-style in office:master-styles "
+"gefunden."
+
+#: KPrDocument.cpp:2227
+msgid ""
+"You don't appear to have PERL installed.\n"
+"It is needed to convert this document.\n"
+"Please install PERL and try again."
+msgstr ""
+"Sie haben anscheinend PERL nicht installiert.\n"
+"PERL wird benötigt, um dieses Dokument zu konvertieren.\n"
+"Bitte installieren Sie PERL und versuchen Sie es erneut."
+
+#: KPrDocument.cpp:2248
+msgid ""
+"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at "
+"line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Fehler beim Einlesen des Hauptdokumentes (konvertiert aus einem alten "
+"KPresenter-Format) in Zeile %1, Spalte %2\n"
+"Fehlermeldung: %3"
+
+#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335
+msgid "Insert Part Object"
+msgstr "Teil-Objekt einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:2371
+msgid "Invalid document, DOC tag missing."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es fehlt die DOC-Marke."
+
+#: KPrDocument.cpp:2379
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or "
+"application/vnd.kde.kpresenter, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwartet wurde MIME-Typ \"application/x-kpresenter\" oder "
+"\"application/vnd.kde.kpresenter\". Die Datei gibt aber als Typ: %1 an."
+
+#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Objekte einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Folie löschen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845
+msgid "Set New Options"
+msgstr "Neue Einstellungen festsetzen"
+
+#: KPrDocument.cpp:3912
+msgid "Move Slide"
+msgstr "Folie verschieben"
+
+#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Folie duplizieren"
+
+#: KPrDocument.cpp:3975
+msgid "Paste Slide"
+msgstr "Folie einfügen"
+
+#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: KPrDocumentIface.cpp:148
+msgid "Insert New Slide"
+msgstr "Neue Folie einfügen"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Objekt duplizieren"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48
+msgid "Number of copies:"
+msgstr "Anzahl Kopien:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54
+msgid "Rotation angle:"
+msgstr "Drehwinkel:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61
+msgid "Increase width:"
+msgstr "Breite vergrößern:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68
+msgid "Increase height:"
+msgstr "Höhe vergrößern:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76
+msgid "Move X:"
+msgstr "Verschieben X:"
+
+#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Verschieben Y:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:64
+msgid "Appear"
+msgstr "Einblenden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:70
+msgid "Order of appearance:"
+msgstr "Reihenfolge des Einblendens:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:81
+msgid "Effect (appearing):"
+msgstr "Effekt (beim Einblenden):"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187
+msgid "No Effect"
+msgstr "Kein Effekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:87
+msgid "Come From Right"
+msgstr "Von rechts kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:88
+msgid "Come From Left"
+msgstr "Von links kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:89
+msgid "Come From Top"
+msgstr "Von oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:90
+msgid "Come From Bottom"
+msgstr "Von unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:91
+msgid "Come From Right/Top"
+msgstr "Von rechts oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:92
+msgid "Come From Right/Bottom"
+msgstr "Von rechts unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:93
+msgid "Come From Left/Top"
+msgstr "Von links oben kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:94
+msgid "Come From Left/Bottom"
+msgstr "Von links unten kommen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:95
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Verwischen von links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:96
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Verwischen von rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:97
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Verwischen von oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:98
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Verwischen von unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135
+#: KPrTransEffectDia.cpp:245
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136
+#: KPrTransEffectDia.cpp:246
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137
+#: KPrTransEffectDia.cpp:247
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:116
+msgid "Effect (object specific):"
+msgstr "Effekt (Objekt-spezifisch): "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:126
+msgid "Paragraph After Paragraph"
+msgstr "Absatz für Absatz"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249
+msgid "Timer of the object:"
+msgstr "Zeit für Objekt:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276
+msgid "Sound effect"
+msgstr "Klangeffekt"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284
+msgid "File name:"
+msgstr "Dateiname:"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294
+msgid "Play"
+msgstr "Abspielen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199
+msgid "Disappear"
+msgstr "Ausblenden"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:205
+msgid "Order of disappearance:"
+msgstr "Reihenfolge für Ausblenden: "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:213
+msgid "Effect (disappearing):"
+msgstr "Effekt (beim Verschwinden): "
+
+#: KPrEffectDia.cpp:219
+msgid "Disappear to Right"
+msgstr "Ausblenden nach rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:220
+msgid "Disappear to Left"
+msgstr "Ausblenden nach links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:221
+msgid "Disappear to Top"
+msgstr "Ausblenden nach oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:222
+msgid "Disappear to Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:223
+msgid "Disappear to Right/Top"
+msgstr "Ausblenden nach rechts oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:224
+msgid "Disappear to Right/Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach rechts unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:225
+msgid "Disappear to Left/Top"
+msgstr "Ausblenden nach links oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:226
+msgid "Disappear to Left/Bottom"
+msgstr "Ausblenden nach links unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:227
+msgid "Wipe to Left"
+msgstr "Verwischen nach links"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:228
+msgid "Wipe to Right"
+msgstr "Verwischen nach rechts"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:229
+msgid "Wipe to Top"
+msgstr "Verwischen nach oben"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:230
+msgid "Wipe to Bottom"
+msgstr "Verwischen nach unten"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:356
+msgid "Assign Object Effects"
+msgstr "Objekt-Effekte zuweisen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274
+#: KPrTransEffectDia.cpp:389
+msgid "*.%1|%2 Files"
+msgstr "*.%1|%2 Dateien"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279
+#: KPrTransEffectDia.cpp:394
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
+
+#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280
+#: KPrTransEffectDia.cpp:395
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: KPrGotoPage.cpp:37
+msgid "Goto Slide..."
+msgstr "Gehe zu Folie ..."
+
+#: KPrGotoPage.cpp:45
+msgid "Go to slide:"
+msgstr "Gehe zu Folie:"
+
+#: KPrImageEffectDia.cpp:36
+msgid "Image Effect"
+msgstr "Bildeffekt"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stil importieren"
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Der Dateiname ist leer."
+
+#: KPrImportStyleDia.cpp:148
+msgid "File is not a KPresenter file!"
+msgstr "Das ist keine KPresenter-Datei."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Vorführung"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302
+msgid ""
+"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. "
+"Please also enter a title for the slideshow presentation. "
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Ordner an, in dem die Memory-Stick-Präsentation gespeichert "
+"werden soll. Geben Sie auch einen Titel für die Präsentation an."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333
+msgid "&Set Colors"
+msgstr "&Textfarbe festlegen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345
+msgid "Preliminary Slides"
+msgstr "Einleitungsfolien"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348
+msgid ""
+"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does "
+"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to "
+"the default."
+msgstr ""
+"In diesem Bereich können Sie die Farben für die Einleitungsfolien festlegen. "
+"Die Präsentation wird hierdurch nicht beeinflusst. Die Farben können "
+"normalerweise in der Voreinstellung belassen werden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368
+msgid ""
+"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that "
+"provides more information on how to use the Memory Stick export function. "
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, gelangen Sie zum Handbuch von KPresenter, das "
+"weitere Informationen zum Export auf einen Memory Stick bietet."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373
+msgid ""
+"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the "
+"special Sony format."
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, wird mit der Erstellung der Präsentation im "
+"speziellen Sony-Format fortgefahren."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377
+msgid ""
+"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, "
+"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected."
+msgstr ""
+"Durch Drücken dieses Knopfes, wird die Erstellung der Präsentation abgebrochen. "
+"Es wird keine Datei geändert."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516
+msgid "Create Memory Stick Slideshow"
+msgstr "Memory-Stick-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist."
+"<br>Do you want create it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Ordner <b>%1</b> existiert nicht. "
+"<br>Soll es jetzt erstellt werden?</qt>"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085
+msgid "Directory Not Found"
+msgstr "Ordner nicht gefunden"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Der Ordner kann nicht erstellt werden."
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n"
+" Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie überschreiben eine vorhandene Index-Datei: %1.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475
+msgid "Overwrite Presentation"
+msgstr "Präsentation überschreiben"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589
+msgid "Create directory structure"
+msgstr "Ordnerstruktur wird erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590
+msgid "Create pictures of the slides"
+msgstr "Bilder aus allen Folien werden erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591
+msgid "Create index file"
+msgstr "Index-Datei wird erstellt"
+
+#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45
+msgid "Change Help Line Position"
+msgstr "Position für Hilfslinie ändern"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73
+msgid "Add New Help Line"
+msgstr "Neue Hilfslinie hinzufügen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124
+msgid "Add New Help Point"
+msgstr "Neuen Hilfspunkt hinzufügen"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126
+msgid "X position:"
+msgstr "X-Position:"
+
+#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131
+msgid "Y position:"
+msgstr "Y-Position:"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498
+msgid "Note"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:177
+msgid ""
+"Slide Note %1:\n"
+msgstr ""
+"Foliennotiz %1:\n"
+
+#: KPrNoteBar.cpp:187
+msgid ""
+"Master Page Note:\n"
+msgstr ""
+"Anmerkung für Folienvorlage:\n"
+
+#: KPrPage.cpp:969
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Objekte löschen"
+
+#: KPrPage.cpp:1088
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:1190
+msgid "Group Objects"
+msgstr "Objekte gruppieren"
+
+#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210
+msgid "Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung aufheben"
+
+#: KPrPage.cpp:1246
+msgid "Lower Objects"
+msgstr "Objekte nach hinten"
+
+#: KPrPage.cpp:1286
+msgid "Raise Objects"
+msgstr "Objekte nach vorne"
+
+#: KPrPage.cpp:1311
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Linie einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1320
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Rechteck einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1329
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Ellipse einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1339
+msgid "Insert Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Segment/Bogen/Sehne einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1345
+msgid "Insert Textbox"
+msgstr "Textfeld einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075
+msgid "Insert Autoform"
+msgstr "Autoform einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1372
+msgid "Insert Freehand"
+msgstr "Freihandfigur einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1380
+msgid "Insert Polyline"
+msgstr "Linienkette einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1391
+msgid "Insert Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Quadratische Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1401
+msgid "Insert Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1413
+msgid "Insert Polygon"
+msgstr "Vieleck einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1424
+msgid "Insert Closed Freehand"
+msgstr "Geschlossene Freihandzeichnung einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1428
+msgid "Insert Closed Polyline"
+msgstr "Geschlossene Linienkette einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1432
+msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene quadratische Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1436
+msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene würfelförmige Bézier-Kurve einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1461
+msgid "Embed Object"
+msgstr "Objekt einbetten"
+
+#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83
+#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120
+#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157
+#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193
+#: KPrPropertyEditor.cpp:206
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Stile anwenden"
+
+#: KPrPage.cpp:1568
+msgid "Change Pixmap"
+msgstr "Pixmap ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Folie-Nr. %1"
+
+#: KPrPage.cpp:1888
+msgid "Slide Master"
+msgstr "Folienvorlage"
+
+#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: KPrPage.cpp:2281
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Schatten ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr "Senkrechte Ausrichtung ändern"
+
+#: KPrPage.cpp:2559
+msgid "Change Image Effect"
+msgstr "Bildeffekt bearbeiten"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:49
+msgid "No Outline"
+msgstr "Keine Linie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80
+msgid "Line Arrow"
+msgstr "Pfeillinie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Dimensionslinie"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Doppelpfeil"
+
+#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83
+msgid "Double Line Arrow"
+msgstr "Doppelte Pfeillinie"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319
+msgid "Configure Slide Show"
+msgstr "Vorführung einrichten"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:65
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, "
+"including whether the slides are automatically sequenced or manually "
+"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> "
+"that can be used during the display of the presentation to add additional "
+"information or to emphasise particular points.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, wie eine Präsentation angezeigt wird, "
+"u. a. ob die Folien automatisch aufgelegt oder der Ablauf manuell erfolgen "
+"muss. Außerdem können Sie den <em>Zeichenstift</em> festlegen, der während der "
+"Präsentation dazu benutzt werden kann zusätzliche Informationen hinzuzufügen "
+"oder bestimmte Punkte hervorzuheben.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:73
+msgid "&Transition Type"
+msgstr "&Folienübergang"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:75
+msgid ""
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> "
+"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the "
+"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or "
+"the space bar.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> "
+"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on "
+"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current "
+"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the "
+"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the "
+"first slide after the last slide has been shown.</p></li>"
+msgstr ""
+"<li>"
+"<p>Wenn Sie <b>&Manuell zum nächsten Punkt wechseln</b> "
+"ausgewählt haben, erfordert jeder Übergang und Effekt auf einer Folie Ihren "
+"Eingriff. Das erfolgt normalerweise durch einen Mausklick oder durch Betätigen "
+"der Leertaste.</p></li>"
+"<li>"
+"<p>Wenn Sie <b>Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt</b> "
+"gewählt haben, laufen alle Übergänge und Effekte selbsttätig ab. Die "
+"Geschwindigkeit, mit der die Abfolge erfolgt kann mit dem Schieberegler unten "
+"eingestellt werden. Hierdurch wird auch die Einstellung verfügbar, mit der die "
+"Präsentation automatisch wieder mit der ersten Folie beginnt, sobald die "
+"Darstellung der letzten Folie abgeschlossen wurde."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:86
+msgid "&Manual transition to next step or slide"
+msgstr "&Manuell zum nächsten Punkt wechseln"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:88
+msgid "&Automatic transition to next step or slide"
+msgstr "Automatischer Übergang zum &nächsten Punkt"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:91
+msgid "&Infinite loop"
+msgstr "&Endlosschleife"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:93
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first "
+"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>"
+"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> "
+"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Präsentation beginnend mit der "
+"ersten Folie wiederholt, sobald die letzte Folie dargestellt wurde. Diese "
+"Einstellung ist nur verfügbar, wenn <b>Automatischer Übergang zum &nächsten "
+"Punkt</b> aktiv ist.</p>"
+"<p> Diese Einstellung ist beispielsweise für Werbepräsentationen sinnvoll."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:104
+msgid "&Show 'End of presentation' slide"
+msgstr "'Präsentationsende'-Folie an&zeigen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:106
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black "
+"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be "
+"shown."
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird am Ende der Präsentation ein schwarze "
+"Folie mit der Nachricht 'Präsentationsende. Zum Beenden klicken.' angezeigt."
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:114
+msgid "Measure presentation &duration"
+msgstr "&Dauer der Präsentation anzeigen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:116
+msgid ""
+"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, "
+"and the total time for the presentation will be measured.</p> "
+"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> "
+"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the "
+"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird die Anzeigedauer jeder Folie und die "
+"gesamte Präsentationsdauer gemessen.</p>"
+"<p> Die Zeiten werden am Ende der Präsentation angezeigt.</p>"
+"<p> Dies kann dazu bei einem Probelauf dazu verwendet werden, um die Abdeckung "
+"aller Themen und die Dauer der Präsentation zu kontrollieren.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:129
+msgid "Presentation Pen"
+msgstr "Präsentationsstift"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:131
+msgid ""
+"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>"
+", which allows you to add additional information, emphasise particular content, "
+"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the "
+"mouse.</p>"
+"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Bereich des Dialogs können Sie den <em>Zeichenmodus</em> "
+"festlegen, mit dem Sie während der Präsentation zusätzliche Informationen "
+"einfügen, bestimmte Inhalte hervorheben oder Fehler korrigieren können, indem "
+"Sie mit der Maus auf die Folien malen.</p>"
+"<p> Sie können hier die Farbe und Breite des Stiftes festlegen.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:147
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:159
+msgid "&Slides"
+msgstr "&Folien"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:160
+msgid ""
+"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the "
+"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the "
+"slide show.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In diesem Dialog können Sie festlegen, welche Folien in der Präsentation "
+"verwendet werden sollen. Alle anderen Folien werden in der Präsentation nicht "
+"angezeigt.</p>"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:170
+msgid "Custom slide show"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:176
+msgid "Custom slide:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:181
+msgid "Selected pages:"
+msgstr "Ausgewählte Seiten:"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764
+msgid "Slide"
+msgstr "Folie"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:204
+msgid "Select &All"
+msgstr "A&lle auswählen"
+
+#: KPrPgConfDia.cpp:207
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "Gesamte Auswahl auf&heben"
+
+#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42
+msgid "Arc"
+msgstr "Bogen"
+
+#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43
+msgid "Chord"
+msgstr "Sehne"
+
+#: KPrPolygonProperty.cpp:40
+msgid "Convex/Concave"
+msgstr "Konvex/Konkav"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:50
+msgid "Presentation duration: "
+msgstr "Dauer der Präsentation: "
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:63
+msgid "Display Duration"
+msgstr "Anzeigedauer"
+
+#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938
+msgid "Slide Title"
+msgstr "Folien-Titel"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:38
+msgid "KPresenter Options"
+msgstr "KPresenter-Einstellungen"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:51
+msgid "Slides in the pages:"
+msgstr "Folien auf den Seiten:"
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:52
+msgid ""
+"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages"
+msgstr ""
+"Wählen Sie, wie viele Zeilen und Spalten mit Folien Sie auf jeder Seite haben "
+"möchten."
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:55
+msgid "Rows: "
+msgstr "Zeilen: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:56
+msgid "Columns: "
+msgstr "Spalten: "
+
+#: KPrPrinterDlg.cpp:64
+msgid "Draw border around the slides"
+msgstr "Umrandung um die Folien zeichnen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105
+#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144
+#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178
+#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212
+#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249
+#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "Eigenschaften anwenden"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:230
+msgid "Name Object"
+msgstr "Objekt benennen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:243
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Objekt schützen"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:257
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:295
+msgid "Change Size"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: KPrPropertyEditor.cpp:400
+msgid "Pict&ure"
+msgstr "&Bild"
+
+#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: KPrSideBar.cpp:148
+msgid ""
+"_: Structure of the presentation\n"
+"Outline"
+msgstr "Gliederung"
+
+#: KPrSideBar.cpp:653
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: KPrSideBar.cpp:659
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: KPrSideBar.cpp:675
+msgid "(%1)"
+msgstr "(%1)"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Folie umbenennen"
+
+#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926
+msgid "Slide title:"
+msgstr "Folien-Titel:"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188
+msgid "Close Horizontal"
+msgstr "Waagrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189
+msgid "Close Vertical"
+msgstr "Senkrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190
+msgid "Close From All Directions"
+msgstr "Schließen von allen Richtungen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191
+msgid "Open Horizontal"
+msgstr "Waagrecht öffnen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192
+msgid "Open Vertical"
+msgstr "Senkrecht öffnen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193
+msgid "Open From All Directions"
+msgstr "Öffnen von allen Richtungen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194
+msgid "Interlocking Horizontal 1"
+msgstr "Waagrecht verzahnen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195
+msgid "Interlocking Horizontal 2"
+msgstr "Waagrecht verzahnen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196
+msgid "Interlocking Vertical 1"
+msgstr "Senkrecht verzahnen 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197
+msgid "Interlocking Vertical 2"
+msgstr "Senkrecht verzahnen 2"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198
+msgid "Surround 1"
+msgstr "Umgeben 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199
+msgid "Fly Away 1"
+msgstr "Flieg davon 1"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Waagrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Senkrecht schließen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202
+msgid "Box In"
+msgstr "Rechteckig nach innen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203
+msgid "Box Out"
+msgstr "Rechteckig nach außen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204
+msgid "Checkerboard Across"
+msgstr "Schachbrett quer"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205
+msgid "Checkerboard Down"
+msgstr "Schachbrett nach unten"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206
+msgid "Cover Down"
+msgstr "Unten abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207
+msgid "Uncover Down"
+msgstr "Unten aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208
+msgid "Cover Up"
+msgstr "Abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209
+msgid "Uncover Up"
+msgstr "Oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210
+msgid "Cover Left"
+msgstr "Links abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211
+msgid "Uncover Left"
+msgstr "Links aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212
+msgid "Cover Right"
+msgstr "Rechts abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213
+msgid "Uncover Right"
+msgstr "Rechts aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214
+msgid "Cover Left-Up"
+msgstr "Links oben verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215
+msgid "Uncover Left-Up"
+msgstr "Links oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216
+msgid "Cover Left-Down"
+msgstr "Links unten verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217
+msgid "Uncover Left-Down"
+msgstr "Links oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218
+msgid "Cover Right-Up"
+msgstr "Rechts oben verdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219
+msgid "Uncover Right-Up"
+msgstr "Rechts oben aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220
+msgid "Cover Right-Bottom"
+msgstr "Rechts unten abdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221
+msgid "Uncover Right-Bottom"
+msgstr "Rechts unten aufdecken"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223
+msgid "Strips Left-Up"
+msgstr "Nach links oben abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224
+msgid "Strips Left-Down"
+msgstr "Nach links unten abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225
+msgid "Strips Right-Up"
+msgstr "Nach rechts oben abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226
+msgid "Strips Right-Down"
+msgstr "Nach rechts unten abziehen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227
+msgid "Melting"
+msgstr "Verschmelzen"
+
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187
+#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228
+#: KPrTransEffectDia.cpp:339
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Zufälliger Übergang"
+
+#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Text einfügen"
+
+#: KPrTextObject.cpp:2353
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: KPrTextProperty.cpp:42
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:184
+msgid "Effect:"
+msgstr "Effekt:"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:259
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Automatische Vorschau"
+
+#: KPrTransEffectDia.cpp:309
+msgid "Automatically advance to the next slide after:"
+msgstr "Übergang zur nächsten Folie nach:"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Do you want to remove the current slide?"
+msgstr "Möchten Sie die aktuelle Folie entfernen?"
+
+#: KPrView.cpp:710
+msgid "Remove Slide"
+msgstr "Folie löschen"
+
+#: KPrView.cpp:745
+msgid "Insert new slide"
+msgstr "Neue Folie einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: KPrView.cpp:831
+msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: KPrView.cpp:849
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2."
+
+#: KPrView.cpp:850
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: KPrView.cpp:855
+msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben "
+"geöffnet werden."
+
+#: KPrView.cpp:860
+#, c-format
+msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: die temporäre Datei \"%1\" kann angelegt werden."
+
+#: KPrView.cpp:1002
+msgid "No chart component registered"
+msgstr "Keine Diagramm-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1022
+msgid "No table component registered"
+msgstr "Keine Tabellen-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1042
+msgid "No formula component registered"
+msgstr "Keine Formel-Komponente registriert"
+
+#: KPrView.cpp:1073
+msgid "Autoform-Choose"
+msgstr "Autoform-Auswahl"
+
+#: KPrView.cpp:1307
+msgid "Slide Background"
+msgstr "Folienhintergrund"
+
+#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout festlegen"
+
+#: KPrView.cpp:1379
+msgid ""
+"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for "
+"this HTML Presentation?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie eine bereits gespeicherte Vorlage für diese HTML-Präsentation "
+"laden?"
+
+#: KPrView.cpp:1381
+msgid "Create HTML Presentation"
+msgstr "HTML-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrView.cpp:1386
+msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter-HTML-Präsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrView.cpp:1393
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: KPrView.cpp:1478
+msgid "Object Effect"
+msgstr "Objekt-Effekt"
+
+#: KPrView.cpp:1499
+msgid "You didn't select any slide."
+msgstr "Es wurde keine Folie ausgewählt."
+
+#: KPrView.cpp:1500
+msgid "No Slide"
+msgstr "Keine Folie"
+
+#: KPrView.cpp:1896
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: KPrView.cpp:1931
+msgid "Change Outline Color"
+msgstr "Linienfarbe ändern"
+
+#: KPrView.cpp:1962
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Füllfarbe ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2051
+msgid "Change Line Begin"
+msgstr "Linienanfang ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2101
+msgid "Change Line End"
+msgstr "Linienende verändern"
+
+#: KPrView.cpp:2114
+msgid "Change Outline Style"
+msgstr "Linienstil ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2126
+msgid "Change Outline Width"
+msgstr "Linienbreite ändern"
+
+#: KPrView.cpp:2331
+msgid "Copy Slide"
+msgstr "Folie kopieren"
+
+#: KPrView.cpp:2350
+msgid "Show Sidebar"
+msgstr "Navigationsbereich anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2353
+msgid "Hide Sidebar"
+msgstr "Navigationsbereich ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2355
+msgid "Show Notebar"
+msgstr "Kommentarbereich anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2358
+msgid "Hide Notebar"
+msgstr "Kommentarbereich ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2361
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formatierungszeichen"
+
+#: KPrView.cpp:2364
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+
+#: KPrView.cpp:2365
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns "
+"and other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+"<br> "
+"<br> Falls die Anzeige aktiviert ist, zeigt KPresenter Tabulatoren, "
+"Leerzeichen, Absatzendezeichen und andere nicht druckbare Zeichen an."
+
+#: KPrView.cpp:2367
+msgid "Slide &Master"
+msgstr "Folien&vorlage"
+
+#: KPrView.cpp:2371
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Hilfslinien"
+
+#: KPrView.cpp:2375
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "&Gitter anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:2378
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "&Gitter ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:2380
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2386
+msgid "&Slide..."
+msgstr "&Folie ..."
+
+#: KPrView.cpp:2390
+msgid "Insert &Slide..."
+msgstr "&Folie einfügen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2394
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild ..."
+
+#: KPrView.cpp:2400
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: KPrView.cpp:2406
+msgid "&Rotate"
+msgstr "D&rehen"
+
+#: KPrView.cpp:2416
+msgid "&Shape"
+msgstr "&Form"
+
+#: KPrView.cpp:2426
+msgid "&Circle/Ellipse"
+msgstr "&Kreis/Ellipse"
+
+#: KPrView.cpp:2431
+msgid "&Pie/Arc/Chord"
+msgstr "Segment/&Bogen/Sehne"
+
+#: KPrView.cpp:2436
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: KPrView.cpp:2441
+msgid "&Arrows && Connections"
+msgstr "&Pfeile && Verbindungen"
+
+#: KPrView.cpp:2446
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#: KPrView.cpp:2451
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#: KPrView.cpp:2456
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: KPrView.cpp:2470
+msgid "&Freehand"
+msgstr "&Freihand"
+
+#: KPrView.cpp:2475
+msgid "Po&lyline"
+msgstr "&Linienkette"
+
+#: KPrView.cpp:2480
+msgid "&Quadric Bezier Curve"
+msgstr "&Quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2485
+msgid "C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "&Würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2490
+msgid "Co&nvex/Concave Polygon"
+msgstr "Kon&vexes/Konkaves Vieleck"
+
+#: KPrView.cpp:2496
+msgid "&Closed Line"
+msgstr "&Durchgezogene Linie"
+
+#: KPrView.cpp:2501
+msgid "Closed &Freehand"
+msgstr "Geschlossene &Freihandzeichnung"
+
+#: KPrView.cpp:2507
+msgid "Closed Po&lyline"
+msgstr "Geschlossene &Linienkette"
+
+#: KPrView.cpp:2513
+msgid "Closed &Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene q&uadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2519
+msgid "Closed C&ubic Bezier Curve"
+msgstr "Geschlossene w&ürfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrView.cpp:2526
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: KPrView.cpp:2544
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: KPrView.cpp:2548
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KPrView.cpp:2552
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: KPrView.cpp:2556
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Durchgestrichen"
+
+#: KPrView.cpp:2560
+msgid "&Color..."
+msgstr "&Farbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: KPrView.cpp:2572
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: KPrView.cpp:2582
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: KPrView.cpp:2588
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: KPrView.cpp:2590
+msgid "Bullet"
+msgstr "Aufzählungspunkt"
+
+#: KPrView.cpp:2611
+msgid "&Increase Depth"
+msgstr "Einrückung vergr&ößern"
+
+#: KPrView.cpp:2615
+msgid "&Decrease Depth"
+msgstr "Einrückung &verringern"
+
+#: KPrView.cpp:2619
+msgid "Extend Contents to Object &Height"
+msgstr "&Inhalt auf Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2623
+msgid "&Extend Object to Fit Contents"
+msgstr "&Objekt auf Inhaltshöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2627
+msgid "&Insert Slide Number"
+msgstr "Foliennummer ein&fügen"
+
+#: KPrView.cpp:2633
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: KPrView.cpp:2641
+msgid "Ra&ise Objects"
+msgstr "Objekte nach &vorne"
+
+#: KPrView.cpp:2645
+msgid "&Lower Objects"
+msgstr "Objekte nach &hinten"
+
+#: KPrView.cpp:2649
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: KPrView.cpp:2653
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: KPrView.cpp:2659
+msgid "R&otate Objects..."
+msgstr "Objekte &drehen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2663
+msgid "&Shadow Objects..."
+msgstr "Objekte &schattieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:2671
+msgid "Align Center (&horizontally)"
+msgstr "Zentriert ausrichten (&waagrecht)"
+
+#: KPrView.cpp:2680
+msgid "Align &Top"
+msgstr "&Oben ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2684
+msgid "Align Center (&vertically)"
+msgstr "Zentriert ausrichten (&senkrecht)"
+
+#: KPrView.cpp:2689
+msgid "Align &Bottom"
+msgstr "&Unten ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2694
+msgid "Slide Bac&kground..."
+msgstr "Folien&hintergrund ..."
+
+#: KPrView.cpp:2698
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: KPrView.cpp:2702
+msgid "Enable Document &Header"
+msgstr "&Kopfzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2705
+msgid "Disable Document &Header"
+msgstr "&Kopfzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2706
+msgid "Shows and hides header display for the current slide."
+msgstr "Zeigt die Kopfzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus."
+
+#: KPrView.cpp:2708
+msgid "Enable Document Foo&ter"
+msgstr "&Fußzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2711
+msgid "Disable Document Foo&ter"
+msgstr "&Fußzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:2712
+msgid "Shows and hides footer display for the current slide."
+msgstr "Zeigt die Fußzeile der aktuellen Folie oder blendet sie aus."
+
+#: KPrView.cpp:2714
+msgid "Configure KPresenter..."
+msgstr "KPresenter einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2719
+msgid "Create &HTML Slideshow..."
+msgstr "&HTML-Präsentation erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2724
+msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..."
+msgstr "Memory-&Stick-Präsentation erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2728
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Vorlagenverwaltung"
+
+#: KPrView.cpp:2732
+msgid "Use Current Slide as Default Template"
+msgstr "Aktuelle Folie als Standardvorlage verwenden"
+
+#: KPrView.cpp:2736
+msgid "Align O&bjects"
+msgstr "Objekte &ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:2740
+msgid "Line Begin"
+msgstr "Linienanfang"
+
+#: KPrView.cpp:2744
+msgid "Line End"
+msgstr "Linienende"
+
+#: KPrView.cpp:2748
+msgid "Outline Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: KPrView.cpp:2753
+msgid "Outline Width"
+msgstr "Linienbreite"
+
+#: KPrView.cpp:2761
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "Objekte &gruppieren"
+
+#: KPrView.cpp:2766
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: KPrView.cpp:2773
+msgid "&Configure Slide Show..."
+msgstr "&Vorführung einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2778
+msgid "Edit &Object Effect..."
+msgstr "Objekt-Effekt &bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2783
+msgid "Edit Slide &Transition..."
+msgstr "Folienübergang &bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2794
+msgid "Start From &First Slide"
+msgstr "Mit &erster Folie beginnen"
+
+#: KPrView.cpp:2799
+msgid "&Go to Start"
+msgstr "&Zum Anfang"
+
+#: KPrView.cpp:2804
+msgid "&Previous Slide"
+msgstr "Vor&herige Folie"
+
+#: KPrView.cpp:2809
+msgid "&Next Slide"
+msgstr "&Nächste Folie"
+
+#: KPrView.cpp:2814
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Zum &Ende"
+
+#: KPrView.cpp:2819
+msgid "Goto &Slide..."
+msgstr "Gehe &zu Folie ..."
+
+#: KPrView.cpp:2826
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Füllfarbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2831
+msgid "Outline Color..."
+msgstr "Linienfarbe ..."
+
+#: KPrView.cpp:2835
+msgid "&Extend Contents to Object Height"
+msgstr "Inhalt auf &Objekthöhe bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2838
+msgid "&Resize Object to Fit Contents"
+msgstr "Objekt auf &Inhaltgröße bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2841
+msgid "&Rename Slide..."
+msgstr "Folie &umbenennen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2845
+msgid "Sca&le to Original Size"
+msgstr "Auf &Originalgröße bringen"
+
+#: KPrView.cpp:2849
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: KPrView.cpp:2853
+msgid "800x600"
+msgstr "800x600"
+
+#: KPrView.cpp:2857
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: KPrView.cpp:2861
+msgid "1280x1024"
+msgstr "1280x1024"
+
+#: KPrView.cpp:2865
+msgid "1600x1200"
+msgstr "1600x1200"
+
+#: KPrView.cpp:2869
+msgid "&Change Picture..."
+msgstr "&Bild ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2873
+msgid "Image &Effect..."
+msgstr "&Bildeffekt ..."
+
+#: KPrView.cpp:2877
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: KPrView.cpp:2881
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: KPrView.cpp:2887
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2892
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: KPrView.cpp:2900
+msgid "Enter Custom Factor..."
+msgstr "Benutzerdefinierter Faktor ..."
+
+#: KPrView.cpp:2902
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "&Autokorrektur einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2907
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Absatz ..."
+
+#: KPrView.cpp:2911
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KPrView.cpp:2915
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verknüpfung aufrufen"
+
+#: KPrView.cpp:2919
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Verknüpfung ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2923
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Verknüpfung kopieren"
+
+#: KPrView.cpp:2927
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: KPrView.cpp:2932
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: KPrView.cpp:2936
+msgid "&Custom Variables..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..."
+
+#: KPrView.cpp:2940
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variable bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:2946
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KPrView.cpp:2949
+msgid "&Property"
+msgstr "&Eigenschaft"
+
+#: KPrView.cpp:2950
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KPrView.cpp:2951
+msgid "&Time"
+msgstr "&Zeit"
+
+#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KPrView.cpp:2958
+msgid "&Page"
+msgstr "Sei&te"
+
+#: KPrView.cpp:2959
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KPrView.cpp:2962
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle Variablen neu &berechnen"
+
+#: KPrView.cpp:2975
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..."
+
+#: KPrView.cpp:2986
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilverwaltung"
+
+#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KPrView.cpp:3001
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:3004
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:3007
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3009
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3011
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: KPrView.cpp:3013
+msgid "Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: KPrView.cpp:3015
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: KPrView.cpp:3018
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen"
+
+#: KPrView.cpp:3020
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen"
+
+#: KPrView.cpp:3024
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar ..."
+
+#: KPrView.cpp:3027
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Kommentar bearbeiten ..."
+
+#: KPrView.cpp:3031
+msgid "Add Guide Line..."
+msgstr "Hilfslinie hinzufügen ..."
+
+#: KPrView.cpp:3035
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: KPrView.cpp:3039
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kommentartext kopieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3043
+msgid "&Configure Completion..."
+msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..."
+
+#: KPrView.cpp:3047
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: KPrView.cpp:3050
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: KPrView.cpp:3053
+msgid "Zoom Entire Slide"
+msgstr "Ganze Seite"
+
+#: KPrView.cpp:3057
+msgid "Zoom Slide Width"
+msgstr "Auf Folienbreite"
+
+#: KPrView.cpp:3060
+msgid "Zoom Selected Objects"
+msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3063
+msgid "Zoom Slide Height"
+msgstr "Auf Folienhöhe"
+
+#: KPrView.cpp:3067
+msgid "Zoom All Objects"
+msgstr "Alle Objekte anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3071
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Waagrecht spiegeln"
+
+#: KPrView.cpp:3075
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Senkrecht spiegeln"
+
+#: KPrView.cpp:3079
+msgid "Duplicate Object..."
+msgstr "Objekt duplizieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3083
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:3087
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..."
+
+#: KPrView.cpp:3096
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3103
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3108
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Mittig ausrichten"
+
+#: KPrView.cpp:3114
+msgid "Save Picture..."
+msgstr "Bild speichern ..."
+
+#: KPrView.cpp:3118
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: KPrView.cpp:3122
+msgid "File..."
+msgstr "Datei ..."
+
+#: KPrView.cpp:3125
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stile importieren ..."
+
+#: KPrView.cpp:3129
+msgid "Save Background Picture..."
+msgstr "Hintergrundbild speichern ..."
+
+#: KPrView.cpp:3133
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor"
+
+#: KPrView.cpp:3138
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: KPrView.cpp:3142
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: KPrView.cpp:3145
+msgid "Custom Slide Show..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Vorführung ..."
+
+#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165
+msgid "Hide Object From Slide Master"
+msgstr "Objekt von der Folienvorlage ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165
+msgid "Display Object From Slide Master"
+msgstr "Objekt von der Folienvorlage anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174
+msgid "Hide Background"
+msgstr "Hintergrund ausblenden"
+
+#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174
+msgid "Display Background"
+msgstr "Hintergrund anzeigen"
+
+#: KPrView.cpp:3275
+msgid "Set Background"
+msgstr "Hintergrund einstellen"
+
+#: KPrView.cpp:3460
+msgid "Select New Picture"
+msgstr "Neues Bild auswählen"
+
+#: KPrView.cpp:3760
+msgid "Next slide"
+msgstr "Nächste Folie"
+
+#: KPrView.cpp:3765
+msgid "Previous slide"
+msgstr "Vorherige Folie"
+
+#: KPrView.cpp:4105
+msgid "Slide %1/%2"
+msgstr "Folie-Nr. %1/%2"
+
+#: KPrView.cpp:4122
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)"
+
+#: KPrView.cpp:4132
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 object selected\n"
+"%n objects selected"
+msgstr ""
+"1 Objekt ausgewählt\n"
+"%n Objekte ausgewählt"
+
+#: KPrView.cpp:4440
+msgid "Change Link"
+msgstr "Verknüpfung ändern"
+
+#: KPrView.cpp:4703
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
+
+#: KPrView.cpp:4898
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern"
+
+#: KPrView.cpp:5126
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290
+msgid "Whole Slide"
+msgstr "Gesamte Folie"
+
+#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253
+#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257
+#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261
+#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KPrView.cpp:5396
+msgid "Presentation Duration"
+msgstr "Dauer der Präsentation"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Enable Document Header"
+msgstr "Kopfzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5425
+msgid "Disable Document Header"
+msgstr "Kopfzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Enable Document Footer"
+msgstr "Fußzeile aktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5436
+msgid "Disable Document Footer"
+msgstr "Fußzeile deaktivieren"
+
+#: KPrView.cpp:5495
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Absatzstil anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5566
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5567
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:5633
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Anmerkungstext bearbeiten"
+
+#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Autoformat anwenden"
+
+#: KPrView.cpp:6015
+msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?"
+msgstr "Möchten Sie das Autoformat auf die neue Folie anwenden?"
+
+#: KPrView.cpp:6398
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429
+msgid "First"
+msgstr "Erste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464
+msgid "Home"
+msgstr "Zum Anfang"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564
+msgid ""
+"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+msgstr ""
+"Erstellt am %1 von <i>%2</i> mit <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">"
+"KPresenter</a>"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:550
+msgid "Click here to start the Slideshow"
+msgstr "Klicken Sie hier, um die Vorführung zu starten"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:645
+msgid "Create HTML Slideshow Wizard"
+msgstr "Assistent für HTML-Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:652
+msgid ""
+"This page allows you to specify some of the key values for how your "
+"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on "
+"what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie einige Einstellungen vornehmen, bei der Darstellung "
+"der Präsentation in HTML verwendet werden. "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:672
+msgid ""
+"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also "
+"enter the output directory where the web presentation should be saved. "
+msgstr ""
+"Geben Sie hier Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und den Titel der Präsentation "
+"ein. Außerdem den Pfad, wo die Web-Präsentation erstellt werden soll."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:680
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709
+msgid ""
+"This is where you enter the name of the person or organization that should be "
+"named as the author of the presentation."
+msgstr ""
+"Hier geben Sie den Namen der Person oder der Organisation an, die als Autor der "
+"Präsentation genannt werden soll."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715
+msgid "This is where you enter the title of the overall presentation."
+msgstr "Hier geben Sie den Titel der gesamten Präsentation an."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:693
+msgid "Email address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720
+msgid ""
+"This is where you enter the email address of the person or organization that is "
+"responsible for the presentation."
+msgstr ""
+"Hier geben Sie die E-Mail-Adresse der Person oder Organisation ein, die für die "
+"Präsentation verantwortlich ist."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728
+msgid ""
+"The value entered for the path is the directory where the presentation will be "
+"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the "
+"directory or abort the creation."
+msgstr ""
+"Die Präsentation wird in dem hier angegebenen Ordner gespeichert. Existiert der "
+"Ordner noch nicht, wird er nach Rückfrage erstellt oder der Vorgang wird "
+"abgebrochen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:743
+msgid "Step 1: General Information"
+msgstr "Schritt 1: Allgemeine Informationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:751
+msgid ""
+"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be "
+"displayed. Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie einstellen, wie das HTML für Ihre Präsentation "
+"angezeigt wird. Wählen Sie die verschiedenen Einträge aus, um mehr darüber zu "
+"erfahren, was diese Einstellung bewirkt."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:770
+msgid "Here you can configure the style of the web pages."
+msgstr "Hier können Sie den Stil der Web-Seiten festlegen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:771
+msgid "You can also specify the zoom for the slides."
+msgstr "Schließlich können Sie auch den Zoomfaktor für die Folien angeben."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:778
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794
+msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image."
+msgstr "Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Größe des Folienbildes."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:784
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodierung:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:789
+msgid "Document type:"
+msgstr "Dokumenttyp:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:832
+msgid "Step 2: Configure HTML"
+msgstr "Schritt 2: HTML einrichten"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:840
+msgid ""
+"This page allows you to specify the colors for your presentation display. "
+"Select individual items for more help on what they do."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die Farben für die Darstellung der Präsentation "
+"angeben. Wählen Sie die Einträge aus, um mehr darüber zu erfahren, was diese "
+"Einstellung bewirkt."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:860
+msgid "Now you can customize the colors of the web pages."
+msgstr "Hier können Sie die Farben der Web-Seiten festlegen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:869
+msgid "Title color:"
+msgstr "Titelfarbe: "
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:890
+msgid "Step 3: Customize Colors"
+msgstr "Schritt 3: Farbanpassung"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:898
+msgid ""
+"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You "
+"normally do not need to do this, but it is available if required."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die Titel der Folien ändern. Das ist normalerweise "
+"nicht nötig."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:917
+msgid ""
+"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and "
+"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter "
+"mainview will display the slide."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Titel für jede Folie angeben. Klicken Sie in der Liste auf "
+"eine Folie und geben Sie dann in das Textfeld den Titel ein. Wenn Sie auf einen "
+"Titel klicken, geht die Ansicht von KPresenter zu dieser Folie, so dass Sie sie "
+"betrachten können."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:956
+msgid "Step 4: Customize Slide Titles"
+msgstr "Schritt 4: Folientitel festlegen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:964
+msgid ""
+"This page allows you to specify some options for presentations which run "
+"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping "
+"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, "
+"just leave defaults unchanged."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die "
+"unbeaufsichtigt ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten "
+"Folie gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen. Wenn Ihre "
+"Präsentation nicht unbeaufsichtigt ablaufen soll, können Sie diese "
+"Einstellungen unverändert lassen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:985
+msgid ""
+"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time "
+"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the "
+"presence of headers."
+msgstr ""
+"Hier können Sie Einstellungen für Präsentationen vornehmen, die unbeaufsichtigt "
+"ablaufen, beispielsweise die Verzögerung, nach der zur nächsten Folie "
+"gewechselt wird, Schleifen und die Darstellung von Kopfzeilen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:994
+msgid "Advance after:"
+msgstr "Fortfahren nach:"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002
+msgid "This selection allows you to specify the time between slides."
+msgstr ""
+"Diese Auswahl ermöglicht die Angabe der Verzögerung bis zum nächsten "
+"Folienwechsel."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1001
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1010
+msgid "Write header to the slides"
+msgstr "Kopfzeile ausgeben"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1011
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons "
+"on top of the slide."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im oberen Bereich der Folie "
+"Navigationsknöpfe erscheinen sollen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1017
+msgid "Write footer to the slides"
+msgstr "Fußzeile darstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1018
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting "
+"on the author and the software used to create these slides."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob im unteren Bereich der Folie "
+"ein Impressum mit dem Autor und der Software, die zur Erstellung verwendet "
+"wurde, erscheinen sollen."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1024
+msgid "Loop presentation"
+msgstr "Präsentation wiederholen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1025
+msgid ""
+"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again "
+"once the latest slide is reached."
+msgstr ""
+"Mit diesem Ankreuzfeld können Sie festlegen, ob die Präsentation wiederholt "
+"werden soll, nachdem die letzte Folie angezeigt wurde."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1035
+msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Schritt 5: Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1155
+msgid "Create HTML Slideshow"
+msgstr "HTML-Präsentation erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1249
+msgid "Initialize (create file structure, etc.)"
+msgstr "Initialisierung (Erstellung der Dateistruktur usw.)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1250
+msgid "Create Pictures of the Slides"
+msgstr "Bilder aus allen Folien erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1251
+msgid "Create HTML Pages for the Slides"
+msgstr "HTML-Seiten für Folien erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1252
+msgid "Create Main Page (Table of Contents)"
+msgstr "Hauptseite (Inhaltsverzeichnis) erstellen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1253
+msgid "Options for Unattended Presentations"
+msgstr "Einstellungen für unbeaufsichtigte Präsentationen"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1266
+msgid "Save Configuration..."
+msgstr "Einstellungen speichern ..."
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1291
+msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)"
+msgstr "*.kpweb|KPresenter-Web-Präsentation (*.kpweb)"
+
+#: KPrWebPresentation.cpp:1293
+msgid "Save Web Presentation Configuration"
+msgstr "Einstellungen für Web-Darstellung speichern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: KPrAboutData.h:27
+msgid "KOffice Presentation Tool"
+msgstr "KDE-Präsentationsprogramm"
+
+#: KPrAboutData.h:32
+msgid "KPresenter"
+msgstr "KPresenter"
+
+#: KPrAboutData.h:34
+msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, das KPresenter-Team"
+
+#: KPrAboutData.h:36
+msgid "current maintainer"
+msgstr "Gegenwärtiger Betreuer"
+
+#: KPrAboutData.h:45
+msgid "original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: KPrAutoformObject.h:57
+msgid "Autoform"
+msgstr "Autoform"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:73
+msgid "Cubic Bezier Curve"
+msgstr "Würfelförmige Bézier-Kurve"
+
+#: KPrBezierCurveObject.h:87
+msgid "Quadric Bezier Curve"
+msgstr "Quadratische Bézier-Kurve"
+
+#: KPrEllipseObject.h:51
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: KPrFreehandObject.h:43
+msgid "Freehand"
+msgstr "Freihand"
+
+#: KPrGroupObject.h:69
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: KPrPartObject.h:42
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Eingebettetes Objekt"
+
+#: KPrPolylineObject.h:45
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po
new file mode 100644
index 00000000..b0f78fcf
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/krita.po
@@ -0,0 +1,7174 @@
+# translation of krita.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Patrick Trettenbrein <patrick.trettenbrein@kdemail.net>, 2005.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krita\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 02:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: i18ndata:1
+msgid "Abstract 1"
+msgstr "Abstrakt 1"
+
+#: i18ndata:2
+msgid "Abstract 2"
+msgstr "Abstrakt 2"
+
+#: i18ndata:3
+msgid "Abstract 3"
+msgstr "Abstrakt 3"
+
+#: i18ndata:4
+msgid "Aneurism"
+msgstr "Aneurysma"
+
+#: i18ndata:5
+msgid "Blinds"
+msgstr "Fensterläden"
+
+#: i18ndata:6
+msgid "Blue Green"
+msgstr "Blaugrün"
+
+#: i18ndata:7
+msgid "Browns"
+msgstr "Brauntöne"
+
+#: i18ndata:8
+msgid "Brushed Aluminium"
+msgstr "Gebürstetes Aluminium"
+
+#: i18ndata:9
+msgid "Burning Paper"
+msgstr "Brennendes Papier"
+
+#: i18ndata:10
+msgid "Burning Transparency"
+msgstr "Brennende Transparenz"
+
+#: i18ndata:11
+msgid "Caribbean Blues"
+msgstr "Karibisches Blau"
+
+#: i18ndata:12
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: i18ndata:13
+msgid "CD Half"
+msgstr "CD Hälfte"
+
+#: i18ndata:14
+msgid "Coffee"
+msgstr "Kaffee"
+
+#: i18ndata:15
+msgid "Cold Steel"
+msgstr "Kalter Stahl"
+
+#: i18ndata:16
+msgid "Cold Steel 2"
+msgstr "Kalter Stahl 2"
+
+#: i18ndata:17
+msgid "Crown molding"
+msgstr "Kronenform"
+
+#: i18ndata:18
+msgid "Dark 1"
+msgstr "Dunkel 1"
+
+#: i18ndata:19
+msgid "Deep Sea"
+msgstr "Tiefsee"
+
+#: i18ndata:21
+msgid "Flare Glow Angular 1"
+msgstr "Flammenglut angulär 1"
+
+#: i18ndata:22
+msgid "Flare Glow Radial 1"
+msgstr "Flammenglut radial 1"
+
+#: i18ndata:23
+msgid "Flare Glow Radial 2"
+msgstr "Flammenglut radial 2"
+
+#: i18ndata:24
+msgid "Flare Glow Radial 3"
+msgstr "Flammenglut radial 3"
+
+#: i18ndata:25
+msgid "Flare Glow Radial 4"
+msgstr "Flammenglut radial 4"
+
+#: i18ndata:26
+msgid "Flare Radial 101"
+msgstr "Flamme radial 101"
+
+#: i18ndata:27
+msgid "Flare Radial 102"
+msgstr "Flamme radial 102"
+
+#: i18ndata:28
+msgid "Flare Radial 103"
+msgstr "Flamme radial 103"
+
+#: i18ndata:29
+msgid "Flare Rays Radial 1"
+msgstr "Flammenstrahl radial 1"
+
+#: i18ndata:30
+msgid "Flare Rays Radial 2"
+msgstr "Flammenstrahl radial 2"
+
+#: i18ndata:31
+msgid "Flare Rays Size 1"
+msgstr "Flammenstrahl Größe 1"
+
+#: i18ndata:32
+msgid "Flare Sizefac 101"
+msgstr "Flammenstrahl Größenfaktor 101"
+
+#: i18ndata:33
+msgid "Four bars"
+msgstr "Vier Stangen"
+
+#: i18ndata:34
+msgid "French flag"
+msgstr "Französische Flagge"
+
+#: i18ndata:35
+msgid "French flag smooth"
+msgstr "Französische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:36
+msgid "Full saturation spectrum CCW"
+msgstr "Farbspektrum CCW"
+
+#: i18ndata:37
+msgid "Full saturation spectrum CW"
+msgstr "Farbspektrum CW"
+
+#: i18ndata:38
+msgid "German flag"
+msgstr "Deutsche Flagge"
+
+#: i18ndata:39
+msgid "German flag smooth"
+msgstr "Deutsche Flagge weich"
+
+#: i18ndata:40
+msgid "Golden"
+msgstr "Golden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 59
+#: rc.cpp:1336 i18ndata:41 i18ndata:101
+#, no-c-format
+msgid "Greens"
+msgstr "Grüntöne"
+
+#: i18ndata:42
+msgid "Horizon 1"
+msgstr "Horizont 1"
+
+#: i18ndata:43
+msgid "Horizon 2"
+msgstr "Horizont 2"
+
+#: i18ndata:44
+msgid "Incandescent"
+msgstr "Glühend"
+
+#: i18ndata:45
+msgid "Land 1"
+msgstr "Land 1"
+
+#: i18ndata:46
+msgid "Land and Sea"
+msgstr "Land und See"
+
+#: i18ndata:47
+msgid "Metallic Something"
+msgstr "Metallisches Irgendwas"
+
+#: i18ndata:48
+msgid "Mexican flag"
+msgstr "Mexikanische Flagge"
+
+#: i18ndata:49
+msgid "Mexican flag smooth"
+msgstr "Mexikanische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:50
+msgid "Nauseating Headache"
+msgstr "Abscheuliche Kopfschmerzen"
+
+#: i18ndata:51
+msgid "Neon Cyan"
+msgstr "Neontürkis"
+
+#: i18ndata:52
+msgid "Neon Green"
+msgstr "Neongrün"
+
+#: i18ndata:53
+msgid "Neon Yellow"
+msgstr "Neongelb"
+
+#: i18ndata:54
+msgid "Pastel Rainbow"
+msgstr "Pastell-Regenbogen"
+
+#: i18ndata:55 i18ndata:113
+msgid "Pastels"
+msgstr "Pastelltöne"
+
+#: i18ndata:56
+msgid "Purples"
+msgstr "Purpurtöne"
+
+#: i18ndata:57
+msgid "Radial Eyeball Blue"
+msgstr "Radialer Augapfel blau"
+
+#: i18ndata:58
+msgid "Radial Eyeball Brown"
+msgstr "Radialer Augapfel braun"
+
+#: i18ndata:59
+msgid "Radial Eyeball Green"
+msgstr "Radialer Augapfel grün"
+
+#: i18ndata:60
+msgid "Radial Glow 1"
+msgstr "Radiales Glühen 1"
+
+#: i18ndata:61
+msgid "Radial Rainbow Hoop"
+msgstr "Radiales Regenbogenband"
+
+#: i18ndata:62
+msgid "Romanian flag"
+msgstr "Rumänische Flagge"
+
+#: i18ndata:63
+msgid "Romanian flag smooth"
+msgstr "Rumänische Flagge weich"
+
+#: i18ndata:64
+msgid "Rounded edge"
+msgstr "Gerundete Kante"
+
+#: i18ndata:65
+msgid "Shadows 1"
+msgstr "Schatten 1"
+
+#: i18ndata:66
+msgid "Shadows 2"
+msgstr "Schatten 2"
+
+#: i18ndata:67
+msgid "Shadows 3"
+msgstr "Schatten 3"
+
+#: i18ndata:68
+msgid "Skyline"
+msgstr "Skyline"
+
+#: i18ndata:69
+msgid "Skyline polluted"
+msgstr "Verschmutzte Skyline"
+
+#: i18ndata:70
+msgid "Square Wood Frame"
+msgstr "Eckiger Holzrahmen"
+
+#: i18ndata:71
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Sonnenaufgang"
+
+#: i18ndata:72
+msgid "Three bars sin"
+msgstr "Drei Stangen"
+
+#: i18ndata:73
+msgid "Tropical Colors"
+msgstr "Tropische Farben"
+
+#: i18ndata:74
+msgid "Tube Red"
+msgstr "Rote Röhre"
+
+#: i18ndata:75
+msgid "Wood 1"
+msgstr "Holz 1"
+
+#: i18ndata:76
+msgid "Wood 2"
+msgstr "Holz 2"
+
+#: i18ndata:77
+msgid "Yellow Contrast"
+msgstr "Gelber Kontrast"
+
+#: i18ndata:78
+msgid "Yellow Orange"
+msgstr "Gelborange"
+
+#: i18ndata:79
+msgid "40_Colors"
+msgstr "40 Farben"
+
+#: i18ndata:80
+msgid "Anchor"
+msgstr "Anker"
+
+#: i18ndata:81
+msgid "Bears"
+msgstr "Bären"
+
+#: i18ndata:82
+msgid "Bgold"
+msgstr "Bgold"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 69
+#: rc.cpp:1342 i18ndata:83
+#, no-c-format
+msgid "Blues"
+msgstr "Blautöne"
+
+#: i18ndata:84
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#: i18ndata:85
+msgid "Browns and Yellows"
+msgstr "Brauntöne und Gelbtöne"
+
+#: i18ndata:86
+msgid "Caramel"
+msgstr "Caramellfarben"
+
+#: i18ndata:87
+msgid "Cascade"
+msgstr "Kaskade"
+
+#: i18ndata:88
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: i18ndata:89
+msgid "Coldfire"
+msgstr "Kaltes Feuer"
+
+#: i18ndata:90
+msgid "Cool Colors"
+msgstr "Kalte Farben"
+
+#: i18ndata:91
+msgid "Cranes"
+msgstr "Kräne"
+
+#: i18ndata:92
+msgid "Dark Pastels"
+msgstr "Dunkle Pastelltöne"
+
+#: i18ndata:94
+msgid "DMC"
+msgstr "DMC"
+
+#: i18ndata:95
+msgid "Ega"
+msgstr "EGA"
+
+#: i18ndata:96
+msgid "Firecode"
+msgstr "Feuercode"
+
+#: i18ndata:97
+msgid "Gold"
+msgstr "Gold"
+
+#: i18ndata:98
+msgid "Grayblue"
+msgstr "Graublau"
+
+#: i18ndata:99
+msgid "Grays"
+msgstr "Grautöne"
+
+#: i18ndata:100
+msgid "GrayViolet"
+msgstr "Grau-Violett"
+
+#: i18ndata:102
+msgid "Hilite"
+msgstr "Hilite"
+
+#: i18ndata:103
+msgid "Khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: i18ndata:104
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
+
+#: i18ndata:105
+msgid "Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: i18ndata:106
+msgid "Muted"
+msgstr "Gedeckte Farben"
+
+#: i18ndata:107
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Definierte Farben"
+
+#: i18ndata:108
+msgid "KDE (new)"
+msgstr "KDE (neu)"
+
+#: i18ndata:109
+msgid "News3"
+msgstr "Nachrichten 3"
+
+#: i18ndata:110
+msgid "Op2"
+msgstr "Op2"
+
+#: i18ndata:111
+msgid "Paintjet"
+msgstr "Paintjet"
+
+#: i18ndata:112
+msgid "Pantone_Coated_Approx"
+msgstr "Pantone_Coated_Approx"
+
+#: i18ndata:114
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 49
+#: rc.cpp:1330 i18ndata:115
+#, no-c-format
+msgid "Reds"
+msgstr "Rottöne"
+
+#: i18ndata:116
+msgid "Reds and Purples"
+msgstr "Rottöne und Purpurtöne"
+
+#: i18ndata:117
+msgid "Royal"
+msgstr "Königlich"
+
+#: i18ndata:118
+msgid "Topographic"
+msgstr "Topografisch"
+
+#: i18ndata:119
+msgid "Visibone"
+msgstr "Visibone"
+
+#: i18ndata:120
+msgid "Visibone 2"
+msgstr "Visibone 2"
+
+#: i18ndata:121
+msgid "Volcano"
+msgstr "Vulkan"
+
+#: i18ndata:122
+msgid "Warm Colors"
+msgstr "Warme Farben"
+
+#: i18ndata:123
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: i18ndata:124
+msgid "animated Confetti"
+msgstr "Animiertes Konfetti"
+
+#: i18ndata:125
+msgid "Felt Pen"
+msgstr "Filzstift"
+
+#: i18ndata:126
+msgid "Sparks"
+msgstr "Funken"
+
+#: i18ndata:127 i18ndata:128 i18ndata:129
+msgid "Pencil Sketch"
+msgstr "Bleistiftskizze"
+
+#: i18ndata:130
+msgid "Vine"
+msgstr "Weinrebe"
+
+#: i18ndata:131
+msgid "square (10x10)"
+msgstr "Quadrat (10x10)"
+
+#: i18ndata:132
+msgid "square (10x10) blur"
+msgstr "Quadrat (10x10) unscharf"
+
+#: i18ndata:133
+msgid "Circle (11)"
+msgstr "Kreis (11)"
+
+#: i18ndata:134
+msgid "Circle Fuzzy (11)"
+msgstr "Kreis (11) unscharf"
+
+#: i18ndata:135
+msgid "Circle (13)"
+msgstr "Kreis (13)"
+
+#: i18ndata:136
+msgid "Circle Fuzzy (13)"
+msgstr "Kreis (13) unscharf"
+
+#: i18ndata:137
+msgid "Circle (15)"
+msgstr "Kreis (15)"
+
+#: i18ndata:138
+msgid "Circle Fuzzy (15)"
+msgstr "Kreis (15) unscharf"
+
+#: i18ndata:139
+msgid "Circle (17)"
+msgstr "Kreis (17)"
+
+#: i18ndata:140
+msgid "Circle Fuzzy (17)"
+msgstr "Kreis (17) unscharf"
+
+#: i18ndata:141
+msgid "Circle (19)"
+msgstr "Kreis (19)"
+
+#: i18ndata:142
+msgid "Circle Fuzzy (19)"
+msgstr "Kreis (19) unscharf"
+
+#: i18ndata:143
+msgid "Circle (01)"
+msgstr "Kreis (01)"
+
+#: i18ndata:144
+msgid "square (20x20)"
+msgstr "Quadrat (20x20)"
+
+#: i18ndata:145
+msgid "square (20x20) blur"
+msgstr "Quadrat (20x20)unscharf"
+
+#: i18ndata:146
+msgid "Circle (03)"
+msgstr "Kreis (01)"
+
+#: i18ndata:147
+msgid "Circle Fuzzy (03)"
+msgstr "Kreis (03) unscharf"
+
+#: i18ndata:148
+msgid "Circle (05)"
+msgstr "Kreis (05)"
+
+#: i18ndata:149
+msgid "Circle Fuzzy (05)"
+msgstr "Kreis (05) unscharf"
+
+#: i18ndata:150
+msgid "square (5x5)"
+msgstr "Quadrat (5x5)"
+
+#: i18ndata:151
+msgid "square (5x5) blur"
+msgstr "Quadrat (5x5) unscharf"
+
+#: i18ndata:152
+msgid "Circle (07)"
+msgstr "Kreis (07)"
+
+#: i18ndata:153
+msgid "Circle Fuzzy (07)"
+msgstr "Kreis (07) unscharf"
+
+#: i18ndata:154
+msgid "Circle (09)"
+msgstr "Kreis (09)"
+
+#: i18ndata:155
+msgid "Circle Fuzzy (09)"
+msgstr "Kreis (09) unscharf"
+
+#: i18ndata:156 i18ndata:157 i18ndata:158 i18ndata:159
+msgid "Calligraphic Brush"
+msgstr "Kalligrafischer Pinsel"
+
+#: i18ndata:160
+msgid "Confetti"
+msgstr "Konfetti"
+
+#: i18ndata:161
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: i18ndata:162
+msgid "Cursor Big LB"
+msgstr "Cursor Big LB"
+
+#: i18ndata:163
+msgid "Cursor Big LW"
+msgstr "Cursor Big LW"
+
+#: i18ndata:164
+msgid "Cursor Big RB"
+msgstr "Cursor Big RB"
+
+#: i18ndata:165
+msgid "Cursor Big RW"
+msgstr "Cursor Big RW"
+
+#: i18ndata:166
+msgid "Cursor LW"
+msgstr "Cursor LW"
+
+#: i18ndata:167
+msgid "Cursor Resize Diag1"
+msgstr "Cursor Resize Diag1"
+
+#: i18ndata:168
+msgid "Cursor Resize Diag2"
+msgstr "Cursor Resize Diag2"
+
+#: i18ndata:169
+msgid "Cursor Resize Hor"
+msgstr "Cursor Resize Hor"
+
+#: i18ndata:170
+msgid "Cursor Resize Vert"
+msgstr "Cursor Resize Vert"
+
+#: i18ndata:171
+msgid "Cursor RW"
+msgstr "Cursor RW"
+
+#: i18ndata:172
+msgid "Cursor Small LB"
+msgstr "Cursor Small LB"
+
+#: i18ndata:173
+msgid "Cursor Small LW"
+msgstr "Cursor Small LW"
+
+#: i18ndata:174
+msgid "Cursor Small RB"
+msgstr "Cursor Small RB"
+
+#: i18ndata:175
+msgid "Cursor Small RW"
+msgstr "Cursor Small RW"
+
+#: i18ndata:176
+msgid "Cursor Tiny LW"
+msgstr "Cursor Tiny LW"
+
+#: i18ndata:177
+msgid "Cursor Tiny RW"
+msgstr "Cursor Tiny RW"
+
+#: i18ndata:178
+msgid "Cursor Up"
+msgstr "Cursor nach oben"
+
+#: i18ndata:179
+msgid "Diagonal Star (11)"
+msgstr "Diagonaler Stern (11)"
+
+#: i18ndata:180
+msgid "Diagonal Star (17)"
+msgstr "Diagonaler Stern (17)"
+
+#: i18ndata:181
+msgid "Diagonal Star (25)"
+msgstr "Diagonaler Stern (25)"
+
+#: i18ndata:182
+msgid "Sand Dunes (AP)"
+msgstr "Sanddünen (AP)"
+
+#: i18ndata:183
+msgid "Galaxy (AP)"
+msgstr "Galaxie (AP)"
+
+#: i18ndata:184
+msgid "Galaxy, Big"
+msgstr "Galaxie, Groß"
+
+#: i18ndata:185
+msgid "Galaxy, Small (AP)"
+msgstr "Galaxie, Klein (AP)"
+
+#: i18ndata:186
+msgid "Pepper"
+msgstr "Pfeffer"
+
+#: i18ndata:187
+msgid "pixel (1x1 square)"
+msgstr "Pixel (1x1 Quadrat)"
+
+#: i18ndata:188
+msgid "3D Green"
+msgstr "3D Grün"
+
+#: i18ndata:189
+msgid "Amethyst"
+msgstr "Amethyst"
+
+#: i18ndata:190
+msgid "Tree Bark"
+msgstr "Baumrinde"
+
+#: i18ndata:191
+msgid "Big Blue"
+msgstr "Big Blue"
+
+#: i18ndata:192
+msgid "Blue Grid"
+msgstr "Blaues Gitter"
+
+#: i18ndata:193
+msgid "Blue Squares"
+msgstr "Blaue Quadrate"
+
+#: i18ndata:194
+msgid "Blue Web"
+msgstr "Blaues Netz"
+
+#: i18ndata:195
+msgid "Bricks"
+msgstr "Ziegel"
+
+#: i18ndata:196
+msgid "Burlap"
+msgstr "Sackleinen"
+
+#: i18ndata:197
+msgid "Burlwood"
+msgstr "Wurzelholz"
+
+#: i18ndata:198
+msgid "Chocolate Swirl"
+msgstr "Schokoladenwirbel"
+
+#: i18ndata:199
+msgid "Cork board"
+msgstr "Korkwand"
+
+#: i18ndata:200
+msgid "Crack"
+msgstr "Risse"
+
+#: i18ndata:201
+msgid "Craters"
+msgstr "Krater"
+
+#: i18ndata:202
+msgid "Crinkled Paper"
+msgstr "Zerknittertes Papier"
+
+#: i18ndata:203
+msgid "Electric Blue"
+msgstr "Electric Blue"
+
+#: i18ndata:204
+msgid "Fibers"
+msgstr "Fasern"
+
+#: i18ndata:205
+msgid "Granite #1"
+msgstr "Granit #1"
+
+#: i18ndata:206
+msgid "Dried mud"
+msgstr "Getrockneter Schlamm"
+
+#: i18ndata:207
+msgid "Ice"
+msgstr "Eis"
+
+#: i18ndata:208
+msgid "Java"
+msgstr "Kaffeebohnen"
+
+#: i18ndata:209
+msgid "Leather"
+msgstr "Leder"
+
+#: i18ndata:210
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Ahornblätter"
+
+#: i18ndata:211
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: i18ndata:212
+msgid "Lightning"
+msgstr "Blitz"
+
+#: i18ndata:213
+msgid "Marble #1"
+msgstr "Marmor #1"
+
+#: i18ndata:214
+msgid "Marble #2"
+msgstr "Marmor #2"
+
+#: i18ndata:215
+msgid "Marble #3"
+msgstr "Marmor #3"
+
+#: i18ndata:216
+msgid "One Small Step..."
+msgstr "Ein kleiner Schritt..."
+
+#: i18ndata:217
+msgid "Nops"
+msgstr "Noppen"
+
+#: i18ndata:218
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: i18ndata:219
+msgid "Parque #1"
+msgstr "Parkett #1"
+
+#: i18ndata:220
+msgid "Parque #2"
+msgstr "Parkett #2"
+
+#: i18ndata:221
+msgid "Parque #3"
+msgstr "Parkett #3"
+
+#: i18ndata:222
+msgid "Pastel Stuff"
+msgstr "Pastellgewebe"
+
+#: i18ndata:223
+msgid "Pine"
+msgstr "Kiefer"
+
+#: i18ndata:224
+msgid "Pink Marble"
+msgstr "Rötlicher Marmor"
+
+#: i18ndata:225
+msgid "Pool Bottom"
+msgstr "Poolboden"
+
+#: i18ndata:226
+msgid "Qbert"
+msgstr "Qbert"
+
+#: i18ndata:227
+msgid "Rain"
+msgstr "Regen"
+
+#: i18ndata:228
+msgid "recessed"
+msgstr "Vertiefungen"
+
+#: i18ndata:229
+msgid "Red Cubes"
+msgstr "Rote Würfel"
+
+#: i18ndata:230
+msgid "Rocks"
+msgstr "Steine"
+
+#: i18ndata:231
+msgid "Sky"
+msgstr "Himmel"
+
+#: i18ndata:232
+msgid "Slate"
+msgstr "Schiefer"
+
+#: i18ndata:233
+msgid "Small Squares"
+msgstr "Kleine Quadrate"
+
+#: i18ndata:234
+msgid "Starfield"
+msgstr "Sternenfeld"
+
+#: i18ndata:235
+msgid "Stone"
+msgstr "Gestein"
+
+#: i18ndata:236
+msgid "Stripes Fine"
+msgstr "Feine Streifen"
+
+#: i18ndata:237
+msgid "Stripes"
+msgstr "Streifen"
+
+#: i18ndata:238
+msgid "Terra"
+msgstr "Terrakotta"
+
+#: i18ndata:239
+msgid "Walnut"
+msgstr "Wallnuss"
+
+#: i18ndata:240
+msgid "Warning!"
+msgstr "Achtung!"
+
+#: i18ndata:241
+msgid "Wood of some sort"
+msgstr "Eine Sorte Holz"
+
+#: i18ndata:242
+msgid "Pine?"
+msgstr "Kiefer?"
+
+#: i18ndata:243
+msgid "Wood #1"
+msgstr "Holz #1"
+
+#: i18ndata:244
+msgid "Wood #2"
+msgstr "Holz #2"
+
+#: i18ndata:245
+msgid "Wood"
+msgstr "Holz"
+
+#. i18n: file krita.rc line 20
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid "&Resources"
+msgstr "&Ressourcen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid "Grid Spacing"
+msgstr "Gitterabstand"
+
+#. i18n: file krita.rc line 61
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:1825 rc.cpp:1831 rc.cpp:1837 rc.cpp:1843 rc.cpp:1849
+#: rc.cpp:1855 rc.cpp:1888 rc.cpp:1927 rc.cpp:1945 rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ild"
+
+#. i18n: file krita.rc line 67
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:1891 rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "&Layer"
+msgstr "Ebe&ne"
+
+#. i18n: file krita.rc line 68
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. i18n: file krita.rc line 81
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
+
+#. i18n: file krita.rc line 112
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ct"
+msgstr "Auswah&l"
+
+#. i18n: file krita.rc line 125
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Filte&r"
+msgstr "Filte&r"
+
+#. i18n: file krita.rc line 145
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:1771 rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file krita.rc line 163
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 rc.cpp:1873 rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file krita.rc line 170
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:1918 ui/kis_aboutdata.h:31 ui/kis_view.cc:388
+#, no-c-format
+msgid "Krita"
+msgstr "Krita"
+
+#. i18n: file krita.rc line 174
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Brushes and Stuff"
+msgstr "Pinsel und Sonstiges"
+
+#. i18n: file krita_readonly.rc line 18
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:793 rc.cpp:1867 rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 29
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Opacity:"
+msgstr "&Deckkraft:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 45
+#: rc.cpp:69 ui/kis_layerlist.cc:185
+#, no-c-format
+msgid "Composite mode:"
+msgstr "Composite-Modus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 53
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:197 rc.cpp:375 ui/kis_layerlist.cc:190
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Profil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 61
+#: rc.cpp:75 ui/kis_layerlist.cc:188
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerproperties.ui line 69
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Cursor shape:"
+msgstr "&Cursorform:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 49
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Tool Icon"
+msgstr "Werkzeugsymbol"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 54
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Crosshair"
+msgstr "Fadenkreuz"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 59
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pfeil"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Brush Outline"
+msgstr "Pinselumriss"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Palette Behavior"
+msgstr "Palettenverhalten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Allow &docking"
+msgstr "&Andocken erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Allow only &floating"
+msgstr "Nur &schwebend erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 108
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Allow docking only on &large screens"
+msgstr "Andocken nur auf &großen Bildschirmen erlauben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggeneralsettings.ui line 126
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Palette font size:"
+msgstr "&Paletten-Schriftgröße:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:111 ui/kis_filter_manager.cc:114 ui/kis_view.cc:266
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:146 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Subdivision:"
+msgstr "Unterteilung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 95
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Main:"
+msgstr "Haupt:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 137
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 142
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Dashed Lines"
+msgstr "Gestrichelte Linien"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Dots"
+msgstr "Punkte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 374
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 393
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:609 rc.cpp:682 rc.cpp:769 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdggridsettings.ui line 401
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:612 rc.cpp:688 rc.cpp:784 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 16
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "New Image"
+msgstr "Neues Bild"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 41
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "untitled-1"
+msgstr "Unbenannt-1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 49
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Image Size"
+msgstr "&Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 60
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:752 rc.cpp:778 rc.cpp:1205 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 71
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:1202 rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 104
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 115
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 154
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 165
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 215
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Canvas color:"
+msgstr "Leinwandfarbe:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 231
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 245
+#: rc.cpp:209 rc.cpp:292 rc.cpp:1317 rc.cpp:1614 rc.cpp:1743
+#: ui/kis_layerlist.cc:184 ui/kis_tool_paint.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Deckkraft:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 273
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 299
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Opacity of the background color."
+msgstr "Deckkraft der Hintergrundfarbe."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 310
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Undurchsichtig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgnewimage.ui line 347
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:227 ui/kis_dlg_preferences.cc:743
+#, no-c-format
+msgid "Tablet"
+msgstr "Graphiktablett"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 27
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Tablet Devices"
+msgstr "Graphiktablett-Geräte"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 46
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 69
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletsettings.ui line 77
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Blending mode"
+msgstr "Farbverlaufmodus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 106
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Neue Ebene erstellen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 132
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Move layer down"
+msgstr "Ebene nach oben bewegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 158
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move layer up"
+msgstr "Ebene nach unten bewegen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 178
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 181
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "View or change the layer properties"
+msgstr "Ebenen-Eigenschaften ansehen oder ändern"
+
+#. i18n: file ./ui/wdglayerbox.ui line 224
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Delete the layer"
+msgstr "Ebene löschen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpalettechooser.ui line 16
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Choose Palette"
+msgstr "Palette wählen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 30
+#: rc.cpp:278 ui/kis_gradient_chooser.cc:36 ui/kis_gradient_chooser.cc:38
+#, no-c-format
+msgid "Custom Gradient"
+msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 93
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Segment Color"
+msgstr "Segmentfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 117
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 172
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 252
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:298 rc.cpp:1216 rc.cpp:1219 rc.cpp:1290 rc.cpp:1293
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 305
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:242 rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 310
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Curved"
+msgstr "Gekrümmt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 315
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 320
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Inc."
+msgstr "Sphäre zun."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 325
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "Sphere Dec."
+msgstr "Sphäre abn."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 342
+#: rc.cpp:316 ui/kis_view.cc:3821
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 347
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "HSV CW"
+msgstr "HSV CW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautogradient.ui line 352
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "HSV CCW"
+msgstr "HSV CCW"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 16
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Default color model for new images:"
+msgstr "Standard-Farbmodell für neue Bilder:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:411 ui/kis_dlg_preferences.cc:734
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Anzeige"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Monitor profile:"
+msgstr "&Monitorprofil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated monitor."
+msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Monitorkalibrierung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering intent:"
+msgstr "&Farbraumanpassung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In converting the image data to be shown on screen you can select different "
+"ways in which to handle colors that can not be displayed on a monitor (out of "
+"gamut).\n"
+"The different rendering intent methods will affect only what is shown on "
+"screen, and exporting or printing the image will not be affected.\n"
+"<li>Perceptual, shows full gamut. Recommended for photographic images.</li>\n"
+"<li>Relative Colorimetric, also called Proof or Preserve Identical Color and "
+"White Point. Reproduces in-gamut colors and clips out-of-gamut colors to the "
+"nearest reproducible color.</li>\n"
+"<li>Absolute Colorimetric, much like Relative Colorimetric but it sacrificing "
+"saturation and possibly lightness for out-of-gamut colors. Rarely of use for "
+"photographic images.</li>"
+"<li>Saturation, Preserves saturation. Convert from the saturated primary colors "
+"in the image to saturated primary colors on screen.</li>"
+msgstr ""
+"Beim Umwandeln der auf dem Bildschirm anzuzeigenden Bilddaten können Sie "
+"verschiedene Arten auswählen, wie mit Farben verfahren werden soll, die nicht "
+"auf dem Monitor angezeigt werden können (außerhalb des Gamut).\n"
+"<li>\"Wahrnehmungsorientiert\" zeigt den vollen Gamut. Empfohlen für "
+"photographische Bilder.</li>\n"
+"<li>\"Relativ farbmetrisch\", auch Proof genannt, erhält identische Farben und "
+"den Weißpunkt. Farben innerhalb des Gamuts werden unverändert angezeigt und "
+"Farben außerhalb des Gamuts auf die nächste reproduzierbare Farbe "
+"umgewandelt.</li>\n"
+"<li>\"Absolut farbmetrisch\" ist \"Relativ farbmetrisch\" sehr ähnlich, opfert "
+"aber Sättigung und gegebenenfalls Helligkeit bei Farben außerhalb des Gamut. "
+"Selten nützlich bei photographischen Bildern.</li>"
+"<li>\"Sättigungserhaltend\" erhält die Sättigung. Die gesättigten Primärfarben "
+"im Bild werden in gesättigte Primärfarben auf dem Bildschirm umgewandelt.</li>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:664 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Wahrnehmungsorientiert"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 110
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 115
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:73
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:124 rc.cpp:356 rc.cpp:652 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigungserhaltend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 165
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 194
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Color model:"
+msgstr "Farbmodell:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 208
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "The icm profile for your calibrated printer"
+msgstr "Das ICM-Profil für Ihre Druckerkalibrierung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 218
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Profile on Paste"
+msgstr "Profil beim Einfügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 229
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select what color profile to add when pasting from external applications "
+"that do not use a color profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie, welches Farbprofil verwendet werden soll, wenn aus externen "
+"Anwendungen heraus eingefügt werden soll, die kein Farbprofil verwenden.</p>"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 240
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Use sRGB"
+msgstr "sRGB verwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "sRGB are like images from the web are supposed to be seen."
+msgstr "sRGB entspricht dem, wie Bilder aus dem Internet aussehen sollten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 251
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Use monitor profile"
+msgstr "Monitorprofil verwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 254
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "This is like you see it in the other application"
+msgstr "Dies entspricht dem Aussehen in der anderen Anwendung"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 262
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Nachfragen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcolorsettings.ui line 280
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Use Blackpoint compensation"
+msgstr "Schwarzpunkt-Kompensierung benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 41
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Softer"
+msgstr "Weicher"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgpressuresettings.ui line 49
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Firmer"
+msgstr "Fester"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 44
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgdisplaysettings.ui line 63
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Enable OpenGL"
+msgstr "OpenGL aktivieren"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 16
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Geometry Options"
+msgstr "Geometrieoptionen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 50
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Fill:"
+msgstr "Füllung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 56
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Not Filled"
+msgstr "Nicht gefüllt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 66
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgshapeoptions.ui line 71
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 32
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 38
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Constant"
+msgstr "Konstant"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 43
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Zufällig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 48
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Incremental"
+msgstr "Vorwärts zählend"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 53
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druck"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 58
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Angular"
+msgstr "Eckig"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 76
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Selection mode:"
+msgstr "Auswahlmodus:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 82
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 87
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Animated"
+msgstr "Animiert"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 101
+#: rc.cpp:465 ui/kis_brush_chooser.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "Use color as mask"
+msgstr "Farbe als Maske benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Use as Brush"
+msgstr "Als Pinsel benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustombrush.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Brushes"
+msgstr "Zu vordefinierten Pinseln hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:100
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:193 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 43
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 61
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtextbrush.ui line 87
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 32
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 38
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Komplettes Bild"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 129
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Use as Pattern"
+msgstr "Als Muster benutzen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompattern.ui line 148
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Patterns"
+msgstr "Zu vordefinierten Mustern hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Pr&eview"
+msgstr "Vo&rschau"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 107
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Preview modified layer"
+msgstr "Vorschau der geänderten Ebene"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Ori&ginal"
+msgstr "Ori&ginal"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "Show original layer"
+msgstr "Original Ebene zeigen"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 150
+#: rc.cpp:525 ui/kobirdeyepanel.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 164
+#: rc.cpp:530 ui/kobirdeyepanel.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "1 : 1"
+msgstr "1 : 1"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Update preview"
+msgstr "Vorschau aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "&Autoupdate"
+msgstr "&Automatisch aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./ui/kis_previewwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
+msgstr ""
+"Aktualisiert die Vorschau automatisch, sobald eine Filtereinstellung geändert "
+"wurde."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 40
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Größe"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 161
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Fade"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 310
+#: rc.cpp:562 rc.cpp:1541
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgautobrush.ui line 315
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:245 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 32
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
+msgstr "Maximale Anzahl von Kacheln im Speicher:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 36
+#: rc.cpp:571 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular RGBA8 "
+"images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 tiles this "
+"usually means about 8 megabytes are used for image data. If you regularly "
+"handle large images, a greater value here might be useful.\n"
+"Note that this number is only a guideline for Krita, and is not guaranteed to "
+"be the actual number of tiles in memory."
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl von \"Kacheln\", die im Speicher gehalten wird. Für "
+"reguläre RGBA8-Bilder. ist jede Kachel um 16 kB groß. Das bedeutet, dass bei "
+"einem Wert von 500 Kacheln normalerweise ungefähr 8 MB für Bilddaten verwendet "
+"werden. Wenn Sie regelmäßig mit großen Bildern arbeiten, könnte hier ein "
+"höherer Wert nützlich sein.\n"
+"Beachten Sie, dass diese Anzahl nur eine Richtline für Krita ist und nicht "
+"garantiert werden kann, dass sie der aktuellen Anzahl im Speicher entspricht."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Swappiness:"
+msgstr "Nutzung der Auslagerungsdatei:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita will use the swap file. If you move the slider "
+"all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. If you move "
+"it all the way to the right, Krita will make maximum use of the swap file."
+msgstr ""
+"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
+"linker Position findet keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
+"rechter Position wird die Auslagerungsdatei maximal genutzt."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgperformancesettings.ui line 115
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the left, and "
+"there is no swapping at all. Move it to the right there is a lot of swapping "
+"going on."
+msgstr ""
+"Diese Funktion regelt, wie sehr Krita die Auslagerungsdatei nutzt. In ganz "
+"linker Position findert keinerlei Nutzung der Auslagerungsdatei statt. In ganz "
+"rechter Position wird die Auslagerungsdatei intensiv genutzt."
+
+#. i18n: file ./ui/kis_matrix_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Matrix Widget"
+msgstr "Matrixkomponente"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 24
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 37
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Add New Color..."
+msgstr "Neue Farbe hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 48
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Color"
+msgstr "Ausgewählte Farbe entfernen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgcustompalette.ui line 56
+#: rc.cpp:600 ui/kis_custom_palette.cc:79
+#, no-c-format
+msgid "Add to Predefined Palettes"
+msgstr "Zu vordefinierten Paletten hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 16
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Configure Tablet Device"
+msgstr "Graphiktablett einrichten"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 44
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Axes"
+msgstr "Achsen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 109
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Druck:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 132
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "X tilt:"
+msgstr "X Neigung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 155
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Y tilt:"
+msgstr "Y Neigung:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgtabletdevicesettings.ui line 178
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Wheel:"
+msgstr "Rad:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 32
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Apply Profile"
+msgstr "Profil anwenden"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 43
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Profiles:"
+msgstr "&Profile:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 52
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:251 rc.cpp:633
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:408 ui/kis_dlg_preferences.cc:409
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:410 ui/kis_dlg_preferences.cc:411
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:412 ui/kis_dlg_preferences.cc:413
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 72
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with "
+"it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is "
+"encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
+msgstr ""
+"Die Bilddaten, die sie einfügen möchten, haben kein zugeordnetes ICM-Profil. "
+"Falls Sie kein Profil auswählen, geht Krita von der Kodierung aus dem "
+"Einstellungsdialog aus."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 83
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "&Rendering Intent"
+msgstr "&Farbraumanpassung"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 89
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
+msgstr "Die Farbraumanpassung bestimmt den Bias der Farbumwandlung."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 100
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Relative colorimetric"
+msgstr "Relativ farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 103
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to "
+"result in neutral grays."
+msgstr ""
+"Innerhalb und außerhalb des Gamut indentisch mit \"absolut farbmetrisch\". Der "
+"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 114
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. "
+"White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics "
+"(make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
+msgstr ""
+"Farbton und Sättigung bleiben erhalten, während die Helligkeit aufgegeben wird, "
+"um die ursprüngliche Sättigung beizubehalten. Der Weißpunkt wird geändert um "
+"neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für geschäftliche Graphiken (z. B. "
+"farbige Diagramme Zeichnungen, Overheadfolien, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 122
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Absolute colorimetric"
+msgstr "Absolut farbmetrisch"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 125
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
+"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is "
+"sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for "
+"spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden Farbton, Helligkeit und Sättigung "
+"beibehalten. Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit; die Sättigung wird "
+"aufgegeben. Weißpunkt für Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen für "
+"Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, Logofarben, ...)"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgapplyprofile.ui line 136
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
+"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
+"neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend) beibehalten. Helligkeit und "
+"Sättigung werden aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu erhalten. Der "
+"Weißpunkt wird geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für "
+"Bilder."
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 41
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgselectionoptions.ui line 52
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:101 rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Subtract"
+msgstr "Abziehen"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 24
+#: rc.cpp:679 ui/kis_view.cc:3808
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 93
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "00000"
+msgstr "00000"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 257
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "1:1"
+msgstr "1:1"
+
+#. i18n: file ./ui/wdgbirdeye.ui line 260
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Zoom auf 100%"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 27
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Pressure effects:"
+msgstr "Druckeffekte:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 35
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:65
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:70 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 46
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Wetness"
+msgstr "Feuchtigkeit"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wet/wdgpressure.ui line 54
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 24
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "&Gravity"
+msgstr "&Gravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 35
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Paint &gravity"
+msgstr "Farbgravitation"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 43
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:526
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:582 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 62
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:528
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:584 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 79
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Strength:"
+msgstr "&Stärke:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 100
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "&Paint"
+msgstr "&Zeichen"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 111
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "&Drying rate:"
+msgstr "&Trocknungsrate:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 122
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "&Liquid content:"
+msgstr "&Flüssigkeitsinhalt:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 160
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "&Miscibility:"
+msgstr "&Mischbarkeit:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 173
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "&Canvas"
+msgstr "&Leinwand"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 211
+#: rc.cpp:755
+#, no-c-format
+msgid "&Absorbency:"
+msgstr "S&augfähigkeit:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 222
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/wetsticky/wstool.ui line 233
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Paint canvas attributes"
+msgstr "Eigenschaften für Leinwandfarbe"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 16
+#: core/kis_crop_visitor.h:60 plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:63
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:536 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Crop"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 74
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 77
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the width of the crop constant"
+msgstr "Hält die Breite des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 104
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the height of the crop constant"
+msgstr "Hält die Höhe des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 131
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "R&atio:"
+msgstr "&Verhältnis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 134
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Will keep the ratio constant"
+msgstr "Hält das Verhältnis des Zuschnitts konstant"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 158
+#: rc.cpp:796 rc.cpp:1924 rc.cpp:1951 rc.cpp:1954 rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui line 173
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:727 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "&Crop"
+msgstr "&Zuschneiden"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:53
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:124 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Star"
+msgstr "Stern"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 38
+#: rc.cpp:805 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Eckpunkte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_star/wdg_tool_star.ui line 73
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Verhältnis:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 16
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:54
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.h:82 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 31
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Sample All Visible Layers"
+msgstr "Alle sichtbaren Ebenen abfragen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 36
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current Layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 68
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Update current color"
+msgstr "Aktuelle Farbe aktualisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 84
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Add to palette:"
+msgstr "Zur Palette hinzufügen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 99
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Show colors as percentages"
+msgstr "Farben in Prozent zeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 115
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Sample radius:"
+msgstr "Abfrageradius:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 134
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/defaulttools/wdgcolorpicker.ui line 145
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:125 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_curves/wdg_tool_example.ui line 16
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 16
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:91
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:148 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 57
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Move X:"
+msgstr "Verschieben X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 86
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Scale X:"
+msgstr "Skala X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 125
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Verschieben Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 154
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "Scale Y:"
+msgstr "Skala Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/tools/tool_transform/wdg_tool_transform.ui line 179
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:106 rc.cpp:862 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 16
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Custom Curves"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kurven"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Size Curve"
+msgstr "Größen-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 53
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:877 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Use custom curve"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kurve verwenden"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 78
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Opacity Curve"
+msgstr "Deckkraft-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/paintops/defaultpaintops/kis_dlgbrushcurvecontrol.ui line 122
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Darken Curve"
+msgstr "Abdunkeln-Kurve"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 24
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:34 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Variations"
+msgstr "Variationen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 122
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:936 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Current Pick"
+msgstr "Aktuelle Auswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 133
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 165
+#: rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "&Shadows"
+msgstr "&Schatten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 173
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "&Midtones"
+msgstr "&Mitten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 184
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "&Highlights"
+msgstr "&Glanzlichter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 192
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Saturation"
+msgstr "&Sättigung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 200
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Show &clipping"
+msgstr "Ausschnitte zeigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 216
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Fine"
+msgstr "Fein"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 224
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid "Coarse"
+msgstr "Grob"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 250
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Laden ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 258
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 349
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Heller"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 433
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Dunkler"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 532
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "More Red"
+msgstr "Mehr Rot"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 551
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "More Cyan"
+msgstr "Mehr Cyan"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 609
+#: rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "More Green"
+msgstr "Mehr Grün"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 764
+#: rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "More Yellow"
+msgstr "Mehr Gelb"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 864
+#: rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "More Magenta"
+msgstr "Mehr Magenta"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui line 883
+#: rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "More Blue"
+msgstr "Mehr Blau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:95
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:132
+#: rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Colorspace Conversion"
+msgstr "Farbraumumwandlung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 27
+#: rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "&Target color space:"
+msgstr "Zielfarb&raum:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 84
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "For images"
+msgstr "Für Bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 90
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
+"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
+"the perceived color. White point changed to\n"
+"result in neutral grays. Intended for images."
+msgstr ""
+"Der Farbton wird hoffentlich (aber nicht zwingend)\n"
+"beibehalten. Helligkeit und Sättigiung werden\n"
+"aufgegeben, um die wahrgenommene Farbe zu\n"
+"erhalten. Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
+"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für Bilder."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 110
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
+"Colorimetric. White point changed to result in\n"
+"neutral grays.\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Innerhalb und außerhalb des Gamut identisch mit\n"
+"\"absolut farbmetrisch\". Der Weißpunkt wird\n"
+"geändert, um neutrale Grautöne zu erreichen.\n"
+"\n"
+"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
+"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
+"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 124
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Best for graphs and charts"
+msgstr "Optimal für Zeichnungen und Diagramme"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 135
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hue and saturation maintained with lightness\n"
+"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
+"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
+"business graphics (make it colorful charts,\n"
+"graphs, overheads, ...)\n"
+"\n"
+"If adequate table is present in profile,\n"
+"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
+"intent."
+msgstr ""
+"Farbton und Sättigung bleiben erhalten,\n"
+"während die Helligkeit aufgegeben wird, um\n"
+"die ursprüngliche Sättigung beizubehalten.\n"
+"Der Weißpunkt wird geändert, um neutrale\n"
+"Grautöne zu erreichen. Vorgesehen für\n"
+"geschäftliche Graphiken (z. B. farbige\n"
+"Diagramme, Zeichnungen, Overheadfolien, ...) \n"
+"Falls eine passende Tabelle vorhanden ist,\n"
+"wird diese benutzt. Anderenfalls wird auf\n"
+"\"wahrnehmungsorientiert\" zurückgegriffen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 149
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Best for spot colours"
+msgstr "Optimal für Schmuckfarben."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 157
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Within the destination device gamut; hue,\n"
+"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
+"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
+"saturation is sacrificed. White point for source\n"
+"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
+"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
+msgstr ""
+"Innerhalb des Gamut des Zielgeräts, werden\n"
+"Farbton, Helligkeit und Sättigung beibehalten.\n"
+"Außerhalb des Gamut nur Farbton und Helligkeit;\n"
+"die Sättigung wird aufgegeben. Weißpunkt für\n"
+"Quelle und Ziel bleiben unverändert. Vorgesehen\n"
+"für Schmuckfarben (Pantone, TruMatch, ...)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui line 167
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "&Destination ICM profile:"
+msgstr "&Ziel des ICM-Profil:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/dlg_colorspaceconversion.cc:44
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_imagesize.cc:50
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:95 rc.cpp:1038 rc.cpp:1186
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 27
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "&Performance Test"
+msgstr "&Leistungstest"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 38
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "Number of tests:"
+msgstr "Anzahl der Tests:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 49
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "bitBlt"
+msgstr "bitBlt"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 60
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:53
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:95 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Fill"
+msgstr "Füllen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 71
+#: rc.cpp:1053 ui/kis_controlframe.cc:125 ui/kis_controlframe.cc:327
+#, no-c-format
+msgid "Gradients"
+msgstr "Verläufe"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 82
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "setPixel/getPixel"
+msgstr "setPixel/getPixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 93
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 104
+#: rc.cpp:1062 ui/kis_view.cc:267 ui/kis_view.cc:427
+#, no-c-format
+msgid "Layers"
+msgstr "Ebenen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 115
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalierung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 126
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Rotating"
+msgstr "Rotation"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 137
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 148
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 159
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Color conversion"
+msgstr "Farbumwandlung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 170
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 195
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Read bytes"
+msgstr "Lese bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 206
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Write bytes"
+msgstr "Schreibe bytes"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 217
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Iterators"
+msgstr "Iteratoren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 228
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "PaintView"
+msgstr "Malansicht"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 247
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "&Select All"
+msgstr "Alles a&uswählen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 255
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Gesamte Auswahl aufheben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui line 265
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "PaintView (fps)"
+msgstr "Malansicht (fps)"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 24
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 35
+#: rc.cpp:1110 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "&Linear"
+msgstr "&Linear"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 46
+#: rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "&Logarithmic"
+msgstr "&Logarithmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 90
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 147
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "View:"
+msgstr "Ansicht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 163
+#: rc.cpp:1122 rc.cpp:1701 rc.cpp:1719
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/histogram/wdghistogram.ui line 179
+#: rc.cpp:1125 rc.cpp:1708 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:885 plugins/viewplugins/shearimage/dlg_shearimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:83 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Shear Image"
+msgstr "Bild neigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&Shear Image"
+msgstr "Bild &neigen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 44
+#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 52
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle Y:"
+msgstr "Neigungswinkel Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/shearimage/wdg_shearimage.ui line 80
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "Shear angle X:"
+msgstr "Neigungswinkel X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 24
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Custom Canvas Definition"
+msgstr "Benutzerdefinierte Leinwand"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 41
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 61
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Save custom substrate as:"
+msgstr "Benutzerdefinierten Träger speichern unter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 69
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-defined canvas types:"
+msgstr "&Vordefinierte Leinwandtypen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 80
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Basic color:"
+msgstr "&Grundfarbe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 122
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Grainy"
+msgstr "Körnig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 130
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Smooth:"
+msgstr "Wei&ch:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 141
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Water repellant:"
+msgstr "&Wasserabweisend:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 160
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Flat:"
+msgstr "&Flach:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 171
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Fine &fiber:"
+msgstr "Feine &Faser:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 182
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Rau"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/substrate/wdgsubstrate.ui line 198
+#: rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Absorbent"
+msgstr "Saugfähig"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 102
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Bildgröße ändern"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 110
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Crop layers on image resize"
+msgstr "&Zuschneiden der Ebenen bei Änderung der Bildgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 138
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skalieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 151
+#: rc.cpp:1199 rc.cpp:1273
+#, no-c-format
+msgid "&Pixel Dimensions"
+msgstr "Größe in &Pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 226
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 234
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Neu:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 284
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Prozent:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_imagesize.ui line 295
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "&Constrain proportions"
+msgstr "Proportions&abgleich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 16
+#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Image Resolution"
+msgstr "Bildauflösung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 27
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Print Size"
+msgstr "Druckgröße"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 38
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 46
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 54
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid " \""
+msgstr " \""
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 83
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "Screen resolution:"
+msgstr "Bildschirmauflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 97
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 108
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Image Y resolution:"
+msgstr "Y Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_resolution.ui line 116
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Image X resolution:"
+msgstr "X Auflösung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/imagesize/wdg_layersize.ui line 187
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 24
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Versatz X:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 32
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Versatz Y:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 40
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Blur radius:"
+msgstr "Radius der Unschärfe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 48
+#: rc.cpp:1314 rc.cpp:1729 rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/wdg_dropshadow.ui line 92
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Größenänderung erlauben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 16
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:178
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:188
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:29
+#: plugins/viewplugins/variations/dlg_variations.cc:29 rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Color Range"
+msgstr "Farbbereich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 54
+#: rc.cpp:1333
+#, no-c-format
+msgid "Yellows"
+msgstr "Gelbtöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 64
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid "Cyans"
+msgstr "Cyantöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 74
+#: rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Magentas"
+msgstr "Magentatöne"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 79
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Glanzlichter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 84
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Midtones"
+msgstr "Mitten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 89
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 94
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid "Out of Gamut"
+msgstr "Außerhalb des Farbraums"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 106
+#: plugins/filters/example/example.cc:63 rc.cpp:1360
+#: ui/kis_selection_manager.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Invertieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 127
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "&Add to current selection"
+msgstr "Zur aktuellen Auswahl &hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 138
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Subtract from current selection"
+msgstr "Aus der aktuellen Auswahl &entfernen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 158
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1960 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "&Select"
+msgstr "A&uswahl"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui line 166
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect"
+msgstr "&Auswahl aufheben"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 16
+#: core/kis_image.cc:833 plugins/viewplugins/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:44
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:89 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Bild drehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 27
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 127
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 138
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Cou&nter-clockwise"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 148
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 159
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &Grad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 167
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 G&rad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 175
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 Gr&ad"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/wdg_rotateimage.ui line 191
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Custom:"
+msgstr "Benutzerdefiniert:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Auswahl umranden um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_border_selection.ui line 44
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Shrink selection by"
+msgstr "Auswahl verkleinern um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui line 56
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Shrink from image border"
+msgstr "Vom Bildrand aus verkleinern"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/modify_selection/wdg_grow_selection.ui line 24
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Auswahl vergrößern um"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 24
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Output to color, not grayscale"
+msgstr "Ausgabe in Farbe, nicht in Graustufen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 32
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "Downscale to 8-bit before separating"
+msgstr "Herunterrechnen auf 8-bit vor dem Auftrennen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 40
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Alpha Options"
+msgstr "Alphaoptionen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 51
+#: rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
+msgstr "Alphakanal zu jedem aufgetrennten Kanal als Alphakanal kopieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 59
+#: rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Discard alpha channel"
+msgstr "Alphakanal verwerfen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 70
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Create separate separation from alpha channel"
+msgstr "Separate Auftrennung aus Alphakanal erzeugen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 97
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 108
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 119
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Flatten all layers before separation"
+msgstr "Alle Ebenen vor Auftrennung glätten"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 129
+#: rc.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 140
+#: rc.cpp:1457
+#, no-c-format
+msgid "To layers"
+msgstr "Als Ebenen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 151
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "To images"
+msgstr "Als Bilder"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/separate_channels/wdg_separations.ui line 169
+#: rc.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "Current color model:"
+msgstr "Aktuelles Farbmodell:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
+"\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in ein anderes Programm oder ein anderes Dokument "
+"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
+"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
+"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
+"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
+"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
+"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
+"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
+"<p>\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
+"aufgenommen.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
+"auch die Fensterdekoration einbezogen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
+"Bildschirmphotos auswählen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
+"<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
+"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
+"<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
+"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
+"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 109
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:45
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:133 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 121
+#: rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 132
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 168
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Half-width:"
+msgstr "Halbe Breite:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 176
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:234 rc.cpp:1557 rc.cpp:1638
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Form:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/blur/wdgblur.ui line 195
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "Half-height:"
+msgstr "Halbe Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 16
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "CImg Configuration"
+msgstr "CImg-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 32
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Warning: this filter may take a long time."
+msgstr "Warnung: Dieser Filter kann einige Zeit dauern."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 57
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "&Mathematical Precision"
+msgstr "&Mathematische Genauigkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 68
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Angular step:"
+msgstr "Winkelteilung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 118
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "&Normalize picture"
+msgstr "&Bild normalisieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 129
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "&Use linear interpolation"
+msgstr "Lineare Interpolation benutzen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 140
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Integral step:"
+msgstr "Integralschritt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 148
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Gaussian:"
+msgstr "Gaußsch:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 158
+#: rc.cpp:1587
+#, no-c-format
+msgid "&Smoothing"
+msgstr "&Glätten"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 213
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Blurring iterations:"
+msgstr "Schrittanzahl:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 221
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Blur:"
+msgstr "Weichzeichnen:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 229
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Time step:"
+msgstr "Zeitschritt:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 237
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Gradient factor:"
+msgstr "Verlaufsfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/cimg/wdg_cimg.ui line 245
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Detail factor:"
+msgstr "Detailfaktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 16
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Custom Convolution Filter Configuration Widget"
+msgstr "Benutzerdefinierter Einrichtungsdialog des Faltungsfilters"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 48
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter_configuration_base_widget.ui line 94
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui line 35
+#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1740
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Stufe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Wave"
+msgstr "Querwelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 72
+#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Wellenlänge:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 94
+#: rc.cpp:1626 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Shift:"
+msgstr "Verschiebung:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 116
+#: rc.cpp:1629 rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 136
+#: rc.cpp:1632 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Sinusoidale"
+msgstr "Sinusförmig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 141
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Triangle"
+msgstr "Dreieckig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui line 163
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Wave"
+msgstr "Längswelle"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 36
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:64 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Stufen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 50
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarithmisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 58
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "<b>Input levels</b>"
+msgstr "<b>Eingabestufen</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 149
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui line 192
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "<b>Output levels</b>"
+msgstr "<b>Ausgabestufen</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 61
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Distortion Correction"
+msgstr "Verzerrungskorrektur"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 150
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Near center:"
+msgstr "Nahe der Mitte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 158
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Near edges:"
+msgstr "Nahe der Ränder:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 166
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Center:"
+msgstr "Mitte:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/lenscorrectionfilter/wdglenscorrectionoptions.ui line 198
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Brightness correction:"
+msgstr "Helligkeitskorrektur:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 24
+#: rc.cpp:1698 rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "BrightnessCon"
+msgstr "Helligkeitskontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 194
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_brightness_contrast.ui line 227
+#: rc.cpp:1716
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui line 38
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui line 85
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1752
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellenwert:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui line 88
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Size of the window:"
+msgstr "Fenstergröße:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 44
+#: rc.cpp:1749
+#, no-c-format
+msgid "Half-size:"
+msgstr "Halbe Größe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui line 74
+#: rc.cpp:1755
+#, no-c-format
+msgid "Amount:"
+msgstr "Betrag:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 35
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "Reference image:"
+msgstr "Referenzbild:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui line 43
+#: rc.cpp:1761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filename of the image whose tones and color you want to transfer to the current "
+"layer."
+msgstr ""
+"Dateiname des Bildes, dessen Töne und Farben Sie auf die aktuelle Ebene "
+"übertragen wollen."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 50
+#: rc.cpp:1764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Bumpmapping</b> is a process where two layers are \n"
+"combined to give one layer the illusion of <i>depth</i>. One layer \n"
+"will contain your image, the other a grayscale or black-and-white\n"
+"representation of height, which is the bumpmap. If you do not specify a "
+"bumpmap\n"
+"layer, the current layer will be used."
+msgstr ""
+"<b>Bumpmapping</b> ist ein Prozess, in dem 2 Ebenen \n"
+"kombiniert werden, um einer Ebene die Illusion von <i>Tiefe</i> \n"
+"zu geben. Eine Ebene enthält Ihr Bild, die andere eine Graustufen- \n"
+"oder Schwarzweiß-Darstellung der Höhe: die Bumpmap. \n"
+"Wenn Sie keine Bumpmap-Ebene festlegen, wird \n"
+"die aktuelle Ebene verwendet."
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 111
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&Elevation:"
+msgstr "&Höhe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 122
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Depth:"
+msgstr "T&iefe:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 147
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "&Azimuth:"
+msgstr "&Azimut:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 182
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "&Water level:"
+msgstr "&Wasserspiegel:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 193
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "&Ambient light:"
+msgstr "&Umgebungslicht:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 212
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "&Y offset:"
+msgstr "&Y Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 223
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&X offset:"
+msgstr "&X Versatz:"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 247
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Typ"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 269
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "&Spherical"
+msgstr "S&pherisch"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 277
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "S&inusoidal"
+msgstr "&Sinusförmig"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 298
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "&Compensate for darkening"
+msgstr "&Verdunklung ausgleichen"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 309
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Tile bumpmap"
+msgstr "Bumpmap &kacheln"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 317
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert bumpmap"
+msgstr "Bumpmap invertieren"
+
+#. i18n: file ./plugins/filters/bumpmap/wdgbumpmap.ui line 335
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Bumpmap layer:"
+msgstr "Bumpmap-Ebene:"
+
+#. i18n: file ./colorspaces/cmyk_u8/cmykplugin.rc line 4
+#: rc.cpp:1828 rc.cpp:1834 rc.cpp:1840 rc.cpp:1846 rc.cpp:1852 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.rc line 7
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:1948 rc.cpp:1963 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "La&yer"
+msgstr "&Ebene"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/filtersgallery/kritafiltersgallery.rc line 4
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.rc line 4
+#: rc.cpp:1939 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/dropshadow/dropshadow.rc line 6
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Layer Effects"
+msgstr "Ebeneneffekte"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc line 5
+#: rc.cpp:1975 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "&Rotate"
+msgstr "&Drehen"
+
+#. i18n: file ./plugins/viewplugins/scripting/scripting.rc line 4
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "&Skripte"
+
+#: ui/kis_doc.cc:107
+msgid "Rename Image"
+msgstr "Bild umbenennen"
+
+#: ui/kis_doc.cc:267
+#, c-format
+msgid "Image %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: ui/kis_doc.cc:271
+msgid "No colorspace modules loaded: cannot run Krita"
+msgstr "Keine Farbraummodule geladen: Krita kann nicht gestartet werden"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:60
+msgid "Show Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster anzeigen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:61
+msgid "Hide Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster ausblenden"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:63
+msgid "Clear Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster zurücksetzen"
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid ""
+"Before displaying the perspective grid, you need to initialize it with the "
+"perspective grid tool"
+msgstr ""
+"Bevor der Perspektivraster angezeigt wird, müssen Sie ihn mit dem "
+"Perspektivraster-Werkzeug initialisieren."
+
+#: ui/kis_perspective_grid_manager.cpp:94
+msgid "No Perspective Grid to Display"
+msgstr "Kein anzuzeigender Perspektivraster"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:73
+msgid "Create new layer"
+msgstr "Neue Ebene erstellen"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:75
+msgid "Remove current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene entfernen"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:77
+msgid "Raise current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene nach oben"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:81
+msgid "Lower current layer"
+msgstr "Aktuelle Ebene nach unten"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:83
+msgid "Properties for layer"
+msgstr "Eigenschaften für Ebene"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:91
+msgid "Visible"
+msgstr "Sichtbar"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:94
+msgid "Locked"
+msgstr "Blockiert"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:123 ui/kis_layerlist.cc:68
+msgid "&New Layer..."
+msgstr "&Neue Ebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:124 ui/kis_layerlist.cc:69
+msgid "New &Group Layer..."
+msgstr "Neue &Gruppenebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:125 ui/kis_layerlist.cc:70
+msgid "New &Adjustment Layer..."
+msgstr "Neue &Justierungsebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:126 ui/kis_layerlist.cc:41 ui/kis_layerlist.cc:71
+msgid "New &Object Layer"
+msgstr "Neue &Objektebene ..."
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:597
+#, c-format
+msgid "Cannot find %1"
+msgstr "Kann %1 nicht finden"
+
+#: ui/kis_layerbox.cc:598
+msgid "Canvas"
+msgstr "Leinwand"
+
+#: ui/kis_dlg_image_properties.cc:51 ui/kis_view.cc:606
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Bildeigenschaften"
+
+#: ui/kis_gradient_chooser.cc:47
+msgid "Custom Gradient..."
+msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf ..."
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:386
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:551
+msgid "No devices detected"
+msgstr "Keine Geräte gefunden"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:727
+msgid "Preferences"
+msgstr "Persönliche Einstellungen"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:731
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color Management"
+msgstr "Farbverwaltung"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:126 ui/kis_dlg_preferences.cc:737
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:740
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#: ui/kis_dlg_preferences.cc:746
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
+
+#: ui/kis_tool_factory.h:36
+msgid "Abstract Tool"
+msgstr "Abstakt Werkzeug"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.h:79
+msgid "Dummy Tool"
+msgstr "Dummy Werkzeug"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:56
+msgid "Painter's Toolchest"
+msgstr "Malers Werkzeugkiste"
+
+#: ui/kis_paintop_box.cc:63
+msgid "Styles of painting for the painting tools"
+msgstr "Malstile für Malwerkzeuge"
+
+#: ui/kis_filters_listview.cc:154
+msgid "Filters List"
+msgstr "Filterliste"
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:151 ui/kis_previewwidget.cc:213
+msgid "Preview: "
+msgstr "Vorschau: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:215
+msgid "Original: "
+msgstr "Original: "
+
+#: ui/kis_previewwidget.cc:225
+msgid "Preview (needs update)"
+msgstr "Vorschau (Aktualisierung nötig)"
+
+#: ui/kis_part_layer.cc:63
+msgid "Embedded Document"
+msgstr "Eingebettetes Dokument"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:99
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:104
+msgid "Artistic"
+msgstr "Künstlerisch"
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:37 ui/kis_filter_manager.cc:109
+msgid "Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:119
+msgid "Decor"
+msgstr "Dekor"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:124
+msgid "Edge Detection"
+msgstr "Kantenerkennung"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:45
+#: ui/kis_filter_manager.cc:129
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relief"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:134
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbessern"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:139
+msgid "Map"
+msgstr "Karte"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:144
+msgid "Non-photorealistic"
+msgstr "Nicht Photorealistisch"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:149 ui/kis_filter_manager.cc:180
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:155 ui/kis_filter_manager.cc:212
+#: ui/kis_filter_manager.cc:215 ui/kis_filter_manager.cc:273
+#: ui/kis_filter_manager.cc:277
+msgid "Apply Filter Again"
+msgstr "Filter erneut anwenden"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:322
+msgid ""
+"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
+msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 16-Bit L*a*b* und zurück."
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:325 ui/kis_filter_manager.cc:335
+msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
+msgstr "Filter konvertiert Ihre Ebenendaten"
+
+#: ui/kis_filter_manager.cc:332
+msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 8-bit RGBA and vice versa. "
+msgstr "Der Filter %1 konvertiert Ihre %2 Daten nach 8-Bit RGBA und zurück."
+
+#: ui/kis_dlg_layer_properties.cc:50
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Ebenen-Eigenschaften"
+
+#: ui/layerlist.cpp:301
+msgid ""
+"Right-click to create folders. Click on the layername to change the layer's "
+"name. Click and drag to move layers."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die rechte Maustaste zum Anlegen von Ordner. Klicken Sie auf den "
+"Ebenennamen, um Ihn zu ändern. Mit Klicken und Ziehen können Sie Ebenen "
+"verschieben."
+
+#: ui/layerlist.cpp:736
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: ui/layerlist.cpp:739
+msgid "Remove Layers"
+msgstr "Ebenen entfernen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:740
+msgid "&Remove Folder"
+msgstr "Ordner ent&fernen"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:52 ui/layerlist.cpp:741
+msgid "&Remove Layer"
+msgstr "Ebene ent&fernen"
+
+#: ui/layerlist.cpp:743
+msgid "&New Layer"
+msgstr "&Neue Ebene"
+
+#: ui/layerlist.cpp:744
+msgid "New &Folder"
+msgstr "Neuer &Ordner"
+
+#: ui/layerlist.cpp:1228 ui/layerlist.cpp:1230
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:33
+msgid "KOffice image manipulation application"
+msgstr "KOffice-Bildbearbeitungsprogramm"
+
+#: ui/kis_aboutdata.h:35
+msgid ""
+"(c) 1999-2006 The Krita team.\n"
+msgstr ""
+"(c) 1999-2006 Die Krita-Entwickler.\n"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:42
+msgid "Split Segment"
+msgstr "Segment aufteilen"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:43
+msgid "Duplicate Segment"
+msgstr "Segment duplizieren"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:44
+msgid "Mirror Segment"
+msgstr "Segment spiegeln"
+
+#: ui/kis_gradient_slider_widget.cc:45
+msgid "Remove Segment"
+msgstr "Segment entfernen"
+
+#: ui/kis_dlg_new_layer.cc:53
+msgid "New Layer"
+msgstr "Neue Ebene"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:202
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Belichtung:"
+
+#: ui/kis_birdeye_box.cc:208
+msgid "Select the exposure (stops) for HDR images"
+msgstr "Belichtung (Stops) für HDR-Bilder auswählen"
+
+#: ui/kis_dlg_apply_profile.cc:41
+msgid "Apply Image Profile to Clipboard Data"
+msgstr "Bildprofil auf Daten in der Zwischenablage anwenden"
+
+#: ui/kis_tool.cc:59
+#, c-format
+msgid "No options for %1."
+msgstr "Keine Optionen für %1."
+
+#: ui/kis_brush_chooser.cc:33
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Abstand:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:82
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Ebenenname:"
+
+#: ui/kis_dlg_adj_layer_props.cc:116 ui/kis_dlg_adjustment_layer.cc:103
+msgid "No configuration options are available for this filter"
+msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:103
+msgid "Brush Shapes"
+msgstr "Pinselformen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:116 ui/kis_controlframe.cc:106
+msgid "&Brush"
+msgstr "&Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:115
+msgid "Fill Patterns"
+msgstr "Füllmuster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:117
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Muster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:127
+msgid "&Gradients"
+msgstr "&Verläufe"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:136
+msgid "&Painter's Tools"
+msgstr "Malers &Werkzeuge"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:231 ui/kis_controlframe.cc:232
+msgid "Autobrush"
+msgstr "Automatische Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:236
+msgid "Predefined Brushes"
+msgstr "Vordefinierte Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:239 ui/kis_controlframe.cc:240
+msgid "Custom Brush"
+msgstr "Benutzerdefinierte Pinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:245 ui/kis_controlframe.cc:246
+msgid "Text Brush"
+msgstr "Textpinsel"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:285
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: ui/kis_controlframe.cc:288 ui/kis_controlframe.cc:290
+msgid "Custom Pattern"
+msgstr "Benutzerdefiniertes Muster"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:77
+msgid "Save changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:95
+msgid "Add Color to Palette"
+msgstr "Farbe zu Farbpalette hinzufügen"
+
+#: ui/kis_custom_palette.cc:96
+msgid "Color name (optional):"
+msgstr "Farbname (optional):"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:138
+msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
+msgstr ""
+"Kann die Farbpalettendatei %1 nicht schreiben. Vielleicht ist sie "
+"schreibgeschützt."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:183
+#: ui/kis_custom_palette.cc:139 ui/kis_view.cc:1688
+msgid "Palette"
+msgstr "Farbpalette"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:58
+msgid "&Layer..."
+msgstr "&Ebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:59
+msgid "&Group Layer..."
+msgstr "&Gruppenebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:60
+msgid "&Adjustment Layer..."
+msgstr "&Justierungsebene ..."
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:61 ui/kis_view.cc:621
+msgid "&Object Layer"
+msgstr "&Objektebene"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:64
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:193
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filter: "
+
+#: ui/kis_layerlist.cc:201
+msgid "Document type: "
+msgstr "Dokumenttyp: "
+
+#: ui/kis_view.cc:265
+msgid "Control box"
+msgstr "Kontrollbox"
+
+#: ui/kis_view.cc:497 ui/kis_view.cc:499 ui/kis_view.cc:501
+msgid "Zoom %1%"
+msgstr "Zoom %1%"
+
+#: ui/kis_view.cc:516
+msgid "Selection Active: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4"
+msgstr "Aktive Auswahl: x = %1, y = %2, Breite = %3, Höhe = %4."
+
+#: ui/kis_view.cc:522
+msgid "No Selection"
+msgstr "Keine Auswahl"
+
+#: ui/kis_view.cc:535
+msgid "No profile"
+msgstr "Kein Profil"
+
+#: ui/kis_view.cc:608 ui/kis_view.cc:1610
+msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
+msgstr "Bildgröße auf Größe der aktuellen Ebene ändern"
+
+#: ui/kis_view.cc:613
+msgid "Actual Pixels"
+msgstr "Tatsächliche Pixel"
+
+#: ui/kis_view.cc:619
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:626
+msgid "&Adjustment Layer"
+msgstr "&Justierungsebene"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_duplicateop.h:38 ui/kis_view.cc:632
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:633
+msgid "&Hide"
+msgstr "Au&sblenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:634
+msgid "&Show"
+msgstr "&Anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:637
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: ui/kis_view.cc:638
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: ui/kis_view.cc:639
+msgid "To Top"
+msgstr "Ganz nach oben"
+
+#: ui/kis_view.cc:640
+msgid "To Bottom"
+msgstr "Ganz nach unten"
+
+#: ui/kis_view.cc:642
+msgid "I&nsert Image as Layer..."
+msgstr "B&ild als Ebene einfügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:643
+msgid "Save Layer as Image..."
+msgstr "Ebene als Bild speichern ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:644
+msgid "Flip on &X Axis"
+msgstr "Längs der &X-Achse drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:645
+msgid "Flip on &Y Axis"
+msgstr "Längs der &Y-Achse drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:647
+msgid "Create Mask"
+msgstr "Maske erstellen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:492 ui/kis_view.cc:649
+msgid "Mask From Selection"
+msgstr "Maske von Auswahl"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:496 ui/kis_view.cc:652
+msgid "Mask to Selection"
+msgstr "Maske zu Auswahl"
+
+#: ui/kis_view.cc:654
+msgid "Apply Mask"
+msgstr "Maske anwenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:656
+msgid "Remove Mask"
+msgstr "Maske entfernen"
+
+#: ui/kis_view.cc:658
+msgid "Show Mask"
+msgstr "Maske anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:660
+msgid "Edit Mask"
+msgstr "Maske bearbeiten"
+
+#: ui/kis_view.cc:664 ui/kis_view.cc:1919
+msgid "&Flatten Image"
+msgstr "Bild &glätten"
+
+#: ui/kis_view.cc:665
+msgid "&Merge with Layer Below"
+msgstr "&In untere Ebene einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:670
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:672
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: ui/kis_view.cc:673
+msgid ""
+"The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the image "
+"and can be used to position your mouse at the right place on the canvas. "
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Die Lineale zeigen die horizontale und vertikale Position der Maus im Bild und "
+"können benutzt werden, um die Maus auf der richtigen Stelle der Leinwand zu "
+"positionieren."
+"<p>Deaktivieren Sie diese Option, um keine Lineale anzuzeigen."
+
+#: ui/kis_view.cc:680
+msgid "Add New Palette..."
+msgstr "Neue Farbpalette hinzufügen ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:682
+msgid "Edit Palette..."
+msgstr "Farbpalette bearbeiten ..."
+
+#: ui/kis_view.cc:1659 ui/kis_view.cc:1660
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Farbpalette hinzufügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1688
+msgid "No palette selected."
+msgstr "Keine Farbpalette ausgewählt."
+
+#: ui/kis_view.cc:1692 ui/kis_view.cc:1694
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Farbpalette bearbeiten"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:260
+#: ui/kis_view.cc:1707
+msgid "Export Layer"
+msgstr "Ebene exportieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1754
+msgid "Import Image"
+msgstr "Bild importieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:1794
+msgid "Mirror Layer X"
+msgstr "Ebene X spiegeln"
+
+#: ui/kis_view.cc:1815
+msgid "Mirror Layer Y"
+msgstr "Ebene Y spiegeln"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/dlg_layersize.cc:51 ui/kis_view.cc:1837
+msgid "Scale Layer"
+msgstr "Ebene skalieren"
+
+#: core/kis_transform_visitor.h:71 core/kis_transform_visitor.h:110
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:124 ui/kis_view.cc:1860
+msgid "Rotate Layer"
+msgstr "Ebene drehen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1894
+msgid "Shear layer"
+msgstr "Ebene neigen"
+
+#: ui/kis_view.cc:1917
+msgid "The image contains hidden layers that will be lost."
+msgstr "Das Bild enthält ausgeblendete Ebenen, die verloren gehen."
+
+#: core/kis_image.cc:1324 ui/kis_view.cc:1918
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Bild glätten"
+
+#: ui/kis_view.cc:2576
+msgid "Insert as New Layer"
+msgstr "Als neue Ebene einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2578
+msgid "Open in New Document"
+msgstr "In neuem Dokument öffnen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2582
+msgid "Insert as New Layers"
+msgstr "Als neue Ebenen einfügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2584
+msgid "Open in New Documents"
+msgstr "In neuen Dokumenten öffnen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2627
+msgid "Change Filter"
+msgstr "Filter ändern"
+
+#: ui/kis_view.cc:2679
+msgid "Adjustment Layer Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Justierungsebene"
+
+#: ui/kis_view.cc:2705
+msgid "Property Changes"
+msgstr "Eigenschaftenänderungen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Could not add layer to image."
+msgstr "Ebene lässt sich nicht zum Bild hinzufügen"
+
+#: ui/kis_view.cc:2745 ui/kis_view.cc:2772 ui/kis_view.cc:2974
+msgid "Layer Error"
+msgstr "Ebenen-Fehler"
+
+#: ui/kis_view.cc:2892
+msgid "New Adjustment Layer"
+msgstr "Neue Justierungsebene"
+
+#: ui/kis_view.cc:2968
+msgid "Duplicate of '%1'"
+msgstr "'%1' duplizieren"
+
+#: ui/kis_view.cc:3812
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49 ui/kis_view.cc:3829
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#: ui/kis_view.cc:3841
+msgid "Palettes"
+msgstr "Farbpaletten"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "Pasting data from simple source"
+msgstr "Daten aus einer einfachen Quelle einfügen"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid ""
+"The image data you are trying to paste has no colour profile information.\n"
+"\n"
+"On the web and in simple applications the data are supposed to be in sRGB color "
+"format.\n"
+"Importing as web will show it as it is supposed to look.\n"
+"Most monitors are not perfect though so if you made the image yourself\n"
+"you might want to import it as it looked on you monitor.\n"
+"\n"
+"How do you want to interpret these data?"
+msgstr ""
+"Die Bilddaten, die sie versuchen einzufügen, haben keine "
+"Farbprofil-Informationen.\n"
+"\n"
+"Im Web und in einfachen Programmen wird sRGB unterstellt.\n"
+"Importieren als Web wird das Bild anzeigen, wie es aussehen soll.\n"
+"Obgleich die meisten Monitore nicht perfekt sind, könnten sie das \n"
+"Bild - falls Sie es selbst erstellt haben - so importieren wollen, wie \n"
+"es auf Ihrem Monitor aussieht.\n"
+"\n"
+"Wie wollen Sie die Daten interpretieren?"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As &Web"
+msgstr "Als Web"
+
+#: ui/kis_clipboard.cc:193
+msgid "As on &Monitor"
+msgstr "Wie auf dem &Monitor"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:36 ui/kis_tool_dummy.cc:100
+msgid "No Active Tool"
+msgstr "Kein aktives Werkzeug"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:90
+msgid "&Dummy"
+msgstr "&Dummy"
+
+#: ui/kis_tool_dummy.cc:99
+msgid "Layer is locked or invisible."
+msgstr "Ebene ist blockiert oder versteckt."
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:56
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:57
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:61
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:62
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:63
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:64
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:65
+msgid "20x20"
+msgstr "20x20"
+
+#: ui/kis_grid_manager.cpp:66
+msgid "40x40"
+msgstr "40x40"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:119
+msgid "Paste into &New Image"
+msgstr "In &neues Bild einfügen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:142
+msgid "&Reselect"
+msgstr "&Erneut auswählen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:153
+msgid "Copy Selection to New Layer"
+msgstr "Auswahl auf neue Ebene kopieren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:159
+msgid "Cut Selection to New Layer"
+msgstr "Auswahl auf neue Ebene ausschneiden"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:164
+msgid "Feather"
+msgstr "Weiche Auswahlkante"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:169 ui/kis_selection_manager.cc:616
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Mit Vordergrundfarbe füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:174 ui/kis_selection_manager.cc:621
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Mit Hintergrundfarbe füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:179 ui/kis_selection_manager.cc:626
+msgid "Fill with Pattern"
+msgstr "Mit Muster füllen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:185
+msgid "Display Selection"
+msgstr "Auswahl anzeigen"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:186
+msgid "Hide Selection"
+msgstr "Auswahl ausblenden"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:190
+msgid "Border..."
+msgstr "Umrandung ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:195
+msgid "Expand..."
+msgstr "Ausdehnen ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:201
+msgid "Smooth..."
+msgstr "Glätten ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:208
+msgid "Contract..."
+msgstr "Schrumpfen ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:213
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:220
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformieren ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:426
+msgid "(pasted)"
+msgstr "(eingefügt)"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:535
+msgid "Deselect"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:638
+msgid "Reselect"
+msgstr "Erneut auswählen"
+
+#: plugins/filters/example/example.h:41 ui/kis_selection_manager.cc:664
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertieren"
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:718
+msgid "Feather..."
+msgstr "Weiche Auswahlkante ..."
+
+#: ui/kis_selection_manager.cc:807
+msgid "Grow"
+msgstr "Wachsen"
+
+#: ui/kis_tool_paint.cc:129
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: core/kis_layer.cc:74
+msgid "Lock Layer"
+msgstr "Ebene sperren"
+
+#: core/kis_layer.cc:108
+msgid "Layer Opacity"
+msgstr "Ebenendeckkraft"
+
+#: core/kis_layer.cc:142
+msgid "Layer Visibility"
+msgstr "Ebenensichtbarkeit"
+
+#: core/kis_layer.cc:177
+msgid "Layer Composite Mode"
+msgstr "Ebenen-Composite-Modus"
+
+#: core/kis_image.cc:381 core/kis_layer.cc:218 core/kis_paint_device.cc:110
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:60
+msgid "Move Layer"
+msgstr "Ebene verschieben"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:488
+msgid "Create Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske erstellen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:501
+msgid "Remove Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske entfernen"
+
+#: core/kis_paint_layer.cc:505
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Ebenenmaske anwenden"
+
+#: core/kis_paintop.h:119
+msgid "Abstract PaintOp"
+msgstr "Abstrakt PaintOp"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:50
+msgid "Hermite"
+msgstr "Hermite"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:61
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisch"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Box"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:84
+msgid "Triangle aka (bi)linear"
+msgstr "Triangle aka (bi)linear"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:95
+msgid "Bell"
+msgstr "Bell"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:105
+msgid "BSpline"
+msgstr "B-Spline"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:115
+msgid "Lanczos3"
+msgstr "Lanczos 3"
+
+#: core/kis_filter_strategy.h:127
+msgid "Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: core/kis_fill_painter.cc:268
+msgid "Making fill outline..."
+msgstr "Füllen des Umriss ..."
+
+#: core/kis_paint_device.cc:161
+msgid "Convert Layer Type"
+msgstr "Ebenentyp konvertieren"
+
+#: core/kis_scale_visitor.h:110
+msgid "Scaling..."
+msgstr "Skalierung ..."
+
+#: core/kis_image.cc:96 core/kis_image.cc:739
+msgid "Resize Image"
+msgstr "Bildgröße ändern"
+
+#: core/kis_image.cc:183 core/kis_image.cc:921
+msgid "Convert Image Type"
+msgstr "Bildtyp konvertieren"
+
+#: core/kis_image.cc:299
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ebene hinzufügen"
+
+#: core/kis_image.cc:340
+msgid "Remove Layer"
+msgstr "Ebene entfernen"
+
+#: core/kis_image.cc:432
+msgid "Layer Property Changes"
+msgstr "Änderung von Ebenen-Eigenschaften"
+
+#: core/kis_image.cc:552 core/kis_image.cc:659
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Ebene %1"
+
+#: core/kis_image.cc:629
+msgid "background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: core/kis_image.cc:737
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Bild zuschneiden"
+
+#: core/kis_image.cc:784
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Bild skalieren"
+
+#: core/kis_image.cc:1352
+msgid "Merge with Layer Below"
+msgstr "In untere Ebene einfügen"
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:558
+msgid "Rendering gradient..."
+msgstr "Rendern des Verlaufs ..."
+
+#: core/kis_gradient_painter.cc:605
+msgid "Anti-aliasing gradient..."
+msgstr "Kantenglättung des Verlaufs ..."
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:158
+msgid "Generic RGB"
+msgstr "Allgemeines RGB"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.h:189
+msgid "Generic L*a*b*"
+msgstr "Allgemeines L*a*b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:43
+msgid "Alpha mask"
+msgstr "Alphamaske"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:69
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:35
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:35
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:53
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:53
+#: kritacolor/colorspaces/kis_alpha_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:45
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:49
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:37
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.h:139
+msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
+msgstr "L*a*b (16-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:44
+msgid "XYZ/Alpha"
+msgstr "XYZ/Alpha"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:46
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:32
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:32
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_xyz_colorspace.cc:48
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:74
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:42
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:43
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:415
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+#: kritacolor/colorspaces/kis_lab_colorspace.cc:44
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:416
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:345
+msgid "Generic RGB Histogram"
+msgstr "Allgemeines RGB-Histogramm"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:349
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:45
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:350
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:351
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:411
+msgid "L*a*b* Histogram"
+msgstr "L*a*b-Histogramm"
+
+#: kritacolor/kis_basic_histogram_producers.cc:414
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+#: kritacolor/kis_colorspace_factory_registry.cc:70
+msgid "Cannot start Krita: no colorspaces available."
+msgstr "Krita kann nicht gestartet werden: Keine Farbräume verfügbar."
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:92
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:93
+msgid "Alpha Darken"
+msgstr "Alpha-Abdunkeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:94
+msgid "In"
+msgstr "Hinein"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:95
+msgid "Out"
+msgstr "Heraus"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:96
+msgid "Atop"
+msgstr "Obenauf"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:97
+msgid "Xor"
+msgstr "Entweder/Oder"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:98
+msgid "Plus"
+msgstr "Addieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:99
+msgid "Minus"
+msgstr "Subtrahieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:102
+msgid "Diff"
+msgstr "Differenz"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:103
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplizieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:104
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:105
+msgid "Dodge"
+msgstr "Abwedeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:106
+msgid "Burn"
+msgstr "Nachbelichten"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Bumpmap"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:109
+msgid "Copy Red"
+msgstr "Rot kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:110
+msgid "Copy Green"
+msgstr "Grün kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:111
+msgid "Copy Blue"
+msgstr "Blau kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:112
+msgid "Copy Opacity"
+msgstr "Deckkraft kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:114
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Auflösen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:115
+msgid "Displace"
+msgstr "Versetzen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:117
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:118
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:44
+msgid "Threshold"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:120
+msgid "No Composition"
+msgstr "Nicht mischen"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:121
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:68
+msgid "Darken"
+msgstr "Abdunkeln"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:122
+msgid "Lighten"
+msgstr "Aufhellen"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:72
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:123
+msgid "Hue"
+msgstr "Farbton"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:127
+msgid "Colorize"
+msgstr "Einfärben"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:128
+msgid "Luminize"
+msgstr "Luminieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:129
+msgid "Screen"
+msgstr "Durchsieben"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:130
+msgid "Overlay"
+msgstr "Überlagern"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:131
+msgid "Copy Cyan"
+msgstr "Cyan kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:132
+msgid "Copy Magenta"
+msgstr "Magenta kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:133
+msgid "Copy Yellow"
+msgstr "Gelb kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:134
+msgid "Copy Black"
+msgstr "Schwarz kopieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:135
+msgid "Erase"
+msgstr "Radieren"
+
+#: kritacolor/kis_composite_op.cc:136
+msgid "Undefined"
+msgstr "Nicht definiert"
+
+#: main.cc:27
+msgid "File(s) or URL(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en) oder Adresse(n)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:113
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.h:205 colorspaces/wet/wet_plugin.cc:115
+msgid "Watercolors"
+msgstr "Wasserfarben"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:117
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:64
+msgid "Quinacridone Rose"
+msgstr "Quinacridone Rose"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:118
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:71
+msgid "Indian Red"
+msgstr "Indisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:119
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:78
+msgid "Cadmium Yellow"
+msgstr "Kadmiumgelb"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:120
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:85
+msgid "Hookers Green"
+msgstr "Hookersgrün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:121
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:92
+msgid "Cerulean Blue"
+msgstr "Cölinblau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:122
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:99
+msgid "Burnt Umber"
+msgstr "Umber gebrannt"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:123
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:106
+msgid "Cadmium Red"
+msgstr "Kadmiumrot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:124
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:113
+msgid "Brilliant Orange"
+msgstr "Brilliant Orange"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:125
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:120
+msgid "Hansa Yellow"
+msgstr "Hansagelb"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:126
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:127
+msgid "Phthalo Green"
+msgstr "Phthalogrün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:127
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:134
+msgid "French Ultramarine"
+msgstr "Französisch Ultramarine"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:128
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:141
+msgid "Interference Lilac"
+msgstr "Interferenz Lila"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:129
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:148
+msgid "Titanium White"
+msgstr "Titanweiß"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:130
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:155
+msgid "Ivory Black"
+msgstr "Elfenbeinschwarz"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:131
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:162
+msgid "Pure Water"
+msgstr "Reines Wasser"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:168
+msgid "Paint strength:"
+msgstr "Farbstärke:"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_palette_widget.cc:175
+msgid "Wetness:"
+msgstr "Feuchtigkeit:"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.cc:61
+msgid "Dry the Paint"
+msgstr "Farbe trocknen"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:89
+msgid "Wet"
+msgstr "Feucht"
+
+#: colorspaces/wet/wet_plugin.cc:108
+msgid "Wetness Visualisation"
+msgstr "Feuchtigkeitsvisualisierung"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:34
+msgid "Wet Texture"
+msgstr "Feuchte Textur"
+
+#: colorspaces/wet/kis_texture_filter.h:35
+msgid "Add a texture to the wet canvas"
+msgstr "Textur zu feuchter Leinwand hinzufügen"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wetop.h:37
+msgid "Watercolor Brush"
+msgstr "Wasserfarbenpinsel"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:133
+msgid "Red Concentration"
+msgstr "Rotkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:134
+msgid "Myth Red"
+msgstr "Mystisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:135
+msgid "Green Concentration"
+msgstr "Grünkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:136
+msgid "Myth Green"
+msgstr "Mystisch Grün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:137
+msgid "Blue Concentration"
+msgstr "Blaukonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:138
+msgid "Myth Blue"
+msgstr "Mystisch Blau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:139
+msgid "Water Volume"
+msgstr "Wassermenge"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:140
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Papierhöhe"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:142
+msgid "Adsorbed Red Concentration"
+msgstr "adsorbierte Rotkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:143
+msgid "Adsorbed Myth Red"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Rot"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:144
+msgid "Adsorbed Green Concentration"
+msgstr "adsorbierte Grünkonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:145
+msgid "Adsorbed Myth Green"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Grün"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:146
+msgid "Adsorbed Blue Concentration"
+msgstr "adsorbierte Blaukonzentration"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:147
+msgid "Adsorbed Myth Blue"
+msgstr "adsorbiertes Mystisch Blau"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:148
+msgid "Adsorbed Water Volume"
+msgstr "adsorbierte Wassermenge"
+
+#: colorspaces/wet/kis_wet_colorspace.cc:149
+msgid "Adsorbed Paper Height"
+msgstr "adsorbierte Papierhöhe"
+
+#: colorspaces/wet/wetphysicsfilter.h:51
+msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
+msgstr "Simulationsfilter für Wasserfarbenphysik"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/cmyk_plugin.cc:57
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:41
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:46
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:43
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:47
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:45
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:49
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.cc:46
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: colorspaces/cmyk_u8/kis_cmyk_colorspace.h:112
+msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.h:150
+msgid "RGB (32-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:56
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:50
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:68
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:57
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:59
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:51
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:67
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:58
+#: colorspaces/rgb_f32/kis_rgb_f32_colorspace.cc:60
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:52
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:66
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: colorspaces/lms_f32/lms_f32_plugin.cc:55
+#: colorspaces/rgb_f32/rgb_f32_plugin.cc:54
+msgid "Float32"
+msgstr "Fließkomma32"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u16/kis_rgb_u16_colorspace.h:114
+msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u16/rgb_u16_plugin.cc:52
+msgid "RGB16"
+msgstr "RGB16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/gray_u16_plugin.cc:54
+msgid "GRAY/Alpha16"
+msgstr "GRAY/Alpha16"
+
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.cc:43
+#: colorspaces/gray_u16/kis_gray_u16_colorspace.h:104
+msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
+msgstr "Graustufen (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.cc:54
+#: colorspaces/rgb_f16half/kis_rgb_f16half_colorspace.h:129
+msgid "RGB (16-bit float/channel)"
+msgstr "RGB (16-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_f16half/rgb_f16half_plugin.cc:53
+msgid "Float16 Half"
+msgstr "Fließkomma16-Halb"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:52
+msgid "LMS (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:54
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:55
+msgid "Middle"
+msgstr "Mittel"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "Short"
+msgstr "Kurz"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.cc:56
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: colorspaces/lms_f32/kis_lms_f32_colorspace.h:142
+msgid "LMS Cone Space (32-bit float/channel)"
+msgstr "LMS Cone Space (32-bit Fließkomma pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/cmyk_u16_plugin.cc:52
+msgid "CMYK16"
+msgstr "CMYK16"
+
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.cc:44
+#: colorspaces/cmyk_u16/kis_cmyk_u16_colorspace.h:109
+msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
+msgstr "CMYK (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.cc:48
+#: colorspaces/rgb_u8/kis_rgb_colorspace.h:102
+msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
+msgstr "RGB (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/rgb_u8/rgb_plugin.cc:65
+msgid "RGB8"
+msgstr "RGB8"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.cc:47
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Graustufen"
+
+#: colorspaces/gray_u8/kis_gray_colorspace.h:100
+msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
+msgstr "Graustufen (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/gray_u8/gray_plugin.cc:68
+msgid "GRAY/Alpha8"
+msgstr "GRAY/Alpha8"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:61
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.h:56
+msgid "Wet & Sticky"
+msgstr "Feucht & Klebrig"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_ws_engine_filter.cc:59
+msgid "&Wet & Sticky paint engine..."
+msgstr "&Feuchter & Klebriger Farbpinsel ..."
+
+#: colorspaces/wetsticky/brushop/kis_wsbrushop.h:36
+msgid "Wet & Sticky Paintbrush"
+msgstr "Feuchter & Klebriger Farbpinsel"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:76
+msgid "Liquid Content"
+msgstr "Flüssigkeitsgehalt"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:77
+msgid "Drying Rate"
+msgstr "Trocknungsrate"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:78
+msgid "Miscibility"
+msgstr "Mischbarkeit"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:81
+msgid "Gravitational Direction"
+msgstr "Gravitationsrichtung"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:82
+msgid "Gravitational Strength"
+msgstr "Gravitationsstärke"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:84
+msgid "Absorbency"
+msgstr "Saugfähigkeit"
+
+#: colorspaces/wetsticky/kis_wet_sticky_colorspace.cc:85
+msgid "Paint Volume"
+msgstr "Farbmenge"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
+msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (8-Bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:33
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:33
+msgid "Cb"
+msgstr "Cb"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:34
+#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cc:34
+msgid "Cr"
+msgstr "Cr"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u8/ycbcr_u8_plugin.cc:53
+msgid "YCBR8"
+msgstr "YCBR8"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.cc:30
+#: colorspaces/ycbcr_u16/kis_ycbcr_u16_colorspace.h:129
+msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
+msgstr "YCbCr (16-bit Ganzzahl pro Kanal)"
+
+#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cc:51
+msgid "YCbCr16"
+msgstr "YCbCr16"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:142
+msgid "Crop Tool"
+msgstr "Zuschneiden"
+
+#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:736
+msgid "Crop an area"
+msgstr "Einen Bereich zuschneiden"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.h:96
+msgid "Star Tool"
+msgstr "Stern"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:183
+msgid "&Star"
+msgstr "&Stern"
+
+#: plugins/tools/tool_star/kis_tool_star.cc:192
+msgid "Draw a star"
+msgstr "Einen Stern zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.h:92
+msgid "Line Tool"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:41
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.h:82
+msgid "Move Tool"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:31
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.h:74
+msgid "Pan Tool"
+msgstr "Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:88
+msgid "&Pan"
+msgstr "&Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_pan.cc:89
+msgid "Pan"
+msgstr "Greifer"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:44
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:129
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:173
+msgid "&Ellipse"
+msgstr "&Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.cc:180
+msgid "Draw an ellipse"
+msgstr "Eine Ellipse zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.h:76
+msgid "Text Tool"
+msgstr "Text"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:50
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:120
+msgid "Draw freehand"
+msgstr "Freihand zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.cc:153
+msgid "Paint direct"
+msgstr "Direkt zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:47
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:147
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:239
+msgid "&Line"
+msgstr "&Linie"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:243
+msgid "Draw a line"
+msgstr "Eine Linie zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_line.cc:250
+msgid ""
+"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
+"Shift+Drag will force you to draw straight lines"
+msgstr ""
+"Alt+Ziehen bewegt den Anfang der aktuell angezeigten Linie umher, "
+"Umschalt+Ziehen zwingt Sie gerade Linien zu zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.cc:39
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_zoom.h:93
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Zoom"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.h:90
+msgid "Rectangle Tool"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:96
+msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
+msgstr "Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da keine Ebene aktiv ist."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:100
+msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
+msgstr ""
+"Die Farbe kann nicht ausgewählt werden, da die aktive Ebene versteckt ist."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:200
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:217
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Farb&wähler"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_colorpicker.cc:218
+msgid "Color picker"
+msgstr "Farbwähler"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:174
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rechteck"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_rectangle.cc:181
+msgid "Draw a rectangle"
+msgstr "Ein Rechteck zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:109
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Flut füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:165
+msgid "Threshold: "
+msgstr "Schwellenwert: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:172
+msgid "Use pattern"
+msgstr "Muster benutzen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:176
+msgid "Limit to current layer"
+msgstr "Auf aktuelle Ebene begrenzen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:180
+msgid "Fill entire selection"
+msgstr "Komplette Auswahl füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:220
+msgid "&Fill"
+msgstr "&Füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.cc:227
+msgid "Contiguous fill"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich füllen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_ellipse.h:85
+msgid "Ellipse Tool"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Font Tool"
+msgstr "Schriftart"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:91
+msgid "Enter text:"
+msgstr "Text eingeben:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:166
+msgid "Font: "
+msgstr "Schriftart: "
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_text.cc:185
+msgid "T&ext"
+msgstr "T&ext"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_move.cc:103
+msgid "&Move"
+msgstr "&Verschieben"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:49
+msgid "Duplicate Brush"
+msgstr "Pinsel duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:91
+msgid "&Duplicate Brush"
+msgstr "Pinsel &duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:95
+msgid ""
+"Duplicate parts of the image. Shift-click to select the point to duplicate from "
+"to begin."
+msgstr ""
+"Teile des Bildes duplizieren. Umschalt+linke Maustaste wählen den Punkt von dem "
+"aus dupliziert werden soll."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:230
+msgid ""
+"To start, shift-click on the place you want to duplicate from. Then you can "
+"start painting. An indication of where you are copying from will be displayed "
+"while drawing and moving the mouse."
+msgstr ""
+"Um zu starten, klicken Sie an den Ort von dem aus sie duplizieren wollen mit "
+"der linken Maustaste und halten Sie dabei die Umschalt-Taste gedrückt. "
+"Anschließend können Sie mit dem Malen beginnen. Während Sie zeichnen und die "
+"Maus bewegen, wird ein Anzeige eingeblendet, von wo aus Sie kopieren."
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:238
+msgid "Healing"
+msgstr "Reparatur"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:249
+msgid "Healing radius"
+msgstr "Reparaturradius"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.cc:251
+msgid "Correct the perspective"
+msgstr "Perspektive korrigieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_duplicate.h:85
+msgid "Duplicate Tool"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.h:117
+msgid "Gradient Tool"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:51
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:147
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:235
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Wiederholung:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:237
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:243
+msgid "Bi-Linear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:244
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:246
+msgid "Conical"
+msgstr "Konisch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:247
+msgid "Conical Symmetric"
+msgstr "Konisch symmetrisch"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:252
+msgid "Forwards"
+msgstr "Vorwärts"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:253
+msgid "Alternating"
+msgstr "Abwechselnd"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:261
+msgid "Anti-alias threshold:"
+msgstr "Kantenglättungs-Schwellenwert:"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:298
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Verlauf"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_gradient.cc:302
+msgid "Draw a gradient"
+msgstr "Einen Verlauf zeichnen"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_brush.h:81
+msgid "Brush Tool"
+msgstr "Pinsel"
+
+#: plugins/tools/defaulttools/kis_tool_fill.h:100
+msgid "Fill Tool"
+msgstr "Füllen"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.h:124
+msgid "Perspective transform Tool"
+msgstr "Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:89
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:135
+msgid "Perspective Transform"
+msgstr "Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:728
+msgid "&Perspective Transform"
+msgstr "&Perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivetransform/kis_tool_perspectivetransform.cc:736
+msgid "Perspective transform a layer or a selection"
+msgstr "Eine Ebene oder Auswahl perspektivisch transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:60
+msgid "Shift-click will end the polygon."
+msgstr ""
+"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet das Vieleck."
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:97
+msgid "Polygon Tool"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:101
+msgid "Polygon"
+msgstr "Vieleck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:226
+msgid "&Polygon"
+msgstr "Viel&eck"
+
+#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:235
+msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
+msgstr "Ein Vieleck zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet das Vieleck."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:49
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:108
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:241
+msgid "&Polyline"
+msgstr "&Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:250
+msgid "Draw a polyline. Shift-mouseclick ends the polyline."
+msgstr "Eine Linienkette zeichnen. Umschalt+Mausklick beendet die Linienkette."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:258
+msgid "Press shift-mouseclick to end the polyline."
+msgstr ""
+"Ein Mausklick bei gleichzeitig gedrückter Umschalt-Taste beendet die "
+"Linienkette."
+
+#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:104
+msgid "Polyline Tool"
+msgstr "Linienkette"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.h:96
+msgid "Select Similar"
+msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:88
+msgid "Select Similar Colors"
+msgstr "Nach Farbähnlichkeit auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:146
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:234
+msgid "Similar Selection"
+msgstr "Auswahl nach Farbähnlichkeit"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:205
+msgid "&Similar Selection"
+msgstr "&Auswahl nach Farbähnlichkeit"
+
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:207
+msgid "Select similar colors"
+msgstr "Auswahl nach ähnlichen Farben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:200
+#: plugins/tools/tool_selectsimilar/kis_tool_selectsimilar.cc:248
+msgid "Fuzziness: "
+msgstr "Unschärfe: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.h:62
+msgid "Example Tool"
+msgstr "Beispielwerkzeug"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:562
+msgid "Magnetic Outline Selection"
+msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:601
+msgid "Automatic Mode"
+msgstr "Automatischer Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:604
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Manueller Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:771
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Automatischer Modus"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:772
+msgid "Distance: "
+msgstr "Abstand: "
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:773
+msgid "To Selection"
+msgstr "Zu Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:794
+msgid "Magnetic Outline"
+msgstr "Magnetischer Umriss"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.cc:803
+msgid ""
+"Magnetic Selection: move around an edge to select it. Hit Ctrl to enter/quit "
+"manual mode, and double click to finish."
+msgstr ""
+"Magnetischer Umriss: Bewegen Sie den Mauszeiger um eine Kante herum, um diese "
+"auszuwählen. Die Strg-Taste startet bzw beendet den manuellen Modus. "
+"Doppelklick zum Beenden."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:72
+msgid "Tool for Curves - Example"
+msgstr "Werkzeug für Kurven - Beispiel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:93
+msgid "&Example"
+msgstr "Bei&spiel"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_example.cc:102
+msgid "This is a test tool for the Curve Framework."
+msgstr "Dies ist ein Testwerkzeug für das Kurven-Grundgerüst"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.h:59
+msgid "Bezier Painting Tool"
+msgstr "Bézier-Malwerkzeug"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:58
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.h:59
+msgid "Bezier Selection Tool"
+msgstr "Bézier-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier.cc:271
+msgid "Bezier Curve"
+msgstr "Bézier-Kurve"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_moutline.h:128
+msgid "Magnetic Outline Selection Tool"
+msgstr "Magnetische Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:100
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:89
+msgid "&Bezier"
+msgstr "&Bézier"
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_paint.cc:109
+msgid ""
+"Draw cubic beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. Return or "
+"double-click to finish."
+msgstr ""
+"Kubische Béziers zeichnen. Für Optionen Alt, Steuerung oder Umschalt gedrückt "
+"halten. Eingabe oder Doppelklick zum Beenden."
+
+#: plugins/tools/tool_curves/kis_tool_bezier_select.cc:98
+msgid "Select areas of the image with bezier paths."
+msgstr "Bereiche des Bildes mit Bézier-Pfaden auswählen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.h:76
+msgid "Filter Tool"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:52
+msgid "Filter Brush"
+msgstr "Filterpinsel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:68
+msgid "&Filter Brush"
+msgstr "&Filterpinsel"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_tool_filter.cc:73
+msgid "Paint with filters"
+msgstr "Mit Filtern malen"
+
+#: plugins/tools/tool_filter/kis_filterop.h:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:52
+msgid "Select Outline"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:122
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:274
+msgid "Outline Selection"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:255
+msgid "&Outline Selection"
+msgstr "&Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:264
+msgid "Select an outline"
+msgstr "Einen Umriss auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.h:75
+msgid "Eraser Select Tool"
+msgstr "Auswahl mit Radierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:50
+msgid "Elliptical Select"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:193
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:304
+msgid "Elliptical Selection"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:286
+msgid "&Elliptical Selection"
+msgstr "&Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:294
+msgid "Select an elliptical area"
+msgstr "Einen elliptischen Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.h:77
+msgid "Brush Select Tool"
+msgstr "Auswahl mit Pinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:55
+msgid "Contiguous Select"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:109
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:190
+msgid "Contiguous Area Selection"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:145
+msgid "&Contiguous Area Selection"
+msgstr "&Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:153
+msgid "Select a contiguous area"
+msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
+msgid "Sample merged"
+msgstr "Alle Ebenen abfragen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:52
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:88
+msgid "Rectangular Select Tool"
+msgstr "Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:191
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:305
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:287
+msgid "&Rectangular Selection"
+msgstr "&Rechteck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:296
+msgid "Select a rectangular area"
+msgstr "Einen rechteckigen Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:100
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.h:68
+msgid "Move Selection Tool"
+msgstr "Auswahl verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:210
+msgid "&Move selection"
+msgstr "Auswahl &verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_move_selection.cc:217
+msgid "Move the selection"
+msgstr "Die Auswahl verschieben"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:100
+msgid "Polygonal Select Tool"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:49
+msgid "SelectEraser"
+msgstr "Auswahlradierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:95
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:140
+msgid "Selection Eraser"
+msgstr "Auswahlradierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:122
+msgid "Selection &Eraser"
+msgstr "Auswahlrad&ierer"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_eraser.cc:127
+msgid "Erase parts of a selection"
+msgstr "Teile einer Auswahl radieren"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:89
+msgid "Contiguous Select Tool"
+msgstr "Zusammenhängenden Bereich auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:51
+msgid "SelectBrush"
+msgstr "Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:85
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:153
+msgid "Selection Brush"
+msgstr "Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:135
+msgid "&Selection Brush"
+msgstr "&Auswahlpinsel"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_brush.cc:140
+msgid "Paint a selection"
+msgstr "Eine Auswahl malen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:95
+msgid "Select Outline tool"
+msgstr "Umrissauswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:52
+msgid "Select Polygonal"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:132
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:293
+msgid "Polygonal Selection"
+msgstr "Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:274
+msgid "&Polygonal Selection"
+msgstr "&Vieleck-Auswahl"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:283
+msgid "Select a polygonal area"
+msgstr "Ein Vieleck auswählen"
+
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:90
+msgid "Elliptical Select Tool"
+msgstr "Elliptische Auswahl"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.h:148
+msgid "Transform Tool"
+msgstr "Transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:902
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_transform/kis_tool_transform.cc:910
+msgid "Transform a layer or a selection"
+msgstr "Eine Ebene oder Auswahl transformieren"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:50
+msgid "Perspective Grid"
+msgstr "Perspektivraster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:473
+msgid "&Perspective Grid"
+msgstr "&Perspektivraster"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.cc:482
+msgid "Edit the perspective grid"
+msgstr "Perspektivraster bearbeiten"
+
+#: plugins/tools/tool_perspectivegrid/kis_tool_perspectivegrid.h:105
+msgid "Perspective Grid Tool"
+msgstr "Perspektivraster"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_eraseop.h:38
+msgid "Pixel Eraser"
+msgstr "Pixelradierer"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_convolveop.h:39
+msgid "Convolve"
+msgstr "Falten"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.h:43
+msgid "Pixel Brush"
+msgstr "Pixelpinsel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_airbrushop.h:38
+msgid "Pixel Airbrush"
+msgstr "Pixelsprühpistole"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:64
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:69
+msgid "Pressure variation: "
+msgstr "Druckvariation: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_brushop.cc:67
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:72
+msgid "Opacity"
+msgstr "Deckkraft"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
+msgid "Smudge Brush"
+msgstr "Verwischen-Pinsel"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:65
+msgid "Rate: "
+msgstr "Rate: "
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:73
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:76
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.cc:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
+msgstr ""
+"Ändert die Rate. Der niedrigste Wert entspricht 0% - der höchste 100% der "
+"ursprünglichen Rate."
+
+#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_penop.h:40
+msgid "Pixel Pencil"
+msgstr "Pixelbleistift"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:71
+msgid "Right-click to select histogram type"
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Histogrammtyp auszuwählen"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:43
+#: plugins/viewplugins/histogram/dlg_histogram.cc:48
+#: plugins/viewplugins/histogram_docker/histogramdocker.cc:76
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogramm"
+
+#: plugins/viewplugins/variations/variations.cc:60
+msgid "&Variations..."
+msgstr "&Variationen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:72
+msgid "&Convert Image Type..."
+msgstr "Bildtyp &konvertieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:73
+msgid "&Convert Layer Type..."
+msgstr "Ebenentyp &konvertieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:92
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 image through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Dies konvertiert Ihr %1 Bild nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
+"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:104
+msgid "Convert All Layers From "
+msgstr "Alle Ebenen konvertieren aus "
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:129
+msgid ""
+"This conversion will convert your %1 layer through 16-bit L*a*b* and back.\n"
+"Watercolor and openEXR colorspaces will even be converted through 8-bit RGB.\n"
+msgstr ""
+"Dies konvertiert Ihre %1 Ebene nach 16-Bit-L*a*b* und zurück.\n"
+"Wasserfarben und openEXR Farbräume werden auch durch 8-Bit-RGB konvertiert.\n"
+
+#: plugins/viewplugins/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:141
+msgid "Convert Current Layer From"
+msgstr "Aktuelle Ebene konvertieren aus "
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/dlg_perftest.cc:44
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:109
+msgid "Performance Test"
+msgstr "Leistungstest"
+
+#: plugins/viewplugins/performancetest/perftest.cc:89
+msgid "&Performance Test..."
+msgstr "&Leistungstest ..."
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/filters_gallery.cc:62
+msgid "&Filters Gallery"
+msgstr "Filter&galerie"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:47
+msgid "Filters Gallery"
+msgstr "Filtergalerie"
+
+#: plugins/viewplugins/filtersgallery/kis_dlg_filtersgallery.cc:69
+msgid "No configuration options are available for this filter."
+msgstr "Für diesen Filter sind keine Einstellungsmöglichkeiten verfügbar."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:64
+msgid "&Select All Opaque Pixels..."
+msgstr "Alle undurchsichtigen Pixel &auswählen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/selectopaque/selectopaque.cc:81
+msgid "Select Opaque Pixels"
+msgstr "Undurchsichtige Pixel auswählen"
+
+#: plugins/viewplugins/histogram/histogram.cc:64
+msgid "&Histogram"
+msgstr "&Histogramm"
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:62
+msgid "&Shear Image..."
+msgstr "Bild &neigen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:63
+msgid "&Shear Layer..."
+msgstr "Ebene &neigen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/shearimage/shearimage.cc:102
+msgid "Shear Layer"
+msgstr "Ebene neigen"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/dlg_substrate.cc:34
+msgid "Substrate"
+msgstr "Träger"
+
+#: plugins/viewplugins/substrate/substrate.cc:56
+msgid "&Substrate..."
+msgstr "&Träger ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:69
+msgid "Change &Image Size..."
+msgstr "Bildgröße ändern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:70
+msgid "&Scale Layer..."
+msgstr "Ebene &skalieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:75
+msgid "&Scale Selection..."
+msgstr "Auswahl &skalieren ..."
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:128
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Ebenengröße"
+
+#: plugins/viewplugins/imagesize/imagesize.cc:165
+msgid "Scale Selection"
+msgstr "Skalenauswahl"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:51
+msgid "Add Drop Shadow..."
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/dlg_dropshadow.cc:44
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:129
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow_plugin.cc:72
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Schattenwurf"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:85
+msgid "Add drop shadow..."
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:88
+msgid "Add Drop Shadow"
+msgstr "Schattenwurf hinzufügen"
+
+#: plugins/viewplugins/dropshadow/kis_dropshadow.cc:218
+msgid "Blur..."
+msgstr "Weichzeichnen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/dlg_colorrange.cc:192
+msgid "Select by Color Range"
+msgstr "Nach Farbbereich auswählen"
+
+#: plugins/viewplugins/colorrange/colorrange.cc:61
+msgid "&Color Range..."
+msgstr "&Farbbereich ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:62
+msgid "&Rotate Image..."
+msgstr "Bild d&rehen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:63
+msgid "Rotate Image CW"
+msgstr "Rechtsherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:64
+msgid "Rotate Image 1&80"
+msgstr "1&80° drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:65
+msgid "Rotate Image CCW"
+msgstr "Linksherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:67
+msgid "&Rotate Layer..."
+msgstr "Ebene d&rehen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:69
+msgid "Rotate 1&80"
+msgstr "1&80° drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:70
+msgid "Rotate CCW"
+msgstr "Linksherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.cc:71
+msgid "Rotate CW"
+msgstr "Rechtsherum drehen"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:102
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:116
+msgid "Unknown pattern"
+msgstr "Unbekanntes Muster"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:135
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:148
+msgid "Unknown brush"
+msgstr "Unbekannter Pinsel"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:206
+msgid "Invalid image size"
+msgstr "Ungültige Bildgröße"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/kritacoremodule.cpp:212
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_image.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Colorspace %0 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farbraum %0 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_filter.cpp:56
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:113
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:129
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_painter.cpp:134
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+#, c-format
+msgid "An error has occured in %1"
+msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:133
+msgid "The histogram %1 is not available"
+msgstr "Das Histogramm %1 ist nicht verfügbar"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_paint_layer.cpp:175
+msgid "Colorspace %1 is not available, please check your installation."
+msgstr "Farbraum %1 ist nicht verfügbar. Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:248
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:276
+#, c-format
+msgid "An error has occurred in %1"
+msgstr "In %1 ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:249
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_iterator.h:277
+msgid "unsupported data format in scripts"
+msgstr "In Skripten nicht unterstütztes Datenformat"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:55
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:66
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:78
+#: plugins/viewplugins/scripting/kritacore/krs_wavelet.cpp:90
+msgid "Index out of bound"
+msgstr "Index außerhalb der Begrenzung"
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:71
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Skriptdatei ausführen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/scripting/scripting.cc:72
+msgid "Script Manager..."
+msgstr "Skriptverwaltung ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:120
+msgid "Shrink Selection"
+msgstr "Auswahl verkleinern"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:97
+msgid "Grow Selection"
+msgstr "Auswahl vergrößern"
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:69
+msgid "Grow Selection..."
+msgstr "Auswahl vergrößern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:70
+msgid "Shrink Selection..."
+msgstr "Auswahl verkleinern ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:71
+msgid "Border Selection..."
+msgstr "Auswahl umranden ..."
+
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/dlg_border_selection.cc:42
+#: plugins/viewplugins/modify_selection/modify_selection.cc:144
+msgid "Border Selection"
+msgstr "Auswahl umranden"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:50
+msgid "Separate Image..."
+msgstr "Bild &auftrennen ..."
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/dlg_separate.cc:39
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:229
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:73
+msgid "Separate Image"
+msgstr "Bild auftrennen"
+
+#: plugins/viewplugins/separate_channels/kis_channel_separator.cc:82
+msgid "Separating image..."
+msgstr "Bild wird aufgetrennt ..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Bildschirmphoto ..."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Der Bildschirm wurde erfolgreich fotografiert."
+
+#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cc:55
+msgid "&Blur..."
+msgstr "&Weichzeichnen ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:111
+msgid "&CImg Image Restoration..."
+msgstr "&CImg-Bildrestauration ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cc:646
+msgid "Applying image restoration filter..."
+msgstr "Anwenden des Bildrestaurationsfilters ..."
+
+#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.h:58
+msgid "Image Restoration (cimg-based)"
+msgstr "Bildrestauration (CImg-basiert)"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:64
+msgid "&Cubism..."
+msgstr "&Kubismus ..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:387
+msgid "Applying cubism filter..."
+msgstr "Anwenden des Kubismusfilters ..."
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:439
+msgid "Tile size"
+msgstr "Kachelgröße"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.cc:440
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Kachelsättigung"
+
+#: plugins/filters/cubismfilter/kis_cubism_filter.h:55
+msgid "Cubism"
+msgstr "Kubismus"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:91
+msgid "&Gaussian Blur"
+msgstr "&Gaußsches Weichzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:98
+msgid "&Sharpen"
+msgstr "&Scharfzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:104
+msgid "&Mean Removal"
+msgstr "&Mittelwertentfernung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:110
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:58
+msgid "Emboss Laplascian"
+msgstr "Relief (Laplace)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:117
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:67
+msgid "Emboss in All Directions"
+msgstr "Relief (alle Richtungen)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:124
+msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
+msgstr "Relief (waagrecht && senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:131
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
+msgid "Emboss Vertical Only"
+msgstr "Relief (nur senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:137
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:94
+msgid "Emboss Horizontal Only"
+msgstr "Relief (nur waagrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:144
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:152
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:112
+msgid "Top Edge Detection"
+msgstr "Erkennung Oberkante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:160
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:121
+msgid "Right Edge Detection"
+msgstr "Erkennung rechte Kante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:166
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:130
+msgid "Bottom Edge Detection"
+msgstr "Erkennung Unterkante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cc:172
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:139
+msgid "Left Edge Detection"
+msgstr "Erkennung linke Kante"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:34
+msgid "&Custom Convolution..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Faltung ..."
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/kis_custom_convolution_filter.h:37
+msgid "Custom Convolution"
+msgstr "Benutzerdefinierte Faltung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:31
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Weichzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:40
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Scharfzeichnen"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:49
+msgid "Mean Removal"
+msgstr "Mittelwertentfernung"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
+msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
+msgstr "Relief (waagrecht & senkrecht)"
+
+#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
+msgid "Emboss Diagonal"
+msgstr "Relief (diagonal)"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:45
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Ecken abrunden"
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:55
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Ecken abrunden ..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:103
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:66
+msgid "Applying pixelize filter..."
+msgstr "Anwenden des Pixelfilters ..."
+
+#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cc:145
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:43
+msgid "Noise"
+msgstr "Rauschen"
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:67
+msgid "&Random Noise..."
+msgstr "&Weißes Rauschen ..."
+
+#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cc:85
+msgid "Configuration of noise filter"
+msgstr "Einstellungen des Rauschfilters"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:56
+msgid "&Raindrops..."
+msgstr "&Regentropfen ..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:96
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:96
+msgid "Applying oilpaint filter..."
+msgstr "Anwenden des Ölgemäldefilters ..."
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:424
+msgid "Drop size"
+msgstr "Tropfengröße"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:425
+msgid "Number"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cc:426
+msgid "Fish eyes"
+msgstr "Fischaugen"
+
+#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:50
+msgid "Raindrops"
+msgstr "Regentropfen"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:102
+msgid "&Wave..."
+msgstr "&Welle ..."
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cc:126
+msgid "Configuration of wave filter"
+msgstr "Einstellungen des Wellenfilters"
+
+#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:43
+msgid "Wave"
+msgstr "Welle"
+
+#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cc:84
+msgid "&Levels"
+msgstr "S&tufen"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:73
+msgid "&Sobel..."
+msgstr "&Sobel ..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:116
+msgid "Applying sobel filter..."
+msgstr "Anwenden des Sobelfilters ..."
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:201
+msgid "Sobel horizontally"
+msgstr "Sobel waagrecht"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:202
+msgid "Sobel vertically"
+msgstr "Sobel senkrecht"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:203
+msgid "Keep sign of result"
+msgstr "Vorzeichen des Ergebnisses beibehalten"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cc:204
+msgid "Make image opaque"
+msgstr "Bild undurchsichtig machen"
+
+#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
+msgid "Sobel"
+msgstr "Sobel"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:71
+msgid "&Lens Correction..."
+msgstr "&Linsenkorrektur ..."
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.cc:93
+msgid "Configuration of lens correction filter"
+msgstr "Einstellungen des Linsenkorrekturfilters"
+
+#: plugins/filters/lenscorrectionfilter/lenscorrectionfilter.h:43
+msgid "Lens Correction"
+msgstr "Linsenkorrektur"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:65
+msgid "Halftone Reduction..."
+msgstr "Halbtonreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:77
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:78
+msgid "Half-size"
+msgstr "Halbe Größe"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:141
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:86
+msgid "Fast wavelet transformation"
+msgstr "Schnelle Wavelet-Transformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.cpp:181
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:122
+msgid "Fast wavelet untransformation"
+msgstr "Schnelle Wavelet-Detransformation"
+
+#: plugins/filters/halftone/kis_halftone.h:70
+msgid "Halftone Reducer"
+msgstr "Halbtonreduktion"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.h:62
+msgid "Brightness / Contrast"
+msgstr "Helligkeit/Kontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:60
+msgid "&Color Adjustment..."
+msgstr "&Farbanpassung ..."
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:66
+msgid "Color Adjustment"
+msgstr "Farbanpassung"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:41
+msgid "Auto Contrast"
+msgstr "Autokontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:59
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Sättigung vermindern"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:79
+msgid "&Auto Contrast"
+msgstr "&Autokontrast"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cc:232
+msgid "&Desaturate"
+msgstr "&Sättigung vermindern"
+
+#: plugins/filters/colorsfilters/kis_brightness_contrast_filter.cc:142
+msgid "&Brightness/Contrast..."
+msgstr "&Helligkeit/Kontrast ..."
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:36
+msgid "Maximize Channel"
+msgstr "Kanal maximieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:49
+msgid "Minimize Channel"
+msgstr "Kanal minimieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:35
+msgid "Color to Alpha"
+msgstr "Farbe zu Alpha"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:71
+msgid "M&aximize Channel"
+msgstr "Kanal m&aximieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cc:117
+msgid "M&inimize Channel"
+msgstr "Kanal m&inimieren"
+
+#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cc:33
+msgid "&Color to Alpha..."
+msgstr "&Farbe zu Alpha"
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.h:45
+msgid "Colorify..."
+msgstr "Einfärben ..."
+
+#: plugins/filters/colorify/Colorify.cpp:58
+msgid "&Colorify..."
+msgstr "&Einfärben ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:59
+msgid "Wavelet Noise Reducer"
+msgstr "Wavelet-Rauschreduktion"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:32
+msgid "&Wavelet Noise Reduction..."
+msgstr "&Wavelet-Rauschreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:106
+msgid "Thresholding"
+msgstr "Schwellenwert"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:52
+msgid "Gaussian Noise Reducer"
+msgstr "Gaußsche Rauschreduktion"
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:31
+msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
+msgstr "&Gaußsche Rauschreduktion ..."
+
+#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:44
+msgid "Window size"
+msgstr "Fenstergröße"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:75
+msgid "&Small Tiles..."
+msgstr "&Kleine Kacheln ..."
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cc:174
+msgid "Number of tiles"
+msgstr "Anzahl an Kacheln"
+
+#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:53
+msgid "Small Tiles"
+msgstr "Kleine Kacheln"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:43
+msgid "Random Pick"
+msgstr "Zufällig zerrupfen"
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:68
+msgid "&Random Pick..."
+msgstr "&Zufällig zerrupfen ..."
+
+#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cc:87
+msgid "Configuration of random pick filter"
+msgstr "Einstellungen des \"Zufällig zerrupfen\"-Filters"
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cc:54
+msgid "&Unsharp Mask..."
+msgstr "&Unscharf maskieren ..."
+
+#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:36
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Unscharf maskieren"
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cc:61
+msgid "&Color Transfer..."
+msgstr "&Farbübertragung ..."
+
+#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:45
+msgid "Color Transfer"
+msgstr "Farbübertragung"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:52
+msgid "Oilpaint"
+msgstr "Ölgemälde"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:53
+msgid "&Oilpaint..."
+msgstr "&Ölgemälde ..."
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:234
+msgid "Brush size"
+msgstr "Pinselgröße"
+
+#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cc:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Weich"
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:53
+msgid "&Emboss with Variable Depth..."
+msgstr "Relief mit variabler &Tiefe ..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:94
+msgid "Applying emboss filter..."
+msgstr "Anwenden des Relieffilters ..."
+
+#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cc:164
+msgid "Depth"
+msgstr "Tiefe"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:47
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixeln"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:54
+msgid "&Pixelize..."
+msgstr "&Pixeln ..."
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:169
+msgid "Pixel width"
+msgstr "Pixelbreite"
+
+#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cc:170
+msgid "Pixel height"
+msgstr "Pixelhöhe"
+
+#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cc:91
+msgid "&Bumpmap..."
+msgstr "&Bumpmap ..."
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cc:110
+msgid "Invert with &Threads"
+msgstr "Invertieren mit &Threads"
+
+#: plugins/filters/threadtest/threadtest.h:40
+msgid "Invert with Threads"
+msgstr "Invertieren mit Threads"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..6af355ab
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscan_plugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kscan_plugin.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscan_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: scan.cpp:41
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Scan erstellen ..."
+
+#: scan.cpp:63
+msgid "No scan-service available"
+msgstr "Kein Scanner auffindbar"
+
+#: scan.cpp:64
+msgid "Scanner Plugin"
+msgstr "Scanner-Plugin"
+
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Werkzeuge"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..0cd4bb9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Deutsch
+#
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Das Bild kann nicht gespeichert werden"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr "KSnapshot kann das Bild nicht unter dem Namen %1 speichern."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Bildschirmphoto drucken"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Das Bildschirmphoto wurde erfolgreich aufgenommen."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Bildschirmphotos"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Vorschau des aktuellen Bildschirmphotos.\n"
+"\n"
+"Das Bild kann mit der Maus in eine andere Anwendung oder ein anderes Dokument "
+"gezogen werden. Dabei wird das Bildschirmphoto in voller Größe kopiert. "
+"Versuchen Sie es doch mal, zum Beispiel mit dem Konqueror Dateimanager."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Neues Bildschirmphoto"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um ein neues Bildschirmphoto zu erstellen."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Speichern &unter ..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klicken Sie diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto zu speichern. Wollen "
+"Sie das Bildschirmphoto schnell speichern, ohne den Dialog \"Datei speichern\" "
+"aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird bei jedem "
+"Speichervorgang automatisch hochgezählt."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um das aktuelle Bildschirmphoto auszudrucken."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " Sek."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Keine Verzögerung"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Verzögerung für das Bildschirmphoto in Sekunden"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Hier können Sie einstellen, wieviele Sekunden nach dem Betätigen des Knopfes <i>"
+"Neues Bildschirmphoto</i>vergehen sollen, bis das Bild gemacht wird.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie zum Beispiel Menüs oder einen Dialog "
+"öffnen wollen, bevor das Photo gemacht wird.\n"
+"<p>\n"
+"Ist keine Verzögerung angegeben, wird das Photo direkt beim nächsten Mausklick "
+"aufgenommen.\n"
+"</p>\n"
+"<qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Verzögerung für Bildschirmphoto:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Bildschirmphoto-Modus:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "&Fensterdekoration einbeziehen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung markiert, wird bei einem Bildschirmphoto des Fensters "
+"auch die Fensterdekoration einbezogen"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Ganzer Bildschirm"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Fenster unter dem Mauszeiger"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mit diesem Menü können Sie zwischen den drei folgenden Modi für "
+"Bildschirmphotos auswählen:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Vollbild</b> - fotografiert die ganze Arbeitsfläche."
+"<br>\n"
+"<b>Fenster unter dem Mauszeiger</b> - fotografiert nur das Fenster (oder Menü), "
+"das sich unter dem Mauszeiger befindet."
+"<br>\n"
+"<b>Bereich</b> - fotografiert nur den angegebenen Bereich der Arbeitsfläche. "
+"Wenn Sie in diesem Modus ein neues Bildschirmphoto erstellen, können Sie durch "
+"Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms auswählen.</p>"
+"</qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Bildschirmphoto ..."
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po
new file mode 100644
index 00000000..96492458
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspread.po
@@ -0,0 +1,18465 @@
+# translation of kspread.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Tobias Erbsland <te@profzone.ch>, 2003.
+# Tobias Erbsland <te@solnet.ch>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+# Übersetzung von kspread.po ins Deutsch
+# Übersetzung von kspread.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspread\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Fül&len"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Zellen&kommentar"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 71
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "&Externe Daten"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 87
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Zeile"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Spalte"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 99
+#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 113
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "&Druckbereich"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 118
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "Da&ten"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 187
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 193
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kspread.rc line 215
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Farbe/Umrandung"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Tabellenauswahl"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Alle Tabellen auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Tabellen auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Auswahl aufheben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Tabellen entfernen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Verfügbare Tabellen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Verfügbare Tabellen."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of all available sheets.</b>"
+"<br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
+"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
+"sheets that are printed."
+"<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
+msgstr ""
+"<b>Liste aller verfügbaren Tabellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Um eine Tabelle zu drucken, müssen Sie eine oder mehrere Tabellen in dieser "
+"Liste auswählen und mit Hilfe der Knöpfe in die rechte Liste einfügen. Diese "
+"Liste enthält die zu druckenden Tabellen."
+"<br>\n"
+"Sie können eine Tabelle so häufig einfügen wie Sie möchten. Diese werden dann "
+"entsprechend mehrfach gedruckt. Dies ist beispielsweise für Trennblätter oder "
+"Titelseiten nützlich."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach oben verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle nach oben verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle nach unten verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Ausgewählte Tabelle ganz nach unten verschieben."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Ausgewählte Tabellen"
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Zu druckende Tabellen in angegebener Reihenfolge."
+
+#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>List of sheets to print.</b>"
+"<br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons."
+"<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Liste der zu druckenden Tabellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Nur die hier gelisteten Tabellen werden in der angegebenen Reihenfolge "
+"gedruckt. Sie können die Druckreihenfolge mit den Knöpfen Nach oben und Nach "
+"unten ändern."
+"<br>\n"
+"Es ist sogar möglich, eine Tabelle mehr als einmal zu drucken. Fügen Sie die "
+"gewünschte Tabelle einfach ein weiteres Mal ein und ordnen Sie die Liste nach "
+"Ihren Wünschen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select here the font style, size and color, including some additional "
+"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
+"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> "
+"Style Manager menu with the currently used style."
+msgstr ""
+"Sie können hier für den aktuellen Zelltext Schriftstil, -größe und -farbe sowie "
+"einige zusätzliche Optionen wie \"unterstrichen\" oder \"durchgestrichen\" "
+"auswählen. Der untere Teil der Seite gibt Ihnen eine Vorschau des ausgewählten "
+"Textformats.\n"
+"Die Standardschrift wird für alle Zellen im Menü \"Format -> "
+"Stilverwaltung\" mit dem aktuell verwendeten Stil eingestellt."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Unterschiedlich (Keine Änderung)"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schriftstil für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere "
+"Zellen mit unterschiedlichem Stil ausgewählt sind, wird die Anzeige auf "
+"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, "
+"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf "
+"\"Roman\", wird der Textstil für alle ausgewählten Zellen auf \"Roman\" "
+"geändert."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
+"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
+"selected cells font weight to Bold."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Schriftstärke für die aktuell ausgewählten Zellen. Wenn mehrere "
+"Zellen mit unterschiedlicher Stärke ausgewählt sind, wird die Anzeige auf "
+"\"Unterschiedlich (Keine Änderung)\" gesetzt. Belassen Sie diese Einstellung, "
+"werden keine Änderungen durchgeführt. Ändern Sie sie hingegen z. B. auf "
+"\"Fett\", wird die Schriftstärke für alle ausgewählten Zellen auf \"Fett\" "
+"geändert."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Farbe:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
+#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext unterstrichen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
+"the new color."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Farbe für den aktuellen Zellentext. Klicken Sie auf den "
+"Farbbalken, um den \"Farbe wählen\"-Dialog zu öffnen und eine neue Farbe "
+"einzustellen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird der aktuelle Zellentext durchgestrichen."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
+"in the current cell."
+msgstr ""
+"Dieses Feld listet alle verfügbaren Schriftfamilien. Klicken Sie auf eine "
+"Familie, um sie für die aktuelle Zelle zu verwenden."
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr ""
+"Hier können Sie eine Vorschau der Schriftart sehen, die Sie für die aktuelle "
+"Zelle ausgewählt haben."
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Zwischensumme"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Zwischensumme addieren zu:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Funktion verwenden:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "Bei jeder Änderung in:"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "Aktuelle Zwischensummen &ersetzen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "&Seitenumbruch zwischen den Gruppen"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Zusammenfassung unterhalb der Daten"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "&Nur Zusammenfassung"
+
+#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "Leere Zellen beim Suchen nach Änderungen &ignorieren"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die waagerechte Position des Inhalts in der Zelle. \n"
+"<b>Standard</b> ist voreingestellt wird vom verwendeten Format festgelegt. \n"
+"<b>Links</b> bedeutet, dass der Inhalt links in der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Zentriert</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt "
+"wird.\n"
+"<b>Rechts</b> bedeutet, dass der Inhalt rechts in der Zelle angezeigt wird.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
+"the cell.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie die senkrechte Position des Inhalts in der Zelle. \n"
+"<b>Oben</b> bedeutet, dass der Inhalt oben in der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Mitte</b> bedeutet, dass der Inhalt in der Mitte der Zelle angezeigt wird.\n"
+"<b>Unten</b> bedeutet, dass der Inhalt unten in der Zelle angezeigt wird.</qt>"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Drehung"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
+"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
+msgstr ""
+"Ihr Text wird in dem Winkel ausgerichtet erscheinen, den Sie hier einstellen. "
+"Negative Werte drehen ihn im Uhrzeigersinn, positive dem Uhrzeigersinn "
+"entgegen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Text-Einstellungen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
+"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
+"contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die Drehung 0° beträgt. \n"
+"\"Text umbrechen\" bricht den Text so um, dass er in die vorhergehende "
+"Zellengröße passt. Ist diese Einstellung nicht markiert, bleibt der Text in "
+"einer Zeile und die Zellengröße wird entsprechend angepasst.\n"
+"\"Senkrechter Text\" setzt Ihren Text senkrecht in die Zelle."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Text umbrechen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Senkrechter Text"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Einrückung"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Einrückung, die in der Zelle verwendet wird, wenn Sie die Menüs "
+"\"Format -> Einrückung vergrößern\" bzw. \"Format -> "
+"Einrückung verkleinern\" auswählen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
+#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Zellen verschmelzen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
+"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
+"merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
+"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
+"Data -> Dissociate Cells."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, hat dies den selben Effekt wie \"Daten -> "
+"Zellen verschmelzen\". Sie müssen mindestens zwei aufeinanderfolgenden Zellen "
+"ausgewählt haben. Diese Zellen werden dann zu einer größeren verschmolzen.\n"
+"Ist eine verschmolzene Zelle ausgewählt und sie deaktivieren diese Funktion, "
+"werden die ursprünglichen Zellen wiederhergestellt. Dies hat den selben Effekt "
+"wie \"Daten -> Zellen trennen\"."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Zellen verschmelzen"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Zellengröße"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr ""
+"Die hier verwendete Einheit, wird im Menü \"Format -> "
+"Seitenlayout...\" festgelegt."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Standardhöhe (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardhöhe anstelle "
+"des Wertes oben verwendet."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Zellenhöhe einstellen."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Standardbreite (%1)"
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird für die Zelle die Standardbreite "
+"anstelle des Wertes oben verwendet."
+
+#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
+"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
+"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
+"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
+"KSpread chapter."
+msgstr ""
+"Dieser Reiter ermöglicht es Ihnen, den Zellenschutz einzustellen. Alle Zellen "
+"werden standardmäßig geschützt. Das bedeutet, dass der Zelleninhalt nicht "
+"geändert werden kann. Damit der Zellenschutz aktiv ist, muss außerdem die "
+"Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> "
+"Tabelle schützen\" mit einem Passwort geschützt werden.\n"
+"Sie können außerdem den Zelleninhalt über die Funktion \"Alles ausblenden\" "
+"verbergen. Auch dieses erfordert, dass die Tabelle geschützt ist.\n"
+"Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über diese Einstellungen erfahren."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "Text &nicht drucken"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
+"(default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Inhalt der Zelle nicht gedruckt. Ist "
+"sie deaktiviert (Standard), wird der Zelleninhalt regulär gedruckt.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie selbst dann drucken können, wenn die Zelle geschützt "
+"ist."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Schutz"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "A&lles ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
+"the cell itself is protected or not does not matter."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung blendet den Zelleninhalt aus und funktioniert nur, wenn die "
+"Tabelle geschützt ist. Ob die Zelle geschützt ist, ist dabei unerheblich."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Geschützt"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
+"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
+"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
+"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
+"protected, its content cannot be changed."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellinhalt geschützt. Dies ist die "
+"Standardeinstellung. Um den individuellen Zellschutz zu aktivieren, muss die "
+"ganze Tabelle mittels des Menüs \"Extras -> Dokument schützen -> "
+"Tabelle schützen\" geschützt werden. Im Benutzerhandbuch können Sie mehr über "
+"diese Einstellungen erfahren."
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "Formel &Ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
+"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, ist die Zelle noch sichtbar, ihr Inhalt "
+"erscheint aber nicht in der Formelleiste. \"Formel ausblenden\" funktioniert "
+"ausschließlich für Zellen die Formeln enthalten. Die Tabelle muss dabei "
+"geschützt sein."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Layout-Ausrichtung:"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Von links nach rechts"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Von rechts nach links"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
+"from right to left."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung steht die erste Spalte einer Tabelle links. Wählen "
+"Sie \"Von rechts nach links\" aus, steht die erste Spalte rechts. Alle weiteren "
+"Spalten werden dann von rechts nach links hinzugefügt."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
+"triangle at the top right corner."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Zellen mit einem Kommentar mit einem "
+"kleinen roten Dreieck in der rechten oberen Ecke markiert."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "&LC-Modus verwenden"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
+"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
+"This does not seem to be of much use at the moment."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Zellverweis am linken Ende der "
+"Formelleiste im LC-Modus (z. B. L2C3) und nicht in seiner normalen Form (z. B. "
+"B3) angezeigt. Derzeit scheint dies nicht von großem Nutzen zu sein."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Seiten&ränder anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
+"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
+"borders if you want to print your sheet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Seitenränder in Ihrer aktuellen "
+"Tabelle angezeigt. Standardmäßig sind sie ausgeblendet. Das Anzeigen der "
+"Seitenränder ist nützlich, wenn Sie Ihre Tabelle drucken wollen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
+"be converted to uppercase."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der erste Buchstabe eines jeden Textes "
+"automatisch mit einem Großbuchstaben beginnen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "Nullen &ausblenden"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird jede Zelle, die eine Null enthält, leer "
+"erscheinen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
+#: rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "&Formel anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
+"than the results."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, zeigt KSpread in den Zellen die eigentlichen "
+"Formeln und nicht deren Ergebnisse an."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
+#: rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Spalten als &Nummern anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
+#: rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
+"letters. Letters are default."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden die Spaltenüberschriften als Nummern "
+"und nicht als Buchstaben angezeigt. Buchstaben sind die Standardeinstellung."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "&Formelmarkierung anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
+"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
+"cells with formulae."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KSpread ein kleines blaues Dreieck in "
+"der unteren linken Ecke von Zellen anzeigen, die eine Formel enthalten. Dies "
+"ist nützlich , wenn Sie Zellen mit Formeln schützen wollen."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "&Gitter anzeigen"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird das Gitter (die Zellgrenzen) angezeigt. "
+"Dies ist die Standardeinstellung. Ist sie deaktiviert, wird das Gitter "
+"ausgeblendet."
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Automatische &Neuberechnung"
+
+#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
+"value of any cell they refer to changes."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert, ob Formeln automatisch neu berechnet werden, "
+"wenn sich der Wert in einer ihnen zugeordneten Zelle ändert."
+
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Zellen %1 verschmelzen"
+
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Zelle trennen"
+
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Tabelle umbenennen"
+
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Tabelle %1 ausblenden"
+
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Tabelle ausblenden"
+
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Tabelle %1 anzeigen"
+
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
+
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Tabelle hinzufügen"
+
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6782
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Tabelle entfernen"
+
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Tabellen-Eigenschaften ändern"
+
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Spalten einfügen"
+
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout festlegen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Objektgröße ändern"
+
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Objekt ausschneiden"
+
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Objekt entfernen"
+
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Objekt einfügen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
+#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Ganze Zahl (z. B. 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Wahrheitswert (Wahr oder Falsch)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Ein Fließkommawert (wie 1,3;0,343;253)"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Ein beliebiger Wert"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Eine Zeichenfolge"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Eine Folge ganzer Zahlen (wie 1, 132, 2344)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Eine Folge Wahrheitswerte (Wahr oder Falsch)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Eine Folge von Fließkommawerten (wie 1,3;0,343;253)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Eine Folge beliebiger Werte"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Rückgabetyp: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Syntax</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parameter</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Kommentar:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Typ:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Beispiele</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Ähnliche Funktionen</h2><ul>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
+#: kspread_autofill.cc:146
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:112 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:286
+#: kspread_autofill.cc:147
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:113 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:287
+#: kspread_autofill.cc:148
+msgid "March"
+msgstr "März"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:114 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:288
+#: kspread_autofill.cc:149
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:115 dialogs/kspread_dlg_list.cc:131
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:289 kspread_autofill.cc:150
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:116 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:290
+#: kspread_autofill.cc:151
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:117 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:291
+#: kspread_autofill.cc:152
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:118 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:292
+#: kspread_autofill.cc:153
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:119 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:293
+#: kspread_autofill.cc:154
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:294
+#: kspread_autofill.cc:155
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:295
+#: kspread_autofill.cc:156
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:122 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:296
+#: kspread_autofill.cc:157
+msgid "December"
+msgstr "Dezember"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:127 kspread_autofill.cc:163
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:128 kspread_autofill.cc:164
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:129 kspread_autofill.cc:165
+msgid "Mar"
+msgstr "Mär"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:130 kspread_autofill.cc:166
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:133 kspread_autofill.cc:169
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:134 kspread_autofill.cc:170
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:135 kspread_autofill.cc:171
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:136 kspread_autofill.cc:172
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:137 kspread_autofill.cc:173
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:138 kspread_autofill.cc:174
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
+msgid "Mon"
+msgstr "Mo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:151 kspread_autofill.cc:193
+msgid "Tue"
+msgstr "Di"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:152 kspread_autofill.cc:194
+msgid "Wed"
+msgstr "Mi"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:153 kspread_autofill.cc:195
+msgid "Thu"
+msgstr "Do"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:154 kspread_autofill.cc:196
+msgid "Fri"
+msgstr "Fr"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:155 kspread_autofill.cc:197
+msgid "Sat"
+msgstr "Sa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:156 kspread_autofill.cc:198
+msgid "Sun"
+msgstr "So"
+
+#: kspread_canvas.cc:1261
+msgid ""
+"This link points to the program or script '%1'.\n"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
+"this program?"
+msgstr ""
+"Diese Verknüpfung zeigt auf das Programm oder Skript '%1'.\n"
+"Bösartige können Ihrem Computer schaden. Sind Sie sicher, dass Sie das Programm "
+"ausführen wollen?"
+
+#: kspread_canvas.cc:1265
+msgid "Open Link?"
+msgstr "Verknüpfung öffnen?"
+
+#: kspread_canvas.cc:3236
+msgid ""
+"_: Spreadsheet cell\n"
+"Cell "
+msgstr "Zelle "
+
+#: kspread_canvas.cc:3242
+msgid ""
+"_: character (\n"
+"left paren"
+msgstr "linke Klammer"
+
+#: kspread_canvas.cc:3243
+msgid ""
+"_: character )\n"
+"right paren"
+msgstr "rechte Klammer"
+
+#: kspread_canvas.cc:3244
+msgid ""
+"_: character :\n"
+"colon"
+msgstr "Doppelpunkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3245
+msgid ""
+"_: character ;\n"
+"semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: kspread_canvas.cc:3246
+msgid ""
+"_: character =\n"
+"equals"
+msgstr "Gleichheitszeichen"
+
+#: kspread_canvas.cc:3247
+msgid ""
+"_: character .\n"
+"point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: kspread_canvas.cc:3248
+msgid ""
+"_: character ,\n"
+"comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: kspread_canvas.cc:3249
+msgid ""
+"_: characters ..\n"
+" dot dot "
+msgstr " Punkt Punkt "
+
+#: kspread_canvas.cc:3250
+msgid ""
+"_: Spreadsheet formula\n"
+" Formula "
+msgstr " Formel "
+
+#: kspread_canvas.cc:5039
+msgid "Height: %1 %2"
+msgstr "Höhe: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5043
+msgid "Hide Row"
+msgstr "Zeile ausblenden"
+
+#: kspread_canvas.cc:5740
+msgid "Width: %1 %2"
+msgstr "Breite: %1 %2"
+
+#: kspread_canvas.cc:5745
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Spalte ausblenden"
+
+#: kspread_canvas.cc:6148
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: kspread_cell.cc:1158
+msgid "REFERENCE TO COLUMN OR ROW IS OUT OF RANGE"
+msgstr "Verweis auf Spalte oder Zeile ist außerhalb des gültigen Bereiches."
+
+#: kspread_cell.cc:2054
+msgid ""
+"Error in cell %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fehler in Zelle %1\n"
+"\n"
+
+#: kspread_doc.cc:984
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: kspread_doc.cc:999
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: kspread_doc.cc:1001
+msgid ""
+"This document is not a spreadsheet, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument ist keine Tabelle, sondern vom Typ \"%1\". Bitte versuchen Sie "
+"es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: kspread_doc.cc:1089
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
+"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument. Erwarteter Mime-Typ application/x-kspread oder "
+"application/vnd.kde.kspread, vorhandener Mime-Typ: \"%1\"."
+
+#: kspread_doc.cc:1097
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KSpread erstellt "
+"(Syntaxversion %1)\n"
+"Wenn Sie das Dokument mit dieser Version von KSpread öffnen, kann vielleicht "
+"einige Information verloren gehen."
+
+#: kspread_doc.cc:1099
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Dateiformatkonflikt"
+
+#: kspread_doc.cc:1162
+msgid "Styles cannot be loaded."
+msgstr "Stile können nicht geladen werden."
+
+#: kspread_doc.cc:1172
+msgid "Invalid document. No map tag."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein \"<map>\"-Tag enthalten."
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+msgid "Australia"
+msgstr "Australien"
+
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+msgid "Dollar"
+msgstr "Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: kspread_format.cc:3065
+msgid "Caribbea"
+msgstr "Karibik"
+
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Neuseeland"
+
+#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "United States"
+msgstr "Vereinigte Staaten"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+msgid "Austria"
+msgstr "Österreich"
+
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
+#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
+#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "Euro"
+msgstr "Euro"
+
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+msgid "Belgium"
+msgstr "Belgien"
+
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+msgid "Greece"
+msgstr "Griechenland"
+
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irland"
+
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+msgid "Italy"
+msgstr "Italien"
+
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburg"
+
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+msgid "Monaco"
+msgstr "Monaco"
+
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Niederlande"
+
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+msgid "Spain"
+msgstr "Spanien"
+
+#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "England"
+
+#: kspread_format.cc:3085
+msgid "Pound"
+msgstr "Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+msgid "Yen"
+msgstr "Yen"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afghanistan"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "Afghani"
+msgstr "Afghani"
+
+#: kspread_format.cc:3089
+msgid "AFA"
+msgstr "AFA"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Albania"
+msgstr "Albanien"
+
+#: kspread_format.cc:3090
+msgid "Lek"
+msgstr "Lek"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algeria"
+msgstr "Algerien"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "Algerian Dinar"
+msgstr "Algerischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3091
+msgid "DZD"
+msgstr "DZD"
+
+#: kspread_format.cc:3092
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Amerikanisch-Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "US Dollar"
+msgstr "US Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "USD"
+msgstr "USD"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
+#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
+#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
+#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+msgid "EUR"
+msgstr "EUR"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "Andorran Peseta"
+msgstr "Andoranische Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3094
+msgid "ADP"
+msgstr "ADP"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "Kwanza"
+msgstr "Kwanza"
+
+#: kspread_format.cc:3095
+msgid "AOA"
+msgstr "AOA"
+
+#: kspread_format.cc:3096
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "East Caribbean Dollar"
+msgstr "Ostkaribischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "XCD"
+msgstr "XCD"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Antigua und Barbuda"
+
+#: kspread_format.cc:3097
+msgid "East Carribean Dollar"
+msgstr "Ostkaribischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentinien"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "Argentine Peso"
+msgstr "Argentinischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3098
+msgid "ARS"
+msgstr "ARS"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenia"
+msgstr "Armenien"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "Armenian Dram"
+msgstr "Armenischer Dram"
+
+#: kspread_format.cc:3099
+msgid "AMD"
+msgstr "AMD"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "Aruban Guilder"
+msgstr "Aruba-Florin"
+
+#: kspread_format.cc:3100
+msgid "AWG"
+msgstr "AWG"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "Australian Dollar"
+msgstr "Australischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+msgid "AUD"
+msgstr "AUD"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "Schilling"
+msgstr "Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3103
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Aserbaidschan"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "Azerbaijanian Manat"
+msgstr "Aserbaidschan-Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3104
+msgid "AZM"
+msgstr "AZM"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "Bahamian Dollar"
+msgstr "Bahama-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3105
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "Bahraini Dinar"
+msgstr "Bahrain-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3106
+msgid "BHD"
+msgstr "BHD"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "Taka"
+msgstr "Taka"
+
+#: kspread_format.cc:3107
+msgid "BDT"
+msgstr "BDT"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "Barbados Dollar"
+msgstr "Barbados-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3108
+msgid "BBD"
+msgstr "BBD"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarus"
+msgstr "Belarus"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "Belarussian Ruble"
+msgstr "Belarus-Rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3109
+msgid "p."
+msgstr "p."
+
+#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "Franc"
+msgstr "Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3111
+msgid "BF"
+msgstr "BF"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "Belize Dollar"
+msgstr "Belize-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3112
+msgid "BZ$"
+msgstr "BZ$"
+
+#: kspread_format.cc:3113
+msgid "Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "CFA Franc BCEAO"
+msgstr "CFA Franc BCEAO"
+
+#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+msgid "XOF"
+msgstr "XOF"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "Bermudian Dollar"
+msgstr "Bermudas-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3114
+msgid "BMD"
+msgstr "BMD"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Bhutan"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "Indian Rupee"
+msgstr "Indische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+msgid "INR"
+msgstr "INR"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "Ngultrum"
+msgstr "Ngultrum"
+
+#: kspread_format.cc:3116
+msgid "BTN"
+msgstr "BTN"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolivien"
+
+#: kspread_format.cc:3117
+msgid "Boliviano"
+msgstr "Boliviano"
+
+#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+msgid "Bs"
+msgstr "Bs"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "Mvdol"
+msgstr "Mvdol"
+
+#: kspread_format.cc:3118
+msgid "BOV"
+msgstr "BOV"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Bosnia And Herzegovina"
+msgstr "Bosnien und Herzegowina"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "Convertible Marks"
+msgstr "Bosnisch-herzegowinische konvertible Mark"
+
+#: kspread_format.cc:3119
+msgid "BAM"
+msgstr "BAM"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botsuana"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "Pula"
+msgstr "Pula"
+
+#: kspread_format.cc:3120
+msgid "BWP"
+msgstr "BWP"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Bouvetinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3121
+msgid "Norvegian Krone"
+msgstr "Norwegische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+msgid "NOK"
+msgstr "NOK"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilien"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "Brazilian Real"
+msgstr "Brasilianischer Real"
+
+#: kspread_format.cc:3122
+msgid "R$"
+msgstr "R$"
+
+#: kspread_format.cc:3123
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Brunei Darussalam"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "Brunei Dollar"
+msgstr "Brunei-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3124
+msgid "BND"
+msgstr "BND"
+
+#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "Lev"
+msgstr "Lew"
+
+#: kspread_format.cc:3125
+msgid "BGL"
+msgstr "BGL"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "Bulgarian Lev"
+msgstr "Bulgarischer Lew"
+
+#: kspread_format.cc:3126
+msgid "BGN"
+msgstr "BGN"
+
+#: kspread_format.cc:3127
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "Burundi Franc"
+msgstr "Burundi-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3128
+msgid "BIF"
+msgstr "BIF"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Kambodscha"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "Riel"
+msgstr "Riel"
+
+#: kspread_format.cc:3129
+msgid "KHR"
+msgstr "KHR"
+
+#: kspread_format.cc:3130
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Kamerun"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "CFA Franc BEAC"
+msgstr "CFA Franc BEAC"
+
+#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+msgid "XAF"
+msgstr "XAF"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "Canadian Dollar"
+msgstr "Kanadischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3131
+msgid "CAD"
+msgstr "CAD"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Kap Verde"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "Cape Verde Escudo"
+msgstr "Kap-Verde-Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3132
+msgid "CVE"
+msgstr "CVE"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Kaimaninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "Cayman Islands Dollar"
+msgstr "Kaiman-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3133
+msgid "KYD"
+msgstr "KYD"
+
+#: kspread_format.cc:3134
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Zentralafrikanische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3135
+msgid "Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Chilean Peso"
+msgstr "Chilenischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3136
+msgid "Ch$"
+msgstr "Ch$"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "Unidades de fomento"
+msgstr "Unidades de fomento"
+
+#: kspread_format.cc:3137
+msgid "CLF"
+msgstr "CLF"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "Yuan Renminbi"
+msgstr "Renminbi Yuan"
+
+#: kspread_format.cc:3138
+msgid "CNY"
+msgstr "CNY"
+
+#: kspread_format.cc:3139
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Weihnachtsinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3140
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Kokosinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbien"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "Colombian Peso"
+msgstr "Kolumbianischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3141
+msgid "C$"
+msgstr "C$"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoros"
+msgstr "Komoren"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "Comoro Franc"
+msgstr "Komoren-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3142
+msgid "KMF"
+msgstr "KMF"
+
+#: kspread_format.cc:3143
+msgid "Congo"
+msgstr "Kongo"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
+msgstr "Kongo, Die Demokratische Rebublik von"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "Franc Congolais"
+msgstr "Kongolesischer Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3144
+msgid "CDF"
+msgstr "CDF"
+
+#: kspread_format.cc:3145
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Cookinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "New Zealand Dollar"
+msgstr "Neuseeland-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+msgid "NZD"
+msgstr "NZD"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kspread_format.cc:3146
+msgid "Costa Rican Colon"
+msgstr "Costa-Rica-Colón"
+
+#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kspread_format.cc:3147
+msgid "Cote D'Ivoire"
+msgstr "Côte d'Ivoire"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "Croatian kuna"
+msgstr "Kroatische Kuna"
+
+#: kspread_format.cc:3148
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuba"
+msgstr "Kuba"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "Cuban Peso"
+msgstr "Kubanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3149
+msgid "CUP"
+msgstr "CUP"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Zypern"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "Cyprus Pound"
+msgstr "Zypern-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3150
+msgid "CYP"
+msgstr "CYP"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Czech Koruna"
+msgstr "Tschechische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3151
+msgid "Kc"
+msgstr "Kc"
+
+#: kspread_format.cc:3152
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dänemark"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+msgid "Danish Krone"
+msgstr "Dänische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+msgid "kr"
+msgstr "kr"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Dschibuti"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "Djibouti Franc"
+msgstr "Dschibuti-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3153
+msgid "DJF"
+msgstr "DJF"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: kspread_format.cc:3154
+msgid "RD$"
+msgstr "RD$"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Dominikanische Republik"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "Dominican Peso"
+msgstr "Dominikanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3155
+msgid "DOP"
+msgstr "DOP"
+
+#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+msgid "East Timor"
+msgstr "Timor-Leste"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "Timor Escudo"
+msgstr "Timor Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3156
+msgid "TPE"
+msgstr "TPE"
+
+#: kspread_format.cc:3158
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Ecuador"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egypt"
+msgstr "Ägypten"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "Egyptian Pound"
+msgstr "Ägyptisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3159
+msgid "EGP"
+msgstr "EGP"
+
+#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kspread_format.cc:3160
+msgid "El Salvador Colon"
+msgstr "El-Salvador-Colón"
+
+#: kspread_format.cc:3162
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Äquatorialguinea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritrea"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "Nakfa"
+msgstr "Nakfa"
+
+#: kspread_format.cc:3163
+msgid "ERN"
+msgstr "ERN"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estland"
+
+#: kspread_format.cc:3164
+msgid "Kroon"
+msgstr "Estnische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Äthiopien"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "Ethiopian Birr"
+msgstr "Äthiopischer Birr"
+
+#: kspread_format.cc:3165
+msgid "ETB"
+msgstr "ETB"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Island (Malvinas)"
+msgstr "Falklandinseln (Malwinen)"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "Falkland Islands Pound"
+msgstr "Falkland-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3166
+msgid "FKP"
+msgstr "FKP"
+
+#: kspread_format.cc:3167
+msgid "Faeroe Islands"
+msgstr "Färöer Inseln"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fidschi"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "Fiji Dollar"
+msgstr "Fidschi-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3168
+msgid "FJD"
+msgstr "FJD"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "Markka"
+msgstr "Markka"
+
+#: kspread_format.cc:3170
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
+
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: kspread_format.cc:3173
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Französisch-Guayana"
+
+#: kspread_format.cc:3174
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Französisch-Polynesien"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "CFP Franc"
+msgstr "CFP Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+msgid "XPF"
+msgstr "XPF"
+
+#: kspread_format.cc:3175
+msgid "Franc Southern Territories"
+msgstr "Französische Gebiete im südlichen Indischen Ozean"
+
+#: kspread_format.cc:3176
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabun"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gambia"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "Dalasi"
+msgstr "Dalasi"
+
+#: kspread_format.cc:3177
+msgid "GMD"
+msgstr "GMD"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgien"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#: kspread_format.cc:3178
+msgid "GEL"
+msgstr "GEL"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "German Mark"
+msgstr "Deutsche Mark"
+
+#: kspread_format.cc:3180
+msgid "DM"
+msgstr "DM"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Ghana"
+msgstr "Ghana"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "Cedi"
+msgstr "Cedi"
+
+#: kspread_format.cc:3181
+msgid "GHC"
+msgstr "GHC"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "Gibraltar Pound"
+msgstr "Gibraltar-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3182
+msgid "GIP"
+msgstr "GIP"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "Drachma"
+msgstr "Drachma"
+
+#: kspread_format.cc:3184
+msgid "GRD"
+msgstr "GRD"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "Greenland"
+msgstr "Grönland"
+
+#: kspread_format.cc:3185
+msgid "DKK"
+msgstr "DKK"
+
+#: kspread_format.cc:3186
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kspread_format.cc:3187
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Guadeloupe"
+
+#: kspread_format.cc:3188
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Quetzal"
+msgstr "Quetzal"
+
+#: kspread_format.cc:3189
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "Guinea Franc"
+msgstr "Guinea-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3190
+msgid "GNF"
+msgstr "GNF"
+
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guinea-Bissau"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "Guinea-Bissau Peso"
+msgstr "Guinea-Bissau-Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3191
+msgid "GWP"
+msgstr "GWP"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guyana"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "Guyana Dollar"
+msgstr "Guyana-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3193
+msgid "GYD"
+msgstr "GYD"
+
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "Gourde"
+msgstr "Gourde"
+
+#: kspread_format.cc:3194
+msgid "HTG"
+msgstr "HTG"
+
+#: kspread_format.cc:3196
+msgid "Heard Island And McDonald Islands"
+msgstr "Heard und McDonaldinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3197
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Vatikan"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "Lempira"
+msgstr "Lempira"
+
+#: kspread_format.cc:3198
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "Hong Kong Dollar"
+msgstr "Hong Kong Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3199
+msgid "HKD"
+msgstr "HKD"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Hungary"
+msgstr "Ungarn"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Forint"
+msgstr "Forint"
+
+#: kspread_format.cc:3200
+msgid "Ft"
+msgstr "Ft"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland"
+msgstr "Island"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "Iceland Krona"
+msgstr "Isländische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3201
+msgid "kr."
+msgstr "kr."
+
+#: kspread_format.cc:3202
+msgid "India"
+msgstr "Indien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonesien"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rupiah"
+msgstr "Rupiah"
+
+#: kspread_format.cc:3203
+msgid "Rp"
+msgstr "Rp"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iran, Islamic Republic Of"
+msgstr "Islamische Republik Iran"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "Iranian Rial"
+msgstr "Iranischer Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3204
+msgid "IRR"
+msgstr "IRR"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraq"
+msgstr "Irak"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "Iraqi Dinar"
+msgstr "Irak-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3205
+msgid "IQD"
+msgstr "IQD"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "Punt"
+msgstr "Punt"
+
+#: kspread_format.cc:3207
+msgid "IR----"
+msgstr "IR----"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "Pence"
+msgstr "Pence"
+
+#: kspread_format.cc:3208
+msgid "IEX"
+msgstr "IEX"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "New Israeli Sheqel"
+msgstr "Neuer Schekel"
+
+#: kspread_format.cc:3209
+msgid "ILS"
+msgstr "ILS"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "Lira"
+msgstr "Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3211
+msgid "L."
+msgstr "L."
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaika"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "Jamaican Dollar"
+msgstr "Jamaika-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3212
+msgid "J$"
+msgstr "J$"
+
+#: kspread_format.cc:3213
+msgid "JPY"
+msgstr "JPY"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordanien"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "Jordanian Dinar"
+msgstr "Jordan-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3214
+msgid "JOD"
+msgstr "JOD"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Kasachstan"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "Tenge"
+msgstr "Tenge"
+
+#: kspread_format.cc:3215
+msgid "KZT"
+msgstr "KZT"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenya"
+msgstr "Kenia"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "Kenyan Shilling"
+msgstr "Kenia-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3216
+msgid "KES"
+msgstr "KES"
+
+#: kspread_format.cc:3217
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Demokratischen Volksrepublik Republik Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "North Korean Won"
+msgstr "Nordkoreanischer Won"
+
+#: kspread_format.cc:3218
+msgid "KPW"
+msgstr "KPW"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Republik Korea"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "Won"
+msgstr "Won"
+
+#: kspread_format.cc:3219
+msgid "KRW"
+msgstr "KRW"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "Kuwaiti Dinar"
+msgstr "Kuwait-Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3220
+msgid "KWD"
+msgstr "KWD"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Kirgisien"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "Som"
+msgstr "Som"
+
+#: kspread_format.cc:3221
+msgid "KGS"
+msgstr "KGS"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Demokratische Volksrepublik Laos"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "Kip"
+msgstr "Kip"
+
+#: kspread_format.cc:3222
+msgid "LAK"
+msgstr "LAK"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvia"
+msgstr "Lettland"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lettischer Lats"
+
+#: kspread_format.cc:3223
+msgid "Ls"
+msgstr "Ls"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Libanon"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "Lebanese Pound"
+msgstr "Libanesisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3224
+msgid "LBP"
+msgstr "LBP"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+msgid "Rand"
+msgstr "Rand"
+
+#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+msgid "ZAR"
+msgstr "ZAR"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "Loti"
+msgstr "Loti"
+
+#: kspread_format.cc:3226
+msgid "LSL"
+msgstr "LSL"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberia"
+msgstr "Liberia"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "Liberian Dollar"
+msgstr "Liberianischer Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3227
+msgid "LRD"
+msgstr "LRD"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Große Sozialistische Libysch-Arabische Volks-Dschamahirija"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "Lybian Dinar"
+msgstr "Libyscher Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3228
+msgid "LYD"
+msgstr "LYD"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+msgid "Swiss Franc"
+msgstr "Schweizer Franken"
+
+#: kspread_format.cc:3229
+msgid "CHF"
+msgstr "CHF"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Litauen"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lithuanian Litus"
+msgstr "Litauische Litas"
+
+#: kspread_format.cc:3230
+msgid "Lt"
+msgstr "Lt"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "Pataca"
+msgstr "Pataca"
+
+#: kspread_format.cc:3233
+msgid "MOP"
+msgstr "MOP"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
+msgstr "Ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "Denar"
+msgstr "Denar"
+
+#: kspread_format.cc:3234
+msgid "MKD"
+msgstr "MKD"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagaskar"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "Malagasy Franc"
+msgstr "Madagaskar-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3235
+msgid "MGF"
+msgstr "MGF"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+msgid "Kwacha"
+msgstr "Kwacha"
+
+#: kspread_format.cc:3236
+msgid "MWK"
+msgstr "MWK"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malaysia"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "Malaysian Ringgit"
+msgstr "Malaysischer Ringgit"
+
+#: kspread_format.cc:3237
+msgid "MYR"
+msgstr "MYR"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Maldives"
+msgstr "Malediven"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "Rufiyaa"
+msgstr "Rufiyaa"
+
+#: kspread_format.cc:3238
+msgid "MVR"
+msgstr "MVR"
+
+#: kspread_format.cc:3239
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Maltesische Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3240
+msgid "MTL"
+msgstr "MTL"
+
+#: kspread_format.cc:3241
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Marshallinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3242
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinique"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauretanien"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "Ouguiya"
+msgstr "Ouguiya"
+
+#: kspread_format.cc:3243
+msgid "MRO"
+msgstr "MRO"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Mauritius"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "Mauritius Rupee"
+msgstr "Mauritius-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3244
+msgid "MUR"
+msgstr "MUR"
+
+#: kspread_format.cc:3245
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexico"
+msgstr "Mexiko"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "Mexican Peso"
+msgstr "Mexikanischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3246
+msgid "MXN"
+msgstr "MXN"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+msgstr "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
+
+#: kspread_format.cc:3247
+msgid "MXV"
+msgstr "MXV"
+
+#: kspread_format.cc:3248
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Föderierte Staaten von Mikronesien"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Republik Moldau"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "Moldovan Leu"
+msgstr "Moldau-Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3249
+msgid "MDL"
+msgstr "MDL"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongolei"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "Tugrik"
+msgstr "Tugrik"
+
+#: kspread_format.cc:3251
+msgid "MNT"
+msgstr "MNT"
+
+#: kspread_format.cc:3252
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: kspread_format.cc:3253
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marokko"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "Moroccan Dirham"
+msgstr "Marokkanischer Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+msgid "MAD"
+msgstr "MAD"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Mosambik"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "Metical"
+msgstr "Metical"
+
+#: kspread_format.cc:3254
+msgid "MZM"
+msgstr "MZM"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "Kyat"
+msgstr "Kyat"
+
+#: kspread_format.cc:3255
+msgid "MMK"
+msgstr "MMK"
+
+#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namibia"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "Namibia Dollar"
+msgstr "Namibia-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3257
+msgid "NAD"
+msgstr "NAD"
+
+#: kspread_format.cc:3258
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "Nepalese Rupee"
+msgstr "Nepalesische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3259
+msgid "NPR"
+msgstr "NPR"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "Guilder"
+msgstr "Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3261
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Niederländische Antillen"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "Netherlands Antillan Guilder"
+msgstr "Niederländische-Antillen-Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3262
+msgid "ANG"
+msgstr "ANG"
+
+#: kspread_format.cc:3263
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Neukaledonien"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicaragua"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "Cordoba Oro"
+msgstr "Cordoba Oro"
+
+#: kspread_format.cc:3265
+msgid "NIO"
+msgstr "NIO"
+
+#: kspread_format.cc:3266
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigeria"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "Naira"
+msgstr "Naira"
+
+#: kspread_format.cc:3267
+msgid "NGN"
+msgstr "NGN"
+
+#: kspread_format.cc:3268
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: kspread_format.cc:3269
+msgid "Norfolk Islands"
+msgstr "Norfolkinsel"
+
+#: kspread_format.cc:3270
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Nordmarianainseln"
+
+#: kspread_format.cc:3271
+msgid "Norway"
+msgstr "Norwegen"
+
+#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+msgid "Norwegian Krone"
+msgstr "Norwegische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Oman"
+msgstr "Oman"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "Rial Omani"
+msgstr "Rial Omani"
+
+#: kspread_format.cc:3272
+msgid "OMR"
+msgstr "OMR"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Pakistan"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "Pakistan Rupee"
+msgstr "Pakistanische Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3273
+msgid "PKR"
+msgstr "PKR"
+
+#: kspread_format.cc:3274
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kspread_format.cc:3275
+msgid "PAB"
+msgstr "PAB"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Neu Guinea"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "Kina"
+msgstr "Kina"
+
+#: kspread_format.cc:3277
+msgid "PGK"
+msgstr "PGK"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguay"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: kspread_format.cc:3278
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "Nuevo Sol"
+msgstr "Neuer Sol"
+
+#: kspread_format.cc:3279
+msgid "PEN"
+msgstr "PEN"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippines"
+msgstr "Philippinen"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "Philippine Peso"
+msgstr "Philippinischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3280
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: kspread_format.cc:3281
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Pitcairninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Poland"
+msgstr "Polen"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "Zloty"
+msgstr "Zloty"
+
+#: kspread_format.cc:3282
+msgid "zt"
+msgstr "zt"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Escudo"
+msgstr "Escudo"
+
+#: kspread_format.cc:3284
+msgid "Esc."
+msgstr "Esc."
+
+#: kspread_format.cc:3285
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Puerto Rico"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatar"
+msgstr "Katar"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "Qatari Rial"
+msgstr "Katar-Riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3286
+msgid "QAR"
+msgstr "QAR"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Romania"
+msgstr "Rumänien"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "Leu"
+msgstr "Leu"
+
+#: kspread_format.cc:3287
+msgid "LEI"
+msgstr "LEI"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Russische Föderation"
+
+#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+msgid "Russian Ruble"
+msgstr "Russischer Rubel"
+
+#: kspread_format.cc:3288
+msgid "RUR"
+msgstr "RUR"
+
+#: kspread_format.cc:3289
+msgid "RUB"
+msgstr "RUB"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "Rwanda Franc"
+msgstr "Ruanda-Franc"
+
+#: kspread_format.cc:3290
+msgid "RWF"
+msgstr "RWF"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "St. Helena"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "Saint Helena Pound"
+msgstr "St. Helena-Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3291
+msgid "SHP"
+msgstr "SHP"
+
+#: kspread_format.cc:3292
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "St. Kitts und Nevis"
+
+#: kspread_format.cc:3293
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kspread_format.cc:3294
+msgid "Saint Pierre And Miquelon"
+msgstr "St. Pierre und Miquelon"
+
+#: kspread_format.cc:3295
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "Tala"
+msgstr "Tala"
+
+#: kspread_format.cc:3296
+msgid "WST"
+msgstr "WST"
+
+#: kspread_format.cc:3297
+msgid "San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "São Tomé und Príncipe"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "Dobra"
+msgstr "Dobra"
+
+#: kspread_format.cc:3298
+msgid "STD"
+msgstr "STD"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Saudi-Arabien"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "Saudi Riyal"
+msgstr "Saudi Riyal"
+
+#: kspread_format.cc:3299
+msgid "SAR"
+msgstr "SAR"
+
+#: kspread_format.cc:3300
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seychellen"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "Seychelles Rupee"
+msgstr "Seychellen-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3301
+msgid "SCR"
+msgstr "SCR"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Sierra Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "Leone"
+msgstr "Leone"
+
+#: kspread_format.cc:3302
+msgid "SLL"
+msgstr "SLL"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapur"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "Singapore Dollar"
+msgstr "Singapur-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3303
+msgid "SGD"
+msgstr "SGD"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Slowakei"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Slowakische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3304
+msgid "Sk"
+msgstr "Sk"
+
+#: kspread_format.cc:3305
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Slowenien"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Salomonen"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "Solomon Islands Dollar"
+msgstr "Salomonen-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3306
+msgid "SBD"
+msgstr "SBD"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somalia"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "Somali Shilling"
+msgstr "Somalia-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3307
+msgid "SOS"
+msgstr "SOS"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "South Africa"
+msgstr "Südafrika"
+
+#: kspread_format.cc:3308
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Peseta"
+msgstr "Peseta"
+
+#: kspread_format.cc:3310
+msgid "Pts"
+msgstr "Pts"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "Sri Lanka Rupee"
+msgstr "Sri-Lanka-Rupie"
+
+#: kspread_format.cc:3311
+msgid "LKR"
+msgstr "LKR"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudan"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "Sudanese Dinar"
+msgstr "Sudanesischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3312
+msgid "SDD"
+msgstr "SDD"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "Suriname Guilder"
+msgstr "Suriname-Gulden"
+
+#: kspread_format.cc:3313
+msgid "SRG"
+msgstr "SRG"
+
+#: kspread_format.cc:3314
+msgid "Svalbard And Jan Mayen"
+msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Swasiland"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "Lilangeni"
+msgstr "Lilangeni"
+
+#: kspread_format.cc:3315
+msgid "SZL"
+msgstr "SZL"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Sweden"
+msgstr "Schweden"
+
+#: kspread_format.cc:3316
+msgid "Swedish Krona"
+msgstr "Schwedische Krone"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Schweiz"
+
+#: kspread_format.cc:3317
+msgid "SFr."
+msgstr "SFr."
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Arabische Republik Syrien"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "Syrian Pound"
+msgstr "Syrisches Pfund"
+
+#: kspread_format.cc:3318
+msgid "SYP"
+msgstr "SYP"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "Taiwan, Province Of China"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "New Taiwan Dollar"
+msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3319
+msgid "TWD"
+msgstr "TWD"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tadschikistan"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "Somoni"
+msgstr "Somoni"
+
+#: kspread_format.cc:3320
+msgid "TJS"
+msgstr "TJS"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "Tanzanian Shilling"
+msgstr "Tansania-Schilling"
+
+#: kspread_format.cc:3321
+msgid "TZS"
+msgstr "TZS"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Thailand"
+msgstr "Thailand"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "Baht"
+msgstr "Baht"
+
+#: kspread_format.cc:3322
+msgid "THB"
+msgstr "THB"
+
+#: kspread_format.cc:3323
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kspread_format.cc:3324
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Tokelau"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "Pa'anga"
+msgstr "Pa'anga"
+
+#: kspread_format.cc:3325
+msgid "TOP"
+msgstr "TOP"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Trinidad und Tobago"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
+msgstr "Trinidad-und-Tobago-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3326
+msgid "TT$"
+msgstr "TT$"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunesien"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "Tunisian Dinar"
+msgstr "Tunesischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3327
+msgid "TND"
+msgstr "TND"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkey"
+msgstr "Türkei"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "Turkish Lira"
+msgstr "Türkische Lira"
+
+#: kspread_format.cc:3328
+msgid "TL"
+msgstr "TL"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turkmenistan"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "Manat"
+msgstr "Manat"
+
+#: kspread_format.cc:3329
+msgid "TMM"
+msgstr "TMM"
+
+#: kspread_format.cc:3330
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Turks- und Caicosinseln"
+
+#: kspread_format.cc:3331
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "Uganda Shilling"
+msgstr "Uganda Shilling"
+
+#: kspread_format.cc:3332
+msgid "UGX"
+msgstr "UGX"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ukraine"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "Hryvnia"
+msgstr "Hryvnia"
+
+#: kspread_format.cc:3333
+msgid "UAH"
+msgstr "UAH"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "UAE Dirham"
+msgstr "UAE Dirham"
+
+#: kspread_format.cc:3334
+msgid "AED"
+msgstr "AED"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "Pound Sterling"
+msgstr "Pfund Sterling"
+
+#: kspread_format.cc:3335
+msgid "GBP"
+msgstr "GBP"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "US Dollar (Next day)"
+msgstr "US-Dollar (Nächster Tag)"
+
+#: kspread_format.cc:3337
+msgid "USN"
+msgstr "USN"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "US Dollar (Same day)"
+msgstr "US-Dollar (Selber Tag)"
+
+#: kspread_format.cc:3338
+msgid "USS"
+msgstr "USS"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "Peso Uruguayo"
+msgstr "Uruguayischer Peso"
+
+#: kspread_format.cc:3339
+msgid "NU$"
+msgstr "NU$"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Usbekistan"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "Uzbekistan Sum"
+msgstr "Usbekistan-Sum"
+
+#: kspread_format.cc:3340
+msgid "UZS"
+msgstr "UZS"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "Vatu"
+msgstr "Vatu"
+
+#: kspread_format.cc:3341
+msgid "VUV"
+msgstr "VUV"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kspread_format.cc:3342
+msgid "Bolivar"
+msgstr "Bolívar"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Vietnam"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "Dong"
+msgstr "Dong"
+
+#: kspread_format.cc:3343
+msgid "VND"
+msgstr "VND"
+
+#: kspread_format.cc:3344
+msgid "Virgin Islands"
+msgstr "Jungferninseln"
+
+#: kspread_format.cc:3345
+msgid "Wallis And Futuna"
+msgstr "Wallis und Futuna"
+
+#: kspread_format.cc:3346
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Westsahara"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemen"
+msgstr "Jemen"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "Yemeni Rial"
+msgstr "Jemen-Rial"
+
+#: kspread_format.cc:3347
+msgid "YER"
+msgstr "YER"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslawien"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "Yugoslavian Dinar"
+msgstr "Jugoslawischer Dinar"
+
+#: kspread_format.cc:3348
+msgid "YUM"
+msgstr "YUM"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "Zambia"
+msgstr "Sambia"
+
+#: kspread_format.cc:3349
+msgid "ZMK"
+msgstr "ZMK"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "Zimbabwe Dollar"
+msgstr "Zimbabwe-Dollar"
+
+#: kspread_format.cc:3350
+msgid "ZWD"
+msgstr "ZWD"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: kspread_map.cc:82
+#, c-format
+msgid "Sheet%1"
+msgstr "Tabelle%1"
+
+#: kspread_map.cc:357
+msgid "This document has no sheets (tables)."
+msgstr "Dieses Dokument enthält keine Tabellen."
+
+#: kspread_numformat.cc:1237 valueformatter.cc:435
+msgid "PM"
+msgstr "nachmittags"
+
+#: kspread_numformat.cc:1239 valueformatter.cc:435
+msgid "AM"
+msgstr "vormittags"
+
+#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Senkrechter Text"
+
+#: kspread_sheet.cc:1867
+msgid "Add Comment"
+msgstr "Kommentar hinzufügen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1903
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: kspread_sheet.cc:1954
+msgid "Change Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung ändern"
+
+#: kspread_sheet.cc:2286
+msgid "Format Percent"
+msgstr "Prozentformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:2915
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependency"
+
+#: kspread_sheet.cc:4223
+msgid "Multirow"
+msgstr "Mehrfachzeilen"
+
+#: kspread_sheet.cc:4328
+msgid "Change Precision"
+msgstr "Genauigkeit verändern"
+
+#: kspread_sheet.cc:4361
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Stil anwenden"
+
+#: kspread_sheet.cc:4403
+msgid "Format Money"
+msgstr "Währungsformat"
+
+#: kspread_sheet.cc:4451 kspread_view.cc:576
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einrückung vergrößern"
+
+#: kspread_sheet.cc:4506 kspread_view.cc:581
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einrückung verkleinern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Standard-Parameter"
+
+#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Objekte verschieben"
+
+#: kspread_sheet.cc:7635
+msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Es ist kein Tabellenname angegeben."
+
+#. i18n:
+#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
+msgid "page"
+msgstr "Seite"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1024 kspread_sheetprint.cc:1048
+msgid "pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1025 kspread_sheetprint.cc:1049
+msgid "file"
+msgstr "Datei"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1026 kspread_sheetprint.cc:1050
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1027 kspread_sheetprint.cc:1051
+msgid "time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1028 kspread_sheetprint.cc:1052
+msgid "date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1029 kspread_sheetprint.cc:1053
+msgid "author"
+msgstr "Verfasser"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1030 kspread_sheetprint.cc:1054
+msgid "email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1031 kspread_sheetprint.cc:1055
+msgid "org"
+msgstr "Organisation"
+
+#: kspread_sheetprint.cc:1032 kspread_sheetprint.cc:1056
+msgid "sheet"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: kspread_style_manager.cc:226
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: kspread_style_manager.cc:235
+msgid "Header1"
+msgstr "Kopfzeile1"
+
+#: kspread_undo.cc:254
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:371
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:454 kspread_view.cc:778
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Zeilen einfügen"
+
+#: kspread_undo.cc:844 kspread_undo.cc:1941
+msgid "Change Text"
+msgstr "Text ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Format ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Winkel ändern"
+
+#: kspread_undo.cc:1246
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: kspread_undo.cc:1660
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Drag & Drop"
+
+#: kspread_undo.cc:1750
+msgid "Resize"
+msgstr "Größe ändern"
+
+#: kspread_undo.cc:2226
+msgid "Autofill"
+msgstr "Automatisch ausfüllen"
+
+#: kspread_undo.cc:2306 kspread_undo.cc:2350
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Zelle einfügen"
+
+#: kspread_undo.cc:2393 kspread_undo.cc:2452
+msgid "Remove Cell"
+msgstr "Zelle entfernen"
+
+#: kspread_undo.cc:2511
+msgid "Conditional Cell Attribute"
+msgstr "Bedingte Zellenattribute"
+
+#: kspread_undo.cc:2594
+msgid "Paste & Insert"
+msgstr "Einfügen && Hinzufügen"
+
+#: kspread_undo.cc:2884
+msgid "Style of Cell"
+msgstr "Zellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Daten aus Datenbank einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:470
+msgid "Cell Format..."
+msgstr "Zellenformat ..."
+
+#: kspread_view.cc:472
+msgid "Set the cell formatting."
+msgstr "Formatierung der Zelle einstellen."
+
+#: kspread_view.cc:474
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: kspread_view.cc:479
+msgid "Resets to the default format."
+msgstr "Setzt das Format auf das Standardformat zurück."
+
+#: kspread_view.cc:496
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#: kspread_view.cc:501
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Schriftart auswählen ..."
+
+#: kspread_view.cc:506
+msgid "Select Font Size"
+msgstr "Schriftgröße auswählen"
+
+#: kspread_view.cc:511
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: kspread_view.cc:514
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: kspread_view.cc:517
+msgid "Text Color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#: kspread_view.cc:522
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: kspread_view.cc:527
+msgid "Left justify the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte linksbündig aus."
+
+#: kspread_view.cc:529
+msgid "Align Center"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: kspread_view.cc:534
+msgid "Center the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte zentriert aus."
+
+#: kspread_view.cc:536
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: kspread_view.cc:541
+msgid "Right justify the cell contents."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte rechtsbündig aus."
+
+#: kspread_view.cc:543
+msgid "Align Top"
+msgstr "Oben ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:548
+msgid "Align cell contents along the top of the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte am oberen Rand der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:550
+msgid "Align Middle"
+msgstr "Mittig ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:555
+msgid "Align cell contents centered in the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte senkrecht in der Mitte der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:557
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Unten ausrichten"
+
+#: kspread_view.cc:562
+msgid "Align cell contents along the bottom of the cell."
+msgstr "Richtet die Zelleninhalte am unteren Rand der Zellen aus."
+
+#: kspread_view.cc:564
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Text umbrechen"
+
+#: kspread_view.cc:568
+msgid "Make the cell text wrap onto multiple lines."
+msgstr "Erlaubt die Eingabe des Zellentext in mehreren Zeilen."
+
+#: kspread_view.cc:574
+msgid "Print cell contents vertically."
+msgstr "Zelleninhalt senkrecht schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:579
+msgid "Increase the indentation."
+msgstr "Einrückung vergrößern."
+
+#: kspread_view.cc:584
+msgid "Decrease the indentation."
+msgstr "Einrückung verkleinern."
+
+#: kspread_view.cc:586
+msgid "Change Angle..."
+msgstr "Winkel ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:588
+msgid "Change the angle that cell contents are printed."
+msgstr "Ändert den Winkel, in dem der Zelleninhalt angezeigt wird."
+
+#: kspread_view.cc:590
+msgid "Percent Format"
+msgstr "Prozent-Format"
+
+#: kspread_view.cc:594
+msgid "Set the cell formatting to look like a percentage."
+msgstr "Setzt das Zellenformat als Prozentwert."
+
+#: kspread_view.cc:596
+msgid "Increase Precision"
+msgstr "Genauigkeit vergrößern"
+
+#: kspread_view.cc:598
+msgid "Increase the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Zeigt mehr Nachkommastellen auf dem Bildschirm an."
+
+#: kspread_view.cc:600
+msgid "Decrease Precision"
+msgstr "Genauigkeit verringern"
+
+#: kspread_view.cc:602
+msgid "Decrease the decimal precision shown onscreen."
+msgstr "Zeigt weniger Nachkommastellen auf dem Bildschirm an."
+
+#: kspread_view.cc:604
+msgid "Money Format"
+msgstr "Währungsformat"
+
+#: kspread_view.cc:608
+msgid "Set the cell formatting to look like your local currency."
+msgstr "Setzt das Zellenformat als Landeswährung."
+
+#: kspread_view.cc:610
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Großbuchstaben"
+
+#: kspread_view.cc:612
+msgid "Convert all letters to upper case."
+msgstr "Alle Buchstaben groß schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:614
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Kleinbuchstaben"
+
+#: kspread_view.cc:616
+msgid "Convert all letters to lower case."
+msgstr "Alle Buchstaben klein schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:618
+msgid "Convert First Letter to Upper Case"
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben"
+
+#: kspread_view.cc:620
+msgid "Capitalize the first letter."
+msgstr "Ersten Buchstaben groß schreiben."
+
+#: kspread_view.cc:622
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: kspread_view.cc:627
+msgid "Set the background color."
+msgstr "Hintergrundfarbe einstellen."
+
+#: kspread_view.cc:629
+msgid "Border Left"
+msgstr "Randlinie links"
+
+#: kspread_view.cc:631
+msgid "Set a left border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine linke Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:633
+msgid "Border Right"
+msgstr "Randlinie rechts"
+
+#: kspread_view.cc:635
+msgid "Set a right border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine rechte Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:637
+msgid "Border Top"
+msgstr "Randlinie oben"
+
+#: kspread_view.cc:639
+msgid "Set a top border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine obere Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:641
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Randlinie unten"
+
+#: kspread_view.cc:643
+msgid "Set a bottom border to the selected area."
+msgstr "Setzt eine untere Randlinie für den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:645
+msgid "All Borders"
+msgstr "Randlinien überall"
+
+#: kspread_view.cc:647
+msgid "Set a border around all cells in the selected area."
+msgstr "Setzt eine Umrandung um alle Zellen im ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:649
+msgid "Remove Borders"
+msgstr "Umrandungen entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:651
+msgid "Remove all borders in the selected area."
+msgstr "Entfernt alle Umrandungen des ausgewählten Bereichs."
+
+#: kspread_view.cc:653
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Umrandung außen"
+
+#: kspread_view.cc:655
+msgid "Set a border to the outline of the selected area."
+msgstr "Setzt eine Umrandung außen um den ausgewählten Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:657
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: kspread_view.cc:661
+msgid "Select a new border color."
+msgstr "Wählen Sie eine neue Farbe für die Umrandung."
+
+#: kspread_view.cc:663
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Stil"
+
+#: kspread_view.cc:665
+msgid "Apply a predefined style to the selected cells."
+msgstr "Übernehme einen vordefinierten Stil für die ausgewählten Zellen."
+
+#: kspread_view.cc:669
+msgid "Create Style From Cell..."
+msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle ..."
+
+#: kspread_view.cc:671
+msgid "Create a new style based on the currently selected cell."
+msgstr "Erstelle ein neuer Stil basierend auf der aktuell ausgewählten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:675
+msgid "Modify Cell"
+msgstr "Zelle bearbeiten"
+
+#: kspread_view.cc:677
+msgid "Edit the highlighted cell."
+msgstr "Bearbeitet die markierte Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:679
+msgid "Insert Cells..."
+msgstr "Zellen einfügen ..."
+
+#: kspread_view.cc:681
+msgid "Insert a blank cell into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt leere Zellen in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:683
+msgid "Remove Cells..."
+msgstr "Zellen entfernen ..."
+
+#: kspread_view.cc:685
+msgid "Removes the current cell from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt die aktuell markierten Zellen aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:689
+msgid "Delete all contents and formatting of the current cell."
+msgstr "Löscht den Inhalt und die Formatierung der aktuell markierten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:693
+msgid "Merge the selected region."
+msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:696 manipulator.cc:906
+msgid "Merge Cells Horizontally"
+msgstr "Zellen waagerecht verschmelzen"
+
+#: kspread_view.cc:698
+msgid "Merge the selected region horizontally."
+msgstr "Verschmilzt den ausgewählten Bereich waagerecht zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:701 manipulator.cc:910
+msgid "Merge Cells Vertically"
+msgstr "Zellen senkrecht verschmelzen"
+
+#: kspread_view.cc:703
+msgid "Merge the selected region vertically."
+msgstr "Verschmelzt den ausgewählten Bereich senkrecht zu einer großen Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:706 manipulator.cc:917
+msgid "Dissociate Cells"
+msgstr "Zellen trennen"
+
+#: kspread_view.cc:708
+msgid "Unmerge the selected region."
+msgstr "Trennt den ausgewählten Bereich wieder in einzelne Zellen auf."
+
+#: kspread_view.cc:712
+msgid "Remove the contents of the current cell."
+msgstr "Entfernt den Inhalt der aktuell markierten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:714
+msgid "Conditional Cell Attributes..."
+msgstr "Bedingte Zellenattribute ..."
+
+#: kspread_view.cc:716
+msgid "Set cell format based on certain conditions."
+msgstr "Verändert das Zellenformat aufgrund von bestimmten Bedingungen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Bedingte Zellenattribute"
+
+#: kspread_view.cc:721
+msgid "Remove the conditional cell formatting."
+msgstr "Entfernt die bedingten Zellenattribute."
+
+#: kspread_view.cc:723
+msgid "Validity..."
+msgstr "Gültigkeit ..."
+
+#: kspread_view.cc:725
+msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
+msgstr "Definiert Tests, um sicherzustellen, dass der Zelleninhalt gültig ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Gültigkeit"
+
+#: kspread_view.cc:729
+msgid "Remove the validity tests on this cell."
+msgstr "Entfernt den Gültigkeitstest von dieser Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:731
+msgid "&Add/Modify Comment..."
+msgstr "Kommentar &hinzufügen/bearbeiten ..."
+
+#: kspread_view.cc:733
+msgid "Edit a comment for this cell."
+msgstr "Den Kommentar für diese Zelle bearbeiten."
+
+#: kspread_view.cc:735
+msgid "&Remove Comment"
+msgstr "Kommentar &entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:737 kspread_view.cc:741
+msgid "Remove this cell's comment."
+msgstr "Entfernt den Kommentar dieser Zelle."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: kspread_view.cc:745
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Spaltenbreite ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:747
+msgid "Change the width of a column."
+msgstr "Ändert die Breite einer Spalte."
+
+#: kspread_view.cc:751
+msgid "Inserts a new column into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine neue Spalte in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:753
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Spalten löschen"
+
+#: kspread_view.cc:755
+msgid "Removes a column from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt eine oder mehrere Spalten aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:757
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Spalten ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:759
+msgid "Hide the column from view."
+msgstr "Spalte ausblenden."
+
+#: kspread_view.cc:761
+msgid "Show Columns..."
+msgstr "Spalten anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:763
+msgid "Show hidden columns."
+msgstr "Ausgeblendete Spalten anzeigen."
+
+#: kspread_view.cc:765
+msgid "Equalize Column"
+msgstr "Spalten ausgleichen"
+
+#: kspread_view.cc:767
+msgid "Resizes selected columns to be the same size."
+msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Breite ein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Spalten anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:771
+msgid "Show hidden columns in the selection."
+msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Spalten in der Auswahl an."
+
+#: kspread_view.cc:774
+msgid "Resize Row..."
+msgstr "Zeilenhöhe ändern ..."
+
+#: kspread_view.cc:776
+msgid "Change the height of a row."
+msgstr "Ändert die Höhe einer Zeile."
+
+#: kspread_view.cc:780
+msgid "Inserts a new row into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine neue Zeile in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:782
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Zeilen löschen"
+
+#: kspread_view.cc:784
+msgid "Removes a row from the spreadsheet."
+msgstr "Entfernt Zeilen aus der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:786
+msgid "Hide Rows"
+msgstr "Zeilen ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:788
+msgid "Hide a row from view."
+msgstr "Blendet eine Zeile in der Ansicht aus."
+
+#: kspread_view.cc:790
+msgid "Show Rows..."
+msgstr "Zeilen anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:792
+msgid "Show hidden rows."
+msgstr "Ausgeblendete Zeilen anzeigen."
+
+#: kspread_view.cc:794
+msgid "Equalize Row"
+msgstr "Zeilen ausgleichen"
+
+#: kspread_view.cc:796
+msgid "Resizes selected rows to be the same size."
+msgstr "Stellt für alle ausgewählten Zeilen die gleiche Höhe ein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Zeilen anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:801
+msgid "Show hidden rows in the selection."
+msgstr "Zeigt die ausgeblendeten Zeilen in der Auswahl an."
+
+#: kspread_view.cc:803
+msgid "Adjust Row && Column"
+msgstr "Zeile und Spalte anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:805
+msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
+msgstr ""
+"Ändert die Zeilen- und Spaltengröße, so dass die Zelleninhalte vollständig "
+"angezeigt werden."
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Tabellen-Eigenschaften"
+
+#: kspread_view.cc:810
+msgid "Modify current sheet's properties."
+msgstr "Eigenschaften der aktuellen Tabelle ändern."
+
+#: kspread_view.cc:812
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Tabelle einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:814 kspread_view.cc:819
+msgid "Insert a new sheet."
+msgstr "Fügt eine neue Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:823
+msgid "Remove the active sheet."
+msgstr "Entfernt die aktuelle Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:825
+msgid "Rename Sheet..."
+msgstr "Tabelle umbenennen ..."
+
+#: kspread_view.cc:827
+msgid "Rename the active sheet."
+msgstr "Benennt die aktuelle Tabelle um."
+
+#: kspread_view.cc:829
+msgid "Show Sheet..."
+msgstr "Tabelle anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:831
+msgid "Show a hidden sheet."
+msgstr "Zeigt eine ausgeblendete Tabelle an."
+
+#: kspread_view.cc:835
+msgid "Hide the active sheet."
+msgstr "Blendet die aktuelle Tabelle aus."
+
+#: kspread_view.cc:837
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Automatische Formatierung ..."
+
+#: kspread_view.cc:839
+msgid "Set the worksheet formatting."
+msgstr "Ändert die Formatierungen der Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:841
+msgid "Area Name..."
+msgstr "Bereichsname ..."
+
+#: kspread_view.cc:843
+msgid "Set a name for a region of the spreadsheet."
+msgstr "Gibt einem Bereich in der Tabelle einen Namen."
+
+#: kspread_view.cc:845
+msgid "Show Area..."
+msgstr "Bereich anzeigen ..."
+
+#: kspread_view.cc:847
+msgid "Display a named area."
+msgstr "Zeigt einen benannten Bereich an."
+
+#: kspread_view.cc:849
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Funktion ..."
+
+#: kspread_view.cc:851
+msgid "Insert math expression."
+msgstr "Mathematischen Ausdruck einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:853
+msgid "&Series..."
+msgstr "&Reihe ..."
+
+#: kspread_view.cc:855
+msgid "Insert a series."
+msgstr "Reihe einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:857
+msgid "&Link..."
+msgstr "&Verknüpfung ..."
+
+#: kspread_view.cc:859
+msgid "Insert an Internet hyperlink."
+msgstr "Internet-Hyperlink einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:861
+msgid "&Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung &entfernen"
+
+#: kspread_view.cc:863
+msgid "Remove a link."
+msgstr "Löscht eine Verknüpfung."
+
+#: kspread_view.cc:865
+msgid "S&pecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: kspread_view.cc:867
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind."
+
+#: kspread_view.cc:869
+msgid "&Object"
+msgstr "&Objekt"
+
+#: kspread_view.cc:871
+msgid "Insert an object from another program."
+msgstr "Ein Objekt aus einem anderen Programm einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:873
+msgid "&Chart"
+msgstr "&Diagramm"
+
+#: kspread_view.cc:875
+msgid "Insert a chart."
+msgstr "Diagramm einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:877
+msgid "&Picture"
+msgstr "&Bild"
+
+#: kspread_view.cc:879
+msgid "Insert a picture."
+msgstr "Bild einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:882
+msgid "From &Database..."
+msgstr "Aus &Datenbank ..."
+
+#: kspread_view.cc:884
+msgid "Insert data from a SQL database."
+msgstr "Daten aus einer SQL-Datenbank einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:887
+msgid "From &Text File..."
+msgstr "Aus &Textdatei ..."
+
+#: kspread_view.cc:889
+msgid "Insert data from a text file to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Daten aus einer Textdatei an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in "
+"den aktuell ausgewählten Bereich einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:891
+msgid "From &Clipboard..."
+msgstr "Aus &Zwischenablage ..."
+
+#: kspread_view.cc:893
+msgid ""
+"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
+msgstr ""
+"Durch Kommas getrennte Werte an der aktuellen Cursorposition beziehungsweise in "
+"den aktuell markierten Bereich einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:900
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Sortieren ..."
+
+#: kspread_view.cc:902
+msgid "Sort a group of cells."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen."
+
+#: kspread_view.cc:904
+msgid "Sort &Decreasing"
+msgstr "A&bsteigend sortieren"
+
+#: kspread_view.cc:906
+msgid "Sort a group of cells in decreasing (last to first) order."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in absteigender Reihenfolge."
+
+#: kspread_view.cc:908
+msgid "Sort &Increasing"
+msgstr "Au&fsteigend sortieren"
+
+#: kspread_view.cc:910
+msgid "Sort a group of cells in ascending (first to last) order."
+msgstr "Sortiert eine Gruppe von Zellen in aufsteigender Reihenfolge."
+
+#: kspread_view.cc:912
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Seitenlayout ..."
+
+#: kspread_view.cc:914
+msgid "Specify the layout of the spreadsheet for a printout."
+msgstr "Das Layout der Tabellen für den Ausdruck einrichten."
+
+#: kspread_view.cc:916
+msgid "Define Print Range"
+msgstr "Druckbereich festlegen"
+
+#: kspread_view.cc:918 kspread_view.cc:922
+msgid "Define the print range in the current sheet."
+msgstr "Den zu druckenden Bereich in der aktuellen Tabelle festlegen."
+
+#: kspread_view.cc:920
+msgid "Reset Print Range"
+msgstr "Druckbereich zurücksetzen"
+
+#: kspread_view.cc:924
+msgid "Show Page Borders"
+msgstr "Seitenränder anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:926
+msgid "Hide Page Borders"
+msgstr "Seitenränder ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:929
+msgid "Show on the spreadsheet where the page borders will be."
+msgstr "Zeige auf der Tabelle die Seitenränder an."
+
+#: kspread_view.cc:931
+msgid "Recalculate Sheet"
+msgstr "Tabelle neu berechnen"
+
+#: kspread_view.cc:933
+msgid "Recalculate the value of every cell in the current worksheet."
+msgstr "Berechnet den Wert aller Zellen in der aktuellen Tabelle neu."
+
+#: kspread_view.cc:935
+msgid "Recalculate Document"
+msgstr "Dokument neu berechnen"
+
+#: kspread_view.cc:937
+msgid "Recalculate the value of every cell in all worksheets."
+msgstr "Berechnet den Wert aller Zelle in allen Tabellen neu."
+
+#: kspread_view.cc:939
+msgid "Protect &Sheet..."
+msgstr "&Tabelle schützen ..."
+
+#: kspread_view.cc:941
+msgid "Protect the sheet from being modified."
+msgstr "Die Tabelle vor Veränderungen schützen."
+
+#: kspread_view.cc:945
+msgid "Protect &Document..."
+msgstr "&Dokument schützen ..."
+
+#: kspread_view.cc:947
+msgid "Protect the document from being modified."
+msgstr "Das Dokument vor Veränderungen schützen."
+
+#: kspread_view.cc:954
+msgid "Copy the cell object to the clipboard."
+msgstr "Zelle in die Zwischenablage kopieren."
+
+#: kspread_view.cc:957
+msgid "Paste the contents of the clipboard at the cursor."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage an Cursorposition einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:960
+msgid "Move the cell object to the clipboard."
+msgstr "Zelle in die Zwischenablage verschieben."
+
+#: kspread_view.cc:962
+msgid "Special Paste..."
+msgstr "Einfügen spezial ..."
+
+#: kspread_view.cc:964
+msgid "Paste the contents of the clipboard with special options."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage mit speziellen Optionen einfügen."
+
+#: kspread_view.cc:966
+msgid "Paste with Insertion"
+msgstr "Einfügen und Zellen verschieben"
+
+#: kspread_view.cc:968
+msgid "Inserts a cell from the clipboard into the spreadsheet."
+msgstr "Fügt eine Zelle aus der Zwischenablage in die Tabelle ein."
+
+#: kspread_view.cc:976
+msgid "&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: kspread_view.cc:979
+msgid "&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: kspread_view.cc:982
+msgid "&Down"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: kspread_view.cc:985
+msgid "&Up"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Stilverwaltung"
+
+#: kspread_view.cc:992
+msgid "Edit and organize cell styles."
+msgstr "Bearbeiten und Verwalten von Zellenstilen."
+
+#: kspread_view.cc:994
+msgid "Autosum"
+msgstr "Automatisch Summieren"
+
+#: kspread_view.cc:996
+msgid "Insert the 'sum' function"
+msgstr "Fügt die Funktion \"sum\" ein"
+
+#: kspread_view.cc:1000
+msgid "Check the spelling."
+msgstr "Prüft die Rechtschreibung."
+
+#: kspread_view.cc:1002
+msgid "Formula Selection"
+msgstr "Formelauswahl"
+
+#: kspread_view.cc:1004
+msgid "Insert a function."
+msgstr "Fügt eine Funktion ein."
+
+#: kspread_view.cc:1012 kspread_view.cc:3377
+msgid "Others..."
+msgstr "Sonstige ..."
+
+#: kspread_view.cc:1023
+msgid "&Consolidate..."
+msgstr "&Zusammenfassen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1025
+msgid "Create a region of summary data from a group of similar regions."
+msgstr ""
+"Erstellt aus mehreren gleichartigen Bereichen eine Zusammenfassung in einem "
+"Bereich."
+
+#: kspread_view.cc:1027
+msgid "&Goal Seek..."
+msgstr "&Zielwertsuche ..."
+
+#: kspread_view.cc:1029
+msgid "Repeating calculation to find a specific value."
+msgstr ""
+"Verändert solange Anfangswerte, bis ein bestimmter Zielwert erreicht wird."
+
+#: kspread_view.cc:1031
+msgid "&Subtotals..."
+msgstr "&Zwischensummen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1033
+msgid "Create different kind of subtotals to a list or database."
+msgstr "Erstelle verschiedene Zwischensummen in eine Liste oder Datenbank."
+
+#: kspread_view.cc:1035
+msgid "&Text to Columns..."
+msgstr "&Text auf Spalten aufteilen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1037
+msgid "Expand the content of cells to multiple columns."
+msgstr "Teilt den Inhalt der Zellen auf mehrere Spalten auf."
+
+#: kspread_view.cc:1039
+msgid "&Multiple Operations..."
+msgstr "&Mehrfachoperationen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1041
+msgid ""
+"Apply the same formula to various cells using different values for the "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Formel für verschiedene Zellen mit unterschiedlichen Werten für den Parameter "
+"Übernehmen."
+
+#: kspread_view.cc:1043
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1046
+msgid "Custom Lists..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Listen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1048
+msgid "Create custom lists for sorting or autofill."
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Listen zum Sortieren und zum automatischen Füllen erstellen."
+
+#: kspread_view.cc:1052
+msgid "Goto Cell..."
+msgstr "Gehe zu Zelle ..."
+
+#: kspread_view.cc:1054
+msgid "Move to a particular cell."
+msgstr "Bewegt den Cursor zu einer bestimmten Zelle."
+
+#: kspread_view.cc:1056
+msgid "Next Sheet"
+msgstr "Nächste Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1058
+msgid "Move to the next sheet."
+msgstr "Geht zur nächsten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1060
+msgid "Previous Sheet"
+msgstr "Vorherige Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1062
+msgid "Move to the previous sheet."
+msgstr "Geht zu vorherigen Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1064
+msgid "First Sheet"
+msgstr "Erste Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1066
+msgid "Move to the first sheet."
+msgstr "Geht zur ersten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1068
+msgid "Last Sheet"
+msgstr "Letzte Tabelle"
+
+#: kspread_view.cc:1070
+msgid "Move to the last sheet."
+msgstr "Geht zu letzten Tabelle."
+
+#: kspread_view.cc:1074
+msgid "Show Status Bar"
+msgstr "Statusleiste zeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1076
+msgid "Hide Status Bar"
+msgstr "Statusleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1079
+msgid "Show the status bar."
+msgstr "Zeigt die Statusleiste an."
+
+#: kspread_view.cc:1081
+msgid "Show Tab Bar"
+msgstr "Tabellenleiste anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1083
+msgid "Hide Tab Bar"
+msgstr "Tabellenleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1086
+msgid "Show the tab bar."
+msgstr "Zeigt die Tabellenleiste (Karteireiter) an."
+
+#: kspread_view.cc:1088
+msgid "Show Formula Bar"
+msgstr "Formelleiste anzeigen"
+
+#: kspread_view.cc:1090
+msgid "Hide Formula Bar"
+msgstr "Formelleiste ausblenden"
+
+#: kspread_view.cc:1093
+msgid "Show the formula bar."
+msgstr "Zeigt die Formelleiste an."
+
+#: kspread_view.cc:1095
+msgid "Configure KSpread..."
+msgstr "KSpread einrichten ..."
+
+#: kspread_view.cc:1097
+msgid "Set various KSpread options."
+msgstr "Verschiedene KSpread-Einstellungen verändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: kspread_view.cc:1105
+msgid "No calculation"
+msgstr "Keine Berechnung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: kspread_view.cc:1111
+msgid "Calculate using sum."
+msgstr "Benutze die Summe beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Minimum"
+
+#: kspread_view.cc:1117
+msgid "Calculate using minimum."
+msgstr "Benutze das Minimum beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Maximum"
+
+#: kspread_view.cc:1123
+msgid "Calculate using maximum."
+msgstr "Benutze das Maximum beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: kspread_view.cc:1129
+msgid "Calculate using average."
+msgstr "Benutze den Durchschnitt beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: kspread_view.cc:1135
+msgid "Calculate using the count."
+msgstr "Benutze die Anzahl beim Berechnen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "AnzahlA"
+
+#: kspread_view.cc:1141
+msgid "Calculate using the countA."
+msgstr "Benutze die AnzahlA beim Berechnen."
+
+#: kspread_view.cc:1145
+msgid "Run Internal Tests..."
+msgstr "Interne Prüfungen durchführen ..."
+
+#: kspread_view.cc:1147
+msgid "Run Inspector..."
+msgstr "Prüfung starten ..."
+
+#: kspread_view.cc:2299
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: kspread_view.cc:2438
+msgid "Spell checking is complete."
+msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist beendet."
+
+#: kspread_view.cc:2485
+msgid "Do you want to check the spelling in the next sheet?"
+msgstr "Wollen Sie die Rechtschreibung in der nächsten Tabelle überprüfen?"
+
+#: kspread_view.cc:2544
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: kspread_view.cc:2604
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell konnte nicht gestartet werden.\n"
+"Stellen sie sicher, dass ISpell richtig konfiguriert wurde und in ihrem "
+"\"PATH\" liegt."
+
+#: kspread_view.cc:2610
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell scheint abgestürzt zu sein."
+
+#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
+#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+msgid "Area is too large."
+msgstr "Der Bereich ist zu groß."
+
+#: kspread_view.cc:3513 kspread_view.cc:3535 kspread_view.cc:4382
+#: kspread_view.cc:4806
+msgid "You must select multiple cells."
+msgstr "Sie müssen mehrere Zellen auswählen."
+
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+msgid "You cannot change a protected sheet."
+msgstr "Sie können eine geschützte Tabelle nicht verändern."
+
+#: kspread_view.cc:4025
+msgid "You cannot hide the last visible sheet."
+msgstr "Sie können die letzte sichtbare Tabelle nicht ausblenden."
+
+#: kspread_view.cc:4103
+msgid "Cut Objects"
+msgstr "Objekt ausschneiden"
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Verknüpfung einfügen"
+
+#: kspread_view.cc:4846
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Verknüpfung bearbeiten"
+
+#: kspread_view.cc:4876
+msgid ""
+"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
+"necessary Qt 3 database drivers."
+msgstr ""
+"Keine Datenbanktreiber verfügbar. Um diese Funktion zu nutzen, müssen Sie die "
+"notwendigen Qt3-Datenbanktreiber installieren."
+
+#: kspread_view.cc:4974
+msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
+msgstr "Die Tabelle %1 kann nicht zum Drucken gefunden werden"
+
+#: kspread_view.cc:5041
+#, c-format
+msgid "Nothing to print for sheet %1."
+msgstr "Nichts zu drucken für Tabelle %1."
+
+#: kspread_view.cc:5154
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Dokument schützen"
+
+#: kspread_view.cc:5169
+msgid "Unprotect Document"
+msgstr "Dokumentschutz aufheben"
+
+#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+msgid "Password is incorrect."
+msgstr "Das Passwort ist ungültig."
+
+#: kspread_view.cc:5202
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Tabelle schützen"
+
+#: kspread_view.cc:5218
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Tabellenschutz aufheben"
+
+#: kspread_view.cc:5667
+msgid "Adjust Column"
+msgstr "Spalte anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:5763
+msgid "Adjust Row"
+msgstr "Zeile anpassen"
+
+#: kspread_view.cc:6002
+msgid "Selection List..."
+msgstr "Auswahlliste ..."
+
+#: kspread_view.cc:6604
+msgid "Create Style From Cell"
+msgstr "Erstelle einen Stil basierend auf dieser Zelle"
+
+#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Namen eingeben:"
+
+#: kspread_view.cc:6615
+msgid "The style name cannot be empty."
+msgstr "Der Stilname darf nicht leer sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Ein Stil mit diesem Namen existiert bereits."
+
+#: kspread_view.cc:6718
+msgid "Area too large."
+msgstr "Der Bereich ist zu groß."
+
+#: kspread_view.cc:6724
+msgid "No charting component registered."
+msgstr "Es ist keine Diagramm-Komponente registriert."
+
+#: kspread_view.cc:6777
+msgid "You cannot delete the only sheet."
+msgstr "Sie können nicht die einzige Tabelle entfernen."
+
+#: kspread_view.cc:6781
+msgid ""
+"You are about to remove the active sheet.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, die aktive Tabelle zu entfernen.\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: kspread_view.cc:6829
+msgid ""
+"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
+msgstr ""
+"Der Tabellenname enthält nicht erlaubte Zeichen. Nur Zahlen und Buchstaben sind "
+"erlaubt."
+
+#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+msgid "Change Sheet Name"
+msgstr "Tabellennamen ändern"
+
+#: kspread_view.cc:6848
+msgid "Sheet name cannot be empty."
+msgstr "Der Tabellenname darf nicht leer sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Dieser Name wird bereits verwendet."
+
+#: kspread_view.cc:7122
+msgid "Sum: "
+msgstr "Summe: "
+
+#: kspread_view.cc:7125
+msgid "Average: "
+msgstr "Durchschnitt: "
+
+#: kspread_view.cc:7128
+msgid "Min: "
+msgstr "Minimum: "
+
+#: kspread_view.cc:7131
+msgid "Max: "
+msgstr "Maximum: "
+
+#: kspread_view.cc:7134
+msgid "Count: "
+msgstr "Anzahl: "
+
+#: kspread_view.cc:7137
+msgid "CountA: "
+msgstr "AnzahlA: "
+
+#: main.cc:30
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: manipulator.cc:924
+msgid "Merging of columns or rows is not supported."
+msgstr "Das Verschmelzen von Spalten oder Zeilen wird nicht unterstützt."
+
+#: manipulator.cc:1508
+msgid "Adjust Columns/Rows"
+msgstr "Spalten/Zeilen anpassen"
+
+#: manipulator.cc:1512
+msgid "Adjust Columns"
+msgstr "Spalten anpassen"
+
+#: manipulator.cc:1516
+msgid "Adjust Rows"
+msgstr "Zeilen anpassen"
+
+#: manipulator_data.cc:113
+msgid "Change Value"
+msgstr "Wert ändern"
+
+#: manipulator_data.cc:134
+msgid "Set Array Formula"
+msgstr "Feldformel setzen"
+
+#: valueformatter.cc:455
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "Min."
+
+#: valueformatter.cc:459
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: valueformatter.cc:637
+msgid "Parse"
+msgstr "Lesen"
+
+#: valueformatter.cc:639
+msgid "Circle"
+msgstr "Kreis"
+
+#: valueformatter.cc:641
+msgid "Depend"
+msgstr "Abhängig"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3
+#, no-c-format
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertierung"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
+#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#, no-c-format
+msgid "Bool value to convert"
+msgstr "Zu konvertierender boolscher Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
+#: xml_doc.cc:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
+msgstr ""
+"Die Funktion BOOL2STRING ergibt eine Zeichenfolge, die dem boolschen Wert "
+"entspricht. Diese Funktion dient dazu, dass man einen boolschen Wert in "
+"Funktionen verwenden kann, in denen eine Zeichenfolge erwartet wird."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
+#: xml_doc.cc:12
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(value)"
+msgstr "BOOL2STRING(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
+#: xml_doc.cc:15
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
+msgstr "BOOL2STRING(Wahr) ergibt \"Wahr\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
+#: xml_doc.cc:18
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
+msgstr "BOOL2STRING(Falsch) ergibt \"Falsch\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
+#: xml_doc.cc:21
+#, no-c-format
+msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
+msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"Banane\"))) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
+#: xml_doc.cc:24
+#, no-c-format
+msgid "Integer value to convert"
+msgstr "Zu konvertierender ganzzahliger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
+#: xml_doc.cc:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
+"This method is intended for using an integer in methods which require a "
+"boolean. It only accepts 0 or 1. If any other value is given, false is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion INT2BOOL ergibt einen boolschen Wert für einen gegebenen "
+"ganzzahligen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen ganzzahligen Wert da "
+"verwenden, wo ein boolscher Wert erwartet wird. Bei einer 1 wird Wahr "
+"zurückgegeben, bei jedem anderen Wert wird Falsch zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
+#: xml_doc.cc:30
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(value)"
+msgstr "INT2BOOL(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
+#: xml_doc.cc:33
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(1) returns true"
+msgstr "INT2BOOL(1) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
+#: xml_doc.cc:36
+#, no-c-format
+msgid "INT2BOOL(0) returns false"
+msgstr "INT2BOOL(0) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
+#: xml_doc.cc:39
+#, no-c-format
+msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
+msgstr "OR(INT2BOOL(1); Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
+#: xml_doc.cc:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
+"integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion BOOL2INT ergibt einen ganzzahligen Wert für einen gegebenen "
+"boolschen Wert. Mit dieser Funktion kann man einen boolschen Wert da verwenden, "
+"wo ein ganzzahliger Wert erwartet wird."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
+#: xml_doc.cc:48
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(value)"
+msgstr "BOOL2INT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
+#: xml_doc.cc:51
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
+msgstr "BOOL2INT(Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
+#: xml_doc.cc:54
+#, no-c-format
+msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
+msgstr "BOOL2INT(Falsch) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
+#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#, no-c-format
+msgid "Number to convert into string"
+msgstr "In Zeichenfolge zu konvertierende Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
+#: xml_doc.cc:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
+"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
+"rarely be needed."
+msgstr ""
+"Die Funktion NUM2STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. "
+"Beachten Sie, dass KSpread falls nötig automatisch Zahlen in Zeichenfolge "
+"konvertieren kann. Von daher sollte diese Funktion kaum benötigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
+#: xml_doc.cc:63
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(value)"
+msgstr "NUM2STRING(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
+#: xml_doc.cc:66
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
+msgstr "NUM2STRING(10) ergibt \"10\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
+#: xml_doc.cc:69
+#, no-c-format
+msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
+msgstr "NUM2STRING(2,05) ergibt \"2,05\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
+#: xml_doc.cc:72
+#, no-c-format
+msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
+msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2,010102) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
+#: xml_doc.cc:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
+"as the NUM2STRING function."
+msgstr ""
+"Die Funktion STRING() ergibt eine Zeichenfolge für eine gegebene Zahl. Sie ist "
+"mit der NUM2STRING-Funktion identisch."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
+#: xml_doc.cc:81
+#, no-c-format
+msgid "A one character string to convert"
+msgstr "Eine zu konvertierende Zeichenfolge bestehend aus einem Buchstaben"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
+#: xml_doc.cc:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHARTOASCII() gibt den ASCII-Code des gegebenen Zeichens zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
+#: xml_doc.cc:87
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(value)"
+msgstr "CHARTOASCII(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
+#: xml_doc.cc:90
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
+msgstr "CHARTOASCII(\"v\") ergibt 118"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
+#: xml_doc.cc:93
+#, no-c-format
+msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
+msgstr ""
+"CHARTOASCII(r) ist ein Fehler. Das Zeichen muss von Anführungszeichen umgeben "
+"sein."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
+#: xml_doc.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "The ASCII values to convert"
+msgstr "Die zu konvertierenden ASCII-Werte"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
+#: xml_doc.cc:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
+msgstr ""
+"Die Funktion ASCIITOCHAR() gibt für jeden gegebenen ASCII-Code das "
+"entsprechende Zeichen zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
+#: xml_doc.cc:102
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(value)"
+msgstr "ASCIITOCHAR(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
+#: xml_doc.cc:105
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(118) ergibt \"v\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
+#: xml_doc.cc:108
+#, no-c-format
+msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
+msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) ergibt \"KDE\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
+#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#, no-c-format
+msgid "Value in X"
+msgstr "Wert in X"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
+#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#, no-c-format
+msgid "Value in Y"
+msgstr "Wert in Y"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
+#: xml_doc.cc:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
+"in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion POLR() gibt den Radius passend zu der Position eines Punktes in "
+"einem karthesischen Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
+#: xml_doc.cc:120
+#, no-c-format
+msgid "POLR(X;Y)"
+msgstr "POLR(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
+#: xml_doc.cc:123
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
+msgstr "POLR(12;12) ergibt 16,9705"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
+#: xml_doc.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "POLR(12;0) returns 12"
+msgstr "POLR(12;0) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
+#: xml_doc.cc:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
+"position of a point in a cartesian landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion POLA() gibt den Winkel (als Radiant) zu derPosition eines Punktes "
+"in einem karthesischen Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
+#: xml_doc.cc:138
+#, no-c-format
+msgid "POLA(X;Y)"
+msgstr "POLA(X;Y)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
+#: xml_doc.cc:141
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
+msgstr "POLA(12;12) ergibt 0,78539816"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
+#: xml_doc.cc:144
+#, no-c-format
+msgid "POLA(12;0) returns 0"
+msgstr "POLA(12;0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
+#: xml_doc.cc:147
+#, no-c-format
+msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
+msgstr "POLA(0;12) ergibt 1,5707"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
+#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#, no-c-format
+msgid "Radius"
+msgstr "Radius"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
+#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
+#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
+#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
+#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
+#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#, no-c-format
+msgid "Angle (radians)"
+msgstr "Winkel (rad):"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
+#: xml_doc.cc:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion CARX() gibt die X Position zu der Position eines Punktes in einem "
+"polaren Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
+#: xml_doc.cc:159
+#, no-c-format
+msgid "CARX(Radius;Angle)"
+msgstr "CARX(Radius;Winkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
+#: xml_doc.cc:162
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
+msgstr "CARX(12;1,5707) ergibt 0,00115592"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
+#: xml_doc.cc:165
+#, no-c-format
+msgid "CARX(12;0) returns 12"
+msgstr "CARX(12;0) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
+#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
+#: xml_doc.cc:5451
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
+#: xml_doc.cc:171
+#, no-c-format
+msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
+msgstr ""
+"Die Funktion DECSEX() konvertiert einen Double-Wert in einen Zeit-Wert."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
+#: xml_doc.cc:174
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(double)"
+msgstr "DECSEX(Double)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
+#: xml_doc.cc:177
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
+msgstr "DECSEX(1,6668) ergibt 1:40"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
+#: xml_doc.cc:180
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
+msgstr "DECSEX(7,8) ergibt 7:47"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
+#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Stunden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
+#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
+#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#, no-c-format
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
+#: xml_doc.cc:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
+"value."
+msgstr ""
+"Die Funktion SEXDEC() gibt den Wert als Dezimalzahl zurück. Sie können auch ein "
+"Zeitwert angeben."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
+#: xml_doc.cc:195
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "SEXDEC(Zeitwert) oder SEXDEC(Stunden;Minuten;Sekunden)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
+#: xml_doc.cc:198
+#, no-c-format
+msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
+msgstr "SEXDEC(1;5;7) ergibt 1,0852778"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
+#: xml_doc.cc:201
+#, no-c-format
+msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
+msgstr "DECSEX(\"8:05\") ergibt 8,08333333"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
+#: xml_doc.cc:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
+"point in a polar landmark."
+msgstr ""
+"Die Funktion CARY() gibt die Y Position zu der Position eines Punktes in einem "
+"polaren Koordinatensystem zurück."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
+#: xml_doc.cc:213
+#, no-c-format
+msgid "CARY(Radius;Angle)"
+msgstr "CARY(Radius;Winkel)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
+#: xml_doc.cc:216
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
+msgstr "CARY(12;1,5707) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
+#: xml_doc.cc:219
+#, no-c-format
+msgid "CARY(12;0) returns 0"
+msgstr "CARY(12;0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
+#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
+#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
+#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
+#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
+#: xml_doc.cc:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
+"positive and entire."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROMAN() gibt eine Zahl im Römischen Format zurück. Die Zahl sollte "
+"positiv und ganz sein."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
+#: xml_doc.cc:228
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(Number)"
+msgstr "ROMAN(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
+#: xml_doc.cc:231
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
+msgstr "ROMAN(99) ergibt \"XCIX\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
+#: xml_doc.cc:234
+#, no-c-format
+msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
+msgstr "ROMAN(-55) ergibt \"Err\""
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
+#: xml_doc.cc:237
+#, no-c-format
+msgid "Numeral"
+msgstr "Zahlzeichen"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
+#: xml_doc.cc:240
+#, no-c-format
+msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
+msgstr ""
+"Die Funktion ARABIC() konvertiert eine römische Zahl in eine normale "
+"(arabische) Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
+#: xml_doc.cc:243
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(Numeral)"
+msgstr "ARABIC(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
+#: xml_doc.cc:246
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
+msgstr "ARABIC(\"IV\") ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
+#: xml_doc.cc:249
+#, no-c-format
+msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
+msgstr "ARABIC(\"XCIX\") ergibt 99"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 5
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 11
+#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
+#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
+#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the database"
+msgstr "Ein Zellbereich, welcher die Datenbank darstellt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 15
+#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
+#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
+#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#, no-c-format
+msgid "String marking the column in the database"
+msgstr "Eine Zeichenfolge, welche die Spalte in der Datenbank auswählt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 19
+#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
+#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
+#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#, no-c-format
+msgid "Range marking the conditions"
+msgstr "Ein Bereich, der die Bedingungen enthält."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 23
+#: xml_doc.cc:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Summiert alle Zahlen einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen "
+"Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 24
+#: xml_doc.cc:267
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSUM(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 25
+#: xml_doc.cc:270
+#, no-c-format
+msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSUM(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 45
+#: xml_doc.cc:282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
+"conditions for values that are numbers"
+msgstr ""
+"Berechnet den Durchschnitt in einer Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch "
+"ein Satz von Regeln für Werte die Zahlen sind."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 46
+#: xml_doc.cc:285
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DAVERAGE(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 47
+#: xml_doc.cc:288
+#, no-c-format
+msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 67
+#: xml_doc.cc:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Zählt die Zellen, die numerische Werte in der Spalte einer Datenbank enthalten "
+"und die einen angegebenen Satz von Bedingungen erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 68
+#: xml_doc.cc:303
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 69
+#: xml_doc.cc:306
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 90
+#: xml_doc.cc:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
+"database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Zählt die Zellen, die numerische oder alphanumerische Werte in der Spalte einer "
+"Datenbank enthalten. Die zu zählenden Zellen werden durch einen Satz von "
+"Bedingungen eingeschränkt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 91
+#: xml_doc.cc:321
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DCOUNTA(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 92
+#: xml_doc.cc:324
+#, no-c-format
+msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 113
+#: xml_doc.cc:336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
+"exist."
+msgstr ""
+"Gibt den Wert einer Datenbankspalte zurück, der einen Satz von Bedingungen "
+"erfüllt. Die Funktion gibt einen Fehler zurück, wenn kein Wert oder mehr als "
+"ein Wert die Bedingungen erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 114
+#: xml_doc.cc:339
+#, no-c-format
+msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DGET(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 115
+#: xml_doc.cc:342
+#, no-c-format
+msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DGET(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 135
+#: xml_doc.cc:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die größte Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch "
+"einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 136
+#: xml_doc.cc:357
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMAX(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 137
+#: xml_doc.cc:360
+#, no-c-format
+msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMAX(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 158
+#: xml_doc.cc:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die kleinste Zahl der Spalte einer Datenbank zurück, eingeschränkt durch "
+"einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 159
+#: xml_doc.cc:375
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DMIN(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 160
+#: xml_doc.cc:378
+#, no-c-format
+msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DMIN(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 181
+#: xml_doc.cc:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
+"by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt das Produkt aller Numerischen Werte der Spalte einer Datenbank zurück, "
+"welche einen Satz von Bedingungen erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 182
+#: xml_doc.cc:393
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DPRODUCT(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 183
+#: xml_doc.cc:396
+#, no-c-format
+msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 203
+#: xml_doc.cc:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die geschätzte Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend "
+"auf einer Stichprobe aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, "
+"welche einen Satz von Bedingungen erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 204
+#: xml_doc.cc:411
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEV(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 205
+#: xml_doc.cc:414
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 226
+#: xml_doc.cc:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
+"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die Standardabweichung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf allen "
+"numerischen Werten einer Datenbankspalte, die einen Satz von Bedingungen "
+"erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 227
+#: xml_doc.cc:429
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DSTDEVP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 228
+#: xml_doc.cc:432
+#, no-c-format
+msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 249
+#: xml_doc.cc:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die geschätzte Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basierend auf einer "
+"Stichprobe bestehend aus allen numerischen Werten der Spalte einer Datenbank, "
+"eingeschränkt durch einen Satz von Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 250
+#: xml_doc.cc:447
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVAR(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 251
+#: xml_doc.cc:450
+#, no-c-format
+msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVAR(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 272
+#: xml_doc.cc:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
+"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+msgstr ""
+"Gibt die Streuung einer Grundgesamtheit zurück. Basieren auf allen numerischen "
+"Werten der Spalte einer Datenbank, eingeschränkt durch einen Satz von "
+"Bedingungen."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 273
+#: xml_doc.cc:465
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
+msgstr "DVARP(Datenbank; \"Spaltenüberschrift\"; Bedingungen)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 274
+#: xml_doc.cc:468
+#, no-c-format
+msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
+msgstr "DVARP(A1:C5; \"Gehalt\"; A9:A11)"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 284
+#: xml_doc.cc:471
+#, no-c-format
+msgid "Range containing the pivot table"
+msgstr "Bereich der die Kreuztabelle enthält"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 288
+#: xml_doc.cc:474
+#, no-c-format
+msgid "Name of the field of which you want the summary data"
+msgstr ""
+"Der Name des Feldes von welchem Sie die zusammengefassten Daten möchten"
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 291
+#: xml_doc.cc:477
+#, no-c-format
+msgid "Fetches summary data from a pivot table."
+msgstr "Holt die zusammengefassten Daten von einer Kreuztabelle."
+
+#. i18n: file extensions/database.xml line 292
+#: xml_doc.cc:480
+#, no-c-format
+msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
+msgstr "GETPIVOTDATA(Datenbank; \"Verkäufe\")"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
+#: xml_doc.cc:483
+#, no-c-format
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & Zeit"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
+#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
+#: xml_doc.cc:981
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
+#: xml_doc.cc:489
+#, no-c-format
+msgid "Method (optional)"
+msgstr "Berechnungsmethode (optional)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
+#: xml_doc.cc:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
+"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
+"monday, 1 for tuesday,..."
+msgstr ""
+"Die WEEKDAY() Funktion gibt den Wochentag für das angegebene Datum zurück. Wenn "
+"die Berechnungsmethode 1 ist (Standard), gibt die Funktion 1 für Sonntag, 2 für "
+"Montag, ... usw. zurück. Bei Berechnungsmethode 2 ist Montag 1, Dienstag 2, ... "
+"usw. Und bei Berechnungsmethode 3 ist Montag 0, Dienstag 1, ... usw."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
+#: xml_doc.cc:495
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(date; method)"
+msgstr "WEEKDAY(Datum; Berechnungsmethode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
+#: xml_doc.cc:498
+#, no-c-format
+msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
+msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) ergibt 5 für Freitag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
+#: xml_doc.cc:501
+#, no-c-format
+msgid "Date1"
+msgstr "Datum1"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
+#: xml_doc.cc:504
+#, no-c-format
+msgid "Date2"
+msgstr "Datum2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
+#: xml_doc.cc:507
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
+#: xml_doc.cc:510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
+"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
+"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYS360() gibt die Anzahl der Tage von Datum1 bis Datum2 zurück. "
+"Dabei wird ein 360-Tage-Kalender verwendet, in dem alle Monate mit 30 Tagen "
+"gerechnet werden. Wenn die Methode \"Falsch\" ist (Standard) dann wird die "
+"amerikanische Berechnungsmethode verwendet, ist Methode \"Wahr\" wird die "
+"europäische Berechnungsmethode verwendet."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
+#: xml_doc.cc:513
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
+msgstr "DAYS360(Datum1; Datum2; Methode)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
+#: xml_doc.cc:516
+#, no-c-format
+msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
+msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; Falsch) ergibt 59"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
+#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
+#: xml_doc.cc:522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
+"time of day."
+msgstr ""
+"Die Funktion TIMEVALUE() gibt eine Zahl (zwischen 0 und 1) zurück, welche die "
+"Zeit des Tages repräsentiert."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
+#: xml_doc.cc:525
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(time)"
+msgstr "TIMEVALUE(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
+#: xml_doc.cc:528
+#, no-c-format
+msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
+msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") ergibt 0.42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
+#: xml_doc.cc:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
+"days elapsed since December 31, 1899."
+msgstr ""
+"Die Funktion DATEVALUE gibt eine Zahl zurück, welche den Tag repräsentiert. Das "
+"heißt, die Anzahl der Tage seit dem 31. Dezember 1899."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
+#: xml_doc.cc:537
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(date)"
+msgstr "DATEVALUE(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
+#: xml_doc.cc:540
+#, no-c-format
+msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
+msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") ergibt 37309"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
+#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#, no-c-format
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
+#: xml_doc.cc:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
+"number of months before or after that date."
+msgstr ""
+"Die Funktion EDATE gibt das Datum zurück, welches entsteht wenn man von einem "
+"gegebenen Datum eine bestimmte Anzahl Monate addiert oder subtrahiert."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
+#: xml_doc.cc:552
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(date; months)"
+msgstr "EDATE(Datum; Monate)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
+#: xml_doc.cc:555
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
+msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/22/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
+#: xml_doc.cc:558
+#, no-c-format
+msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
+#: xml_doc.cc:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
+"the number of months from that date."
+msgstr ""
+"Die Funktion EOMONTH gibt den letzten Tag in einem Monat zurück. Dieser wird "
+"festgelegt durch ein Datum und einer Anzahl von Monaten welche zu diesem Datum "
+"addiert oder subtrahiert werden."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
+#: xml_doc.cc:570
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(date; months)"
+msgstr "EOMONTH(Datum; Monate)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
+#: xml_doc.cc:573
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) ergibt \"5/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
+#: xml_doc.cc:576
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) ergibt \"2/28/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
+#: xml_doc.cc:579
+#, no-c-format
+msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
+msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) ergibt \"3/31/2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
+#: xml_doc.cc:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
+"current year gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion YEAR gibt das Jahr eines Datums zurück. Wird kein Datum angegeben "
+"wird das aktuelle Jahr zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
+#: xml_doc.cc:588
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(date)"
+msgstr "YEAR(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
+#: xml_doc.cc:591
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
+msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") ergibt 2002"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
+#: xml_doc.cc:594
+#, no-c-format
+msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
+msgstr "YEAR(2323.1285) gibt 1906"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
+#: xml_doc.cc:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
+"the current month gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion MONTH gibt den Monat eines Datums zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion den aktuellen Monat zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
+#: xml_doc.cc:603
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(date)"
+msgstr "MONTH(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
+#: xml_doc.cc:606
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
+msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
+#: xml_doc.cc:609
+#, no-c-format
+msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
+msgstr "MONTH(2323.1285) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
+#: xml_doc.cc:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
+"current day gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAY gibt den Tag eines Datum zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben, gibt die Funktion den aktuellen Tag zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
+#: xml_doc.cc:618
+#, no-c-format
+msgid "DAY(date)"
+msgstr "DAY(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
+#: xml_doc.cc:621
+#, no-c-format
+msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
+msgstr "DAY(\"2/22/2002\") ergibt 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
+#: xml_doc.cc:624
+#, no-c-format
+msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
+msgstr "DAY(2323.1285) ergibt 11"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
+#: xml_doc.cc:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
+"current hour gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion HOUR gibt die Stunde der angegebenen Zeit zurück. Wird kein "
+"Parameter angegeben, liefert die Funktion die aktuelle Stunde zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
+#: xml_doc.cc:633
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(time)"
+msgstr "HOUR(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
+#: xml_doc.cc:636
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
+msgstr "HOUR(\"22:10:12\") ergibt 22"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
+#: xml_doc.cc:639
+#, no-c-format
+msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
+msgstr "HOUR(0.1285) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
+#: xml_doc.cc:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
+"specified the current minute is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINUTE gibt die Minuten einer Zeit zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion die aktuelle Minute zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
+#: xml_doc.cc:648
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(time)"
+msgstr "MINUTE(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
+#: xml_doc.cc:651
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
+msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
+#: xml_doc.cc:654
+#, no-c-format
+msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
+msgstr "MINUTE(0.1234) ergibt 57"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
+#: xml_doc.cc:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
+"specified the current second is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion SECOND gibt die Sekunden einer Zeit zurück. Wird kein Parameter "
+"angegeben gibt die Funktion die aktuellen Sekunden zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
+#: xml_doc.cc:663
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(time)"
+msgstr "SECOND(Zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
+#: xml_doc.cc:666
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
+msgstr "SECOND(\"22:10:12\") ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
+#: xml_doc.cc:669
+#, no-c-format
+msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
+msgstr "SECOND(0.1234) ergibt 42"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
+#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#, no-c-format
+msgid "First (earlier) date value"
+msgstr "Erster (früherer) Datumswert"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
+#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#, no-c-format
+msgid "Second date value"
+msgstr "Zweiter Datumswert"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
+#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#, no-c-format
+msgid "Calculation mode"
+msgstr "Berechnungsmodus"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
+#: xml_doc.cc:681
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
+"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+msgstr ""
+"Die Funktion WEEKS() ergibt die Differenz in Wochen zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Wochen zwischen den gegebenen Daten "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalenderwochen "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
+#: xml_doc.cc:684
+#, no-c-format
+msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
+msgstr "WEEKS(dateum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
+#: xml_doc.cc:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
+"and 1 day in between"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"18.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Woche und 1 Tag "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
+#: xml_doc.cc:690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
+"depending on your local settings)"
+msgstr ""
+"WEEKS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 0, weil keine komplette Woche "
+"zwischen den beiden Daten liegt. Eine Woche beginnt, abhängig von den "
+"Landeseinstellungen, am Montag oder am Sonntag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
+#: xml_doc.cc:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+msgstr ""
+"Die Funktion MONTHS() ergibt die Differenz in Monaten zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Monaten zwischen den gegebenen Tagen "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl an kompletten Kalendermonaten "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
+#: xml_doc.cc:705
+#, no-c-format
+msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
+msgstr "MONTHS(datum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
+#: xml_doc.cc:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
+"and 8 days in between"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Monat und 8 Tage "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
+#: xml_doc.cc:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole month in between, starting at the first day of the month"
+msgstr ""
+"MONTHS(\"18.01.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein ganzer "
+"Kalendermonat zwischen den beiden Daten liegt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
+#: xml_doc.cc:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
+"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
+"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
+"Dec."
+msgstr ""
+"Die Funktion YEARS() ergibt die Differenz in Jahren zwischen zwei Daten. Der "
+"dritte Parameter gibt den Berechnungsmodus an: Wenn der Modus 0 ist, gibt die "
+"Funktion die maximal mögliche Anzahl an Jahren zwischen den gegebenen Tagen "
+"zurück. Wenn der Modus 1 ist, wird die Anzahl der kompletten Kalenderjahre "
+"zurückgegeben. Diese beginnen am 1. Januar und enden am 31. Dezember."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
+#: xml_doc.cc:726
+#, no-c-format
+msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
+msgstr "YEARS(datum1; datum2; modus)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
+#: xml_doc.cc:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
+"and 7 days in between"
+msgstr ""
+"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 0) ergibt 1, weil 1 Jahr und 7 Tage "
+"zwischen den beiden Daten liegen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
+#: xml_doc.cc:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
+"whole year in between, starting at the first day of the year"
+msgstr ""
+"YEARS(\"19.02.2002\"; \"26.02.2002\"; 1) ergibt 0, weil kein komplettes "
+"Kalenderjahr zwischen den beiden Daten liegt."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
+#: xml_doc.cc:741
+#, no-c-format
+msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
+msgstr "Die Funktion DAYS() ergibt die Differenz zwischen zwei Daten in Tagen."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
+#: xml_doc.cc:744
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(date2; date1)"
+msgstr "DAYS(datum1; datum2)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
+#: xml_doc.cc:747
+#, no-c-format
+msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
+msgstr "DAYS(\"22.02.2002\"; \"26.02.2002\") ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
+#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
+#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
+#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#, no-c-format
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
+#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#, no-c-format
+msgid "Day"
+msgstr "Tag"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
+#: xml_doc.cc:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYOFYEAR() gibt die Nummer des Tages im Jahr zurück (1-365)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
+#: xml_doc.cc:762
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
+msgstr "DAYOFYEAR(Jahr;Monat;Tag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
+#: xml_doc.cc:765
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) ergibt 336"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
+#: xml_doc.cc:768
+#, no-c-format
+msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
+msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) ergibt 60"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
+#: xml_doc.cc:780
+#, no-c-format
+msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion DATE() gibt das Datum entsprechend den Landeseinstellungen "
+"formatiert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
+#: xml_doc.cc:783
+#, no-c-format
+msgid "DATE(year;month;date)"
+msgstr "DATE(Jahr;Monat;Tag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
+#: xml_doc.cc:786
+#, no-c-format
+msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
+msgstr "DATE(2000;5;5) ergibt Freitag 5. Mai 2000"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
+#: xml_doc.cc:798
+#, no-c-format
+msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion TIME() gibt die Zeit entsprechend den Landeseinstellungen "
+"formatiert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
+#: xml_doc.cc:801
+#, no-c-format
+msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
+msgstr "TIME(Stunden;Minuten;Sekunden)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
+#: xml_doc.cc:804
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
+msgstr "TIME(10;2;2) ergibt 10:02:02"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
+#: xml_doc.cc:807
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
+msgstr "TIME(10;70;0) ergibt 11:10:00"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
+#: xml_doc.cc:810
+#, no-c-format
+msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
+msgstr "TIME(10;-40;0) ergibt 9:20:00"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
+#: xml_doc.cc:816
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion HOURS() gibt die Anzahl der Stunden eines Zeitausdrucks zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
+#: xml_doc.cc:819
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(time)"
+msgstr "HOURS(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
+#: xml_doc.cc:822
+#, no-c-format
+msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
+msgstr "HOURS(\"10:5:2\") ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
+#: xml_doc.cc:828
+#, no-c-format
+msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISLEAPYEAR() gibt den Wert \"Wahr\" zurück, wenn das angegebene "
+"Jahr ein Schaltjahr ist."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
+#: xml_doc.cc:831
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(year)"
+msgstr "ISLEAPYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
+#: xml_doc.cc:834
+#, no-c-format
+msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
+msgstr "ISLEAPYEAR(2000) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
+#: xml_doc.cc:843
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYSINMONTH() gibt die Anzahl der Tage in dem angegebenen Monat "
+"eines Jahres zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
+#: xml_doc.cc:846
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
+msgstr "DAYSINMONTH(Jahr;Monat)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
+#: xml_doc.cc:849
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
+msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) ergibt 29"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
+#: xml_doc.cc:855
+#, no-c-format
+msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYSINYEAR() gibt die Anzahl der Tage im angegebenen Jahr zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
+#: xml_doc.cc:858
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(year)"
+msgstr "DAYSINYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
+#: xml_doc.cc:861
+#, no-c-format
+msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
+msgstr "DAYSINYEAR(2000) ergibt 366"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
+#: xml_doc.cc:867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
+msgstr ""
+"Die Funktion WEEKSINYEAR() gibt die Anzahl der Wochen eines angegebenen Jahres "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
+#: xml_doc.cc:870
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(year)"
+msgstr "WEEKSINYEAR(jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
+#: xml_doc.cc:873
+#, no-c-format
+msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
+msgstr "WEEKSINYEAR(2000) ergibt 52"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
+#: xml_doc.cc:879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINUTES() gibt die Anzahl der Minuten in einem Zeitausdruck "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
+#: xml_doc.cc:882
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(time)"
+msgstr "MINUTES(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
+#: xml_doc.cc:885
+#, no-c-format
+msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
+msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
+#: xml_doc.cc:891
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
+msgstr ""
+"Die Funktion SECONDS() gibt die Anzahl der Sekunden in einem angegebenen "
+"Zeitausdruck zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
+#: xml_doc.cc:894
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(time)"
+msgstr "SECONDS(zeit)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
+#: xml_doc.cc:897
+#, no-c-format
+msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
+msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
+#: xml_doc.cc:900
+#, no-c-format
+msgid "Number of day in week (1..7)"
+msgstr "Nummer des Wochentags (1..7)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
+#: xml_doc.cc:903
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
+"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
+"the week is Sunday."
+msgstr ""
+"Die Funktion DAYNAME() gibt den namen eines Wochentags (1..7) zurück. In "
+"einigen Ländern ist der erste Tag der Woche Montag, in anderen ist der erste "
+"Tag der Woche Sonntag."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
+#: xml_doc.cc:906
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(weekday)"
+msgstr "DAYNAME(Wochentag)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
+#: xml_doc.cc:909
+#, no-c-format
+msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
+msgstr ""
+"DAYNAME(1) ergibt Montag (wenn die Woche nach den Landeseinstellungen mit "
+"Montag beginnt)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
+#: xml_doc.cc:912
+#, no-c-format
+msgid "Number of month (1..12)"
+msgstr "Nummer des Monats (1..12)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
+#: xml_doc.cc:915
+#, no-c-format
+msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
+msgstr "Die Funktion MONTHNAME() gibt den Namen des Monats zurück (1..12)."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
+#: xml_doc.cc:918
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(number)"
+msgstr "MONTHNAME(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
+#: xml_doc.cc:921
+#, no-c-format
+msgid "MONTHNAME(5) returns May"
+msgstr "MONTHNAME(5) ergibt Mai"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
+#: xml_doc.cc:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
+"TODAY function."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTDATE() gibt das aktuelle Datum formatiert mit lokalen "
+"Parametern zurück. Sie ist äquivalent mit der Funktion TODAY."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
+#: xml_doc.cc:927
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE()"
+msgstr "CURRENTDATE()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
+#: xml_doc.cc:930
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "CURRENTDATE() ergibt (bzw. ergab) \"Samstag 15. Juli 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
+#: xml_doc.cc:933
+#, no-c-format
+msgid "The TODAY() function returns the current date."
+msgstr "Die Funktion TODAY() liefert das aktuelle Datum zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
+#: xml_doc.cc:936
+#, no-c-format
+msgid "TODAY()"
+msgstr "TODAY()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
+#: xml_doc.cc:939
+#, no-c-format
+msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
+msgstr "TODAY() ergibt \"Saturday 13 April 2002\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
+#: xml_doc.cc:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
+"CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOW() liefert das aktuelle Datum mit lokalen Parameter formatiert "
+"zurück. Sie ist identisch mit der Funktion CURRENTDATETIME und wird aus "
+"Kompatibilitätsgründen mit anderen Anwendungen angeboten."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
+#: xml_doc.cc:945
+#, no-c-format
+msgid "NOW()"
+msgstr "NOW()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
+#: xml_doc.cc:948
+#, no-c-format
+msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "NOW() ergibt z. B. \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
+#: xml_doc.cc:951
+#, no-c-format
+msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTDATETIME() gibt das aktuelle Datum und die Zeit formatiert "
+"mit lokalen Parametern zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
+#: xml_doc.cc:954
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME()"
+msgstr "CURRENTDATETIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
+#: xml_doc.cc:957
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
+msgstr "CURRENTDATETIME() ergibt \"Samstag 15. Juli 2002 19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
+#: xml_doc.cc:960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion CURRENTTIME() gibt die aktuelle Zeit formatiert mit lokalen "
+"Parametern zurück."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
+#: xml_doc.cc:963
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME()"
+msgstr "CURRENTTIME()"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
+#: xml_doc.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
+msgstr "CURRENTTIME() ergibt \"19:12:01\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
+#: xml_doc.cc:972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
+"in the year given as the parameter."
+msgstr ""
+"Die Funktion EASTERSUNDAY() gibt das Datum zurück, welches Ostersonntag in dem "
+"angegebenen Jahr entspricht."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
+#: xml_doc.cc:975
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(year)"
+msgstr "EASTERSUNDAY(Jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
+#: xml_doc.cc:978
+#, no-c-format
+msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
+msgstr "EASTERSUNDAY(2003) ergibt \"20th April 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
+#: xml_doc.cc:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
+"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
+"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
+"which contains the first Thursday of the year."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISOWEEKNUM() gibt die Wochenzahl zurück, in welche das angegebene "
+"Datum fällt. Die Funktion richtet sich nach dem ISO8601 Standard. Das bedeutet, "
+"dass die Woche immer mit dem Montag beginnt, und die erste Woche im Jahr die "
+"Woche ist, welche den ersten Donnerstag enthält."
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
+#: xml_doc.cc:987
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(date)"
+msgstr "ISOWEEKNUM(Datum)"
+
+#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
+#: xml_doc.cc:990
+#, no-c-format
+msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
+msgstr "ISOWEEKNUM(A1) ergibt 51 wenn A1 \"21st of Dec\" enthält."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
+#: xml_doc.cc:993
+#, no-c-format
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingenieurwesen"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
+#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
+"target base from 2 to 36."
+msgstr ""
+"Die Funktion BASE() konvertiert eine Zahl zur Basis 10 in eine Zeichenfolge, "
+"die eine Zahl zu einer Zielbasis zwischen 2 und 36 darstellt."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
+#: xml_doc.cc:1008
+#, no-c-format
+msgid "BASE(number;base;prec)"
+msgstr "BASE(Zahl;Basis;Genauigkeit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
+#: xml_doc.cc:1011
+#, no-c-format
+msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
+msgstr "BASE(128;8) ergibt \"200\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
+#: xml_doc.cc:1014
+#, no-c-format
+msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
+msgstr "BASE(123,47;16;6) ergibt \"7B.7851EB\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
+#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#, no-c-format
+msgid "Where the function is evaluated"
+msgstr "Wo die Funktion ausgewertet wird"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
+#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#, no-c-format
+msgid "Order of the function"
+msgstr "Reihenfolge der Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
+#: xml_doc.cc:1023
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELI() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion ln(x) zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
+#: xml_doc.cc:1026
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(X;N)"
+msgstr "BESSELI(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
+#: xml_doc.cc:1029
+#, no-c-format
+msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
+msgstr "BESSELI(0.7;3) ergibt 0.007367374"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
+#: xml_doc.cc:1038
+#, no-c-format
+msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
+msgstr "Die Funktion BESSELJ() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
+#: xml_doc.cc:1041
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(X;N)"
+msgstr "BESSELJ(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
+#: xml_doc.cc:1044
+#, no-c-format
+msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
+msgstr "BESSELJ(0.89;3) ergibt 0.013974004"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
+#: xml_doc.cc:1053
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
+"equivalent to the Bessel function evaluated for purely imaginary arguments."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELK() gibt die modifizierte \"Bessel\" Funktion zurück, welche "
+"der \"Bessel\" Funktion entspricht, die für Imaginäre Zahlen verwendet wird."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
+#: xml_doc.cc:1056
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(X;N)"
+msgstr "BESSELK(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
+#: xml_doc.cc:1059
+#, no-c-format
+msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
+msgstr "BESSELK(3;9) ergibt 397.95880"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
+#: xml_doc.cc:1068
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
+"Weber function or the Neumann function."
+msgstr ""
+"Die Funktion BESSELY() gibt die \"Bessel\" Funktion zurück, welche auch die "
+"\"Weber\" oder die \"Neumann\" Funktion genannt wird."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
+#: xml_doc.cc:1071
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(X;N)"
+msgstr "BESSELY(X;N)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
+#: xml_doc.cc:1074
+#, no-c-format
+msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
+msgstr "BESSELY(4;2) ergibt 0.215903595"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
+#: xml_doc.cc:1080
+#, no-c-format
+msgid "From unit"
+msgstr "Von Einheit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
+#: xml_doc.cc:1083
+#, no-c-format
+msgid "To unit"
+msgstr "Bis Einheit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
+#: xml_doc.cc:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
+"another."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONVERT() gibt die Konvertierung von einem Maßsystem in ein "
+"anderes zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
+#: xml_doc.cc:1089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
+"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
+"bron (gross registered ton)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Gewichtseinheiten: g (Gramm), sg (Stück), lbm (Pfund), u "
+"(Atommasse), ozm (Unze), stone (entspricht 14 Pfund), ton (Tonne), grain (1 "
+"Unze = 480 grains), pweight (pennyweight), hweight (Zentner), bron "
+"(Bruttoregistertonne)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
+#: xml_doc.cc:1092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
+"(nautical mile), ang (Angstrom), parsec, lightyear."
+msgstr ""
+"Unterstützte Längeneinheiten: m (Meter), in (Zoll), ft (Fuss), mi (Meile), Nmi "
+"(Nautische Meile), ang (Angström), parsec, lightyear (Lichtjahr)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
+"psi, Torr."
+msgstr ""
+"Unterstützte Drucheinheiten: Pa (Pascal), atm (Atmosphären), mmHg (mm von "
+"Quecksilber), psi (Pfund pro Quedratzoll), Torr."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
+#: xml_doc.cc:1098
+#, no-c-format
+msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
+msgstr "Unterstützte Krafteinheiten: N (Newton), dyn, pound."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
+#: xml_doc.cc:1101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
+"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"(foot-pound), BTU."
+msgstr ""
+"Unterstützte Energieeinheiten: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamische "
+"Kalorie), cal (IT Kalorie), eV (Elektrovolt), HPh (Pferdestärke pro Stunde), Wh "
+"(Wattstunde), flb (Fuss-Pfund), BTU (British thermal unit)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
+#: xml_doc.cc:1104
+#, no-c-format
+msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Leistungseinheiten: W (Watt), HP (Horsepower), PS (Pferdestärke)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1107
+#, no-c-format
+msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
+msgstr "Unterstützte Magnetismus-Einheiten: T (Tesla), ga (Gauss)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
+#: xml_doc.cc:1110
+#, no-c-format
+msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Temperatur-Einheiten: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
+#: xml_doc.cc:1113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
+"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
+"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
+"foot), yd3 (cubic yard)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Volumeneinheiten: l (Liter), tsp (Teelöffel), tbs (Esslöffel), oz "
+"(Fluid ounce), cup (Tasse), pt (Pint), qt (Quart), gal (Gallone), barrel, m3 "
+"(Kubikmeter), mi3 (Kubikmeile), Nmi3 (Nautische Kubikmeile), in3 (Kubikzoll), "
+"ft3 (Kubikfuss), yd3 (Kubik-Yard)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
+#: xml_doc.cc:1116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
+"ha (hectare)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Flächeneinheiten: m2 (Quadratmeter), mi2 (Quadratmeile), Nmi2 "
+"(Quadrat-Nautische-Meile), in2 (Quadratzoll), ft2 (Quadratfuss), yd2 "
+"(Quadrat-Yard), acre, ha (Hektar)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
+"(miles per hour), kn (knot)."
+msgstr ""
+"Unterstützte Geschwindigkeitseinheiten: m/s (Meter pro Sekunde), m/h (Meter pro "
+"Stunde), mph (Meilen pro Stunde), kn (Knoten)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
+"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
+"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
+"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+msgstr ""
+"Für metrische Einheiten kann jeder der folgenden Prefixe verwendet werden: E "
+"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
+"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
+"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1125
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
+msgstr "CONVERT(Zahl; Von Einheit; Zu Einheit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
+#: xml_doc.cc:1128
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
+msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") ergibt 89.6"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
+#: xml_doc.cc:1131
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
+msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") ergibt 1.3608"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
+#: xml_doc.cc:1134
+#, no-c-format
+msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
+msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") ergibt 33.0757"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
+#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Unteres Limit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
+#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Oberes Limit"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
+#: xml_doc.cc:1143
+#, no-c-format
+msgid "The ERF() function returns the error function."
+msgstr "Die Funktion ERF() gibt die Fehlerfunktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
+#: xml_doc.cc:1146
+#, no-c-format
+msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERF(Unteres Limit; Oberes Limit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
+#: xml_doc.cc:1149
+#, no-c-format
+msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
+msgstr "ERF(0.4) ergibt 0.42839236"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
+#: xml_doc.cc:1158
+#, no-c-format
+msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
+msgstr "Die Funktion ERFC() gibt die komplementäre Fehlerfunktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
+#: xml_doc.cc:1161
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
+msgstr "ERFC(Unteres Limit; Oberes Limit)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
+#: xml_doc.cc:1164
+#, no-c-format
+msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
+msgstr "ERFC(0.4) ergibt 0.57160764"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
+#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
+#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
+#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#, no-c-format
+msgid "The value to convert"
+msgstr "Der zu konvertierende Wert"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
+#: xml_doc.cc:1170
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
+#: xml_doc.cc:1173
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(value)"
+msgstr "DEC2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
+#: xml_doc.cc:1176
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
+msgstr "DEC2BIN(12) ergibt \"1100\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
+#: xml_doc.cc:1179
+#, no-c-format
+msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
+msgstr "DEC2BIN(55) ergibt \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
+#: xml_doc.cc:1185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
+#: xml_doc.cc:1188
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(value)"
+msgstr "DEC2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
+#: xml_doc.cc:1191
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
+msgstr "DEC2HEX(12) ergibt \"c\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
+#: xml_doc.cc:1194
+#, no-c-format
+msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
+msgstr "DEC2HEX(55) ergibt \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
+#: xml_doc.cc:1200
+#, no-c-format
+msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEC2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
+#: xml_doc.cc:1203
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(value)"
+msgstr "DEC2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
+#: xml_doc.cc:1206
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
+msgstr "DEC2OCT(12) ergibt \"14\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
+#: xml_doc.cc:1209
+#, no-c-format
+msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
+msgstr "DEC2OCT(55) ergibt \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
+#: xml_doc.cc:1215
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
+#: xml_doc.cc:1218
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(value)"
+msgstr "OCT2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1221
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
+msgstr "OCT2BIN(\"12\") ergibt \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
+#: xml_doc.cc:1224
+#, no-c-format
+msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
+msgstr "OCT2BIN(\"55\") ergibt \"101101\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
+#: xml_doc.cc:1230
+#, no-c-format
+msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
+#: xml_doc.cc:1233
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(value)"
+msgstr "OCT2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
+#: xml_doc.cc:1236
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
+msgstr "OCT2DEC(\"12\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
+#: xml_doc.cc:1239
+#, no-c-format
+msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
+msgstr "OCT2DEC(\"55\") ergibt 45 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion OCT2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1248
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(value)"
+msgstr "OCT2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
+#: xml_doc.cc:1251
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
+msgstr "OCT2HEX(\"12\") ergibt \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
+#: xml_doc.cc:1254
+#, no-c-format
+msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
+msgstr "OCT2HEX(\"55\") ergibt \"2d\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
+#: xml_doc.cc:1260
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
+#: xml_doc.cc:1263
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(value)"
+msgstr "BIN2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
+#: xml_doc.cc:1266
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
+msgstr "BIN2DEC(\"1010\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1269
+#, no-c-format
+msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
+msgstr "BIN2DEC(\"11111\") ergibt 31 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
+#: xml_doc.cc:1275
+#, no-c-format
+msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
+#: xml_doc.cc:1278
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(value)"
+msgstr "BIN2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
+#: xml_doc.cc:1281
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"1010\") ergibt \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
+#: xml_doc.cc:1284
+#, no-c-format
+msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
+msgstr "BIN2OCT(\"11111\") ergibt \"37\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
+#: xml_doc.cc:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion BIN2HEX() gibt den Wert als hexadezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
+#: xml_doc.cc:1293
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(value)"
+msgstr "BIN2HEX(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
+#: xml_doc.cc:1296
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
+msgstr "BIN2HEX(\"1010\") ergibt \"a\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1299
+#, no-c-format
+msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
+msgstr "BIN2HEX(\"11111\") ergibt \"1f\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
+#: xml_doc.cc:1305
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2DEC() gibt den Wert als dezimal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
+#: xml_doc.cc:1308
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(value)"
+msgstr "HEX2DEC(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1311
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
+msgstr "HEX2DEC(\"a\") ergibt 10 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
+#: xml_doc.cc:1314
+#, no-c-format
+msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+msgstr "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
+#: xml_doc.cc:1320
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2OCT() gibt den Wert als oktal-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
+#: xml_doc.cc:1323
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(value)"
+msgstr "HEX2OCT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
+#: xml_doc.cc:1326
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"a\") ergibt \"12\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
+#: xml_doc.cc:1329
+#, no-c-format
+msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
+msgstr "HEX2OCT(\"37\") ergibt \"67\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
+#: xml_doc.cc:1335
+#, no-c-format
+msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
+msgstr ""
+"Die Funktion HEX2BIN() gibt den Wert als binär-formatierte Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
+#: xml_doc.cc:1338
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(value)"
+msgstr "HEX2BIN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
+#: xml_doc.cc:1341
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
+msgstr "HEX2BIN(\"a\") ergibt \"1010\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
+#: xml_doc.cc:1344
+#, no-c-format
+msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
+msgstr "HEX2BIN(\"37\") ergibt \"110111\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
+#: xml_doc.cc:1347
+#, no-c-format
+msgid "Real coefficient"
+msgstr "Realer Koeffizient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1350
+#, no-c-format
+msgid "Imaginary coefficient"
+msgstr "Imaginärer Koeffizient"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
+#: xml_doc.cc:1353
+#, no-c-format
+msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPLEX(Realteil; Imaginärteil) gibt eine komplexe Zahl in der "
+"Form x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
+#: xml_doc.cc:1356
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(real;imag)"
+msgstr "COMPLEX(Realteil;Imaginärteil)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
+#: xml_doc.cc:1359
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
+msgstr "COMPLEX(1,2;3,4) ergibt \"1,2+3,4i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
+#: xml_doc.cc:1362
+#, no-c-format
+msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
+msgstr "COMPLEX(0;-1) ergibt \"-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
+#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
+#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
+#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
+#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
+#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
+#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
+#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
+#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#, no-c-format
+msgid "Complex number"
+msgstr "Komplexe Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
+#: xml_doc.cc:1368
+#, no-c-format
+msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMAGINARY(Zeichenfolge) gibt den imaginären Koeffizienten einer "
+"komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
+#: xml_doc.cc:1371
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(string)"
+msgstr "IMAGINARY(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
+#: xml_doc.cc:1374
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2+3,4i\") ergibt 3,4"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
+#: xml_doc.cc:1377
+#, no-c-format
+msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
+msgstr "IMAGINARY(\"1,2\") ergibt 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
+#: xml_doc.cc:1383
+#, no-c-format
+msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMREAL(Zeichenfolge) gibt den realen Koeffizienten einer komplexen "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
+#: xml_doc.cc:1386
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(string)"
+msgstr "IMREAL(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
+#: xml_doc.cc:1389
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
+msgstr "IMREAL(\"1,2+3,4i\") ergibt 1,2"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
+#: xml_doc.cc:1392
+#, no-c-format
+msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
+msgstr "IMREAL(\"1,2i\") ergibt 0 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
+#: xml_doc.cc:1398
+#, no-c-format
+msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMCOS(Zeichenfolge) gibt den Cosinus einer komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
+#: xml_doc.cc:1401
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(string)"
+msgstr "IMCOS(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
+#: xml_doc.cc:1404
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
+msgstr "IMCOS(\"1+i\") ergibt \"0,83373-0,988898i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
+#: xml_doc.cc:1407
+#, no-c-format
+msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
+msgstr "IMCOS(\"12i\") ergibt 81 377,4 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
+#: xml_doc.cc:1413
+#, no-c-format
+msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSIN(Zeichenfolge) gibt den Sinus einer komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
+#: xml_doc.cc:1416
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(string)"
+msgstr "IMSIN(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
+#: xml_doc.cc:1419
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
+msgstr "IMSIN(\"1+i\") ergibt \"1,29846+0,634964i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
+#: xml_doc.cc:1422
+#, no-c-format
+msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
+msgstr "IMSIN(\"1,2\") ergibt -0,536573 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
+#: xml_doc.cc:1428
+#, no-c-format
+msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMEXP(Zeichenfolge) gibt den Exponenten einer komplexen Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
+#: xml_doc.cc:1431
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(string)"
+msgstr "IMEXP(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
+#: xml_doc.cc:1434
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
+msgstr "IMEXP(\"2-i\") ergibt \"3,99232-6,21768i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
+#: xml_doc.cc:1437
+#, no-c-format
+msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
+msgstr "IMEXP(\"12i\") ergibt \"0,843854-0,536573i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
+#: xml_doc.cc:1443
+#, no-c-format
+msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMLN(Zeichenfolge) gibt den natürlichen Logarithmus einer "
+"komplexen Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
+#: xml_doc.cc:1446
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(string)"
+msgstr "IMLN(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
+#: xml_doc.cc:1449
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
+msgstr "IMLN(\"3-i\") ergibt \"1,15129-0,321751i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
+#: xml_doc.cc:1452
+#, no-c-format
+msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
+msgstr "IMLN(\"12\") ergibt 2,48491 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
+#: xml_doc.cc:1458
+#, no-c-format
+msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSQRT(Zeichenfolge) gibt die Quadratwurzel einer komplexen Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
+#: xml_doc.cc:1461
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(string)"
+msgstr "IMSQRT(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
+#: xml_doc.cc:1464
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
+msgstr "IMSQRT(\"1+i\") ergibt \"1,09868+0,45509i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
+#: xml_doc.cc:1467
+#, no-c-format
+msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
+msgstr "IMSQRT(\"1,2i\") ergibt \"0,774597+0,774597i\" "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
+#: xml_doc.cc:1473
+#, no-c-format
+msgid "Power"
+msgstr "Potenz"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
+#: xml_doc.cc:1476
+#, no-c-format
+msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMPOWER(Zeichenfolge) gibt eine komplexe Zahl potenziert mit einem "
+"Wert zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
+#: xml_doc.cc:1479
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(string)"
+msgstr "IMPOWER(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
+#: xml_doc.cc:1482
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
+msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) ergibt \"15-8i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
+#: xml_doc.cc:1485
+#, no-c-format
+msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
+msgstr "IMPOWER(\"1,2\";2) ergibt 1,44 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
+#: xml_doc.cc:1503
+#, no-c-format
+msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSUM() gibt die Summe mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
+#: xml_doc.cc:1506
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(value;value;...)"
+msgstr "IMSUM(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
+#: xml_doc.cc:1509
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,6+5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
+#: xml_doc.cc:1512
+#, no-c-format
+msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
+msgstr "IMSUM(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2+i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
+#: xml_doc.cc:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMDIV() gibt den Quotienten mehrerer komplexer Zahlen der Form "
+"x+yi zurück. Die erste Zahl wird also der Reihe nach durch die anderen Zahlen "
+"geteilt."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
+#: xml_doc.cc:1533
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(value;value;...)"
+msgstr "IMDIV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
+#: xml_doc.cc:1536
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
+msgstr "IMDIV(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"0,111597-0,164114i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
+#: xml_doc.cc:1539
+#, no-c-format
+msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
+msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") ergibt \"0,986207+0,16551i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
+#: xml_doc.cc:1557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMSUB() gibt die Differenz mehrerer komplexer Zahlen der Form x+yi "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
+#: xml_doc.cc:1560
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(value;value;...)"
+msgstr "IMSUB(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
+#: xml_doc.cc:1563
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"-2.2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
+#: xml_doc.cc:1566
+#, no-c-format
+msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
+msgstr "IMSUB(1,2;\"1i\") ergibt \"1,2-i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
+#: xml_doc.cc:1584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMPRODUCT() gibt das Produkt mehrerer komplexer Zahlen der Form "
+"x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
+#: xml_doc.cc:1587
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "IMPRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
+#: xml_doc.cc:1590
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"3,4+5i\") ergibt \"4,08+6i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
+#: xml_doc.cc:1593
+#, no-c-format
+msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
+msgstr "IMPRODUCT(1,2;\"1i\") ergibt \"+1,2i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
+#: xml_doc.cc:1599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
+"form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMCONJUGATE(komplexe Zahl) ergibt die zu einer komplexen Zahl der "
+"Form x+yi konjugiert komplexe Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
+#: xml_doc.cc:1602
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
+msgstr "IMCONJUGATE(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
+#: xml_doc.cc:1605
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"1,2+5i\") ergibt \"1,2-5i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
+#: xml_doc.cc:1608
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") ergibt \"i\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
+#: xml_doc.cc:1611
+#, no-c-format
+msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
+msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") ergibt \"12\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
+#: xml_doc.cc:1617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
+"x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMARGUMENT(komplexe Zahl) gibt das Argument einer komplexen Zahl "
+"der Form x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
+#: xml_doc.cc:1620
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(complex number)"
+msgstr "IMARGUMENT(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
+#: xml_doc.cc:1623
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
+msgstr "IMARGUMENT(\"1,2+5i\") ergibt 0,6072"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
+#: xml_doc.cc:1626
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
+msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") ergibt -1,57079633 "
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
+#: xml_doc.cc:1629
+#, no-c-format
+msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
+msgstr "IMARGUMENT(\"12\") ergibt \"#Div/0\""
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
+#: xml_doc.cc:1635
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
+msgstr ""
+"Die Funktion IMABS(komplexe Zahl) gibt die Norm einer komplexen Zahl der Form "
+"x+yi zurück."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
+#: xml_doc.cc:1638
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(complex number)"
+msgstr "IMABS(komplexe Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
+#: xml_doc.cc:1641
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
+msgstr "IMABS(\"1,2+5i\") ergibt 5,1419"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
+#: xml_doc.cc:1644
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
+msgstr "IMABS(\"-i\") ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
+#: xml_doc.cc:1647
+#, no-c-format
+msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
+msgstr "IMABS(\"12\") ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
+#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
+#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
+#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
+#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
+#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value"
+msgstr "Fließkommawert"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
+#: xml_doc.cc:1656
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
+"to 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion DELTA() ergibt 1, wenn x gleich y ist. Sonst gibt sie 0 zurück. y "
+"ist standardmässig 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
+#: xml_doc.cc:1659
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(x; y)"
+msgstr "DELTA(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
+#: xml_doc.cc:1662
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "DELTA(1,2; 3,4) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
+#: xml_doc.cc:1665
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
+msgstr "DELTA(3; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
+#: xml_doc.cc:1668
+#, no-c-format
+msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
+msgstr "DELTA(1; Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
+#: xml_doc.cc:1677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
+"y defaults to 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion GESTEP() gibt 1 zurück, wenn x größer oder gleich y ist. Sonst "
+"gibt sie 0 zurück. y ist standardmässsig 0."
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
+#: xml_doc.cc:1680
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(x; y)"
+msgstr "GESTEP(x; y)"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
+#: xml_doc.cc:1683
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
+msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
+#: xml_doc.cc:1686
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(3; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
+#: xml_doc.cc:1689
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
+msgstr "GESTEP(0.4; Wahr) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
+#: xml_doc.cc:1692
+#, no-c-format
+msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
+msgstr "GESTEP(4; 3) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
+#: xml_doc.cc:1695
+#, no-c-format
+msgid "Financial"
+msgstr "Finanz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
+#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
+#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
+#: xml_doc.cc:1908
+#, no-c-format
+msgid "Settlement"
+msgstr "Zahlungsdatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
+#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
+#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#, no-c-format
+msgid "Maturity"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
+#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#, no-c-format
+msgid "Investment"
+msgstr "Investition"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
+#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#, no-c-format
+msgid "Discount rate"
+msgstr "Diskontsatz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
+#: xml_doc.cc:1710
+#, no-c-format
+msgid "Basis"
+msgstr "Basis"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
+#: xml_doc.cc:1713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
+"invested security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US "
+"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
+msgstr ""
+"Die Funktion RECEIVED gibt den Betrag zurück, der am Fälligkeitstag für eine "
+"Wertschrift ausbezahlt wird. Basis die art der Tageszählung, welchen Sie "
+"verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte "
+"Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365. Das Zahlungsdatum "
+"muss vor dem Fälligkeitsdatum liegen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
+#: xml_doc.cc:1716
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
+msgstr ""
+"RECEIVED(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Investition; Diskontsatz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
+#: xml_doc.cc:1719
+#, no-c-format
+msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
+msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) ergibt 1,025.787"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
+#: xml_doc.cc:1731
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
+"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLEQ gibt die passende Obligation zu einem Schatzschein zurück. "
+"Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen, jedoch innerhalb von "
+"365 Tagen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
+#: xml_doc.cc:1734
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLEQ(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
+#: xml_doc.cc:1737
+#, no-c-format
+msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
+msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) ergibt 0.1068"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
+#: xml_doc.cc:1749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
+"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
+"discount rate must be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLPRICE gibt den Preis pro $100 Wert für einen Schatzschein "
+"zurück. Das Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum liegen aber innerhalb "
+"von 365 Tagen. Der Diskontsatz muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
+#: xml_doc.cc:1752
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
+msgstr "TBILLPRICE(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Diskontsatz)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
+#: xml_doc.cc:1755
+#, no-c-format
+msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
+msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) ergibt 97.4444"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
+#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#, no-c-format
+msgid "Price per $100 face value"
+msgstr "Preis pro $100 Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
+#: xml_doc.cc:1767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
+"positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion TBILLYIELD gibt den Ertrag für einen Schatzschein zurück. Das "
+"Fälligkeitsdatum muss nach dem Zahlungsdatum und innerhalb von 365 Tagen "
+"liegen. Der Preis muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
+#: xml_doc.cc:1770
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
+msgstr "TBILLYIELD(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Preis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
+#: xml_doc.cc:1773
+#, no-c-format
+msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
+msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) ergibt -1.63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
+#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#, no-c-format
+msgid "Issue date"
+msgstr "Ausgabetag"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
+#: xml_doc.cc:1779
+#, no-c-format
+msgid "First interest"
+msgstr "Startzins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
+#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#, no-c-format
+msgid "Annual rate of security"
+msgstr "Jährlicher Zins eines Wertpapiers"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
+#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#, no-c-format
+msgid "Par value"
+msgstr "Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
+#: xml_doc.cc:1791
+#, no-c-format
+msgid "Number of payments per year"
+msgstr "Anzahl der Zahlungen pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
+#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
+#: xml_doc.cc:1917
+#, no-c-format
+msgid "Day counting basis"
+msgstr "Basis der Tageszählung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
+#: xml_doc.cc:1797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
+"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
+msgstr ""
+"Die Function ACCRINT gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier für "
+"welches regelmäßig Zinsen ausbezahlt werden. Erlaubte Werte für die Häufigkeit "
+"sind 1 für Jährlich, 2 für Halbjährlich und 4 für Vierteljährlich. Basis ist "
+"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 "
+"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für "
+"Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
+#: xml_doc.cc:1800
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
+msgstr ""
+"ACCRINT(Ausgabetag; Startzins; Fälligkeitsdatum; Jahreszins; Nennwert; "
+"Zahlungsfrequenz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
+#: xml_doc.cc:1803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
+"16,944"
+msgstr ""
+"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) ergibt "
+"16,944"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
+#: xml_doc.cc:1821
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACCRINTM gibt die aufgewachsenen Zinsen für ein Wertpapier zurück, "
+"welches am Fälligkeitsdatum ausbezahlt wird. Basis ist welche Art der "
+"Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 für echte "
+"Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
+#: xml_doc.cc:1824
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
+msgstr "ACCRINTM(Ausgabetag; Fälligkeitsdatum; Zins; Nennwert; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
+#: xml_doc.cc:1827
+#, no-c-format
+msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
+msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) ergibt 5.0278"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
+#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#, no-c-format
+msgid "Redemption"
+msgstr "Auszahlung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
+#: xml_doc.cc:1845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
+"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
+"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion INTRATE gibt den Zins für ein voll angelegtes Wertpapier zurück. "
+"Basis ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 "
+"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 "
+"für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
+#: xml_doc.cc:1848
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
+msgstr ""
+"INTRATE(Zahlungsdatum; Fälligkeitdatum; Investition; Auszahlung; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
+#: xml_doc.cc:1851
+#, no-c-format
+msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
+msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) ergibt 1.98"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
+#: xml_doc.cc:1869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
+"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
+"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion DISC gibt den Diskontsatz für ein Wertpapier zurück. Basis ist "
+"welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 (Standard), 1 "
+"für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 für "
+"Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
+#: xml_doc.cc:1872
+#, no-c-format
+msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
+msgstr "DISC(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Nennwert; Auszahlung; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
+#: xml_doc.cc:1875
+#, no-c-format
+msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
+msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) ergibt 0.2841"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
+#: xml_doc.cc:1878
+#, no-c-format
+msgid "Fractional Dollar"
+msgstr "Gebrochener Dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
+#, no-c-format
+msgid "Fraction"
+msgstr "Bruch"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
+#: xml_doc.cc:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
+"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLARDE() gibt einen Dollar-Preis zurück, der als eine "
+"Dezimalzahl ausgedrückt wird. Der gebrochene Dollars ist die Zahl welche "
+"Konvertiert wird und der Bruchteil ist der Nenner des Bruchs."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
+#: xml_doc.cc:1887
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARDE(Gebrochener Dollar; Bruch)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
+#: xml_doc.cc:1890
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
+msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - steht für 1 und 2/16 - ergibt 1.125"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
+#: xml_doc.cc:1893
+#, no-c-format
+msgid "Decimal Dollar"
+msgstr "Dezimal-Dollar"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
+#: xml_doc.cc:1899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
+"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
+"denominator of the fraction"
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLARFR() gibt einen Dollar-Preis als Bruch zurück. Der "
+"Dezimal-Dollar ist die Zahl welche konvertiert wird und der Bruch ist der "
+"Nenner des Bruchs."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
+#: xml_doc.cc:1902
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
+msgstr "DOLLARFR(Gebrochener Dollar; Bruch)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
+#: xml_doc.cc:1905
+#, no-c-format
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "DOLLARFR"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
+#: xml_doc.cc:1914
+#, no-c-format
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequenz"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
+#: xml_doc.cc:1920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
+"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
+"European 30/365."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUPNUM gibt die Anzahl der Gewinnanteilsscheinen zurück, die "
+"zwischen dem Zahlungsdatum und dem Fälligkeitsdatum ausgezahlt werden. Basis "
+"ist welche Art der Tageszählung Sie verwenden wollen: 0 für US 30/360 "
+"(Standard), 1 für echte Tage, 2 für echte Tage/360, 3 für echte Tage/365 oder 4 "
+"für Europäisch 30/365."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
+#: xml_doc.cc:1923
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
+msgstr "COUPNUM(Zahlungsdatum; Fälligkeitsdatum; Frequenz; Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
+#: xml_doc.cc:1926
+#, no-c-format
+msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
+msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
+#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#, no-c-format
+msgid "Present value"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
+#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
+#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Rate"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
+#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
+#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#, no-c-format
+msgid "Periods"
+msgstr "Perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
+#: xml_doc.cc:1938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
+"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+msgstr ""
+"Die Funktion FV() gibt den zukünftigen Wert einer Investition zurück, wenn der "
+"Zinssatz und die Laufzeit angegeben werden. Wenn Sie 1000 EUR auf einem "
+"Bankkonto mit 8% Zins haben, besitzen sie nach zwei Jahren FV(1000;0,08;2) oder "
+"1166,40 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
+#: xml_doc.cc:1941
+#, no-c-format
+msgid "FV(present value;yield;periods)"
+msgstr "FV(Gegenwärtiger Wert;Zins;Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
+#: xml_doc.cc:1944
+#, no-c-format
+msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
+msgstr "FV(1000;0,08;2) ist gleich 1166,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
+#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#, no-c-format
+msgid "Present value (PV)"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
+#: xml_doc.cc:1953
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
+#: xml_doc.cc:1956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
+"value."
+msgstr ""
+"Gibt die Zahl der Perioden zurück, die benötigt werden, damit eine Investition "
+"einen gewünschten Wert erreicht."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
+#: xml_doc.cc:1959
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
+msgstr "DURATION(Zins; PV; FV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
+#: xml_doc.cc:1962
+#, no-c-format
+msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
+msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) ergibt 7.27"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
+#: xml_doc.cc:1968
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Zahlung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
+#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#, no-c-format
+msgid "Future value (FV - optional)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (FV - Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
+#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#, no-c-format
+msgid "Type (optional)"
+msgstr "Typ (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
+#: xml_doc.cc:1980
+#, no-c-format
+msgid "Returns the number of periods of an investment."
+msgstr "Gibt die Anzahl der Perioden einer Investition zurück."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
+#: xml_doc.cc:1983
+#, no-c-format
+msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
+msgstr "NPER(Zins;Zahlung;PV;FV;Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
+#: xml_doc.cc:1986
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
+msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) ergibt 11"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
+#: xml_doc.cc:1989
+#, no-c-format
+msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
+msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) ergibt 11.906"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
+#: xml_doc.cc:1995
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods (NPer)"
+msgstr "Anzahl der Perioden (NPer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
+#: xml_doc.cc:2007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
+"and constant payments (each payment is equal amount)."
+msgstr ""
+"PMT ergibt den Zahlungsbetrag für einen Kredit mit konstantem Zinssatz und "
+"konstanten Zahlungen (jede Zahlung hat den gleichen Betrag)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
+#: xml_doc.cc:2010
+#, no-c-format
+msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
+msgstr "PMT(Zins; NPer ; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
+#: xml_doc.cc:2013
+#, no-c-format
+msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
+msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) ergibt -3154.71"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
+#: xml_doc.cc:2016
+#, no-c-format
+msgid "Future value"
+msgstr "Zukünftiger Wert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
+#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
+#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#, no-c-format
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
+#: xml_doc.cc:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
+"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
+"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
+"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
+"or $1000."
+msgstr ""
+"Die Funktion PV() gibt den aktuellen Wert einer Investition zurück. Das ist der "
+"heutige Wert einer Geldsumme in der Zukunft bei einem bestimmten Zinssatz. Wenn "
+"Sie z. B. 1166,40 EUR für einen neuen Computer benötigen, welchen Sie in zwei "
+"Jahren kaufen wollen, benötigen Sie bei einem Zinssatz von 8% jetzt "
+"PV(1166,4;0,08;2) oder 1000 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
+#: xml_doc.cc:2028
+#, no-c-format
+msgid "PV(future value;rate;periods)"
+msgstr "PV(Zukünfiger Wert;Zins;Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
+#: xml_doc.cc:2031
+#, no-c-format
+msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
+msgstr "PV(1166,4; 0,08; 2) ist gleich 1000"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
+#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
+#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#, no-c-format
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
+#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#, no-c-format
+msgid "Number of periods"
+msgstr "Anzahl der Perioden"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
+#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#, no-c-format
+msgid "Future value (optional)"
+msgstr "Zukünftiger Wert (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
+#: xml_doc.cc:2052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+msgstr ""
+"PPMT berechnet den Betrag der Kapitalrückzahlung einer Investition für die "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
+#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#, no-c-format
+msgid "Rate is the periodic interest rate."
+msgstr "Zins ist der periodische Zinssatz."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
+#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPER für die letzte "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
+#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#, no-c-format
+msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPER ist die Gesamtzahl der Perioden in welcher die Annuität bezahlt wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
+#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#, no-c-format
+msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "PV ist der aktuelle Wert in einer Sequenz von Zahlungen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
+#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#, no-c-format
+msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
+msgstr "FV (optional) ist der gewünschte (zukünftige) Wert. Default: 0."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
+#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
+"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
+msgstr ""
+"Typ (optional) definiert die Frist. 1 für eine Zahlung am Anfang der Periode "
+"und 0 (Default) für eine Zahlung am Ende der Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
+#: xml_doc.cc:2073
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "PPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
+#: xml_doc.cc:2076
+#, no-c-format
+msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
+msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) ergibt -18.48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
+#: xml_doc.cc:2088
+#, no-c-format
+msgid "Present values (PV)"
+msgstr "Gegenwärtige Werte (PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
+#: xml_doc.cc:2091
+#, no-c-format
+msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
+msgstr ""
+"Berechnet den Zins welcher in einer bestimmten Periode einer Investition "
+"bezahlt wurde."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
+#: xml_doc.cc:2097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
+"period."
+msgstr ""
+"Periode ist die amortisierte Periode. 1 für die erste und NPer für die letzte "
+"Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
+#: xml_doc.cc:2100
+#, no-c-format
+msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr ""
+"NPer ist die Gesamtzahl der Perioden währendessen Annuität bezahlt wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
+#: xml_doc.cc:2106
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
+msgstr "ISPMT(Zins; Periode; NPer; PV)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
+#: xml_doc.cc:2109
+#, no-c-format
+msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
+msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) ergibt -533333"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
+#: xml_doc.cc:2121
+#, no-c-format
+msgid "Present values"
+msgstr "Gegenwärtige Werte"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
+#: xml_doc.cc:2130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
+msgstr ""
+"IPMT berechnet den Betrag einer Zinszahlung einer Investition für die Periode."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
+#: xml_doc.cc:2151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
+"The interest rate is 10 percent."
+msgstr ""
+"Das Beispiel zeigt den Zinssatz, der im letzten Jahr eines Kredits mit einer "
+"Laufzeit von drei Jahren bezahlt werden muss. Der Zinssatz beträgt 10 Prozent."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
+#: xml_doc.cc:2154
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
+msgstr "IPMT(Zins; Periode; NPer; PV; FV; Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
+#: xml_doc.cc:2157
+#, no-c-format
+msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
+msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) ergibt -292.45"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
+#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#, no-c-format
+msgid "Payment per period"
+msgstr "Zahlung pro Periode"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
+#: xml_doc.cc:2169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
+"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
+"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
+"made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Die Funktion PV_ANNUITY() gibt den gegenwärtigen Wert einer jährlichen Zahlung "
+"oder eines Geldstromes. Beispiel: Ein \"eine Million\"-Lottozettel welcher "
+"Ihnen 50000 EUR pro Jahr für 20 Jahre auszahlt, ist bei einem Zinssatz von 5% "
+"aktuell PV_ANNUITY(50000;0,05;20) oder 623,111 EUR wert. Diese Funktion geht "
+"davon aus, dass die Zahlungen am Ende jeder Periode getätigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
+#: xml_doc.cc:2172
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "PV_ANNUITY(Betrag; Zins; Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
+#: xml_doc.cc:2175
+#, no-c-format
+msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
+msgstr "PV_ANNUITY(1000;0,05;5) entspricht 4329,48"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
+#: xml_doc.cc:2187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
+"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
+"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
+"function assumes that payments are made at the end of each period."
+msgstr ""
+"Die Funktion FV_ANNUITY() gibt den zukünftigen Wert eines regelmäßigen "
+"Geldflusses zurück. Sie erwartet die Höhe der Zahlungen, den Zinssatz und die "
+"Anzahl der Perioden. Beispiel: Sie erhalten 500 EUR pro Jahr für 20 Jahre und "
+"investieren dieses Geld auf einem Konto mit 8% Zins. Nach 20 Jahren haben Sie "
+"dann insgesamt FV_annuity(500;0,08;20) oder 22880,98 EUR. Die Funktion geht "
+"davon aus, dass die Zahlungen immer am Ende der Periode getätigt werden."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
+#: xml_doc.cc:2190
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
+msgstr "FV_ANNUITY(Betrag; Zins; Zinsperioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
+#: xml_doc.cc:2193
+#, no-c-format
+msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
+msgstr "FV_ANNUITY(1000;0,05;5) ergibt 5525,63"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
+#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#, no-c-format
+msgid "Principal"
+msgstr "Startkapital"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
+#: xml_doc.cc:2202
+#, no-c-format
+msgid "Periods per year"
+msgstr "Zinsperioden pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
+#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#, no-c-format
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
+#: xml_doc.cc:2208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
+"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPOUND() gibt den Wert einer Investition zurück. Der Wert wird "
+"dabei mit der Startsumme, dem Zinssatz, der Zinsberechnungsfrequenz und der "
+"Laufzeit berechnet. Beispiel: 5000 EUR bei 12% Zins, vierteljährlich verzinst "
+"über 5 Jahr ergibt compound(5000;0,12;4;5) oder 9030,56 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
+#: xml_doc.cc:2211
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
+msgstr "COMPOUND(Startbetrag;Zins;Perioden;Zinsperioden_pro_Jahr)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
+#: xml_doc.cc:2214
+#, no-c-format
+msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
+msgstr "COMPOUND(5000;0,12;4;5) ergibt 9030,56"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
+#: xml_doc.cc:2226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
+"interest, given the principal, nominal rate and time in years. For example: "
+"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONTINUOUS() gibt den Endwert eines fortlaufend verzinsten Betrags "
+"zurück. Dabei erwartet sie den Startbetrag, den Zinssatz und die Laufzeit in "
+"Jahren. Beispiel: 1000 EUR mit 10% Zins bei einem Jahr wird zu "
+"continuous(1000;0,1;1) oder 1105,17 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
+#: xml_doc.cc:2229
+#, no-c-format
+msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
+msgstr "CONTINUOUS(Startkapital;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
+#: xml_doc.cc:2232
+#, no-c-format
+msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
+msgstr "CONTINUOUS(1000;0,1;1) ergibt 1105,17"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
+#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#, no-c-format
+msgid "Nominal interest rate"
+msgstr "Nominaler Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
+#: xml_doc.cc:2241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
+"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+msgstr ""
+"Die Funktion EFFECT() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen Zins "
+"(Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Beispielsweise 8% Zins jeden Monat "
+"erzeugt einen effektiven Gewinn von EFFECT(.08;12) oder 8.3%."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
+#: xml_doc.cc:2244
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECT(Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
+#: xml_doc.cc:2247
+#, no-c-format
+msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
+msgstr "EFFECT(0.08;12) ergibt 0.083"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
+#: xml_doc.cc:2256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
+"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+msgstr ""
+"Die Funktion EFFECTIVE() berechnet den effektiven Gewinn für einen nominalen "
+"Zins (Jahresrate oder effektiver Jahreszins). Sie ist identisch mit der "
+"EFFECT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
+#: xml_doc.cc:2259
+#, no-c-format
+msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
+msgstr "EFFECTIVE(Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
+#: xml_doc.cc:2262
+#, no-c-format
+msgid "Effective interest rate"
+msgstr "Effektiver Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
+#: xml_doc.cc:2268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
+"effective (annualized) interest rate compounded at given intervals. For "
+"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
+"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOMINAL() berechnet den Nominalzins eines Effektivzinssatzes, der "
+"in gegebenen Zeitabständen berechnet wird.Beispiel: Um 8% Zins auf einem Konto "
+"zu erhalten, das monatlich verzinst wird, müssen sie NOMINAL(0,08;12) oder "
+"7,72% Nominalzins bekommen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
+#: xml_doc.cc:2271
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(effective;periods)"
+msgstr "NOMINAL(Effektiver_Zins;Perioden)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
+#: xml_doc.cc:2274
+#, no-c-format
+msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
+msgstr "NOMINAL(0,08;12) ist gleich 0,0772"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
+#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#, no-c-format
+msgid "Face value"
+msgstr "Nennwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
+#: xml_doc.cc:2286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
+"discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that "
+"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
+msgstr ""
+"Die Funktion ZERO_COUPON() berechnet den Wert eines \"zero-coupon bond\". "
+"Beispiel: Sie haben 10% Zins. Ein 1000 EUR \"bond\", der sich 20 Jahre lang "
+"entwickelt, hat einen Wert von zero_coupon(1000;0,1;20) oder 148,64 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
+#: xml_doc.cc:2289
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "ZERO_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
+#: xml_doc.cc:2292
+#, no-c-format
+msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
+msgstr "ZERO_COUPON(1000;0,1;20) ergibt 148,64"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
+#: xml_doc.cc:2298
+#, no-c-format
+msgid "Coupon rate"
+msgstr "Coupon-Rate"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
+#: xml_doc.cc:2301
+#, no-c-format
+msgid "Coupons per year"
+msgstr "Coupons pro Jahr"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
+#: xml_doc.cc:2307
+#, no-c-format
+msgid "Market interest rate"
+msgstr "Markt-Zins"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
+#: xml_doc.cc:2310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
+"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
+"$1096.95."
+msgstr ""
+"Die Funktion LEVEL_COUPON() berechnet den Wert eines \"level-coupon bond\". "
+"Beispiel: Der Zinssatz beträgt 10%. Ein 1000 EUR \"bond\", mit halbjährlichen "
+"Coupons bei einem Zinssatz von 13%, der sich 4 Jahre lang entwickelt, hat einen "
+"Wert von LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;0,1) oder 1096.95 EUR."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
+#: xml_doc.cc:2313
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
+msgstr "LEVEL_COUPON(Nennwert;Zins;Jahre)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
+#: xml_doc.cc:2316
+#, no-c-format
+msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
+msgstr "LEVEL_COUPON(1000;0,13;2;4;0,1) ergibt 1096,95"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
+#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Kosten"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
+#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#, no-c-format
+msgid "Salvage"
+msgstr "Restwert"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
+#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#, no-c-format
+msgid "Life"
+msgstr "Lebensdauer"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
+#: xml_doc.cc:2328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
+"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
+"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
+"asset."
+msgstr ""
+"Die Funktion SLN() berechnet die lineare Abschreibung eines Anlagegegenstandes "
+"über eine Abschreibungsperiode. \"Kosten\" ist der Betrag, der für die Anlage "
+"bezahlt wurde. \"Restwert\" ist der Wert der Anlage am Ende des "
+"Abschreibungszeitraumes. \"Lebensdauer\" ist die Anzahl der Perioden, in denen "
+"die Anlage abgeschrieben wird. SLN() verteilt die Kosten gleich hoch über die "
+"Lebensdauer einer Anlage."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
+#: xml_doc.cc:2331
+#, no-c-format
+msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
+msgstr "SLN(Kosten; Restwert; Lebensdauer)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
+#: xml_doc.cc:2334
+#, no-c-format
+msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
+msgstr "SLN(10000;700;10) ist gleich 930"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
+#: xml_doc.cc:2349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
+"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
+"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
+"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
+"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
+"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Die Funktion SYD() berechnet die \"sum-of-years digits\"-Abschreibung für eine "
+"Anlage abhängig von ihren Kosten, dem Restwert, der erwarteten Lebensdauer und "
+"der gewählten Abschreibungsperiode. Diese Methode beschleunigt die Rate der "
+"Abschreibung, so dass in den früheren Abschreibungsperioden höhere "
+"Abschreibungskosten auftreten als in den späteren Perioden. Die abschreibbaren "
+"Kosten sind die Anschaffungskosten minus Restwert. Die Nutzungsdauer ist die "
+"Anzahl der Perioden (typischerweise Jahre), über die die Anlage abgeschrieben "
+"wird."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
+#: xml_doc.cc:2352
+#, no-c-format
+msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
+msgstr "SYD(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
+#: xml_doc.cc:2355
+#, no-c-format
+msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
+msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) ist gleich 1280"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
+#: xml_doc.cc:2370
+#, no-c-format
+msgid "Factor"
+msgstr "Bruch"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
+#: xml_doc.cc:2373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
+"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
+"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+msgstr ""
+"Die Funktion DDB() berechnet die Abschreibung von einem Vermögen für eine "
+"angegebene Periode. Dabei wird die arithmetische Degressionsmethode verwendet. "
+"Der Faktor ist Options, wenn er fehlt wird angenommen das er 2 ist. Alle "
+"Parameter müssen größer als null sein."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
+#: xml_doc.cc:2376
+#, no-c-format
+msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
+msgstr "DDB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Faktor])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
+#: xml_doc.cc:2379
+#, no-c-format
+msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
+msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) ergibt 1721.81"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
+#: xml_doc.cc:2397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
+"it is assumed to be 12."
+msgstr ""
+"Die Funktion DB() berechnet die Abschreibung einer Anlage in einer gegebenen "
+"Periode mit der festen degressiven Abschreibungsmethode. \"Monat\" ist "
+"optional, wenn er weggelassen wird, wird 12 als Wert angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
+#: xml_doc.cc:2400
+#, no-c-format
+msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
+msgstr "DB(Kosten; Restwert; Lebensdauer; Periode [;Monat])"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
+#: xml_doc.cc:2403
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
+msgstr "DB(8000;400;6;3) ist gleich 1158,40"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
+#: xml_doc.cc:2406
+#, no-c-format
+msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
+msgstr "DB(8000;400;6;3;2) ist gleich 1783,41"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: xml_doc.cc:2409
+#, no-c-format
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
+#: xml_doc.cc:2412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
+"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
+"PTE (Portugal)."
+msgstr ""
+"Die Funktion EURO() konvertiert einen Euro in die angegebene nationale Währung "
+"der Europäischen Währungsunion. Die Währung kann eine der folgenden sein: ATS "
+"(Österreich), BEF (Belgien), DEM (Deutschland), ESP (Spanien), FIM (Finnland), "
+"FRF (Frankreich), GRD (Griechenland), IEP (Irland), ITL (Italien), LUF "
+"(Luxemburg), NLG (Niederlande), oder PTE (Portugal)."
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
+#: xml_doc.cc:2415
+#, no-c-format
+msgid "EURO(currency)"
+msgstr "EURO(Währung)"
+
+#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
+#: xml_doc.cc:2418
+#, no-c-format
+msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
+msgstr "EURO(\"DEM\") ist gleich 1,95583"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2427
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
+"number, this function returns the number. If value is True, this function "
+"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
+"that date. Anything else will cause the function to return 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion N() konvertiert einen Wert zu einer Zahl. Wenn der Wert eine Zahl "
+"ist oder auf eine Zahl verweist, gibt diese Funktion die Zahl wieder. Wenn der "
+"Wert Wahr, also wahr ist, ergibt die Funktion 1. Wenn der Wert ein Datum "
+"ist,gibt diese Funktion die Seriennummer des Datums zurück. Bei jedem anderen "
+"Wert gibt die Funktion 0 zurück."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 16
+#: xml_doc.cc:2430
+#, no-c-format
+msgid "N(value)"
+msgstr "N(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 17
+#: xml_doc.cc:2433
+#, no-c-format
+msgid "N(3.14) returns 3.14"
+msgstr "N(3,14) ergibt 3,14"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 18
+#: xml_doc.cc:2436
+#, no-c-format
+msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
+msgstr "N(\"7\") ergibt 0 (weil \"7\" Text ist)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 26
+#: xml_doc.cc:2439
+#, no-c-format
+msgid "Type of information"
+msgstr "Typ der Information"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 30
+#: xml_doc.cc:2442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INFO() function returns information about the current operating "
+"environment. Parameter type specifies what type of information you want to "
+"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
+"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
+"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
+"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
+"system."
+msgstr ""
+"Die Funktion INFO() gibt Informationen über die aktuelle Arbeitsumgebung "
+"zurück. Der Parameter \"Typ\" gibt an, welche Art von Informationen "
+"zurückgegeben werden soll. Er kann einer der folgenden Werte sein: "
+"\"directory\" gibt den Pfad des aktuellen Ordners zurück, \"numfile\" ergibt "
+"die Anzahl aktuell geöffneter Dokumente, \"release\" ergibt die Version von "
+"KSpread als Text, \"recalc\" ergibt den aktuellen Neuberechnungsmodus: "
+"\"Automatisch\" oder \"Manuell\", \"system\" ergibt den Namen des "
+"Betriebssystems und \"osversion\" ergibt den Namen und die Version des "
+"Betriebssystems."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2445
+#, no-c-format
+msgid "INFO(type)"
+msgstr "INFO(Typ)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 39
+#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
+#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
+#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
+#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#, no-c-format
+msgid "Any value"
+msgstr "Irgendein Wert"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 43
+#: xml_doc.cc:2451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
+"Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISLOGICAL() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein boolscher Wert "
+"ist. Ansonsten ergibt die Funktion Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2454
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(x)"
+msgstr "ISLOGICAL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 45
+#: xml_doc.cc:2457
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
+msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 46
+#: xml_doc.cc:2460
+#, no-c-format
+msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
+msgstr "ISLOGICAL(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 58
+#: xml_doc.cc:2466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISBLANK() ergibt Wahr, wenn der Parameter leer ist. Ansonsten "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 59
+#: xml_doc.cc:2469
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(x)"
+msgstr "ISBLANK(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 60
+#: xml_doc.cc:2472
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
+msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Wahr, wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 61
+#: xml_doc.cc:2475
+#, no-c-format
+msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
+msgstr "ISBLANK(A1) ergibt Falsch, wenn A1 einen Wert enthält"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNUMBER() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer "
+"Wert ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der "
+"ISNUM-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 74
+#: xml_doc.cc:2484
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(x)"
+msgstr "ISNUMBER(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 75
+#: xml_doc.cc:2487
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(12) returns True"
+msgstr "ISNUMBER(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 76
+#: xml_doc.cc:2490
+#, no-c-format
+msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
+msgstr "ISNUMBER(Hallo) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 89
+#: xml_doc.cc:2496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNUM() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein numerischer Wert "
+"ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Sie ist identisch mit der "
+"ISNUMBER-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 90
+#: xml_doc.cc:2499
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(x)"
+msgstr "ISNUM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 91
+#: xml_doc.cc:2502
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(12) returns True"
+msgstr "ISNUM(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 92
+#: xml_doc.cc:2505
+#, no-c-format
+msgid "ISNUM(hello) returns False"
+msgstr "ISNUM(Hallo) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 105
+#: xml_doc.cc:2511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISTIME() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zeitwert ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 106
+#: xml_doc.cc:2514
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(x)"
+msgstr "ISTIME(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 107
+#: xml_doc.cc:2517
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
+msgstr "ISTIME(\"12:05\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 108
+#: xml_doc.cc:2520
+#, no-c-format
+msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISTIME(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 120
+#: xml_doc.cc:2526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
+"it returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISDATE() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Datumswert ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 121
+#: xml_doc.cc:2529
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(x)"
+msgstr "ISDATE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 122
+#: xml_doc.cc:2532
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
+msgstr "ISDATE(\"2.2.2000\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 123
+#: xml_doc.cc:2535
+#, no-c-format
+msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISDATE(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2541
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
+"Otherwise it returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISREF() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Zellenverweis ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2544
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(x)"
+msgstr "ISREF(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 137
+#: xml_doc.cc:2547
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(A12) returns true"
+msgstr "ISREF(A12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 138
+#: xml_doc.cc:2550
+#, no-c-format
+msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
+msgstr "ISREF(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 150
+#: xml_doc.cc:2556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
+"returns False"
+msgstr ""
+"Die Funktion ISTEXT() ergibt Wahr, wenn der Parameter eine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 151
+#: xml_doc.cc:2559
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(x)"
+msgstr "ISTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 152
+#: xml_doc.cc:2562
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(12) returns False"
+msgstr "ISTEXT(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 153
+#: xml_doc.cc:2565
+#, no-c-format
+msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
+msgstr "ISTEXT(\"Hallo\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 165
+#: xml_doc.cc:2571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNONTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNOTTEXT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 166
+#: xml_doc.cc:2574
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(x)"
+msgstr "ISNONTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 167
+#: xml_doc.cc:2577
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNONTEXT(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 168
+#: xml_doc.cc:2580
+#, no-c-format
+msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNONTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 181
+#: xml_doc.cc:2586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
+"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNOTTEXT() ergibt Wahr wenn der Parameter keine Zeichenfolge ist. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch. Sie ist identisch mit der ISNONTEXT-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 182
+#: xml_doc.cc:2589
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(x)"
+msgstr "ISNOTTEXT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 183
+#: xml_doc.cc:2592
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
+msgstr "ISNOTTEXT(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 184
+#: xml_doc.cc:2595
+#, no-c-format
+msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
+msgstr "ISNOTTEXT(\"Hallo\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 197
+#: xml_doc.cc:2601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISODD() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl ungerade ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 198
+#: xml_doc.cc:2604
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(x)"
+msgstr "ISODD(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 199
+#: xml_doc.cc:2607
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(12) returns False"
+msgstr "ISODD(12) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 200
+#: xml_doc.cc:2610
+#, no-c-format
+msgid "ISODD(-7) returns True"
+msgstr "ISODD(-7) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 212
+#: xml_doc.cc:2616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
+"False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISEVEN() ergibt Wahr, wenn die angegebene Zahl gerade ist. Sonst "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2619
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(x)"
+msgstr "ISEVEN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2622
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(12) returns True"
+msgstr "ISEVEN(12) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2625
+#, no-c-format
+msgid "ISEVEN(-7) returns False"
+msgstr "ISEVEN(-7) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 227
+#: xml_doc.cc:2631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
+"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
+"as well."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISERR() gibt Wahr zurück, wenn der Parameter ein Fehler als "
+"\"Nicht verfügbar\" ist. Ansonsten gibt sie Falsch zurück. Wenn \"Nicht "
+"verfügbar\" ebenfalls behandelt werden soll, müssen Sie die Funktion ISERROR() "
+"benutzen."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 228
+#: xml_doc.cc:2634
+#, no-c-format
+msgid "ISERR(x)"
+msgstr "ISERR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 242
+#: xml_doc.cc:2640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
+"Otherwise, it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISERROR() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein Fehler einer "
+"beliebigen Art ist. Sonst ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 243
+#: xml_doc.cc:2643
+#, no-c-format
+msgid "ISERROR(x)"
+msgstr "ISERROR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 257
+#: xml_doc.cc:2649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
+"cases, it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion ISNA() ergibt Wahr, wenn der Parameter ein \"Nicht Verfügbar\" "
+"Fehler ist. Sonst ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 258
+#: xml_doc.cc:2652
+#, no-c-format
+msgid "ISNA(x)"
+msgstr "ISNA(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 278
+#: xml_doc.cc:2658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
+"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
+"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
+"return type."
+msgstr ""
+"Die Funktion TYPE() ergibt 1, wenn der Wert eine Zahl ist. Sie ergibt 2, wenn "
+"der Wert ein Text ist, sie ergibt 4, wenn er ein boolscher Wert ist, sie ergibt "
+"16, wenn er ein Fehlerwert ist, und sie ergibt 64, wenn der Wert ein Feld ist. "
+"Wenn die Zelle, auf die der Wert zeigt, eine Formel enthält, ergibt die "
+"Funktion deren Rückgabetyp."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 279
+#: xml_doc.cc:2661
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(x)"
+msgstr "TYPE(x)"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 280
+#: xml_doc.cc:2664
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
+msgstr "TYPE(A1) ergibt 2, wenn A1 \"Text\" enthält."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 281
+#: xml_doc.cc:2667
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(-7) returns 1"
+msgstr "TYPE(-7) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 282
+#: xml_doc.cc:2670
+#, no-c-format
+msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
+msgstr "TYPE(A2) ergibt 1, wenn A2 \"=CURRENTDATE()\" enthält"
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 290
+#: xml_doc.cc:2673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
+"string is returned."
+msgstr ""
+"Ergibt den aktuellen Dateinamen. Wenn das aktuelle Dokument noch nicht "
+"gespeichert wurde, wird eine leere Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/information.xml line 291
+#: xml_doc.cc:2676
+#, no-c-format
+msgid "FILENAME()"
+msgstr "FILENAME()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2679
+#, no-c-format
+msgid "Logical"
+msgstr "Logik"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
+#: xml_doc.cc:2682
+#, no-c-format
+msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
+msgstr "Die Funktion Falsch() ergibt den boolschen Wert Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
+#: xml_doc.cc:2685
+#, no-c-format
+msgid "FALSE()"
+msgstr "Falsch()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
+#: xml_doc.cc:2688
+#, no-c-format
+msgid "FALSE() returns FALSE"
+msgstr "Falsch() ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2691
+#, no-c-format
+msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
+msgstr "Die Funktion Wahr() ergibt den boolschen Wert Wahr."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2694
+#, no-c-format
+msgid "TRUE()"
+msgstr "Wahr()"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2697
+#, no-c-format
+msgid "TRUE() returns TRUE"
+msgstr "Wahr() ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
+#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
+#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
+#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
+#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
+#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
+#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
+#: xml_doc.cc:2820
+#, no-c-format
+msgid "Boolean values"
+msgstr "Boolsche Werte"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
+#: xml_doc.cc:2715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion AND() ergibt Wahr, wenn alle angegebenen Parameter Wahr sind. "
+"Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2718
+#, no-c-format
+msgid "AND(value;value;...)"
+msgstr "AND(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2721
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;true;true) returns True"
+msgstr "AND(Wahr;Wahr;Wahr) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2724
+#, no-c-format
+msgid "AND(true;false) returns False"
+msgstr "AND(Wahr;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
+#: xml_doc.cc:2742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion OR() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Wahr ist. Sind "
+"alle Parameter Falsch, ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
+#: xml_doc.cc:2745
+#, no-c-format
+msgid "OR(value;value;...)"
+msgstr "OR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
+#: xml_doc.cc:2748
+#, no-c-format
+msgid "OR(false;false;false) returns False"
+msgstr "OR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
+#: xml_doc.cc:2751
+#, no-c-format
+msgid "OR(true;false) returns True"
+msgstr "OR(Wahr;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2769
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion NAND() ergibt Wahr, wenn mindestens ein Parameter Falsch ist. Sind "
+"alle Parameter Wahr, ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2772
+#, no-c-format
+msgid "NAND(value;value;...)"
+msgstr "NAND(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2775
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;false;false) returns True"
+msgstr "NAND(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2778
+#, no-c-format
+msgid "NAND(true;true) returns False"
+msgstr "NAND(Wahr;Wahr) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
+#: xml_doc.cc:2796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
+"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOR() ergibt Wahr, wenn alle Parameter vom Typ Bool sind und den "
+"Wert Falsch haben. Ansonsten ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
+#: xml_doc.cc:2799
+#, no-c-format
+msgid "NOR(value;value;...)"
+msgstr "NOR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
+#: xml_doc.cc:2802
+#, no-c-format
+msgid "NOR(true;false;false) returns False"
+msgstr "NOR(Wahr;Falsch;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
+#: xml_doc.cc:2805
+#, no-c-format
+msgid "NOR(false;false) returns True"
+msgstr "NOR(Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
+#: xml_doc.cc:2823
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
+"it returns False."
+msgstr ""
+"Die XOR() Funktion ergibt Wahr, wenn genau ein Parameter Wahr ist. Ansonsten "
+"ergibt sie Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
+#: xml_doc.cc:2826
+#, no-c-format
+msgid "XOR(value;value;...)"
+msgstr "XOR(wert;wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
+#: xml_doc.cc:2829
+#, no-c-format
+msgid "XOR(false;false;false) returns True"
+msgstr "XOR(Falsch;Falsch;Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
+#: xml_doc.cc:2832
+#, no-c-format
+msgid "XOR(true;false) returns False"
+msgstr "XOR(Wahr;Falsch) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
+#: xml_doc.cc:2835
+#, no-c-format
+msgid "Boolean value"
+msgstr "Boolscher Wert"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
+#: xml_doc.cc:2838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
+"value is True."
+msgstr ""
+"Die Funktion NOT() ergibt Wahr, wenn der Parameter den Wert Falsch hat und "
+"ergibt Falsch, wenn der Parameter den Wert Wahr hat."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
+#: xml_doc.cc:2841
+#, no-c-format
+msgid "NOT(bool)"
+msgstr "NOT(Bool)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
+#: xml_doc.cc:2844
+#, no-c-format
+msgid "NOT(false) returns True"
+msgstr "NOT(Falsch) ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
+#: xml_doc.cc:2847
+#, no-c-format
+msgid "NOT(true) returns False"
+msgstr "NOT(Wahr) ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
+#: xml_doc.cc:2850
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
+#: xml_doc.cc:2853
+#, no-c-format
+msgid "If true"
+msgstr "If Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
+#: xml_doc.cc:2856
+#, no-c-format
+msgid "If false"
+msgstr "If Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
+#: xml_doc.cc:2859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
+"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+msgstr ""
+"Die IF() Funktion ist eine Bedingungs-Funktion. Die Funktion ergibt den zweiten "
+"Parameter, wenn die Bedingung (erster Parameter) Wahr ist, ansonsten ergibt sie "
+"den dritten Parameter."
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
+#: xml_doc.cc:2862
+#, no-c-format
+msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
+msgstr "IF(Bedingung;Wenn_Wahr;Wenn_Falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
+#: xml_doc.cc:2865
+#, no-c-format
+msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
+msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 5
+#: xml_doc.cc:2868
+#, no-c-format
+msgid "Math"
+msgstr "Mathematisch"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 11
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 15
+#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
+#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
+#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
+#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#, no-c-format
+msgid "Values"
+msgstr "Werte"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 19
+#: xml_doc.cc:2877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
+"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
+"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUBTOTAL() gibt eine Zwischensumme von einer angegebenen Liste von "
+"Argumenten. Dabei werden andere Zwischensummen ignoriert. Funktion kann eine "
+"der folgenden Zahlen sein: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - "
+"Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 20
+#: xml_doc.cc:2880
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(function; value)"
+msgstr "SUBTOTAL(Funktion; Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 21
+#: xml_doc.cc:2883
+#, no-c-format
+msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
+msgstr "Wenn A1:A5 7, 24, 23, 56 und 9 enthält:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 22
+#: xml_doc.cc:2886
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
+msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) ergibt 23.8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 23
+#: xml_doc.cc:2889
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
+msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) ergibt 56"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 24
+#: xml_doc.cc:2892
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
+msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) ergibt 119"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 25
+#: xml_doc.cc:2895
+#, no-c-format
+msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
+msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) ergibt 307.76"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 44
+#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#, no-c-format
+msgid "First number"
+msgstr "Erste Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 48
+#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#, no-c-format
+msgid "Second number"
+msgstr "Zweite Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 52
+#: xml_doc.cc:2904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
+"values"
+msgstr ""
+"Die Funktion LCM() ergibt das kleinste gemeinsame Vielfache von zwei oder mehr "
+"Fließkommawerten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 53
+#: xml_doc.cc:2907
+#, no-c-format
+msgid "LCM(value; value)"
+msgstr "LCM(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 54
+#: xml_doc.cc:2910
+#, no-c-format
+msgid "LCM(6;4) returns 12"
+msgstr "LCM(6;4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 55
+#: xml_doc.cc:2913
+#, no-c-format
+msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
+msgstr "LCM(1,5;2,25) ergibt 4,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 56
+#: xml_doc.cc:2916
+#, no-c-format
+msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
+msgstr "LCM(2;3;4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 73
+#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#, no-c-format
+msgid "Third number"
+msgstr "Dritte Zahl"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 77
+#: xml_doc.cc:2928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Die Funktion GCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr "
+"ganzzahligen Werten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 78
+#: xml_doc.cc:2931
+#, no-c-format
+msgid "GCD(value; value)"
+msgstr "GCD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 79
+#: xml_doc.cc:2934
+#, no-c-format
+msgid "GCD(6;4) returns 2"
+msgstr "GCD(6;4) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 80
+#: xml_doc.cc:2937
+#, no-c-format
+msgid "GCD(10;20) returns 10"
+msgstr "GCD(10;20) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 81
+#: xml_doc.cc:2940
+#, no-c-format
+msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
+msgstr "GCD(20;15;10) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 102
+#: xml_doc.cc:2952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
+"integer values."
+msgstr ""
+"Die Funktion LCD() ergibt den größten gemeinsamen Teiler von zwei oder mehr "
+"ganzzahligen Werten."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 103
+#: xml_doc.cc:2955
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
+"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ist veraltet und wird in einer späteren Version von KSpread "
+"entfernt. Sie wird nur noch aus Kompatibilitätsgründen angeboten. Bitte "
+"verwenden Sie stattdessen die Funktion GCD."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 104
+#: xml_doc.cc:2958
+#, no-c-format
+msgid "LCD(value; value)"
+msgstr "LCD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 112
+#: xml_doc.cc:2961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
+"next largest floating-point number. Because computers use a finite number of "
+"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
+"calculations."
+msgstr ""
+"Die Funktion EPS() ergibt das Rechner-epsilon. Das ist die Differenz zwischen 1 "
+"und der nächstgrößeren Fließkommazahl. Da Computer eine begrenzte Anzahl an "
+"Stellen verwenden, sind Rundungsfehler in allen Berechnungen vorhanden, aber "
+"normalerweise unbedeutend klein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 113
+#: xml_doc.cc:2964
+#, no-c-format
+msgid "EPS()"
+msgstr "EPS()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 114
+#: xml_doc.cc:2967
+#, no-c-format
+msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+msgstr ""
+"Auf den meisten Systemen ergibt diese Funktion 2^-52=2.2204460492503131e-16"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 115
+#: xml_doc.cc:2970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
+"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+msgstr ""
+"0.5*EPS() ergibt die \"unit round\"; dieser Wert ist interressant, weil es der "
+"größte Wert ist, bei dem durch Rundungsfehler (1+x)-1=0 ist."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 116
+#: xml_doc.cc:2973
+#, no-c-format
+msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
+msgstr "EPS() ist so klein, dass KSpread 1+eps() als 1 darstellt"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 117
+#: xml_doc.cc:2976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
+"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Zahl x zwischen 0 und EPS(). 1+x rundet x unter Verwendung der "
+"Gleichung (1+x)-1 entweder zu 0 oder zu EPS()."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 133
+#: xml_doc.cc:2985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
+msgstr ""
+"Die Funktion POWER(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 134
+#: xml_doc.cc:2988
+#, no-c-format
+msgid "POWER(value;value)"
+msgstr "POWER(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 135
+#: xml_doc.cc:2991
+#, no-c-format
+msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POWER(1.2;3.4) ergibt 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 136
+#: xml_doc.cc:2994
+#, no-c-format
+msgid "POWER(2;3) equals 8"
+msgstr "POWER(2;3) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 153
+#: xml_doc.cc:3003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
+"same as POWER."
+msgstr ""
+"Die Funktion POW(x;y) ergibt dem Wert x potenziert mit y. (x \"hoch\" y). Sie "
+"ist identisch mit der POWER-Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 154
+#: xml_doc.cc:3006
+#, no-c-format
+msgid "POW(value;value)"
+msgstr "POW(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 155
+#: xml_doc.cc:3009
+#, no-c-format
+msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
+msgstr "POW(1.2;3.4) ergibt 1.8572"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 156
+#: xml_doc.cc:3012
+#, no-c-format
+msgid "POW(2;3) equals 8"
+msgstr "POW(2;3) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 169
+#: xml_doc.cc:3018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion EVEN() gibt die angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten geraden "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 170
+#: xml_doc.cc:3021
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(value)"
+msgstr "EVEN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 171
+#: xml_doc.cc:3024
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(1.2) returns 2"
+msgstr "EVEN(1,2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 172
+#: xml_doc.cc:3027
+#, no-c-format
+msgid "EVEN(2) returns 2"
+msgstr "EVEN(2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 189
+#: xml_doc.cc:3036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
+"precision is omitted 0 is assumed."
+msgstr ""
+"Die Funktion TRUNC() beschneidet einen Wert auf eine angegebene Genauigkeit. "
+"Wenn der Parameter Genauigkeit fehlt, wird 0 angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 190
+#: xml_doc.cc:3039
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(value; precision)"
+msgstr "TRUNC(Wert; Genauigkeit)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 191
+#: xml_doc.cc:3042
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
+msgstr "TRUNC(1.2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 192
+#: xml_doc.cc:3045
+#, no-c-format
+msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
+msgstr "TRUNC(213.232; 2) ergibt 213.23"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 207
+#: xml_doc.cc:3051
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ODD() gibt eine angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten "
+"ungeraden Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 208
+#: xml_doc.cc:3054
+#, no-c-format
+msgid "ODD(value)"
+msgstr "ODD(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 209
+#: xml_doc.cc:3057
+#, no-c-format
+msgid "ODD(1.2) returns 3"
+msgstr "ODD(1,2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 210
+#: xml_doc.cc:3060
+#, no-c-format
+msgid "ODD(2) returns 3"
+msgstr "ODD(2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 228
+#: xml_doc.cc:3069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
+"parameter is null the function returns #DIV/0."
+msgstr ""
+"Die Funktion MOD() ergibt den Rest einer Division des ersten Parameters mit dem "
+"zweiten Parameter. Wenn der zweite Parameter null ist, wird #DIV/0 "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 229
+#: xml_doc.cc:3072
+#, no-c-format
+msgid "MOD(value;value)"
+msgstr "MOD(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 230
+#: xml_doc.cc:3075
+#, no-c-format
+msgid "MOD(12;5) returns 2"
+msgstr "MOD(12;5) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 231
+#: xml_doc.cc:3078
+#, no-c-format
+msgid "MOD(5;5) returns 0"
+msgstr "MOD(5;5) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 244
+#: xml_doc.cc:3084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
+"1 if the number is positive."
+msgstr ""
+"Diese Funktion ergibt -1, wenn die Zahl negativ ist. Sie ergibt 0, wenn die "
+"Zahl null ist. Sie ergibt 1, wenn die Zahl positiv ist."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 245
+#: xml_doc.cc:3087
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(value)"
+msgstr "SIGN(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 246
+#: xml_doc.cc:3090
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(5) equals 1"
+msgstr "SIGN(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 247
+#: xml_doc.cc:3093
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(0) equals 0"
+msgstr "SIGN(0) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 248
+#: xml_doc.cc:3096
+#, no-c-format
+msgid "SIGN(-5) equals -1"
+msgstr "SIGN(-5) ergibt -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 260
+#: xml_doc.cc:3102
+#, no-c-format
+msgid "This function multiplies each value by -1."
+msgstr "Diese Funktion multipliziert jeden Wert mit -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 261
+#: xml_doc.cc:3105
+#, no-c-format
+msgid "INV(value)"
+msgstr "INV(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 262
+#: xml_doc.cc:3108
+#, no-c-format
+msgid "INV(-5) equals 5"
+msgstr "INV(-5) ist gleich 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 263
+#: xml_doc.cc:3111
+#, no-c-format
+msgid "INV(5) equals -5"
+msgstr "INV(5) ist gleich -5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 264
+#: xml_doc.cc:3114
+#, no-c-format
+msgid "INV(0) equals 0"
+msgstr "INV(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 276
+#: xml_doc.cc:3120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
+"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNT(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUNT() ergibt die Anzahl der übergebenen ganzzahligen und "
+"Fließkommawerte. Sie können einen Bereich zählen: COUNT(A1:B5). Sie können auch "
+"eine Liste von Werten zählen: COUNT(12;5;12,5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 277
+#: xml_doc.cc:3123
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(value;value;value...)"
+msgstr "COUNT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 278
+#: xml_doc.cc:3126
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
+msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 279
+#: xml_doc.cc:3129
+#, no-c-format
+msgid "COUNT(5) returns 1"
+msgstr "COUNT(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 294
+#: xml_doc.cc:3135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
+"count using a range: COUNTA(A1:B5) or using a list of values like "
+"COUNTA(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Diese Funktion gibt die Anzahl aller nicht leeren Argumente zurück. Sie können "
+"auch einem Zellbereich zählen. COUNTA(A1:B5) oder benutzen Sie eine Liste von "
+"Werten wie COUNTA(12;5;12.5)."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 295
+#: xml_doc.cc:3138
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(value;value;value...)"
+msgstr "COUNTA(Wert;Wert;Wert...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 296
+#: xml_doc.cc:3141
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
+msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 297
+#: xml_doc.cc:3144
+#, no-c-format
+msgid "COUNTA(5) returns 1"
+msgstr "COUNTA(5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 307
+#: xml_doc.cc:3147
+#, no-c-format
+msgid "Cell range"
+msgstr "Zellbereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 311
+#: xml_doc.cc:3150
+#, no-c-format
+msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
+msgstr ""
+"Diese Funktion gibt die Anzahl von allen leeren Zellen in dem angegebenen "
+"Bereich zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 312
+#: xml_doc.cc:3153
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(range)"
+msgstr "COUNTBLANK(Zellbereich)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 313
+#: xml_doc.cc:3156
+#, no-c-format
+msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
+msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 324
+#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#, no-c-format
+msgid "Range"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 328
+#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Kriterium"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 332
+#: xml_doc.cc:3165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
+"the given criteria."
+msgstr ""
+"Die Funktion COUNTIF() ergibt die Anzahl der Zellen im gegebenen Bereich, die "
+"das gegebene Kriterium erfüllen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 333
+#: xml_doc.cc:3168
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(range;criteria)"
+msgstr "COUNTIF(Bereich;Kriterium)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 334
+#: xml_doc.cc:3171
+#, no-c-format
+msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
+msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") ergibt 1, wenn A1 = -4 und A2 = 14 sind"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 344
+#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
+#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
+#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
+#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
+#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value"
+msgstr "Ein Fließkommawert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 348
+#: xml_doc.cc:3177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
+"expression is (value)!."
+msgstr ""
+"Die Funktion fact() berechnet die Fakultät des Parameters. Der mathematische "
+"Audruck dazu ist x!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 349
+#: xml_doc.cc:3180
+#, no-c-format
+msgid "FACT(number)"
+msgstr "FACT(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 350
+#: xml_doc.cc:3183
+#, no-c-format
+msgid "FACT(10) returns 3628800"
+msgstr "FACT(10) ergibt 3628800"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 351
+#: xml_doc.cc:3186
+#, no-c-format
+msgid "FACT(0) returns 1"
+msgstr "FACT(0) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 363
+#: xml_doc.cc:3192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
+"x!!."
+msgstr ""
+"Die Funktion FACTDOUBLE() berechnet die doppelte Fakultät des Parameters. Der "
+"mathematische Audruck dazu ist x!!."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 364
+#: xml_doc.cc:3195
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(number)"
+msgstr "FACTDOUBLE(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 365
+#: xml_doc.cc:3198
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
+msgstr "FACTDOUBLE(6) ergibt 48"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 366
+#: xml_doc.cc:3201
+#, no-c-format
+msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
+msgstr "FACTDOUBLE(7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 378
+#: xml_doc.cc:3207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
+"SUM(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUM() berechnet die Summe von allen Werten, welche als Parameter "
+"angegeben wurden. Sie können die Summe eines Zellbereichs SUM(A1:B5) oder einer "
+"Werteliste SUM(12;5;12,5) berechnen lassen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 379
+#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#, no-c-format
+msgid "SUM(value;value;...)"
+msgstr "SUM(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 380
+#: xml_doc.cc:3213
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
+msgstr "SUM(12;5;7) ist gleich 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 381
+#: xml_doc.cc:3216
+#, no-c-format
+msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
+msgstr "SUM(12,5;2) ist gleich 14,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 396
+#: xml_doc.cc:3222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
+"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
+"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
+"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMA() berechnet die Summe von allen als Parameter übergebenen "
+"Werten. Sie konnen die Summe von einem Zellbereich SUMA(A1:B5) oder eine Liste "
+"von Parametern wie SUMA(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn ein Parameter Text "
+"enthält, oder den boolschen Wert Falsch wird er als 0 gezählt. Wenn ein "
+"Parameter den boolschen Wert Wahr enthält wird dieser als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 398
+#: xml_doc.cc:3228
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
+msgstr "SUMA(12;5; 7) ergibt 24"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 399
+#: xml_doc.cc:3231
+#, no-c-format
+msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
+msgstr "SUMA(12.5; 2; Wahr) ergibt 15.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 409
+#: xml_doc.cc:3234
+#, no-c-format
+msgid "Check range"
+msgstr "Prüfbereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 417
+#: xml_doc.cc:3240
+#, no-c-format
+msgid "Sum range"
+msgstr "Bereich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 421
+#: xml_doc.cc:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
+"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
+"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
+"less than the length of the sum range."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMIF() berechnet die Summe aller als Parameter übergebenen Werte, "
+"die die Bedingung erfüllen. Die Angabe des Summenbereichs ist optional. Wird er "
+"nicht übergeben, werden die Werte in Bereich summiert. Die Länge von Bereich "
+"sollte kleiner oder gleich der Länge von Summenbereich sein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 422
+#: xml_doc.cc:3246
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
+msgstr "SUMIF(Bereich;Bedingung;Summenbereich)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 423
+#: xml_doc.cc:3249
+#, no-c-format
+msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\">1\") summiert alle Werte im Bereich A1:A4, die die Bedingung >"
+"1 erfüllen"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 424
+#: xml_doc.cc:3252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
+"value in A1:A4 matches =0"
+msgstr ""
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) summiert alle Werte im Bereich B1:B4 wenn der "
+"entsprechendeWert in A1:A4 die Bedingung =0 erfüllt."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 438
+#: xml_doc.cc:3258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion PRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter "
+"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: PRODUCT(A1:B5) "
+"oder der Liste von Parametern wie PRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn "
+"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 0."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 439
+#: xml_doc.cc:3261
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "PRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 440
+#: xml_doc.cc:3264
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "PRODUCT(3;5;7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 441
+#: xml_doc.cc:3267
+#, no-c-format
+msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "PRODUCT(12,5;2) ergibt 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 455
+#: xml_doc.cc:3273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
+"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KPRODUCT() berechnet das Produkt von allen als Parameter "
+"übergebenen Werten. Sie können das Produkt eines Zellbereichs: KPRODUCT(A1:B5) "
+"oder der Liste von Parametern wie KPRODUCT(12;5;12.5) berechnen lassen. Wenn "
+"keine numerischen Werte gefunden werden ergibt die Funktion 1."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 456
+#: xml_doc.cc:3276
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "KPRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 457
+#: xml_doc.cc:3279
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
+msgstr "KPRODUCT(3;5;7) ergibt 105"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 458
+#: xml_doc.cc:3282
+#, no-c-format
+msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
+msgstr "KPRODUCT(12.5;2) ergibt 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 473
+#: xml_doc.cc:3288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Die G_PRODUCT()-Funktion ist identisch mit der KPRODUCT-Funktion. Sie ist für "
+"die Gnumeric-Kompatibilität nötig."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 474
+#: xml_doc.cc:3291
+#, no-c-format
+msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
+msgstr "G_PRODUCT(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 487
+#: xml_doc.cc:3297
+#, no-c-format
+msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
+msgstr ""
+"Die Funktion DIV() teilt den ersten Wert der Reihe nach durch die anderen "
+"Werte."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 488
+#: xml_doc.cc:3300
+#, no-c-format
+msgid "DIV(value;value;...)"
+msgstr "DIV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 489
+#: xml_doc.cc:3303
+#, no-c-format
+msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
+msgstr "DIV(20;2;2) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 490
+#: xml_doc.cc:3306
+#, no-c-format
+msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
+msgstr "DIV(25;2,5) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 504
+#: xml_doc.cc:3312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion sumsq() berechnet die Summe der Quadrate der übergebenen Werte "
+"(\"hoch 2\"). Sie können die Summe eines Zellbereichs sumsq(A1:B5) oder einer "
+"Werteliste sumsq(12;5;12,5) berechnen lassen."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 505
+#: xml_doc.cc:3315
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(value;value;...)"
+msgstr "SUMSQ(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 506
+#: xml_doc.cc:3318
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
+msgstr "SUMSQ(12;5;7) ergibt 218"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 507
+#: xml_doc.cc:3321
+#, no-c-format
+msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
+msgstr "SUMSQ(12;5;2) ergibt 173"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 521
+#: xml_doc.cc:3327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MAX() ergibt den größten Wert, der als Parameter angegeben wurde. "
+"Zeichenfolge und boolsche Werte werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 522
+#: xml_doc.cc:3330
+#, no-c-format
+msgid "MAX(value;value;...)"
+msgstr "MAX(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 523
+#: xml_doc.cc:3333
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAX(12;5; 7) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 524
+#: xml_doc.cc:3336
+#, no-c-format
+msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAX(12,5; 2) ergibt 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 525
+#: xml_doc.cc:3339
+#, no-c-format
+msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 0,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 542
+#: xml_doc.cc:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MAXA() gibt den grösßen als Parameter übergebenen Wert zurück ohne "
+"boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der Wert "
+"Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 543
+#: xml_doc.cc:3348
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(value;value;...)"
+msgstr "MAXA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 544
+#: xml_doc.cc:3351
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
+msgstr "MAXA(12;5; 7) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 545
+#: xml_doc.cc:3354
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
+msgstr "MAXA(12,5; 2) ergibt 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 546
+#: xml_doc.cc:3357
+#, no-c-format
+msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
+msgstr "MAXA(0,5; 0,4; Wahr; 0,2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 563
+#: xml_doc.cc:3363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
+"and logical values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MIN() ergibt den kleinsten Wert, welcher als Parameter angegeben "
+"wurde. Zeichenfolgen und boolsche Werte werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 564
+#: xml_doc.cc:3366
+#, no-c-format
+msgid "MIN(value;value;...)"
+msgstr "MIN(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 565
+#: xml_doc.cc:3369
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MIN(12;5; 7) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 566
+#: xml_doc.cc:3372
+#, no-c-format
+msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MIN(12,5; 2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 567
+#: xml_doc.cc:3375
+#, no-c-format
+msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
+msgstr "MIN(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0,4"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 584
+#: xml_doc.cc:3381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
+"evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MINA() gibt den kleinsten als Parameter übergebenen Wert zurück "
+"ohne boolsche Werte zu ignorieren. Der boolsche Wert Wahr entspricht 1, der "
+"Wert Falsch entspricht 0. Zeichenfolgen werden ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 585
+#: xml_doc.cc:3384
+#, no-c-format
+msgid "MINA(value;value;...)"
+msgstr "MINA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 586
+#: xml_doc.cc:3387
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
+msgstr "MINA(12;5;7) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 587
+#: xml_doc.cc:3390
+#, no-c-format
+msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
+msgstr "MINA(12,5; 2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 588
+#: xml_doc.cc:3393
+#, no-c-format
+msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
+msgstr "MINA(0,4, 2; Falsch, 0,7) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 605
+#: xml_doc.cc:3399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
+"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
+"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+msgstr ""
+"Die Funktion MULTIPLY() multipliziert alle als Parameter angegebenen Werte "
+"miteinander. Sie können einen Wertbereich MULTIPLY(A1:B5), aber auch eine "
+"Wertliste MULTIPLY(12;5;12,5) angeben. Sie ist mit der PRODUCT-Funktion "
+"identisch."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 606
+#: xml_doc.cc:3402
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
+msgstr "MULTIPLY(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 607
+#: xml_doc.cc:3405
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
+msgstr "MULTIPLY(12;5;7) ist gleich 420"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 608
+#: xml_doc.cc:3408
+#, no-c-format
+msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
+msgstr "MULTIPLY(12,5;2) ist gleich 25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 623
+#: xml_doc.cc:3414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
+"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
+msgstr ""
+"Die Funktion MULTINOMIAL() berechnet das \"Multinom\" für die Zahlen in der "
+"Parameterliste. Die folgende Formel wird für MULTINOMIAL(a,b,c) verwendet:"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 624
+#: xml_doc.cc:3417
+#, no-c-format
+msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
+msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 625
+#: xml_doc.cc:3420
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
+msgstr "MULTINOMIAL(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 626
+#: xml_doc.cc:3423
+#, no-c-format
+msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
+msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) ist gleich 27720"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 638
+#: xml_doc.cc:3429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
+"negative, \"NaN\" is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion SQRT() ergibt die nicht negative Quadratwurzel von x. Wenn x ein "
+"negativer Wert ist, dann wird \"nan\" zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 639
+#: xml_doc.cc:3432
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(x)"
+msgstr "SQRT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 640
+#: xml_doc.cc:3435
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(9) equals 3"
+msgstr "SQRT(9) ist gleich 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 641
+#: xml_doc.cc:3438
+#, no-c-format
+msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
+msgstr "SQRT(-9) ist gleich \"nan\""
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 653
+#: xml_doc.cc:3444
+#, no-c-format
+msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
+msgstr "Die Funktion SQRTPI() ergibt die nicht negative Wurzel von x*PI."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 654
+#: xml_doc.cc:3447
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(x)"
+msgstr "SQRTPI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 655
+#: xml_doc.cc:3450
+#, no-c-format
+msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
+msgstr "SQRTPI(2) ist gleich 2.506628"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 667
+#: xml_doc.cc:3456
+#, no-c-format
+msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LN() ergibt den natürlichen Logarithmus von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 668
+#: xml_doc.cc:3459
+#, no-c-format
+msgid "LN(x)"
+msgstr "LN(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 669
+#: xml_doc.cc:3462
+#, no-c-format
+msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
+msgstr "LN(0,8) ist gleich -0,22314355"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 670
+#: xml_doc.cc:3465
+#, no-c-format
+msgid "LN(0) equals -inf"
+msgstr "LN(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 689
+#: xml_doc.cc:3474
+#, no-c-format
+msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOGn() ergibt den Logarithmus zur Basis n von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 690
+#: xml_doc.cc:3477
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(value;base)"
+msgstr "LOGn(Wert;Basis)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 691
+#: xml_doc.cc:3480
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
+msgstr "LOGn(12; 10) ergibt 1,07918125"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 692
+#: xml_doc.cc:3483
+#, no-c-format
+msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
+msgstr "LOGn(12;2) ergibt 3.5849625"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 712
+#: xml_doc.cc:3492
+#, no-c-format
+msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
+msgstr "Die Funktion ROOTN() ergibt die nicht negative n-te Wurzel von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 713
+#: xml_doc.cc:3495
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(x;n)"
+msgstr "ROOTN(x;n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 714
+#: xml_doc.cc:3498
+#, no-c-format
+msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
+msgstr "ROOTN(9;2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 727
+#: xml_doc.cc:3504
+#, no-c-format
+msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
+msgstr "Die Funktion CUR() ergibt die nicht negative kubische Wurzel von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 728
+#: xml_doc.cc:3507
+#, no-c-format
+msgid "CUR(x)"
+msgstr "CUR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 729
+#: xml_doc.cc:3510
+#, no-c-format
+msgid "CUR(27) equals 3"
+msgstr "CUR(27) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 742
+#: xml_doc.cc:3516
+#, no-c-format
+msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 743
+#: xml_doc.cc:3519
+#, no-c-format
+msgid "LOG(x)"
+msgstr "LOG(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 744
+#: xml_doc.cc:3522
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG(0,8) ist gleich -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 745
+#: xml_doc.cc:3525
+#, no-c-format
+msgid "LOG(0) equals -inf."
+msgstr "LOG(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 761
+#: xml_doc.cc:3531
+#, no-c-format
+msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG10() ergibt den Logarithmus zur Basis 10 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 762
+#: xml_doc.cc:3534
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(x)"
+msgstr "LOG10(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 763
+#: xml_doc.cc:3537
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
+msgstr "LOG10(0,8) ist gleich -0,09691001"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 764
+#: xml_doc.cc:3540
+#, no-c-format
+msgid "LOG10(0) equals -inf."
+msgstr "LOG10(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 780
+#: xml_doc.cc:3546
+#, no-c-format
+msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
+msgstr "Die Funktion LOG2() ergibt den Logarithmus zur Basis 2 von x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 781
+#: xml_doc.cc:3549
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(x)"
+msgstr "LOG2(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 782
+#: xml_doc.cc:3552
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
+msgstr "LOG2(0,8) ist gleich -0,32192809"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 783
+#: xml_doc.cc:3555
+#, no-c-format
+msgid "LOG2(0) equals -inf."
+msgstr "LOG2(0) ist gleich -unendlich"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 799
+#: xml_doc.cc:3561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
+"raised to the power of x."
+msgstr ""
+"Die Funktion EXP() ergibt e \"hoch\" x, wobei \"e\" die Basis des natürlichen "
+"Logarithmus ist und \"x\" der angegebene Parameter."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 800
+#: xml_doc.cc:3564
+#, no-c-format
+msgid "EXP(x)"
+msgstr "EXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 801
+#: xml_doc.cc:3567
+#, no-c-format
+msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
+msgstr "EXP(9) ist gleich 8 103,08392758"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 802
+#: xml_doc.cc:3570
+#, no-c-format
+msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
+msgstr "EXP(-9) ist gleich 0,00012341"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 815
+#: xml_doc.cc:3576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
+"a double."
+msgstr ""
+"Die Funktion CEIL() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach oben gerundeten "
+"Wert als Fließkommawert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 816
+#: xml_doc.cc:3579
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(x)"
+msgstr "CEIL(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 817
+#: xml_doc.cc:3582
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(12.5) equals 13"
+msgstr "CEIL(12,5) ist gleich 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 818
+#: xml_doc.cc:3585
+#, no-c-format
+msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
+msgstr "CEIL(-12,5) ist gleich -12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 832
+#: xml_doc.cc:3591
+#, no-c-format
+msgid "Significance (optional)"
+msgstr "Signifikanz (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 836
+#: xml_doc.cc:3594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
+msgstr ""
+"Die Funktion CEILING() ergibt den auf die nächste produkt der Signifikanz "
+"aufgerundeten Wert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 837
+#: xml_doc.cc:3597
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(x)"
+msgstr "CEILING(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 838
+#: xml_doc.cc:3600
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(12.5) equals 13"
+msgstr "CEILING(12,5) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 839
+#: xml_doc.cc:3603
+#, no-c-format
+msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
+msgstr "CEILING(6.43; 4) ergibt 8"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 853
+#: xml_doc.cc:3609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
+msgstr ""
+"Die Funktion FLOOR() ergibt den auf die nächste ganze Zahl nach unten "
+"gerundeten Wert als Fließkommawert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 854
+#: xml_doc.cc:3612
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(x)"
+msgstr "FLOOR(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 855
+#: xml_doc.cc:3615
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
+msgstr "FLOOR(12.5) ist gleich 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 856
+#: xml_doc.cc:3618
+#, no-c-format
+msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
+msgstr "FLOOR(-12,5) ist gleich -13"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 869
+#: xml_doc.cc:3624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
+msgstr "Die Funktion ABS() ergibt den absoluten Wert der Fließkommazahl x."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 870
+#: xml_doc.cc:3627
+#, no-c-format
+msgid "ABS(x)"
+msgstr "ABS(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 871
+#: xml_doc.cc:3630
+#, no-c-format
+msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(12,5) ist gleich 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 872
+#: xml_doc.cc:3633
+#, no-c-format
+msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
+msgstr "ABS(-12,5) ist gleich 12,5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 884
+#: xml_doc.cc:3639
+#, no-c-format
+msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
+msgstr ""
+"Die Funktion INT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Parameters."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 885
+#: xml_doc.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "INT(x)"
+msgstr "INT(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 886
+#: xml_doc.cc:3645
+#, no-c-format
+msgid "INT(12.55) equals 12"
+msgstr "INT(12,55) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 887
+#: xml_doc.cc:3648
+#, no-c-format
+msgid "INT(15) equals 15"
+msgstr "INT(15) ergibt 15"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 897
+#: xml_doc.cc:3651
+#, no-c-format
+msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion RAND() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen 0 und 1 zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 898
+#: xml_doc.cc:3654
+#, no-c-format
+msgid "RAND()"
+msgstr "RAND()"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 899
+#: xml_doc.cc:3657
+#, no-c-format
+msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
+msgstr "RAND() ergibt z. B. 0.78309922..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 909
+#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (greater 0)"
+msgstr "Eine Fließkommazahl (größer als 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 913
+#: xml_doc.cc:3663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDEXP() gibt eine exponentiell verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 914
+#: xml_doc.cc:3666
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(x)"
+msgstr "RANDEXP(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 915
+#: xml_doc.cc:3669
+#, no-c-format
+msgid "RANDEXP(0.88)"
+msgstr "RANDEXP(0.88)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 932
+#: xml_doc.cc:3678
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDPOISSON() gibt eine Poisson-verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 933
+#: xml_doc.cc:3681
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(x)"
+msgstr "RANDPOISSON(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 934
+#: xml_doc.cc:3684
+#, no-c-format
+msgid "RANDPOISSON(4)"
+msgstr "RANDPOISSON(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 943
+#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#, no-c-format
+msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
+msgstr "Eine Fließkommazahl (zwischen 0 und 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 947
+#: xml_doc.cc:3690
+#, no-c-format
+msgid "Trials (greater 0)"
+msgstr "Versuche (größer 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 951
+#: xml_doc.cc:3693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBINOM() gibt eine binomisch verteilte pseudo-zufällige zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 952
+#: xml_doc.cc:3696
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(x)"
+msgstr "RANDBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 953
+#: xml_doc.cc:3699
+#, no-c-format
+msgid "RANDBINOM(4)"
+msgstr "RANDBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 967
+#: xml_doc.cc:3705
+#, no-c-format
+msgid "Failures (greater 0)"
+msgstr "Fehler (größer 0)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 971
+#: xml_doc.cc:3708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
+"pseudo-random number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDNEGBINOM() gibt eine negativ binomisch verteilte "
+"pseudo-zufällige Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 972
+#: xml_doc.cc:3711
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(x)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 973
+#: xml_doc.cc:3714
+#, no-c-format
+msgid "RANDNEGBINOM(4)"
+msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 991
+#: xml_doc.cc:3723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBERNOULLI() gibt eine Bernoulli-verteilte pseudo-zufällige "
+"Zahl zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 992
+#: xml_doc.cc:3726
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(x)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 993
+#: xml_doc.cc:3729
+#, no-c-format
+msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
+msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:3732
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the normal distribution"
+msgstr "Mittelwert der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:3735
+#, no-c-format
+msgid "Dispersion of the normal distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
+#: xml_doc.cc:3738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
+"number."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDNORM() gibt eine normal-(Gauß-)verteilte pseudo-zufällige Zahl "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
+#: xml_doc.cc:3741
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
+msgstr "RANDNORM(mü; sigma)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
+#: xml_doc.cc:3744
+#, no-c-format
+msgid "RANDNORM(0; 1)"
+msgstr "RANDNORM(0; 1)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
+#: xml_doc.cc:3747
+#, no-c-format
+msgid "Bottom value"
+msgstr "Unterer Wert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
+#: xml_doc.cc:3750
+#, no-c-format
+msgid "Top value"
+msgstr "Oberer Wert"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
+#: xml_doc.cc:3753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
+"top value. If bottom > top this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion RANDBETWEEN() gibt eine pseudo-zufällige Zahl zwischen dem oberen "
+"und dem unteren Wert zurück. Ist der untere Wert größer als der obere, gibt "
+"diese Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
+#: xml_doc.cc:3756
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
+msgstr "RANDBETWEEN(Unterer;Oberer)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
+#: xml_doc.cc:3759
+#, no-c-format
+msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
+msgstr "RANDBETWEEN(12;78) ergibt z. B. 61,0811..."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
+#: xml_doc.cc:3765
+#, no-c-format
+msgid "Multiple"
+msgstr "Vielfaches"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
+#: xml_doc.cc:3768
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
+"value and the multiple must have the same sign"
+msgstr ""
+"Die Funktion MROUND() ergibt den Wert auf ein angegebenes Vielfaches gerundet "
+"zurück. Der Wert und das Vielfache müssen die selben Vorzeichen haben."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
+#: xml_doc.cc:3771
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(value; multiple)"
+msgstr "MROUND(Wert; Vielfaches)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
+#: xml_doc.cc:3774
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
+msgstr "MROUND(1.252; 0.5) ergibt 1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
+#: xml_doc.cc:3777
+#, no-c-format
+msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
+msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) ergibt -1.5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
+#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#, no-c-format
+msgid "Digits"
+msgstr "Ziffern"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:3786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
+"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
+"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
+"corresponding integer part of the number is rounded."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUND(Wert;[Ziffern]) gibt die gerundete Zahl zurück. \"Ziffern\" "
+"ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl runden "
+"möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die angegebene "
+"Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert gerundet. Wenn \"Ziffern\" kleiner als "
+"0 ist, wird die Zahl auf einen entsprechende ganzzahligen Wert gerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:3789
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(value;[digits])"
+msgstr "ROUND(Wert;[Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:3792
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUND(1,252;2) ist gleich 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
+#: xml_doc.cc:3795
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUND(-1,252;2) ist gleich -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
+#: xml_doc.cc:3798
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUND(1,258;2) ist gleich 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
+#: xml_doc.cc:3801
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
+msgstr "ROUND(-12,25;-1) ist gleich -10"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
+#: xml_doc.cc:3804
+#, no-c-format
+msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
+msgstr "ROUND(-1,252;0) ist gleich -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
+#: xml_doc.cc:3813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
+"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUNDUP(Wert;[Ziffern]) gibt die aufgerundete Zahl zurück. "
+"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl "
+"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die "
+"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert aufgerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
+#: xml_doc.cc:3816
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDUP(Wert;[Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
+#: xml_doc.cc:3819
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
+msgstr "ROUNDUP(1,252;2) ergibt 1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
+#: xml_doc.cc:3822
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252;2) ergibt -1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:3825
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
+msgstr "ROUNDUP(-1,252) ergibt -1"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
+#: xml_doc.cc:3834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROUNDDOWN(Wert;[Ziffern]) gibt die abgerundete Zahl zurück. "
+"\"Ziffern\" ist dabei die Anzahl der Nachkommaziffern, auf welche Sie die Zahl "
+"runden möchten. Falls Sie \"Ziffern\" weglassen oder auf 0 setzen, wird die "
+"angegebene Zahl auf den nächsten ganzzahligen Wert abgerundet."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:3837
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
+msgstr "ROUNDDOWN(Wert; [Ziffern])"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
+#: xml_doc.cc:3840
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
+msgstr "ROUNDDOWN(1,252;2) ergibt 1,25"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
+#: xml_doc.cc:3843
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252;2) ergibt -1,26"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
+#: xml_doc.cc:3846
+#, no-c-format
+msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
+msgstr "ROUNDDOWN(-1,252) ergibt -2"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:3849
+#, no-c-format
+msgid "Nth term"
+msgstr "n-ter Term"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
+#: xml_doc.cc:3852
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
+"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
+"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIB berechnet den n-ten Term einer Fibonacci-Folge (1, 1, 2, 3, 5, "
+"8, 13, 21...). In dieser Folge ist nach den ersten beiden Zahlen jede Zahl die "
+"Summe der beiden direkt vorangegangenen Zahlen. FIB(0) ist als 0 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
+#: xml_doc.cc:3855
+#, no-c-format
+msgid "FIB(n)"
+msgstr "FIB(n)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
+#: xml_doc.cc:3858
+#, no-c-format
+msgid "FIB(9) returns 34"
+msgstr "FIB(9) ergibt 34"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
+#: xml_doc.cc:3861
+#, no-c-format
+msgid "FIB(26) returns 121393"
+msgstr "FIB(26) ergibt 121393"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
+#: xml_doc.cc:3864
+#, no-c-format
+msgid "Numerator"
+msgstr "Zähler"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
+#: xml_doc.cc:3867
+#, no-c-format
+msgid "Denumerator"
+msgstr "Nenner"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:3870
+#, no-c-format
+msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
+msgstr ""
+"Die Funktion QUOTIENT() ergibt den ganzzahligen Teil des angegebenen Quotienten "
+"Zähler / Nenner."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:3873
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
+msgstr "QUOTIENT(Zähler;Nenner)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
+#: xml_doc.cc:3876
+#, no-c-format
+msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
+msgstr "QUOTIENT(21;4) ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
+#: xml_doc.cc:3882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
+"of type n x n."
+msgstr ""
+"Die Funktion MDETERM gibt die Determinate einer gegebenen Martix aus. Die "
+"Matrix muss vom Typ n x n sein."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
+#: xml_doc.cc:3885
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(matrix)"
+msgstr "MDETERM(Matrix)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
+#: xml_doc.cc:3888
+#, no-c-format
+msgid "MDETERM(A1:C3)"
+msgstr "MDETERM(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
+#: xml_doc.cc:3891
+#, no-c-format
+msgid "First matrix"
+msgstr "Erste Matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
+#: xml_doc.cc:3894
+#, no-c-format
+msgid "Second matrix"
+msgstr "Zweite Matrix"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
+#: xml_doc.cc:3897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
+"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+msgstr ""
+"Die Funktion MMULT multipliziert zwei Matrizen. Die Spaltenanzahl der ersten "
+"Matrix muss der Zeilenanzahl der zweiten entsprechen. Das Ergebnis ist eine "
+"Matrix."
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:3900
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
+msgstr "MMULT(Matrix1;Matrix2)"
+
+#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:3903
+#, no-c-format
+msgid "MMULT(A1:C3)"
+msgstr "MMULT(A1:C3)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
+#: xml_doc.cc:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lookup & Reference"
+msgstr "Nachschlagen & Referenz"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
+#: xml_doc.cc:3909
+#, no-c-format
+msgid "Row number"
+msgstr "Zeilennummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
+#: xml_doc.cc:3912
+#, no-c-format
+msgid "Column number"
+msgstr "Spaltennummer"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
+#: xml_doc.cc:3915
+#, no-c-format
+msgid "Absolute number (optional)"
+msgstr "Absolute Zahl (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
+#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#, no-c-format
+msgid "A1 style (optional)"
+msgstr "A1 Stil (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
+#: xml_doc.cc:3921
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name"
+msgstr "Tabellenname"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
+#: xml_doc.cc:3924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
+"is the column number."
+msgstr ""
+"Die Funktion ADDRESS erzeugt eine Zelladresse. Der Parameter Zeile ist die "
+"Zeilennummer und Spalte die Spaltennummer."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
+#: xml_doc.cc:3927
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
+"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Relative."
+msgstr ""
+"Absolut gibt den Typ der Referenz an: 1 oder weggelassen = Absolut, 2 = "
+"Absolute Zeile, relative Spalte, 3 = Relative Zeile, absolute Spalte und 4 = "
+"Relativ."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
+#: xml_doc.cc:3930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
+"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
+"style."
+msgstr ""
+"A1 Stil bezeichnet den Stil der Adresse, welche zurückgegeben wird. Wenn A1 auf "
+"Wahr gesetzt ist (Default) dann ist die zurückgegebene Adresse im A1 Stil. Wenn "
+"A1 auf Falsch gesetzt ist, dann ist die zurückgegebene Adresse im R1C1 Stil."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
+#: xml_doc.cc:3933
+#, no-c-format
+msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
+msgstr "Tabellenname ist der Text, welcher den Namen der Tabelle bezeichnet."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
+#: xml_doc.cc:3936
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
+msgstr "ADDRESS(Zeile; Spalte; Absolut; Stil; Tabellenname)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
+#: xml_doc.cc:3939
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4) ergibt $D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
+#: xml_doc.cc:3942
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) ergibt D$6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
+#: xml_doc.cc:3945
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C[4]"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
+#: xml_doc.cc:3948
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; Falsch; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!R6C4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
+#: xml_doc.cc:3951
+#, no-c-format
+msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
+msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; Wahr; \"Tabelle1\") ergibt Tabelle1!D6"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
+#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
+#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#, no-c-format
+msgid "Reference"
+msgstr "Verweis"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
+#: xml_doc.cc:3957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
+"cell or a set of cells."
+msgstr ""
+"Gibt die Anzahl der Bereiche in dem angegebenen Zellenverweis zurück. Ein "
+"Bereich kann eine einzelne Zelle oder ein Satz von Zellen sein."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
+#: xml_doc.cc:3960
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(reference)"
+msgstr "AREAS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
+#: xml_doc.cc:3963
+#, no-c-format
+msgid "AREAS(A1) returns 1"
+msgstr "AREAS(A1) ergit 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
+#: xml_doc.cc:3966
+#, no-c-format
+msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
+msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
+#: xml_doc.cc:3969
+#, no-c-format
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
+#: xml_doc.cc:3972
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumente"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
+#: xml_doc.cc:3975
+#, no-c-format
+msgid "Returns the parameter specified by the index."
+msgstr "Gibt den Parameter der dich den Index angegeben wird zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
+#: xml_doc.cc:3978
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
+msgstr "CHOOSE(Index; Parameter1; Parameter2;...)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
+#: xml_doc.cc:3981
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
+msgstr "CHOOSE(1; \"erster\"; \"zweiter\") ergibt \"erster\""
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
+#: xml_doc.cc:3984
+#, no-c-format
+msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
+msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
+#: xml_doc.cc:3990
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
+"is specified the column of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion COLUMN gibt die Spalte eines angegebenen Zellenverweises zurück. "
+"Wenn kein Parameter angegeben wird, gibt die Funktion die Spalte der aktuellen "
+"Zelle zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
+#: xml_doc.cc:3993
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(reference)"
+msgstr "COLUMN(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
+#: xml_doc.cc:3996
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(A1) returns 1"
+msgstr "COLUMN(A1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
+#: xml_doc.cc:3999
+#, no-c-format
+msgid "COLUMN(D2) returns 4"
+msgstr "COLUMN(D2) ergibt 4"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
+#: xml_doc.cc:4005
+#, no-c-format
+msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
+msgstr ""
+"Die Funktion COLUMNS gibt die Anzahl der Spalten in einem Zellenverweis zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4008
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(reference)"
+msgstr "COLUMNS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4011
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "COLUMNS(A1:C3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4014
+#, no-c-format
+msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
+msgstr "COLUMNS(D2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
+#: xml_doc.cc:4020
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
+#: xml_doc.cc:4026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
+"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+msgstr ""
+"Wenn ein Bereich angegeben ist, wird der in der entsprechenden Zeile/Reihe "
+"gespeicherte Wert zurückgegeben. Wenn eine Zelle angegeben ist, die ein Feld "
+"enthält, wird ein Element des Feldes zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
+#: xml_doc.cc:4029
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(cell, row, column)"
+msgstr "INDEX(Zelle, Zeile, Spalte)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
+#: xml_doc.cc:4032
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(range, row, column)"
+msgstr "INDEX(Bereich, Zeile, Spalte)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
+#: xml_doc.cc:4035
+#, no-c-format
+msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
+msgstr "INDEX(A1:C3,2,2) ergibt den Inhalt von B2."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
+#: xml_doc.cc:4038
+#, no-c-format
+msgid ""
+"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
+"element."
+msgstr ""
+"INDEX(A1,2,2) ergibt, falls A1 das Ergebnis einer Feldberechnung ist, sein "
+"(2,2) Element."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
+#: xml_doc.cc:4047
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
+"parameter is optional."
+msgstr ""
+"Gibt den Inhalt einer Zelle welche als Verweis angegeben wird zurück. Der "
+"zweite Parameter ist Optional."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
+#: xml_doc.cc:4050
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
+msgstr "INDIRECT(Zellenverweis, A1 Stil)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
+#: xml_doc.cc:4053
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
+msgstr "INDIRECT(A1), A1 enthält \"B1\", und B1 1 => ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
+#: xml_doc.cc:4056
+#, no-c-format
+msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
+msgstr "INDIRECT(\"A1\"), ergibt den Inhalt von A1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4062
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
+"specified the row of the current cell gets returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROW gibt die Zeile des angegebenen Zellenverweises zurück. Ohne "
+"Parameter gibt die Funktion die aktuelle Zeile zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4065
+#, no-c-format
+msgid "ROW(reference)"
+msgstr "ROW(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
+#: xml_doc.cc:4068
+#, no-c-format
+msgid "ROW(A1) returns 1"
+msgstr "ROW(A1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
+#: xml_doc.cc:4071
+#, no-c-format
+msgid "ROW(D2) returns 2"
+msgstr "ROW(D2) ergibt 2"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4077
+#, no-c-format
+msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROWS gibt die Anzahl von Zeilen in einem Zellenverweis zurück."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4080
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(reference)"
+msgstr "ROWS(Zellenverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4083
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
+msgstr "ROWS(A1:C3) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
+#: xml_doc.cc:4086
+#, no-c-format
+msgid "ROWS(D2) returns 1"
+msgstr "ROWS(D2) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
+#: xml_doc.cc:4089
+#, no-c-format
+msgid "Lookup value"
+msgstr "Suchwert"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
+#: xml_doc.cc:4092
+#, no-c-format
+msgid "Lookup vector"
+msgstr "Suchvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
+#: xml_doc.cc:4095
+#, no-c-format
+msgid "Result vector"
+msgstr "Ergebnisvektor"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4098
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
+"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
+"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
+"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
+"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
+"Comparison between strings is case-insensitive."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOOKUP sucht den ersten Parameter im Suchvektor. Sie ergibt einen "
+"Wert im Ergebnisvektor mit dem selben Index wie der entsprechende Wert im "
+"Suchvektor. Wenn der Wert nicht im Suchvektor ist, wird der nächstkleinere "
+"verwendet. Wenn kein Wert im Suchvektor passt, wird ein Fehler ausgegeben. Der "
+"Suchvektor muss aufsteigend sortiert sein und Such- und Ergebnisvektor müssen "
+"die selbe Größe haben. Numerische Werte, Zeichenfolgen und boolsche Werte "
+"werden akzeptiert."
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4101
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
+msgstr "LOOKUP(Wert; Suchvektor; Ergebnisvektor)"
+
+#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
+#: xml_doc.cc:4104
+#, no-c-format
+msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
+msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) für A1 = 1, A2 = 2 ergibt den Wert von B1."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
+#: xml_doc.cc:4107
+#, no-c-format
+msgid "Statistical"
+msgstr "Statistik"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
+#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
+#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
+#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#, no-c-format
+msgid "Float"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
+#: xml_doc.cc:4122
+#, no-c-format
+msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
+msgstr ""
+"Die Funktion SKEW() gibt die voraussichtliche Schräge einer Verteilung zurück"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
+#: xml_doc.cc:4125
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEW(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
+#: xml_doc.cc:4128
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(range)"
+msgstr "SKEW(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
+#: xml_doc.cc:4131
+#, no-c-format
+msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
+msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.9768"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
+#: xml_doc.cc:4146
+#, no-c-format
+msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
+msgstr "Die Funktion SKEWP() gibt die Grundschräge einer Verteilung zurück"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
+#: xml_doc.cc:4149
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
+msgstr "SKEWP(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
+#: xml_doc.cc:4152
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(range)"
+msgstr "SKEWP(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
+#: xml_doc.cc:4155
+#, no-c-format
+msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
+msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) ergibt 0.6552"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
+#: xml_doc.cc:4170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion MODE() gibt die am meisten auftauchende Zahl in einem Satz von "
+"Daten zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
+#: xml_doc.cc:4173
+#, no-c-format
+msgid "MODE(number; number2; ...)"
+msgstr "MODE(Zahl1; Zahl2; ...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
+#: xml_doc.cc:4176
+#, no-c-format
+msgid "MODE(range)"
+msgstr "MODE(Bereich)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
+#: xml_doc.cc:4179
+#, no-c-format
+msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
+msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
+#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
+#: xml_doc.cc:4242
+#, no-c-format
+msgid "Cell range of values"
+msgstr "Zellbereich von Werten"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
+#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#, no-c-format
+msgid "Second cell range of values"
+msgstr "Zweiter Zellbereich von Werten"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
+#: xml_doc.cc:4188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges."
+msgstr ""
+"Die Funktion CORREL() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei "
+"Zellbereichen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
+#: xml_doc.cc:4191
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(range1; range2)"
+msgstr "CORREL(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
+#: xml_doc.cc:4194
+#, no-c-format
+msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
+#: xml_doc.cc:4203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
+"ranges. It is the same as the CORREL function."
+msgstr ""
+"Die Funktion PEARSON() berechnet den Korrelationskoeffizienten von zwei "
+"Zellbereichen. Sie ist identisch mit der Funktion CORREL."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
+#: xml_doc.cc:4206
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(range1; range2)"
+msgstr "PEARSON(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
+#: xml_doc.cc:4209
+#, no-c-format
+msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
+#: xml_doc.cc:4218
+#, no-c-format
+msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
+msgstr "Die Funktion COVAR() berechnet die Kovarianz von zwei Zellbereichen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
+#: xml_doc.cc:4221
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(range1; range2)"
+msgstr "COVAR(Bereich1; Bereich2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
+#: xml_doc.cc:4224
+#, no-c-format
+msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
+#: xml_doc.cc:4230
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the largest)"
+msgstr "Position (von dem größten)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
+#: xml_doc.cc:4233
+#, no-c-format
+msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion LARGE() gibt die \"k\" größte Zahl aus dem Datensatz zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
+#: xml_doc.cc:4236
+#, no-c-format
+msgid "LARGE(range; k)"
+msgstr "LARGE(Bereich; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
+#: xml_doc.cc:4239
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
+msgstr "gibtA1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) ergibt 3"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
+#: xml_doc.cc:4245
+#, no-c-format
+msgid "Position (from the smallest)"
+msgstr "Position (von dem kleinsten Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
+#: xml_doc.cc:4248
+#, no-c-format
+msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
+msgstr ""
+"Die Funktion SMALL() gibt den \"k\" kleinsten Wert von dem Datensatz zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
+#: xml_doc.cc:4251
+#, no-c-format
+msgid "SMALL(range; k)"
+msgstr "SMALL(Bereich; k)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
+#: xml_doc.cc:4254
+#, no-c-format
+msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
+msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
+#: xml_doc.cc:4257
+#, no-c-format
+msgid "Number to be normalized"
+msgstr "Zahl die normalisiert werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
+#: xml_doc.cc:4260
+#, no-c-format
+msgid "Mean of the distribution"
+msgstr "Der Mittelwert der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
+#: xml_doc.cc:4263
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
+#: xml_doc.cc:4266
+#, no-c-format
+msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
+msgstr "Die Funktion STANDARDIZE() berechnet einen normalisierten Wert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
+#: xml_doc.cc:4269
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
+msgstr "STANDARDIZE(x; Mittel, Standardabweichung)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
+#: xml_doc.cc:4272
+#, no-c-format
+msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
+msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) ergibt 0.1429"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
+#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
+#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
+#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
+#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
+#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
+#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
+#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
+#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
+#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
+#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
+#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
+#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
+#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
+#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
+#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
+#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
+#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
+#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
+#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
+#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
+#: xml_doc.cc:4917
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values"
+msgstr "Fließkommawerte"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
+#: xml_doc.cc:4290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
+"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KURT() berechnet eine erwartungstreue Schätzung der Kurtosis eines "
+"Datensatzes. Sie müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler "
+"zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
+#: xml_doc.cc:4293
+#, no-c-format
+msgid "KURT(value; value;...)"
+msgstr "KURT(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
+#: xml_doc.cc:4296
+#, no-c-format
+msgid "KURT(A1:A5)"
+msgstr "KURT(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
+#: xml_doc.cc:4299
+#, no-c-format
+msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
+msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) ergibt 1.344239"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
+#: xml_doc.cc:4317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
+"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+msgstr ""
+"Die Funktion KURTP() berechnet eine Population-Kurtosis eines Datensatzes. Sie "
+"müssen mindestens 4 Werte angeben, sonst wird ein Fehler zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
+#: xml_doc.cc:4320
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(value; value;...)"
+msgstr "KURTP(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
+#: xml_doc.cc:4323
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(A1:A5)"
+msgstr "KURTP(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
+#: xml_doc.cc:4326
+#, no-c-format
+msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
+msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) ergibt -1.021"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
+#: xml_doc.cc:4344
+#, no-c-format
+msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
+msgstr ""
+"Die Funktion DEVSQ() berechnet die Summe von quadratischen Abweichungen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
+#: xml_doc.cc:4347
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(value; value;...)"
+msgstr "DEVSQ(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
+#: xml_doc.cc:4350
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(A1:A5)"
+msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
+#: xml_doc.cc:4353
+#, no-c-format
+msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
+msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) ergibt 684.75"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
+#: xml_doc.cc:4356
+#, no-c-format
+msgid "Number of success in the sample"
+msgstr "Anzahl der Erfolge in der Probe"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
+#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#, no-c-format
+msgid "Number of trials"
+msgstr "Anzahl der Versuche"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
+#: xml_doc.cc:4362
+#, no-c-format
+msgid "Number of success overall"
+msgstr "Anzahl der Erfolge insgesamt"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
+#: xml_doc.cc:4365
+#, no-c-format
+msgid "Population size"
+msgstr "Populationsgröße"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
+#: xml_doc.cc:4368
+#, no-c-format
+msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion HYPGEOMDIST() gibt die Hypergeometrische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
+#: xml_doc.cc:4371
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
+#: xml_doc.cc:4374
+#, no-c-format
+msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
+msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) ergibt 0.3522"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
+#: xml_doc.cc:4392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
+"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+msgstr ""
+"Die Funktion GEOMEAN() gibt das geometrische Mittel der angegebenen Argumente "
+"zurück. Dies entspricht der N-ten Wurzel des Produkts der Werte."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
+#: xml_doc.cc:4395
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
+msgstr "GEOMEAN(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
+#: xml_doc.cc:4398
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
+msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
+#: xml_doc.cc:4401
+#, no-c-format
+msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
+msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 30.45886"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
+#: xml_doc.cc:4419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
+"divided by the sum of the inverses of the data points)."
+msgstr ""
+"Die Funktion HARMEAN() berechnet das harmonische Mittel von den N Datenpunkten "
+"(N dividiert durch die Summe des Inversen der Datenpunkte)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
+#: xml_doc.cc:4422
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(value; value;...)"
+msgstr "HARMEAN(Wert; Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
+#: xml_doc.cc:4425
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(A1:A5)"
+msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
+#: xml_doc.cc:4428
+#, no-c-format
+msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
+msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) ergibt 28.588"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
+#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#, no-c-format
+msgid "Number of failures"
+msgstr "Zahl der Misserfolge"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
+#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#, no-c-format
+msgid "Number of successful trials"
+msgstr "Anzahl erfolgreicher Versuche"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
+#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#, no-c-format
+msgid "Probability of success"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit des Erfolges"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
+#: xml_doc.cc:4440
+#, no-c-format
+msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion NEGBINOMDIST() gibt die negative binomische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
+#: xml_doc.cc:4443
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
+msgstr "NEGBINOMDIST(Fehler; Erfolge; Wahrscheinlichkeit des Erfolges)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
+#: xml_doc.cc:4446
+#, no-c-format
+msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
+msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) ergibt 0.152872629"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
+#: xml_doc.cc:4458
+#, no-c-format
+msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
+msgstr "Die Funktion BINO() gibt die binomische Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
+#: xml_doc.cc:4461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
+"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
+"should be greater than the number of successes and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Der erste Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter ist die "
+"Zahl der Erfolge und der dritte Parameter ist die Wahrscheinlichkeit des "
+"Erfolgs. Die Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Erfolge und "
+"die Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
+#: xml_doc.cc:4464
+#, no-c-format
+msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
+msgstr "BINO(Versuche;Erfolge;Wahrsch_des_Erfolgs)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
+#: xml_doc.cc:4467
+#, no-c-format
+msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
+msgstr "BINO(12;9;0,8) ergibt 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
+#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
+#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#, no-c-format
+msgid "Value (array)"
+msgstr "Wert (Feld)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
+#: xml_doc.cc:4476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMPRODUCT() gibt die Summe der Produkte (SUM(X*Y) der angegebenen "
+"Werte zurück. Die Anzahl der Werte in beiden Feldern sollte gleich sein, sonst "
+"gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
+#: xml_doc.cc:4479
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
+msgstr "SUMPRODUCT(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
+#: xml_doc.cc:4482
+#, no-c-format
+msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
+msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 31"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
+#: xml_doc.cc:4491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
+"function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMX2PY2() gibt die Summe der Quadrate (SUM(X^2+Y^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Elemente jedes Feldes sollte gleich "
+"sein, sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
+#: xml_doc.cc:4494
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2PY2(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
+#: xml_doc.cc:4497
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
+msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 63"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
+#: xml_doc.cc:4506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUMX2MY2() gibt die Differenz des Quadrats (SUM(X^2-Y^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte beider Felder muss gleich sein, "
+"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
+#: xml_doc.cc:4509
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
+msgstr "SUMX2MY2(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
+#: xml_doc.cc:4512
+#, no-c-format
+msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
+msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt -5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
+#: xml_doc.cc:4521
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUM2XMY() gibt das Quadrat der Differenz (SUM((X-Y)^2)) der "
+"angegebenen Werte zurück. Die Anzahl der Werte jedes Feldes muss gleich sein, "
+"sonst gibt die Funktion \"Err\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
+#: xml_doc.cc:4524
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
+msgstr "SUM2XMY(Feld1;Feld2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
+#: xml_doc.cc:4527
+#, no-c-format
+msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
+msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) mit A1=2 A2=5 B1=3 und B2=5 ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
+#: xml_doc.cc:4536
+#, no-c-format
+msgid "Probability of failure"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
+#: xml_doc.cc:4539
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
+"parameter is the number of trials, the second parameter is the number of "
+"failures, and the third is the probability of failure. The number of trials "
+"should be larger than the number of failures and the probability should be "
+"smaller or equal to 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion INVBINO() ergibt die negative binomische Verteilung. Der erste "
+"Parameter ist die Zahl der Versuche, der zweite Parameter die Zahl der "
+"Misserfolge und die dritte Zahl ist die Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs. Die "
+"Zahl der Versuche sollte größer sein als die Zahl der Misserfolge und die "
+"Wahrscheinlichkeit sollte kleiner oder gleich 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
+#: xml_doc.cc:4542
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
+msgstr "INVBINO(Versuche;Misserfolge;Wahrsch_des_Misserfolgs)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
+#: xml_doc.cc:4545
+#, no-c-format
+msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
+msgstr "INVBINO(12;3;0,2) ergibt 0,236223201"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
+#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#, no-c-format
+msgid "Total number of elements"
+msgstr "Anzahl der Elemente"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
+#: xml_doc.cc:4551
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to choose"
+msgstr "Anzahl der auszuwählenden Elemente"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
+#: xml_doc.cc:4554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
+"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
+"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
+"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMBIN() berechnet die Zahl der möglichen Kombinationen. Der erste "
+"Parameter ist die Gesamtzahl der Elemente. Der zweite Parameter ist die Anzahl "
+"der zu wählenden Elemente. Diese beiden Parameter müssen positiv sein, sonst "
+"gibt die Funktion einen Fehler zurück. Der erste Parameter muss größer als der "
+"zweite sein, sonst gibt die Funktion auch einen Fehler zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
+#: xml_doc.cc:4557
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(total;chosen)"
+msgstr "COMBIN(gesamt;gewählt)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
+#: xml_doc.cc:4560
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
+msgstr "COMBIN(12;5) ergibt 792"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
+#: xml_doc.cc:4563
+#, no-c-format
+msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
+msgstr "COMBIN(5;5) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
+#: xml_doc.cc:4569
+#, no-c-format
+msgid "Number of elements to permutate"
+msgstr "Anzahl der Elemente zum Permutieren"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
+#: xml_doc.cc:4572
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
+"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
+"used in the permutation."
+msgstr ""
+"Die PERMUT() Funktion ergibt die Anzahl der Permutationen. Der erste Parameter "
+"ist die Anzahl der Elemente und der zweite Parameter ist die Anzahl in der "
+"Permutation verwendeten Elemente."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
+#: xml_doc.cc:4575
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(total;permutated)"
+msgstr "PERMUT(gesamt;verwendet)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
+#: xml_doc.cc:4578
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
+msgstr "PERMUT(8;5) ist gleich 6720"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
+#: xml_doc.cc:4581
+#, no-c-format
+msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
+msgstr "PERMUT(1;1) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
+#: xml_doc.cc:4599
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
+"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVERAGE() berechnet den Durchschnitt aller als Parameter "
+"angegebenen Werte. Sie können einen Wertbereich AVERAGE(A1:B5), aber auch eine "
+"Liste von Werten AVERAGE(12;5;12,5) berechnen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
+#: xml_doc.cc:4602
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
+#: xml_doc.cc:4605
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
+msgstr "AVERAGE(12;5;7) ist gleich 8"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
+#: xml_doc.cc:4608
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
+msgstr "AVERAGE(12,5;2) ist gleich 7,25"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
+#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
+#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#, no-c-format
+msgid "String values"
+msgstr "Zeichenfolgen"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
+#: xml_doc.cc:4617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
+"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
+"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
+"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
+"not counted."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVERAGEA() berechnet den Durchschnitt der angegebenen Parameter. "
+"Sowohl Zahlen als auch Text und boolsche Werte werden in der Berechnung "
+"verwendet. Wenn die Zelle Text oder \"Falsch\" enthält, wird sie als null (0) "
+"gewertet. Wenn ein boolsches \"Wahr\" in der Zelle steht, wird es als 1 "
+"gewertet. Leere Zellen werden nicht in die Berechnung mit einbezogen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
+#: xml_doc.cc:4620
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
+msgstr "AVERAGEA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
+#: xml_doc.cc:4623
+#, no-c-format
+msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
+msgstr "AVERAGEA(11,4;17,3;\"eintext\";25,9;40,1) ist gleich 18,94"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
+#: xml_doc.cc:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
+"data set from their mean."
+msgstr ""
+"Die Funktion AVEDEV() berechnet den Durchschnitt der absoluten Abweichungen "
+"eines Wertbereiches AVEDEV(A1:B5) oder einer Liste von Werten AVEDEV(12;5;12,5) "
+"von seinem Mittelwert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
+#: xml_doc.cc:4644
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(value;value;...)"
+msgstr "AVEDEV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
+#: xml_doc.cc:4647
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
+msgstr "AVEDEV(11,4;17.3;21,3;25,9;40,1) ergibt 7,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
+#: xml_doc.cc:4650
+#, no-c-format
+msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
+msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
+#: xml_doc.cc:4653
+#, no-c-format
+msgid "Floating point value or range of values"
+msgstr "Fließkommawert oder Wertbereich"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
+#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#, no-c-format
+msgid "Floating point values or range of values"
+msgstr "Fließkommawerte oder Wertbereich"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
+#: xml_doc.cc:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the median of a range like MEDIAN(A1:B5) or a "
+"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
+"zero, and cells with text will be ignored."
+msgstr ""
+"Die Funktion MEDIAN() berechnet den Median von allen Werten, die als Parameter "
+"angegeben wurden. Sie können den Median eines Zellbereichs MEDIAN(A1:B5) oder "
+"einer Werteliste MEDIAN(12; 5; 12,5) berechnen lassen. Leere Zellen werden wie "
+"Zellen, die eine 0 enthalten, behandelt. Zellen, die Text enthalten, werden "
+"ignoriert."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
+#: xml_doc.cc:4671
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(value;value;...)"
+msgstr "MEDIAN(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
+#: xml_doc.cc:4674
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) ist gleich 5.5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
+#: xml_doc.cc:4677
+#, no-c-format
+msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
+msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) ist gleich 7,5"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
+#: xml_doc.cc:4695
+#, no-c-format
+msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
+msgstr ""
+"Die Funktion VAR() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer Probe."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
+#: xml_doc.cc:4698
+#, no-c-format
+msgid "VAR(value;value;...)"
+msgstr "VAR(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
+#: xml_doc.cc:4701
+#, no-c-format
+msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VAR(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
+#: xml_doc.cc:4704
+#, no-c-format
+msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VAR(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
+#: xml_doc.cc:4707
+#, no-c-format
+msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VAR(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
+#: xml_doc.cc:4725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
+"It's the same as the VAR function."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARIANCE() berechnet die geschätzte Varianz, basierend auf einer "
+"Probe. Sie ist mit der Funktion VAR identisch."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
+#: xml_doc.cc:4728
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(value;value;...)"
+msgstr "VARIANCE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
+#: xml_doc.cc:4731
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARIANCE(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
+#: xml_doc.cc:4734
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARIANCE(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
+#: xml_doc.cc:4737
+#, no-c-format
+msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARIANCE(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
+#: xml_doc.cc:4755
+#, no-c-format
+msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Die Funktion VARA() berechnet die Varianz basierend auf einer Probe."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
+#: xml_doc.cc:4758
+#, no-c-format
+msgid "VARA(value;value;...)"
+msgstr "VARA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
+#: xml_doc.cc:4761
+#, no-c-format
+msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
+msgstr "VARA(12;5;7) ergibt 13"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
+#: xml_doc.cc:4764
+#, no-c-format
+msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
+msgstr "VARA(15;80;3) ergibt 1716.333..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
+#: xml_doc.cc:4767
+#, no-c-format
+msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
+msgstr "VARA(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
+#: xml_doc.cc:4785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARP() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten "
+"Population."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
+#: xml_doc.cc:4788
+#, no-c-format
+msgid "VARP(value;value;...)"
+msgstr "VARP(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
+#: xml_doc.cc:4791
+#, no-c-format
+msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARP(12;5;7) ergibt 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
+#: xml_doc.cc:4794
+#, no-c-format
+msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARP(15;80;3) ergibt 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
+#: xml_doc.cc:4797
+#, no-c-format
+msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARP(6;7;8) eribt 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
+#: xml_doc.cc:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
+"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion VARPA() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten "
+"Population. Text und boolsche Werte, die Falsch ergeben, werden als 0 gewertet, "
+"boolsche Werte, die Wahr ergeben, werden als 1 gewertet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
+#: xml_doc.cc:4818
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(value;value;...)"
+msgstr "VARPA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
+#: xml_doc.cc:4821
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
+msgstr "VARPA(12;5;7) ergibt 8.666..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
+#: xml_doc.cc:4824
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
+msgstr "VARPA(15;80;3) ergibt 1144.22..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
+#: xml_doc.cc:4827
+#, no-c-format
+msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
+msgstr "VARPA(6;7;8) ergibt 0.6666667..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
+#: xml_doc.cc:4845
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
+"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
+"average value."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEV() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf einer "
+"Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit die Werte vom "
+"Mittelwert gestreut sind."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
+#: xml_doc.cc:4848
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(value;value;...)"
+msgstr "STDEV(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
+#: xml_doc.cc:4851
+#, no-c-format
+msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
+msgstr "STDEV(6;7;8) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
+#: xml_doc.cc:4869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
+"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
+"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
+"counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVA() gibt die geschätzte Standardabweichung basierend auf "
+"einer Probe zurück. Die Standardabweichung ist ein Maß wie weit Werte vom "
+"Mittelwert gestreut sind. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen "
+"Wert Falsch enthält, wird er als 0 gezählt. Enthält eine Zelle den boolschen "
+"Wert Wahr, wird sie als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
+#: xml_doc.cc:4872
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
+#: xml_doc.cc:4875
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 1, wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
+#: xml_doc.cc:4878
+#, no-c-format
+msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.109, wenn A1 Wahr ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
+#: xml_doc.cc:4896
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
+"population"
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVP() berechnet die Abweichung basierend auf der gesamten "
+"Population."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
+#: xml_doc.cc:4899
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(value;value;...)"
+msgstr "STDEVP(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
+#: xml_doc.cc:4902
+#, no-c-format
+msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
+msgstr "STDEVP(6;7;8) ergibt 0.816497..."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
+#: xml_doc.cc:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
+"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
+"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion STDEVPA() berechnet die Standardabweichung basierend auf der "
+"ganzen Population. Wenn eine referenzierte Zelle Text oder den boolschen Wert "
+"Falsch enthält, wird sie als 0 gezählt. Enthält die Zelle den boolschen Wert "
+"Wahr wird sie als 1 gezählt."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
+#: xml_doc.cc:4923
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(value;value;...)"
+msgstr "STDEVPA(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
+#: xml_doc.cc:4926
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 0.816497..., wenn A1 leer ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
+#: xml_doc.cc:4929
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 2.69..., wenn A1 Wahr ist."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
+#: xml_doc.cc:4932
+#, no-c-format
+msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
+msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) ergibt 3.11..., wenn A1 Falsch ist"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
+#: xml_doc.cc:4935
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
+"be calculated"
+msgstr ""
+"Die Zahl, für die der Integralwert der Standardnormalverteilung berechnet "
+"werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
+#: xml_doc.cc:4938
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
+"cumulative distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion GAUSS() berechnet die Integralwerte für die kumulative "
+"Standardnormalverteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
+#: xml_doc.cc:4941
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(value)"
+msgstr "GAUSS(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
+#: xml_doc.cc:4944
+#, no-c-format
+msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
+msgstr "GAUSS(0,25) ist gleich 0,098706"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
+#: xml_doc.cc:4947
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
+msgstr "Die Zahl, für die die Standardnormalverteilung berechnet werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
+#: xml_doc.cc:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
+"normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion PHI() berechnet die Verteilungsfunktion für die "
+"Standardnormalverteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
+#: xml_doc.cc:4953
+#, no-c-format
+msgid "PHI(value)"
+msgstr "PHI(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
+#: xml_doc.cc:4956
+#, no-c-format
+msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
+msgstr "PHI(0,25) ist gleich 0,386668"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
+#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#, no-c-format
+msgid "Alpha parameter"
+msgstr "Alpha-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
+#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#, no-c-format
+msgid "Beta parameter"
+msgstr "Beta-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
+#: xml_doc.cc:4968
+#, no-c-format
+msgid "Cumulated flag"
+msgstr "Kumuliert-Schalter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
+#: xml_doc.cc:4971
+#, no-c-format
+msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
+msgstr "Die Funktion GAMMADIST() gibt die Gamma Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
+#: xml_doc.cc:4974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
+"it's 1, the distribution is returned."
+msgstr ""
+"Wenn der letzte Parameter (kumuliert) 0 ist, wird die Dichtefunktion berechnet. "
+"Wenn der Parameter 1 ist, wird die Verteilung berechnet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
+#: xml_doc.cc:4977
+#, no-c-format
+msgid "The first three parameters must be positive."
+msgstr "Die ersten drei Parameter müssen positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
+#: xml_doc.cc:4980
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
+msgstr "GAMMADIST(zahl;alpha;beta;kumuliert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
+#: xml_doc.cc:4983
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;1) ist gleich 0,995450"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
+#: xml_doc.cc:4986
+#, no-c-format
+msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
+msgstr "GAMMADIST(0,758;0,1;0,35;0) ist gleich 0,017179"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
+#: xml_doc.cc:4998
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
+#: xml_doc.cc:5001
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
+#: xml_doc.cc:5004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
+"function."
+msgstr ""
+"Die Funktion BETADIST() gibt die kumulierte Beta wahrscheinlichkeitsdichte "
+"Funktion zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
+#: xml_doc.cc:5007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
+"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
+msgstr ""
+"Die letzten beiden Parameter sind optional. Sie geben die untere und die obere "
+"Schranke an. Wenn sie weggelassen werden, werden Standardwerte von 0,0 und 1,0 "
+"verwendet."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
+#: xml_doc.cc:5010
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
+msgstr "BETADIST(zahl;alpha;beta;start;ende)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
+#: xml_doc.cc:5013
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105) ist gleich 0,675444"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
+#: xml_doc.cc:5016
+#, no-c-format
+msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
+msgstr "BETADIST(0,2859;0,2606;0,8105;0,2;0,9) ist gleich 0,537856"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
+#: xml_doc.cc:5022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
+"function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion FISHER() ergibt die Fisher-Transformation für x und erzeugt eine "
+"der Normalverteilung ähnliche Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
+#: xml_doc.cc:5025
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(number)"
+msgstr "FISHER(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
+#: xml_doc.cc:5028
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
+msgstr "FISHER(0,2859) ist gleich 0,294096"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
+#: xml_doc.cc:5031
+#, no-c-format
+msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
+msgstr "FISHER(0,8105) ist gleich 1,128485"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
+#: xml_doc.cc:5037
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
+"and creates a function close to a normal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion FISHERINV() ergibt die Inverse der Fisher-Transformation für x und "
+"erzeugt eine der Normalverteilung ähnliche Funktion."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
+#: xml_doc.cc:5040
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(number)"
+msgstr "FISHERINV(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
+#: xml_doc.cc:5043
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
+msgstr "FISHERINV(0,2859) ist gleich 0,278357"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
+#: xml_doc.cc:5046
+#, no-c-format
+msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
+msgstr "FISHERINV(0,8105) ist gleich 0,669866"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
+#: xml_doc.cc:5052
+#, no-c-format
+msgid "Linear middle of the distribution"
+msgstr "Lineare Mitte der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
+#: xml_doc.cc:5055
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
+#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#, no-c-format
+msgid "0 = density, 1 = distribution"
+msgstr "0 = Dichte, 1 = Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
+#: xml_doc.cc:5061
+#, no-c-format
+msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
+msgstr "Die Funktion NORMDIST() gibt die normale kumulative Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
+#: xml_doc.cc:5064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
+"is to be calculated."
+msgstr ""
+"Die Zahl für die Verteilung auf welcher die Standardnormalverteilung berechnet "
+"werden soll."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
+#: xml_doc.cc:5067
+#, no-c-format
+msgid "MV is the linear middle of the distribution."
+msgstr "MV ist die lineare Mitte der Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
+#: xml_doc.cc:5070
+#, no-c-format
+msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "STD ist die Standardabweichung der Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
+#: xml_doc.cc:5073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
+msgstr "K = 0 berechnet die dichte Funktion, K = 1 berechnet die Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
+#: xml_doc.cc:5076
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
+msgstr "NORMDIST(Zahl;MV;STD;K)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
+#: xml_doc.cc:5079
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;0) ist gleich 0,934236"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
+#: xml_doc.cc:5082
+#, no-c-format
+msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
+msgstr "NORMDIST(0,859;0,6;0,258;1) ist gleich 0,842281"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
+#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
+"calculated"
+msgstr ""
+"Wahrscheinlichkeitswert, für den die logarithmische Standardverteilung "
+"berechnet werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
+#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#, no-c-format
+msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Mittelwert der logarithmischen Standardverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
+#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
+msgstr "Standardabweichung der logarithmischen Standardverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
+#: xml_doc.cc:5094
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOGNORMDIST() gibt die kumulative lognormale Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
+#: xml_doc.cc:5097
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+msgstr "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
+#: xml_doc.cc:5100
+#, no-c-format
+msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
+msgstr "LOGNORMDIST(0,1;0;1) ist gleich 0,01"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
+#: xml_doc.cc:5103
+#, no-c-format
+msgid "Probability"
+msgstr "Wahrscheinlichkeit"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
+#: xml_doc.cc:5112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Die Funktion LOGINV() berechnet das Inverse der lognormal kumulativen "
+"Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
+#: xml_doc.cc:5115
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
+msgstr "LOGINV(p; Mitte; Standardverteilung)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
+#: xml_doc.cc:5118
+#, no-c-format
+msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
+msgstr "LOGINV(0.1;0;1) ergibt 0.2776"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
+#: xml_doc.cc:5121
+#, no-c-format
+msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
+msgstr "Wert für welche die Standardnormalverteilung berechnet werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
+#: xml_doc.cc:5124
+#, no-c-format
+msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
+msgstr "Die Funktion NORMSDIST() gibt die standard normal Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
+#: xml_doc.cc:5127
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "NORMSDIST(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
+#: xml_doc.cc:5130
+#, no-c-format
+msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
+msgstr "NORMSDIST(1) ist gleich 0,84"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
+#: xml_doc.cc:5136
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter"
+msgstr "Lambda-Parameter"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
+#: xml_doc.cc:5142
+#, no-c-format
+msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
+msgstr "Die Funktion EXPONDIST() gibt die exponentielle Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
+#: xml_doc.cc:5145
+#, no-c-format
+msgid "The lambda parameter must be positive."
+msgstr "Der lambda Parameter muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
+#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Kumulativ = 0 berechnet die Dichtefunktion, Kumulativ = 1 berechnet die "
+"Verteilung."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
+#: xml_doc.cc:5151
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "EXPONDIST(Zahl;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
+#: xml_doc.cc:5154
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;0) ist gleich 0,111565"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
+#: xml_doc.cc:5157
+#, no-c-format
+msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
+msgstr "EXPONDIST(3;0,5;1) ist gleich 0,776870"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
+#: xml_doc.cc:5172
+#, no-c-format
+msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
+msgstr "Die Funktion WEIBULL() gibt die Weibull-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
+#: xml_doc.cc:5175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
+"must be non-negative."
+msgstr ""
+"Die Alpha und Beta Parameter müssen positiv sein, die Zahl (erster Parameter) "
+"darf nicht negativ sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
+#: xml_doc.cc:5181
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
+msgstr "WEIBULL(Zahl;alpha;beta;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
+#: xml_doc.cc:5184
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) ist gleich 0,135335"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
+#: xml_doc.cc:5187
+#, no-c-format
+msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
+msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) ist gleich 0,864665"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
+#: xml_doc.cc:5193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion NORMSINV() ergibt die Inverse der kumulativen "
+"Standardnormalverteilung. Die Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (jedoch "
+"exklusive 0 und 1 selbst)."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
+#: xml_doc.cc:5196
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "NORMSINV(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
+#: xml_doc.cc:5199
+#, no-c-format
+msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
+msgstr "NORMSINV(0,908789) ergibt 1,3333"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
+#: xml_doc.cc:5205
+#, no-c-format
+msgid "Middle value in the normal distribution"
+msgstr "Mittelwert der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
+#: xml_doc.cc:5208
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation of the normal distribution"
+msgstr "Standardabweichung der Normalverteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
+#: xml_doc.cc:5211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
+"be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion NORMINV() ergibt die Inverse der kumulativen Normalverteilung. Die "
+"Zahl muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst) und STD muss "
+"positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
+#: xml_doc.cc:5214
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
+msgstr "NORMINV(Zahl;MV;STD)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
+#: xml_doc.cc:5217
+#, no-c-format
+msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
+msgstr "NORMINV(0,9;63;5) ist gleich 69,41"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
+#: xml_doc.cc:5223
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
+"G(x). The number parameter must be positive."
+msgstr ""
+"Die Funktion GAMMALN() ergibt den natürlichen Logarithmus der Gamma Funktion "
+"G(x). Der Parameter \"Zahl\" muss positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
+#: xml_doc.cc:5226
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "GAMMALN(Zahl)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
+#: xml_doc.cc:5229
+#, no-c-format
+msgid "GAMMALN(2) returns 0"
+msgstr "GAMMALN(2) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
+#: xml_doc.cc:5235
+#, no-c-format
+msgid "Lambda parameter (the middle value)"
+msgstr "Lambda-Parameter (Mittelwert)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
+#: xml_doc.cc:5241
+#, no-c-format
+msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
+msgstr "Die Funktion POISSON() gibt die Poisson-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
+#: xml_doc.cc:5244
+#, no-c-format
+msgid "The lambda and number parameters must be positive."
+msgstr "Der \"Lambda\" und der \"Zahl\" Parameter müssen positiv sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
+#: xml_doc.cc:5250
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
+msgstr "POISSON(Zahl;lambda;kumulativ)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
+#: xml_doc.cc:5253
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
+msgstr "POISSON(60;50;0) ist gleich 0,020105"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
+#: xml_doc.cc:5256
+#, no-c-format
+msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
+msgstr "POISSON(60;50;1) ist gleich 0,927840"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
+#: xml_doc.cc:5259
+#, no-c-format
+msgid "Level of the confidence interval"
+msgstr "Ebene des Konfidenzintervalls"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
+#: xml_doc.cc:5262
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation for the total population"
+msgstr "Standardabweichung für die gesamte Population"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
+#: xml_doc.cc:5265
+#, no-c-format
+msgid "Size of the total population"
+msgstr "Grösse der ganzen Population"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
+#: xml_doc.cc:5268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
+"mean."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONFIDENCE() gibt den Vertrauensbereich eines Populationsmittel "
+"zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
+#: xml_doc.cc:5271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
+"positive and size must be greater or equal to 1."
+msgstr ""
+"Der Alpha-Parameter muss zwischen 0 und 1 liegen (exklusive 0 und 1 selbst), "
+"stddev muss positiv und Grösse muss größer gleich 1 sein."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
+#: xml_doc.cc:5274
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
+msgstr "CONFIDENCE(alpha;stddev;Grösse)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
+#: xml_doc.cc:5277
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
+msgstr "CONFIDENCE(0,05;1,5;100) ist gleich 0,294059"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
+#: xml_doc.cc:5283
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
+msgstr "Freiheitsgrade für die t-Verteilung"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
+#: xml_doc.cc:5286
+#, no-c-format
+msgid "Mode (1 or 2)"
+msgstr "Modus (1 oder 2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
+#: xml_doc.cc:5289
+#, no-c-format
+msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
+msgstr "Die Funktion TDIST() gibt die t-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
+#: xml_doc.cc:5292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr ""
+"Modus = 1 gibt den einseitigen Test zurück, Modus = 2 gibt den zweiseitigen "
+"Test zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
+#: xml_doc.cc:5295
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
+msgstr "TDIST(Zahl;Freiheitsgrade;Modus)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
+#: xml_doc.cc:5298
+#, no-c-format
+msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
+msgstr "TDIST(12;5;1) ergibt 0,000035"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
+#: xml_doc.cc:5304
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 1"
+msgstr "Freiheitsgrade 1"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
+#: xml_doc.cc:5307
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom 2"
+msgstr "Freiheitsgrade 2"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
+#: xml_doc.cc:5310
+#, no-c-format
+msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
+msgstr "Die Funktion FDIST() gibt die f-Verteilung zurück."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
+#: xml_doc.cc:5313
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
+msgstr "FDIST(Zahl;Freiheitsgrade_1;Freiheitsgrade_2)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
+#: xml_doc.cc:5316
+#, no-c-format
+msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
+msgstr "FDIST(0,8;8;12) ergibt 0,61"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
+#: xml_doc.cc:5322
+#, no-c-format
+msgid "Degrees of freedom"
+msgstr "Freiheitsgrade"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
+#: xml_doc.cc:5325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
+"square that a hypothesis is confirmed."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHIDIST() berechnet aus einem angegebenen Chi-Quadrat den "
+"Wahrscheinlichkeitswert, dass eine Hypothese bestätigt wird."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
+#: xml_doc.cc:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
+"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
+"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
+"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr ""
+"CHIDIST vergleicht den für eine Zufallsstichprobe zu gebenden Chiquadratwert, "
+"der aus folgender Summe errechnet wird: (beobachteter Wert-erwarteter "
+"Wert)^2/erwarteter Wert für alle Werte mit der theoretischen "
+"Chiquadratverteilung und berechnet daraus die Wahrscheinlichkeit des Fehlers, "
+"um die Hypothese zu prüfen."
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
+#: xml_doc.cc:5331
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
+msgstr "CHIDIST(Zahl;Freiheitsgrade)"
+
+#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
+#: xml_doc.cc:5334
+#, no-c-format
+msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
+msgstr "CHIDIST(13,27;5) ergibt 0,021"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#, no-c-format
+msgid "Decimals"
+msgstr "Dezimalstellen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 19
+#: xml_doc.cc:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
+"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
+"function will do the conversion according to the current locale."
+msgstr ""
+"Die Funktion DOLLAR() konvertiert eine Zahl unter Verwendung des "
+"Währungsformates in eine Zeichenfolge. Die Nachkommastellen werden entsprechend "
+"gerundet. Obwohl der Name der Funktion DOLLAR ist, wird in die aktuell "
+"eingestellte Landeswährung umgewandelt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 20
+#: xml_doc.cc:5349
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(number;decimals)"
+msgstr "DOLLAR(Zahl;Dezimalstellen)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 21
+#: xml_doc.cc:5352
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
+msgstr "DOLLAR(1403,77) ergibt \"EUR 1 403,77\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 22
+#: xml_doc.cc:5355
+#, no-c-format
+msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
+msgstr "DOLLAR(-0,123;4) ergibt \"EUR -0,1230\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 38
+#: xml_doc.cc:5364
+#, no-c-format
+msgid "No_commas"
+msgstr "Kein_Tausendertrennzeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 42
+#: xml_doc.cc:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
+"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
+"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
+"True, thousand separators will not show up."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIXED() rundet eine Zahl auf die angegebene Anzahl von "
+"Dezimalstellen, formatiert die Zahl entsprechend der Ländereinstellung für "
+"Dezimalzahlen und gibt das Ergebnis als Text aus. Wenn \"Dezimalstellen\" "
+"negativ ist, wird entsprechend links vom Dezimalpunkt gerundet. Wenn Sie "
+"\"Dezimalstellen\" weglassen, wird 2 als Wert angenommen. Wenn der optionale "
+"Parameter Kein_Tausendertrennzeichen Wahr ist, werden keine "
+"Tausender-Trennzeichen angezeigt."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 43
+#: xml_doc.cc:5370
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
+msgstr "FIXED(Zahl;Dezimalstellen;Kein_Tausendertrennzeichen)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 44
+#: xml_doc.cc:5373
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1) ergibt \"1 234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 45
+#: xml_doc.cc:5376
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
+msgstr "FIXED(1234,567;1;Wahr) ergibt \"1234,6\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5379
+#, no-c-format
+msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
+msgstr "FIXED(44,332) ergibt \"44,33\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 54
+#: xml_doc.cc:5382
+#, no-c-format
+msgid "Text for which you want to substitute"
+msgstr "Text, in dem ersetzt werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 58
+#: xml_doc.cc:5385
+#, no-c-format
+msgid "Part of text you want to replace"
+msgstr "Zu ersetzender Text"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 62
+#: xml_doc.cc:5388
+#, no-c-format
+msgid "New text which will be replacement"
+msgstr "Ersatztext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5391
+#, no-c-format
+msgid "Occurrence of replacement"
+msgstr "Anzahl der Ersetzungen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 70
+#: xml_doc.cc:5394
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
+"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
+"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
+"any text that occurs in a specific location."
+msgstr ""
+"Die Funktion SUBSTITUTE() ersetzt in einer Zeichenfolge alter_text durch "
+"neuer_text. Wenn Anzahl angegeben ist, wird nur die entsprechende Anzahl an "
+"Ersetzungen durchgeführt. Sonst wird jedes Vorkommen von alter_text durch "
+"neuer_text ersetzt. Verwenden Sie SUBSTITUTE(), wenn Sie bestimmten Text in "
+"einer Zeichenfolge ersetzen wollen. Verwenden Sie REPLACE(), wenn Sie Text, der "
+"an einer bestimmten Position steht, ersetzen wollen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 71
+#: xml_doc.cc:5397
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
+msgstr "SUBSTITUTE(text; alter_text; neuer_text; Anzahl)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 72
+#: xml_doc.cc:5400
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Kosten-Daten\";\"Kosten\";\"Verkaufs\") ergibt \"Verkaufs-Daten\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 73
+#: xml_doc.cc:5403
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) ergibt \"Quartal 3, 2001\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 74
+#: xml_doc.cc:5406
+#, no-c-format
+msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
+msgstr ""
+"SUBSTITUTE(\"Quartal 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) ergibt \"Quartal 3, 2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 84
+#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#, no-c-format
+msgid "The text you want to find"
+msgstr "Der zu suchende Text"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 88
+#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#, no-c-format
+msgid "The text which may contain find_text"
+msgstr "Der Text, in dem gesucht werden soll"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 92
+#: xml_doc.cc:5415
+#, no-c-format
+msgid "Specified index to start the search"
+msgstr "Startposition für die Suche"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Die Funktion SEARCH() findet eine Zeichenfolge \"find_text\" in einer anderen "
+"Zeichenfolge \"within_text\" und gibt die Position des ersten Zeichens von "
+"\"find_text\" in \"within_text\" zurück."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
+"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
+"characters."
+msgstr ""
+"Sie können die Platzhalter Fragezeichen (?) und Stern (*) verwenden. Ein "
+"Fragezeichen steht für ein einzelnes Zeichen und ein Stern steht für eine "
+"beliebige Folge von Zeichen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+msgstr ""
+"Der Parameter start_num gibt den Buchstaben an, bei dem die Suche beginnen "
+"soll. Der erste Buchstabe steht an Position 1. Wenn start_num nicht angegeben "
+"ist, wird ein Wert von 1 angenommen. Die Funktion SEARCH() unterscheidet nicht "
+"zwischen Großbuchstaben und Kleinbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 99
+#: xml_doc.cc:5427
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 100
+#: xml_doc.cc:5430
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
+msgstr "SEARCH(\"e\";\"Kommentare\";6) ergibt 10"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 101
+#: xml_doc.cc:5433
+#, no-c-format
+msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
+msgstr "SEARCH(\"schwelle\";\"Gewinnschwelle\") ergibt 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
+"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
+"empty text."
+msgstr ""
+"Die Funktion T() ergibt den Text, auf den durch \"Wert\" verwiesen wird. Wenn "
+"\"Wert\" ein Text ist oder auf einen Text verweist, dann wird der entsprechende "
+"Text zurückgegeben. Wenn \"Wert\" nicht auf einen Text verweist, wird ein "
+"leerer Text zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 115
+#: xml_doc.cc:5442
+#, no-c-format
+msgid "T(value)"
+msgstr "T(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 116
+#: xml_doc.cc:5445
+#, no-c-format
+msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
+msgstr "T(\"KOffice\") ergibt \"KOffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 117
+#: xml_doc.cc:5448
+#, no-c-format
+msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
+msgstr "T(1,2) ergibt \"\" (leerer Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5454
+#, no-c-format
+msgid "The TEXT() function converts a value to text."
+msgstr "Die Funktion TEXT() konvertiert einen Wert in einen Text."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5457
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(value)"
+msgstr "TEXT(Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5460
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
+msgstr "TEXT(1234,56) ergibt \"1234,56\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 132
+#: xml_doc.cc:5463
+#, no-c-format
+msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
+msgstr "TEXT(\"KSpread\") ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 140
+#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
+#: xml_doc.cc:5613
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 144
+#: xml_doc.cc:5469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
+"the rest of the letters to lowercase."
+msgstr ""
+"Die Funktion PROPER() wandelt den ersten Buchstaben jedes Wortes in einen "
+"Großbuchstaben und die restlichen Buchstaben in Kleinbuchstaben um."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 145
+#: xml_doc.cc:5472
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(string)"
+msgstr "PROPER(Zeichenfolge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 146
+#: xml_doc.cc:5475
+#, no-c-format
+msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
+msgstr "PROPER(\"das ist ein titel\") ergibt \"Das Ist Ein Titel\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 154
+#: xml_doc.cc:5478
+#, no-c-format
+msgid "First string"
+msgstr "Erste Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 158
+#: xml_doc.cc:5481
+#, no-c-format
+msgid "String to compare with"
+msgstr "Zeichenfolge, mit der verglichen wird"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 162
+#: xml_doc.cc:5484
+#, no-c-format
+msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
+msgstr "Vergleiche mit Beachtung der Groß-/Kleinschreibung (wahr/falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 166
+#: xml_doc.cc:5487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
+"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+msgstr ""
+"Die Funktion COMPARE() gibt 0 zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen "
+"übereinstimmen. Sie ergibt -1, wenn die erste bei alphabetischer Sortierung vor "
+"der zweiten kommt. Ansonsten ergibt sie 1."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 167
+#: xml_doc.cc:5490
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
+msgstr "COMPARE(Zeichenfolge1; Zeichenfolge2; Wahr|Falsch)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 168
+#: xml_doc.cc:5493
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
+msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 0"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 169
+#: xml_doc.cc:5496
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; Wahr) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 170
+#: xml_doc.cc:5499
+#, no-c-format
+msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
+msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; Falsch) ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 187
+#: xml_doc.cc:5508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
+"returns False."
+msgstr ""
+"Die Funktion EXACT() gibt Wahr zurück, wenn die beiden Zeichenfolgen "
+"übereinstimmen, ansonsten Falsch."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 188
+#: xml_doc.cc:5511
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(string1;string2)"
+msgstr "EXACT(Zeichenfolge1;Zeichenfolge2)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 189
+#: xml_doc.cc:5514
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
+msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") ergibt Wahr"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 190
+#: xml_doc.cc:5517
+#, no-c-format
+msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
+msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") ergibt Falsch"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 199
+#: xml_doc.cc:5520
+#, no-c-format
+msgid "Text which you want to replace some characters"
+msgstr "Text, in dem einige Zeichen ersetzt werden sollen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 203
+#: xml_doc.cc:5523
+#, no-c-format
+msgid "Position of the characters to replace"
+msgstr "Position des ersten zu ersetzenden Zeichens"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 207
+#: xml_doc.cc:5526
+#, no-c-format
+msgid "Number of characters to replace"
+msgstr "Anzahl der zu ersetzenden Zeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 211
+#: xml_doc.cc:5529
+#, no-c-format
+msgid "The text that will replace characters in old text"
+msgstr "Text, der die Zeichen im alten Text ersetzen wird"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 215
+#: xml_doc.cc:5532
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
+"string."
+msgstr ""
+"Die Funktion REPLACE() ersetzt einen Teil einer Zeichenfolge durch eine andere "
+"Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 216
+#: xml_doc.cc:5535
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
+msgstr "REPLACE(text;position;laenge;neuer_text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 217
+#: xml_doc.cc:5538
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
+msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") ergibt \"abcde-k\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 218
+#: xml_doc.cc:5541
+#, no-c-format
+msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
+msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") ergibt \"2003\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 236
+#: xml_doc.cc:5550
+#, no-c-format
+msgid "Specifies index to start the search"
+msgstr "Gibt den Index an, an dem die Suche beginnt"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 240
+#: xml_doc.cc:5553
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
+"from the leftmost character of within_text."
+msgstr ""
+"Die Funktion FIND() sucht eine Zeichenfolge (find_text) in einer anderen "
+"Zeichenfolge (within_text) und gibt die Position des ersten Zeichens von "
+"\"find_text\" in \"within_text\" an."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 241
+#: xml_doc.cc:5556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
+"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
+"to be 1."
+msgstr ""
+"Der Parameter \"start_num\" gibt das Zeichen an, bei dem die Suche gestartet "
+"werden soll. Das erste Zeichen hat die Position 1. Wenn \"start_num\" nicht "
+"gegeben ist, wird ein Wert von 1 dafür angenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 242
+#: xml_doc.cc:5559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
+"does not allow wildcard characters."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Funktion SEARCH() verwenden, aber im Gegensatz zu SEARCH() "
+"beachtet FIND() Groß/Kleinschreibung und erlaubt keine Platzhalter."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 243
+#: xml_doc.cc:5562
+#, no-c-format
+msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+msgstr "FIND(find_text;within_text;start_num)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 244
+#: xml_doc.cc:5565
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
+msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") ergibt 1"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 245
+#: xml_doc.cc:5568
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
+msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 246
+#: xml_doc.cc:5571
+#, no-c-format
+msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
+msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) ergibt 12"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 256
+#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
+#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
+#: xml_doc.cc:5781
+#, no-c-format
+msgid "Source string"
+msgstr "Quell-Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 260
+#: xml_doc.cc:5577
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 264
+#: xml_doc.cc:5580
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 268
+#: xml_doc.cc:5583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
+"string, starting at 'position' index."
+msgstr ""
+"Die Funktion MID() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, bestehend aus einer "
+"bestimmten Anzahl Zeichen ab der Indexposition"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 269
+#: xml_doc.cc:5586
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position;length)"
+msgstr "MID(Text;Position;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 270
+#: xml_doc.cc:5589
+#, no-c-format
+msgid "MID(text;position)"
+msgstr "MID(Text;Position)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 271
+#: xml_doc.cc:5592
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) ergibt \"ffi\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 272
+#: xml_doc.cc:5595
+#, no-c-format
+msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
+msgstr "MID(\"KOffice\";2) ergibt \"ffice\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 286
+#: xml_doc.cc:5601
+#, no-c-format
+msgid "The LEN() function returns the length of the string."
+msgstr "Die Funktion LEN() ergibt die Länge der übergebenen Zeichenfolge"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 287
+#: xml_doc.cc:5604
+#, no-c-format
+msgid "LEN(text)"
+msgstr "LEN(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 288
+#: xml_doc.cc:5607
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
+msgstr "LEN(\"Hallo\") ergibt 5"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 289
+#: xml_doc.cc:5610
+#, no-c-format
+msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
+msgstr "LEN(\"KSpread\") ergibt 7"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 301
+#: xml_doc.cc:5616
+#, no-c-format
+msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
+msgstr ""
+"Die Funktion TRIM() gibt die Zechenkette mit einzelnen Leerzeichen zwischen den "
+"Worten zurück."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 302
+#: xml_doc.cc:5619
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(text)"
+msgstr "TRIM(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 303
+#: xml_doc.cc:5622
+#, no-c-format
+msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
+msgstr "TRIM(\" Hallo KSpread \") ergibt \"Hallo KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 331
+#: xml_doc.cc:5640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
+"strings passed as parameters."
+msgstr ""
+"Die Funktion CONCATENATE() ergibt eine Zeichenfolge, welche durch "
+"Aneinanderhängen aller als Parameter übergebenen Zeichenfolgen entsteht."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 332
+#: xml_doc.cc:5643
+#, no-c-format
+msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
+msgstr "CONCATENATE(Wert;Wert;...)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 333
+#: xml_doc.cc:5646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
+msgstr ""
+"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") ergibt \"KSpreadKOfficeKDE\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 345
+#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#, no-c-format
+msgid "Amount of characters"
+msgstr "Anzahl von Zeichen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 349
+#: xml_doc.cc:5655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Die Funktion RIGHT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, welche aus der angegebenen "
+"Anzahl Zeichen von rechts aus der Quellzeichenfolge gebildet wird. Falls "
+"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge überschreitet, wird die ganze "
+"Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 350
+#: xml_doc.cc:5658
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(text;length)"
+msgstr "RIGHT(Text;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 351
+#: xml_doc.cc:5661
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
+msgstr "RIGHT(\"Hallo\";2) ergibt \"lo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 352
+#: xml_doc.cc:5664
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 353
+#: xml_doc.cc:5667
+#, no-c-format
+msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
+msgstr "RIGHT(\"KSpread\") ergibt \"d\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 371
+#: xml_doc.cc:5676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
+"length of the string."
+msgstr ""
+"Die Funktion LEFT() ergibt eine Teil-Zeichenfolge, die aus einer angegebenen "
+"Anzahl Zeichen von links aus der Quellzeichenfolge entsteht. Wenn der Wert "
+"\"Länge\" die Gesamtlänge der Zeichenfolge übersteigt, wird die ganze "
+"Zeichenfolge zurückgegeben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 372
+#: xml_doc.cc:5679
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(text;length)"
+msgstr "LEFT(Text;Länge)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 373
+#: xml_doc.cc:5682
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
+msgstr "LEFT(\"Hallo\";2) ergibt \"Ha\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 374
+#: xml_doc.cc:5685
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 375
+#: xml_doc.cc:5688
+#, no-c-format
+msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
+msgstr "LEFT(\"KSpread\") ergibt \"K\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 389
+#: xml_doc.cc:5694
+#, no-c-format
+msgid "Count of repetitions"
+msgstr "Anzahl der Wiederholungen"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 393
+#: xml_doc.cc:5697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
+"parameter."
+msgstr ""
+"Die Funktion REPT() wiederholt den ersten Parameter so oft wie es im zweiten "
+"Parameter angegeben wird."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 394
+#: xml_doc.cc:5700
+#, no-c-format
+msgid "REPT(text;count)"
+msgstr "REPT(Text;Anzahl)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 395
+#: xml_doc.cc:5703
+#, no-c-format
+msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+msgstr "REPT(\"KSpread\";3) ergibt \"KSpreadKSpreadKSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 407
+#: xml_doc.cc:5709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
+"begins again at A (rotation)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ROT() verschlüsselt Text dadurch, dass jeder Buchstabe durch den "
+"Buchstaben, der 13 Zeichen später im Alphabet steht, ersetzt wird. Wenn die "
+"dreizehnte Position hinter dem Buchstaben Z ist, wird wieder bei A begonnen "
+"(Rotation)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 408
+#: xml_doc.cc:5712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
+"decrypt the text."
+msgstr ""
+"Durch Anwenden der Verschlüsselungsfunktion auf den verschlüsselten Text kann "
+"der Text wieder entschlüsselt werden."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 409
+#: xml_doc.cc:5715
+#, no-c-format
+msgid "ROT(Text)"
+msgstr "ROT(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 410
+#: xml_doc.cc:5718
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
+msgstr "ROT(\"KSpread\") ergibt \"XFcernq\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 411
+#: xml_doc.cc:5721
+#, no-c-format
+msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
+msgstr "ROT(\"XFcernq\") ergibt \"KSpread\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 423
+#: xml_doc.cc:5727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
+"characters to lowercase."
+msgstr ""
+"Die Funktion TOGGLE() verwandelt Großbuchstaben in Kleinbuchstaben und "
+"Kleinbuchstaben in Großbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 424
+#: xml_doc.cc:5730
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(text)"
+msgstr "TOGGLE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 425
+#: xml_doc.cc:5733
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "TOGGLE(\"hallo\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 426
+#: xml_doc.cc:5736
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "TOGGLE(\"HALLO\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 427
+#: xml_doc.cc:5739
+#, no-c-format
+msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
+msgstr "TOGGLE(\"HaLlO\") ergibt \"hAlLo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 441
+#: xml_doc.cc:5745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
+msgstr ""
+"Die Funktion CLEAN() entfernt alle nicht druckbaren Zeichen aus einer "
+"Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 442
+#: xml_doc.cc:5748
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(text)"
+msgstr "CLEAN(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 443
+#: xml_doc.cc:5751
+#, no-c-format
+msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HALLO\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 455
+#: xml_doc.cc:5757
+#, no-c-format
+msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
+msgstr "Die Funktion SLEEK() entfernt alle Leerzeichen aus einer Zeichenfolge."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 456
+#: xml_doc.cc:5760
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(text)"
+msgstr "SLEEK(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 457
+#: xml_doc.cc:5763
+#, no-c-format
+msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
+msgstr "SLEEK(\"Dies ist ein Text \") returns \"DiesisteinText\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 470
+#: xml_doc.cc:5769
+#, no-c-format
+msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
+msgstr "Die Funktion UPPER() konvertiert eine Zeichenfolge in Großbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 471
+#: xml_doc.cc:5772
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(text)"
+msgstr "UPPER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 472
+#: xml_doc.cc:5775
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"hallo\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 473
+#: xml_doc.cc:5778
+#, no-c-format
+msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
+msgstr "UPPER(\"HALLO\") ergibt \"HALLO\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 487
+#: xml_doc.cc:5784
+#, no-c-format
+msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
+msgstr "Die Funktion LOWER() konvertiert eine Zeichenfolge in Kleinbuchstaben."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 488
+#: xml_doc.cc:5787
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(text)"
+msgstr "LOWER(text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 489
+#: xml_doc.cc:5790
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"hallo\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 490
+#: xml_doc.cc:5793
+#, no-c-format
+msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
+msgstr "LOWER(\"HALLO\") ergibt \"hallo\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 500
+#: xml_doc.cc:5796
+#, no-c-format
+msgid "Character code"
+msgstr "Zeichen-Code"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 504
+#: xml_doc.cc:5799
+#, no-c-format
+msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
+msgstr ""
+"Die Funktion CHAR() gibt den durch eine Zahl spezifizierten Buchstaben zurück. "
+"Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes vorgenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 505
+#: xml_doc.cc:5802
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(code)"
+msgstr "CHAR(code)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 506
+#: xml_doc.cc:5805
+#, no-c-format
+msgid "CHAR(65) returns \"A\""
+msgstr "CHAR(65) ergibt \"A\""
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 519
+#: xml_doc.cc:5811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
+"string."
+msgstr ""
+"Die Funktion CODE() gibt eine Zahl für das erste Zeichen in einer Zeichenfolge "
+"zurück. Die Zuordnung wird anhand des sogenannten ASCII-Zeichensatzes "
+"vorgenommen."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 520
+#: xml_doc.cc:5814
+#, no-c-format
+msgid "CODE(text)"
+msgstr "CODE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 521
+#: xml_doc.cc:5817
+#, no-c-format
+msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
+msgstr "CODE(\"KDE\") ergibt 75"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 534
+#: xml_doc.cc:5823
+#, no-c-format
+msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
+msgstr "Konvertiert eine Zeichenfolge, die einen Wert darstellt, in den Wert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 535
+#: xml_doc.cc:5826
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(text)"
+msgstr "VALUE(Text)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 536
+#: xml_doc.cc:5829
+#, no-c-format
+msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
+msgstr "VALUE(\"14,03\") ergibt 14,03"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 544
+#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#, no-c-format
+msgid "Searched text"
+msgstr "Suchtext"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 548
+#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 552
+#: xml_doc.cc:5838
+#, no-c-format
+msgid "Default value (optional)"
+msgstr "Standardwert (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 556
+#: xml_doc.cc:5841
+#, no-c-format
+msgid "Back-reference (optional)"
+msgstr "Rückverweis (Optional)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 560
+#: xml_doc.cc:5844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
+"does not match the given regular expression, value specified as default is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Liefert den Teil einer Zeichenfolge, die einen regulären Ausdruck erfüllt. "
+"Erfüllt die Zeichenfolge den regulären Ausdruck nicht, wird der angegebene "
+"Standardwert zurückgeliefert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 561
+#: xml_doc.cc:5847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
+"returned."
+msgstr ""
+"Ist ein Rückverweis angegeben, wird der Wert des Rückverweises zurückgeliefert."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 562
+#: xml_doc.cc:5850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
+"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+msgstr ""
+"ist kein Standardwert angegeben, wird eine leere Zeichenfolge angenommen. Wird "
+"kein Rückverweis angegeben, wird 0 angenommen (so dass der Bereich der "
+"Zeichenfolge, der den regulären Ausdruck erfüllt, vollständig zurückgeliefert "
+"wird)."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 563
+#: xml_doc.cc:5853
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
+msgstr "REGEXP(Zeichenfolge, regulärer Ausdruck, Standardwert, Rückverweis)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 564
+#: xml_doc.cc:5856
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+msgstr "REGEXP(\"Anzahl ist 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 565
+#: xml_doc.cc:5859
+#, no-c-format
+msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 581
+#: xml_doc.cc:5868
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Ersetzung"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 585
+#: xml_doc.cc:5871
+#, no-c-format
+msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
+msgstr ""
+"Ersetzt alle Vorkommen eines regulären Ausdrucks mit dem Ersetzungstext."
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 586
+#: xml_doc.cc:5874
+#, no-c-format
+msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
+msgstr "REGEXPRE(Text, regulärer Ausdruck, Ersetzungstext)"
+
+#. i18n: file extensions/text.xml line 587
+#: xml_doc.cc:5877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
+"num\""
+msgstr ""
+"REGEXPRE(\"14 und 15 und 16\";\"[0-9]+\";\"Zahl\") liefert \"Zahl und Zahl und "
+"Zahl\""
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
+#: xml_doc.cc:5880
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric"
+msgstr "Trigonometrisch"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
+#: xml_doc.cc:5886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion COS() gibt den Kosinus von x zurück, wobei x im Bogenmaßgegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
+#: xml_doc.cc:5889
+#, no-c-format
+msgid "COS(Float)"
+msgstr "COS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
+#: xml_doc.cc:5892
+#, no-c-format
+msgid "COS(0) equals 1.0"
+msgstr "COS(0) ist gleich 1,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
+#: xml_doc.cc:5895
+#, no-c-format
+msgid "COS(PI()/2) equals 0"
+msgstr "COS(PI/2) ist gleich 0,0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
+#: xml_doc.cc:5901
+#, no-c-format
+msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Die Funktion ACOT() liefert den inversen Kotangens einer Zahl."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
+#: xml_doc.cc:5904
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(Float)"
+msgstr "ACOT(Fließkommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
+#: xml_doc.cc:5907
+#, no-c-format
+msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOT(0) ist gleich 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
+#: xml_doc.cc:5913
+#, no-c-format
+msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion SIN() gibt den Sinus von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
+#: xml_doc.cc:5916
+#, no-c-format
+msgid "SIN(Float)"
+msgstr "SIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
+#: xml_doc.cc:5919
+#, no-c-format
+msgid "SIN(0) equals 0"
+msgstr "SIN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
+#: xml_doc.cc:5922
+#, no-c-format
+msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
+msgstr "SIN(PI/2) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
+#: xml_doc.cc:5928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
+msgstr ""
+"Die Funktion TAN() gibt den Tangens von x zurück, wobei x im Bogenmaß gegeben "
+"ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
+#: xml_doc.cc:5931
+#, no-c-format
+msgid "TAN(Float)"
+msgstr "TAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
+#: xml_doc.cc:5934
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
+msgstr "TAN(0,7) ist gleich 0,84228838."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
+#: xml_doc.cc:5937
+#, no-c-format
+msgid "TAN(0) equals 0"
+msgstr "TAN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
+#: xml_doc.cc:5943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACOS() gibt den Arcuskosinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen 0 und PI definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
+#: xml_doc.cc:5946
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(Float)"
+msgstr "ACOS(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
+#: xml_doc.cc:5949
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
+msgstr "ACOS(0,8) ist gleich 0,6435011"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
+#: xml_doc.cc:5952
+#, no-c-format
+msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
+msgstr "ACOS(0) ist gleich 1,57079633"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
+#: xml_doc.cc:5958
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ASIN() gibt den Arcussinus im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
+#: xml_doc.cc:5961
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(Float)"
+msgstr "ASIN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
+#: xml_doc.cc:5964
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
+msgstr "ASIN(0,8) ist gleich 0.92729522"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
+#: xml_doc.cc:5967
+#, no-c-format
+msgid "ASIN(0) equals 0"
+msgstr "ASIN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
+#: xml_doc.cc:5973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
+"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ATAN() gibt den Arcustangens im Bogenmaß zurück. Der Wert ist "
+"mathematisch zwischen -PI/2 und PI/2 definiert (inklusive)."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
+#: xml_doc.cc:5976
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(Float)"
+msgstr "ATAN(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
+#: xml_doc.cc:5979
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
+msgstr "ATAN(0,8) ist gleich 0,67474094"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
+#: xml_doc.cc:5982
+#, no-c-format
+msgid "ATAN(0) equals 0"
+msgstr "ATAN(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
+#: xml_doc.cc:5988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) + exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Die Funktion COSH() gibt den Kosinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"mathematisch als (exp(x) + (exp(-x)) / 2 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
+#: xml_doc.cc:5991
+#, no-c-format
+msgid "COSH(Float)"
+msgstr "COSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
+#: xml_doc.cc:5994
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
+msgstr "COSH(0,8) ist gleich 1,33743495"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
+#: xml_doc.cc:5997
+#, no-c-format
+msgid "COSH(0) equals 1"
+msgstr "COSH(0) ist gleich 1"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
+#: xml_doc.cc:6003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
+"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
+msgstr ""
+"Die Funktion SINH() gibt den Sinus Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"mathematisch als (exp(x) - (exp(-x)) / 2 definiert."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
+#: xml_doc.cc:6006
+#, no-c-format
+msgid "SINH(Float)"
+msgstr "SINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
+#: xml_doc.cc:6009
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
+msgstr "SINH(0,8) ist gleich 0,88810598"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
+#: xml_doc.cc:6012
+#, no-c-format
+msgid "SINH(0) equals 0"
+msgstr "SINH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
+#: xml_doc.cc:6018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
+"mathematically as sinh(x)/cosh(x)."
+msgstr ""
+"Die Funktion TANH() gibt den Tangens Hyperbolicus von x zurück. Er ist "
+"definiert als sinh(x) / cosh(x)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
+#: xml_doc.cc:6021
+#, no-c-format
+msgid "TANH(Float)"
+msgstr "TANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
+#: xml_doc.cc:6024
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
+msgstr "TANH(0,8) ist gleich 0,66403677"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
+#: xml_doc.cc:6027
+#, no-c-format
+msgid "TANH(0) equals 0"
+msgstr "TANH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
+#: xml_doc.cc:6033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
+"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
+"not-a-number (NaN) and errno is set."
+msgstr ""
+"Die Funktion ACOSH() berechnet den inversen Kosinus Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Kosinus Hyperbolicus gleich x ist. Wenn x kleiner als1,0 ist, "
+"gibt ACOSH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück und errno wird entsprechend "
+"gesetzt."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
+#: xml_doc.cc:6036
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(Float)"
+msgstr "ACOSH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
+#: xml_doc.cc:6039
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
+msgstr "ACOSH(5) ist gleich 2,29243167"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
+#: xml_doc.cc:6042
+#, no-c-format
+msgid "ACOSH(0) equals NaN"
+msgstr "ACOSH(0) ist ungültig"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
+#: xml_doc.cc:6048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
+"value whose hyperbolic sine is x."
+msgstr ""
+"Die Funktion ASINH() berechnet den inversen Sinus Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Sinus Hyperbolicus gleich x ist."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
+#: xml_doc.cc:6051
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(Float)"
+msgstr "ASINH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
+#: xml_doc.cc:6054
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
+msgstr "ASINH(0,8) ist gleich 0,73266826"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
+#: xml_doc.cc:6057
+#, no-c-format
+msgid "ASINH(0) equals 0"
+msgstr "ASINH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
+#: xml_doc.cc:6063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
+"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+msgstr ""
+"Die Funktion ATANH() berechnet den inversen Tangens Hyperbolicus von x. Das ist "
+"der Wert, dessen Tangens Hyperbolicus gleich x ist. Wenn der Betrag von x "
+"größer als 1,0 ist, gibt ATANH() einen ungültigen Wert (NaN) zurück."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
+#: xml_doc.cc:6066
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(Float)"
+msgstr "ATANH(Float)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
+#: xml_doc.cc:6069
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
+msgstr "ATANH(0,8) ist gleich 1,09861229"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
+#: xml_doc.cc:6072
+#, no-c-format
+msgid "ATANH(0) equals 0"
+msgstr "ATANH(0) ist gleich 0"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
+#: xml_doc.cc:6081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
+"similar to calculating the arc tangent of y/x, except that the signs of both "
+"arguments are used to determine the quadrant of the result."
+msgstr ""
+"Diese Funktion berechnet den Arcustangens der beiden Variablen x und y. Es ist "
+"ähnlich dazu, den Arcustangens von y/x auszurechnen, nur dass die Vorzeichen "
+"der beiden Argumente dazu benutzt werden, den Quadranten des Ergebnisses zu "
+"bestimmen."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
+#: xml_doc.cc:6084
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(value;value)"
+msgstr "ATAN2(Wert;Wert)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
+#: xml_doc.cc:6087
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
+msgstr "ATAN2(0,5;1,0) ist gleich 1,107149"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
+#: xml_doc.cc:6090
+#, no-c-format
+msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
+msgstr "ATAN2(-0,5;2,0) ist gleich 1,815775"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
+#: xml_doc.cc:6096
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
+msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Bogenmaß ins Gradmaß."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
+#: xml_doc.cc:6099
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(Float)"
+msgstr "DEGREE(Fliesskommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
+#: xml_doc.cc:6102
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
+msgstr "DEGREES(0.78) ergibt 44.69"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
+#: xml_doc.cc:6105
+#, no-c-format
+msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
+msgstr "DEGREES(1) ergibt 57.29"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
+#: xml_doc.cc:6108
+#, no-c-format
+msgid "Angle (degrees)"
+msgstr "Winkel (grad)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
+#: xml_doc.cc:6111
+#, no-c-format
+msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
+msgstr "Diese Funktion transformiert einen Winkel vom Gradmaß ins Bogenmaß."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
+#: xml_doc.cc:6114
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(Float)"
+msgstr "RADIANS(Fliesskommazahl)"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
+#: xml_doc.cc:6117
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
+msgstr "RADIANS(75) ergibt 1.308"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
+#: xml_doc.cc:6120
+#, no-c-format
+msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
+msgstr "RADIANS(90) ergibt 1.5707"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
+#: xml_doc.cc:6123
+#, no-c-format
+msgid "The PI() function returns the value of PI."
+msgstr "Die Funktion PI() gibt den Wert von PI zurück."
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
+#: xml_doc.cc:6126
+#, no-c-format
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
+#: xml_doc.cc:6129
+#, no-c-format
+msgid "PI() equals 3.141592654..."
+msgstr "PI() ist gleich 3,141592654..."
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "KOffice-Tabellenkalkulations-Programm"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, Das KSpread-Team"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Bereichsname"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Namen des Bereichs eingeben:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "Textbereich ist leer."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Zellenkommentar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<keine>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "größer als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "größer oder gleich wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "kleiner oder gleich wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "zwischen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "außerhalb des Bereichs"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "verschieden von"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Erste Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Zweite Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Dritte Bedingung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "Zelle ist"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Zellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "verschieden von"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
+msgid ""
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
+msgstr ""
+"Wenn der erste Wert eine Zahl ist, muss der zweite Wert auch eine Zahl sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+msgid ""
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+msgstr ""
+"Wenn der erste Wert eine Zeichenfolge ist, dann muss der zweite auch eine "
+"Zeichenfolge sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Zusammenfassen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Funktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Produkt"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "&Verweis:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "&Eingegebene Verweise:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "Beschreibung in &Zeile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "Beschreibung in &Spalte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Daten &kopieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist zu klein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist zu groß"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"Die Bereiche\n"
+"%1\n"
+"und\n"
+"%2\n"
+"haben verschiedene Größen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "Die Quelltabellen überschneiden sich mit der Zieltabelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
+msgstr ""
+"Der Bereich\n"
+"%1\n"
+"ist fehlerhaft"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Trennzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Start bei Zeile:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Texteinfassung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Einfügen aus der Zwischenablage"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Es sind keine Daten in der Zwischenablage."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Es sind keine nutzbaren Daten in der Zwischenablage."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Textdatei einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Die Eingabedatei kann nicht geöffnet werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Text auf Spalten aufteilen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+msgid ""
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Benutzername:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Rechner:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Port:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Datenbank-Name: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+msgid ""
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
+msgstr ""
+"Passwort:\n"
+"(wenn nötig)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Tabellen auswählen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Spalten auswählen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Erfülle alle folgenden Bedingungen (UND)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Erfülle eine der folgenden Bedingungen (ODER)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "ist gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "ist ungleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "nicht in"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "wie"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "größer als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "kleiner als"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "größer oder gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "kleiner oder gleich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "keine Duplikate"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Abfrage-Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "SQL-Abfrage:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "In Region einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Beginnend in Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Werte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Sie können hier keine Tabelle angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Region angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Zelle angeben."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Sie dürfen keine Daten in der Datenbank ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Das Ausführen der Abfrage ist fehlgeschlagen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Diese Abfrage hat kein Ergebnis zurückgeliefert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "Der Port muss eine Zahl sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Verbindung zur Datenbank wird aufgebaut..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Verbunden. Tabelleninformationen werden geladen ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Diese Datenbank enthält keine Tabellen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Fehler beim Laden des Treibers"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Meta-Daten der Tabellen werden geladen ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Tabelle auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#, no-c-format
+msgid ""
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
+"'_'. Do you want to replace them?"
+msgstr ""
+"\"*\" oder \"?\" sind in SQL keine gültigen Platzhalter. Die entsprechenden "
+"Ersetzungen sind \"%\" oder \"_\". Sollen sie ersetzt werden?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Gesamte Tabelle durchsuchen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Suchen in:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Zellwerte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Suchrichtung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Quer dann Abwärts"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Abwärts dann Quer"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Weniger Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Tabellenstil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Wählen Sie den Tabellenstil der übernommen werden soll:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Bild %1 kann nicht gefunden werden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Bild %1 kann nicht geladen werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "XML-Datei für Tabellenstil \"%1\" kann nicht gefunden werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Lesefehler in XML-Datei für Tabellenstil %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Funktion einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parameter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Diese Funktion besitzt keine Parameter."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "Die Beschreibung ist nicht verfügbar."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Zielwertsuche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Auf Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Durch Änderung von Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Setze Zelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Gegenwärtiger Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Neuer Wert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Der Zellenverweis ist ungültig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Der Zielwert ist ungültig."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Die Startzelle muss einen numerischen Wert enthalten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "Die Zielzelle muss eine Formel enthalten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Starte Suche ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Durchlauf:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand eine Lösung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Zielwertsuche mit Zelle %1 fand KEINE Lösung."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Gehe zu Zelle"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Zelle eingeben:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Nach rechts verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Nach unten verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Zeilen einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Spalten einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Zellen einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Nach links verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Nach oben verschieben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Zellen entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr ""
+"Die Zeile ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach rechts ist nicht möglich."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr ""
+"Die Spalte ist voll. Ein Verschieben der Zellen nach unten ist nicht möglich."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Leite Stil ab von:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Keine>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Ein Stil kann nicht von sich selbst abgeleitet werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr ""
+"Der Stil kann nicht von '%1' abgeleitet werden wegen rekursiven Verweisen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "Der übergeordnete Stil existiert nicht."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
+msgid "&General"
+msgstr "&Allgemein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "&Datenformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Schriftart"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Position"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Umrandung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "&Hintergrund"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "&Zellenschutz"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Zellenformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
+msgid ""
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
+msgstr ""
+"Dies ist das Standardformat. KSpread erkennt den aktuellen Datentyp automatisch "
+"abhängig vom aktuellen Zelleninhalt. Standardmäßig richtet KSpread Zahlen, "
+"Daten und Uhrzeiten in der Zelle rechts, alles weitere links aus."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"Die Zahlen-Schreibweise verwendet die Schreibweise, die Sie global im "
+"Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & Zugangshilfen festgelegt haben. "
+"Zahlen werden standardmäßig rechts ausgerichtet."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+msgid ""
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
+"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
+"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
+"12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+msgstr ""
+"Wenn Sie in der aktuellen Zelle eine Zahl haben und das Zellenformat von "
+"Allgemein auf Prozent umstellen, wird die Zahl mit 100% multipliziert.\n"
+"Wenn Sie z. B. 12 eingeben und das Zellenformat auf Prozent umstellen, wird die "
+"Zahl zu 1200%. Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, "
+"wird die Zahl wieder 12.\n"
+"Sie können alternativ auch das Prozent-Symbol in der Format-Werkzeugleiste "
+"verwenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Währung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
+msgid ""
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
+"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
+"set in KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
+msgstr ""
+"Das Währungsformat konvertiert Ihre Zahl in die Währungs-Schreibweise. Dabei "
+"werden die global im Kontrollzentrum unter Regionaleinstellungen & "
+"Zugangshilfen festgelegten Einstellungen verwendet. Das Währungssymbol und die "
+"entsprechende Anzahl an Dezimalstellen werden angezeigt.\n"
+"Sie können alternativ auch das Währungs-Symbol in der Format-Werkzeugleiste "
+"verwenden, um das Zellenformat Ihrer aktuellen Währung anzupassen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Wissenschaftlich"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+msgid ""
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
+msgstr ""
+"Das wissenschaftliche Format ändert die Anzeige ihrer Zahlen unter Verwendung "
+"der wissenschaftlichen Schreibweise. Beispielsweise wird 0,0012 zu 1,2E-03. "
+"Wenn Sie das Zellenformat wieder auf Allgemein zurückstellen, wird die Zahl "
+"wieder zu 0,0012."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+msgid ""
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
+"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
+"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
+"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
+"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
+"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
+"fraction."
+msgstr ""
+"Das Bruch-Format ändert die Anzeige Ihrer Zahlen in Brüche. Beispielsweise kann "
+"0,1 zu 1/8, 2/16, 1/10 usw. werden. Die Art des Bruchs stellen Sie im Feld "
+"rechts ein. Wenn die Anzeige des exakten Bruchs im gewählten Modus nicht "
+"möglich ist, wird der am nächsten liegende Bruch verwendet.\n"
+"Wenn wir beispielsweise 1,5 als Zahl haben und Bruch sowie Sechzehntel 1/16 "
+"auswählen, wird in der Zelle \"1 6/16\" angezeigt, was dem am nächsten "
+"liegendem Sechzehntel-Bruch entspricht."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
+msgid ""
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
+"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
+"date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
+"cells will also get dates."
+msgstr ""
+"Um ein Datum einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter "
+"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate "
+"verwenden. Es werden hier zwei Formate eingestellt: das Datumsformat und "
+"Kurzformat für Datum.\n"
+"Genau wie Sie Zahlen nach unten ziehen können, können sie auch Daten nach unten "
+"ziehen. Die nächsten Zellen enthalten dann die folgenden Daten."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Zeitformat"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
+msgid ""
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
+"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
+"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
+"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
+"have in KControl."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Uhrzeit. Um eine Uhrzeit "
+"einzugeben, sollten Sie eines der im Kontrollzentrum unter "
+"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen -> Zeit & Datum eingestellten Formate "
+"verwenden. Im Menü Zellenformat können Sie festlegen, wie die Uhrzeit angezeigt "
+"werden soll, indem Sie eines der verfügbaren Formate auswählen. Das "
+"Standard-Format ist das global im Kontrollzentrum festgelegte. Wenn die Zahl in "
+"der Zelle als Uhrzeit keinen Sinn ergibt, zeigt KSpread 00:00 im "
+"Standard-Format an."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
+"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
+"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
+"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
+"cell is justified."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung formatiert Ihren Zelleninhalt als Text. Das kann nützlich "
+"sein, wenn eine Zahl als Text und nicht als Zahl behandelt werden soll, "
+"beispielsweise Postleitzahlen. Eine als Text formatierte Zahl wird links "
+"ausgerichtet. Wenn Zahlen als Text formatiert werden, können sie nicht in "
+"Berechnungen oder Formeln verwendet werden. Außerdem ändert sich dadurch die "
+"Zellausrichtung."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"Das benutzerdefinierte Format funktioniert derzeit noch nicht. Es soll im "
+"nächsten Release aktiviert werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
+msgid ""
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
+"clicking the OK button to validate it."
+msgstr ""
+"Dieses Feld zeigt eine Vorschau Ihrer Auswahl, damit Sie den Effekt beurteilen "
+"können, bevor sie auf OK klicken."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
+"Dieses Feld zeigt die Auswahlmöglichkeiten der Formate für Brüche, Datum und "
+"Uhrzeit an."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+msgid ""
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Sie können hier einen Postfix wie ein $HK-Symbol an das Ende jedes Zellinhalts "
+"im gewählten Format anhängen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
+msgid ""
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung können Sie kontrollieren, wie viele Dezimalstellen nach "
+"dem Komma für numerische Werte angezeigt werden. Sie können dies auch "
+"alternativ über die Symbole Genauigkeit vergrößern bzw. Genauigkeit verringern "
+"in der Format-Werkzeugleiste ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
+"in the checked format."
+msgstr ""
+"Sie können hier einen Präfix wie ein $-Symbol vor jeden Zellinhalts im "
+"gewählten Format einfügen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
+msgid ""
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
+"whether negative values are shown in red."
+msgstr ""
+"Sie können hier einstellen, ob postiven Werten ein + vorangestellt wird und ob "
+"negative Werte in rot dargestellt werden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Präfix:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Währung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Hälften 1/2"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Viertel 1/4"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Achtel 1/8"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Sechzehntel 1/16"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Zehntel 1/10"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Hundertstel 1/100"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Einstellig 5/9"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Zweistellig 15/22"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Dreistellig 153/652"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "System:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Standardbreite (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Standardhöhe (%1 %2)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Vorauswahl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Muster"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Keine Farbe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Benutzerdefinierte Listen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Liste:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Eintrag:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&pieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Wollen Sie diese Liste wirklich entfernen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Liste entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Eintrag ist nicht leer.\n"
+"Möchten Sie fortsetzen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "Auf &alle Tabellen anwenden"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "&Gitterlinien zeichnen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "&Kommentarmarkierung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "&Formelmarkierung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "&Objekte drucken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "&Diagramm drucken"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Druckbereich:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Wiederhole Spalten auf jeder Seite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Wiederhole Zeilen auf jeder Seite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Skalierte Druckausgabe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Seiten einschränken:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Keine Einschränkung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Druckbereich ungültig, Änderungen werden ignoriert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Der Bereich der wiederholten Spalten ist ungültig, Änderungen werden "
+"ignoriert.\n"
+"Der Bereich muss im Format Spalte:Spalte sein, z. B. B:C."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Der Bereich der wiederholten Zeilen ist ungültig, Änderungen werden ignoriert.\n"
+"Der Bereich muss im Format Zeile:Zeile sein, z. B. 2:3."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Beim Einfügen neue Zellen erstellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "KSpread einrichten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Regionaleinstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "&Regionaleinstellungen aktualisieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Sprache: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Standardformat für Zahlen: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Langformat für Datum: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Kurzformat für Datum: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Zeitformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Währungsformat: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "&Anzahl der am Anfang geöffneten Tabellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
+"document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert, wieviele Tabellen erstellt werden, wenn die "
+"Option \"Mit leerem Dokument starten\" beim Start von KSpread ausgewählt wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "Anzahl der Einträge in der Liste der zuletzt geöffneten Dateien:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
+"Open Recent."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung kontrolliert die maximale Anzahl der angezeigten Dateinamen "
+"unter Datei -> Zuletzt geöffnete Dateien."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Au&tomatische Sicherung (Min.):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Nicht automatisch sichern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Zeit zwischen den automatischen Sicherungen festlegen oder "
+"diese Funktion deaktivieren. Ziehen Sie dazu den Schieberegler ganz nach links."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Sicherungskopien erstellen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sicherungskopien erstellt werden sollen. "
+"Standardmäßig ist diese Einstellung aktiv."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "&Senkrechte Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die senkrechte "
+"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "&Waagerechte Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die waagerechte "
+"Bildlaufleiste in allen Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "S&paltenüberschrift anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Spaltenbuchstaben quer über allen "
+"Tabellen anzuzeigen bzw. auszublenden.."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "&Zeilenbeschriftung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Zeilennummern auf der linken Seite "
+"anzuzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "&Reiter anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
+"worksheet."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Tabellenreiter "
+"unterhalb der Tabelle anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "&Formelleiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr ""
+"Aktivieren bzw. deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Formelleiste "
+"anzuzeigen bzw. auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Status&leiste anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Deaktivieren Sie diese Einstellung, um die Statusleiste auszublenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "&Vervollständigungsmodus:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
+"drop down selection box."
+msgstr ""
+"Hier können Sie einen Modus für die automatische Vervollständigung aus der "
+"Liste auswählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Aufklappmenü"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Halbautomatisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "Drücken der &Eingabetaste bewegt den Zellcursor nach:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Nach unten, erste Spalte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
+"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zelle ausgewählt haben und die Eingabetaste drücken, wird sich "
+"der Zellcursor um eine Zelle in die in dieser Liste festgelegte Richtung "
+"bewegen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "Berechnungs&methode:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
+"the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Diese Auswahlliste kann verwendet werden, um die Berechnung auszuwählen, die "
+"von der Zusammenfassungs-Funktion in der Statusleiste durchgeführt wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Mit diese Einstellung legen Sie die Größe der Einrückung fest, die von den "
+"Funktionen Einrückung vergrößern und Einrückung verkleinern im Format-Menü "
+"verwendet wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Einr&ückungsschritt (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "Bei ungültigen &Formeln Fehlermeldung anzeigen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, erscheint ein Mitteilungsfenster, wenn Ihre "
+"Eingabe in einer Zelle von KSpread nicht verstanden wird."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Gitterfarbe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Farbe der Gitterlinien, z. B. die Umrandungen der "
+"Zellen, zu ändern."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "&Seitenränder:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
+"red."
+msgstr ""
+"Wenn Ansicht -> Seitenränder anzeigen aktiviert ist, werden die Seitenränder "
+"angezeigt. Klicken Sie hier, um eine andere Farbe für die Seitenränder als das "
+"standardmäßige rot auszuwählen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "Standard-Seiten&größe:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
+"sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Seitengröße für Ihre Tabelle aus den verbreitetesten "
+"Seitengrößen aus.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Seitengröße für die aktuelle Tabelle über das Menü "
+"Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "Standard-Seiten&ausrichtung:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Seitenausrichtung: Hochformat oder Querformat.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Seitenausrichtung für die aktuelle Tabelle über das "
+"Menü Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "Standard-&Längeneinheit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
+"Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Standard-Längeneinheit, die in Ihrer Tabelle verwendet wird.\n"
+"Beachten Sie, dass Sie die Längeneinheit für die aktuelle Tabelle über das Menü "
+"Format -> Seitenlayout überschreiben können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Durchgehend groß geschriebene Wörter überspringen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
+"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Wörter in Großbuchstaben nicht auf "
+"ihre Schreibweise überprüft. Das könnte nützlich sein, wenn Sie viele Akronyme "
+"wie KDE verwenden."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Die Groß-/Kleinschreibung des Titels nicht überprüfen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn die Rechtschreibprüfung die "
+"Groß-/Kleinschreibung des Titels ignorieren soll. Ist diese Einstellung "
+"deaktiviert, fragt die Rechtschreibprüfung z. B. nach Großbuchstaben für Nomina "
+"im Titel."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Bereich: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich diesen Bereichsnamen entfernen?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Bereich entfernen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Bereich bearbeiten"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Zellen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Tabelle:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Bereichsname:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Zeilenhöhe ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Spaltenbreite ändern"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Reihe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Werte einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Fügt die Reihe senkrecht ein, alle Werte untereinander."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Fügt die Reihe waagerecht ein, von links nach rechts."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Linear (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
+"the value before it."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und addiert für jeden "
+"Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Dadurch wird eine Reihe "
+"erzeugt, bei der jeder Wert um \"Schrittweite\" größer als sein Vorgänger ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geometrisch (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
+"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
+"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Reihe von \"Anfangswert\" bis \"Endwert\" und multipliziert für "
+"jeden Schritt den durch \"Schrittweite\" angegebenen Wert. Mit einer "
+"Schrittweite von 5 ergibt sich die folgende Reihe: 5, 25, 125, 625 ... , da 5 "
+"multipliziert mit 5 (Schrittweite) gleich 25 ist, und das mit 5 multipliziert "
+"gleich 125 ist. Dieser Wert multipliziert mit 5 ist dann 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Anfangswert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Endwert:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Schrittweite:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Anfangswert und Endwert müssen positiv sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"Der Endwert muss größer als der Startwert sein, oder die Schrittweite muss "
+"kleiner als 1 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Startwert, Endwert oder Schrittweite dürfen nicht 0 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "Die Schrittweite darf nicht 1 betragen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"Die Schrittweite muss größer als Null sein. Ansonsten ergibt sich eine "
+"unendliche lineare Reihe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Wenn der Startwert größer als der Endwert ist, muss die Schrittweite kleiner "
+"als 0 sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Die Schrittweite ist negativ."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Wenn die Schrittweite negativ ist, muss der Startwert größer als der Endwert "
+"sein."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Wähle ausgeblendete Tabellen die angezeigt werden sollen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Wähle ausgeblendete Spalten zum Anzeigen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Wählen ausgeblendete Zeilen zum Anzeigen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Spalte: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Zeile: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "&Zeilen sortieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "&Spalten sortieren"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Dann nach"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Sortierkriterien"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Erster Schlüssel"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Verwende benutzerdefinierte Liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Zellenformatierung verschieben (Umrandungen, Farben, Textstil)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Sortieren unter Beachtung von Groß- und Kleinschreibung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Spalte %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Zeile %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Zeile %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "&Erste Zeile enthält Überschrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Erste Spalte enthält Überschrift"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Einfügen spezial"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Was einfügen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Alles ohne Umrandung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Alle Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Angewandte Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Benutzerdefinierte Stile"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierarchisch"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "Stil %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Zwischensumme"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens eine Spalte auswählen um Zwischensummen addieren zu "
+"können."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Gesamttotal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Spalte '%1' "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "&Alles löschen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Werte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Gültigkeits-Kriterien"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Zulassen:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Textlänge"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Erlaube Leerzeichen"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Daten:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Kleinstes Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Grösstes Datum:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Kleinste Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Grösste Zeit:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Zahl:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Einträge:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "&Fehlerbenachrichtigung"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Bei Eingabe ungültiger Werte Fehlermeldung anzeigen."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Aktion:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Eingabehilfe"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Eingabehilfe anzeigen, wenn die Zelle ausgewählt ist."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Dies ist kein gültiger Wert."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Dies ist keine gültige Zeit."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Dies ist kein gültiges Datum."
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Textanzeige:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Speicherort für Datei:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Keine Einträge"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Zelle"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Zelle:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Die Internetadresse ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Die E-Mail-Adresse ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Der Dateiname ist leer"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Die Zielzelle ist leer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Tobias Erbsland, Jannick Kuhr, Holger Schröder"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"thd@kde.org, te@profzone.ch, jakuhr-linux@gmx.de, holger-kde@holgis.net,"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
new file mode 100644
index 00000000..62b9f733
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadcalc_calc.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kspreadcalc_calc.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Übersetzung von kspreadcalc_calc.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadcalc_calc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-12 21:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: configdlg.cpp:50 kcalc.cpp:1524
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: configdlg.cpp:56
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Vordergrundfarbe:"
+
+#: configdlg.cpp:68
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: configdlg.cpp:83
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit:"
+
+#: configdlg.cpp:104
+msgid "Set fixed precision at:"
+msgstr "Feste Präzision setzen bei:"
+
+#: configdlg.cpp:128
+msgid "Beep on error"
+msgstr "Signalton bei Fehler"
+
+#: configdlg.cpp:139
+msgid "Trigonometry mode"
+msgstr "Trigonometrischer Modus"
+
+#: configdlg.cpp:144
+msgid "Statistical mode"
+msgstr "Statistischer Modus"
+
+#: configdlg.cpp:149
+msgid "Sheet mode"
+msgstr "Tabellenmodus"
+
+#: kcalc.cpp:76
+msgid "KCalc Setup/Help"
+msgstr "KCalc-Einrichtung/-Hilfe"
+
+#: kcalc.cpp:110
+msgid "Angle"
+msgstr "Winkel"
+
+#: kcalc.cpp:139
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:1457
+msgid "KCalc Configuration"
+msgstr "KCalc-Konfiguration"
+
+#: kcalc.cpp:1487
+msgid ""
+"Base type: long double\n"
+msgstr ""
+"Basistyp: lang-doppelt\n"
+
+#: kcalc.cpp:1489
+msgid ""
+"Due to broken glibc's everywhere, I had to reduce KCalc's precision from 'long "
+"double' to 'double'. Owners of systems with a working libc should recompile "
+"KCalc with 'long double' precision enabled. See the README for details."
+msgstr ""
+"Wegen defekter glibc-Bibliotheken auf vielen Systemen musste die Präzision von "
+"KCalc von 'lang-doppelt' auf 'doppelt' heruntergesetzt werden. Besitzer von "
+"intakten Systemen sollten KCalc unter Aktivierung von 'long double' neu "
+"kompilieren. Wegen der Details sehen Sie bitte in der Datei README nach."
+
+#: kcalc_core.cpp:1291
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistikspeicher gelöscht"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Calculator"
+msgstr "Rechner"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
new file mode 100644
index 00000000..d121e12a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kspreadinsertcalendar.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of kspreadinsertcalendar.po to Deutsch
+#
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspreadinsertcalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-29 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-30 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 16
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:88 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Insert Calendar"
+msgstr "Kalender einfügen"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to "
+"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button "
+"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have "
+"currently selected."
+msgstr ""
+"Im Dialog Kalender einfügen können Sie die Daten für Ihren Kalender einstellen. "
+"Wenn Sie die gewünschten Daten eingegeben haben, drücken Sie einfach den Knopf "
+"Einfügen, um den Kalender in die Tabellenkalkulation einzufügen, der Kalender "
+"beginnt an der aktuell gewählten Zelle."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 34
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Start Date"
+msgstr "Anfangsdatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 37
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Set the start date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stellt das Anfangsdatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should start. The selected date "
+"will be the first day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier wählen Sie das Startdatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der erste Tag "
+"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum "
+"auch im Dialog auswählen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Date Picker"
+msgstr "Datumsauswahl"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use a graphical date picker to select a date."
+msgstr "Wählen Sie das Datum im Dialog Datumsauswahl."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "End Date"
+msgstr "Enddatum"
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Set the end date of the calendar you want to insert."
+msgstr "Stellt das Enddatum des Kalenders, den Sie einfügen wollen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose on which date your calendar should end. The selected date "
+"will be the last day of the inserted calendar. You can also choose a date from "
+"a calendar dialog by pressing Select Date."
+msgstr ""
+"Hier wählen Sie das Enddatum Ihres Kalenders. Dieses Datum ist der letzte Tag "
+"im eingefügten Kalender. Drücken Sie auf den Knopf Datumsauswahl, um das Datum "
+"auch im Dialog auswählen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 170
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Insert the calendar at the currently selected cell."
+msgstr "Kalender an der ausgewählten Zelle einfügen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell."
+msgstr ""
+"Ein neuer Kalender wird eingefügt, er beginnt an der ausgewählten Zelle."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 194
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Don't insert a calendar."
+msgstr "Kalender nicht einfügen."
+
+#. i18n: file kspread_insertcalendardialogbase.ui line 197
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this "
+"operation."
+msgstr ""
+"Beendet den Dialog und fügt keinen Kalender ein. Damit brechen Sie den Vorgang "
+"ab."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:76
+msgid "Insert Calendar..."
+msgstr "Kalender einfügen ..."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:90
+msgid "KSpread Insert Calendar Plugin"
+msgstr "KSpread-Plugin Kalender einfügen"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:92
+msgid "(c) 2005, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 2005, Das KSpread Team"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:129
+msgid "Can't insert calendar because no document is set!"
+msgstr ""
+"Kalender kann nicht eingefügt werden, da kein Dokument angegeben wurde!"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:135
+msgid ""
+"End date is before start date! Please make sure that end date comes after start "
+"date."
+msgstr ""
+"Enddatum vor Startdatum! Das Enddatum muss später als das Anfangsdatum sein."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:141
+msgid ""
+"Calendars shouldn't be longer than 10 years. If you really need such long "
+"periods you need to split them up."
+msgstr ""
+"Kalender sollten keinen längeren Zeitraum als 10 Jahre umfassen. Für so lange "
+"Zeiträume sollten Sie den Kalender aufteilen."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:147
+msgid ""
+"Start and end dates are equal! Only one day will be inserted, do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Startdatum ist gleich Enddatum! Es wird nur ein Tag eingefügt, wollen Sie "
+"fortfahren?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:153
+msgid ""
+"Creating a calendar for a longer period than a year can take up a lot of space, "
+"do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ein Kalender für einen längeren Zeitraum als ein Jahr braucht sehr viel Platz, "
+"wollen Sie weiter fortfahren?"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:180
+msgid ""
+"The area where the calendar is inserted is NOT empty, are you sure you want to "
+"continue, overwriting existing data? If you choose No the area that would be "
+"required for the desired calendar will be selected so you can see what data "
+"would be overwritten."
+msgstr ""
+"Der Bereich, wo der Kalender eingefügt werden soll, ist nicht leer, wollen Sie "
+"wirklich fortfahren und damit vorhandene Daten überschreiben? Wenn Sie Nein "
+"auswählen, dann wird der für den gewünschten Kalender erforderliche Bereich "
+"markiert, so dass Sie sehen können, welche Daten überschrieben werden."
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:197
+msgid "Calendar from %1 to %2"
+msgstr "Kalender vom %1 bis %2"
+
+#: kspread_plugininsertcalendar.cc:244
+msgid "week"
+msgstr "Woche"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lueck@hube-lueck.de"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po
new file mode 100644
index 00000000..4a2e8f9d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kthesaurus.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kthesaurus.po to Deutsch
+# Copyright (C).
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthesaurus\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-14 15:47+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Diehl <thd@kde.org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: main.cc:31
+msgid "Term to search for when starting up"
+msgstr "Begriff, nach dem beim Start gesucht werden soll"
+
+#: main.cc:38
+msgid "KThesaurus"
+msgstr "KThesaurus"
+
+#: main.cc:39
+msgid "KThesaurus - List synonyms"
+msgstr "KThesaurus - Synonyme auflisten"
+
+#: main.cc:40
+msgid "(c) 2001 Daniel Naber"
+msgstr "(c) 2001 Daniel Naber"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po
new file mode 100644
index 00000000..a68c25ff
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kugar.po
@@ -0,0 +1,727 @@
+# translation of kugar.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2005, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kugar.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kugar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/mfieldobject.cpp:233
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:155 lib/mreportviewer.cpp:293
+msgid ""
+"There are no pages in the\n"
+"report to print."
+msgstr ""
+"Es gibt keine zu druckenden\n"
+"Seiten in dem Bericht."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:249
+msgid "Creating report..."
+msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
+
+#: lib/mreportviewer.cpp:323
+msgid "Printing report..."
+msgstr "Bericht wird gedruckt ..."
+
+#: part/kugar_part.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Invalid data file %1"
+msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:97
+msgid "The zero sized data file %1 can't be rendered"
+msgstr "Die Datei %1 hat die Größe 0 und lässt sich nicht verarbeiten."
+
+#: part/kugar_part.cpp:104 part/kugar_view.cpp:98
+#, c-format
+msgid "Unable to open data file: %1"
+msgstr "Öffnen der Datendatei %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_part.cpp:169 part/kugar_part.cpp:186 part/kugar_part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Unable to download template file: %1"
+msgstr "Herunterladen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_part.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Invalid template file: %1"
+msgstr "Ungültige Vorlage: %1"
+
+#: part/kugar_part.cpp:232 part/kugar_part.cpp:238
+msgid "%1 is not a valid Kugar Designer template file."
+msgstr "%1 ist keine gültige Vorlagendatei für Kugar-Designer."
+
+#: part/kugar_part.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Couldn't read the beginning of the template file: %1"
+msgstr "Anfang der Vorlagedatei %1 nicht lesbar"
+
+#: part/kugar_part.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Unable to open template file: %1"
+msgstr "Öffnen der Vorlage %1 nicht möglich."
+
+#: part/kugar_view.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Invalid data file: %1"
+msgstr "Ungültige Datendatei: %1"
+
+#: kudesigner/main.cpp:31 part/main.cpp:26
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:143
+msgid "Grid size:"
+msgstr "Gittergröße:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:192 kudesigner_lib/reportheader.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:123
+msgid "Report Header"
+msgstr "Bericht-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:194 kudesigner_lib/reportfooter.cpp:47
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:126
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Bericht-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:196 kudesigner_lib/pageheader.cpp:46
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:132
+msgid "Page Header"
+msgstr "Seiten-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:198 kudesigner_lib/pagefooter.cpp:45
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:129
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Seiten-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:200 kudesigner_lib/detailheader.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:138
+msgid "Detail Header"
+msgstr "Detail-Kopfzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:202 kudesigner_lib/detail.cpp:42
+#: kudesigner_lib/detailbase.cpp:29 kudesigner_lib/structurewidget.cpp:135
+msgid "Detail"
+msgstr "Detail"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:204 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:39
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:141
+msgid "Detail Footer"
+msgstr "Detail-Fußzeile"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:207
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:211 kudesigner_lib/commdefs.cpp:34
+msgid "Label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:214 kudesigner_lib/commdefs.cpp:36
+#: kudesigner_lib/field.cpp:36
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:217 kudesigner_lib/specialfield.cpp:33
+msgid "Special Field"
+msgstr "Spezialfeld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:220 kudesigner_lib/commdefs.cpp:40
+msgid "Calculated Field"
+msgstr "Berechnetes Feld"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:223 kudesigner_lib/commdefs.cpp:42
+#: kudesigner_lib/label.cpp:62 kudesigner_lib/line.cpp:35
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:182
+msgid "Line"
+msgstr "Linie"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:227
+msgid "Grid Label"
+msgstr "Gitterbeschriftung"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:230
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Gittergröße"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312
+msgid "Add Detail Header"
+msgstr "Detail-Kopfzeile hinzufügen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:312 kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Enter detail level:"
+msgstr "Detailstufe eingeben:"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:325
+msgid "Add Detail"
+msgstr "Detail hinzufügen"
+
+#: kudesigner/kudesigner_view.cpp:339
+msgid "Add Detail Footer"
+msgstr "Detail-Fußzeile hinzufügen"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:35
+msgid "Calculation"
+msgstr "Berechnung"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:36
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:37
+msgid "Sum"
+msgstr "Summe"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:38
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:39
+msgid "Variance"
+msgstr "Varianz"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:40
+msgid "StandardDeviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41 kudesigner_lib/field.cpp:45
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kudesigner_lib/calcfield.cpp:41
+msgid "Calculation Type"
+msgstr "Berechnungstyp"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:54
+msgid "Insert Detail Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:78
+msgid "Insert Detail Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:102
+msgid "Insert Detail Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Detail-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:126
+msgid "Insert Page Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Seiten-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:149
+msgid "Insert Page Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Seiten-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:172
+msgid "Insert Report Footer Section"
+msgstr "Abschnitt für Bericht-Fußzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:195
+msgid "Insert Report Header Section"
+msgstr "Abschnitt für Bericht-Kopfzeile einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:218
+msgid "Insert Report Item"
+msgstr "Bericht-Element einfügen"
+
+#: kudesigner_lib/command.cpp:273
+msgid "Delete Report Item(s)"
+msgstr "Bericht-Element(e) löschen"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:38
+msgid "Special"
+msgstr "Spezial"
+
+#: kudesigner_lib/commdefs.cpp:45
+msgid "Report Item"
+msgstr "Bericht-Element"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:34 kudesigner_lib/detailfooter.cpp:34
+#: kudesigner_lib/detailheader.cpp:34
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detailstufe"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: kudesigner_lib/detail.cpp:35
+msgid "Repeat After Page Break"
+msgstr "Nach Seitenumbruch wiederholen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:38
+msgid "Field Name"
+msgstr "Feldname"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:40
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenfolge"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:41
+msgid "Integer"
+msgstr "Ganzzahl"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:42
+msgid "Float"
+msgstr "Fließkommazahl"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:43 kudesigner_lib/specialfield.cpp:35
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:44 kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency"
+msgstr "Währung"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:45
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datentyp"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:48 kudesigner_lib/specialfield.cpp:40
+msgid "m/d/y"
+msgstr "m/t/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:49 kudesigner_lib/specialfield.cpp:41
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-t-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:50 kudesigner_lib/specialfield.cpp:42
+msgid "mm/dd/y"
+msgstr "mm/tt/j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:51 kudesigner_lib/specialfield.cpp:43
+msgid "mm-dd-y"
+msgstr "mm-tt-j"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:52 kudesigner_lib/specialfield.cpp:44
+msgid "m/d/yyyy"
+msgstr "m/t/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:53 kudesigner_lib/specialfield.cpp:45
+msgid "m-d-yyyy"
+msgstr "m-t-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:54 kudesigner_lib/specialfield.cpp:46
+msgid "mm/dd/yyyy"
+msgstr "mm/tt/jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:55 kudesigner_lib/specialfield.cpp:47
+msgid "mm-dd-yyyy"
+msgstr "mm-tt-jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:56 kudesigner_lib/specialfield.cpp:48
+msgid "yyyy/m/d"
+msgstr "jjjj/m/t"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:57 kudesigner_lib/specialfield.cpp:49
+msgid "yyyy-m-d"
+msgstr "jjjj-m-t"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:58 kudesigner_lib/specialfield.cpp:50
+msgid "dd.mm.yy"
+msgstr "tt.mm.jj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:59 kudesigner_lib/specialfield.cpp:51
+msgid "dd.mm.yyyy"
+msgstr "tt.mm.jjjj"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:62 kudesigner_lib/specialfield.cpp:53
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumsformat"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:65
+msgid "Number of Digits After Comma"
+msgstr "Anzahl der Nachkommastellen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:68
+msgid "Currency Symbol"
+msgstr "Währungssymbol"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:70
+msgid "Negative Value Color"
+msgstr "Farbe für negative Werte"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:72
+msgid "Comma Separator"
+msgstr "Kommatrennzeichen"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:74
+msgid "InputMask"
+msgstr "Eingabemaske"
+
+#: kudesigner_lib/field.cpp:96
+msgid "Change Field"
+msgstr "Feld ändern"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:61
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:95
+msgid "Page Size"
+msgstr "Seitengröße"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:100
+msgid "Page Orientation"
+msgstr "Seitenausrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:103
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Oberer Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:104
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Unterer Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:105
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Linker Rand"
+
+#: kudesigner_lib/kugartemplate.cpp:106
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Rechter Rand"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:42
+msgid "Text to Display"
+msgstr "Textanzeige"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:44
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:45
+msgid "X value"
+msgstr "X-Wert"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:47
+msgid "Y value"
+msgstr "Y-Wert"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:53
+msgid "Background Color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:55
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Vordergrundfarbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:57 kudesigner_lib/label.cpp:62
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58 kudesigner_lib/line.cpp:44
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:58
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:60
+msgid "Border Width"
+msgstr "Breite der Umrandung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:65
+msgid "Draw Top Border"
+msgstr "Oberen Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:66
+msgid "Draw Bottom Border"
+msgstr "Unteren Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:67
+msgid "Draw Left Border"
+msgstr "Linken Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:68
+msgid "Draw Right Border"
+msgstr "Rechten Rand zeichnen"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:72
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:74
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:76
+msgid "Light"
+msgstr "Leicht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:78
+msgid "DemiBold"
+msgstr "Halbfett"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:79
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:80
+msgid "Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:81
+msgid "Weight"
+msgstr "Gewicht"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:84
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:93
+msgid "HAlignment"
+msgstr "WAusrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:97
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitte"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:99
+msgid "VAlignment"
+msgstr "SAusrichtung"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:102
+msgid "False"
+msgstr "Falsch"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:103
+msgid "True"
+msgstr "Wahr"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:104
+msgid "Word wrap"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: kudesigner_lib/label.cpp:248
+msgid "Change Label"
+msgstr "Textfeld ändern"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:36
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:38
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:40
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:42
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: kudesigner_lib/line.cpp:48
+msgid "Line Style"
+msgstr "Linienstil"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:36 kudesigner_lib/pageheader.cpp:36
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:37 kudesigner_lib/reportheader.cpp:36
+msgid "First Page"
+msgstr "Erste Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:37 kudesigner_lib/pageheader.cpp:37
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:38 kudesigner_lib/reportheader.cpp:37
+msgid "Every Page"
+msgstr "Jede Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:38 kudesigner_lib/pageheader.cpp:38
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:39 kudesigner_lib/reportheader.cpp:38
+msgid "Last Page"
+msgstr "Letzte Seite"
+
+#: kudesigner_lib/pagefooter.cpp:40 kudesigner_lib/pageheader.cpp:40
+#: kudesigner_lib/reportfooter.cpp:41 kudesigner_lib/reportheader.cpp:40
+msgid "Print Frequency"
+msgstr "Druckhäufigkeit"
+
+#: kudesigner_lib/section.cpp:29
+msgid "Section"
+msgstr "Abschnitt"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:36
+msgid "PageNumber"
+msgstr "Seitenzahl"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:37
+msgid "Special Field Type"
+msgstr "Spezialfeldtyp"
+
+#: kudesigner_lib/specialfield.cpp:59
+msgid "PageNo"
+msgstr "SeitenNr"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:82
+msgid "Report Structure"
+msgstr "Berichtstruktur"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:94
+msgid "Report Template"
+msgstr "Berichtvorlage"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:145
+msgid " (level %1)"
+msgstr " (Stufe %1)"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:163
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Label: %1"
+msgstr "Beschriftung: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Field: %1"
+msgstr "Feld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Calculated Field: %1"
+msgstr "Berechnetes Feld: %1"
+
+#: kudesigner_lib/structurewidget.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Special Field: %1"
+msgstr "Spezialfeld: %1"
+
+#: part/kugar_about.h:31
+msgid "Kugar"
+msgstr "Kugar"
+
+#: part/kugar_about.h:32
+msgid "Report viewer(generator)"
+msgstr "Berichtbetrachter (Generator)"
+
+#: part/kugar_about.h:33
+msgid "(c) 1999-2006, The Kugar Team"
+msgstr "(c) 1999-2006, Die Kugar-Entwickler"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:40 part/kugar_about.h:36
+msgid "Maintainer, Report Designer, Kugar library enhancements"
+msgstr "Betreuer, Bericht-Designer, Verbesserungen der Kugar-Bibliothek"
+
+#: part/kugar_about.h:39
+msgid "Smaller fixes and Kexi integration"
+msgstr "Kleinere Korrekturen und Kexi-Integration"
+
+#: part/kugar_about.h:42
+msgid "Direct database support"
+msgstr "Direkte Datenbankunterstützung"
+
+#: part/kugar_about.h:45
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer"
+
+#: part/kugar_about.h:48
+msgid "Original author of Metaphrast"
+msgstr "Ursprünglicher Autor von Metaphrast"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:51
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jannick Kuhr, Burkhard Lück"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:52
+#: part/kugar_about.h:50
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jakuhr-linux@gmx.de, lueck@hube-lueck.de"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:27
+msgid "GUI report template designer for Kugar report engine"
+msgstr "Graphischer Designer von Berichtvorlagen für Kugar"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:36
+msgid "Kugar Report Designer"
+msgstr "Kugar Bericht-Designer"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:44
+msgid "Major bugfixes, additional features and Kexi integration"
+msgstr "Größere Fehlerkorrekturen, zusätzliche Funktionen und Kexi-Integration"
+
+#: kudesigner/kudesigner_aboutdata.h:48
+msgid "Fast property editing for report items"
+msgstr "Schnelles Bearbeiten der Eigenschaften für Berichtelemente"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sec&tions"
+msgstr "A&bschnitte"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Elemente"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sections"
+msgstr "Abschnitte"
+
+#. i18n: file kudesigner/kudesignerui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Items"
+msgstr "Elemente"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..62606c88
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4767 @@
+# translation of kword.po to Deutsch
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Oliver Dörr <digikam-de@doerr-privat.de>, 2006.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
+# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006, 2007.
+# Übersetzung von kword.po ins Deutsch
+# Übersetzung von kword.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:17+0200\n"
+"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Ansichtmodus"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "Ein&fügen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Rahmen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Rahmenumrandung einrichten"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "&Tabelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Zelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Umrandungen"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Serienbriefe"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Variable ändern in"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Rahmenumrandungen einrichten"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Tabellenumrandungen einrichten"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Neues Lesezeichen erstellen"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Lesezeichen ermöglichen Ihnen, zwischen Teilen des Dokuments hin- und "
+"herzuspringen.\n"
+"Bitte geben Sie einen Namen für das Lesezeichen an."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen auswählen"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Umbenennen ..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Haupttextbereich erstellen"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aktivieren Sie diese Einstellung, um auf jeder Seite automatisch einen "
+"Textbereich zu erstellen.</b>"
+"<br>\n"
+"Für Briefe und Nachrichten mit einem Haupttext, möglicherweise auf mehreren "
+"Seiten, sollten Sie diese Einstellung aktivieren. Nur wenn Sie die Position "
+"jeden Rahmens völlig eigenständig definieren wollen, sollten Sie die "
+"Einstellung deaktivieren.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Seitengröße && Ränder"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Anlegen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Verfügbare Tabellen:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Felder der ausgewählten Tabelle:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Abfrage-Ergebnis"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Abfrage:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ausführen"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "Ein&richten"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabelle:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filter-Ausgabe"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Filter-&Regelungen betrachten / bearbeiten"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Verwendete Datensätze:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "Einstellungen &beibehalten ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Rechnername:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Treiber:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Daten&bankname:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Be&nutzername:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "Standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adressauswahl"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Hinzufügen >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Entfernen"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Ausgewählte Einträge als neue Verteilerliste speichern."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtern auf:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Verteilerlisten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Einzeleinträge"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Adress&buch"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Adressbuch starten"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressbuch"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Ausgewählte Adre&ssen"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Drucken ..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Mit \"nur lesen\" gekennzeichnete Inhalte lassen sich nicht ändern."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Mitfließende Tabelle einfügen"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Lesezeichen-Ziel: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Text-Rahmensatz %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Textrahmen erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Rahmen verbinden"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Bild einfügen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Formelrahmen erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"KWord kann die Tabelle nicht einfügen. Es ist nicht genug Platz verfügbar."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Tabelle erstellen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Farbe des Rahmenhintergrunds ändern"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Rahmengröße ändern"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Rahmen verschieben"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Seite einfügen"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Seite %1 löschen"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Spaltenbreite ändern"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Zeilenhöhe ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "KWord einrichten"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Oberfläche"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Oberflächen-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokument-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Verhalten der Rechtschreibprüfung"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelstandards"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Pfad-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Sprachausgaben-Einstellungen"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Einstellungen ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Einheiten:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Einheit aus, die für alle Abstände oder Breiten und Höhen bei "
+"der Anzeige oder Eingabe verwendet wird. Diese Einstellung gilt überall in "
+"KWord: alle Dialoge, die Lineale, etc. Beachten Sie, dass KWord-Dokumente die "
+"Einheit übernehmen, die bei ihrer Erstellung eingestellt war. Darum betrifft "
+"diese Einstellung nur dieses Dokument und alle, die nach dem Festlegen der "
+"Einheit angelegt werden."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Statusleiste an&zeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Zeigt die Statusleiste an oder blendet Sie aus. Wenn diese Option aktiviert "
+"ist, wird unten eine Statusleiste mit verschiedenen Informationen angezeigt."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "&Bildlaufleiste anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Zeigt die Bildlaufleiste an oder blendet sie aus. Wenn diese Option aktiviert "
+"ist,wird rechts eine Bildlaufleiste angezeigt, mit der Sie vor und zurück "
+"blättern können. Dies erleichtert es, durch das Dokument zu navigieren."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Bild auf/ab be&wegt Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird nach dem Drücken der Tasten \"Bild "
+"auf/ab\" der Textcursor bewegt, wie bei den meisten anderen KDE-Programmen. Bei "
+"deaktivierter Einstellung werden nur die Bildlaufleisten bewegt wie bei den "
+"meisten Textverarbeitungsprogrammen."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Die Anzahl Dateien, die im \"Datei öffnen\" Dialog und in den \"Zuletzt "
+"geöffneten Dateien\" angeboten werden."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "&Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen, Tabulatoren und "
+"sonstige Inhalte einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert "
+"werden."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Waagrechte Gittergröße:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Der Abstand zwischen den Gitterlinien, an denen Rahmen und sonstige Inhalte "
+"einrasten, wenn sie verschoben oder in der Größe verändert werden."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Senkrechte Gittergröße:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Die Größe der Absatz-Einrückung festlegen, die vom entsprechenden Knopf für "
+"\"Einrückung vergrößern\" bzw. \"Einrückung verkleinern\" bewirkt wird."
+"<p> Je niedriger der Wert ist, desto öfter muss auf den Knopf gedrückt werden, "
+"um dieselbe Einrückung zu erreichen."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Absatz-Einr&ückungsschritt:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Bei Auswahl des Vorschaumodus, über das Menü \"Ansicht\", ist dies die Anzahl "
+"der Seiten, die KWord in einer Zeile anzeigt."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Vorschaumodus - Zahl der Seiten pro &Zeile:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Maximum Rückgängig/Wiederherstellen:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Beschränkung der möglichen Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen, um "
+"Speicherplatz zu sparen. Ein hoher Wert erlaubt mehr "
+"Rückgängig/Wiederherstellen-Aktionen."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "&Verknüpfungen anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird ein Link entsprechend gekennzeichnet und "
+"ist klickbar.\n"
+"\n"
+"Sie können einen Link über das Menü \"Einfügen\" einfügen."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist werden alle Links unterstrichen."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "&Kommentare anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Kommentare durch kleine gelben Boxen "
+"angezeigt.\n"
+"\n"
+"Sie können Kommentare über das Kontextmenü ansehen und bearbeiten."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Feldcode anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Art des Links anstatt des Textes des "
+"Links angezeigt.\n"
+"\n"
+"Es gibt verschieden Arten von Links, wie z. B. Hyperlinks, Datei, Mail, News "
+"und Lesezeichen, die eingefügt werden können."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Formatierungszeichen einblenden"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Diese Einstellungen können genutzt werden um Formatierungszeichen auszuwählen "
+"die angezeigt werden sollen.\n"
+"\n"
+"Beachten Sie dabei, dass Formatierungszeichen nur gezeigt werden wenn Sie "
+"allgemein aktiviert werden. Dies können Sie im Menü \"Ansicht\" machen."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Absatzende-Zeichen einblenden"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Formatierungszeichen für Leerräume anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Formatierungszeichen für Tabulatoren anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Formatierungszeichen für Zeilenumbrüche anzeigen"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Befehl für Verknüpfungsanzeige ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Befehl für Anzeige des Feldcodes ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Dokument-Standards"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standard-Spaltenabstand:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Bei mehrspaltigen Dokumenten wird dieser Wert für den Abstand zwischen den "
+"Spalten verwendet. Diese allgemeine Voreinstellung lässt sich von Dokument zu "
+"Dokument verändern."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standardschrift:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Standardsprache:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatische Silbentrennung"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Automatische Sicherung (Min.):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Eine Sicherungskopie des aktuellen Dokuments wird erstellt, falls eine Änderung "
+"vorgenommen wurde. Hier können Sie den Zeitraum angeben, in dem solche "
+"Sicherungen erzeugt werden."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Keine automatische Sicherung"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min."
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Erste Seitenzahl:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulator (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor im geschützten Bereich"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Start-Seitenzahl ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Persönlicher Ausdruck"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sicherungsordner"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Pfad ändern ..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Oberflächenelement unter dem &Mauszeiger vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "&Aktiviertes Oberflächenelement vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Kurzinfos vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "&Was ist das? vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Ansagen ob deaktiviert"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "&Kurzbefehle vorlesen"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Eingeleitet von dem Wort:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Ab&frageintervall:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote einrichten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fußnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Endnoten"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Trennlinie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Trennlinie festlegen: Diese Linie liegt direkt über dem Rahmen für die Fußnote."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Die Trennlinie kann waagrecht positioniert werden, indem Sie eine der drei "
+"Ausrichtungen wählen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Links"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Breite:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Die Breite bezieht sich auf die Dicke der Trennlinie. Bei einem Wert von 0 wird "
+"keine Trennlinie erstellt."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Ausdehnung auf der Seite:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Die Größe der Trennlinie kann in Prozent der Seitenbreite festgelegt werden."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Durchgehend"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Gestrichelte Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Gepunktete Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Strich-Punkt-Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Strich-Punkt-Punkt-Linie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Die Trennlinie kann durchgehend sein oder ein Muster darstellen. Letzteres "
+"lässt sich über den Stiltyp festlegen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Einstellungen für Fuß-/Endnoten-Variablen ändern"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Einstellungen für Fußnoten-Trennlinie ändern"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen umbenennen"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Der Name existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Zeile löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Spalte löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Zeile aus der Tabelle löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Spalte aus der Tabelle löschen"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Soll die gesamte Tabelle gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Zeilen gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Sollen die ausgewählten Zellen gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Soll die Zeile %1 gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Soll die Spalte %1 gelöscht werden?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Zeilen löschen: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Spalten löschen: %1 ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Textrahmen %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelrahmen %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Bild (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Eingebettete Objekte"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelrahmen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Textrahmen/Rahmensatz"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine office:body-Markierung gefunden."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Ungültige OASIS OpenDocument-Datei: Keine Markierung in office:body gefunden."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dies ist kein Textverarbeitungs-Dokument, sondern vom Typ \"%1\". Bitte "
+"versuchen Sie es mit der entsprechenden Anwendung zu öffnen."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Rahmensatz für Haupttext"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ungültiges Dokument: \"fo\" hat den falschen Namensraum. Die Anwendung, die für "
+"die Erstellung des Dokumentes verwendet wurde, folgt nicht den "
+"OASIS-Richtlinien."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ungültiges Dokument: Seitengröße %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ungültiges Dokument. Kein MIME-Typ angegeben."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ungültiger Dokumenttyp. Erwartet werden ein MIME-Type \"application/x-kword\" "
+"oder \"application/vnd.kde.kword\". Die aktuelle Datei gibt aber an: %1."
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dieses Dokument wurde mit einer neueren Version von KWord erstellt "
+"(Syntaxversion %1)\n"
+"Das Öffnen in dieser Version wird zum Verlust einiger Informationen führen."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Dateiformatkonflikt"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Kopfzeile für erste Seite"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für ungerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Kopfzeile für gerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Fußzeile für erste Seite"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für ungerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Fußzeile für gerade Seiten"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopie %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Objektrahmen erstellen"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Tabelle löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Textrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Formelrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Bildrahmen löschen"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Objektrahmen löschen"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Persönlichen Ausdruck bearbeiten"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenname:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Ausdrücke"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "Leer"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "Neue Gruppe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Fußnote/Endnote einfügen"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerierung"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisch"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuell"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fußnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Endnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften für %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Eigenschaften für neuen Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Rahmen-Einstellungen für %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Rahmen ist eine Kopie des vorigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Originales Größenverhältnis beibehalten"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Falls Text nicht in Rahmen passt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Neue Seite erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Größe des letzten Rahmens anpassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Überschüssigen Text nicht anzeigen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Bei Erstellung von neuen Seiten"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Rahmen neu mit aktuellem Text verbinden:</b>"
+"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird ein neuer Rahmen für diesen Rahmensatz "
+"angelegt, so dass der Text, wenn nötig, auf die nächste Seite fließen kann. "
+"Dies geschieht beim \"Haupttext-Rahmensatz\", aber diese Einstellung ermöglicht "
+"das selbe Verhalten bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für "
+"Zeitschriften-Layouts."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Keinen Folgerahmen erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Keinen Folgerahmen erstellen:</b>"
+"<br/>Bei Anlegen einer neuen Seite wird für diesen Rahmensatz kein Rahmen "
+"angelegt."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Kopie des aktuellen Rahmens erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Kopie des aktuellen Rahmens erstellen:</b>"
+"<br/>Beim Anlegen einer neuen Seite wird für den Rahmensatz ein neuer Rahmen "
+"angelegt, der exakt den Inhalt des Rahmens der vorherigen Seite enthält. Das "
+"geschieht auch bei Kopf- und Fußzeilen, aber diese Einstellung ermöglicht "
+"dieses Verhalten auch bei anderen Rahmensätzen, beispielsweise für ein "
+"Firmenlogo, das auf jeder Seite erscheinen soll."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Marginalüberschrift definieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Größe (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Abstandbreite (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Am Bund positionieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Am Seitenrand positionieren"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Änderungen werden auf alle Rahmen eines Rahmensatzes angewendet."
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr "<b>Inhalt schützen:</b><br/>Verhindert das Ändern des Rahmeninhalts."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Textumfluss"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Textlayout in anderen Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Text soll &durch diesen Rahmen fließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Text soll den Rahmen &umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Text soll diesen Rahmen &nicht umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Seite umfließen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Links"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Rechts"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Län&gste Seite"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Abstand zwischen Rahmen && Text"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Textrahmen verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Rahmen mit vorhandenem Rahmensatz verbinden:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Name für Rahmensatz"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Neuen Rahmensatz erstellen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Name des Rahmensatzes:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometrie"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Mitfließender Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Größe und Position schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Oben:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Breite:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Es handelt sich um eine im Textfluss mitlaufende Tabelle"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Neue Farbe für alle ausgewählten Rahmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Transparenter Hintergrund"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Hintergrundstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Keine Hintergrundfüllung"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% Füllmuster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Waagrechte Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Senkrechte Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kreuzende Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale Linien (/)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale Linien (\\)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Diagonal kreuzende Linien"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Umrandungen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Stil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Rahmensatz umbenennen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Ein neuer Rahmensatz mit dem Namen \"%1\" lässt sich nicht erstellen, weil ein "
+"solcher bereits existiert. Bitte geben Sie einen anderen Namen ein, oder wählen "
+"Sie einen vorhandenen Rahmensatz aus der Liste."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Ein Rahmensatz mit dem Namen \"%1\"existiert bereits. Bitte wählen Sie einen "
+"anderen Namen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Inhalt schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr "Größenanpassung nicht möglich: Neuer Rahmen wäre größer als die Seite."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Rahmensatz im Text mitfließen lassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Rahmensatz nicht im Text mitfließen lassen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Größe schützen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Umrandung ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Linken Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Rechten Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Oberen Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Unteren Umrandungsrahmen ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes '%1' neu zu verbinden. "
+"Damit wird der Inhalt des gesamten Rahmensatzes gelöscht.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Rahmen neu verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Neu verbinden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Gleichzeitig ändern"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Gleichzeitig ändern</b>"
+"<br/>Ist dieses Feld aktiviert, wird jede Änderung der Randabstände auf allen "
+"Seiten des Rahmens verwendet."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Unten:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Rahmenstil-Verwaltung"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Aus Datei importieren ..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Neue Vorlage für Rahmenstil (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gehe zu Fußnote"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gehe zu Endnote"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Stil importieren"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Der Dateiname ist leer."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Datei enthält keine Stile. Vielleicht eine falsche Version?"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Das ist keine KWord-Datei."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Stil zum Einfügen auswählen:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Spalte einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Neue Zeile einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Neue Spalte einfügen"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Vor"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Nach"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Zeile:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Spalte:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Bild &auswählen ..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Bild auswählen"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Inhalt Überschrift %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Inhalt-Titel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr ""
+"Es wurden keine Plugins gefunden, welche die angeforderte Aktion ausführen "
+"könnten."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Möchten Sie die aktuelle Datenquelle wirklich ersetzen?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Serienbrief-Einrichtung"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Verfügbare Quellen:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datenquelle:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Aktuellen Eintrag bearbeiten ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Neue erstellen ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Vorhandene öffnen ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Kombinieren:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Druckvorschau ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Neues Dokument erstellen"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Serienbrief: Variablenname"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Unbenannte Tabelle"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Rahmengröße oder -position ändern"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Dokument extern speichern"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Dokument einbetten"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bild %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Text sortieren"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Zelle teilen"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Anzahl Zeilen:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Anzahl Spalten:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Ausgewählter Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Zählvorgang läuft ..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "circa %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Anzahl Seiten:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Anzahl Rahmen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Anzahl Abbildungen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Anzahl Tabellen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Anzahl eingebettete Objekte:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Anzahl Formelrahmen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Text aus Fuß- und Endnoten einfügen"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Buchstaben einschließlich Leerzeichen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Buchstaben ohne Leerzeichen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Silben:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Wörter:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Sätze:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Zeilen:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesch-Algorithmus:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellen-Einstellungen"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Zellenhöhe:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Zellenbreite:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Im Text &mitlaufende Tabelle"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Vorlage erneut auf Tabelle anwenden"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Neue Zeilen zur Tabelle hinzufügen"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Zeilen aus der Tabelle entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Neue Spalten zur Tabelle hinzufügen"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Spalten aus der Tabelle entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Spalte entfernen"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Vorlage auf Tabelle anwenden"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabelle %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Zellen vereinigen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Zellen teilen"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Zelle %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Tabellenstil-Verwaltung"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Vorschau für Tabellenstile"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Rahmenstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Textstil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Neue Vorlage für Tabellenstil (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Anwenden auf"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Erste Zeile"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Letzte Zeile"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Hauptteil"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Erste Spalte"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Letzte Spalte"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rahmenumbruch ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Absatzattribut ändern"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Seitenumbruch nach Absatz"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Endnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fußnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Text verschieben"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Ausdruck einfügen"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Variable einfügen"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fußnote"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Endnote"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "Einf"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Vorlage aus Dokument erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Dieses Dokument als Vorlage speichern"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Sie können dieses Dokument als Vorlage speichern."
+"<br>"
+"<br>Diese Vorlage lässt sich dann als Grundlage für neue Dokumente verwenden."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Satz-, Wort- und Buchstabenzählung für aktuelles Dokument"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informationen zur Anzahl der Zeichen, Wörter, Silben und Sätze in diesem "
+"Dokument."
+"<p>Außerdem erscheint ein Wert zur vermutlichen Lesbarkeit nach dem "
+"Flesch-Algorithmus (höhere Werte sind besser)."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Alle Rahmen auswählen"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Rahmen auswählen"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Seite löschen"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "&Serienbriefe einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Serienbrief-Variable verlegen"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "Rahmen &löschen"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Aktuell ausgewählte(n) Rahmen löschen"
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Verknüpfte Kopie erstellen"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr ""
+"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die immer denselben Inhalt anzeigt."
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Eine Kopie des aktuellen Rahmens erstellen, die mit ihm verbunden bleibt. Eine "
+"Änderung des Inhalts dieses Rahmens zieht entsprechende Änderungen in allen "
+"solchen Kopien nach sich."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Rahmen nach &vorne"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Den aktiven Rahmen vor alle anderen bringen"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen ganz nach vorne bringen, so dass er über allen anderen "
+"Rahmen erscheint. Das hat natürlich nur Sinn, falls sich Rahmen überlappen. "
+"Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so werden sie im Wechsel nach vorn gebracht."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Rahmen nach &hinten"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen "
+"scheint, mit dem er sich überlappt."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Rahmen so einordnen, dass unter jedem anderen zu liegen "
+"scheint, mit dem er sich überlappt. Wurden mehrere Rahmen ausgewählt, so "
+"werden sie im Wechsel nach hinten gebracht."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Ganz nach vorne"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Ganz nach hinten"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Textmodus"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Nur Dokumenttext anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Alle Bilder, Formatierungs- und Layout-Angaben ausblenden. KWord zeigt nur den "
+"zu bearbeitenden Text."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Seitenmodus"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"In den Seitenmodus umschalten"
+"<br>"
+"<br> Der Seitenmodus soll v.a. die Bearbeitung Ihres Textes erleichtern."
+"<br>"
+"<br>Die Funktion wird meistens benutzt, um aus dem Vorschaumodus zur "
+"Textbearbeitung zurückzukehren."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Umschalten auf Seitenbearbeitung."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "&Vorschaumodus"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Das Dokument so weit verkleinern, dass man mehrere Seiten davon auf einmal "
+"betrachten kann."
+"<br>"
+"<br>Die Anzahl Seiten pro Zeile können Sie selbst bestimmen."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Mehrere Seiten anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formatierungszeichen"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Anzeige von Formatierungszeichen ein-/ausschalten."
+"<br> "
+"<br> Bei Aktivierung zeigt Ihnen KWord Symbole für Tabulatoren, Leerzeichen, "
+"Zeilenumbrüche und andere Elemente an, die nicht mit gedruckt werden."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Rahmenumr&andungen"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Anzeige der Umrandung ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Anzeige der Umrandung ein/ausschalten "
+"<br> "
+"<br>Die Umrandung wird nicht mit ausgedruckt. Die Option ist nützlich, um zu "
+"sehen, wie sich das Dokument im Druck ausnimmt."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Dokument&kopfzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Dokument&kopfzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Anzeige der Kopfzeilen ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Schaltet die Anzeige von Kopfzeilen in KWord aus und ein. "
+"<br> "
+"<br>Kopfzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten "
+"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Dokumentf&ußzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Dokumentf&ußzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Anzeige der Fußzeilen ein/ausschalten."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Schaltet die Anzeige von Fußzeilen in KWord aus und ein. "
+"<br> "
+"<br>Fußzeilen stehen in extra Rahmen am oberen Rand jeder Seite. Sie enthalten "
+"Seitenzahlen und/oder sonstige Informationen."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Sonderzeichen ..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Symbole und Zeichen einfügen, die nicht über Ihre Tastatur verfügbar sind"
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Seitenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Den Rest des Textes auf die nächste Seite fließen lassen."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, "
+"der sich dahinter befindet, fließt auf die nächste Seite."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Fester Rahmenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Den Rest des Textes in den nächsten Rahmen fließen lassen."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Fügt ein nicht-druckendes Zeichen an der Cursor-Position ein. Sämtlicher Text, "
+"der sich dahinter befindet, fließt in den nächsten Rahmen des Rahmensatzes."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Seite ..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Verknüpfung ..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Eine Web- oder Mail-Adresse oder Verweis auf eine Datei einfügen."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar ..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Kommentar zu ausgewähltem Text einfügen."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Einen Kommentar zum ausgewählten Text einfügen. Diese Kommentare erscheinen "
+"nicht in den ausgedruckten Seiten."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Kommentar bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Kommentar ändern"
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Kommentar entfernen"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Kommentar zum ausgewählten Dokument entfernen"
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kommentartext kopieren ..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fußnote/Endnote ..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Fußnote zum ausgewählten Text einfügen"
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Inhaltsverzeichnis"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Inhaltsverzeichnis an Cursorposition einfügen"
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument-&Information"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Datum"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Zeit"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Seite"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Alle Variablen neu &berechnen"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Alle Variablen aktualisieren."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern. "
+"<br> "
+"<br>Dadurch werden Seitenzahlen, Datumsangaben und alle anderen Variablen "
+"aktualisiert, für die Änderungen vorliegen."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Ausdruck"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&xtrahmen"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Neuen Textrahmen erstellen"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "&Formel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Formel in neuen Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabelle ..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Tabelle erstellen."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Tabelle erstellen"
+"<br>"
+"<br>Die Tabelle kann entweder den Inhalt eines extra Rahmens bilden oder im "
+"Text mitfließen."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Bild ..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Neuen Bildrahmen erstellen."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Neuen Rahmen für Bild oder Diagramm erstellen"
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektrahmen"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Objekt in neuen Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Datei ..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Schriftart ..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr ""
+"Zeichen fett oder kursiv formatieren, ihre Größe oder Schriftart ändern usw."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Formatierung der ausgewählten Zeichen ändern"
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Absatz ..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Änderung von Randeinstellungen für Absätze, Textfluss, Umrandungen, "
+"Aufzählungspunkten, Nummerierungen usw."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Änderung von Absatzabständen, Textfluss, Umrandungen, Aufzählungszeichen, "
+"Nummerierung usw. "
+"<p> Wählen Sie mehrere Absätze aus, falls die Änderungen sie alle betreffen "
+"sollen. "
+"<p>Ist kein Text ausgewählt, wird der Absatz geändert, in dem sich der Cursor "
+"befindet."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "&Rahmen/Rahmensatz-Eigenschaften"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Rahmen-Eigenschaften ändern."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Eigenschaften für Rahmensatz ändern. "
+"<p>Im Moment lässt sich nur der Rahmenhintergrund ändern."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sei&tenlayout ..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Eigenschaften der Seite ändern."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Eigenschaften der Seite ändern "
+"<p> Gegenwärtig lassen sich Papierformat und -ausrichtung, die Größen der Kopf- "
+"und Fußzeilenrahmen sowie die Spalten-Einstellungen ändern."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Rahmen&stil-Verwaltung"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Rahmenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Hintergründe und Umrandungen für Rahmenstile ändern "
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Rahmenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilverwaltung"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Stileigenschaften ändern."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Schrift- und Absatz-Eigenschaften ändern"
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Stile ändern."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Schrift vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Schrift verkleinern"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Schriftfamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "S&til"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Zeichen- und Absatz-Eigenschaften auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Unterstrichen"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Durchgestrichen"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Linksbündig"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Zentriert"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Rechtsbündig"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blocksatz"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Zeilenabstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Zeilenabstand 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Zeilenabstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hochgestellt"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Tiefgestellt"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Einrückung vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Einrückung verkleinern"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Textfarbe ..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Aufzählungspunkt"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "&Rahmenstil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Rahmens&til"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Umrandung außen"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Randlinie links"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Randlinie rechts"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Randlinie oben"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Randlinie unten"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Stil der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Breite der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Farbe der Umrandung"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Hintergrundfarbe für Text ..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Hintergrundfarbe für ausgewählten Text ändern"
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Tabelle ändern"
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Zeile einfügen ..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Eine oder mehrere Zeilen an Cursorposition einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "&Spalte einfügen ..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Eine oder mehrere Spalten in aktuelle Tabelle einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Ausgewählte Zeilen aus aktueller Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Ausgewählte Spalten aus aktueller Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Spaltenbreite ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Breite der ausgewählten Spalte ändern"
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "Zellen &vereinigen"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Zwei oder mehr Zellen verschmelzen."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Zwei oder mehr Zellen verschmelzen "
+"<p>Einfacher Weg, um Titel oder übergreifende Beschriftungen in Tabellen "
+"anzubringen"
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Zelle &teilen ..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Zelle in zwei oder mehre Zellen aufteilen."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Zelle in mehrere aufteilen "
+"<p>Zellen lassen sich waagrecht, senkrecht oder auch in beide Richtungen "
+"zugleich aufteilen."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Zellen schützen"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Änderungen am Inhalt der ausgewählten Zellen verhindern."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Zellenschutz ein-/ausschalten "
+"<br> "
+"<br>Sobald Zellen geschützt sind, kann der Benutzer weder ihren Inhalt noch "
+"ihre Formatierung verändern."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "Tabelle &auflösen"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Tabelle in einzelne Rahmen auflösen."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Tabelle in einzelne Rahmen auflösen "
+"<p>Danach lässt sich jedes Element einzeln auf der Seite positionieren."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "&Tabelle löschen"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Gesamte Tabelle löschen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Löscht alle Zellen und ihre Inhalte in der gerade ausgewählten Tabelle."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "&Tabellenstil-Verwaltung"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Tabellenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Text- und Rahmenanteile der Rahmenstile ändern."
+"<p>Über die Dialogboxen lassen sich mehrere Tabellenstile ändern."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "T&abellenstil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Tabelle in Text umwandeln"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Text sortieren ..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Ausdruck hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Autokorrektur ein/aus"
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Auto&korrektur einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Autokorrektur-Optionen auswählen."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Optionen für Autokorrektur ändern einschließlich:"
+"<p> <UL><LI><P>Ausnahmen für Autokorrektur</P> <LI><P>"
+"Text für automatische Ersetzungen hinzufügen/löschen</P> <LI><P>"
+"sowie Grundeinstellungen</P>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Benutzerdefinierte Variablen ..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Persönliche Ausdrücke &bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Persönliche Ausdrücke bearbeiten."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Eigene Ausdrücke hinzufügen oder ändern. "
+"<p> Solche Ausdrücke bieten eine bequeme Möglichkeit, häufig benutzte Texte und "
+"Wendungen in Ihr Dokument einzubringen."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Großschreibung des ausgewählten Textes ändern."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Ändern Sie die Groß/Kleinschreibung von ausgewähltem Text nach einem der fünf "
+"verfügbaren Muster. "
+"<p>Sie können außerdem außerdem sämtliche Buchstaben auf einmal in Groß- oder "
+"Kleinschreibung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Bild ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Bild im ausgewählten Rahmen austauschen."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Sie können ein anderes Bild für den aktivierten Rahmen auswählen. "
+"<br> "
+"<br>KWord passt die Größe des Bildes automatisch dem Rahmen an."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Kopf-/Fußzeile einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Ausgewählte Kopf-/Fußzeilen einrichten"
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Mitfließender Rahmen"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Aktuellen Rahmen in einen im Text mitfließenden Rahmen umwandeln."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Den aktuellen Rahmen in einen \"mitfließenden\" umwandeln."
+"<br>"
+"<br>Platzieren Sie einen solchen mitfließenden Rahmen innerhalb des Textes "
+"möglichst nah seiner jetzigen Position."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Verknüpfung aufrufen"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung mit dem entsprechenden Programm bearbeiten. "
+"<br> "
+"<br>Web-Adressen werden in einem Browser aufgerufen. "
+"<br>Mail-Adressen führen zum Erstellen einer neuen Nachricht. "
+"<br>Dateien erscheinen im zugeordneten Betrachter oder Editor."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Verknüpfung ändern ..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Inhalt der ausgewählten Verknüpfung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Eigenschaften der ausgewählten Verknüpfung ändern"
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Verknüpfung kopieren"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Verknüpfung entfernen"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Dokumentstruktur anzeigen."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Strukturanzeige für Dokument öffnen."
+"<p>Diese Anzeige hilft Ihnen bei der Gliederung des Dokuments und beim raschen "
+"Auffinden von Bildern, Tabellen usw."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Lineale anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Lineale ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Lineale anzeigen oder ausblenden."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Die Lineale erscheinen oben und links vom Dokument. Sie zeigen die Größe bzw. "
+"Postion von Seiten bzw. Rahmen an und lassen sich u.a. zur Positionierung von "
+"Tabulatoren verwenden. "
+"<p>Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Lineale ausblenden möchten."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Gitter anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Gitter ausblenden"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "An Gitter ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Automatische &Vervollständigung einrichten ..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Wörter und Optionen für automatische Vervollständigung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"Wörter hinzufügen oder Optionen für automatische Vervollständigung ändern."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Geschützten Bindestrich einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Weichen Trennstrich einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Zeilenumbruch"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Vervollständigung"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heraufsetzen"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Nummerierungsebene heruntersetzen"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Variable bearbeiten ..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur anwenden"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Zwingt KWord dazu, einen Autokorrektur-Durchlauf für das gesamte Dokument "
+"vorzunehmen."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Neuen Stil anhand der Auswahl erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Textes erstellen"
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fußnote ..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Optik der Fußnoten ändern"
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Fußnote bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Inhalt der ausgewählten Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Fußnote/Endnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Bild speichern unter ..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Bild in separate Datei speichern."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Speichern Sie die Datei im ausgewählten Rahmen als separate Datei außerhalb des "
+"KWord-Dokuments."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Text bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Text vorlesen"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Rahmen löschen"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Lesezeichen ..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "&Lesezeichen auswählen ..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Stile importieren ..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Stil aus Rahmen erstellen ..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Neuen Stil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Neuen Rahmenstil auf der Basis des ausgewählten Rahmens erstellen"
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Beliebig positionierbarer Cursor"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "In Textfeld umwandeln"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Wort zum Wörterbuch hinzufügen"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Dokument intern speichern"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gehe zu Dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gehe zu Dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Variable \"%1\" in den Text einfügen"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (Breite: %6, Höhe: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 Rahmen ausgewählt"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Hintergrundfarbe für Rahmen ..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Absatzstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Tabellenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Format für Einfügen auswählen:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Rahmen nach vorne"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Rahmen nach hinten"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, eine Tabelle zu löschen. Damit\n"
+"wird auch der gesamte Tabellentext gelöscht.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, den letzten Rahmen des Rahmensatzes \"%1\" zu löschen. Wenn Sie "
+"das tun, dann ist der der Inhalt des ganzen Rahmensatzes nicht mehr sichtbar.\n"
+"Sind Sie sicher?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Diesen Rahmen löschen?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Benutzerdefinierte Variable ändern"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Dokumentkopfzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Dokumentkopfzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Dokumentfußzeilen aktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Dokumentfußzeilen deaktivieren"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Bild als mitfließendes Objekt einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr ""
+"Setzen Sie den Cursor an die Stelle, wo der mitfließende Rahmen erscheinen "
+"soll."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Mitfließenden Rahmen einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Sie können Fuß- oder Endnoten nur im ersten Rahmensatz einfügen."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Fußnote einfügen"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "&Inhaltsverzeichnis aktualisieren"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Schrift ändern"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Absatz-Einstellungen"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Layout ändern"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Rahmen aus."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Rahmensatz formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabelle einfügen"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Formel einfügen"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Zeilen entfernen"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Spalten entfernen"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Tabelle anpassen"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"In mehr als einer Tabelle sind Zellen ausgewählt. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass die ausgewählten Zellen zur selben Tabelle gehören und verbunden sind."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Zellen verschmelzen fehlgeschlagen"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Sie müssen Zellen auswählen, die benachbart und noch nicht verschmolzen sind."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Cursor in die Tabelle setzen, um Zellen aufteilen zu können."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Es ist nicht genug Platz vorhanden, um die Zelle in so viele Teile "
+"aufzuspalten. Vergrößern Sie sie zunächst."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Tabelle auflösen"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Stil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Rahmenstil auf mehrere Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Rahmenstil anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Tabellenstil auf Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Tabellenstil auf mehrere Rahmen anwenden"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Textgröße ändern"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Grundschrift ändern"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Text fett formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Text kursiv formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Text unterstreichen"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Text durchgestrichen formatieren"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Textfarbe festlegen"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Text linksbündig ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Text zentrieren"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Text in Blocksatz setzen"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Einfachen Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "1,5fachen Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Doppelten Zeilenabstand festlegen"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Listentyp ändern"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Text hochstellen"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Text tiefstellen"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe vergrößern"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Absatztiefe verringern"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Linke Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Rechte Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Obere Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Untere Rahmenumrandung ändern"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Tabulator ändern"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Einzug der ersten Zeile ändern"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Einzug ändern"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Falsch geschriebenes Wort korrigieren"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Endnote bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Einstellungen für Endnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Aktuelle S&palte löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Ausgewählte S&palten löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "Aktuelle Z&eile löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "Ausgewählte Z&eilen löschen ..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "Überschr"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Bild ändern"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Bild speichern"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Fehler beim Speichern: \"%1\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Die Datei kann nicht nach \"%1\" gespeichert werden. %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht zum Schreiben "
+"geöffnet werden"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern: Die temporäre Datei \"%1\" kann nicht angelegt werden"
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "Die Adresse (URL) %1 ist ungültig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Verknüpfung ändern"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Anmerkungstext bearbeiten"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Autoformat anwenden"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Parameter für Fußnote ändern"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Keine KWord-Datei"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Wort ersetzen"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Rahmen löschen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl, Jannick Kuhr"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org, jakuhr-linux@gmx.de"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummerierte Liste"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alphabetische Liste"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Aufzählungspunkte"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Inhalt-Titel"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Inhalt-Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttitel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Fußzeile"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Einfach"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Umrandung 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Umrandung 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Umrandung 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Zeile"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Spalte"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Hellgrau"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Dunkelgrau"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Schwarz"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Hellblau"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Dunkelblau"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gelb"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Farbenfroh"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Bläulich"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Einfach 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Einfach 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Einfach 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Überschrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Überschrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Überschrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Überschrift 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Spalten 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Spalten 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Gitter 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Gitter 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Gitter 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Graue Überschrift"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blaue Überschrift"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blau traditionell"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grau traditionell"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Oben und unten blau"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Oben und unten grau"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hallo"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Auf Wiedersehen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professionell"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Guten Morgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Guten Tag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Guten Abend"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "An:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopie:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "Blindkopie:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Weiterleitung:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Schließen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Mit freundlichen Grüßen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Mit besten Wünschen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Herzlich,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "In Liebe,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Gruß,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Mit bestem Dank,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Danke,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Begrüßung"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Sehr geehrte Damen und Herren,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Meine Damen und Herren,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Achtung"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Zu Händen von:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "z.H."
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Anweisungen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "Beglaubigt"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "Vertraulich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "Persönlich"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "Faksimile"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Illegale Position innerhalb der Datenquelle<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Feld %1 ist nicht in der aktuellen Abfrage enthalten<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Serienbrief-Editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die aktuelle Datenbankverbindung ein."
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Erstellung des Datenbankobjekts nicht möglich"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Serienbrief - Datenbankverbindung einrichten"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "Nicht gespeichert"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Einstellungen speichern"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "aufsteigend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "absteigend"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "enthält"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sortier-Reihenfolge"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Einschließen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Bedingung"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NICHT"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Der Adressbuch-Eintrag \"%1\" ist nicht verfügbar."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Süd"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 West"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Ost"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Unbekannte Serienbrief-Variable: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "keine Kategorie"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Neue Verteilerliste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b>existiert bereits. Bitte wählen "
+"Sie einen anderen Namen."
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse (URL):"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Seitenzahl:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Kein Wert"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Datensatz hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Eintrag hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Datensatz entfernen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Eintrag entfernen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Eintrag hinzufügen"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Name des Eintrags:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice-Textbearbeitung"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, das KWord-Team"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
new file mode 100644
index 00000000..ca8044f2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/thesaurus_tool.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of thesaurus_tool.po to German
+# Übersetzung von thesaurus_tool.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
+# Jannick Kuhr <jakuhr-linux@gmx.de>, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: thesaurus_tool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-03 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-13 23:21+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cc:82
+msgid "(No match)"
+msgstr "(Keine Übereinstimmung)"
+
+#: main.cc:92
+msgid "&Search for:"
+msgstr "S&uchen nach:"
+
+#: main.cc:93
+msgid "S&earch"
+msgstr "S&uchen"
+
+#: main.cc:105
+msgid "Forward"
+msgstr "Nach vorne"
+
+#: main.cc:107
+msgid "Change Language..."
+msgstr "Sprache ändern ..."
+
+#: main.cc:122
+msgid "&Thesaurus"
+msgstr "&Thesaurus"
+
+#: main.cc:129
+msgid "Synonyms"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter"
+
+#: main.cc:132
+msgid "More General Words"
+msgstr "Allgemeinere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:135
+msgid "More Specific Words"
+msgstr "Speziellere Ausdrücke"
+
+#: main.cc:168
+msgid "&WordNet"
+msgstr "&WordNet"
+
+#: main.cc:189
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "&Ersetzen durch:"
+
+#: main.cc:252
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: main.cc:305
+#, c-format
+msgid "Related Words - %1"
+msgstr "Verwandte Wörter - %1"
+
+#: main.cc:400
+msgid ""
+"The thesaurus file '%1' was not found. Please use 'Change Language...' to "
+"select a thesaurus file."
+msgstr ""
+"Die Thesaurusdatei \"%1\" ist nicht auffindbar. Bitte benutzen Sie \"Sprache "
+"ändern\", um eine solche Datei auszuwählen."
+
+#: main.cc:419
+msgid "Failed to execute grep."
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"grep\""
+
+#: main.cc:431
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute grep. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Das Programm \"grep\" ließ sich nicht ausführen. Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:590
+msgid "Synonyms/Hypernyms - Ordered by Frequency"
+msgstr "Sinnverwandte u. übergeordnete Wörter (nach Häufigkeit)"
+
+#: main.cc:591
+msgid "Synonyms - Ordered by Similarity of Meaning (verbs only)"
+msgstr "Sinnverwandte Wörter (nach Ähnlichkeit; nur Verben)"
+
+#: main.cc:592
+msgid "Antonyms - Words with Opposite Meanings"
+msgstr "Gegensätze (Antonyme)"
+
+#: main.cc:593
+#, c-format
+msgid "Hyponyms - ... is a (kind of) %1"
+msgstr "Untergeordnete Wörter (Hyponyme): %1"
+
+#: main.cc:594
+msgid "Meronyms - %1 has a ..."
+msgstr "Meronym (Teil eines Ganzen in der Art von: %1 hat ein...)"
+
+#: main.cc:596
+#, c-format
+msgid "Holonyms - ... has a %1"
+msgstr "Holonyme (Gesamtheit, die %1 als Teil enthält)"
+
+#: main.cc:597
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: main.cc:598
+msgid "Cause To (for some verbs only)"
+msgstr "Ursache für (nur für Einzelfälle)"
+
+#: main.cc:599
+msgid "Verb Entailment (for some verbs only)"
+msgstr "Verbverbindungen (nur in Einzelfällen)"
+
+#: main.cc:600
+msgid "Familiarity & Polysemy Count"
+msgstr "Verwandtschaft & Mehrdeutigkeit"
+
+#: main.cc:602
+msgid "Verb Frames (examples of use)"
+msgstr "Verbumfang (Anwendungsbeispiele)"
+
+#: main.cc:603
+msgid "List of Compound Words"
+msgstr "Liste zusammengesetzter Wörter"
+
+#: main.cc:604
+msgid "Overview of Senses"
+msgstr "Bedeutungsübersicht"
+
+#: main.cc:632
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. WordNet has to be "
+"installed on your computer if you want to use it, and 'wn' has to be in your "
+"PATH. You can get WordNet at <a href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">"
+"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/</a>. Note that WordNet only supports the "
+"English language."
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. WordNet "
+"muss auf Ihrem Rechner installiert sein, wenn Sie es benutzen möchten, und "
+"\"wn\" muss sich in Ihrem PATH befinden. WordNet erhalten Sie unter <a "
+"href=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/\">http://www.cogsci.princeton.edu/~w"
+"n/</a>. Beachten Sie, dass WordNet nur die englische Sprache unterstützt."
+
+#: main.cc:650
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to execute WordNet program 'wn'. Output:<br>%1"
+msgstr ""
+"<b>Fehler:</b> Ausführung des WordNet-Programms \"wn\" fehlgeschlagen. "
+"Fehlermeldung:"
+"<br>%1"
+
+#: main.cc:657
+msgid "No match for '%1'."
+msgstr "Keine Fundstellen für \"%1\""