summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..2a60d180
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ms/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Malay translation
+# MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005.#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mimos\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-29 16:12-0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Tidak dapat menyimpan imej"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot tidak dapat menyimpan imej ke\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Cetak Screenshot"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Skrin berjaya ditangkap."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utiliti Screenshot KDE"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Thumbnail snapshot semasa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Ini thumbnail snapshot semasa.\n"
+"\n"
+"Imej boleh diseret ke aplikasi atau dokumen lain untuk menyalin screenshot "
+"penuh. Cuba guna pengurus fail Konqueror."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Snapshot &Baru"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klik butang ini untuk mengambil snapshot baru."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Simpan Sebagai..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klik butang ini untuk menyimpan snapshot semasa. Untuk menyimpan snapshot "
+"dengan cepat tanpa memaparkan dialog fail, tekan Ctrl+Shift+S. Nama fail akan "
+"ditambah secara automatik selepas setiap kali fail disimpan."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klik butang ini untuk mencetak snapshot semasa."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "saat"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Tiada kelewatan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Kelewatan snapshot dalam saat"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ini bilangan saat yang perlu ditunggu selepas mengklik butang <i>"
+"Snapshot Baru</i>sebelum mengambil snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"Ini sangat berguna untuk mendapatkan tetingkap, menu dan butiran lain dalam "
+"binaan skrin mengikut cara yang anda inginkan.\n"
+" "
+"<p>\n"
+"Jika<i>tiada kelewatan<i>disetkan, program akan menunggu klik tetikus sebelum "
+"mengambil snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "&Kelewatan snapshot:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Mod &tawan:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Masukkan hiasan &tetingkap"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Apabila diaktifkan, snapshot tetingkap akan memasukkan hiasan tetingkap"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Skrin Penuh"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Tetingkap Di bawah Kursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Kawasan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dengan menggunakan menu ini, anda boleh memilih tiga mod snapshot yang "
+"berikut:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Skrin Penuh</b> - tawan seluruh desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Tetingkap Di bawah Kursor</b> - tawan tetingkap sahaja (atau menu) yang di "
+"bawah kursor tetikus apabila mengambil snapshot."
+"<br>\n"
+"<b>Kawasan</b> - tawan hanya kawasan desktop yang anda tetapkan. Apabila "
+"mengambil snapshot baru dalam mod ini anda boleh memilih mana-mana kawasan pada "
+"skrin dengan mengklik dan menyeret tetikus.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Screenshot..."