diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword')
38 files changed, 26455 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..6869837a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..81b27bb8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/a11y.docbook @@ -0,0 +1,596 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Para Utilizadores com Necessidades Especiais</title> +<para +>Esta secção da documentação discute as funcionalidades de acessibilidade do &kword; para utilizadores com necessidades especiais. Algumas dessas funcionalidades aplicam-se ao &kde; como um todo e são controladas no <ulink url="help:kcontrol" +>&kcontrolcenter;</ulink +>. Algumas aplicam-se a todas as aplicações do &koffice; e algumas são apenas específicas do &kword;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instalar o Módulo <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>A maioria das funcionalidades descritas neste capítulo ficam activas se instalar o módulo <command +>kdeaccessibility</command +>. O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> faz parte do projecto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O pacote do <command +>kdeaccessibility</command +> pode ser obtido no &kde-ftp;, o servidor de FTP principal do projecto &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus 'sites' de FTP. Por favor veja a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Poderá obter mais informações sobre a acessibilidade no &kde; se visitar o <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Incapacidades Visuais</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Visuais</primary +></indexterm> + +<note +><para +>O &kword; não consegue ser usado por utilizadores totalmente invisuais. Espera-se que um leitor de ecrã genérico para os invisuais fique disponível nas versões futuras do &kde;. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temas</title> +<indexterm +><primary +>Temas</primary +></indexterm> +<para +>Para os utilizadores com visão reduzida ou com alergia à luz, estão disponíveis várias funcionalidades no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +></menuchoice +>. Em <menuchoice +><guimenu +>Aparência & Temas</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Temas</guimenuitem +> </menuchoice +>, poderá seleccionar vários temas. Se for alérgico à luz, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)</guilabel +> poderão ser úteis. Se tiver problemas em ler tipos de letra pequenos ou ícones pequenos, o <guilabel +>Alto Contraste (Escuro)-Grande</guilabel +> ou <guilabel +>Alto Contraste (Claro)-Grande</guilabel +> irão aumentar o tamanho do texto e dos ícones. Poderá também mudar o fundo, as cores, os tipos de letra e os ícones do mesmo ecrã. Está disponível um conjunto de ícones monocromáticos. </para> + +<tip +><para +>Se escolher um dos temas <guilabel +>Grandes</guilabel +>, poderá concluir que alguns ecrãs são demasiado grandes para caber no seu monitor. Se comprar um monitor maior, poderá ser útil. Poderá arrastar partes do ecrã que não estejam visíveis para a área visível, se mantiver carregada a tecla &Alt; e arrastar o rato para qualquer local do ecrã. Se tiver problemas em lidar com um rato, poderá também mudar de ecrãs com o <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. No Menu de Operações das Janelas, escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Mover</guimenuitem +></menuchoice +>. Desloque o ecrã com as teclas dos cursores e carregue em &Esc; para terminar. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>ampliador</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui uma aplicação de ampliação do ecrã chamada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Se estiver instalada, poderá executá-la em <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>KMag (Ampliador do Ecrã)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Texto-para-Fala</title> +<indexterm +><primary +>Texto-para-Fala</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>O módulo <command +>kdeaccessibility</command +> inclui um componente de Texto-para-Fala chamado KTTS. Se o KTTS estiver instalado, poderá configurar o &kword; para falar o texto que se encontra sob o cursor do rato ou falar o texto de cada elemento do ecrã, quando este ficar em primeiro plano. Antes de usar esta funcionalidade, configure primeiro o KTTS. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Para activar a funcionalidade de TTS do &kword;, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela. Se carregar em <guibutton +>TTS</guibutton +>, poderá mudar o seguinte:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento sob o cursor do rato</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que o cursor do rato passar por cima do item em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o elemento em primeiro plano</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto de cada elemento, à medida que este fica em primeiro plano (com o foco).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar as dicas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar a dica que aparece para cada elemento gráfico, para além do texto do item propriamente dito.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar o Que É Isto?</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar a ajuda O Que É Isto? para cada elemento gráfico, para além do texto do item em si.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dizer se está desactivado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o texto "desactivado" se o elemento estiver de facto desactivado (acinzentado).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Falar os aceleradores</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando estiver assinalado, o &kword; irá falar o acelerador do elemento, para além do texto do item. Os aceleradores são as letras sublinhadas que vê no texto do elemento gráfico. Por exemplo, no menu principal, a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> tem o "N" sublinhado. Podê-la-á escolher se carregar em <keycap +>N</keycap +>. Para falar o acelerador, assinale esta opção e indique a palavra que deseja que ele fale antes do acelerador, no campo <guilabel +>Antecedido da palavra</guilabel +>. No exemplo acima, o &kword; irá dizer "Acelerador N".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Intervalo de análise</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção indica com que frequência o &kword; irá verificar alterações do elemento sob o cursor do rato ou mudanças de elementos em primeiro plano. Deverá deixar esta opção ligada por omissão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Se a opção de <guibutton +>TTS</guibutton +> não aparecer neste ecrã, é porque não tem o componente KTTS instalado no seu sistema. </para +></note> + +<note +><para +>Sem todos os elementos são falados. Por exemplo, os itens no menu principal não são falados. O texto da janela do documento do &kword; também não é falada, mas veja o <xref linkend="doc-structure"/> para saber outra forma de falar o documento. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Incapacidades Motoras e Operação sem Rato</title> +<indexterm +><primary +>Incapacidades Motoras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operação sem Rato</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Se conseguir lidar com um rato, mas tiver problemas ao carregar em algum dos botões, a aplicação <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> poderá ajudar. Execute-a com o <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitários</guimenuitem +> <guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>KMouseTool (Botão Automático do Rato)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Funcionalidades do XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Fixas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Lentas</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Teclas Sonoras</primary +></indexterm> + +<para +>O &kcontrolcenter; oferece várias funcionalidades do teclado, reunidas num conjunto chamado XAccess. Elas incluem:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade permite lidar com as teclas modificadoras, como o &Alt;, o &Ctrl; e o &Shift; sem ter de manter as teclas carregadas. É útil quando só puder usar um dedo ou uma mão para lidar com o teclado. Com as <guilabel +>Teclas Fixas</guilabel +> activadas, carregue e largue uma tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift;, e carregue depois noutra tecla. O resultado é como se tivesse carregado em ambas as teclas de uma vez. Carregue na tecla &Alt;, &Ctrl; ou &Shift; de novo para desligar a tecla fixa. Active esta funcionalidade no <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Teclas Modificadoras</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Lentas</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é útil se tiver tremuras nas mãos ou dificuldade em carregar com precisão nas teclas. Evita que se carregue inadvertidamente em algumas teclas, obrigando a que uma tecla tenha de se manter carregada durante um período mínimo de tempo, antes de ser aceite. Active esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros do Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teclas Sonoras</term> +<listitem +><para +>Esta funcionalidade é também útil se tiver tremuras nas mãos. Evita que carregue repetida e inadvertidamente nas teclas, evitando uma repetição da tecla durante um determinado período de tempo. Active esta funcionalidade em <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Regional & Acessibilidade</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtros de Teclado</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulação do Rato</title> +<indexterm +><primary +>Emulação do Rato</primary +></indexterm> +<para +>A Emulação do Rato permite-lhe mover e carregar no rato com o teclado. Carregue em <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> para a activar. Use os cursores para mover o cursor do rato para o local desejado e carregue em <keycap +>espaço</keycap +> para "carregar" no botão do rato. Infelizmente, não poderá usar a Emulação do Rato para carregar com o &RMB; ou para arrastar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegação com o Rato</title> +<indexterm +><primary +>Navegação com o Rato</primary +></indexterm> +<para +>Esta funcionalidade permite-lhe emular o rato com o teclado numérico. Para a activar, vá a <menuchoice +><guimenu +>Botão K</guimenu +><guimenuitem +>&kcontrolcenter;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Periféricos</guimenuitem +><guimenuitem +>Rato</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegação com o Rato</guimenuitem +></menuchoice +>. Assinale a opção <guilabel +>Mover o cursor com o teclado (usando o teclado numérico)</guilabel +> . Quando o fizer, as outras opções ficarão activas e poderá personalizar o comportamento do cursor com o teclado ainda mais, se for necessário. As várias teclas do teclado numérico deslocam o cursor na direcção esperada. Lembre-se que também poderá mover-se na diagonal, assim como para cima, baixo, esquerda e direita. A tecla <keycap +>5</keycap +> emula o carregar de um botão do rato, tipicamente o &LMB;. Poderá mudar o botão que é emulado se usar a tecla <keycap +>/</keycap +> (que o transforma no &LMB;), a tecla <keycap +>*</keycap +> (que o transforma no botão do meio do rato) e a <keycap +>-</keycap +> (que o transforma no &RMB;). Se usar a tecla <keycap +>+</keycap +> emula um duplo-click com o botão desejado. Poderá usar a tecla <keycap +>0</keycap +> para emular o pressionar contínuo de um botão (para facilitar o arrasto) e usar a tecla <keycap +>.</keycap +> para emular o largar do botão do rato. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Atalhos do Teclado</title> + +<para +>O &kword; tem um conjunto de atalhos de teclado que serão úteis para as pessoas que não podem lidar com um rato. Veja em <xref linkend="keys"/> os detalhes. Para além disso, as seguinte dicas serão úteis: </para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Várias das funções que só podem ser efectuadas com o rato, no painel do documento principal, poderão ser efectuadas com o teclado na área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. Veja em <xref linkend="doc-structure"/>. Poderá mudar do painel do documento para a <guilabel +>Área da Estrutura do Documento</guilabel +>, carregando em <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Mude para o painel do documento, carregando em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Use a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> para activar o menu de contexto. Na maioria dos teclados, a tecla do <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito do teclado, entre a tecla do <keycap +>&Windows;</keycap +> e o &Ctrl;. Tem um ícone de um menu nela. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Ao inserir uma nova moldura no documento, poderá inserir a moldura na posição actual do cursor do texto, em vez de a posicionar com o rato. Basta carregar em <keycap +>&Enter;</keycap +> quando aparecer o cursor. Poderá dimensionar a nova moldura ou mudar a sua posição, se mudar os números na janela para <guilabel +>Ligar a Moldura</guilabel +>. Veja em <xref linkend="add-text-frame"/> os detalhes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Para mudar as propriedades de uma moldura, ou para a remover, devê-la-á seleccionar primeiro. Para o fazer sem usar o rato, coloque o cursor do texto em qualquer ponto dentro da moldura e escolha a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar a Moldura</guimenuitem +></menuchoice +> do menu principal. Em alternativa, carregue em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a área da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para a moldura desejada, carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha as <menuchoice +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenuitem +>Apagar a Moldura</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Não poderá usar as teclas de cursores para mover o cursor do texto para algumas molduras do painel do documento. Para ir para dentro da moldura, carregue em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> para ir para a <guilabel +>Área da Estrutura do Documento</guilabel +>, vá para a moldura desejada, carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +> para abrir o menu de contexto e escolha a opção <menuchoice +><guimenuitem +>Editar o Texto</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</orderedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Dimensionar os painéis</title> + +<para +>Poderá mover a barra de dimensionamento entre a área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> e o painel principal do documento, carregando em <keycap +>F8</keycap +>. Aparecerá um ícone de dimensionamento sobre a barra de dimensionamento. Use as teclas dos cursores para mover a barra para a esquerda ou para a direita. Carregue em <keycap +>F8</keycap +> de novo ou em &Esc; quando acabar de dimensionar. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Colocar os elementos em primeiro plano</title> + +<para +>Normalmente, poderá usar a tecla 	 e <keycombo action="simul" +>&Shift;	</keycombo +> para passar de um elemento gráfico para outro em qualquer aplicação. Contudo, quando estiver o documento principal em primeiro plano no &kword;, se carregar em 	 não irá mudar o elemento em primeiro plano; em vez disso, introduz uma tabulação no documento. Poderá mudar o elemento em primeiro plano, se carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Aparecerá um pequeno campo de texto sobre cada item do ecrã que possa ficar em primeiro plano. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue na letra para mudar o item em primeiro plano. Carregue em <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> de novo ou em &Esc; para deixar de mudar o item em primeiro plano. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..972328f9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,322 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>A Janela do &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Introdução</title> +<indexterm +><primary +>ecrã</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword;, como a maioria dos programas baseados em &GUI;, divide o ecrã em várias áreas. Cada área do ecrã é usada para efectuar um conjunto de funcionalidades similares. Quando olhar para a janela do &kword;, este está dividido em 5 grandes áreas:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +>A Barra de Título do &kde;</link +> (que fica no topo de todos programas que correm no &kde;).</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>A Barra do Menu</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>um conjunto de Barras de Ferramentas</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>A Área de Estrutura do Documento</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>a Área do Documento</link +>, incluindo as réguas e barras de posicionamento.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>A Barra de Estado</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>A Barra de Título do &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de título do &kde; rodeia todas as aplicações que correm no &kde;. Para mais informações sobre a barra de título, por favor veja o Guia de Utilizador do &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>A Barra de Menu</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A barra de menu fornece o acesso a todas as funções e opções do &kword;. Cada parte da barra de menu do &kword; está detalhada na secção: <link linkend="basic-menubar" +>O Menu</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>As Barras de Ferramentas</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>As barras de ferramentas fornecem atalhos para as funções normalmente usados. O &kword; usa 8 barras de ferramentas com as funções semelhantes agrupadas em conjunto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Área de Estrutura do Documento</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A Área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> coloca os tipos de dados individuais em grupos úteis (imagens, tabelas, texto, etc.) para o ajudar a encontrar os dados correctos num documento complicado. Para mais informações, veja a secção sobre a <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>A Barra de Estado</emphasis +></term> +<listitem +><para +>A barra de estado fornece informações importantes durante a edição do seu documento. No canto inferior esquerdo, o &kword; indica-lhe o número da página actual e o número total das páginas. Existirá algum texto útil mostrado na barra de estado sempre que você passa com o rato sobre um item do menu.</para> +<para +>A barra de estado poderá ser activada ou desactivada. Veja a secção <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface de Utilizador do &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>A Área do Documento</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>A área do documento consiste em:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Réguas Horizontais e Verticais</emphasis +> - As réguas podem ser usadas para o ajudar a dispor o seu documento. Para mais informações sobre as réguas, veja a secção <link linkend="rulers" +>Usar as Réguas</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Barras de Posicionamento</emphasis +> - As barras de posicionamento são usadas para se deslocar num documento do &kword; rapidamente. As barras de posicionamento do &kword; funcionam de forma semelhante a todas as barras de posicionamento no &kde; ou no &Windows;.</para> +<para +>As barras de posicionamento poderão ser activadas ou desactivadas. Veja a secção sobre como <link linkend="opt-ui" +>Configurar a Interface de Utilizador do &kword;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Selector de Tabulações</emphasis +> - Este é usado para seleccionar e colocar tabulações no seu documento para o formatar facilmente. Para mais informações sobre as tabulações, veja a secção para <link linkend="tab-stops" +>Usar as Tabulações</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Janela do Documento</emphasis +> - Esta é a área do ecrã que é usada para introduzir algum texto. Ela mostra-lhe o estado actual do seu documento e permite-lhe ajustar as molduras, seleccionar, cortar e colar algum texto. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Utilizar as Réguas</title> +<indexterm +><primary +>réguas</primary +></indexterm> +<para +>Ao longo dos lados superior e esquerdo da área do documento, existe uma régua horizontal e uma vertical.</para> + +<para +>Estas réguas medem a partir do canto superior esquerdo da página. </para> + +<para +>Cada régua tem uma área mais clara rodeada de uma mais escura. A área mais clara mostra o tamanho e a localização da moldura seleccionada de momento nessa página. À medida que muda de molduras, a área mais clara muda também para reflectir a configuração da nova moldura.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A régua pode medir a página em várias unidades de medida comuns, incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Milímetros (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pontos (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Polegadas (pol)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centímetros (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decímetros (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cícero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para mudar as unidades da régua, coloque o cursor do rato por cima de uma das réguas (qualquer uma) e carregue com o &RMB;.</para> + +<para +>Seleccione as unidades que deseja usar no submenu. Irá reparar que ambas as réguas mudam para reflectirem a nova unidade de medida.</para> + +<para +>Poderá também reparar em duas setas verticais (uma apontada para cima e outra para baixo), do lado esquerdo da área clara da régua horizontal. Estas são usadas para ajustar a margem de um parágrafo. Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="format-para" +>Formatar os Parágrafos.</link +></para> + +<para +>Finalmente, poderá ver algumas marcas pretas que não fazem parte da régua. Elas poderão aparecer como uma forma em L, um L invertido, um T invertido ou um T invertido com um ponto. Estas são as localizações das tabulações. Para mais informações, veja a secção sobre como <link linkend="tab-stops" +>Usar as Tabulações</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Para formatar rapidamente a disposição da página, poderá carregar com o botão direito em qualquer uma das réguas. Irá aparecer um pequeno submenu. Basta seleccionar a <guilabel +>Disposição da Página...</guilabel +>, para que apareça a <link linkend="page-format" +>janela da Disposição da Página</link +>.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Se não quiser as réguas na sua área do documento, estas poderão ser desligadas.</para +><para +>Basta seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Esconder as Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá remover as réguas da área do documento. Basta seleccionar depois a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar as Réguas</guimenuitem +></menuchoice +> para voltar a mostrá-las. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..1474c658 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,138 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Favoritos no documento</title> +<indexterm +><primary +>favoritos</primary +></indexterm> + +<para +>Os favoritos são colocações invisíveis que lhe permitem saltar facilmente para pontos específicos num documento grande.</para> +<tip +><para +>Alguns processadores de texto têm favoritos como parte da sua interface. Se estiver familiarizado com a sua utilização, irá concluir que o &kword; funciona de forma semelhante.</para +></tip> +<para +>Deverá reparar que os favoritos estão anexados ao <emphasis +>texto</emphasis +> perto do cursor, não na localização da página. Se o texto se mover para a frente ou para trás no documento (à medida que vai inserindo ou removendo texto), o favorito move-se com ele.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Criar um novo favorito</title> +<para +>A criação de um favorito é simples.</para> +<para +>Coloque o cursor onde deseja inserir o favorito. Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela.</para> +<para +>Indique uma pequena descrição para a localização do favorito (i.e., Capítulo 1, Apêndice, Resumo, etc). Esta descrição irá identificar o favorito para si.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para criar o favorito.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para voltar ao seu documento sem criar nenhum favorito.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Saltar para um favorito previamente criado</title> +<para +>Para saltar para um favorito criado anteriormente, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar o Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela. Faça duplo-click no favorito desejado com o &LMB;. Você irá saltar imediatamente para a localização no documento que está associada a esse favorito. </para> +<note +><para +>Em alternativa, poderá carregar uma vez no favorito desejado com o &LMB; e carregar depois em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto irá funcionar da mesma forma que ao fazer duplo-click no favorito.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Mudar o nome ao favorito</title> +<para +>Para mudar o nome de um favorito, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar o Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela. Carregue no favorito desejado com o &LMB;. Seleccione agora a opção <guibutton +>Mudar o Nome do Favorito</guibutton +>. Irá aparecer então uma pequena janela. Indique o novo nome para o seu favorito. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. O nome do favorito será imediatamente alterado. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Apagar um favorito</title> +<para +>Para remover um favorito, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar o Favorito...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela. Carregue no favorito desejado com o &LMB;. </para> +<warning +><para +>Certifique-se que seleccionou o favorito correcto na lista antes de prosseguir. O &kword; não lhe pedirá uma confirmação antes de remover o favorito seleccionado.</para +></warning> +<para +>Carregue agora em <guibutton +>Remover o Favorito</guibutton +>. O favorito será removido imediatamente.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..5c20f7b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numeração dos capítulos</title> + <indexterm +><primary +>numeração dos capítulos</primary +></indexterm> + + <para +>Ainda não escrito</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..506e0e7d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,99 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Colunas</title> +<indexterm +><primary +>colunas</primary +></indexterm> + +<para +>Pode dividir a página em várias colunas de igual largura com um espaço controlado pelo utilizador entre cada coluna.</para> + +<note> +<para +>Esta funcionalidade só está disponível nos documentos Orientados para Texto.</para> + +<para +>Se estiver a trabalhar num documento de Disposição da Página, poderá criar várias colunas, atribuindo uma moldura diferente a cada coluna.</para> +</note> + +<para +>Para mudar o número e a largura das colunas, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Carregue na página chamada <guilabel +>Colunas</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto irá alterar a janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá agora seleccionar o número de colunas no campo incremental <guilabel +>Colunas:</guilabel +> e o espaço entre as colunas no campo <guilabel +>Espaçamento entre colunas:</guilabel +>.</para> + +<para +>A área de antevisão mostra como é que a sua página irá ficar.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> quando terminar.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper as alterações.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..d9358ea3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,129 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Comentários do Documento </title> +<indexterm +><primary +>comentários</primary +></indexterm> + +<para +>Os comentários do documento estão incluídos no &kword; para lhe permitir que outra pessoa leia os seu documentos. Essa pessoa poderá fazer comentários sobre o texto, aparecendo este comentário logo a seguir ao texto. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Adicionar um comentário a um documento</title> +<para +>Para adicionar um comentário a um documento, seleccione o texto a que deseja aplicar o comentário.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice +> na barra de menu. Isto irá mostrar uma pequena janela.</para> +<para +>Escreva o texto do seu comentário na janela que aparece. Se carregar no botão <guibutton +>Adicionar o Nome do Autor</guibutton +>, o texto será assinado, datado e a hora actual também será adicionada.</para> +<note +><para +>O nome do autor precisa de ser indicado na janela <link linkend="documentinfo" +>Informação do Documento</link +>, caso contrário o nome não será incluído.</para +></note> +<para +>Quando tiver introduzido todo o seu texto, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar o seu comentário.</para> +<para +>O comentário irá aparecer como uma pequena área a amarelo, quando o cursor passar por cima.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Adicionar ou modificar o comentário num documento</title> +<para +>Para adicionar mais comentários ou alterar os existentes, coloque o cursor do rato sobre o comentário que deseja editar. Carregue uma vez no &RMB;. Irá aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Editar o Comentário...</guilabel +>.</para> +<para +>Poderá agora fazer as suas alterações ao comentário.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Remover um comentário de um documento</title> +<para +>Para remover um comentário, coloque o cursor do rato sobre o comentário que deseja editar. Carregue uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Remover o Comentário</guilabel +>.</para> +<para +>O comentário será imediatamente removido.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Esconder todos os comentários de um documento</title> +<para +>Para esconder todos os comentários, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +> <guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. </para> +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guilabel +>Diversos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção chamada <guilabel +>Mostrar os comentários</guilabel +> é usada para activar ou desactivar os comentários.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..aaaf648b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,155 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Ligações do Documento </title> +<indexterm +><primary +>ligações do documento</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade de inserir endereços da Internet, endereços de e-mail, localizações dentro do documento actual (favoritos) e localizações de ficheiros externos com um descritor. Isto é usado em grande medida para criar páginas Web no &kword;.</para> + +<para +>Logo que seja inserido no documento, o descritor ficará visível no &kword;, mas quando for gravado como documento Web, o descritor ficará a hiperligação para o local indicado pelo endereço.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Inserir uma nova ligação do documento</title> +<para +>Para inserir uma ligação num documento, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Ligação...</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma pequena janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usando a barra de ícones à esquerda, escolha o tipo de ligação que deseja inserir.</para> +<para +>No campo do comentário, indique o texto que deseja que apareça no seu documento da Web (por exemplo, A Página Web do KOffice).</para> +<para +>No campo do endereço, indique o endereço da Inter, o endereço de e-mail ou a localização do ficheiro que deseja associar ao comentário (por exemplo: http://www.koffice.org) </para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<note +><para +>Por omissão, o &kword; mostra as ligações sublinhadas (como na maioria dos navegadores). Poderá activar ou desactivar este comportamento se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu e seleccionar o ícone <guilabel +>Diversos</guilabel +>. Poderá encontrar mais informações <link linkend="opt-misc" +>aqui</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Abrir uma ligação a um documento</title> +<para +>Você pode usar uma ligação a um documento dentro do &kword;.</para> +<para +>Basta carregar uma vez na ligação do documento com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guilabel +>Abrir a Ligação</guilabel +>.</para> +<para +>A ligação de um documento a uma página Web irá abrir uma janela de navegação nova que o levará directamente para essa página Web. Uma ligação de um documento a um endereço de e-mail irá abrir uma mensagem novo no seu programa de e-mail. Uma ligação de um documento a um ficheiro irá abrir o visualizador ou editor apropriado para esse tipo de ficheiro.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copiar uma ligação de um documento</title> +<para +>Poderá usar uma ligação a um documento noutra aplicação, copiando-o de um documento do &kword;.</para> +<para +>Basta carregar uma vez na ligação ao documento com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guilabel +>Copiar a Ligação</guilabel +>.</para> +<para +>O endereço da ligação foi agora introduzido na área de transferência. Poderá colar o seu item da área de transferência noutra aplicação qualquer.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Alterar uma ligação de um documento</title> +<para +>Para alterar os detalhes de uma ligação de um documento, basta carregar na ligação do documento com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guilabel +>Mudar a Ligação...</guilabel +>.</para> +<para +>Irá aparecer a janela para <guilabel +>Inserir uma Ligação</guilabel +> com a configuração actual da ligação visível.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Faça as modificações apropriadas e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para efectivar as suas alterações.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Remover uma ligação de um documento</title> +<para +>Você poderá remover uma ligação de um documento como outro texto qualquer no seu documento.</para> +<para +>Basta colocar o cursor no fim da ligação do documento e carregar em &Backspace;. Em alternativa, coloque o cursor no início da ligação do documento e carregue em <keycap +>Delete</keycap +>. A ligação do documento é removida por inteiro.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Converter uma hiperligação de um documento para texto</title> +<para +>Se uma hiperligação de um documento não for mais necessária como tal, mas se quiser preservar o texto desta, carregue uma vez na ligação do documento com o &RMB;; irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guilabel +>Remover a Ligação...</guilabel +>. Nesse caso, o texto ligado irá ficar agora um texto simples e a ligação será removida.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..7f3e8bde --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,254 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>estrutura do documento</primary +></indexterm> + +<para +>Algumas vezes, ao editar um documento complicado, poderá ser útil ter uma vista organizada do seu documento.</para> +<para +>Poderá usar esta vista organizada para saltar imediatamente para certas molduras de texto, seleccionar molduras de imagens ou simplesmente para rever o seu documento.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Mostra e esconde a área de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +></title> +<para +>Dado que os documentos simples não precisam da informação apresentada na janela da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, o &kword; tem a capacidade de activar ou desactivar a janela de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>.</para> +<para +>Para activar ou desactivar a janela da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar a Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Esconder a Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu para que a janela da <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +> desapareça.</para> + +<para +>Poderá mudar para a área de estrutura do documento se carregar em <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Poderá mudar para o painel principal do documento se carregar em <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Navegar na área de estrutura do documento</title> +<para +>Vamos examinar um exemplo de janela de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Como poderá ver, existem 5 grupos de molduras classificadas (<guilabel +>Objectos Incorporados</guilabel +>, <guilabel +>Molduras de Fórmulas</guilabel +>, <guilabel +>Imagens</guilabel +>, <guilabel +>Tabelas</guilabel +> e <guilabel +>Molduras/Conjuntos de Molduras de Texto</guilabel +>).</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Molduras de Texto/Conjuntos de Molduras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria, existe uma lista de todos os conjuntos de molduras. Dentro de cada um desses conjuntos, aparece listada cada uma das suas molduras. Por sua vez, sob cada moldura, aparecem os seus parágrafos.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imagens</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista de todas as molduras que contêm imagens e a pasta de onde as imagens foram carregadas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabelas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Dentro desta categoria existe uma lista com todas as molduras que contêm tabelas. Lembre-se que uma tabela comporta-se de forma muito semelhante a um conjunto de molduras. Cada célula da tabela é uma moldura, e cada moldura poderá conter vários parágrafos.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Molduras da Fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Nesta categoria, existe uma lista de todas as molduras que contêm fórmulas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objectos Incorporados</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Nesta categoria, é uma lista alfabética de todas as molduras que contêm dados de outras aplicações do &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Poderá usar o seu rato para seleccionar a categoria que deseja ou colocar em primeiro plano a área de estrutura do documento (carregue em <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) e use depois as teclas de cursores para cima ou para baixo, para percorrer a lista. Faça duplo-click numa categoria para expandir ou recolher a categoria e carregue nos cursores para a esquerda ou direita.</para> + +<note +><para +>Dependendo do seu documento, poderá não ter todas as categorias na sua janela de <guilabel +>Estrutura do Documento</guilabel +>. A categoria só aparece quando existir <emphasis +>pelo menos uma</emphasis +> moldura na categoria.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Edite uma moldura de texto, um conjunto de molduras ou um parágrafo com a área de estrutura do documento</title> +<para +>Para editar uma moldura de texto, conjunto de molduras ou parágrafo, carregue no título da moldura com o &RMB; ou posicione-se no item e carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Editar o Texto</guilabel +> no menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Falar o texto de uma moldura, conjunto de molduras ou parágrafo com a área de estrutura do documento</title> +<para +>Se tiver o componente do KTTS instalado no seu sistema, poderá fazer com que o computador fale o texto do documento. Para falar o texto de uma moldura, conjunto de molduras ou de um parágrafo, carregue no item com o &RMB; ou posicione-se no item e carregue no botão <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um menu de contexto, onde poderá seleccionar a opção <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>O item de menu <guilabel +>Falar o Texto</guilabel +> ficará desactivado se o KTTS não estiver instalado no seu sistema. </para> +<para +>Se o KTTS não conseguir falar o texto ou sintetizá-lo na língua errada, certifique-se que tem um <guilabel +>Locutor</guilabel +> no KTTS configurado com a língua correcta. Veja o <ulink url="help:kttsd" +>Manual do KTTS</ulink +> para mais detalhes. Do mesmo modo, certifique-se que a <guilabel +>Língua Global</guilabel +> está definida correctamente na configuração do &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Saltar para uma moldura, conjunto de molduras ou parágrafo com a área de estrutura do documento</title> +<para +>Para mostrar uma moldura, conjunto de molduras ou parágrafo no painel principal do documento, carregue no item com o &RMB; ou posicione-se no item e carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Mostrar</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Remover a moldura ou conjunto de molduras com a área de estrutura do documento</title> +<para +>Para remover uma moldura ou conjunto de molduras, carregue no título da mesma com o &RMB; ou posicione-se no título e carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá então aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Apagar a Moldura</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Editar uma moldura ou as propriedades do parágrafo com a área de estrutura do documento</title> +<para +>Para alterar as propriedades de uma moldura ou conjunto de molduras, carregue no seu título com o &RMB; ou posicione-se sobre o item e carregue na tecla <keycap +>Menu</keycap +>. Irá aparecer um submenu. Seleccione a opção <guilabel +>Propriedades</guilabel +> do menu.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..6a2a8413 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1224 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variáveis do Documento </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma variável é uma forma simples de permitir ao &kword; modificar o documento de formas <emphasis +>muito</emphasis +> específicas de modo a reflectir a natureza evolutiva do documento ou relatório.</para> +<para +>Uma variável poderá ser um número (como um número de página, o número total de páginas num documento, etc.), uma selecção de palavras (o nome do cliente, do produto, do nome do ficheiro do documento, etc.), uma data, uma hora ou praticamente tudo o que desejar.</para> +<para +>Logo que a variável esteja definida, é inserido um <emphasis +>elemento de substituição</emphasis +> no documento. O &kword; irá substituir este elemento pelo valor dessa variável sempre que o elemento de substituição for usado.</para> +<para +>As variáveis podem ser <emphasis +>fixas</emphasis +> (o que significa que, quando forem inseridas, o seu valor não irá mudar), ou <emphasis +>variáveis</emphasis +> (onde a substituição é <link linkend="update-variables" +>actualizada pelo &kword;</link +> para reflectir o valor actual da variável).</para> +<para +>Este capítulo irá começar com alguns exemplos de variáveis usadas com frequência (<link linkend="insert-date" +>data</link +>, <link linkend="insert-time" +>hora</link +> e os <link linkend="page-number" +>números de páginas</link +>), detalhando depois as <link linkend="misc-variable" +>restantes variáveis</link +> para si. Finalmente, irá detalhar como <link linkend="custom-variables" +>criar variáveis personalizadas</link +> para os documentos.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Data e Hora</title> +<para +>Muitas das cartas, relatórios e documentos contêm informações sobre as datas e horas a que correspondem. A informação da data e hora pode estabelecer a criação de um documento (o qual poderá ficar fixo enquanto o documento circular) ou servir de aviso da última data de modificação (o que iria mudar com cada dia que passasse).</para> +<para +>O &kword; permite tanto as variáveis de data e hora fixas como as variáveis no documento.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Inserir a Data</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir a data</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir a data</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir a data no documento, basta colocar o cursor no campo de texto em que a data será inserida e seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Data</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar diversas selecções. Para inserir a data actual, escolha uma de duas opções: a <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +> e a <guimenuitem +>Data actual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção irá inserir a data actual na posição actual do cursor. Esta data é determinada ao verificar a data do sistema. Logo que seja introduzido, este valor não irá alterar mesmo quando o &kword; for indicado para <link linkend="update-variables" +>actualizar as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Este item é ideal para as datas de criação dos documentos ou para incluir dados num relatório sobre o trabalho de hoje. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Data actual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção irá inserir a data actual na posição actual do cursor. Esta data é determinada ao verificar a data do sistema. Este valor irá alterar quando o &kword; for indicado para <link linkend="update-variables" +>actualizar as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é boa para qualquer ponto no documento em que a data actual é sempre pretendida. Compare esta escolha com a <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Logo que a data seja seleccionada, irá aparecer uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista do topo determina o formato da variável. As suas escolhas são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato local da data</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a data no formato indicado pelo Centro de Controlo do &kde;.</para> +<para +>Para seleccionar esta opção, basta garantir que a lista do topo indica <guilabel +>Localização</guilabel +>. Irá aparecer uma antevisão do formato da data por baixo da opção <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Textos de data pré-formatados</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 19 textos de data predefinidos. Estes formatos predefinidos serão tudo o que é necessário na maior parte das circunstâncias. Irá aparecer uma antevisão do formato da data por baixo da opção <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Texto Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato apropriado para a data não for encontrado, é possível criar textos de formatos de data personalizados.</para> +<para +>Um texto de formato de datas consiste numa lista de letras e números que seguem regras específicas (que são indicadas em baixo) para criar a data completa.</para> +<para +>O texto do formato da data consiste em <emphasis +>substituições</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. As substituições estão definidas nas três tabelas seguintes.</para> +<para +><emphasis +>Dias</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de dia</entry +><entry +>d</entry +><entry +>dd</entry +><entry +>ddd</entry +><entry +>dddd</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Qui</entry +><entry +>Quinta</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Meses</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de mês</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Março</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Ano</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de ano</entry +><entry +>yy</entry +><entry +>yyyy</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Basta combinar as substituições com o texto normal (separadores) para criar textos de datas completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>MM/dd/yyyy</quote +> é transformado em 01/06/2004</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>MMMM d, yyyy</quote +> fica Janeiro 6, 2004</para> +<para +>Repare que só as substituições mudam. Os espaços, vírgulas, barras e outro texto ficarão inalterados.</para> +<note +><para +>É importante recordar que as substituições fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O <quote +>DD</quote +> não é uma substituição, só o <quote +>dd</quote +> é que sim.</para +></note> +<para +>Para criar um texto de data personalizado, assinale a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Agora escreva as substituições e o texto dos separadores na lista de cima. Em alternativa, seleccione o formato da lista <guilabel +>Inserir:</guilabel +> para que a substituição seja introduzida no texto do formato da data na posição do cursor.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Existe um campo incremental chamado <guilabel +>Corrigir em Dias</guilabel +>. Poderá usar este campo para ajustar a data para cima ou para baixo com um ou mais dias em relação à data actual.</para> + +<para +>Irá aparecer uma antevisão do formato da data por baixo da opção <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Logo que a data tenha sido introduzida no documento, poderá ser formatada de novo com uma disposição diferente e poder-se-á alternar entre datas fixas e variáveis. Basta carregar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione a opção <guilabel +>Mudar a Variável Para</guilabel +>, pelo que aparecerá um submenu. Seleccione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente actualizada. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Existem três datas adicionais que poderá inserir no seu documento:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data da Última Impressão</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção, irá inserir a data em que este documento foi impresso da última vez na posição actual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date de Criação do Ficheiro</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção, irá inserir a data em que este documento foi criado, na posição actual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de Modificação do Ficheiro</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção, irá inserir a data em que este documento foi modificado da última vez, na posição actual do cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Inserir a Hora</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir a hora</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir a hora</primary +></indexterm> + +<para +>Para inserir a hora no documento, basta colocar o cursor no campo de texto em que a data será inserida e seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Hora</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar duas selecções: a <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +> e a <guimenuitem +>Hora actual (variável)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (fixo)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção irá inserir a hora actual na posição actual do cursor. Esta hora é determinada ao verificar a hora do sistema. Logo que seja introduzido, este valor não irá alterar mesmo quando o &kword; for indicado para <link linkend="update-variables" +>actualizar as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Este item é ideal para marcações horárias. Compare esta escolha com a <guimenuitem +>Hora actual (variável)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (variável)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Se seleccionar esta opção irá inserir a hora actual na posição actual do cursor. Esta hora é determinada ao verificar a hora do sistema. Este valor irá alterar quando o &kword; for indicado para <link linkend="update-variables" +>actualizar as variáveis do documento</link +>.</para> +<para +>Esta opção é boa para qualquer ponto no seu documento em que a hora actual seja sempre necessária. Compare esta opção com a <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Isto faz aparecer uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista de topo determina o formato da variável. As escolhas são:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formato local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Isto insere a hora no formato indicado pelo Centro de Controlo do &kde;.</para> +<para +>Para seleccionar esta opção, basta garantir que a lista do topo indica <guilabel +>Formato da localização</guilabel +>. Irá aparecer uma antevisão do formato da hora por baixo da opção <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Texto de horas pré-formatado</term> +<listitem +><para +>O &kword; vem com 6 textos de hora predefinidos. Estes formatos predefinidos serão tudo o que é necessário na maior parte das circunstâncias. Irá aparecer uma antevisão do formato da hora por baixo da opção <guilabel +>OK</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Texto Personalizado</term> +<listitem +><para +>Se o formato apropriado não for encontrado, pode-se criar um texto de formato personalizado.</para> +<para +>Um texto de formato de horas consiste numa lista de letras e números que seguem regras específicas (que são indicadas em baixo) para criar a hora completa.</para> +<para +>O texto do formato da hora consiste em <emphasis +>substituições</emphasis +> e <emphasis +>separadores</emphasis +>. As substituições estão definidas nas três tabelas seguintes.</para> +<para +><emphasis +>Horas</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de hora</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minutos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de minuto</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de segundo</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Milisegundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de milisegundos</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segundos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Símbolos de AM/PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Basta combinar as substituições com o texto normal (separadores) para criar textos de horas completos. </para> + +<para +>Por exemplo:</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> fica 06:23:13</para> +<para +>e</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> fica 6:23 am</para> +<para +>Repare que só as substituições mudam. Os espaços, dois-pontos e outro texto ficarão inalterados.</para> +<note +><para +>É importante recordar que as substituições fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. O <quote +>HH</quote +> não é uma substituição, só o <quote +>hh</quote +> é que sim.</para +></note> +<para +>Para criar um texto de hora personalizado, carregue na opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>.</para> +<para +>Escreva as substituições e o texto dos separadores na lista de cima. Em alternativa, seleccione o formato da lista <guilabel +>Inserir:</guilabel +> para que a substituição seja introduzida no texto do formato da hora na posição do cursor.</para> +<para +>Irá aparecer uma antevisão do formato da hora por baixo da opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto do formato da hora para inserir a variável no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Irá aparecer uma antevisão do formato da hora por baixo da opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>. Se estiver satisfeito, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> quando o texto do formato da hora para inserir a variável no documento.</para> + +<tip +><para +>Logo que a hora tenha sido introduzida no documento, poderá ser formatada de novo com uma disposição diferente e poder-se-á alternar entre horas fixas e variáveis. Basta carregar uma vez com o &RMB; na data. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione a opção <guilabel +>Mudar a Variável Para</guilabel +>, pelo que aparecerá um submenu. Seleccione a sua variável ou disposição nova no menu e a variável é imediatamente actualizada. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numeração de Páginas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir números de página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir número de página</primary +></indexterm> + +<para +>Inserir números de página é fácil no &kword;.</para> +<para +>Existem quatro variáveis relacionadas com os números de páginas: a <emphasis +>Número de Página</emphasis +>, a <emphasis +>Número de Páginas</emphasis +>, a <emphasis +>Página Anterior</emphasis +>, a <emphasis +>Página Seguinte</emphasis +> e o <emphasis +>Título da Secção</emphasis +>.</para> +<para +>Para inserir o número da página actual, coloque o cursor onde deseja o número da página e seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Número da Página</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número da página será introduzido na posição actual do cursor.</para> +<para +>Para inserir o número total de páginas, coloque o cursor onde deseja a variável e seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Número de Páginas</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O número total será introduzido na posição actual do cursor.</para> +<para +>Para inserir o título da secção, coloque o cursor onde deseja a variável e seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Título da Secção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. O título da secção será introduzido na posição actual do cursor.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página Seguinte</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da página a seguir à actual na posição actual do cursor.</para> +<para +>Do mesmo modo, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página Anterior</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma referência do número da página anterior à actual.</para> + +<note +><para +>Os números das páginas são actualizados dinamicamente à medida que o documento é editado.</para +></note> +<tip +><para +>Os números das páginas são normalmente melhor localizados dentro dos <link linkend="headers-and-footers" +>cabeçalhos e rodapés</link +>. Isto garante que todas as páginas terão um número de página no local apropriado.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Título da Secção</title> +<para +>Você pode inserir o título da secção em qualquer ponto do seu documento se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> <guimenuitem +>Título da Secção</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> +<para +>O &kword; determina o título da secção ao iniciar uma procura a partir do topo da página actual. O primeiro parágrafo com um estilo <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +> é o título da secção. Se não existirem outros parágrafos na página actual, o &kword; faz a mesma procura ao longo das páginas anteriores até que encontre um título de secção.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Outras Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>variáveis diversas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; oferece outras variáveis comuns que você poderá achar úteis. Este conjunto de variáveis são específicos do documento. Você poderá inserir estas variáveis se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma lista de variáveis, as quais se encontram detalhadas em baixo. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variável</entry +><entry +>Exemplo</entry +><entry +>Detalhes</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nome do Autor</entry +><entry +>Zé Utilizador</entry +><entry +>O nome do autor, tal como é indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Cidade</entry +><entry +>Lisboa</entry +><entry +>A cidade indicada no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Companhia</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>O nome da empresa indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>País</entry +><entry +>Estados Unidos</entry +><entry +>O nome do país indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome da Pasta</entry +><entry +>/home/zutilizador/kword</entry +><entry +>Este é o nome da pasta para o documento. O nome do ficheiro não está incluído na variável do nome da pasta.</entry +></row> +<row +><entry +>Pasta e Nome de Ficheiro</entry +><entry +>/home/zuser/kword/Documento.kwd</entry +><entry +>O nome da pasta e do ficheiro do ficheiro actual.</entry +></row> +<row +><entry +>Informação sobre o Documento</entry +><entry +>Este é o documento actualizado.</entry +> <entry +>O resumo do documento, tal como é indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Palavras-chave do Documento</entry +><entry +>Currículo, trabalho, candidatura</entry +> <entry +>As palavras-chave do documento indicadas no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Assunto do Documento</entry +><entry +>O meu currículo.</entry +> <entry +>O assunto do documento indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título do Documento</entry +><entry +>O Meu Documento</entry +><entry +>O título do documento indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>E-mail</entry +><entry +>zeutilizador@kde.org</entry +><entry +>O endereço de e-mail do autor indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de fax indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nome do Ficheiro</entry +><entry +>Documento.kwd</entry +><entry +>O nome completo do ficheiro.</entry +></row +> +<row +><entry +>O nome do ficheiro sem extensão</entry +><entry +>Documento</entry +><entry +>O nome do ficheiro sem o sufixo (normalmente .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Iniciais</entry +><entry +>JCU</entry +><entry +>As iniciais indicadas na secção de autores na caixa de <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Código postal</entry +><entry +>Qualquer código postal válido</entry +><entry +>O código postal indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Rua</entry +><entry +>Rua Almirante Barroso, 52</entry +><entry +>O endereço indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (trabalho)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telefone (privado)</entry +><entry +>Qualquer número de telefone válido</entry +><entry +>O número de telefone indicado no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Título</entry +><entry +>Director de Sistemas de Informações</entry +><entry +>O título indicado na secção de autores no campo da <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>Adicionalmente, existem numerosas variáveis no submenu <guilabel +>Estatísticas</guilabel +> para inserir o número de palavras, linhas, molduras, etc. Estas variáveis deverão ser auto-explicativas.</para> +<note +><para +>As variáveis não inicializadas irão aparecer como <nenhum>, até que defina o seu valor no campo <link linkend="documentinfo" +>Informação do documento</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variáveis Personalizadas </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>personalizado</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem diversas variáveis predefinidas. Você poderá encontrar alguns documentos em que seria bom definir as suas próprias variáveis para um documento. </para> +<para +>Se usar as <emphasis +>Variáveis Personalizadas</emphasis +>, poderá criar um número ilimitado de variáveis para cada documento.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Criar uma nova variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>criar variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar uma nova variável personalizada, coloque o cursor na posição do documento onde a deseja inserir.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Personalizada</guimenuitem +> <guimenuitem +>Nova</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma janela.</para> +<para +>Indique o nome da variável e o seu valor actual nos campos de texto que aparecem.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para criar o nome da variável nova e inseri-la na posição actual do cursor. Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar a criação da variável nova.</para> + +<para +>Agora é possível <link linkend="insert-custom-variables" +>inserir esta variável nova</link +> em qualquer ponto do seu documento.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Editar o valor de variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>editar variáveis personalizadas</secondary +></indexterm> + +<para +>De modo a que as variáveis sejam úteis, você precisa de ser capaz de lhes atribuir um valor, assim como alterar esse valor facilmente. Para alterar o valor de uma variável:</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +> <guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá invocar uma janela.</para> +<para +>Cada variável personalizada tem uma linha respectiva nesta tabela. A primeira coluna é o nome da variável e a segunda é o seu valor.</para> +<para +>Para alterar o valor de uma variável, basta carregar no campo de texto à direita do nome da variável. Indique o valor desejado.</para> +<para +>Quando todas as alterações estiverem completas, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> e todas as variáveis serão actualizadas.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Inserir uma variável personalizada</title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>inserir uma variável personalizada</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma nova variável personalizada, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Personalizada</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. A variável em questão estará listada no submenu. Carregue no nome da variável e o &kword; irá inserir a variável, em conjunto com o seu valor actual, na posição do cursor.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Actualizar Todos os Valores das Variáveis </title> +<indexterm +><primary +>variáveis</primary +><secondary +>actualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá indicar ao &kword; para actualizar todos os valores das variáveis (para garantir que todas elas ficam com os seus valores actuais). Isto é <emphasis +>especialmente</emphasis +> importante com as datas e horas.</para> +<para +>Basta seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +><guimenuitem +>Actualizar Todas as Variáveis</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Actualizar um Valor de uma Variável de Data ou Hora </title> +<para +>Você poderá indicar ao &kword; para actualizar apenas uma única data ou hora, deixando as outras inalteradas.</para> +<para +>Basta colocar o cursor do rato sobre a variável que deseja actualizar e carregar com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu que lhe mostrará várias opções de formatação de datas e horas ou ainda para mudar as datas e horas de fixas para variáveis e vice-versa. Basta seleccionar a nova opção e esta variável será actualizada.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..cda575b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3385 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Editar o seu Documento</title> + +<para +>Esta secção do manual irá cobrir as funcionalidades mais avançadas da edição de dados. Esta secção foca-se por inteiro nos dados de texto. Para lidar com outros tipos de dados, por favor veja a secção <link linkend="guides-4" +>Mais do que apenas texto</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Seleccionar Texto</title> +<indexterm +><primary +>seleccionar texto</primary +></indexterm> +<para +>Para várias funções de edição e formatação no &kword;, certas acções (negrito, sublinhado, &etc;) deverão ser aplicadas apenas a uma certa secção do texto, não ao documento por inteiro. Você poderá indicar qual o texto que deverá ser alterado ao seleccionar (ou realçar) o texto que deseja alterar.</para> + +<para +>O texto seleccionado terá um fundo colorido para o separar do texto não-seleccionado.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione o texto, designando um ponto de início e de fim. Todo o texto que fique entre o ponto inicial e o final será o texto seleccionado.</para> + +<para +>O texto tanto poderá ser seleccionado com o <link linkend="select-with-mouse" +>rato</link +> como com o <link linkend="select-with-keyboard" +>teclado</link +>. </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>Usar o Rato</title> + +<para +>Para seleccionar texto com o rato, coloque o cursor no ponto inicial. Carregue e mantenha carregado o &LMB; e arraste o cursor do rato. Isto selecciona todo o texto entre o 'click' inicial do &LMB; e a posição actual do cursor do rato. Quando o cursor do rato estiver no ponto final desejado, largue o botão do rato. Aí, os pontos inicial e final ficarão fixos.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>Usar o Teclado</title> +<para +>Para usar o teclado, o &kword; usa a posição inicial do cursor de texto como ponto inicial. Use as seguintes combinações de teclas para mover o ponto final para o local desejado. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinação de Teclas</entry +><entry align="left" +>Função</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um carácter para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a esquerda.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final um carácter para a direita.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final uma palavra para a direita.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao carácter que se encontra na linha imediatamente acima.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Cima</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao primeiro carácter na linha imediatamente acima.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao carácter na linha imediatamente abaixo.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Baixo</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao primeiro carácter na linha imediatamente abaixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao início da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao início do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao fim da linha.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao fim do documento.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final actual um ecrã para cima.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final actual uma página para cima. O ponto final fica localizado no primeiro carácter desta página.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final actual um ecrã para baixo.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Move o ponto final actual uma página para baixo. O ponto final fica localizado no primeiro carácter desta página.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona todo o texto no conjunto de molduras actual.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Logo que os pontos final e inicial tenham sido definidos, todo o texto entre o ponto inicial e o final fica seleccionado.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Utilizar Vistas Múltiplas</title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>usar múltiplas</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introdução</title> +<para +>Ao editar documentos muito grandes, poderá às vezes ser útil editar duas partes do documento. Numa situação como esta, o &kword; poderá abrir janelas adicionais para editar o <emphasis +>mesmo</emphasis +> documento.</para> +<para +>Estas janelas novas chamam-se <emphasis +>Vistas</emphasis +>, dado que oferecem uma vista diferente sobre o mesmo documento.</para> +<para +>As vistas são ferramentas muito importantes ao lidar com documentos grandes. Defina uma vista para editar uma parte do documento e, usando a outra vista, mova-se à vontade pelo documento, a fazer alterações e actualizações. Estas alterações ficam logo visíveis em todas as vistas.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Criar uma nova vista</title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>criar uma nova vista</secondary +></indexterm> +<para +>A criação de uma vista nova cria um janela completamente nova, com barras de ferramentas, menus, etc. Compare esta com o comando <link linkend="views-split" +>Dividir a Janela</link +>.</para> + +<para +>Para criar uma nova vista, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu. </para> + +<para +>Será criada uma nova janela. As alterações ao seu documento poderão ser feitas em qualquer uma das vistas. As actualizações numa janela ficarão imediatamente visíveis na outra.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Dividir a vista actual em duas vistas separadas. </title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>dividir a vista actual</secondary +></indexterm> +<para +>Também é possível dividir uma vista em duas. Ambas as vistas ficam contidas dentro de uma janela e usam as mesmas barras de ferramentas, menus, etc. Compare isto com o efeito do comando <link linkend="views-new" +>Nova Janela</link +>.</para> + +<para +>Para dividir a vista actual, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir a Janela</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. </para> + +<para +>A área do documento actual ficará dividida em duas vistas. As alterações ao seu documento poderão ser feitas em qualquer uma das vistas. As actualizações numa janela ficarão imediatamente visíveis na outra.</para> + +<tip +><para +>As vistas poderão ser divididas na horizontal ou na vertical. Veja a secção seguinte para mais instruções.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Alterar a orientação da divisão das vistas </title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>mudar a orientação da vista dividida</secondary +></indexterm> +<para +>Para alterar a direcção em que as vistas são divididas, basta seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação do Separador</guisubmenu +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar um submenu, onde poderá escolher tanto na <guilabel +>Horizontal</guilabel +> como na <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Todas as vistas na janela actual irão mudar imediatamente para a nova orientação.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Mudar o tamanho das vistas </title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>mudar o tamanho</secondary +></indexterm> +<para +>Os tamanhos relativos de cada vista poderão ser ajustados com o seu rato.</para> +<para +>Para ajustar o tamanho da vista, veja o contorno entre a barra de posicionamento de uma janela (da superior ou da direita) e a régua da outra vista (a inferior ou a esquerda. Existe um contorno contínuo que aparece elevado entre a barra de posicionamento e a régua. À medida que o cursor do rato passa por cima desta barra, ele muda de uma seta para linhas duplas com setas também duplas.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando o cursor do rato mudar, carregue com o &LMB; e mantenha o botão do rato carregado. Arraste esse contorno para a nova posição. Quando o botão do rato for largado, as vistas irão mudar para as novas proporções.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Remover a Vista </title> +<indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<para +>Para remover uma vista, basta colocar o cursor do rato sobre a vista a remover e carregue com o &LMB;. Depois, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover Janela</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Fechar todas as vistas </title +><para +>Para fechar todas as vistas, seleccione a opção <indexterm +><primary +>vistas</primary +><secondary +>fechar todas as vistas</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas as Janelas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Desfazer/Refazer</title> +<indexterm +><primary +>anular a última edição</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>repetir a última edição anulada anteriormente</primary +></indexterm> +<para +>Acontece a toda a hora. Ao estar a trabalhar num documento, é feita uma alteração. Essa alteração era errada e quer agora voltar atrás nas suas alterações.</para> + +<para +>Felizmente, o &kword; tem uma solução.</para> + +<para +>De cada vez que é feita uma alteração a um documento, o &kword; recorda qual foi essa alteração. Assim, o &kword; poderá <emphasis +>Desfazer</emphasis +> uma alteração em cada invocação. </para> + +<para +>Por exemplo, se você estiver a escrever uma carta de negócios e escrever a seguinte frase:</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de introdução ao seu empregado mais recente.</para +></informalexample> + +<para +>Mas essa não lhe parece correcta, pelo que a irá mudar:</para> + +<informalexample +><para +>É uma alegria para mim oferecer-lhe esta carta de introdução ao seu empregado mais recente.</para +></informalexample> + +<para +>Você decide que estava melhor da primeira vez e que a quer voltar a alterar para a versão original.</para> + +<para +>Basta seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>O texto volta a dizer <quote +>prazer</quote +> de novo.</para> + +<informalexample +><para +>É um prazer para mim oferecer-lhe esta carta de introdução ao seu empregado mais recente.</para +></informalexample> + +<para +>Se, depois de desfazer uma alteração, decidir que a operação de <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> foi um erro, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +></menuchoice +> para que a anulação seja revertida.</para> + +<note> +<para +>Em alguns casos, não é possível para o &kword; anular uma edição. Nesses casos, o &kword; irá mostrar a opção para <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> a cinzento, tornando-a inacessível.</para> + +<para +>Em outros casos, o &kword; só irá desfazer parcialmente a tarefa anterior. Isto é porque o &kword; processa as alterações aos documentos de forma ligeiramente diferente do que se poderia esperar. Basta seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +></menuchoice +> de novo, para que possam ser anuladas mais edições.</para> +</note> +<para +>Por omissão, o &kword; mantém um registo das últimas 30 edições do documento. Este número poderá ser aumentado ou reduzido. Para mais detalhes, veja como <link linkend="opt-misc" +>Configurar o &kword;</link +>.</para> +<para +>Os comandos <emphasis +>Desfazer</emphasis +> e <emphasis +>Refazer</emphasis +> poderão ser acedidos a partir do menu (como nos exemplos acima), usando os atalhos do teclado ou a partir da barra de ferramentas.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Comando</entry +><entry +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry +>Atalho de Teclado</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Desfazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refazer</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Cortar/Copiar/Colar e a Área de Transferência</title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A <quote +>área de transferência</quote +> é um conceito familiar à maioria das opções que já usaram processadores de texto modernos. É uma zona da memória do seu computador que é usada como um espaço de armazenamento temporário. Pode-se ordenar para <quote +>Cortar</quote +> ou <quote +>Copiar</quote +> o texto do seu documento para a área de transferência. Poderá então ir para outra parte do documento ou para outra aplicação nova e <quote +>Colar</quote +> este texto na nova posição. </para> + +<para +>O uso mais comum para a área de transferência é para mover ou copiar o texto que já foi introduzido numa parte do documento para outra parte do mesmo documento ou ainda para outro documento por inteiro.</para> + +<para +>Este conceito é, provavelmente, melhor descrito com um exemplo.</para> + +<para +>Para o fazer, será usada uma frase de exemplo</para> + +<informalexample +><para +>Vejam a bruxa da raposa Salta-Pocinhas e o cão feliz que dorme regalado.</para +></informalexample> + +<para +>Usando o rato ou o teclado, seleccione a frase <quote +>da raposa</quote +> (repare que o espaço antes de <quote +>da</quote +> está também seleccionado).</para> + +<para +>Agora, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +><emphasis +>Isto acabou de mover uma cópia do texto seleccionado para a área de transferência.</emphasis +></para> + +<para +>Agora, coloque o cursor do rato directamente atrás da palavra <quote +>feliz</quote +> e carregue uma vez.</para> + +<para +>Agora, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>O texto resultante é: </para> + +<informalexample +><para +>Vejam a bruxa da raposa Salta-Pocinhas e o cão feliz da raposa que dorme regalado.</para +></informalexample> + +<para +>A área de transferência não está limitado ao texto. A área de transferência poderá conter tabelas, imagens, folhas de cálculo ou qualquer outro tipo de informação.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>copiar texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou o atalho de teclado alternativo: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Depois de o texto ficar seleccionado, carregue uma vez com o &RMB; e mantenha o botão carregado. Irá aparecer um menu de contexto, onde poderá seleccionar a opção <guilabel +>Copiar</guilabel +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> move uma cópia do texto seleccionado para a área de transferência. <emphasis +>Os dados originais não são afectados.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover o texto para</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregando na opção <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou o atalho de teclado alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Depois de o texto ficar seleccionado, carregue uma vez com o &RMB; e mantenha o botão carregado. Irá aparecer um menu de contexto, onde poderá seleccionar nele a opção <guilabel +>Cortar</guilabel +></para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> move uma cópia dos dados seleccionados para a área de transferência. <emphasis +>Os dados seleccionados são então removidos do documento.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>área de transferência</primary +><secondary +>mover o texto de</secondary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou o atalho alternativo: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor onde é suposto inserir o conteúdo da área de transferência. Carregue uma vez com o &RMB; e mantenha o botão carregado. Irá aparecer um pequeno menu de contexto, onde poderá seleccionar a opção <guilabel +>Colar</guilabel +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>O comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> insere uma cópia de todos os dados na área de transferência na posição actual do cursor. A área de transferência em si não é afectada. (Por isso, outro comando para Colar irá produzir mais uma cópia dos dados no documento.)</para> + +<note> +<para +>Se não estiver seleccionado nenhum texto no documento, o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> <emphasis +>insere</emphasis +> os dados na posição actual do cursor.</para> + +<para +>Se estiver algum texto seleccionado quando o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> for executado, o texto seleccionado é <emphasis +>substituído</emphasis +> pelo conteúdo da área de transferência.</para +> +</note> + +<tip +><para +>A área de transferência não está limitada apenas ao documento actual. Se for copiado (ou cortado) algum texto de um documento, este texto poderá ser introduzido noutro documento aberto ou mesmo noutra aplicação.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Procurar e Substituir Texto</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>procurar por texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>procurar texto num documento</primary +></indexterm> + +<para +>O comando <quote +>Procurar</quote +> pode ser invocado de 3 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregando no botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando for invocado o comando Procurar, irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Procura de Texto Básica</title> +<para +>A lista chamada <guilabel +>Texto a procurar</guilabel +> oferece um local onde você poderá inserir o texto que deseja procurar com este comando. (Na imagem, a janela está preenchida de momento com <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Procurar</guibutton +>, então o &kword; irá procurar pelo documento até que encontre uma ocorrência para o seu texto. Se o &kword; não conseguir encontrar uma correspondência, irá aparecer uma janela que diz <guilabel +>Nenhuma ocorrência encontrada de "Texto a procurar"</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Se quiser repetir uma pesquisa recente, basta seleccionar a seta na lista respectiva para que apareçam as suas pesquisas mais recentes. Basta seleccionar a sua pesquisa na lista e carregar em <guibutton +>Procurar</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Refinar a Sua Procura</title> + +<para +>A funcionalidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que foi discutido acima. Se usar as opções da janela, poderá restringir a sua pesquisa de modo a encontrar <emphasis +>exactamente</emphasis +> o que procura.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A acção por omissão para o &kword; é procurar por uma correspondência exacta do texto. Por outro lado, o &kword; tem a capacidade de corresponder com texto que siga um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para activar os padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto irá activar o botão para <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão poderá ser uma forma rápida de criar expressões regulares para as pessoas que não estejam habituadas às expressões regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Poder-se-á encontrar uma discussão mais detalhada sobre as expressões regulares no KDE no manual de ajuda do &kregexpeditor;, o qual poderá ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Opções de formatação</title> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de procurar no seu documento por texto que corresponda a certas opções de formatação, assim como ao próprio texto.</para> + +<para +>Para incluir as opções de formatação na sua pesquisa, carregue no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Logo o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> tenha sido carregado, irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá usar esta janela para seleccionar as opções que deseja incluir na sua procura.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste em 13 opções. Se alguma destas estiver assinalada, então o &kword; irá avaliar o texto que possa ser procurado com base nessa propriedade. Se a mesma opção não estiver assinalada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao efectuar uma procura.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para seleccionar o tipo de letra que deseja incluir no seu texto de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dimensões:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo para definir o tamanho de letra pelo qual deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar em qualquer um destes dois botões, permitirá seleccionar a cor do texto ou a sua cor de fundo, respectivamente, usando estas como critério de procura por parte do &kword;. Para mais informações sobre como seleccionar uma cor, veja a secção sobre como <link linkend="select-colors" +>Escolher Cores com a Janela de Selecção de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; inclua os textos em negrito ou em itálico no texto de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Traçado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Nenhum</guilabel +> para modificar o seu critério de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Nenhum</guilabel +> para modificar o seu critério de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar qual o alinhamento do texto pelo qual deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra a Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; inclua o texto sombreado na procura e se deseja procurar pelo texto sublinhado ou traçado, palavra-a-palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Capitalização Pequena</guilabel +> para determinar qual a capitalização que deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a língua do texto pelo qual deseja procurar no &kword; com esta lista.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as suas opções de procura.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor a janela de opções nos seus valores predefinidos.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desligar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Procura</title> + +<para +>Para além da correspondência de padrões, poderá limitar os resultados da procura com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distinguir capitalização</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; não irá só procurar pelo texto, mas irá verificar se a capitalização do mesmo texto é igual. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não a <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direcção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma sequência de texto antes da posição actual do cursor, não a seguir. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>A partir do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for indicada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apenas palavras completas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; irá apenas devolver os itens de procura que estejam rodeados por espaços, marcações de parágrafos ou pontuação. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não a: <emphasis +> escondidoKDEnaspalavras</emphasis +> ou <emphasis +>tipoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto Seleccionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se quiser limitar a sua procura a uma parte específica do documento (alguns parágrafos, por exemplo), poderá seleccionar a parte do documento onde deseja procurar, <emphasis +>antes</emphasis +> de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando o texto for seleccionado, o &kword; irá apenas procurar no texto seleccionado. Poderá usar esta opção para activar ou desactivar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não irá estar disponível se você não tiver seleccionado nenhum texto antes de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A partir do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por omissão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver seleccionada, o &kword; começa a procura a partir da posição actual do cursor. A direcção pela qual o &kword; procura é, por omissão, em frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +></title> + +<para +>O comando para <guimenuitem +>Substituir</guimenuitem +> é uma extensão do comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>. Se estiver familiarizado com o comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>, irá encontrar muitas semelhanças.</para> + +<para +>O comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> pode ser invocado de 2 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quando o comando <guilabel +>Substituir</guilabel +> for invocado, irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Procura e Substituição Básica</title> +<indexterm +><primary +>substituir o texto</primary +></indexterm> + +<para +>A lista chamada <guilabel +>Texto a procurar:</guilabel +> oferece um lugar para você introduzir o texto do seu comando de procura. (Na imagem, esta opção fica preenchida de momento com <emphasis +>KDE</emphasis +>)</para> + +<para +>Poderá introduzir o seu texto de substituição no campo <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>. Poderá então carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para substituir todas as ocorrências no documento ou poderá refinar mais um pouco a sua procura.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Refinar a Sua Procura</title> + +<para +>A funcionalidade de procura do &kword; é muito mais sofisticada do que foi discutido acima. Se usar as opções da janela, poderá restringir a sua pesquisa de modo a encontrar <emphasis +>exactamente</emphasis +> o que procura.</para> + +<sect4> +<title +>Expressões Regulares no &kword;</title> + +<para +>A acção por omissão para o &kword; é procurar por uma correspondência exacta do texto. Por outro lado, o &kword; tem a capacidade de corresponder com texto que siga um <emphasis +>padrão</emphasis +> ou um conjunto de regras. </para> + +<para +>Para activar os padrões, assinale a opção <guilabel +>Expressão regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Isto irá activar o botão para <guibutton +>Editar</guibutton +>. Este botão poderá ser uma forma rápida de criar expressões regulares para as pessoas que não estejam habituadas às expressões regulares do &UNIX;.</para> + +<para +>Poder-se-á encontrar uma discussão mais detalhada sobre as expressões regulares no KDE no manual de ajuda do &kregexpeditor;, o qual poderá ser encontrado no &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Opções de formatação</title> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de procurar no seu documento por texto que corresponda a certas opções de formatação, assim como ao próprio texto.</para> + +<para +>Para incluir as opções de formatação na sua pesquisa, carregue no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +>. </para> + +<para +>Logo o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> tenha sido carregado, irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá usar esta janela para seleccionar as opções que deseja incluir na sua procura.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste em 13 opções. Se alguma destas estiver assinalada, então o &kword; irá avaliar o texto que possa ser procurado com base nessa propriedade. Se a mesma opção não estiver assinalada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao efectuar uma procura.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para seleccionar o tipo de letra que deseja incluir no seu texto de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dimensões:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo para definir o tamanho de letra pelo qual deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar em qualquer um destes dois botões, permitirá seleccionar a cor do texto ou a sua cor de fundo, respectivamente, usando estas como critério de procura por parte do &kword;. Para mais informações sobre como seleccionar uma cor, veja a secção sobre como <link linkend="select-colors" +>Escolher Cores com a Janela de Selecção de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; inclua os textos em negrito ou em itálico no texto de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Traçado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Nenhum</guilabel +> para modificar o seu critério de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Nenhum</guilabel +> para modificar o seu critério de procura.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar qual o alinhamento do texto pelo qual deseja que o &kword; procure.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra a Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; inclua o texto sombreado na procura e se deseja procurar pelo texto sublinhado ou traçado, palavra-a-palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Capitalização Pequena</guilabel +> para determinar qual a capitalização que deseja que o &kword; use ao procurar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a língua do texto pelo qual deseja procurar no &kword; com esta lista.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as suas opções de procura.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor a janela de opções nos seus valores predefinidos.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desligar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Outras Opções de Procura</title> + +<para +>Para além da correspondência de padrões, poderá limitar os resultados da procura com algumas opções úteis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distinguir capitalização</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; não irá só procurar pelo texto, mas irá verificar se a capitalização do mesmo texto é igual. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a <emphasis +>KDE</emphasis +> e <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> </para +><para +>mas não a <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direcção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma sequência de texto antes da posição actual do cursor, não a seguir. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>A partir do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for indicada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apenas palavras completas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; irá apenas devolver os itens de procura que estejam rodeados por espaços, marcações de parágrafos ou pontuação. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não a: <emphasis +> escondidoKDEnaspalavras</emphasis +> ou <emphasis +>tipoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto Seleccionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se quiser limitar a sua procura a uma parte específica do documento (alguns parágrafos, por exemplo), poderá seleccionar a parte do documento onde deseja procurar, <emphasis +>antes</emphasis +> de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando o texto for seleccionado, o &kword; irá apenas procurar no texto seleccionado. Poderá usar esta opção para activar ou desactivar esta restrição.</para> +<note> +<para +>Esta opção não irá estar disponível se você não tiver seleccionado nenhum texto antes de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A partir do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por omissão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver seleccionada, o &kword; começa a procura a partir da posição actual do cursor. A direcção pela qual o &kword; procura é, por omissão, em frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as suas opções de procura.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor a janela de opções nos seus valores predefinidos.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desligar todas as opções.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Substituir por texto formatado</title> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de substituir o texto encontrado por texto formatado.</para> + +<para +>Para incluir as opções de formatação na sua procura, carregue no botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> na secção <guilabel +>Substituir Por</guilabel +>. </para> + +<para +>Logo o botão <guibutton +>Mostrar as Opções de Formatação</guibutton +> tenha sido carregado, irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá usar esta janela para seleccionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste em 13 opções. Se alguma destas estiver assinalada, então o &kword; irá alterar o texto substituído com base nessa propriedade. Se a mesma opção não estiver assinalada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para seleccionar o tipo de letra que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dimensões:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para definir o tamanho da letra que deseja que o &kword; use para o seu texto substituído.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar em qualquer um destes dois botões, poderá seleccionar a cor do tipo de letra e/ou a cor de fundo, respectivamente, que deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre como seleccionar uma, veja a secção sobre <link linkend="select-colors" +>Escolher Cores na Janela de Selecção de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; altere os textos em negrito ou em itálico no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Traçado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Sem</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Sem</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Pode seleccionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar qual o alinhamento do tipo de letra que deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra a Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estes campos <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; use texto sombreado e sublinhado ou traçado, palavra-a-palavra, no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Pode seleccionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Capitalização pequena</guilabel +> para determinar a capitalização a usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a língua do texto que irá usar para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as suas opções de texto.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor a janela de opções nos valores iniciais, antes de fazer quaisquer alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desligar todas as opções.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Usar substituições</title> +<para +>Os elementos de substituições são úteis quando você deseja adicionar texto às pesquisas complexas. De momento, o &kword; só tem um elemento de substituição: o <emphasis +>Texto completo</emphasis +>.</para> +<para +>Este elemento de substituição irá conter o texto inteiro correspondente ao comando para <guimenuitem +>Procurar</guimenuitem +>.</para> +<para +>Por exemplo:</para> +<para +>Poderá criar um texto de procura usando expressões regulares: <emphasis +>Referência \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Para que este texto de exemplo funcione, deverá assinalar a opção <guilabel +>Expressão regular</guilabel +>.</para> +<para +>Ficam disponíveis as expressões regulares, se assinalar esta opção. A utilização das expressões regulares está além do âmbito deste manual. Para mais informações, veja o Manual de Expressões Regulares do KDE (Disponível no centro de ajuda do &kde;).</para +></note> +<para +>Agora, na secção <guilabel +>Substituir Por</guilabel +> da janela de substituição, você poderá assinalar a opção <guilabel +>Usar as substituições</guilabel +>. Carregue no botão <guibutton +>Inserir uma Substituição</guibutton +> e seleccione a opção <guilabel +>Texto Completo Encontrado</guilabel +>. O &kword; irá inserir um <emphasis +>\0</emphasis +> no campo de texto <guilabel +>Texto de substituição:</guilabel +>.</para> +<para +>Agora, rodeie o elemento de substituição por parêntesis, por isso, o seu texto passa a: <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quando isto for executado, sempre que o &kword; encontrar o texto de procura (i.e., <quote +>Referência 0</quote +>, <quote +>Referência 1</quote +>, <quote +>Referência 2</quote +>, etc), irá rodear o texto entre parêntesis (<quote +>(Referência 0)</quote +>, <quote +>(Referência 1)</quote +>, <quote +>(Referência 2)</quote +>, respectivamente). </para> +<para +>Como poderá ver, o elemento de substituição irá manter uma cópia do texto de procura. Poderá usar este elemento para adicionar texto aos extremos de qualquer texto de procura que possa imaginar.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Outras Opções de Substituição</title> + +<para +>As opções adicionais da janela são:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distinguir capitalização</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; não irá só procurar pelo texto, mas irá verificar se a capitalização do mesmo texto é igual. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a: <emphasis +>KDE</emphasis +> e a <emphasis +>esconderKDEentrepalavras</emphasis +> mas não a: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> esconderkdeentrepalavras</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Procurar para trás</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção altera a direcção da procura. Isto pode ser útil quando apenas deseja procurar por uma sequência de texto antes da posição actual do cursor, não a seguir. Esta opção é normalmente usada em conjunto com a <guilabel +>A partir do cursor</guilabel +> mas, se esta opção não for indicada, o &kword; irá começar a procurar a partir do fim do documento para trás.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Apenas palavras completas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção for seleccionada, o &kword; irá apenas devolver os itens de procura que estejam rodeados por espaços, marcações de parágrafos ou pontuação. Por exemplo, se procurar por: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>irá corresponder a: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mas não a: <emphasis +> escondidoKDEnaspalavras</emphasis +> ou <emphasis +>tipoKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texto Seleccionado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se quiser limitar a sua procura a uma parte específica do documento (alguns parágrafos, por exemplo), poderá seleccionar a parte do documento onde deseja procurar, <emphasis +>antes</emphasis +> de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Quando o texto for seleccionado, o &kword; irá apenas procurar no texto seleccionado. Poderá usar esta opção para activar ou desactivar esta restrição.</para> + +<note> +<para +>Esta opção não irá estar disponível se você não tiver seleccionado nenhum texto antes de seleccionar o comando <guilabel +>Procurar</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A partir do cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Por omissão, o &kword; começa a procurar do início do documento. Se esta opção estiver seleccionada, o &kword; começa a procura a partir da posição actual do cursor. A direcção pela qual o &kword; procura é, por omissão, em frente no documento, mas poderá ser alterada com a opção <guilabel +>Procurar para trás</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Perguntar antes de substituir</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção for seleccionada, o &kword; irá avisar o utilizador <emphasis +>antes</emphasis +> de cada substituição. Isto permite-lhe aprovar ou reprovar cada uma das substituições. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Verificação Ortográfica</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>verificar a ortografia do documento</secondary +></indexterm> +<para +>O &kword; poderá comparar cada uma das palavras do seu documento com vários dicionários comuns disponíveis. Oferecer-lhe-á a oportunidade de alterar as palavras que ele julgue que estejam erradas.</para> +<note +><para +>Por omissão, se for seleccionado algum texto, o &kword; só irá verificar a ortografia do texto seleccionado de momento.</para +> +<para +>Se quiser verificar a ortografia de uma dada parte do seu documento, basta <link linkend="select" +>seleccionar o texto</link +> do qual deseja verificar a correcção ortográfica.</para> +<para +>Para verificar o documento inteiro, deixe todo o texto do mesmo não-seleccionado, pelo que o &kword; irá, nesse caso, verificar o documento inteiro.</para +></note> +<para +>Poderá verificar a ortografia do texto de 2 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Verificação Ortográfica</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>A verificação ortográfica do seu documento é controlada através de uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, a palavra errada que o &kword; encontrou foi <emphasis +>vocêfez</emphasis +>. A palavra de substituição sugerida encontra-se no campo de texto <guilabel +>Substituir por:</guilabel +>. Na lista <guilabel +>Palavras Sugeridas</guilabel +> existe uma lista de palavras que o programa de ortografia determinou como formas correctas possíveis.</para> + +<para +>A partir daqui, você tem oito opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui a palavra actual pela palavra sugerida. Só substitui esta ocorrência.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substituir Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitui todas as ocorrências da palavra actual pela palavra sugerida, em todo o documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhumas alterações a esta ocorrência. Irá perguntar de novo se a palavra aparecer mais abaixo no documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorar Tudo</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Não faz nenhumas alterações a esta ou a qualquer outra ocorrência desta palavras. Não pergunta mais sobre a mesma palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Adicionar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Adicionar a palavra actual ao dicionário.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Parar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Mantém as alterações actuais, mas pára a verificação posterior.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- FIXME lueck 08.11.2006 --> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Cancelar</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Pára a verificação ortográfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajuda</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Abre um ficheiro de ajuda para o verificador ortográfico.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando for verificado o documento inteiro, o &kword; irá devolver o cursor ao mesmo ponto no documento em que se encontrava no início da verificação.</para> + +<note> +<para +>Se o documento não tiver quaisquer erros ortográficos, o &kword; não mostrará nenhuma janela que o informe da inexistência de erros.</para> + +<para +>Quando a verificação ortográfica começar, ele irá prosseguir com a verificação do documento face ao dicionário, saindo depois da janela de verificação. Com documentos curtos, você poderá deixar de ver a janela. O &kword; verificou ortograficamente o documento!</para> +</note> + +<para +>Existem várias opções para configurar a aplicação de verificação ortográfica usada. Para mais detalhes, veja por favor a secção <link linkend="opt-spell" +>Configurar a Ortografia</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marcar automaticamente as palavras erradas</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>marcar automaticamente as palavras erradas</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá verificar a ortografia do seu documento, à medida que você o vai editando. Ele irá sublinhar a vermelho as palavras que não consiga encontrar no dicionário. Este comportamento poderá ser activado ou desactivado pelo utilizador. Se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Verificação Ortográfica</guisubmenu +><guimenuitem +>Verificação Automática...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu, poderá activar ou desactivar a verificação ortográfica automática. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Procurar por palavras relacionadas (Sinónimos)</title> +<indexterm +><primary +>sinónimos, usar os</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>palavras relacionadas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; vem com uma pequena ferramenta de sinónimos baseada no projecto Wordnet. Para mais informações sobre o Wordnet, vá à <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>página pessoal do Wordnet</ulink +>.</para> +<para +>Poderá invocar esta funcionalidade de duas formas: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Basta carregar na palavra desejada com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto, onde poderá seleccionar a opção <guimenuitem +>Mostrar as Palavras Relacionadas</guimenuitem +> do menu e onde aparecerá uma janela.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ao seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar as Palavras Relacionadas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Seja qual for o método, o &kword; irá abrir a janela do &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A palavra que você seleccionou no seu documento irá aparecer na lista <guilabel +>Procurar por:</guilabel +>.</para> +<para +>Existem três colunas com palavras alternativas: <guilabel +>Sinónimos</guilabel +>, <guilabel +>Palavras Mais Gerais</guilabel +> (hiperónimos) e <guilabel +>Palavras Mais Específicas</guilabel +> (hipónimos).</para> +<para +>Se encontrar uma palavra alternativa apropriada, basta seleccionar a palavra na lista e esta passará a estar representada no campo de texto <guilabel +>Substituir Por:</guilabel +>.</para> +<para +>Para terminar a substituição, carregue em <guibutton +>Substituir</guibutton +>.</para> +<para +>Para manter a sua palavra original, carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>.</para> +<para +>Para obter alguma ajuda mais específica ou para algum auxílio ao usar a versão completa do Wordnet, carregue no botão de <guibutton +>Ajuda</guibutton +> para obter alguma ajuda sobre o &kthesaurus; (incluindo alguns dicionários de sinónimos para línguas não-inglesas).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Auto-correcção</title> +<indexterm +><primary +>auto-correcção</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>A auto-correcção ou correcção automática é um sistema para corrigir os erros de escrita típicos, converter as abreviaturas para as suas conjugações completas e para ajustar a capitalização. Como poderá adivinhar pelo seu nome, tudo isto ocorre automaticamente, enquanto você está a editar o seu documento.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Activar/Desactivar a Auto-Correcção</title> + +<para +>Para activar a correcção automática, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Auto-correcção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Activar a Auto-Correcção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver activa, a correcção automática fará as alterações ao seu documento <emphasis +>à medida que você escreve</emphasis +>. Poderá determinar as alterações a fazer se <link linkend="configure-autocorrection" +>configurar a correcção automática</link +>.</para> + +<para +>Para desactivar a correcção automática, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Auto-correcção</guisubmenu +> <guimenuitem +>Desactivar a Auto-Correcção</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Quando estiver desactivada, as alterações da correcção automática não serão feitas. Pode, contudo, <link linkend="autoformat" +>aplicar a correcção automática</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Configurar as Opções de Auto-correcção</title> +<indexterm +><primary +>auto-correcção</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar as opções da correcção automática, seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Auto-correcção...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + +<para +>Irá aparecer uma janela que lhe permite definir as suas opções.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Auto-correcção Simples</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter a primeira letra da primeira palavra de uma frase automaticamente para maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá converter automaticamente para maiúsculas a primeira letra a seguir a um ponto. Poderá indicar ao &kword; quando é que não deverá alterar a capitalização, como acontece em certos casos (ie <quote +>Sr.</quote +> ou <quote +>Jr.</quote +>. Para mais detalhes, veja a secção das <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepções da Auto-correcção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converter duas letras maiúsculas para uma maiúscula e uma minúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá converter automaticamente duas letras maiúsculas seguidas (um erro tipográfico comum) para uma única letra maiúscula seguida de uma minúscula. Poderá indicar ao &kword; quando é que não deverá alterar a capitalização, como acontece em certos casos (ie <quote +>Sr.</quote +> ou <quote +>Jr.</quote +>. Para mais detalhes, veja a secção das <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepções da Auto-correcção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-formatar os URLs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando estiver seleccionada a opção, o &kword; irá procurar no texto por padrões que sugiram que uma determinada secção de texto é um <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +>, criando automaticamente neste caso uma hiperligação.</para> +<para +>Para mais detalhes sobre as hiperligações, veja a secção das <link linkend="links" +>Ligações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimir os espaços duplos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando estiver assinalada, o &kword; irá ignorar os segundos espaços introduzidos. Isto evita que os utilizadores adicionem espaços duplos entre as palavras ou frases</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover os espaços no início e no fim dos parágrafos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá automaticamente remover os espaços do início e do fim de uma linha de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Fazer automaticamente a formatação dos negritos e sublinhados</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá procurar pelas palavras rodeadas de asteriscos (*). Ele irá remover os asteriscos e irá converter o tipo de letra das palavras entre os dois asteriscos para texto negrito.</para> +<para +>O &kword; irá também procurar pelas palavras rodeadas de sublinhados (_). Ele irá remover os sublinhados e irá converter o tipo de letra das palavras entre os dois caracteres para texto sublinhado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir o 1/2... por ½...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá alterar automaticamente o 1/2, o 1/3 e o 3/4 para os seus equivalentes em caracteres únicos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar a auto-numeração para os parágrafos numerados</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se iniciar um parágrafo por um número e um símbolo (<emphasis +> 1) </emphasis +>, por exemplo), o &kword; irá converter automaticamente esse parágrafo para um parágrafo numerado. Todos os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir o 1o por 1º</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá mudar automaticamente o 1o para 1<superscript +>o</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalizar os nomes dos dias</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Coloca automaticamente a primeira letra dos dias da semana em maiúsculas e as seguintes em minúsculas (Domingo, Segunda, Terça, etc...).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usar a formatação das listas para os parágrafos com pontos</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando a opção estiver seleccionada, o &kword; irá procurar pelas linhas que comecem por <emphasis +>- </emphasis +> e converter automaticamente o estilo do parágrafo para uma lista por pontos. O carácter do ponto é seleccionado com o botão esquerdo, por baixo desta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Aspas Personalizadas</title> +<para +>Seleccione a página <guilabel +>Aspas Personalizadas</guilabel +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir as aspas duplas por aspas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando estiver seleccionada, esta opção irá substituir as aspas duplas (") do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o carácter de aspas, carregue num dos botões. Se carregar em <guibutton +>Por Omissão</guibutton +>, irá repor as aspas predefinidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substituir as plicas por plicas tipográficas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quando estiver seleccionada, esta opção irá substituir as aspas simples (') do teclado por aspas tipográficas. Se quiser alterar o carácter de aspas, carregue num dos botões. Se carregar em <guibutton +>Por Omissão</guibutton +>, irá repor as aspas predefinidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Auto-Correcção Avançada</title> + +<para +>Para mudar para a Auto-Correcção Avançada, carregue na página da <guilabel +>Auto-Correcção Avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Isto possibilita a que o &kword; substitua uma sequência de texto por outra. Isto pode ser útil, por exemplo, para os símbolos especiais ou para abreviaturas comuns que deseja expandir.</para> + +<para +>O &kword; usa textos de auto-correcção diferentes, dependendo da língua. Defina a língua correcta com a lista <guilabel +>Substituições e excepções para a língua:</guilabel +>.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Activar a substituição de palavras</guilabel +> é usada para activar ou desactivar as funcionalidades de substituição automática do &kword;. Se não estiver assinalada, então o &kword; não irá efectuar nenhumas substituições automáticas na lista desta janela.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Substituir o texto com formatação</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; não irá só alterar o texto quando encontrar uma ocorrência, mas irá também alterar a formatação do texto novo. Se não estiver assinalada, o &kword; irá então usar as mesmas opções de formatação para o texto substituído, tal como foi encontrado no texto de procura. Para mais informações sobre como definir as opções de formatação para o texto de substituição, veja a secção sobre como <link linkend="autocorrection-format-options" +>Alterar o formato do texto de auto-correcção</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Adicionar um texto de auto-correcção.</title> + +<para +>Para adicionar um texto de correcção automática, basta escrever o texto que deseja que o &kword; verifique no campo de texto <guilabel +>Procurar</guilabel +>. Depois, indique o texto que deseja que o &kword; substitua no campo <guilabel +>Substituir</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Se quiser inserir símbolos ou caracteres especiais que não estejam disponíveis no seu teclado, poderá carregar nos botões com reticências e seleccionar um carácter especial na tabela que aparece.</para +></note> + +<para +>Quando estes forem introduzidos, carregue em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>. Os seus textos de substituição foram então adicionados à tabela.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Editar um texto de auto-correcção</title> +<para +><emphasis +>Modificar o texto que deseja procurar.</emphasis +></para> +<para +>O &kword; não lhe permite alterar o texto de procura. Isto é para evitar erros desastrosos.</para> +<para +>Em vez disso, você precisa de remover a regra de correcção automática e adicionar um novo texto de procura com o texto de substituição corrigidos.</para> + +<para +><emphasis +>Alterar o texto pelo que seja substituir.</emphasis +></para> +<para +>Comece por carregar no texto que deseja editar. Ele ficará seleccionado e o texto de procura e de substituição serão indicados nos campos de texto acima. Poderá então alterar o texto de substituição. Quando terminar, basta carregar em <guibutton +>Modificar</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Apagar um texto de auto-correcção.</title> + +<para +>Basta carregar no texto que deseja remover. Depois, carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O texto será então removido.</para> + +<warning> +<para +>Tenha em atenção que o &kword; não lhe dará nenhuma hipótese de voltar atrás, depois de ter removido um determinado texto. Garanta que seleccionou o texto correcto <emphasis +>antes</emphasis +> de carregar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Modificar o formato do texto de auto-correcção.</title> +<note +><para +>De momento, é necessário criar o texto de correcção automática <emphasis +>antes</emphasis +> de o poder formatar.</para +></note> +<para +>Logo que o texto de auto-correcção tenha sido criado, basta carregar nele com o &LMB;.</para> +<para +>Depois, carregue no botão <guibutton +>Mudar o Formato...</guibutton +>. Irá aparecer uma pequena janela, neste caso:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Poderá usar esta janela para seleccionar o formato do texto substituído.</para> +<para +>A coluna da esquerda consiste em 13 opções. Se alguma destas estiver assinalada, então o &kword; irá alterar o texto substituído com base nessa propriedade. Se a mesma opção não estiver assinalada, o &kword; não irá considerar essa propriedade ao substituir o texto.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para seleccionar o tipo de letra que deseja que o texto de substituição use.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dimensões:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo incremental para definir o tamanho da letra que deseja que o &kword; use para o seu texto substituído.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de Fundo:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar em qualquer um destes dois botões, poderá seleccionar a cor do tipo de letra e/ou a cor de fundo, respectivamente, que deseja que o &kword; use. Para mais informações sobre como seleccionar uma, veja a secção sobre <link linkend="select-colors" +>Escolher Cores na Janela de Selecção de Cores</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negrito:</guilabel +> e <guilabel +>Itálico:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estas opções <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; altere os textos em negrito ou em itálico no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Traçado:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Sem</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhado</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a opção <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +>, <guilabel +>Simples negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Sem</guilabel +> para usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alinhamento vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Pode seleccionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +> para determinar qual o alinhamento do tipo de letra que deseja que o &kword; use.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sombra:</guilabel +> e <guilabel +>Palavra a Palavra:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use estes campos <guilabel +>Sim</guilabel +>/<guilabel +>Não</guilabel +> para determinar se deseja que o &kword; use texto sombreado e sublinhado ou traçado, palavra-a-palavra, no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Pode seleccionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Maiúsculo</guilabel +>, <guilabel +>Minúsculo</guilabel +> ou <guilabel +>Capitalização pequena</guilabel +> para determinar a capitalização a usar no texto de substituição.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar a língua do texto que irá usar para substituir o texto encontrado.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Logo que tenha seleccionado as suas opções, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as suas opções de texto.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor a janela de opções nos valores iniciais, antes de fazer quaisquer alterações.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Limpar</guibutton +> para desligar todas as opções.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Excepções à Auto-correcção</title> +<indexterm +><primary +>auto-correcção</primary> +<secondary +>excepções</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem alturas em que o &kword; poderá fazer alterações de correcção automática que são inapropriadas. Você poderá usar a terceira página desta janela para definir as <emphasis +>excepções</emphasis +> às regras previamente definidas.</para> +<para +>A janela das excepções está apresentada em baixo:</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Para evitar que o &kword; decida que uma abreviatura ou outro texto qualquer é o fim de uma frase, basta indicar o fragmento de texto no campo de texto por baixo de <guilabel +>Não tratar como o fim de uma frase:</guilabel +>. Depois, carregue em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Se adicionar <quote +>Jr.</quote +> a esta janela, evita que:</para> +<para +><quote +>O Zé Manel Jr. é um amigo da família.</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>O Zé Manel Jr. É um amigo da família.</quote +></para> +<para +>Para remover um elemento errado, basta carregar uma vez no item errado com o &RMB; e no botão <guibutton +>Remover</guibutton +> da janela.</para> +<para +>O segundo conjunto de campos efectua uma funcionalidade semelhante ao primeiro, excepto que o texto aqui introduzido irá permitir duas letras maiúsculas numa palavra, se esta estiver introduzida neste campo de texto.</para> +<para +>Basta indicar o fragmento de texto no campo debaixo de <guilabel +>Aceitar duas letras maiúsculas em</guilabel +>. Carregue depois em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Por exemplo: Se adicionar <quote +>CD</quote +> a esta janela evita que</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>seja alterado para:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Para remover um elemento errado, basta carregar uma vez no item errado com o &RMB; e no botão <guibutton +>Remover</guibutton +> da janela.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Aplicar manualmente a auto-correcção</title> +<indexterm +><primary +>auto-correcção</primary +><secondary +>aplicar manualmente</secondary +></indexterm> + +<para +>Se a auto-correcção estiver desactivada no seu documento, poderá activar manualmente a <link linkend="autocorrect" +>auto-correcção</link +>.</para> +<para +>Para aplicar manualmente a auto-correcção, configure primeiro as suas opções, usando as <link linkend="configure-autocorrection" +>janelas de auto-correcção</link +>.</para> +<para +>Depois, seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Auto-correcção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar a Auto-correcção</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>O &kword; irá começar no início do documento e aplicará todas as opções de auto-correcção no documento inteiro.</para> +<para +>Quando o &kword; terminar, irá devolvê-lo ao seu documento para futuras edições.</para> +<para +>Para mais informações sobre como activar e desactivar a correcção automática, veja em <link linkend="autocorrection-enable" +>Activar/Desactivar a Auto-correcção</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Completação Automática</title> +<indexterm +><primary +>completação automática</primary +></indexterm> + +<para +>A completação automática permite-lhe escrever as primeiras letras de uma palavras usada frequentemente (normalmente técnica ou específica da ocupação) e dizer ao &kword; para acabar de escrever a palavra por si. Isto é normalmente bastante útil quando você tem termos técnicos bastante longos.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usar a completação automática</title> +<para +>A utilização da completação automática não poderia ser mais simples. Basta escrever as primeiras letras da palavra que deseja que o &kword; termine e carregue em <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. O &kword; irá procurar na lista de palavras de completação automática e, se ele encontrar uma palavra que comece por estas letras, irá acabar de introduzir o resto da palavra.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Adicionar palavras à auto-completação.</title> +<para +>O &kword; mantém uma lista de palavras por cada utilizador que serão usadas para a completação automática.</para> +<para +>Você poderá adicionar palavras a esta lista de duas formas:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O &kword; poderá adicionar automaticamente palavras novas à lista para uma aprovação posterior. Isto é conseguido através da <link linkend="autocomplete-dialog" +>janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Podem-se adicionar palavras individuais à lista se usar <link linkend="autocomplete-dialog" +>a janela</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurar a completação automática</title> +<para +>Para configurar a completação automática, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Completação Automática...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá invocar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Activar a completação de palavras</guilabel +></term> +<listitem +><para +>É usado para activar ou desactivar a completação automática.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Adicionar Item de Completação...</guibutton +>, poderá adicionar uma palavra individual à lista de completação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remover</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Para remover palavras da lista de completação, seleccione a palavra com o &LMB; na lista e carregue em <guibutton +>Remover o Item de Completação</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-adicionar novas palavras à lista de sugestões</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Esta opção irá adicionar as palavras com um tamanho igual ou superior ao <guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +> à lista de palavras propostas para a completação automática.</para> +<para +>A lista grande no centro da janela contém a lista de propostas actuais para as palavras da completação automática.</para> +<note +><para +>Nem todas as palavras da lista serão substituídas pela completação automática quando é introduzida nesta janela.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as palavras na dica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver activada, irá aparecer uma dica quando começar a escrever uma palavra que exista na lista de completações. Para completar a palavra, carregue na tecla que definir para aceitar as sugestões na lista <guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caracteres necessários:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta combinação do campo incremental/barra deslizante para evitar que o &kword; comece a adicionar automaticamente palavras curtas à lista de completação. Poderá seleccionar qualquer valor de 5-100, para que as palavras tenham de ter pelo menos este número de caracteres aqui definido para serem adicionadas à lista.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Palavras-chave:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>A combinação do campo incremental/barra deslizante <guilabel +>Número máximo de palavras de completação:</guilabel +> poderá ser ajustada para permitir mais ou menos palavras na lista em questão. Esta opção é mais importante quando a <guilabel +>Adicionar palavras automaticamente à lista de completação</guilabel +> estiver activa. Esta opção evita que a lista fique demasiado extensa. Poderá escolher qualquer valor entre 1 e 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Adicionar um espaço</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se a opção estiver assinalada, a completação automática irá adicionar um espaço ao fim de uma palavra completa, o que significa que não é necessário adicionar o espaço manualmente para a próxima palavra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla para aceitar a sugestão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Configure a tecla que deseja usar quando for sugerida uma palavra completada automaticamente e a deseja aceitar. Poderá optar entre <keycap +>Enter</keycap +>, <keycap +>Tab</keycap +>, <keycap +>Espaço</keycap +>, <keycap +>End</keycap +> ou <keycap +>Direita</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Predefinição</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Uma dada palavra não faz parte da completação automática, até que a lista seja <emphasis +>gravada</emphasis +> no disco. Neste momento, o &kword; irá usar essa lista gravada para todas as completações automáticas, até que a lista seja substituída por outra lista gravada.</para> +<para +>Algumas das palavras na lista de completação automática poderão ainda não ter sido gravadas.</para +><para +>Para gravar a lista actual no disco e fazer com que o &kword; a comece a usar na completação automática, carregue neste botão.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar as suas opções. Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações feitas. Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para repor no estado após ter carregado no botão <guibutton +>Predefinição</guibutton +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..bd748adf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,192 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressões </title> +<indexterm +><primary +>expressões</primary +></indexterm> + +<para +>As expressões são uma forma de inserir rapidamente frases comuns num documento. Logo que uma expressão tenha sido seleccionada, o texto é inserido no &kword;.</para> +<note +><para +>As expressões são diferentes das variáveis. As expressões são inseridas como texto normal e só podem ser alteradas mais tarde se editar manualmente o texto. As variáveis introduzem uma substituição no documento que poderá ser actualizada automaticamente numa data posterior.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Utilizar expressões</title> +<para +>O uso de uma expressão não podia ser mais simples.</para> +<para +>Basta colocar o cursor na localização em que deseja inserir a expressão e seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +> </menuchoice +> no menu. Isto irá dar-lhe um submenu com os grupos das expressões. Seleccione o grupo que é apropriado para a sua expressão. Isto irá mostrar uma lista de expressões disponível para si. Seleccione a expressão apropriada.</para> +<para +>Logo que esteja seleccionada, esta expressão será introduzida na posição do cursor.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Adicionar, modificar ou apagar grupos de expressões e expressões</title> +<para +>A adição de uma expressão é conseguida com a selecção da opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar as Expressões Pessoais...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. Isto irá trazer uma janela. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A lista à esquerda mostrar-lhe-á todos os grupos disponíveis (<emphasis +>Empregados</emphasis +> e <emphasis +>Avisos</emphasis +> no exemplo acima). O <emphasis +>Avisos</emphasis +> é o grupo seleccionado de momento.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Adicionar um novo grupo</title> +<para +>Você terá de criar um grupo novo da primeira vez que quiser adicionar uma expressão nova. O &kword; não permitirá ao utilizador editar ou remover nenhumas expressões predefinidas. Pode criar um grupo se carregar no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> localizado <emphasis +>por baixo da lista de grupos</emphasis +>. Será criado um novo grupo com o nome <emphasis +>novo grupo</emphasis +>. Poderá alterar o nome do novo grupo se carregar no grupo acabado de criar na lista à esquerda e editar o campo de texto à direita chamado <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Mudar o nome de um grupo</title> +<para +>Para mudar o nome de um grupo, basta carregar no grupo na lista à esquerda na janela. Indique o novo nome no campo de texto chamado <guilabel +>Nome do grupo:</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Apagar um grupo</title> +<para +>Para remover um grupo, carregue no grupo na lista à esquerda na janela.</para> +<warning +><para +>Certifique-se que seleccionou o grupo correcto antes de carregar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O &kword; não lhe dará a oportunidade de repor o grupo se for removido acidentalmente.</para +></warning> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +> <emphasis +>por baixo da lista de grupos</emphasis +>. O grupo e todas as expressões que contém são imediatamente removidos.</para> +<note +><para +>A remoção de uma expressão com esta janela não remove a expressão de nenhum documento. Só remove a expressão dos menus.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Adicionar uma expressão nova a um grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Seleccione o grupo que deseja adicionar à sua expressão, carregando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita da janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> lista todas as expressões actuais no grupo actual.</para> +<para +>Para adicionar uma expressão, carregue em <guibutton +>Novo</guibutton +>, localizado <emphasis +>por baixo da lista de expressões</emphasis +>.</para> +<para +>É criada uma nova expressão chamada <emphasis +>vazia</emphasis +>. Comece a escrever a sua expressão nova no campo de texto por baixo da lista de expressões.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Editar uma expressão num grupo</title> +<para +>O lado esquerdo da janela lista todos os grupos disponíveis. Seleccione o grupo que contém a sua expressão, carregando com o &LMB; no nome do grupo. A lista à direita da janela chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +> no grupo actual.</para> +<para +>Carregue na expressão que deseja editar na lista de expressões à direita.</para> +<para +>Carregue no campo de texto por baixo da lista de expressões. Poderá agora editar a sua expressão no campo de texto por baixo da lista de expressões.</para> +<para +>Quando terminar de adicionar as expressões novas, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Apagar uma expressão</title> +<para +>Para remover uma expressão, carregue no grupo da lista à esquerda da janela. Isto irá mostrar uma lista das expressões que pertencem a esse grupo na lista à direita chamada <guilabel +>Expressões</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccione a expressão que deseja remover, carregando uma vez com o &LMB;.</para> +<warning +><para +>Certifique-se que seleccionou a expressão correcta antes de carregar no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>. O &kword; não lhe irá dar a oportunidade de repor a expressão se esta for removida por acidente.</para +></warning> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +> <emphasis +>por baixo da lista de expressões</emphasis +>. A expressão é imediatamente removida.</para> +<note +><para +>A remoção de uma expressão com esta janela não remove a expressão de nenhum documento. Só remove a expressão dos menus.</para +></note> +<para +>Quando acabar de fazer as alterações, carregue simplesmente em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..e725b2c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,388 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Nota de Rodapé e Finais</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas finais</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem um conjunto completo de ferramentas para criar e gerir as notas de rodapé e as notas finais. Quando você atribui uma nota de rodapé, o &kword; coloca automaticamente a nota de rodapé na parte inferior da página correcta. Quando atribui uma nota final, a notação é colocada numa lista enumerada no fim do seu texto. Se o ponto de referência da nota de rodapé ou nota final passar para uma página nova, a nota de rodapé segue-a automaticamente e volta a ter um novo número se for necessário (e se o utilizador quiser). </para> +<para +>O &kword; também tem a capacidade de gerir separadamente as notas finais e de rodapé no mesmo documento.</para +> +<para +>Você tem a opção de ter o &kword; a controlar a numeração das suas notas de rodapé. Em alternativa, poderá configurar manualmente cada uma das notas de rodapé.</para> +<para +>Existem vários esquemas de numeração automática e as suas notas de rodapé poderão ser separadas do texto com uma linha divisória. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Inserir uma nota de rodapé ou final</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas finais</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para adicionar uma nova nota de rodapé ou final, coloque o seu cursor no fim do texto que deseja referenciar. Depois, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Final...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Se quiser que o &kword; numere automaticamente as suas notas de rodapé ou finais para si, certifique-se que a opção <guilabel +>Automática</guilabel +> está seleccionada. Se quiser indicar manualmente todas as notas de rodapé, então seleccione a <guilabel +>Manual</guilabel +> e indique o item da nota de rodapé ou final no campo de texto à direita.</para> +<tip +><para +>Se for de todo possível, tente permitir ao &kword; numerar automaticamente as notas de rodapé e finais para si. Se o &kword; controlar a numeração e inserir, remover ou mudar as notas de rodapé, o &kword; irá renumerar ou reordenar automaticamente as notas para si.</para +></tip> + +<para +>Depois, seleccione tanto o <guilabel +>Nota de Rodapé</guilabel +> ou a <guilabel +>Nota Final</guilabel +>. As notas de rodapé irão aparecer no fundo da página onde ocorre a notação. As notas finais irão aparecer como uma lista ordenada no fim do seu documento.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Configurar</guibutton +> para <link linkend="fn-config" +>alterar a aparência</link +> das suas notas de rodapé ou finais.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para voltar ao seu documento sem inserir uma nota de rodapé ou final.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a nota de rodapé ou final. O &kword; irá criar o item da nota de rodapé ou final e colocar o cursor no início do item para que você introduza a informação de referência desejada. Indique a sua informação de referência no espaço oferecido. </para> + +<para +>Quando acabar de introduzir a sua nota de rodapé ou final, basta colocar o cursor do rato sobre o número da nota de rodapé. Carregue uma vez no &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guimenuitem +>Ir para a Nota de Rodapé</guimenuitem +>. O &kword; irá mover imediatamente o seu cursor para a referência apropriada da nota de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Mudar a referência da nota de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas finais</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem duas formas de alterara a informação de referência de uma nota de rodapé:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Coloque o cursor do rato sobre a nota de rodapé que deseja alterar e carregar uma vez no &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guimenuitem +>Editar a Nota de Rodapé</guimenuitem +>. O &kword; irá mover imediatamente o seu cursor para a referência apropriada da nota de rodapé.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Basta ir para o fundo da página (se for uma nota de rodapé) ou para o fim do documento (se for uma nota final). Localize a referência da mesma nota e carregue uma vez com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Poderá saltar para o fim do documento se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>End</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Apagar um nota de rodapé ou final</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notas finais</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma nota de rodapé, basta remover o número da nota de rodapé ou final. O &kword; irá remover a informação da referência e redimensionar a moldura da nota de rodapé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Alterar a aparência das notas de rodapé</title> +<indexterm +><primary +>notas de rodapé</primary +><secondary +>alterar a aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas de rodapé, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos de numeração predefinidos para as notas de rodapé. Estes métodos estão indicados do lado esquerdo da janela. Comece por seleccionar o método de numeração que deseja, carregando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>No campo de texto chamado <guilabel +>Texto de prefixo:</guilabel +>, poderá indicar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>No campo de texto chamado <guilabel +>Texto de sufixo:</guilabel +>, poderá indicar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota de rodapé.</para> +<para +>Pode ajustar a posição inicial do contador das notas de rodapé com a opção <guilabel +>Começar em:</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Mudar a aparência da linha separadora</title> +<para +>Para mudar a aparência da linha de separação, carregue na página <guilabel +>Linha Separadora</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá determinar o alinhamento da linha divisória se seleccionar <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Centrado</guilabel +> ou <guilabel +>Direita</guilabel +></para> +<para +>Determine os comprimentos da linha com a opção incremental <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>.</para> +<para +>O campo incremental <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usado para determinar a espessura da linha de separação.</para> +<note +><para +>Não confunda esta opção com a <guilabel +>Tamanho na página:</guilabel +>. A <guilabel +>Largura:</guilabel +> é usada para definir a espessura da linha, não a sua distância ao longo da página.</para +></note> +<para +>Use a lista <guilabel +>Estilo</guilabel +> para determinar o tipo de linha que é desenhada.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para alterar a aparência de todas as linhas de rodapé ou carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para manter as opções anteriores.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Modificar a colocação das notas de rodapé</title> +<para +>Poderá determinar quanto espaço separa a moldura de texto principal das notas de rodapé. Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>No fundo da janela existe um campo de texto chamado <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo</guilabel +>. Como o nome indica, poderá usar este campo de texto para indicar a distância entre o lado inferior da moldura principal e o lado de cima das notas de rodapé. Quando tiver indicado o espaço desejado, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para que as notas de rodapé mudem de posição na página.</para> + +<para +>Se tanto as notas de rodapé como as finais estiverem na mesma página, a configuração aplicar-se-á ao espaço entre o conteúdo e as notas de rodapé.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Mudar o aspecto das entradas de notas finais</title> +<indexterm +><primary +>notas finais</primary +><secondary +>alterar a aparência</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar a aparência das notas finais, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +> <guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Carregue na página chamada <guilabel +>Notas Finais</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Existem 5 métodos de numeração predefinidos para as notas de rodapé. Estes métodos estão indicados do lado esquerdo da janela. Comece por seleccionar o método de numeração que deseja, carregando uma vez com o &LMB;.</para> +<para +>No campo de texto chamado <guilabel +>Texto de prefixo:</guilabel +>, poderá indicar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>antes</emphasis +> do número da nota final.</para> +<para +>No campo de texto chamado <guilabel +>Texto de sufixo:</guilabel +>, poderá indicar os caracteres que deseja que apareçam <emphasis +>depois</emphasis +> do número da nota final.</para> +<para +>Pode ajustar a posição inicial do contador das notas de rodapé com a opção <guilabel +>Começar em:</guilabel +>.</para> + +<para +>Se quiser uma linha que separe o texto do documento das suas notas finais, as instruções para tal poderão ser encontradas na secção intitulada <link linkend="fn-config-line" +>Mudar a aparência do separador</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..f2f84215 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,751 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar Caracteres</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tipo de letra</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar texto</primary +></indexterm> + +<para +>Esta secção irá cobrir as alterações que poderão ser feitas aos caracteres individualmente ou em blocos de caracteres, incluindo:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>O tamanho da letra</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Tipo de letra</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Estilo de letra (itálico, negrito, etc).</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Sublinhado, sobrescrito, subscrito, traçado, etc.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Cor e cor de fundo do caracter.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>Capitalização do carácter.</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Alterar o Tamanho, Tipo, Estilo, Cor de Texto e de Fundo dos Caracteres</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar o tamanho</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar o tamanho do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar o tipo de letra</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar o tipo de letra do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar a cor</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar a cor do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar a cor de fundo</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar a cor de fundo do texto</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>negrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto negrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>itálico</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto itálico</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sublinhado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto sublinhado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>riscado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto riscado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>sobrescrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto sobrescrito</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>subscrito</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texto subscrito</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Usar o Teclado ou as Barras de Ferramentas</title> + +<para +>Existem vários atalhos de teclado que poderão ser usados para fazer as alterações normais à formatação dos caracteres. Depois de seleccionar o texto, poderá usar estas combinações de teclas para activar ou desactivar cada um dos atributos.</para> + +<para +>A barra de ferramentas de <guilabel +>Formatação</guilabel +> também tem botões que poderá usar para activar ou desactivar esses mesmos atributos. </para> + +<para +>A tabela seguinte detalha cada atributo, bem como os botões da barra de ferramentas e os atalhos de teclado.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Atributo</entry +><entry align="center" +>Botão da Barra de Ferramentas</entry +><entry align="center" +>Combinação de Teclas</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Tamanho da Letra</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Diminuir o tamanho de letra: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Aumentar o tipo de letra: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Tipo de Letra</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Negrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Itálico</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sublinhado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Riscado</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Sobrescrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subscrito</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Cor de Letra</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>Você não poderá alterar todos os atributos de texto com o teclado ou com a barra de ferramentas; nesses casos, terá de <link linkend="change-font-dialog" +>usar a janela</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Utilizar a Janela</title> + +<para +>Se tiver algumas alterações a fazer, poderá também usar uma janela para definir esses mesmos atributos.</para> + +<para +>Poderá abrir a janela de <guilabel +>Formatação dos Caracteres</guilabel +> de três formas diferentes:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccione <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Tipo de Letra...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregue no texto seleccionado com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione a opção <guimenuitem +>Tipo de Letra...</guimenuitem +> do menu.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Poderá usar o atalho de teclado: <keycombo +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um dos métodos irá abrir uma janela</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se usar esta janela, poderá seleccionar o tipo e o tamanho de letra, bem como a codificação e as opções de itálico e negrito nas três listas acima.</para> + +<para +>A área de antevisão ao longo do centro da janela irá mostrar-lhe como é que ficarão as suas opções actuais.</para> + +<tip +><para +>Se o texto de antevisão por omissão não for apropriado, poderá alterá-o se carregar uma vez no campo de antevisão com o &LMB;. Irá aparecer um cursor de texto. Poderá editá-lo de acordo com as suas necessidades.</para> +<para +>O texto de exemplo irá voltar ao valor por omissão da próxima vez que abrir esta janela.</para> +</tip> + +<para +>Se carregar na página de <guilabel +>Realce</guilabel +>, a janela irá mudar para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A sub-secção chamada <guilabel +>Sublinhado:</guilabel +> tem duas listas e um botão <guibutton +>Mudar a Cor...</guibutton +>. Na da esquerda poderá optar em não-sublinhado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +>, <guilabel +>Duplo</guilabel +> ou <guilabel +>Onda</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Use a lista do meio para para seleccionar o estilo de sublinhado (linha contínua, interrompida, etc).</para> +<para +>Use o selector de cores para seleccionar uma cor para o sublinhado com a <link linkend="select-colors" +>janela de selecção de cores</link +>. </para> + +<para +>A sub-secção <guilabel +>Traçado:</guilabel +> tem duas listas. Use a da esquerda para optar entre não-traçado (<guilabel +>Nenhum</guilabel +>), <guilabel +>Simples</guilabel +>, <guilabel +>Simples Negrito</guilabel +> ou <guilabel +>Duplo</guilabel +>. Use a lista da direita para escolher o estilo da linha.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A opção chamada <guilabel +>Palavra-a-palavra</guilabel +> determina como é que os sublinhados e os traços são desenhados.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A secção <guilabel +>Capitalização</guilabel +> permite-lhe seleccionar uma de quatro opções de capitalização especiais. Isto irá mudar a capitalização do texto seleccionado. Os exemplos de cada esquema encontram-se abaixo.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>As mudanças de capitalização só irão afectar o texto seleccionado no momento actual. Esta formatação não é obrigatória após fechar a janela.</para +></note> + +<para +>A terceira página <guilabel +>Decoração</guilabel +> permite-lhe mudar a cor do texto, do fundo e criar sombreados artificiais para os seus caracteres. Carregue na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se usar os botões <guilabel +>Cor do texto:</guilabel +> e <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, poderá mudar a cor do texto ou do fundo por detrás deste.</para> + +<para +>Para criar a ilusão de uma sombra por baixo do seu texto, seleccione a cor com que deseja o seu sombreado, carregando para tal no botão <guilabel +>Cor</guilabel +>. Depois, seleccione a distância entre a sombra e o texto, usando o campo incremental da <guilabel +>Sombra & distância:</guilabel +>. Finalmente, seleccione a direcção com um dos oito quadrados vermelhos. Irá aparecer uma antevisão do seu sombreado na área à direita.</para> + +<para +>A quarta página <guilabel +>Disposição</guilabel +> permite-lhe criar texto sobrescrito e subscrito. Também lhe permite seleccionar a hifenização automática caracteres a caracteres.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A secção <guilabel +>Posição</guilabel +> tem 4 opções exclusivas e dois campos incrementais. Se seleccionar o <guilabel +>Normal</guilabel +>, produz texto com altura normal e na posição vertical normal. Se seleccionar <guilabel +>Sobrescrito</guilabel +> ou <guilabel +>Subscrito</guilabel +>, irá converter o texto seleccionado de momento. Se seleccionar a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +>, poderá usar o campo incremental <guilabel +>Deslocamento:</guilabel +> para mover o texto seleccionado para cima ou para baixo em relação ao alinhamento normal do texto. Veja o exemplo abaixo:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Repare como um deslocamento positivo eleva o texto e um negativo rebaixa o texto.</para> + +<para +>Poderá também usar o campo incremental <guilabel +>Tamanho relativo:</guilabel +> para aumentar ou diminuir o tamanho da letra.</para> + +<para +>A opção <guilabel +>Hifenização automática</guilabel +> é usada para activar ou desactivar a hifenização automática do texto seleccionado.</para> + +<para +>A quinta página <guilabel +>Língua</guilabel +> permite-lhe mudar a língua. Carregue na página:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá seleccionar a língua a usar com a lista. Se a opção <guilabel +>Auto-hifenização</guilabel +> estiver seleccionada, o &kword; irá usar as regras gerais de ortografia para a língua seleccionada, para hifenizar automaticamente o texto seleccionado.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento e fechar a janela.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Aplicar</guibutton +> irá confirmar as suas alterações no documento, mantendo à mesma a janela aberta.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Limpar</guibutton +> irá repor a configuração predefinida sobre o texto seleccionado.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, irá cancelar as alterações feitas.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Mudar a Capitalização da Letra</title> +<indexterm +><primary +>texto</primary +><secondary +>mudar a capitalização</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mudar a capitalização do texto</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá mudar a capitalização (maiúsculas ou minúsculas) de blocos de texto grandes para um de cinco estilos predefinidos. Comece por seleccionar o bloco de texto que deseja alterar. Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Mudar a Capitalização...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma pequena janela com cinco opções:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Irá converter todos os caracteres para maiúsculas.</para> +<para +>Exemplo: O KWORD IRÁ MUDAR DE CAPITALIZAÇÃO AUTOMATICAMENTE.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Minúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Irá converter todos os caracteres para minúsculas.</para> +<para +>Exemplo: o kword irá mudar de capitalização automaticamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização de título</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Irá capitalizar cada uma das palavras.</para> +<para +>Exemplo: O Kword Irá Mudar de Capitalização Automaticamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mudar a capitalização</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converte todas as letras minúsculas para maiúsculas <emphasis +>e</emphasis +> as maiúsculas para minúsculas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Capitalização de frase</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Capitaliza a primeira letra depois de um ponto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Quando tiver seleccionado as opções desejadas, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para que o &kword; faça as alterações.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..fc4f5963 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,899 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Escolher as Propriedades de uma Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para cada moldura do seu documento, poderá determinar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>como é que o &kword; lida com as molduras de texto por completo</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>como é que o texto se desloca à volta ou através das molduras sobrepostas</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>o tamanho exacto da moldura</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>estabelecer margens dentro de uma moldura.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>definir uma cor e um padrão de fundo para a moldura.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todas estas opções podem ser alteradas com um conjunto de janelas ou usando um <emphasis +>estilo de moldura</emphasis +> previamente definido.</para> +<para +>Um <emphasis +>estilo de moldura</emphasis +> é um conjunto predefinido de opções de formatação dos conjuntos de molduras ao qual é atribuído um nome. Logo que uma moldura seja atribuída a um determinado estilo, todas as alterações feitas nesse estilo serão reflectidas em todos os conjuntos de molduras que tenham esse estilo atribuído.</para> +<tip +><para +>Poderá reparar que os estilos de molduras funcionam de forma semelhante aos <emphasis +>estilos de texto</emphasis +>. A diferença principal é que os estilos de molduras controlam a aparência da moldura e os estilos de molduras controlam a aparência dos parágrafos dentro da moldura.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Usando a janela de configuração da moldura</title> + +<para +>Todas estas opções poderão ser determinadas na janela de <guilabel +>Propriedades da Moldura</guilabel +>.</para> + +<para +>Para ajustar as propriedades de qualquer moldura, você precisa de seleccionar primeiro a moldura que deseja alterar.</para> + +<para +>Basta carregar uma vez no contorno da moldura que deseja editar. (Ou mantendo carregada a tecla &Ctrl; e carregar dentro da moldura com o &LMB;.)</para> + +<para +>Você pode editar as propriedades de um conjunto de molduras, se usar um conjunto de janelas que poderá abrir de duas formas diferentes:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades da Moldura/Conjunto de Molduras</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor do rato no contorno da moldura e carregue uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione a opção <guimenuitem +>Propriedades da Moldura/Conjunto de Molduras...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A janela de Propriedades consiste numa janela com seis páginas chamadas <link linkend="format-frame-options" +>Opções</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>O Texto Segue à Volta</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Ligar as Molduras de Texto</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>, <link linkend="format-frame-background" +>Fundo</link +> e <link linkend="format-frame-borders" +>Contornos</link +>.</para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Opções Gerais</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>configurar a criação automática</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>proteger o conteúdo de</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A página chamada <guilabel +>Opções</guilabel +> é usada para determinar como é que o &kword; se comporta quando existir demasiado texto para caber nos limite actuais da moldura.</para> + +<para +>O &kword; tem três soluções para esta situação:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar uma nova página</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando uma moldura ficar cheia, o &kword; cria automaticamente uma página nova. Nesta página nova, poderá criar uma moldura nova com o mesmo tamanho e posição, se o preferir.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dimensionar automaticamente a última moldura</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando uma moldura ficar cheia, o &kword; extende automaticamente o extremo inferior para acomodar o texto novo. Irá continuar a expandir, à medida que for adicionado algum texto novo. Da mesma forma, irá encolher de novo se o texto for removido da moldura.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não mostrar o texto que sobra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>O &kword; não cria nenhuma moldura nova nem altera a moldura de nenhuma forma. Terá de redimensionar manualmente a moldura actual ou adicionar uma nova ao conjunto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Basta fazer a sua selecção na secção chamada <guilabel +>Se o Texto for Muito Grande para a Moldura</guilabel +>.</para> + +<para +>Na secção chamada <guilabel +>Na Criação de uma Página Nova</guilabel +>, terá três opções disponíveis. É necessário seleccionar uma.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ligar de novo a moldura ao fluxo actual</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma moldura nova com o mesmo tamanho e forma numa página nova e torna-a a última moldura do conjunto.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Não criar uma moldura de seguimento</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma nova página, mas não uma nova moldura.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pôr uma cópia desta moldura</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cria uma página nova com uma moldura nova do mesmo tamanho, forma e posição na página. Para além disso, o &kword; copia o conteúdo da moldura da página anterior.</para> +<tip +><para +>Isto é útil para as molduras de títulos, dos cabeçalhos e dos rodapés. Cada página terá uma cópia automática da informação a cada página nova.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>As modificações serão aplicadas a todas as molduras do conjunto</guilabel +>, então todas as alterações feitas na janela de propriedades serão aplicadas automaticamente a todas as molduras do conjunto.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Proteger o conteúdo</guilabel +>, o &kword; não irá permitir que hajam alterações no texto dentro da moldura ou na formatação do texto dentro do conjunto de molduras.</para> + +<note +><para +>Poderá à mesma redimensionar ou mesmo remover a moldura, mas o conteúdo dentro desta está bloqueado. Para bloquear a localização e o tamanho da moldura, veja a página da <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>.</para +></note> + +<para +>Para fazer alterações ao texto, você necessita de desligar a opção <guilabel +>Proteger o conteúdo</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Texto circunda a molduras</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>forçar o texto à volta</secondary +></indexterm> + +<para +>Para ajustar como é que o texto flui em torno das molduras sobrepostas, carregue na página chamada <guilabel +>O Texto Segue à Volta</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quando você sobrepõe duas molduras de texto e o texto de ambas compete pelo mesmo espaço na página, o &kword; poderá (de acordo com a sua opção) garantir que o texto das duas molduras não se sobrepõe. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Como poderá ver nas opções da janela, existem três escolhas possíveis.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto segue através desta moldura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se seleccionar esta opção, o &kword; irá ignorar esta moldura quando mostrar o texto nas molduras sobrepostas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto circunda a moldura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se seleccionar esta opção, o &kword; irá repartir o texto das outras molduras sobrepostas em torno desta.</para> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, você poderá indicar de que lado o texto fica à volta na secção <guilabel +>Seguir à Volta</guilabel +>. Basta escolher a opção <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Direita</guilabel +> ou o <guilabel +>Lado maior</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O texto não circunda esta moldura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se seleccionar esta opção, o &kword; não irá repartir nenhum texto à volta dos lados desta moldura mas sim, em alternativa, irá passar para baixo desta moldura antes de continuar a mostrar o texto nas molduras sobrepostas.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Poderá também determinar quão próximas as suas molduras ficarão se seleccionar a opção <guilabel +>Distância Entre a Moldura & o Texto</guilabel +> no campo de texto indicado. Se assinalar a opção <guilabel +>Sincronizar as alterações</guilabel +>, o &kword; irá tornar todas as distâncias iguais.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Mover uma moldura para um conjunto de molduras</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>editar conjuntos de molduras</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>conjuntos de molduras</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá alterar o conjunto de molduras a que esta pertence, se seleccionar a página <guilabel +>Ligar Molduras de Texto</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela dá-lhe a opção de criar um novo conjunto de molduras para a moldura actual ou mover a moldura seleccionada para um conjunto actual.</para> +<para +>Seleccione a opção <guilabel +>Seleccione o conjunto ao qual ligar a moldura:</guilabel +>, para adicionar a moldura actual a um conjunto previamente criado. Escolha um dos conjuntos de molduras indicados na tabela em baixo para indicar o conjunto em questão.</para> +<para +>Para criar um novo conjunto, seleccione a opção <guilabel +>Criar um novo conjunto de molduras:</guilabel +> e escreva o nome do conjunto novo no campo <guilabel +>Nome do conjunto de molduras</guilabel +>. O &kword; irá criar um conjunto novo com a moldura actual como sendo a única moldura do conjunto (por agora).</para> +<tip +><para +>É útil identificar os seus conjuntos de molduras com nomes descritivos. Dê ao conjunto de molduras uma descrição do conteúdo para que possa consultá-lo mais tarde.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Tamanho e posição de moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>geometria</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>determinar o tamanho (janela)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>determinar a posição (janela)</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá ajustar o tamanho e a posição da sua moldura com a página <guilabel +>Geometria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela permite-lhe definir <emphasis +>exactamente</emphasis +> onde é que a moldura fica e qual o seu tamanho.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Proteger o tamanho e a posição</guilabel +>, o tamanho e a posição da moldura ficarão fixos na posição actual. Não conseguirá mover a moldura na página até que esta opção fique desligada.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Determinar o Tamanho e a Posição</title> +<para +>Poderá localizar a sua moldura na página se indicar primeiro as medidas da <guilabel +>Esquerda:</guilabel +> e do <guilabel +>Topo:</guilabel +>. Isto indica onde é que fica o canto superior esquerdo da moldura. Todas as medidas são a partir deste canto na página.</para> + +<para +>Poderá também determinar o tamanho exacto da moldura se indicar a sua <guilabel +>Altura:</guilabel +> e <guilabel +>Largura:</guilabel +> nos campos de texto indicados. Estas duas medidas são relativas ao canto superior esquerdo da moldura que indicou acima, não ao tamanho da página.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Determinar as Margens na Moldura</title> + +<para +>Usando os campos <guilabel +>Esquerda:</guilabel +>, <guilabel +>Direita:</guilabel +>, <guilabel +>Topo:</guilabel +> e <guilabel +>Fundo:</guilabel +>, poderá definir as margens <emphasis +>dentro da moldura</emphasis +>. Isto não deverá ser confundido com as margens da página, que são definidas na <link linkend="page-format" +>janela de propriedades da página</link +>.</para> + +<tip +><para +>Se a opção <guilabel +>Sincronizar as alterações</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; irá aplicar as alterações que fizer numa determinada margem a todas as outras 3 margens.</para> + +<para +>Por outras palavras, se esta opção estiver seleccionada e indicar uma margem de 1 cm em qualquer um dos 4 campos de margens, todas as margens ficarão com 1 cm de tamanho.</para> + +<para +>Se esta opção estiver desligada, cada um dos campos de texto poderá ficar com um valor diferente.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Cor de Fundo da Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>cores e padrões de fundo</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá ajustar a cor de fundo da moldura de texto se seleccionar a página do <guilabel +>Fundo</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Comece por seleccionar a cor do fundo, carregando para tal no botão <guibutton +>Cor de fundo:</guibutton +>. A cor é seleccionada com a <link linkend="select-colors" +>janela de selecção de cores</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Contornos da Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>contornos</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá modificar os contornos da moldura de texto se seleccionar a página dos <guilabel +>Contornos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione o <guilabel +>Estilo:</guilabel +> e a <guilabel +>Largura:</guilabel +> ou espessura dos contornos com as duas listas do lado esquerdo da janela.</para> +<para +>Comece por seleccionar a cor dos contornos, carregando para tal no botão <guibutton +>Cor:</guibutton +>. A cor é seleccionada com a <link linkend="select-colors" +>janela de selecção de cores</link +>.</para> +<para +>Use os quatro ícones (<guilabel +>Contorno à Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Contorno à Direita</guilabel +>, <guilabel +>Contorno em Cima</guilabel +> e <guilabel +>Contorno em Baixo</guilabel +>) por baixo do botão de <guilabel +>Cor</guilabel +> para definir em que lado da moldura deseja colocar um contorno.</para> +<para +>Aparece uma <guilabel +>Antevisão</guilabel +> da configuração seleccionada do lado direito da janela. </para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações e fechar a janela.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Aplicar</guibutton +> para aceitar todas as suas alterações, sem fechar a janela.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para esquecer todas as suas alterações.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Utilizar estilos de moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>estilos da moldura</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formatar uma moldura com um estilo de moldura</title> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>aplicar o estilo da moldura a uma moldura</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar uma moldura com um estilo predefinido basta:</para> +<para +>Seleccionar a ou as molduras, carregando em &Ctrl; e carregando dentro da moldura com o &LMB;.</para> +<para +>Seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Moldura</guisubmenu +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer um submenu que apresenta todos os estilos de molduras definidos de momento. Seleccione o nome do estilo de molduras que deseja, para que todas as molduras seleccionadas sejam formatadas com base nas opções deste estilo de moldura.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Editar um estilo de moldura</title> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar as opções de um estilo de molduras, terá de usar o gestor de estilos de molduras.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Molduras...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos definidos de momento são indicados na lista à esquerda. O estilo seleccionado no momento é apresentado no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>. (Neste exemplo, o estilo seleccionado de momento é o <emphasis +>Cinzento Claro</emphasis +>.)</para> +<para +>Seleccione o estilo de molduras que deseja alterar, carregando no nome do estilo de molduras na lista à esquerda.</para> +<para +>Existem três páginas do lado direito da janela: a <guilabel +>Geral</guilabel +>, a <guilabel +>Contornos</guilabel +> e o <guilabel +>Fundo</guilabel +></para> +<para +>Na página <guilabel +>Geral</guilabel +>, poderá alterar o nome do estilo de listas se escrever o nome novo no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>. Poderá também ter uma previsão de como irá ficar a sua moldura no campo de antevisão.</para> +<para +>A página de <guilabel +>Contornos</guilabel +> funciona da mesma forma que a página com o mesmo nome ao formatar um parágrafo. Para informações mais específicas, carregue <link linkend="para-borders" +>aqui</link +>.</para> +<para +>A página do <guilabel +>Fundo</guilabel +> funciona da mesma forma que a página quando é invocada a partir do menu. Carregue <link linkend="format-frame-background" +>aqui</link +> para instruções mais específicas.</para> +<para +>Logo que todas as alterações tenham sido feitas, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar as suas alterações. Todos os conjuntos de molduras afectados irão mudar para reflectir as novas opções.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Criar um novo estilo de moldura</title> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>criar novo</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de molduras, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilo da Moldura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccione um estilo de moldura na lista à esquerda, de forma a corresponder mais aproximadamente ao seu estilo novo. O estilo seleccionado será usado como modelo para o novo estilo de molduras.</para> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um estilo de molduras novo, sendo uma cópia do estilo seleccionado anteriormente.</para> +<para +>Escolha um nome para o seu estilo novo e indique-o no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Poderá alterar agora a sua configuração de contorno e de fundo. Para mais detalhes, veja como <link linkend="framestyle-edit" +>Editar um estilo de molduras</link +>.</para> +<para +>Quando tiver acabado de criar o seu estilo de moldura, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar o seu estilo de moldura.</para> +<note +><para +>Os estilos de molduras são específicos para cada documento. Um estilo de moldura criado num documento não poderá ser usado noutro, a menos que você <link linkend="framestyle-import" +>importe o estilo de moldura</link +> para esse documento.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Apagar um estilo de molduras</title> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover um estilo de molduras, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilo da Moldura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccione o estilo de molduras que deseja remover na lista à esquerda, carregando uma vez com o &LMB; nessa lista.</para> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não lhe permitirá remover o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Mudar a ordem dos estilos de moldura na lista</title> +<para +>Para alterar a ordem pela qual estão listados os estilos de molduras, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilo da Moldura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem pela qual os estilos estão listados no menu é determinada pela ordem dos estilos de molduras na lista da esquerda.</para> +<para +>Seleccione o estilo de molduras que deseja mover na lista à esquerda, carregando uma vez com o &LMB; nessa lista.</para> +<para +>Agora carregue nas setas para cima e para baixo, localizadas no fundo da lista de estilos de molduras. Isso irá mover o estilo seleccionado uma posição para cima ou para baixo na lista de estilos de molduras.</para> +<para +>Quando estiver satisfeito com a ordem da lista, seleccione o <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importar um estilo de molduras a partir de outro ficheiro do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilo da moldura</primary +><secondary +>importar a partir de outro ficheiro</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de molduras a partir de outro ficheiro do &kword;, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilo da Moldura...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Importar de um Ficheiro...</guibutton +> para abrir a <link linkend="file-dialog" +>janela de selecção de ficheiros</link +>. Escolha o seu ficheiro e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Irá aparecer uma janela que apresenta todos os estilos de ficheiros disponíveis para importar.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um estilo de molduras duplicado no ficheiro seleccionado, irá adicionar um número ao fim do nome do estilo de molduras para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Se por exemplo, importar o estilo <emphasis +>Simples</emphasis +> de outro ficheiro do &kword;, este irá mudar o nome para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de molduras que deseja importar. Depois, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de molduras irão agora aparecer no fundo da sua lista de estilos. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar os estilos de molduras no seu documento novo.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..6a69152e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,648 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar Parágrafos</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> +<para +>Esta secção irá detalhar todas as opções disponíveis para formatar os parágrafos.</para> + +<para +>Para formatar um parágrafo, coloque o cursor no parágrafo. Para formatar mais do que um parágrafo de cada vez, basta <link linkend="select" +>seleccionar os parágrafos com o rato ou o teclado</link +>.</para> + +<para +>Poderá formatar um ou mais parágrafos de três formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionar o <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor do rato no parágrafo e carregue uma vez no &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione o <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Irá aparecer então uma janela.</para> + +<para +>A janela de <guilabel +>Configuração do Parágrafo</guilabel +> consiste em seis secções com páginas chamadas <link linkend="indents-and-spaces" +>Indentação e Espaços</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="para-borders" +>Contornos</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Pontos/Numeração</link +> e <link linkend="tab-stops" +>Tabulações</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Indentação e Espaços</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>indentar linhas</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>mudar o espaçamento da linha</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>manter as linhas e os parágrafos reunidos</secondary +></indexterm> + +<para +>Com esta janela, o espaçamento entre as linhas e os parágrafos poderão ser definidos.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A primeira secção desta janela chama-se <guilabel +>Indentação</guilabel +> e consiste em três campos incrementais:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esquerda</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indique um valor neste campo para indentar as linhas dos parágrafos seleccionados a partir da margem esquerda. A primeira linha não é afectada por esta opção. Para alterar a primeira linha, indique esse valor no campo de texto chamado <guilabel +>Primeira Linha</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Direita</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Indique um valor neste campo para indentar todas as linhas do parágrafo seleccionado (incluindo a primeira linha), em relação à margem direita.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira Linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Indique um número neste campo para indentar a primeira linha de um parágrafo em relação à margem esquerda.</para> +<tip +><para +>Se indicar um valor negativo neste campo, irá criar uma <link linkend="defhangingindent" +>indentação pendurada</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>A próxima secção chama-se <guilabel +>Espaçamento entre Linhas</guilabel +>. Ele consiste numa lista e num campo incremental.</para> + +<para +>A lista determina o método de cálculo do espaço entre linhas. Tem várias opções:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simples, 1,5 Linhas e Dupla</term> +<listitem> +<para +>Se alguma destas opções estiver seleccionada, o parágrafo irá ter um espaçamento simples, espaço-e-meio ou duplo, respectivamente.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proporcional</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver seleccionada, o campo incremental fica activo. Quando indicar algum número no campo incremental, o &kword; irá usar esse número como um múltiplo para o espaçamento entre linhas. Olhando para ele de outra forma, se indicar 1,00 neste campo, o &kword; irá usar um espaçamento simples. Se indicar 2,00 neste campo, o &kword; irá usar um espaçamento duplo. Se indicar 3,00 neste campo, o &kword; irá usar um espaçamento triplo, etc. Não está limitado a números inteiros. Poderá indicar 1,87 neste campo, pelo que o &kword; deverá usar então um espaçamento entre linhas de 1,87 unidades.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distância entre Linhas</term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver seleccionada, o campo incremental ficará activo. Quando indicar um número no campo incremental, o &kword; irá colocar um determinado espaço entre cada linha. Por exemplo, se indicar 0,75 e as unidades usadas pelo &kword; forem as polegadas, então o &kword; irá colocar 0,75 polegadas entre cada linha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Pelo menos</term> +<listitem> +<para +>Isto define o valor do espaço mínimo entre linhas. Isto poderá ser útil se tiver parágrafos com tamanhos de letra bastante diferentes. Tipicamente, o &kword; calcula a distância entre linhas ao olhar para o carácter mais alto da linha. Poderá usar esta funcionalidade para ignorar o espaçamento entre linhas reduzido em parágrafos com letra pequena para os emparelhar com os parágrafos de letra grande. O &kword; não irá fazer com que os tipos de letra se sobreponham com esta técnica de espaçamento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixo</term> +<listitem> +<para +>Isto define a distância entre os topos de cada linha para uma determinada unidade de medida. Se esta opção for configurada com um valor muito baixo, o &kword; irá sobrepor caracteres, o que irá tornar obscuras as partes inferiores dos caracteres. </para> +<para +>Esta opção não deverá ser confundida com a <guilabel +>Distância entre Linhas</guilabel +>, que irá introduzir uma dada unidade de espaço entre as linhas. O <guilabel +>Fixo</guilabel +> indica a distância ente o topo de uma linha e o topo da próxima.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>A última secção chama-se <guilabel +>Espaçamento do Parágrafo</guilabel +>. Ela consiste em dois itens:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Antes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se indicar aqui um valor, é adicionado algum espaço extra, antes de cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Depois</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se indicar aqui um valor, é adicionado algum espaço extra, depois de cada parágrafo.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>À direita da janela existe uma área de antevisão, a qual será <emphasis +>aproximadamente</emphasis +> a disposição final do seu documento.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Disposição Geral</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>justificação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>centrar parágrafo</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>alinhar à esquerda/direita</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>alinhar parágrafos horizontalmente</secondary +></indexterm> + +<para +>Esta secção determina como é que o texto é colocado <emphasis +>dentro da linha</emphasis +>. Com as outras aplicações, você poderá ter visto os conceitos de <emphasis +>alinhamento</emphasis +> ou <emphasis +>justificação</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Mais uma vez, é mostrada uma área de antevisão do lado direito da janela.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo da janela, encontra-se uma secção chamada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para> + +<para +>Se forem seleccionadas as opções <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, <guilabel +>Direita</guilabel +> ou <guilabel +>Centro</guilabel +>, o texto será mudado de posição na linha de modo a alinhar com a margem esquerda, a direita ou para ficar centrado entre as margens, respectivamente.</para> + +<para +>Se for seleccionada a opção <guilabel +>Justificar</guilabel +>, o &kword; irá aumentar o espaço <emphasis +>entre</emphasis +> as palavras, de modo que cada linha (com a excepção da última linha de um parágrafo), atinja tanto a margem esquerda como a direita.</para> + +<tip +><para +>Poderá usar os botões da barra de ferramentas para mudar a justificação de um ou mais parágrafos</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à Esquerda </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Centrar </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar à Direita </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar o Texto </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>A secção inferior controla a forma como o &kword; divide os parágrafos, sempre que um parágrafo cabe por inteiro na página ou moldura actuais.</para> + +<para +>A primeira opção chama-se <guilabel +>Manter linhas juntas</guilabel +>. Se esta opção estiver seleccionada, então todas as linhas do parágrafo irão ficar na mesma página. Se esta não estiver seleccionada, o &kword; poderá optar por mover parte de um parágrafo para uma página ou moldura novas. Para a maior parte do trabalho, esta opção é deixada normalmente desligada.</para> + +<para +>As duas próximas opções chamam-se <guilabel +>Inserir quebra antes do parágrafo</guilabel +> e <guilabel +>Inserir quebra depois do parágrafo</guilabel +>. Quando uma destas opções ficar seleccionada e o parágrafo passar para a próxima moldura do conjunto de molduras, será colocada uma quebra de moldura à frente do parágrafo actual ou a seguir ao parágrafo anterior (dependendo da opção escolhida). Isto servirá para manter o parágrafo na próxima moldura, mesmo que o texto anterior a esta seja removido. Esta opção é usada normalmente em conjunto com o <guilabel +>Manter linhas juntas</guilabel +>, para garantir que o parágrafo não fica partido na página durante a edição. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Decorações</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>contornos</secondary +></indexterm> + +<para +>A próxima secção é usada para definir a cor de fundo dos parágrafos actuais e configurar os contornos gráficos em torno dos seus parágrafos.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Se carregar no botão de cores à direita da <guilabel +>Cor de fundo:</guilabel +>, poderá seleccionar uma cor que servirá como fundo para o seu parágrafo. </para> +<para +>O &kword; poderá rodear (em alguns ou em todos os lados) um parágrafo com um contorno. Este poderá ser contínuo ou não, e com qualquer tamanho ou cor. Esta janela é usada para ajustar os contornos.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estilo</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para seleccionar o tipo global do contorno novo. </para> +<para +>As escolhas são previstas em cada selecção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Largura</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto irá determinar quão espesso será o contorno resultante. É medida em pontos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se carregar na barra de cores poderá seleccionar uma cor com a <link linkend="select-colors" +>janela de selecção de cores</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Agora que se determinou como é que ficam os contornos, é necessário indicar quais dos lados dos parágrafos é que irão necessitar de contornos.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Seleccionar/Deseleccionar o <guiicon +>Contorno Esquerdo</guiicon +>. Se carregar neste botão irá aplicar as opções actuais ao contorno esquerdo do parágrafo. Se carregar uma segunda vez no botão irá retirar o contorno do parágrafo esquerdo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Seleccionar/Deseleccionar o <guiicon +>Contorno Direito</guiicon +>. Se carregar neste botão irá aplicar as opções actuais ao contorno direito do parágrafo. Se carregar uma segunda vez no botão irá retirar o contorno do parágrafo direito.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Seleccionar/Deseleccionar o <guiicon +>Contorno Superior</guiicon +>. Se carregar neste botão irá aplicar as opções actuais ao contorno superior do parágrafo. Se carregar uma segunda vez no botão irá retirar o contorno superior do parágrafo.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Seleccionar/Deseleccionar o <guiicon +>Contorno Inferior</guiicon +>. Se carregar neste botão irá aplicar as opções actuais ao contorno de baixo do parágrafo. Se carregar uma segunda vez no botão irá retirar o contorno inferior do parágrafo.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>E possível misturar e corresponder estilos, espessuras e cores de contornos num único parágrafo.</para> +<para +>Basta indicar o estilo, espessura e cor do contorno para um lado do contorno e seleccionar o contorno com os botões de indicação do lado. Depois, altere a largura ou a cor do estilo para criar um novo visual para o contorno e seleccione o botão para o lado do novo contorno.</para> +</tip> + + +<para +>A janela de <guilabel +>Antevisão</guilabel +> irá mostrar como é que ficarão os contornos do seu parágrafo.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Símbolos e Números</title> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>pontos</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>numerado</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>Um elemento bastante comum num documento, existe uma lista de itens. A lista contém vários elementos que poderão ser numerados, para uma referência mais fácil. Em alternativa, os elementos da lista poderão ser destacados do resto do texto apenas com um carácter especial antes de cada elemento. Estes caracteres especiais chamam-se pontos.</para> + +<para +>Esta janela é usada para definir os seus pontos ou o método de numeração das listas no documento. Esta janela também poderá ser usada para numerar os capítulos e as secções.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A secção de topo da janela tem três opções: <guilabel +>Nenhuma</guilabel +>, <guilabel +>Lista</guilabel +> e <guilabel +>Capítulo</guilabel +>.</para> + +<para +>Se estiver seleccionada a <guilabel +>Nenhuma</guilabel +>, o texto não será marcado como uma lista ou capítulo. As outras funcionalidades desta janela não irão alterar em nada o texto quando estiver seleccionada esta opção.</para> + +<para +>A <guilabel +>Lista</guilabel +> é usada para criar listas no documento. Estas listas são automaticamente numeradas e formatadas de forma a ficarem semelhantes. Para mais informações sobre as listas, veja a secção chamada <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + +<para +>O <guilabel +>Capítulo</guilabel +> é usado para numerar os capítulos e as secções de um documento.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulações</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para ajustar as tabulações. Para mais detalhes, veja como <link linkend="tab-stops" +>Usar as Tabulações</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..06e17de3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,136 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fórmulas</title> +<indexterm +><primary +>fórmulas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a possibilidade de criar directamente fórmulas com o editor de fórmulas que é comum a todas as aplicações do &koffice;.</para> +<note +><para +>Este é um editor de fórmulas para criar versões gráficas das fórmulas. O &kword; não tem de momento a capacidade de resolver equações matemáticas.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Adicionar uma fórmula</title> +<para +>Existem três formas de inserir uma fórmula num documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Se seleccionar a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se usar o atalho de teclado: <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; cria uma moldura de fórmula na posição actual do cursor.</para> +<note +><para +>As molduras de fórmulas comportam-se de forma diferente das outras molduras do &kword;: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Todas</emphasis +> as molduras de fórmulas são <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporadas</glossterm +> por omissão. Esta moldura pode ser convertida para uma moldura <emphasis +>independente</emphasis +> mais tarde.</para +></listitem> +<listitem +><para +>As molduras de fórmulas expandem-se e recolhem-se, dependendo do tamanho resultante da fórmula.</para +></listitem> +<listitem +><para +>As molduras de fórmulas determinam automaticamente onde é que se encontram alinhadas.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Mover uma fórmula</title> +<para +>Por omissão, as molduras das fórmulas são criadas de forma <glossterm linkend="definlineframe" +>incorporada</glossterm +> por omissão. A moldura da fórmula irá mover com o texto, tal como aconteceria com qualquer moldura incorporada.</para> +<para +>Se quiser ter mais controlo sobre o local onde a fórmula é colocada, poderá convertê-lo para uma fórmula emoldurada se carregar no contorno que rodeia a fórmula com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto. Basta seleccionar <guilabel +>Moldura Incorporada</guilabel +> para que a fórmula seja uma moldura móvel. </para> +<para +>Logo que seja convertida para uma moldura móvel, poderá <link linkend="move-frame" +>mover a moldura</link +> tal como faria com qualquer moldura no &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Remover uma fórmula</title> +<para +>Para remover uma fórmula no &kword;, basta <link linkend="delete-frame" +>remover a moldura</link +> à volta dela.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Editar uma fórmula</title> +<para +>A edição de uma fórmula está para além do âmbito desta documentação. Por favor veja o manual do &kformula; para obter alguma ajuda na edição da fórmula.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..60386a96 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,671 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Lidar com Molduras</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> +<para +>Dado que o &kword; é um processador de texto baseado em molduras, é necessário compreender as molduras e os conjuntos destas para todos os documentos excepto o mais simples.</para> + +<para +>Esta secção está destinada a dar-lhe uma ideia firme sobre como criar, apagar e manipular as molduras, de modo que o &kword; lhe possa dar o documento exacto que deseja.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Conjuntos de Molduras</title> +<indexterm +><primary +>conjuntos de molduras</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Antes de continuar a discussão sobre as Molduras, é importante que se definam alguns termos agora:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Moldura</term> +<listitem> +<para +>Uma moldura é um espaço rectangular na página. Este espaço define uma área onde o texto (ou os outros dados) poderão ser colocados.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Conjunto de molduras</term> +<listitem> +<para +>Um conjunto de molduras é um grupo destas. Cada moldura do conjunto tem uma posição dentro do conjunto de molduras</para> + +<para +>A posição é determinada pela sua colocação na página. A moldura que começar mais perto do topo da página é a Moldura #1. A que estiver de seguida mais próxima do topo da página é a #2, etc. Se as molduras não se extenderem pela largura da página, a moldura cujo lado esquerdo estiver mais próximo da margem esquerda será a moldura #1. Neste caso, a posição vertical da moldura é ignorada.</para> + +<para +>Todo o texto flui de uma moldura para outra <emphasis +>dentro de um conjunto de molduras e só dentro do mesmo.</emphasis +> O texto flui de uma moldura para outra dentro do conjunto <emphasis +>de acordo com a posição de cada uma das molduras</emphasis +> na página (e, como tal, a ordem das molduras dentro do conjunto).</para> + +<para +>Por exemplo: Se tiver um conjunto de molduras que consista em três molduras (#1, #2 e #3).</para> + +<para +>À medida que escreve texto na Moldura #1, o texto é ajustado ao contorno da Moldura #1.</para> + +<para +>Quando o texto já não couber na Moldura #1, continua automaticamente na Moldura #2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>O texto segue livremente entre as molduras de um conjunto. Se inserir algum texto no meio de uma moldura, todo o texto a seguir ao texto introduzido é reorganizado à medida que escreve.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Seleccionar uma moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>seleccionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá seleccionar uma moldura dentro de um conjunto de duas formas:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Se carregar no contorno da moldura de texto que deseja seleccionar. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Se mantiver carregado o &Ctrl; e carregar em qualquer sítio da moldura.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Deverão passar a existir 8 quadrados escuros em torno da moldura.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Adicionar uma Moldura de Texto a um Documento</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>adicionar uma moldura de texto</secondary +></indexterm> + +<para +>A adição de uma moldura de texto pode ser feita de três formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Se seleccionar a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Texto</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá usar o atalho de teclado: <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Seja qual for o método escolhido, o &kword; responde alterando o cursor para uma mira.</para> + +<para +>Usando o rato, coloque a mira na posição desejada do canto superior esquerdo da nova moldura de texto.</para> + +<para +>Carregue uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Em alternativa, coloque primeiro o cursor do texto no local em que deseja inserir a moldura. Quando o cursor do rato mudar para uma mira, carregue em &Enter;. </para> + +<para +>Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela é usada para determinar qual o conjunto de molduras a que esta moldura nova irá pertencer.</para> + +<para +>Se usar a imagem como exemplo, foi criada uma moldura de texto nova num documento que contém de momento dois conjuntos de molduras (chamado <guilabel +>Conjunto de Molduras 1</guilabel +> e <guilabel +>Conjunto de Molduras 2</guilabel +>).</para> + +<para +>Você terá agora a opção de:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Adicionar a moldura nova a um dos conjuntos de molduras criados anteriormente.</term> + +<listitem +><para +>Para o fazer, basta seleccionar o conjunto de molduras a que deseja que a moldura nova pertença. (Seja ao <guilabel +>Conjunto de Molduras 1</guilabel +> ou ao <guilabel +>Conjunto de Molduras 2</guilabel +> do exemplo.)</para> + +<para +>Quando esta moldura de texto tiver sido criada, a nova moldura de texto ficará um membro do conjunto seleccionado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Criar um novo conjunto de molduras. </term> + +<listitem +><para +>Se quiser que este seja um conjunto de molduras novo, deverá indicar um nome descritivo para o seu novo conjunto. (Um nome que lhe dirá o que poderá encontrar neste conjunto de molduras). Este nome deverá ser introduzido no campo de texto <guilabel +>Nome do conjunto de molduras:</guilabel +>.</para> +<para +>Esta moldura acabada de criar será a única do conjunto.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>As outras páginas desta janela poderão ser usadas para definir algumas opções para esta moldura. Para mais informações, veja a secção sobre a <link linkend="format-frame" +>Configuração das propriedades de uma moldura</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>, a moldura nova será criada.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, a moldura nova não será criada e você irá voltar à edição do seu documento.</para> + +<tip> +<para +>Por omissão, o &kword; cria uma moldura pequena com o canto superior esquerdo da moldura localizada na página onde você carregou com o cursor do rato. Depois de a moldura ter sido criada, espera-se que você dimensione a moldura de acordo com as suas necessidades.</para> + +<para +>Se preferir estabelecer a forma da sua moldura <emphasis +>enquanto cria</emphasis +> a moldura, basta carregar com o &LMB; onde desejar colocar o canto superior esquerdo e mantenha o botão carregado. Arraste o rato em direcção ao canto oposto da moldura para definir os limites da moldura nova. À medida que arrasta o rato, irá ver um rectângulo desenhado. Este representa os limites da sua moldura de texto nova. Quando estiver satisfeito com o tamanho e a forma da moldura nova, largue o botão do rato. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Remover uma Moldura de um Documento</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá decidir que não precisa mais de uma determinada moldura no seu documento. Você poderá deixá-la vazia (de modo que não esteja visível no resultado final), mas deverá removê-la para manter o seu documento o mais simples possível.</para> + +<para +>Comece por carregar no contorno da moldura de texto que deseja remover (ou mantendo carregada a tecla &Ctrl; enquanto carrega dentro da moldura com o &LMB;.)</para> + +<para +>Deverão passar a existir 8 quadrados amarelos em torno da moldura.</para> + +<para +>Se esta for a moldura que deseja remover, poderá fazê-lo da seguinte forma:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Carregando na tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Remover a Moldura</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Enquanto o cursor estiver no contorno da moldura que deseja remover, carregue uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu, onde poderá escolher a opção <guimenuitem +>Remover a Moldura</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Mover uma Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>A mudança de posição de uma moldura na página é simples.</para> + +<para +>Comece por carregar no contorno da moldura de texto que deseja mover. (Ou mantendo carregada a tecla &Ctrl; enquanto carrega dentro da moldura com o &LMB;.)</para> + +<para +>Deverão passar a existir 8 quadrados amarelos em torno da moldura.</para> + +<para +>Carregue e mantenha carregado o &LMB; no contorno de novo e arraste o cursor na direcção em que deseja mover a moldura.</para> + +<para +>Irá ver um contorno da moldura enquanto a muda de posição. Quando o contorno estiver onde o deseja, largue o botão do rato.</para> + +<tip +><para +>Uma forma mais rápida de mudar a moldura de posição poderá ser mantendo as teclas &Ctrl; e &Shift; enquanto carrega e mantém assim o &LMB;. Arraste o cursor do rato na página e, quando a moldura estiver na posição correcta, largue o &LMB;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Mudar o Tamanho de uma Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>mudar o tamanho</secondary +></indexterm> + +<para +>Também é fácil mudar o tamanho ou a forma de uma moldura.</para> + +<para +>Comece por carregar no contorno da moldura de texto que deseja alterar. (Ou mantenha pressionada a tecla &Ctrl; e carregue dentro da moldura com o &LMB;.) Isto selecciona esta moldura como sendo a actual.</para> + +<para +>Existem agora 8 quadrados amarelos nos extremos da moldura. Se mover estes quadrados, poderá arrastar o(s) extremo(s) da moldura para uma nova posição.</para> + +<para +>Cada quadrado irá mover uma combinação diferente de contornos.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Como exemplo: para mover o extremo inferior da moldura, coloque o cursor sobre o quadrado na posição das 'seis horas' na moldura. Quando o rato estiver por cima deste quadrado, irá mudar para uma seta dupla.</para> + +<para +>Agora carregue com o &LMB; e mantenha este botão carregado. À medida que move o rato para cima ou para baixo na página, irá ver que a moldura mudará de forma para corresponder aos movimentos do rato. Quando o extremo inferior da moldura estiver na posição nova, basta largar o botão do rato e as alterações ficarão permanentes.</para> + +<note> +<para +>Se estiver a usar um modelo de Disposição de Texto, não poderá alterar o tamanho da moldura primária, arrastando para tal os extremos da moldura. Se quiser redimensioná-la, terá de o fazer <link linkend="page-format" +>Alterando as margens</link +> </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Ligar de Novo as Molduras num Conjunto/Mudar o fluxo do texto.</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>criar/editar conjuntos de molduras</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalmente, cada moldura de texto novo é criada com um determinado objectivo. Contudo, em certas ocasiões à medida que o documento vai sendo alterado, as mudanças no fluxo do texto terão de ser efectuadas. Para conseguir isto, terá de saber como mover uma moldura de um conjunto de molduras para outro.</para> + +<para +>Carregue primeiro no contorno da moldura que deseja mover para outro conjunto.</para> + +<para +>Poderá alterar o conjunto de molduras da moldura seleccionada de momento se escolher a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades da Moldura/Conjunto de Molduras</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> + +<tip +><para +>Também conseguirá fazer isto carregar no contorno da moldura com o &RMB; e seleccionar a opção <guilabel +>Propriedades da Moldura/Conjunto de Molduras...</guilabel +> do submenu.</para +></tip> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela com cinco páginas. Seleccione a página <guilabel +>Ligar as Molduras de Texto</guilabel +>.</para> + +<para +>Ser-lhe-á apresentada uma lista de conjuntos de molduras. Basta seleccionar o novo conjunto.</para> + +<para +>Quando carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>, a moldura seleccionada de momento será adicionada a esse conjunto.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Elevar e Baixar Molduras</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>elevar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>baixar</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando duas molduras ocuparem o mesmo lugar numa página, elas sobrepor-se-ão necessariamente. Quando isso acontecer, uma delas ficará <emphasis +>por cima</emphasis +> da outra.</para> +<para +>Você poderá elevar e baixar as molduras de forma a definir qual é que fica por cima da outra, através de quatro comandos.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Enviar para a Frente</term> +<listitem +><para +>Para elevar uma moldura (trazê-la para a frente das outras) seleccione-a, carregando no seu contorno com o &LMB;.</para> +<para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Trazer para a Frente</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +<para +>Isto irá colocar a moldura por cima de <emphasis +>todas as outras molduras</emphasis +> que ela sobreponha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Elevar a Moldura</term> +<listitem +><para +>Para elevar uma moldura (trazê-la para a frente das outras) seleccione-a, carregando no seu contorno com o &LMB;.</para> +<para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Elevar a Moldura</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +<para +>Isto fará subir a moldura <emphasis +>um nível</emphasis +> sobre as molduras que se lhe sobrepõem.</para> +<tip +><para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> fará o mesmo que seleccionar a opção <guilabel +>Elevar a Moldura</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Enviar para Trás</term> +<listitem +><para +>Para baixar uma moldura seleccione-a, carregando uma vez no contorno da mesma com o &LMB;.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Enviar para Trás</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto irá colocar a moldura por detrás de <emphasis +>todas as outras molduras</emphasis +> que ela sobrepõe.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Baixar a Moldura</term> +<listitem +><para +>Para baixar uma moldura seleccione-a, carregando uma vez no contorno da mesma com o &LMB;.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Baixar a Moldura</guimenuitem +> </menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Isto fará a moldura descer <emphasis +>um nível</emphasis +> sobre cada moldura que esta sobreponha.</para> +<tip +><para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +>, terá o mesmo efeito que seleccionar a opção <guilabel +>Baixar a Moldura</guilabel +> no menu.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Quebras Rígidas de Moldura</title> +<indexterm +><primary +>molduras</primary +><secondary +>quebras de moldura</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>quebras de página</primary +></indexterm> + +<para +>Uma quebra rígida de página é um carácter de formatação especial. Fica invisível no resultado final impresso.</para> + +<para +>O intuito de uma quebra rígida de página é obrigar todo o texto que se lhe segue a ir parar à próxima moldura do conjunto.</para> + +<para +>Se tiver a seguinte frase: <quote +>Não há nada do qual ter medo a não ser o próprio medo</quote +></para> + +<para +>e inserir uma Quebra de Moldura, logo antes da palavra <quote +>a</quote +>, ficará com uma moldura a dizer <quote +>Não há do qual ter medo a</quote +>, e a moldura seguinte do conjunto a começar por <quote +>não ser o próprio medo</quote +>.</para> + +<para +>Para adicionar uma Quebra Rígida de Página, deverá primeiro colocar o cursor do teclado onde deseja inserir a quebra no documento.</para> + +<para +>Uma Quebra Rígida de Página poderá ser inserida de duas formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ou usando o atalho de teclado: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Return</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se quiser remover uma Quebra Rígida de Página, podê-la-á remover simplesmente como se fosse outro carácter qualquer.</para> +<tip +><para +>Dado que este não é um carácter que você consiga ver normalmente no &kword;, será mais simples remover uma Quebra Funda de Moldura com o seguinte procedimento.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto tornará as quebras visíveis.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Descubra a Quebra de Página que ficou agora visível, identificada por um <guilabel +>--- Quebra de Moldura ---</guilabel +>. Coloque o cursor do rato à frente desta e carregue uma vez com o &LMB;. Isto irá colocar o cursor directamente antes da quebra da página.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Agora, carregue na tecla <keycap +>Delete</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..edd6e0c1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,211 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>O Fundamental</title> +<para +>Esta secção da documentação discute o arranque do &kword;, introduz o utilizador aos modelos e discute uma diferença importante entre dois tipos de modelos importantes.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Iniciar o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>iniciar o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá ser iniciado numa de quatro formas:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Você poderá seleccionar o &kword; através dos menus do sistema, em: <menuchoice +><guimenu +>Botão-K</guimenu +><guimenuitem +>Escritório</guimenuitem +> <guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se estiver num programa de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;), poderá escrever: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Ou</para> + +<para +><screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nome do ficheiro</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ao usar o &konqueror;, poderá carregar no seu ficheiro de dados (os documentos do &kword; terminam em <literal role="extension" +>.kwd</literal +>). Isto irá iniciar automaticamente o &kword; e começará a editar o ficheiro.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usar o Espaço de Trabalho do &koffice;.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Uma Introdução aos Modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Ok, deste modo a primeira pergunta que um utilizador novo poderá ter é:</para> + +<para +><emphasis +>Porque é que eu preciso de um processador de texto baseado em molduras, quando estou perfeitamente satisfeito ao escrever as minhas cartas no meu processador de texto actual (baseado em páginas)? </emphasis +></para> + +<para +>Bem, as boas notícias é que, o ajuste a um processador de texto baseado em molduras é simples e, logo que seja seleccionado um modelo, o &kword; poderá activar como um processador de texto baseado na disposição em páginas. Existem modelos disponíveis para a correspondência simples e para os usos do dia-a-dia.</para> + +<para +>Quando for necessário criar um documento mais complexo (noticiários, posters, &etc;), não terá de mudar para uma aplicação diferente para gerar estes documentos especiais. Existem modelos no &kword; que o ajudarão a gerar os noticiários ou outros documentos mais complicados.</para> + +<para +><emphasis +>O que são os modelos e o que poderão fazer pelo utilizador?</emphasis +></para> + +<para +>Um modelo poderá ser visto como um molde inicial para um documento.</para> + +<para +>Quando um utilizado se senta a escrever um documento, já tem uma ideia de como o produto final irá ficar. Se estiver a escrever uma carta de negócios, um documento com apenas uma coluna que percorre toda a página e do início até ao fim da página, será o apropriado. Quando um utilizador se senta a escrever uma coluna de notícias para uma organização local, contudo, poderá querer ter um título maior no topo e várias colunas para artigos noticiosos rápidos.</para> + +<para +>Com o &kword;, esta noção predeterminada de como o documento deverá ficar é usada para seleccionar um modelo. Ao usar um modelo, é criado um conjunto de molduras para se aproximar deste formato final. Para uma carta de negócios, um documento com uma imagem grande que cubra a página de alto a baixo e de lado a lado seria a seleccionada. Para uma publicação noticiosa, contudo, é mais apropriado um documento de duas ou três colunas. Logo que este modelo seja seleccionado, o &kword; irá criar as molduras automaticamente.</para> + +<para +><emphasis +>E se o utilizador decidir mudar o formato depois de ter seleccionado um modelo?</emphasis +></para> + +<para +>Isto não é nenhum problema. Se um documento começar como um documento com uma única coluna e se for decidido mais tarde que duas colunas será melhor, poder-se-á adicionar outra coluna. O intuito dos modelos não é limitar a capacidade de alterar o formato de um documento, mas sim de retirar algum do trabalho do utilizador, sempre que tal for possível. Se escolher o modelo correcto ao iniciar um documento irá simplificar a sua formatação (em oposição à selecção do modelo por omissão e de fazer depois as alterações). Se escolher o modelo errado, não irá limitar a flexibilidade do documento a partir daí.</para> + +<para +>A próxima secção consiste num tópico mais importante que você deverá compreender antes de começar a usar o &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>A diferença entre os modelos Orientados ao Texto e de Disposição da Página</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>Orientado ao Texto/Disposição da Página</secondary +></indexterm> + +<para +>É vital que a diferença entre os modelos Orientados a Texto e de Disposição da Página esteja clara na sua mente.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orientado a Texto</term> +<listitem> +<para +>Os modelos Orientados a Texto estão desenhados para actuar como processadores de texto orientados às páginas. Quando seleccionar um modelo Orientado a Texto, irá criar um modelo com uma ou mais molduras. A primeira moldura está associada distintamente ao tamanho do papel do seu documento. Quando aumentar ou diminuir o tamanho do papel ou alterar as margens, o tamanho da moldura é ajustado automaticamente. Você <emphasis +>não</emphasis +> será capaz de mover esta moldura em torno da página nem a conseguirá remover. Se tiver de ajustar o tamanho ou a posição desta moldura, terá de <link linkend="page-format" +>ajustar as margens</link +>. Por cima da primeira moldura poderá, obviamente, adicionar molduras extra. Estas molduras poderão conter imagens, texto ou o que desejar. Estas molduras novas poderão ser movidas, redimensionadas e removidas de acordo com as suas necessidades. Se o quiser, o &kword; irá até repartir o texto da primeira moldura nas molduras subsequentes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Disposição da Página</term> +<listitem> +<para +>Estes modelos destinam-se a publicações. Quando você selecciona um modelo desta classe, todas as molduras são criadas de igual forma. Aqui é onde reside a diferença entre um modelo de Disposição de Página e um Orientado a Texto. Nenhuma das molduras de um modelo de Disposição da Página está associada de forma tão fixa como está a moldura principal num modelo Orientado a Texto. Cada uma das molduras é independente do tamanho da página e pode ser movida ou dimensionada sem alterar as margens, &etc;. Claro que isto também significa que a alteração das margens ou do tamanho do papel necessita que você mova/dimensione cada uma das molduras. </para> + +<note +><para +>Para além de não ter uma moldura de texto principal, os documentos de Disposição de Página não poderão usar os cabeçalhos ou rodapés automáticos (ainda que estes possam ser adicionados como molduras). Para além disso, as notas de rodapé deverão ser geridas à mão no modo de Disposição de Página.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Como poderá ver, a escolha entre os modelos de Disposição de Página e Orientados a Texto é uma escolha entre flexibilidade (Disposição da Página) e de conveniência (Orientado ao Texto). Poderá criar qualquer documento que deseje com qualquer um dos tipos de modelos.</para> + +<para +>Se o conceito de modelos ainda for pouco claro, por favor continue com o tutorial seguinte. O primeiro documento que criará irá usar um modelo de Disposição de Página. Este deverá ajudar a clarificar como é que os modelos funcionam.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..d61ec3f3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,511 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Gráficos</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; é muito bom para lidar com a informação textual. O &kword; também pode ser usado para incorporar as imagens gráficas com o texto. </para> +<tip +><para +>Uma fonte de montes de imagens de galeria óptimas e de utilização livre é a <ulink url="http://www.openclipart.org" +>Open Clip Art Library</ulink +>. Este projecto contém uma colecção enorme de imagens vectoriais indexadas e ordenadas por categoria, todas elas estando disponíveis sob o domínio público.</para +></tip> +<para +>As imagens podem ser inseridas num documento de forma <emphasis +>emoldurada</emphasis +> ou <emphasis +>incorporada</emphasis +>.</para> +<para +>As imagens emolduradas são as imagens que têm uma moldura à sua volta. A moldura em torno de uma imagem funciona exactamente da mesma forma que uma moldura à volta de texto. Ela contém a imagem e determina a forma e o tamanho da mesma.</para> +<para +>Uma imagem incorporada tem uma moldura à volta dela, mas esta é inserida <emphasis +>dentro</emphasis +> da moldura de texto actual. Se o texto for inserido à frente da imagem, esta vai descendo na moldura, tal como aconteceria com o texto. Isto significa que a imagem irá ficar na mesma área da página que o texto que a rodeia.</para> +<para +>As imagens emolduradas, por outro lado, necessitam de ser movidas à mão na página. </para> + +<para +>O &kword; poderá usar imagens <link linkend="insert-graphics" +>já guardadas num ficheiro</link +> ou <link linkend="scan-graphics" +> adquirir uma imagem de um 'scanner'</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Inserir Imagens de um Ficheiro</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>inserir</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem três formas de inserir uma imagem num documento:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Imagem...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usando o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou carregando no botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todos os três métodos abrem uma janela de selecção de ficheiros.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Use esta janela</link +> para seleccionar a imagem.</para> + +<tip +><para +>Se carregar em <keycap +>Esc</keycap +> neste ponto, irá cancelar a inserção de uma imagem no seu documento.</para +></tip> + +<para +>Logo que o ficheiro da imagem apropriado tenha sido localizado, carregue no nome do ficheiro com o &LMB;. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para continuar.</para> +<para +>Irá aparecer uma nova janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A metade direita desta janela contém uma área de antevisão. A imagem deverá ficar visível nesta janela.</para> +<para +>A parte esquerda desta janela contém um botão e duas opções.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Escolher a Imagem...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Carregue neste botão para que o &kword; abra uma janela de selecção de ficheiros para escolher uma imagem diferente.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Incluir a Imagem</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver seleccionada, a imagem ficará incorporada. Se não estiver, será criada uma nova moldura. Para mais detalhes sobre as diferenças, veja a <link linkend="graphics" +>introdução</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manter a proporção original</guilabel +></term> +<listitem +><para +>As <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporções de tamanho</glossterm +> estão definidas no glossário do &kword;.</para> +<para +>Se a opção estiver assinalada, o &kword; não irá permitir nenhuma alteração nas proporções de tamanho da imagem. Isto evita que a imagem seja esticada ou comprimida de forma inapropriada. Será à mesma possível alterar o tamanho global da imagem, mas não será possível alterar o tamanho horizontal sem que isso altere a medida na vertical.</para> +<para +>Se esta opção não estiver assinalada, os tamanhos horizontal e vertical da imagem poderão ser alterados de forma independente.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Para inserir a imagem, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. Para interromper a inserção da imagem por inteiro, carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>.</para> +<para +>Se foi seleccionada uma imagem incorporada, carregue com o rato na localização apropriada. A imagem será então inserida.</para> +<para +>Se foi seleccionada uma imagem emoldurada, o cursor do rato irá mudar para uma mira. Indique um canto da localização da nova moldura da imagem com o rato. Carregue e mantenha o &LMB; carregado. Arraste o cursor para ajustar o tamanho da moldura da imagem. Quando o tamanho da moldura estiver correcto, largue o &LMB;. O &kword; irá inserir a imagem na moldura e redimensioná-la-á para caber dentro dela.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Usar uma imagem de um 'scanner'</title> +<note +><para +>Uma discussão completa sobre como operar com um 'scanner' está fora do âmbito desta documentação. Este documento vai-se restringir aos controlos disponíveis no &kword;, mas não entrará em detalhe no uso destes controlos.</para +></note> +<para +>Para usar um 'scanner' para inserir uma imagem no seu documento do &kword;, comece por seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>O &kword; irá abrir uma janela para você escolher o seu 'scanner'. Basta carregar no botão exclusivo à esquerda do seu 'scanner'. Depois carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. Isto irá mostrar a janela de digitalização:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Deve começar por seleccionar o tipo de imagem que deseja digitalizar e a resolução. Primeiro determine o tipo de imagem com a lista <guilabel +>Modo de Digitalização</guilabel +>. Poderá optar por <guilabel +>Cor</guilabel +>, <guilabel +>Tons de Cinzento</guilabel +> ou <guilabel +>Binário</guilabel +>.</para> +<para +>Se quiser escolher um 'scanner' diferente, carregue no botão <guibutton +>Fonte...</guibutton +>.</para> +<para +>Se tiver seleccionado uma imagem <guilabel +>Binária</guilabel +>, poderá usar a lista <guilabel +>Meios-Tons</guilabel +> para seleccionar o seu protocolo de geração de meios-tons.</para> +<para +>Seleccione a sua resolução, usando a lista <guilabel +>Resolução</guilabel +></para> +<para +>Agora coloque o objecto que deseja digitalizar no 'scanner' e carregue em <guibutton +>Antever a Digitalização</guibutton +>. O seu 'scanner' irá fazer uma digitalização de baixa resolução e mostrá-la na janela do lado direito da janela</para> +<para +>Usando o seu rato, carregue no canto superior esquerdo da área que deseja digitalizar com o &LMB; e mantenha o botão carregado. Arraste o rato para baixo e para a direita para criar um rectângulo para uma digitalização de alta resolução. Quando tiver uma área apropriada, largue o &LMB;. Logo que a área esteja desenhada, poderá ajustar a área de selecção com o rato. </para> +<para +>Poderá ver a área à esquerda da janela de antevisão, intitulada <guilabel +>Selecção</guilabel +>. Esta área mostra-lhe a altura e largura da sua selecção e a quantidade de espaço em disco que irá necessitar para guardar esta imagem no ficheiro do &kword;. </para> +<para +>Logo que esteja satisfeito com a posição e tamanho da área de selecção, carregue em <guibutton +>Digitalização Final</guibutton +>. O 'scanner' irá digitalizar a área seleccionada com a resolução que escolheu. </para> +<para +>Quando o 'scanner' tiver terminado, carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +> para fechar a janela. O seu cursor irá agora ter uma mira. Usando este cursor, desenhe o tamanho e a posição que deseja da sua imagem na página. A imagem digitalizada será inserida numa moldura em separado. Poderá agora ajustar o tamanho da imagem, <link linkend="resize-frame" +>alterando o tamanho da moldura</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustar a imagem antes da digitalização final</title> +<para +>Poderá usar a parte inferior esquerda desta janela para ajustar a sua imagem, antes da digitalização. </para> +<para +>Se mover a barra deslizante chamada <guilabel +>Limiar</guilabel +>, poderá ajustar o ponto de corte do branco na imagem digitalizada. </para> +<para +>Se mover as barras deslizantes chamadas <guilabel +>Brilho</guilabel +> e <guilabel +>Detalhe</guilabel +>, poderá ajustar o brilho relativo e o detalhe da imagem digitalizada.</para> +<note +><para +>A janela de antevisão não lhe irá mostrar os efeitos das alterações à sua imagem digitalizada na janela de antevisão.</para +></note> +<para +>Poderá seleccionar uma três tabelas de 'gama' predefinidas ou poderá seleccionar a <guilabel +>Definida pelo utilizador</guilabel +> na lista <guilabel +>Usar uma tabela de 'gama' personalizada</guilabel +>. Se seleccionar a opção <guilabel +>Definida pelo utilizador</guilabel +>, poderá carregar em <guibutton +>Editar...</guibutton +> para alterar o <guilabel +>Brilho</guilabel +>, <guilabel +>Contraste</guilabel +> e <guilabel +>Gama</guilabel +> para a sua tabela personalizada. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustar o tamanho da digitalização da antevisão</title> +<para +>Se souber o tamanho do objecto que está a digitalizar, poderá seleccionar a área de antevisão na lista <guilabel +>Tamanho da digitalização</guilabel +>. Poderá também usar os botões <guibutton +>Paisagem</guibutton +> e <guibutton +>Retrato</guibutton +> para alterar a orientação da área de antevisão.</para> +<note +><para +>A mudança da orientação entre retrato e paisagem não irá mudar a orientação do texto ou imagem digitalizados.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Usar a selecção automática</title> +<para +>O &kword; pode tentar seleccionar automaticamente o objecto que deseja digitalizar. Ele faz isto, procurando por uma área dentro da janela de antevisão que pareça definir um objecto na imagem. Por omissão, esta opção está desligada. Poderá activar a selecção automática nesta janela.</para> +<para +>A área de selecção automática está localizada à esquerda da janela de antevisão, no meio da janela. Consiste em três controlos:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Opção</term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, a selecção automática está activa. Se não estiver assinalada, então a selecção está desligada.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Lista</term> +<listitem +><para +>Esta lista contém duas opções possíveis: <guilabel +>Preto</guilabel +> e <guilabel +>Branco</guilabel +>. Se for escolhido o <guilabel +>Preto</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de preto para a seleccionar automaticamente. Se for escolhido o <guilabel +>Branco</guilabel +>, então o &kword; irá procurar por uma área rodeada de branco a seleccionar automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>Barra deslizante do <guilabel +>Limiar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se ajustar esta barra, poderá determinar o limite que a selecção automática usa para determinar a área a seleccionar automaticamente.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Opções diversas de digitalização</title> +<para +>Existem duas opções adicionais para a digitalização, que estão disponíveis ao carregar na página de <guilabel +>Opções</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A opção <guilabel +>Perguntar o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'</guilabel +> activa ou desactiva a janela de selecção do 'scanner'. Se esta opção estiver assinalada, o &kword; pedir-lhe-á para seleccionar o seu 'scanner' de cada vez que introduzir uma imagem digitalizada no seu documento. Se a opção estiver desligada, o &kword; irá usar o 'scanner' seleccionado anteriormente. Se tiver acesso a apenas um 'scanner', ou se só tiver um de facto, deverá desligar esta opção.</para> +<para +>A opção para <guilabel +>Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização</guilabel +> também é usada para seleccionar 'scanners'. Se estiver assinalada, o &kword; irá procurar na sua rede local por 'scanners' que estejam disponíveis. Se não estiver assinalada, o &kword; só irá procurar os 'scanners' ligados directamente à sua máquina.</para> +<para +>Para gravar estas opções, carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Mudar o tamanho da imagem</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>mudar o tamanho de</secondary +></indexterm> + +<para +>O redimensionamento de uma imagem é feito ao alterar o tamanho da moldura que a rodeia. O &kword; irá alterar automaticamente a imagem para preencher a moldura por inteiro.</para> +<para +>Para mais informações sobre a alteração do tamanho de uma moldura, veja a secção para <link linkend="resize-frame" +>Redimensionar as molduras</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Mover Imagens</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>A única forma de mover uma imagem incorporada na página é alterar o fluxo do texto que a rodeia. Se isto causar problemas, a imagem poderá sempre ser <link linkend="switch-graphics" +>alterada para uma imagem emoldurada</link +>.</para> +<para +>Para mover uma imagem emoldurada no &kword;, o processo é o mesmo que para <link linkend="move-frame" +>mover uma moldura</link +> no &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Apagar Imagens</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma imagem no &kword;, basta <link linkend="delete-frame" +>remover a moldura</link +> em torno dela.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Gravar a imagem num ficheiro separado</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>gravar num ficheiro separado</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá gravar uma imagem num ficheiro separado (para poder usá-lo noutro documento ou para o arquivar).</para> +<para +>Basta carregar uma vez no gráfico com o &RMB;. Irá aparecer um menu de contexto, onde poderá seleccionar a opção <guilabel +>Gravar a Imagem...</guilabel +>. Irá aparecer uma janela que lhe permitirá indicar onde gravar a imagem.</para> +<note +><para +>Isto não remove a imagem do ficheiro do documento do &kword;. É simplesmente uma forma de extrair uma imagem de um documento para que possa ser arquivada ou usada noutra aplicação.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Mudar entre imagens incorporadas e emolduradas</title> +<indexterm +><primary +>gráficos</primary +><secondary +>mudar entre incorporadas e emolduradas</secondary +></indexterm> + +<para +>A mudança entre imagens incorporadas e emolduradas é simples no &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Mudar uma imagem incorporada para uma imagem em moldura</title> +<para +>Para mudar uma imagem incorporada para uma emoldurada, carregue na imagem desejada com o &LMB;. Isto selecciona a moldura da imagem.</para> +<para +>Carregue agora e mantenha assim carregado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Neste, existe uma opção chamada <guilabel +>Moldura Incorporada</guilabel +>, que poderá ou não estar assinalada. Seleccione esta opção ao carregar nela com o &LMB;.</para> +<para +>A moldura tornou-se agora independente e poderá ser movida facilmente.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Mudar uma imagem em moldura para uma imagem incorporada</title> +<para +>Para mudar uma imagem emoldurada para uma incorporada, carregue na imagem desejada com o &LMB;. Isto selecciona a moldura da imagem.</para> +<para +>Carregue agora e mantenha assim carregado o &RMB;, para que apareça um menu de contexto. Neste, existe uma opção chamada <guilabel +>Moldura Incorporada</guilabel +>. Seleccione esta opção ao carregar nela com o &LMB;.</para> +<para +>O &kword; converteu isto para uma moldura incorporada.</para> +<note +><para +>O &kword; tenta fazer uma estimativa razoável de onde a imagem incorporada deverá ser inserida no texto.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..68804bb8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,103 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Cabeçalhos/Rodapés</title> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introdução</title> +<para +>Com os documentos de várias páginas, poderá querer indicar certas informações, no topo ou no fundo de cada página, por todo o documento. Os cabeçalhos ou os rodapés poderão fornecer ao leitor informações importantes e poderão assim associar visualmente os seus documentos em conjunto. </para> + +<para +>Os cabeçalhos e rodapés são molduras especiais. Poderá editar o texto e os dados dentro dos cabeçalhos e rodapés, tal como faria com qualquer outra moldura de texto. O que torna os cabeçalhos e rodapés diferentes da maioria das outras molduras do &kword; é que estas são criadas automaticamente no topo e no fundo de cada página.</para> + +<note +><para +>Os cabeçalhos e rodapés só estão disponíveis ao usar modelos orientados para texto.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Usar cabeçalhos e rodapés</title> +<para +>Poderá activar ou desactivar os cabeçalhos e rodapés a qualquer altura.</para> + +<para +>Poderá activar ou desactivar os cabeçalhos com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Activar/Desactivar os Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Poderá activar ou desactivar os rodapés com a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Activar/Desactivar os Rodapés do Documento</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Os rodapés serão adicionados por baixo das margens que definir na configuração da página. O texto dentro das molduras principais mudará de posição para que os cabeçalhos e rodapés não sobreponham nenhum texto.</para> + +<para +>Dado que os cabeçalhos e rodapés são apenas molduras de texto que são colocadas em cada página, poderá usar todas as ferramentas e técnicas a que está habituado ao criar a sua informação de cabeçalhos e rodapés.</para> + +<para +>Para mais informações sobre as opções para os cabeçalhos e rodapés, veja a secção para <link linkend="page-format" +>Formatar a página</link +>. </para> +<para +>Para mais informações sobre os números de páginas veja a secção sobre a <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre como formatar a moldura, veja a secção sobre <link linkend="format-frame" +>Definir as Propriedades de uma Moldura</link +>.</para> +<para +>Para um exemplo de como colocar os números de páginas no exterior das páginas pares e ímpares, veja a secção <link linkend="qd-page-numbers" +>Como é Que Eu Faço?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..ee041bba --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/index.docbook @@ -0,0 +1,3469 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kword;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook"> + <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook"> + <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook"> + <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook"> + <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook"> + <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook"> + <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook"> + <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook"> + <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook"> + <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook"> + <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook"> + <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook"> + <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook"> + <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook"> + <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook"> + <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook"> + <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook"> + <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook"> + <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook"> + <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook"> + <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook"> + <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook"> + <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook"> + <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook"> + <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook"> + <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook"> + <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook"> + <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook"> + <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook"> + <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook"> + <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook"> + <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook"> + <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook"> + + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>O Manual do &kword;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>garycramblitt@comcast.net</email +></address> +</affiliation> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000-2006</year> +<holder +>Michael McBride</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-04-23</date> +<releaseinfo +>1.5</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>O &kword; é um programa completo de processamento de texto e de publicações. Faz parte do pacote de utilitários do &koffice;. </para> +<para +>Este manual descreve o &kword; 1.5. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>processamento de texto</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introdução</title> + +<sect1 id="introduction1"> +<title +>Introdução</title> +<indexterm +><primary +>introdução</primary +></indexterm> +<para +>O &kword;, é um Programa de Processamento de Texto/Publicações <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get - O Que Vê é o Que Obtém). </para> + +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>aplicações</secondary +></indexterm +><para +>O &kword; faz parte do pacote de produtividade &koffice; para o Ambiente de Trabalho K. As outras aplicações do &koffice; incluem: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kspread; (Uma folha de cálculo.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Criação de apresentações.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&karbon14; (Um programa de desenho vectorial.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Criação de fluxogramas)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Um programa de desenho rasterizado.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Um ferramenta de geração de relatórios.) </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kexi; (Um ambiente integrado para bases de dados). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Criação de gráficos.)</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>KPlato</application +> (Um programa de gestão de projectos e planeamento integrado.)</para +></listitem> +<listitem +><para +>e um ambiente de trabalho de escritório simples e integrado que o ajuda a organizar o seu trabalho.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Todas as aplicações do &koffice; foram desenhadas desde o início para tirar partido das funcionalidades do &kde;. Devido a isto, o &kword; (como tudo no &koffice;), suporta muitas funcionalidades avançadas que você espera nos ambientes de trabalho de hoje em dia. </para> + +<para +>O &kword; é um processador de texto que poderá trabalhar tanto como um processador de texto tradicional, como uma aplicação simples de publicações. Isto é possível porque o &kword; é um processador de texto orientado a molduras e não orientado a páginas (o &Microsoft; <application +>Word</application +>, o &Wordperfect; e o <application +>Applixware</application +> são todos processadores de texto orientados a páginas). </para> + +<para +>Os processadores de texto orientados a molduras funcionam ao criar uma ou mais <emphasis +>molduras</emphasis +> por página. Cada moldura funciona como uma fronteira (como uma moldura que rodeia uma fotografia), que limita o texto aos contornos da moldura. Poderá mover e redimensionar esses contornos para definir exactamente onde é que o texto será colocado na página. À medida que você vai redimensionando as molduras, o texto é ajustado de novo para caber dentro dessas molduras. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Poderá <emphasis +>ligar</emphasis +> facilmente uma moldura à seguinte. Quando você liga duas molduras, todo o texto que não couber dentro da primeira moldura irá fluir facilmente e de forma automática para a próxima. </para> + +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png" + align="center"/> </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Para além de texto, você pode incluir virtualmente tudo dentro de uma moldura. Uma moldura poderá conter uma folha de cálculo, imagens, um formulário de base de dados ou praticamente qualquer conjunto de dados. Dado que cada página pode conter um número indeterminado de molduras, os documentos poderão parecer bastante sofisticados, ainda que continuem fáceis de editar. </para> + +<para +>Os utilizadores do &kword; também beneficiam das funcionalidades de repartição de texto automática do &kword;. Quando coloca uma moldura por cima de parte de outra moldura, o texto na moldura <emphasis +>inferior</emphasis +> poderá ser ajustado e repartido automaticamente em torno da nova moldura. Esta formatação ocorre numa interface gráfica <acronym +>WYSIWYG</acronym +> e acontece automaticamente enquanto você edita. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botão</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>características</secondary +></indexterm> +<para +>Como processador de texto, o &kword; inclui as opções mais usadas de vários processadores de texto diversos, mantendo à mesma uma interface simples. Para além das funcionalidades que iria esperar de um pacote de processamento de texto moderno (introdução de texto, formatação a negrito, itálico, alinhamento de texto, impressão, &etc;), o &kword; pode: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Usar modelos predefinidos para gerar formatações de documentos complexas com apenas um 'click' do rato. Como utilizador, você poderá criar os seus próprios modelos, transferi-los da Web ou usar o documento actual para criar um novo modelo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; oferece a numeração ou utilização de quaisquer pontos, símbolos ou caracteres para as listas. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Definir os estilos de formatação de parágrafos, das molduras e das tabelas, para reduzir o tempo de edição do seu documento e para garantir alguma consistência num documento longo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Editar os cabeçalhos e rodapés dos seus documentos. Poderá ter cabeçalhos diferentes para as páginas ímpares e pares ou os mesmos em todo o lado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Procurar em todo o seu documento por texto. Poderá refinar ainda a sua procura, indicando as opções de tipo e tamanho de letra, formato, entre outras coisas. Adicionando caracteres especiais à sua procura, as funcionalidades de procura e substituição poderão ficar bastante poderosas.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Notas de Rodapé e Finais. O &kword; tem todas as ferramentas necessárias para gerir as notas de rodapé ou notas finais.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Tabelas. Poderá tanto usar as capacidades de formatação de tabelas do &kword;, como importar qualquer folha de cálculo do &kspread;.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem o suporte incorporado das KParts. As KParts permitem-lhe inserir qualquer folha de cálculo, imagem, gráfico, documento ou outro tipo de dados a partir de qualquer aplicação do &koffice;. Está à vontade para editar essa KPart com as ferramentas desenhadas para essa tarefa, sem ter de iniciar a aplicação de todo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá ampliar ou reduzir o conteúdo das janelas para tornar a edição dos seus documentos mais simples em qualquer computador e com qualquer tamanho de letra. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; suporta menus e barras de ferramentas personalizáveis.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem um suporte de internacionalização extenso, incluindo o fluxo de texto da esquerda para a direita e vice-versa.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Poderá incorporar fórmulas directamente no &kword;, usando o editor de fórmulas integrado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Poderá fazer com que o &kword; corrija automaticamente muitos dos erros ortográficos e de pontuação.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá verificar a ortografia do seu documento. Poderá também marcar automaticamente as palavras erradas à medida que você vai escrevendo.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Poderá aceder a um dicionário de sinónimos e palavras relacionadas na Net (apenas para Inglês), de modo a encontrar a palavras exacta que está à procura.</para> +</listitem +><listitem> +<para +>O &kword; poderá criar automaticamente um índice analítico ou sumário e mantê-lo actualizado.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; pode fazer opcionalmente uma completação automática das palavras comuns.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem o suporte para a marcação de favoritos nos documentos para poder navegar facilmente pelos documentos grandes.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem o suporte para as hiperligações na Internet e para endereços de e-mail.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem capacidades para os editores fazerem comentários sobre partes do texto. Estes comentários ficam armazenados no ficheiro do &kword; e podem ser alterados ou removidos facilmente.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá reunir dados de uma base de dados externa para criar listas de correio, formulários, facturas, etc.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá carregar e gravar os documentos de outros processadores de texto com uma lista extensa de filtros.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>O &kword; pode criar ficheiros PDF.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Você poderá editar um documento a partir de várias vistas. Isto permite-lhe ter várias janelas abertas sobre <emphasis +>um único documento</emphasis +>. As edições em cada uma das janelas são actualizadas automaticamente na outra janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; poderá rodear as suas molduras com contornos e você poderá definir a cor de fundo de cada moldura em separado, se o desejar.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O &kword; tem várias funcionalidades de acessibilidade, incluindo a capacidade de falar todo ou parte do documento com o Texto-para-Fala (KTTS) e manipular os documentos apenas com o teclado.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>A melhor parte do &kword; é o esforço que foi colocado para tornar o &kword; uma ferramenta produtiva para todas as suas necessidades, desde a carta mais simples até ao documento mais complexo em que possa querer trabalhar.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="who-reads"> +<title +>Que partes do manual é que deverei ler?</title> +<indexterm +><primary +>começar</primary +></indexterm> + +<para +>Todos os que já leram o índice chegaram à conclusão que ler este manual de uma ponta à outra é uma tarefa pouco razoável (e felizmente desnecessária).</para> + +<para +>Este guia de utilizador está desenhado para ser útil numa grande variedade de utilizadores, desde os mais experientes aos mais principiantes. Dado que os diferentes utilizador poderão ter diferentes necessidades, cada secção deste manual é bastante específica. Não é suposto o utilizador ter lido todas as secções anteriores do manual para achar as instruções úteis.</para> + +<para +>Para ajudar a determinar o que deve ser lido antes de começar a trabalhar com o &kword;, sugere-se uma lista de leitura para três níveis de utilizadores em baixo.</para> + +<para +>Se cada uma das secções é lida <emphasis +>antes</emphasis +> de começar a usar o &kword;, a utilização do &kword; será mais simples.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Nível de Experiência</entry> +<entry +>Experiência Anterior</entry> +<entry +>O que deve ler</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>Novato</entry> +<entry +>Sem experiência anterior com computadores</entry> +<entry> +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>O Fundamental</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo a Passo</link +></member> +<member +><link linkend="kword-screen" +>O Ecrã do &kword;</link +></member> +<member +><link linkend="store-print" +>Armazenamento e Impressões de Documentos</link +></member> +<member +><link linkend="guides-2" +>Editar o Seu Documento</link +></member> +<member +><link linkend="menu-intro" +>Introdução à Barra de Menu e de Ferramentas</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados ao Texto e de Disposição da Página</link +></member> +</simplelist> +</entry> +</row> + +<row> +<entry +>Intermédio</entry> +<entry +>Está à vontade com outros processadores de texto baseados em páginas (&Microsoft; <application +>Word</application +>, <application +>Word Perfect</application +> ou <application +>Applixware</application +>.)</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>O Fundamental</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial Passo a Passo</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados ao Texto e de Disposição da Página</link +></member> +</simplelist +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Utilizador Avançado</entry> +<entry +>Está à vontade com outros processadores de texto baseados em molduras (<application +>Frame Maker</application +>, &etc;).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados ao Texto e de Disposição da Página</link +></member> +</simplelist +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +<para +>Estas secções ajudá-lo-ão com as informações básicas. À medida que se vão levantado outras questões ou situações, as outras secções deste manual poderão ser usadas como referência.</para> + +<para +>Obviamente isto não irá cobrir as necessidades de todos. Por favor, use-o como um guia que o ajuda a determinar quais as partes do manual que serão úteis de ler antes de começar a usar o &kword;.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&fundamentals; +&tutorial; +&basics; +&storeprint; +&editing; + +<chapter id="guides-3"> +<title +>Guias Detalhados: Disposição do Documento</title> + +<para +>Esta secção do guia está desenhada para ajudar o utilizador com o formato e a disposição dos seus documentos. A secção irá começar com informações sobre a alteração do tamanho e forma da página e das margens e irá progressivamente entrando em blocos cada vez mais pequenos de texto (molduras seguidas de parágrafos e por sua vez de caracteres). Em cada nível, todas as opções de formatação e disposição serão explicadas.</para> + +<para +>Depois de discutir a formatação dos caracteres individuais, o manual irá entrar nos estilos (para dar uma formatação consistente em todo o documento), listas, documentos com várias colunas, tabelas e, finalmente, a utilização de cabeçalhos e rodapés no documento.</para> + +<para +>A parte final irá mostrar-lhe como gravar um documento como modelo para os documentos futuros.</para> +&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter> + +<chapter id="guides-4" +><title +>Guias Detalhados: Mais do que apenas texto</title> +<para +>Até este ponto na documentação, foi focado apenas o texto. Isto está agora prestes a mudar!</para> +<para +>Este capítulo irá discutir como inserir um índice, imagens, números de páginas, ligações para páginas Web e como inserir outros tipos de dados do &koffice; num documento.</para> +<para +>Este capítulo irá também cobrir a informações dos documentos e a sua relação com as variáveis do documento.</para> +<sect1 id="documentinfo" +><title +>Inserir as Informações do Documento </title> +<indexterm +><primary +>informações do documento</primary +></indexterm> +<para +>O &kword; pode gravar a informação sobre o autor e o documento no mesmo ficheiro que o texto e os dados do mesmo documento.</para> +<para +>Se introduzir esta informação no &kword;, poderá ter dois benefícios potenciais:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Esta informação ficará sempre visível para possível referência. Isto é especialmente importante nas situações em que existem vários autores possíveis (empregados) e centenas (ou mesmo milhares) de documentos.</para +></listitem> +<listitem +><para +>A informação aqui fornecida poderá ser inserida automaticamente no documento como uma <link linkend="variables" +>variável do documento</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Para introduzir a informação do documento, basta seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. Isto irá invocar uma janela com duas páginas.</para> +<para +>A primeira página é chamada de <guilabel +>Geral</guilabel +>. Indique um <guilabel +>Título</guilabel +>, <guilabel +>Assunto</guilabel +>, <guilabel +>Palavras-Chave</guilabel +> e um <guilabel +>Resumo</guilabel +> para o documento. </para> +<para +>O fundo desta página mostra o <guilabel +>Tipo</guilabel +> do documento, a data de criação e de modificação, a data da última impressão, o <guilabel +>Tempo total de edição</guilabel +> e o <guilabel +>Número de versão</guilabel +>. Carregue em <guibutton +>Reiniciar</guibutton +> para limpar todos os dados e definir a data actual como a data de criação.</para> +<tip +><para +>Tanto o <guilabel +>Título</guilabel +> como o <guilabel +>Resumo</guilabel +> do documento poderão também ser acedidos através das <link linkend="variables" +>variáveis do documento</link +>.</para +></tip> +<para +>A segunda página chama-se <guilabel +>Autor</guilabel +> e tem espaços em branco para introduzir o nome do autor, as <guilabel +>Iniciais</guilabel +>, o <guilabel +>Título</guilabel +>, a <guilabel +>Posição</guilabel +>, a <guilabel +>Empresa</guilabel +> e as informações de contacto (o endereço de e-mail, os números de telefone e o endereço físico).</para> +<tip +><para +>Todos os valores introduzidos nesta janela poderão ser usados como <link linkend="variables" +>variáveis do documento</link +>.</para +></tip> +<para +>No fundo da janela, existe um botão chamado <guibutton +>Carregar do Livro de Endereços</guibutton +>. Se carregar neste botão, irá inserir automaticamente a sua informação no livro de endereços do &kde; nesta janela de informação do documento do &kword;.</para> +<note +><para +>Deverá informar o livro de endereços do &kde; sobre que item corresponde à sua informação. </para> +<para +>Para o fazer, abra o livro de endereços do &kde; e seleccione o item que contém o seu nome e endereço. Depois, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Definir como Dados de Contacto Pessoais</guimenuitem +></menuchoice +> no menu do livro de endereços do &kde;. Isto só precisa de ser feito uma vez.</para> +<para +>O &kword; irá inserir agora a informação desejada, quando carregar no botão <guibutton +>Carregar do Livro de Endereços</guibutton +> for carregado.</para +></note> +<para +>O segundo botão <guibutton +>Remover os Dados Pessoais</guibutton +> permite-lhe remover todos os dados dos itens nesta página.</para> +<para +>Quando terminar de introduzir as informações, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para aplicar as alterações. Se algumas das variáveis do documento foram alteradas, o &kword; irá actualizar os seus valores por todo o documento.</para> +</sect1> +&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities --> +&a11y; + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="advanced-topics" +><title +>Tópicos Avançados</title> +<para +>As secções que estão incluídas neste capítulo são para os utilizadores avançados. As instruções para estas secções irão assumir que você está familiarizado com as operações básicas do &kword;.</para> +&struct; &mmerge; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!--&migrating; Still needs to be written--> +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="quickdirty"> +<title +>Como é que eu...</title> +<para +>A próxima parte da documentação do &kword; está desenhada para lhe oferecer alguns exemplos de como resolver problemas específicos com o &kword;.</para> +<para +>Cada secção é uma lista de passos e remete o leitor para outras secções da documentação para uma informação mais completa sobre os vários aspectos do &kword;.</para> +<para +>Estes exemplos foram seleccionados de modo a:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mostrar como o &kword; poderá funcionar de forma diferente dos outros processadores de texto a que você está habituado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostrar como poderá combinar os vários elementos para criar o documento desejado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ilustrar as potencialidades do &kword;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Poderá usar estes exemplos como receitas para o seu documento ou modificá-los para criar a aparência ou conteúdo que deseja.</para> +<sect1 id="qd-page-numbers"> +<title +>Como é que coloco os números de páginas na parte exterior das páginas e o título no meio do cabeçalho (como num romance)?</title> +<indexterm +><primary +>inserir números de página</primary +></indexterm> + +<para +>Este primeiro exemplo mostra como poderá combinar as tabulações ao centro e as variáveis num cabeçalho para criar um formato comum para o seu documento.</para> +<note +><para +>O seu documento terá de ter pelo menos 2 páginas <emphasis +>antes</emphasis +> que você comece este procedimento. </para +></note> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue na página <guilabel +>Geral</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue uma vez no campo de texto chamado <guilabel +>Título</guilabel +> com o &LMB; e indique o título desejado para o documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue com o botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Formato da Página...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue na página <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <guilabel +>Cabeçalhos diferentes para páginas pares e ímpares</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue finalmente em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Activar os Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Vá para uma página ímpar do seu documento e carregue na área do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Irá então aparecer a janela de <guilabel +>Configuração do Parágrafo</guilabel +>. Carregue na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se usar as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +>, poderá indicar um valor que é exactamente 1/2 da largura da moldura. A largura da moldura é indicada directamente por baixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>Centro</guibutton +> na secção chamada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Carregue de novo no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se usar as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +>, poderá indicar um valor que é ligeiramente menor que a largura da moldura. A largura da moldura é indicada directamente por baixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>Direita</guibutton +> na secção chamada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Carregue finalmente em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no cabeçalho de novo com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue na tecla 	. Isto irá mover o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue na tecla 	 de novo. Isto irá mover o cursor para perto da margem direita do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de Página</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Vá para uma página par do seu documento e carregue na área do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Irá então aparecer a janela de <guilabel +>Configuração do Parágrafo</guilabel +>. Carregue na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se usar as setas do campo incremental <guilabel +>Posição</guilabel +>, poderá indicar um valor que é exactamente 1/2 da largura da moldura. A largura da moldura é indicada directamente por baixo do campo <guilabel +>Posição</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>Centro</guibutton +> na secção chamada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue finalmente em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no cabeçalho de novo com o &LMB;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Página</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de Página</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue na tecla 	. Isto irá mover o cursor para o centro do cabeçalho.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +><guimenuitem +>Título do Documento</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Isto completa o procedimento. O seu documento tem agora o título do documento no topo da página e ao centro, bem como os números das páginas nos cantos exteriores das páginas. </para> +<para +>Se quiser os números de páginas no fundo das mesmas, poderá usar os <link linkend="headers-and-footers" +>Rodapés</link +> em vez dos cabeçalhos no seu documento.</para> +</sect1> + +<sect1 id="qd-pdf"> +<title +>Como é que eu crio um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</title> +<indexterm +><primary +>criar um ficheiro PDF</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>PDF, criação</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; aqui é ligeiramente diferente dos outros processadores de texto. Em vez de gravar o seu ficheiro como um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, o utilizador <emphasis +>imprime</emphasis +> o seu ficheiro para criar esse ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +>.</para> +<para +>Quando estiver pronto para criar um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +> a partir do seu documento:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Isto irá invocar a janela de <guilabel +>Impressão</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Na lista chamada <guilabel +>Nome</guilabel +>, seleccione a opção <guilabel +>Imprimir para Ficheiro (PDF)</guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Indique o nome do seu ficheiro desejado no campo de texto <guilabel +>Ficheiro de saída:</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se quiser fazer algumas alterações à formatação do PDF, seleccione as <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> +<para +>A explicação completa de todas estas propriedades está para além do âmbito deste documento.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>O seu ficheiro PDF será criado e gravado na localização indicada no <guilabel +>Ficheiro de saída</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre a impressão no &kde;, visite a <ulink url="http://printing.kde.org" +>a página Web do &kde; Print</ulink +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="qd-template-remove"> +<title +>Como é que removo as categorias dos modelos na janela inicial.</title> + +<para +>Os modelos poderão apenas ser removidos com a janela de <guilabel +>Criação de Modelos</guilabel +>. Para mais instruções, carregue em <link linkend="template-delete-group" +>Remover um grupo de modelos</link +>.</para> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="qd-watermark"> +<title +>How do I create a watermark for my document</title> +<para +>To be written</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&mbtb; +&opt; +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="q-and-a"> +<title +>Perguntas e Respostas</title> +<indexterm +><primary +>FAQ</primary +></indexterm> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quando tento carregar um documento ou imagem, ele não aparece na minha janela, mas sei que está lá gravado. Porque é que não o vejo?</para> +</question> +<answer> +<para +>Verifique se seleccionou o tipo de ficheiro correcto na <link linkend="file-dialog" +>janela de abertura de ficheiros</link +>. Se gravou um ficheiro num determinado formato, mas disse ao &kword; para lhe mostrar os ficheiros de outro formato qualquer, não irá ver o seu ficheiro gravado.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>O que é um ficheiro <literal role="extension" +>kwd</literal +>? E o que é um ficheiro <literal role="extension" +>kwt</literal +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>Um ficheiro <literal role="extension" +>kwd</literal +> é um documento do &kword;. </para> +<para +>Um ficheiro <literal role="extension" +>kwt</literal +> é um modelo de documento do &kword;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="updates"> +<para +>Onde é que posso obter as actualizações?</para> +</question> +<answer> +<para +>Para as actualizações do &kword;, deverá ver sempre as referências seguintes:</para> +<para +>A página Web do &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +>) é o primeiro local onde poderá procurar actualizações. Todas as actualizações do programa, correcções de erros ou os anúncios das versões novas do &koffice; irão aparecer aqui. </para> +<para +>Os itens extra para o &koffice; podem ser encontrado em <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/" +>http://koffice.kde.org/addons/</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="themes"> +<para +>Como é que os temas afectam o &kword;?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; (como tudo no &koffice;) é completamente adaptável em termos de temas. Poderá usar qualquer tema do Qt ou do &kde; para personalizar a aparência do &kword;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="readdoc"> +<para +>Posso usar o &kword; para ler ficheiros do &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>O &kword; tem de facto a capacidade de importar ficheiros do &Microsoft; Word. O processo de conversão não é perfeito e alguma informação de formatação poder-se-á perder. Para mais detalhes, veja por favor a secção de <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +> da documentação.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writedoc"> +<para +>Posso gravar o meu documento do &kword; como um ficheiro do &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>De momento, o &kword; não oferece ainda o suporte para exportar para ficheiros do &Microsoft; Word. Se precisar de trocar documentos com o MS Word, deverá usar o 'Rich Text Format' como formato de ficheiro intermédio. Os ficheiros de Rich Text Format são convertidos eficazmente, tanto pelo &Microsoft; Word como pelo &kword;,</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writepdf"> +<para +>Posso gravar o meu documento do &kword; como um ficheiro PDF?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sim. As instruções para criar um ficheiro PDF encontram-se <link linkend="qd-pdf" +>aqui</link +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="exchangedoc"> +<para +>Tenho de trocar documentos com um colega meu que não tem o &kword;; qual será a melhor maneira de fazer isto ?</para> +</question> +<answer> +<para +>O que você e o seu amigo precisam de fazer é concordar num formato de ficheiro que ambos os processadores de texto consigam ler e gravar eficazmente. O Rich Text Format é normalmente uma boa escolha.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="credits"> +<title +>Créditos e Licenças</title> +<indexterm +><primary +>créditos</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>licenças</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; Copyright 1999-2005 pela Equipa de Desenvolvimento do &kword;</para> + +<itemizedlist> +<title +>Equipa de Desenvolvimento do &kword; (Alfabeticamente)</title> +<listitem +><para +>Dag Andersen <email +>danders@get2net.dk</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>jcaliff@compuzone.net</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Krister Wicksell Eriksson <email +>krister.wicksell@spray.se</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>goutte@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>srhaque@iee.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nash Hoogwater <email +>nrhoogwater@wanadoo.nl</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +>sven@kde.org +></email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>montel@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Reginald Stadlbauer <email +>reggie@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>trobin@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>weis@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Joseph.Wenninger; <email +>jowenn@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Thomas Zander <email +>zander@kde.org</email +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Equipa de Desenvolvimento dos Filtros de Importação/Exportação do &kword; (Alfabeticamente)</title> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>ebartels@nwn.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolf-Michael Bolle</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email +>kalle@dalheimer.de</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Clarence Dang <email +>dang@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>goutte@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Tomasz Grobelny <email +>grotk@poczta.onet.pl</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>srhaque@iee.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>ariya@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert Jacolin <email +>rjacolin@ifrance.com</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Johnson</para +></listitem> +<!--<listitem +><para +>Alexandros Karypidis<email +>mailto:karypid@inf.uth.gr</email +></para +></listitem +>--> +<listitem +><para +>Ewald Snel <email +>ewald@rambo.its.tudelft.nl</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Equipa de Desenvolvimento do &kformula;</title> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi <email +>rizzi@kde.org</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Kuettler <email +>ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentação de &Mike.McBride;</para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>jncp@netcabo.pt</email +></para +> +&underFDL; <para +>Este programa está licenciado segundo os termos da <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1" +>versão 2 da &GNU; Library General Public License</ulink +>.</para> + + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<appendix id="installation"> +<title +>Instalação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>instalação</secondary +></indexterm> + +<sect1 id="getting-kword"> +<title +>Como obter o &kword;</title> + +<para +>O &kword; faz parte do projecto &kde; em <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. O &kword; encontra-se no pacote &koffice;, o qual poderá ser obtido em &kde-ftp;, o 'site' de FTP principal do projecto do &kde;. </para> + +<para +>Muitas das distribuições oferecem pacotes binários pré-compilados nos seus 'sites' de FTP. Por favor veja a página Web da sua distribuição para mais informações.</para> + +<para +>Se quiser compilar o &kword; a partir do código-fonte, então deverá ler as próximas secções para obter alguma ajuda na compilação.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requisitos</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>requisitos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para poder usar com sucesso o &kword;, você precisa de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&Qt; Toolkit 3.2 ou posterior. Este poderá ser obtido na <ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e correr com qualquer versão do &Qt; 3.2 ou posterior, recomenda-se que compile e instale o &Qt; 3.3.4 para tirar partido de todas as correcções de erros (inclusive algumas correcções de segurança) que tenha acontecido.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>As bibliotecas do &kde; 3.3.0 (kdelibs) e o pacote de base do &kde; 3.3.0 (kdebase). Estes poderão ser obtidos na <ulink url="http://www.kde.org" +>página Web do &kde;.</ulink +></para> +<tip +><para +>Embora o &koffice; possa compilar e correr com qualquer versão do &kde; 3.3.0 ou posterior, recomenda-se que compile e instale o &kde; 3.4 para tirar partido de todas as correcções de erros que tenha acontecido.</para> +<para +>Recomenda-se também que instale o pacote arts 1.3.2 a partir do <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/" +>'site' de &FTP; do &kde;</ulink +>.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O compilador de C++ da &GNU; ou qualquer outro compilador de C++ que suporte excepções. Para alguma ajuda sobre como obter isto, veja por favor a página Web da sua distribuição.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O <application +>autoconf 2.53</application +> e o <application +>automake 1.7</application +>, ou versões posteriores dos mesmos</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Para poder usar bases de dados externas para os documentos de junção de e-mail, deverá ter a plataforma Qt compilada com o suporte de SQL. Para adicionar o suporte de SQL (como um 'plugin'), basta incluir a opção <option +>-plugin-sql-<replaceable +>controlador</replaceable +></option +> na linha de comandos do 'configure'.</para> +<para +>O <replaceable +>controlador</replaceable +> deverá ser substituído por <replaceable +>mysql</replaceable +>, <replaceable +>odbc</replaceable +>, <replaceable +>CVS</replaceable +> ou <replaceable +>psql</replaceable +>, atendendo às suas necessidades de bases de dados.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilação e Instalação</title> + +<para +>As instruções completas de instalação do &koffice; a partir do código-fonte encontram-se em <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php" +>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink +>.</para> + +</sect1> +</appendix> + +<appendix id="commandline"> +<title +>Opções da Linha de Comandos do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções de linha de comando</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá indicar algumas acções iniciais para o &kword;. As duas opções mais comuns que são usadas estão indicadas em baixo com instruções para obter ajuda sobre as restantes opções da linha de comandos.</para> + +<para +><emphasis +>Indicar o nome do ficheiro</emphasis +></para> + +<para +>Provavelmente a opção da linha de comandos mais usada serve para indicar o ficheiro a editar.</para> + +<para +>O formato para indicar o nome do ficheiro é:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nome do ficheiro</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Exemplo:</para> +<informalexample +><screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>Documento.kwd</filename +></userinput +> +</screen +></informalexample> +<para +>Isto faz com que o &kword; carregue <filename +>Documento.kwd</filename +> para edição.</para> + +<para +><emphasis +>Mostrar a versão do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver os números de versão da plataforma do Qt, do &kde; e do &kword;, escreva:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword -v</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Mostrar a licença do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a licença do &kword;, escreva:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --license</command +></userinput +> +</screen> + + +<para +><emphasis +>Mostrar a lista de programadores do &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Para ver a equipa de desenvolvimento do &kword;, escreva:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --author</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Outras opções da linha de comandos</emphasis +></para> + +<para +>Existem muitas outras opções da linha de comandos, que raramente são usadas. Poderá obter alguma ajuda detalhada sobre estas opções se escrever:</para> +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <option +>--help</option +></userinput +> +</screen> + +</appendix> + +<appendix id="filters"> +<title +>Filtros de Importação/Exportação</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>filtros</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>filtros</primary +></indexterm> + +<sect1 id="filter-intro" +><title +>Introdução aos Filtros</title> +<para +>O &kword; tem a capacidade (com um sucesso variável) de ler dados de outros ficheiros (que não do &koffice;). O &kword; também tem a capacidade de gravar os dados em formatos não pertencentes ao &koffice;. Isto é oferecido para possibilitar aos utilizadores do &kword; interagirem com as pessoas que usam outros sistemas operativos ou processadores de texto.</para> + +<para +>O &kword; faz isto ao carregar um ficheiro de dados não-&koffice; para memória e ao passar por um <emphasis +>filtro</emphasis +> para extrair o máximo de informação que conseguir do ficheiro de dados. Alguma da informação de formatação será perdida ou alterada pelo filtro durante este processo.</para> + +<para +>Quando o &kword; lê dados <emphasis +>para dentro</emphasis +> de si, a partir de um formato de ficheiro que não seja do &koffice;, ele está a <emphasis +>importar</emphasis +> os dados.</para> + + +<para +>Quando o &kword; grava um documento dele num formato não pertencente ao &koffice;, está a <emphasis +>exportar</emphasis +> os dados.</para> + +</sect1> +<sect1 id="filters-included" +><title +>Filtros incluídos no &kword;</title> + +<para +>O &kword; vem com os seguintes filtros:</para> + +<informaltable> + +<tgroup cols="3"> +<thead +><row +><entry +>Aplicação</entry +><entry +>Importação</entry +><entry +>Exportação</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry +>Abiword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>AmiPro</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Applixword</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&HTML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&kpresenter;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Hancom Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do Magic Point</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Powerpoint</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Word</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Write</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Oasis OpenDocument</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Apresentação do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Documento de Texto do OpenOffice.org</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento do Palm</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>PDF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +<row +><entry +>Texto Simples</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>RTF</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>SGML</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Documento do TeX</entry +><entry +>Não</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>WML</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>Wordperfect</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Sim</entry +></row> +<row +><entry +>&XML;</entry +><entry +>Sim</entry +><entry +>Não</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para os detalhes sobre cada filtro, veja por favor <ulink url="http://koffice.org/filters/" +>a página Web de filtros do &koffice;</ulink +>. </para> + +</sect1> + + + +</appendix> + +<appendix id="keys"> +<title +>Resumo das Combinações de Teclas</title> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>tabela de</secondary +></indexterm> + +<para +>Combinações de Teclas para Lidar com os Documentos</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +><link linkend="menu-new" +>Iniciar um Novo Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-open" +>Abrir um Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-save" +>Gravar o Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-print" +>Imprimir o Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-close" +>Fechar Documento</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-quit" +>Sair do &kword;</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Combinações de Teclas para a Selecção de Caracteres</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row +><entry +>Move a selecção de texto um carácter para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a selecção de texto uma palavra para a esquerda.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Esquerda</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a selecção um carácter para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move a selecção uma palavra para a direita.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Direita</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao carácter que se encontra na linha imediatamente acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Cima</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao primeiro carácter na linha imediatamente acima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Cima</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao carácter na linha imediatamente abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Baixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao primeiro carácter na linha imediatamente abaixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Baixo</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao início da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao início do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Home</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao fim da linha.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona todos os caracteres desde o início da selecção até ao fim do documento.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>End</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final actual um ecrã para cima.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Move o ponto final actual uma página para cima. O ponto final fica localizado no primeiro carácter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Page-Up</keycap +></keycombo +></entry +></row> + + +<row +><entry +>Move o ponto final actual um ecrã para baixo.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Move o ponto final actual uma página para baixo. O ponto final fica localizado no primeiro carácter desta página.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Shift;<keycap +>Page-Down</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona todo o texto na moldura actual.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Combinações de Teclas para a Formatação de Teclas</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Activar/Desactivar o Texto Negrito</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Activar/Desactivar o Texto Itálico</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Activar/Desactivar o Texto Sublinhado</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="format-font" +>Formar o Tipo de Letra</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Diminuir o Tamanho de Letra</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +><</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Aumentar o Tamanho de Letra</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>></keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Combinações de Teclas para a Formatação dos Parágrafos</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Alinhar o Bloco (Justificar)</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar ao Centro</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Esquerda</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinhar à Direita</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Formatar o Parágrafo</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Combinações de Teclas para as Funções Básicas de Edição, Procura e Substituição</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-copy" +>Copiar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-cut" +>Cortar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Delete</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-paste" +>Colar</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-find" +>Procurar</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-replace" +>Substituir</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-redo" +>Refazer</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Combinações de Teclas para a Inserção</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-text-frame" +>Criar uma Moldura de Texto</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir uma Imagem</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-formula" +>Criar uma Moldura da Fórmula</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-table" +>Criar uma Tabela</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-special-character" +>Inserir Carácter Especial</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Shift;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir um Espaço Não-quebrável</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Espaço</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir um Hífen Suave</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Inserir uma Quebra de Linha</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-hard-frame-break" +>Inserir Quebra Funda de Moldura</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Combinações de Teclas de Acessibilidade</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Menu de Contexto</entry> +<entry +><keycap +>Menu</keycap +> (ver a nota abaixo)</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Dimensionar o Painel Normalmente</link +></entry> +<entry +><keycap +>F8</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Dimensionar o Painel Invertido</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-moving-focus" +>Colocar o Item Gráfico em Primeiro Plano</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Entrar no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Rato</link +> com o teclado</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Carregar com o rato no modo de <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulação do Rato</link +></entry> +<entry +><keycap +>espaço</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para a Estrutura do Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Ir para o Documento</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note +><para +>Na maioria dos teclados, a tecla <keycap +>Menu</keycap +> está do lado direito, entre a tecla do &Windows; e do &Ctrl;. Tem um ícone de menu nela. </para +></note> + +<para +>Combinações de teclas para a <link linkend="a11y-mouse-navigation" +>Navegação com o Rato</link +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Atalhos de Teclado Diversos</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Manual do &kword;</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>O Que É Isto?</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Completação</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-lower-frame" +>Baixar a Moldura</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-raise-frame" +>Elevar a Moldura</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-format-stylist" +>Mostrar o Estilista</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +</appendix> + +<appendix id="technical-info"> +<title +>Detalhes técnicos do &kword;</title> + +&techstuff; +<sect1 id="mimetype"> +<title +>Tipos &MIME; do Kword</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>Tipos &MIME;</secondary +></indexterm> + +<para +>O tipo &MIME; do &kword; é: application/x-kword</para> +</sect1> +</appendix> + +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossário</title> + +<glossentry id="defaspectratio"> +<glossterm +>Proporção</glossterm> +<glossdef> +<para +>Esta é a relação enter a medida na horizontal de um ecrã, imagem ou documento face à medida na vertical. Todos os monitores de computadores padrão têm as mesmas proporções, independentemente da sua resolução. Qualquer documento que esteja em conformidade com um ecrã padrão irá ficar bem em qualquer monitor.</para> +<para +>Para muitas imagens é importante manter as proporções, para evitar a distorção das mesmas.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbinarycode"> +<glossterm +>Código binário</glossterm> +<glossdef> +<para +>O código binário são as instruções reais para o computador. Por isso, quando se fala em <emphasis +>binários</emphasis +>, significa o programa executável do &kword;. Embora os programas não tenham problemas a ler os ficheiros binários, eles não são facilmente compreendidos pelas pessoas. Compare-os com o <glossterm linkend="defsourcecode" +>Código-Fonte</glossterm +>. Para mais informações sobre a compilação do &kword;, veja a secção chamada <link linkend="installation" +>Instalação</link +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbitmap"> +<glossterm +>Imagem Rasterizada</glossterm> +<glossdef> +<para +>As imagens rasterizadas são compostas por pontos individuais. Este tipo de ficheiro é muito bom para as fotografias e os desenhos complexos. O problema ao usar as imagens rasterizadas é que, ao alterar o tamanho da imagem na página, haverá um perda de detalhe. Os nomes dos ficheiros destas imagens terminam normalmente em <emphasis +>jpeg</emphasis +>, <emphasis +>png</emphasis +> ou <emphasis +>gif</emphasis +>. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcell"> +<glossterm +>Células</glossterm> +<glossdef> +<para +>As tabelas são compostas em linhas e colunas de células. Cada célula é definida pela combinação da linha e da coluna.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defclipboard"> +<glossterm +>Área de Transferência</glossterm> +<glossdef> +<para +>A área de transferência é uma área de armazenamento temporário na memória. Sempre que usar o comando <guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +>, está a colocar um objecto seleccionado nesta posição de memória. Depois, quando usar o comando <guimenuitem +>Colar</guimenuitem +>, irá inserir as informações da área de transferência no documento. Para mais informações, veja a secção sobre o <link linkend="clipboard" +>Cortar/Copiar/Colar</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcompiling"> +<glossterm +>Compilação</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando você compila um programa, está a convertê-lo de um ficheiro de código (o qual é facilmente editado por um programador) para um ficheiro binário (que o computador usa). Compare este método de distribuição com o <link linkend="defbinarycode" +>Código Binário</link +>.</para +> +<para +>A compilação de programas não é tão simples como a instalação de versões binárias. Os utilizadores que só estejam interessados em usar o &kword; são encorajados a usar uma versão binária do &kword; para o seu computador. Para mais informações sobre como compilar o &kword;, veja a secção chamada <link linkend="installation" +>Instalação</link +>.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcustomvariables"> +<glossterm +>Variáveis Personalizadas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Ao usar as variáveis personalizadas, poderá guardar certos valores (⪚, números ou texto) para os usar posteriormente no seu documento ou num programa. Se quiser descobrir mais sobre as variáveis personalizadas, veja como <link linkend="variables" +>Inserir Variáveis</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdeb"> +<glossterm +>DEB</glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é um formato de ficheiro binário que é usado pela Debian e pelas distribuições baseadas na Debian. Este será normalmente o sufixo de um ficheiro específico destas distribuições. Um exemplo seria o <filename +>koffice-1.2.deb</filename +>. Para mais informações sobre como instalar estes ficheiros, veja na <ulink url="http://www.debian.org" +>página Web da Debian</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdialogbox"> +<glossterm +>Caixa de Diálogo</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma caixa de diálogo é uma pequena janela que aparece por cima do seu documento actual. Esta janela tem normalmente algumas questões, informações ou opções de configuração relacionadas com a tarefa que está a desempenhar. Quando tiver terminado com a janela, ela irá desaparecer e remetê-lo-á ao seu documento (possivelmente, após algumas alterações no documento).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdtp"> +<glossterm +><acronym +>DTP</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Significa <emphasis +>DeskTop Publishing</emphasis +> ou <emphasis +>Publicação</emphasis +>, em sentido lato.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffaq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Significa <emphasis +>Frequently Asked Questions</emphasis +> (Perguntas Mais Frequentes) e corresponde normalmente a um documento onde são respondidas algumas perguntas que surgem com muita frequência. Se tiver uma dúvida que deseje tirar com a equipa de desenvolvimento do &koffice;, deverá dar primeiro uma vista de olhos na <acronym +>FAQ</acronym +>; poderá obter a última versão da mesma <ulink url="http://koffice.kde.org/faq" +>aqui</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilemask"> +<glossterm +>Máscara do Ficheiro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma máscara de ficheiros poderá ser vista como um filtro de exclusão para si. Num computador médio, existem vários milhares de ficheiros. Estes encontram-se ordenados em pastas e subpastas, mas não é nada de anormal para muitos utilizadores terem centenas de ficheiros de dados numa única subpasta.</para> +<para +>Felizmente para nós, a maioria das aplicações usam um sufixo nos nomes dos seus ficheiros. Se aplicar uma máscara de ficheiros, o &kword; só irá mostrar os ficheiros que não forem filtrados pela máscara. Isto pode ser útil se tiver vários ficheiros de diversas aplicações diferentes. A máscara de ficheiros está incorporada no campo do <guilabel +>Filtro:</guilabel +> nas janelas para <guilabel +>Gravar um Documento</guilabel +> e <guilabel +>Abrir um Documento</guilabel +>.</para> +<para +>Por exemplo. Se usar uma máscara de ficheiros para os ficheiros do &kword;, esta máscara irá tentar filtrar todos os ficheiros que não são para o &kword;.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilter"> +<glossterm +>Filtro</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um filtro recebe um ficheiro de documento de um dado programa (⪚, o &Microsoft; <application +>Word</application +>), e <emphasis +>filtra</emphasis +> o texto e a informação de formatação e tenta converter essa informação para um documento do &kword;. Os filtros são usados para ler e gravar os ficheiros para outros programas. Poderá encontrar mais informações sobre os filtros incluídos no &kword; na secção de <link linkend="filters" +>Filtros de Importação/Exportação</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffooter"> +<glossterm +>Rodapé</glossterm> +<glossdef> +<para +>O rodapé de uma página é uma área abaixo na área normal de texto. Normalmente, contém a numeração da página e, talvez, algumas informações adicionais. O conteúdo do rodapé é normalmente o mesmo para a maioria das páginas e a alteração do rodapé de uma página irá mudar todas as outras. Veja o <glossterm linkend="defheader" +>Cabeçalho</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframe"> +<glossterm +>Moldura</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quase tudo no &kword; está dentro de uma moldura. O texto está sempre dentro de uma moldura. Os componentes estão em molduras de componentes. Uma moldura é, basicamente, apenas um rectângulo que poderá conter uma parte do seu documento. As molduras poderão ser movidas, redimensionadas, removidas, etc.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframeset"> +<glossterm +>Conjunto de molduras</glossterm> +<glossdef> +<para +>Um conjunto de molduras é um grupo de molduras que estão ligadas em conjunto. Se estiver a escrever algum texto que não caiba na primeira moldura de um conjunto destes, o mesmo texto irá continuar na próxima moldura que pertença ao conjunto.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defftp"> +<glossterm +>&FTP;</glossterm> +<glossdef> +<para +>O &FTP; é o <emphasis +>File Transfer Protocol</emphasis +> (Protocolo de Transferência de Ficheiros); é um protocolo da Internet que lhe permite obter ficheiros de servidores de &FTP;. Se quiser obter o &koffice; a partir da Internet, provavelmente irá usar o &FTP;.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhardramebreak"> +<glossterm +>Quebra Funda de Moldura</glossterm> +<glossdef> +<para +>Normalmente, o &kword; irá ajustar automaticamente o texto de forma a caber numa moldura de texto. Se inserir uma quebra funda de moldura, poderá obrigar o &kword; a iniciar sempre a próxima moldura no conjunto com o texto que se segue à quebra.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhangingindent"> +<glossterm +>Indentação pendurada</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma parágrafo em que a primeira linha deste se extende para fora do lado esquerdo, em comparação com as outras linhas do parágrafo.</para> + + +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defheader"> +<glossterm +>Cabeçalho</glossterm> +<glossdef> +<para +>O cabeçalho de uma página é uma área abaixo na área normal de texto. Normalmente, contém a numeração da página e, talvez, algumas informações adicionais. O conteúdo do rodapé é normalmente o mesmo para a maioria das páginas e a alteração do cabeçalho de uma página irá mudar todas as outras. Veja o <glossterm linkend="defheader" +>Rodapé</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhtml"> +<glossterm +><acronym +>&HTML;</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Significa <emphasis +>HyperText Markup Language</emphasis +> (Linguagem de Formatação de Hipertexto). A maioria das páginas Web na Internet estão escritas em &HTML;. O &kword; consegue ler e gravar documentos em &HTML; para os publicar no World Wide Web.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhue"> +<glossterm +>Tom</glossterm> +<glossdef> +<para +>O tom ou matiz é um termo mais correcto tecnicamente para o que se refere de forma geral como <emphasis +>cor</emphasis +>.</para> +<para +>Os exemplos de tons incluem o vermelho, o verde, o azul e o púrpura.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="definlineframe"> +<glossterm +>Moldura incorporada</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma moldura incorporada é um tipo de moldura especial no &kword;. As molduras incorporadas estão associadas a uma posição dentro de uma moldura de texto. O &kword; irá manter a moldura incorporada perto do texto indicado. Não será capaz de determinar onde é que irá aparecer exactamente numa página, mas ficará mais próxima do texto indicado.</para> +<para +>Se inserir ou remover o texto à frente do texto indicado, a imagem incorporada irá subir ou descer na página, de modo a seguir o texto indicado</para> +<para +><tip +><para +>As molduras incorporadas são bastante úteis quando contêm uma imagem, gráfico ou figura. Basta colocar a moldura incorporada dentro do texto que descreve o objecto, para que o &kword; garanta que tanto o texto como a moldura incorporada estejam sempre próximos uns dos outros.</para +></tip +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkde2"> +<glossterm +>&kde;</glossterm> +<glossdef> +<para +>Significa <emphasis +>K Desktop Environment</emphasis +> (Ambiente de Trabalho K). Parte do &kde; é necessária para que o &kword; funcione bem. O Ambiente de Trabalho K é uma interface de utilizador que permite aos utilizadores manipularem os ficheiros e operarem com os programas de forma gráfica. Para mais informações, veja por favor em <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkeybinding"> +<glossterm +>Associação de Tecla</glossterm> +<glossdef> +<para +>Todas as funcionalidades do &kword; estão disponíveis através do menu. Poderá achar que, contudo, certas funcionalidades do &kword; são usadas por si de forma regular. Poderá então <emphasis +>associar</emphasis +> uma dada combinação de teclas a essa função. Logo que esta combinação esteja associada à função, podê-la-á usar como atalho para a função. O &kword; vem com várias <link linkend="keys" +>combinações de teclas predefinidas</link +>. Para mais informações sobre como alterar as combinações de teclas predefinidas, carregue <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deflandscape"> +<glossterm +>Paisagem</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando tiver uma folha de papel normal, poderá tanto colocar o seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão horizontal for maior que a vertical, isto é denominado de Horizontal.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="landscape.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare este termo com o <glossterm linkend="defportrait" +>Vertical</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defmenubar"> +<glossterm +>Barra de Menu</glossterm> +<glossdef> +<para +>O menu está localizado no topo do ecrã do &kword;. Podê-lo-á usar para aceder a todas as funcionalidades do &kword;.</para> +<para +>Menu: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="basic.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defportrait"> +<glossterm +>Retrato</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quando tiver uma folha de papel normal, poderá tanto colocar o seu documento com o lado maior na vertical ou na horizontal. Quando a dimensão vertical for maior que a horizontal, isto é denominado de Vertical.</para> +<para +>Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="portrait.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compare este termo com o <glossterm linkend="deflandscape" +>Horizontal</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defrpm"> +<glossterm +><acronym +>RPM</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Este é o formato binário para as distribuições baseadas no gestor de pacotes da &RedHat;, uma ferramenta de criação de pacotes bastante usada no sistema operativo &Linux;. Se tiver de obter o &koffice; e o seu sistema suportar os pacotes <acronym +>RPM</acronym +>, deverá obter os pacotes do &koffice; que terminem em <literal role="extension" +>.rpm</literal +>. Eles são bastante simples de usar.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsaturation"> +<glossterm +><acronym +>Saturação</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>A saturação refere-se à quantidade subjectiva de um determinado tom numa cor. As cores com uma saturação baixa aparecem mais pálidas, enquanto as cores com maior saturação aparecem mais vivas.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos que aumentam de saturação da esquerda para a direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defscalingpicture"> +<glossterm +>Escalar Imagens</glossterm> +<glossdef> +<para +>Sempre que mudar o tamanho de uma imagem gráfica, está a escalar essa imagem. No &kword;, você escala ou redimensiona as imagens se alterar a forma da moldura que rodeia as mesmas.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsourcecode"> +<glossterm +>Código-Fonte</glossterm> +<glossdef> +<para +>O código-fonte é a versão legível para as pessoas de uma aplicação (como o &kword;). Os computadores não podem usar o código-fonte directamente. Em vez disso, o código-fonte terá de ser <glossterm linkend="defcompiling" +>compilado</glossterm +> para código binário, antes de poder ser usado.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftar"> +<glossterm +>TAR</glossterm> +<glossdef> +<para +>O TAR é uma ferramenta usada para arquivar os ficheiros em <emphasis +>ficheiros TAR</emphasis +> que poderão ser reconhecidos pelo seu sufixo <literal role="extension" +>.tar</literal +>. Poderá obter as distribuições de código e binárias do &koffice; como <glossterm linkend="deftgz" +>ficheiros TAR 'gzipados'</glossterm +>; contudo, não os deverá usar se existirem pacotes especiais para o seu sistema e gestor de pacotes. Veja o <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftargz"> +<glossterm +><literal role="extension" +>tar.gz</literal +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Veja <glossterm linkend="deftgz" +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftgz"> +<glossterm +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Os ficheiros que terminam em <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.tgz</literal +> são <glossterm linkend="deftar" +>ficheiros TAR</glossterm +> comprimidos com o programa <command +>gzip</command +>. Isto torna os ficheiros TAR mais pequenos e mais rápidos de obter; contudo, não os deverá usar se existirem pacotes especiais para o seu sistema e gestor de pacotes. Veja o <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftoolbar"> +<glossterm +>Barra de Ferramentas</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma barra de ferramentas é uma linha de botões que servem de atalhos para a maioria das funções mais usadas pelo &kword;. Poderá obter mais informações sobre as barras de ferramentas <link linkend="toolbars" +>aqui</link +>.</para> +<para +>Barra de Ferramentas de Exemplo: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="filetb.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defurl"> +<glossterm +>&URL;</glossterm> +<glossdef> +<para +>O &URL; é uma abreviatura de Universal Resource Locater (Localizador de Recursos Universal). Um localizador de recursos universal é o termo técnico que corresponde normalmente aos endereços das páginas Web.</para> +<para +>Os exemplos de &URL;s incluem o <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +> e o <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defvalue"> +<glossterm +><acronym +>Valor (cor)</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>O valor da cor indica quão clara ou escura é uma dada cor. As cores com valor baixo ficam mais escuras na aparência, enquanto as cores com valor elevado são mais claras.</para> +<para +>Este é um conjunto de quatro pontos vermelhos que aumentam de valor da esquerda para a direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + + +<glossentry id="defvectorimage"> +<glossterm +>Imagem Vectorial</glossterm> +<glossdef> +<para +>Uma imagem vectorial é descrita em termos de linhas e formas, não em termos de pontos. Estes ficheiros são redimensionados com melhor qualidade que as imagens rasterizadas. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defwysiwyg"> +<glossterm +><acronym +>WYSIWYG</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Significa <emphasis +>What You See Is What You Get</emphasis +> (O Que Você Vê é o Que Obtém). O &kword; é um processador de texto <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, o que significa que o documento irá aparecer da mesma forma no ecrã enquanto edita o texto, como irá para a página impressa no papel.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defx"> +<glossterm +>&X-Window;</glossterm> +<glossdef> +<para +>O &X-Window; (também conhecido simplesmente como <quote +>X</quote +>) é necessário para o &koffice; funcionar. Poderá obter mais informações sobre o &X-Window; no &Linux; em <ulink url="http://www.xfree86.org" +>http://www.xfree86.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..7388873e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Inserir ficheiros</title> +<indexterm +><primary +>inserir ficheiros</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade de inserir um ficheiro do &kword; previamente gravado no documento actual. Isto é especialmente útil para os documentos grandes que têm vários autores.</para> +<para +>Para inserir um ficheiro do &kword; no documento actual, coloque o cursor no ponto de inserção desejado no documento.</para> +<para +>Ao seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Ficheiro...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu, ser-lhe-á apresentada uma <link linkend="file-dialog" +>janela de selecção de ficheiros</link +> para seleccionar o ficheiro do &kword; que deseja inserir.</para> +<para +>Quando tiver localizado o ficheiro do &kword;, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>, para que o novo ficheiro do &kword; seja inserido no documento actual, na posição em que o cursor se encontra.</para> +<para +>O &kword; irá integrar o documento inserido como novo na estrutura do documento actual.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..4cbbe218 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,102 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Dados do KOffice</title> +<indexterm +><primary +>inserir dados do &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>inserir dados no &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>As aplicações que compõem o &koffice; são capazes de um grau fino de integração entre cada uma.</para> +<note +><para +>Dado que o processo actual de inserção de um documento varia de acordo com a a aplicação, este capítulo não irá detalhar todos os passos do processo. Você terá de estar familiarizado com as bases de utilização da outra aplicação para inserir correctamente um componente a partir dessa aplicação</para> +<para +>Veja os ficheiros de ajuda das outras aplicações para informações mais específicas.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instruções gerais</title> +<para +>Existem duas formas de inserir um componente (folha de cálculo, apresentação, gráfico, etc.) a partir de outra aplicação no &koffice;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Objecto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>Ser-lhe-á dada uma lista de aplicações do &koffice; para escolher. Seleccione a aplicação que deseja.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou carregando no ícone <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da barra de ferramentas.</para> +<para +>Irá aparecer uma janela com uma lista de aplicações do &koffice; onde pode escolher a que deseja.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>O &kword; irá agora pedir-lhe para definir uma moldura para este objecto. Coloque o cursor do rato onde deseja que se localize o canto superior esquerdo da moldura e carregue uma vez com o &LMB;. Arraste o rato para desenhar um quadrado para o seu objecto novo. Quando estiver satisfeito com o tamanho da moldura do objecto, largue o &LMB;</para> +<para +>O &kword; irá executar agora a aplicação que seleccionou <emphasis +>dentro do &kword;</emphasis +>. Os detalhes de cada aplicação são diferentes. Por favor veja os manuais da aplicação do &koffice; específica para saber em detalhe como usar essa aplicação. (Por outras palavras, a partir daqui, se inserir uma folha de cálculo do &kspread;, então as janelas irão actuar da mesma forma que o &kspread;.)</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Lidar com o componente inserido</title> +<para +>Para editar os dados dentro do componente, basta fazer duplo-click com o cursor do rato e o &kword; irá mudar as barras de ferramentas, os itens do menu e a estrutura da aplicação de modo a corresponder à aplicação do &koffice;. Desta forma, poderá usar as ferramentas específicas da aplicação para refinar o seu componente.</para> +<note +><para +>A moldura que contém os dados incorporados poderá ser <link linkend="frames" +>manipulada</link +> da mesma forma que outra moldura qualquer do &kword;.</para +></note> +<para +>Quando gravar o seu documento, o componente é gravado dentro do documento do &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..4ba06e08 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,289 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Listas</title> +<indexterm +><primary +>listas</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem um sistema de criação de listas simples e flexível. Usando a mesma interface, o &kword; pode criar listas por pontos ou enumeradas com uma profundidade praticamente ilimitada. Para as listas simples, o &kword; oferece um botão da barra de ferramentas para as listas enumeradas e por pontos.</para> + +<para +>Um estilo enumerado é uma série de letra ou números que propõe uma ordem ou hierarquia dentro da lista. Os pontos simplesmente marcam o item como parte da lista e consistem normalmente num símbolo ou forma.</para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Listas simples</title> + +<para +>Para criar uma lista de um único nível, o &kword; oferece dois botões da barra de ferramentas.</para> +<para +>Para criar uma lista enumerada simples, basta carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas de parágrafo</link +>. Um pequeno menu irá apresentar os estilos de listas enumeradas. Seleccione o estilo apropriado e os parágrafos seleccionados serão convertidos numa lista desse estilo.</para> +<para +>Para criar uma lista simples por pontos, seleccione a opção <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> da <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas de parágrafos</link +>. Irá aparecer um pequeno menu com diferentes estilos de listas por pontos. Seleccione o estilo apropriado para que os parágrafos seleccionados sejam convertidos numa lista por pontos desse estilo.</para> +<tip +><para +>Você fica à mesma capaz de fazer alterações nos estilos da lista se <link linkend="list-complex" +>usar a janela</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Listas complexas</title> +<para +>Toda a formatação complexa de listas é feita com a janela de <guilabel +>Configuração do Parágrafo</guilabel +>. Para obter a janela de <guilabel +>Configuração do Parágrafo</guilabel +>, poderá:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionar o <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Coloque o cursor do rato nos parágrafos que tornar-se-ão a lista e carregue uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu. Seleccione a opção <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Irá aparecer uma janela. Para escolher a página específica das listas, carregue na página chamada <guilabel +>Pontos/Números</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Tipo de lista</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para formatar o texto seleccionado como uma lista, seleccione a opção <guilabel +>Lista</guilabel +> na secção de topo da janela.</para> + +<para +>Existe uma lista com cinco tipos de pontos e cinco tipos de enumeração do lado esquerdo da janela. Seleccione o estilo de lista desejado na lista à esquerda.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Alterar a aparência da lista</title> + +<para +>O campo de texto chamado <guilabel +>Texto de prefixo:</guilabel +> permite ao utilizador adicionar texto antes da enumeração ou ponto.</para> + +<para +>O campo chamado <guilabel +>Texto de sufixo:</guilabel +> permite ao utilizador adicionar algum texto depois da enumeração ou ponto.</para> + +<para +>Por exemplo: Se for escrito <quote +>Passo</quote +> no campo <guilabel +>Texto de prefixo:</guilabel +> e for escrito <quote +>-</quote +> no campo <guilabel +>Texto de sufixo:</guilabel +>, a lista ficará da seguinte forma:</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>Passo 1 - Coloque 1 chávena de farinha numa tigela de mistura grande.</member> +<member +>Passo 2 - Adicionar 1/4 colher de sopa de fermento.</member> +<member +>Passo 3 - ....</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se for seleccionada uma lista enumerada, a letra/número inicial poderá ser definida no campo incremental <guilabel +>Começar em:</guilabel +>. Se tiver seleccionar um estilo de lista por pontos, este campo ficará inactivo.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Lista multi-níveis</title> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> é usado para adicionar sub-secções à sua lista. Se seleccionar uma profundidade maior que um, você irá estar a adicionar uma subsecção à lista. </para> + +<para +>Um exemplo de uma lista enumerada multi-nível:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Um exemplo de uma lista por pontos multi-nível:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajuste a opção de profundidade para determinar onde é que este texto ocorre na lista.</para> +<para +>Se ajustar o campo incremental chamado <guilabel +>Níveis de visualização:</guilabel +>, poderá determinar se os níveis anteriores são mostrados ou não. Por exemplo, com uma lista em que a <guilabel +>Profundidade:</guilabel +> seja igual a três e o <guilabel +>Níveis de visualização:</guilabel +> seja igual a um, poderá ser: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. Este é um passo</member> +<member +>ii. Este é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Se mudar os <guilabel +>Níveis de visualização:</guilabel +> para dois, iria mudar para: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. Isto é um passo</member> +<member +>A.ii. Isto é outro passo</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Poderá sempre usar a secção de antevisão da janela para um exemplo de como a sua lista irá ficar.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Pontos Personalizados</title> +<para +>Se seleccionar o <guilabel +>Ponto Personalizado</guilabel +> na lista de estilos, poderá carregar no botão <guilabel +>Carácter personalizado:</guilabel +> para escolher a lista ou símbolo que deseja para a sua lista por pontos.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Reiniciar uma lista nova</title> +<para +>Se seleccionar a opção exclusiva <guilabel +>Reiniciar a numeração neste parágrafo</guilabel +>, o &kword; irá começar a numerar a sua lista a partir do início.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Vários parágrafos num único elemento de lista</title> +<para +>Cada parágrafo novo representa um elemento de lista novo. Em alguns casos, contudo, seria desejável ter vários parágrafos num único elemento de lista. Isto é conseguido se inserir um carácter de Nova Linha em vez de uma Quebra de Parágrafo.</para> + +<para +>Para inserir uma Nova Linha, carregue em <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..0c67ed56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,942 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Juntar um E-mail</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade de usar os dados de uma base de dados externa (ou interna) para <emphasis +>personalizar</emphasis +> os seus documentos para alguns membros/clientes/amigos individuais.</para> +<para +>Esta secção do manual irá cobrir todos os aspectos de criar, juntar e imprimir documentos que sejam específicos do &kword;. Este manual não irá cobrir:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>A criação de uma base de dados externa.</para +></listitem> +<listitem +><para +>As questões de segurança para as bases de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Instruções detalhadas de SQL. Assume-se que você já tem algum conhecimento de SQL se for usar uma base de dados em SQL para a sua fonte de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aceder à rede ou à Internet.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Para as respostas a estas perguntas, existe outra documentação disponível na Internet que é específica para as aplicações que escolheu.</para> +<para +>Poderá obter os seus dados de junção de e-mail a partir de um conjunto de fontes: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Se quiser usar a base de dados SQL externa, carregue <link linkend="mail-merge-sql" +>aqui</link +> para mais instruções.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se quiser usar um ficheiro do &kspread; para os seus dados, carregue <link linkend="mail-merge-kspread" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se quiser usar a informação do seu Livro de Endereços do &kde;, carregue <link linkend="mail-merge-ab" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Se quiser usar a base de dados interna do &kword;, carregue <link linkend="mail-merge-internal" +>aqui</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Usar uma base de dados SQL externa como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>Bases de dados SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade de usar várias das bases de dados mais conhecidas como fonte de dados para os documentos personalizados.</para> +<note +><para +>Para poder aceder a uma base de dados externa com o SQL, a sua máquina precisa de ter o módulo de base de dados apropriado compilado na sua cópia do QT.</para> +<para +>Para mais informações, veja a <link linkend="installation" +>secção de instalação desta documentação</link +>.</para +></note> +<para +>A base de dados poderá ser localizada na mesma máquina que o &kword; ou em qualquer computador que esteja acessível através da rede do seu computador ou na Internet.</para> +<para +>Para poder usar a base de dados, deverá conhecer as seguintes informações:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nome da base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nome da máquina/endereço IP do computador em que se encontra a base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>O endereço do porto na máquina indica que oferece o acesso de SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Um utilizador válido para a base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +>Uma senha válida para o utilizador</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se tiver toda esta informação à mão, está pronto para prosseguir.</para> +<para +>A utilização de uma base de dados para criar documentos personalizados é um processo em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Ligue-se à base de dados e seleccione a sua pesquisa.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Introduza os campos de junção</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação da base de dados.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprima</link +> os documentos personalizados.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Localize a base de dados e pesquise os registos.</title> +<para +>Para começar, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Abrir um Existente...</guibutton +>. Irá aparecer outra janela pequena.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione a <guilabel +>Fonte de QT-SQL</guilabel +> e depois em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Indique o &URL; ou o endereço IP do computador que contém a base de dados no campo de texto <guilabel +>Nome da máquina:</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccione o controlador <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> na lista chamada <guilabel +>Controlador:</guilabel +>. </para> +<para +>Indique o nome da base de dados que lhe foi fornecida no campo de texto <guilabel +>Nome da base de dados:</guilabel +> e um utilizador no campo <guilabel +>Utilizador:</guilabel +>.</para> +<para +>Se o acesso à base de dados for feito através de um porto que não seja o predefinido, indique esse número de porto no campo <guilabel +>Porto:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Se for usar esta base de dados noutras alturas, poderá carregar no botão <guibutton +>Manter a configuração...</guibutton +>. O &kword; irá pedir um nome descritivo.</para> +<para +>Quando quiser repor esta configuração noutras sessões futuras, basta seleccionar o nome descritivo na lista na parte superior esquerda da janela.</para> +</tip> +<para +>Quando toda a informação estiver correcta, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; irá pedir-lhe uma senha para essa base de dados. Indique a senha no campo de texto e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; irá agora perguntar se você deseja substituir a sua fonte de dados actual com a fonte que seleccionou. Carregue em <guibutton +>Sim</guibutton +>. </para> +<para +>Está agora ligado à base de dados. Poderá agora seleccionar os dados da base de dados. Esta janela irá reaparecer. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Editar a Actual...</guibutton +>. Irá aparecer outra janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela está desenhada para o ajudar a introduzir e a testar a sua pesquisa na base de dados. A janela está dividida em três secções: a informação da base de dados, a informação da pesquisa e a linha da dita pesquisa.</para> +<para +>A secção da informação da base de dados chama-se <guilabel +>Informação</guilabel +> e consiste em duas listas. A lista da esquerda (<guilabel +>Tabelas disponíveis:</guilabel +>) dá-lhe uma lista com todas as tabelas na base de dados actual. Seleccione a tabela desejada na lista, carregando no nome da tabela com o &LMB;. Irá aparecer uma lista com todos os campos disponíveis dessa tabela na lista do lado direito.</para> +<para +>A linha da pesquisa é um campo de texto localizado perto do fundo da janela, chamado <guilabel +>Pesquisa:</guilabel +>. Basta escrever a sua pesquisa de SQL neste campo de texto e carregar em <guibutton +>Executar</guibutton +>. O &kword; irá pesquisar a base de dados e devolver a pesquisa indicada, sob o formato de uma tabela, na área de <guilabel +>Resultado da Pesquisa</guilabel +>. Poderá alterar ou editar a sua pesquisa no campo da mesma e, em qualquer altura, carregar em <guibutton +>Executar</guibutton +>, para que os novos resultados da pesquisa apareçam.</para> +<note +><para +>O &kword; não limita os textos das suas pesquisas. Estas poderão ser simples e intuitivas:</para> +<para +><userinput +>select * from Clientes</userinput +></para> +<para +>Como complexas, com várias tabelas:</para> +<para +><userinput +>select Clientes.PrimeiroNome, Clientes.UltimoNome, Clientes.Endereco, dados.DataNascimento, dados.CorOlhos from Clientes, dados where dados.PrimeiroNome=Clientes.PrimeiroNome and dados.UltimoNome=Clientes.UltimoNome </userinput +></para> +</note> +<para +>Se carregar em <guibutton +>Configuração</guibutton +>, poderá <link linkend="mail-merge-login" +>ligar-se a uma base de dados diferente</link +>.</para> +<para +>Quando tiver a pesquisa correcta no campo de texto <guilabel +>Pesquisa:</guilabel +>, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para seleccionar essa pesquisa. </para> +<para +>Isto levá-lo-á de volta para a janela principal de junção de e-mail.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que seleccionou a sua pesquisa de dados, é a altura de inserir os campos de junção no documento. Carregue <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Usar um ficheiro do &kspread; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>usar um ficheiro do &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; pode usar os dados num documento do &kspread; para personalizar os documentos.</para> +<note +><para +>Para poder usar estes dados, só precisa de saber a localização do documento do &kspread; e o número da folha de trabalho (página) onde se encontram os dados.</para +></note> + +<para +>A utilização de um documento do &kspread; para criar documentos personalizados é um processo em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Seleccione o ficheiro em que os dados se encontram.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Introduza os campos de junção</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação da base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprima</link +> os documentos personalizados.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Seleccione o ficheiro que contém os dados.</title> +<para +>Para começar, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Abrir um Existente...</guibutton +>. Irá aparecer outra janela pequena.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione a <guilabel +>Fonte da Tabela do &kspread;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Indique o &URL; ou o nome do ficheiro do &kspread; no campo de texto <guilabel +>URL:</guilabel +>. Poderá escrever directamente o nome do ficheiro no campo de texto ou carregar no botão com a pasta azul e usar a janela de selecção de ficheiros para escolher o ficheiro do &kspread;.</para> +<para +>Logo que tenha seleccionado o documento do &kspread;, a lista <guilabel +>Número da página:</guilabel +> mostrar-lhe-á todas as páginas ou folhas de trabalho disponíveis no documento do &kspread;. Seleccione a página (ou folha de trabalho) que contém os dados de junção de e-mail.</para> +<para +>Quando toda a informação estiver correcta, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; irá pedir-lhe se deseja substituir a fonte de dados actual. Carregue em <guibutton +>Sim</guibutton +> para prosseguir.</para> + + +<para +>Isto levá-lo-á de volta para a janela principal de junção de e-mail.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que seleccionou a sua pesquisa de dados, é a altura de inserir os campos de junção no documento. Carregue <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Usar o seu Livro de Endereços do &kde; como fonte de dados</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>usar o livro de endereços do &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; poderá usar os dados no seu livro de endereços para personalizar os documentos.</para> + +<para +>A utilização de itens do livro de endereços para criar documentos personalizados é um processo em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Seleccione as pessoas que deseja incluir na junção de e-mail.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Introduza os campos de junção</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação da base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprima</link +> os documentos personalizados.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Seleccione as pessoas que deseja incluir</title> +<para +>Para começar, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Abrir um Existente...</guibutton +>. Irá aparecer outra janela pequena.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione o <guilabel +>'Plugin' do Livro de Endereços do &kde;</guilabel +> na lista <guilabel +>Fontes disponíveis:</guilabel +> e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma nova janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A janela consiste em duas listas chamadas <guilabel +>Livro de Endereços</guilabel +> e <guilabel +>Endereços Seleccionados</guilabel +>. Ao mover os itens do seu livro de endereços para a lista de <guilabel +>Endereços Seleccionados</guilabel +>, estará a incluir esses itens no seu documento de junção. </para> +<para +>Para adicionar um item, seleccione-o na lista da esquerda com o &LMB;. Depois, carregue em <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +<para +>Para remover um item, seleccione-o na lista da direita com o &LMB;. Depois, carregue em <guibutton +>Remove</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Poderá localizar rapidamente os itens se escrever as 2-3 primeiras letras do nome de um item no campo de texto <guilabel +>Filtrar em:</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Poderá carregar a aplicação completa do livro de endereços se carregar no botão <guibutton +>Livro de Endereços...</guibutton +>.</para> +<para +>Poderá também gravar uma lista de distribuição se usar o botão <guibutton +>Gravar como Lista de Distribuição...</guibutton +>. Para mais informações sobre as listas de distribuição, veja a documentação no Livro de Endereços do &kde;.</para +></note> + +<para +>Quando tiver seleccionado todos os itens e listas de distribuição que deseja, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; irá pedir-lhe se deseja substituir a fonte de dados actual. Carregue em <guibutton +>Sim</guibutton +> para prosseguir.</para> + + +<para +>Isto levá-lo-á de volta para a janela principal de junção de e-mail.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +>.</para> + +<para +>Agora que seleccionou a sua pesquisa de dados, é a altura de inserir os campos de junção no documento. Carregue <link linkend="mail-merge-fields" +>aqui para continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Usar uma representação interna dos dados em tabelas para criar documentos</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>usar as tabelas de dados do &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Para os conjuntos pequenos de dados, ou quando não tiver de momento uma base de dados que contenha os dados de junção, o &kword; oferece-lhe a hipótese de introduzir os dados <emphasis +>directamente no &kword;</emphasis +> sob a forma de uma tabela. Esta estrutura de dados interna pode então ser usada para criar documentos com estes dados introduzidos em localizações predefinidas.</para> +<para +>O uso de uma representação interna dos dados para criar os documentos personalizados é um processo em três passos:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Introduzir os dados</link +> no &kword;</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Introduza os campos de junção</link +> para dizer ao &kword; onde inserir a informação da base de dados</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprima</link +> os documentos personalizados.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Depois de os dados terem sido criados uma vez, poderá voltar atrás e alterar os dados de acordo com as necessidades, para produzir outro conjunto de documentos personalizados a partir desses dados.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Introduzir os dados</title> +<para +>Para começar, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Criar um Novo...</guibutton +>. Irá aparecer outra pequena janela.</para> +<para +>Existe de momento apenas uma opção nesta janela: o <guilabel +>Armazenamento Interno</guilabel +>. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. Irá aparecer uma janela nova.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Este é um conjunto de registos para criar o seu ficheiro de dados em tabela. Ao longo do topo existe uma barra de ferramentas e a parte principal da janela é um espaço para manter os seus pares de itens/dados.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Definir a estrutura da sua tabela de dados</title> +<para +>Primeiro que tudo, é necessário adicionar um ou mais itens (campos de junção). Isto é feito ao carregar no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Adicionar um item</guilabel +>) (o terceiro botão a contar da direita na barra de ferramentas). Irá aparecer uma janela pequena. Escreva um nome descritivo para o seu item na janela (Nome, Morada, Saldo, etc...). </para> +<note +><para +>Este é o nome do item, não são os dados que estão contidos nele.</para +></note> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>, para que o item seja adicionado ao conjunto.</para> +<para +>Repita este processo até que todos os itens necessários estejam visíveis neste primeiro conjunto.</para> +<para +>Se quiser remover um item, basta carregar uma vez com o &LMB; no nome deste e seleccionar a opção <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Remover o item</guilabel +>). </para> +<warning +><para +>Esteja <emphasis +>mesmo</emphasis +> seguro de que seleccionou o nome do item correcto. Logo que tenha dito ao &kword; para remover o item, este <emphasis +>e todos os seus dados serão removidos imediatamente</emphasis +>. Não lhe será dada a opção de interromper ou reverter o processo, logo que este tenha começado.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Inserir os dados na tabela</title> +<para +>Agora que a estrutura dos seus dados está definida, poderá introduzir os dados nos seus itens.</para> +<para +>No topo da janela, existem 4 botões em torno de um campo incremental. Este campo mostra o número de registo actual. Todos os registos estão numerados pela ordem em que foram introduzidos, a começar no número 1. Poderá usar o campo incremental para ir directamente para o registo desejado ou poderá usar as setas para se deslocar graficamente pela lista de registos.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Acção</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ir directamente para o primeiro registo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Recuar um registo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Avançar um registo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ir para o último registo do conjunto de dados</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para introduzir os dados, basta colocar o cursor no campo de texto à direita do nome do item e escrever os dados. (O &kword; usa o <quote +>Sem valor</quote +> como valor por omissão para todos os itens nos registos acabados de criar.)</para> +<para +>Para adicionar um registo, carregue no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Para remover um registo, carregue no botão <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Tenha cuidado quando remover registos. Logo que seja apagado, um registo não poderá ser recuperado.</para +></warning> +<para +>Continue a introduzir todos os dados até que o seu conjunto de dados esteja completo.</para +> +<para +>Depois de o conjunto estar completo, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar as alterações no seu conjunto de dados. Isto irá invocar a janela principal de junção de e-mail:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Fechar</guibutton +>. Agora é a altura de inserir os campos de junção no documento.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Introduzir os campos de junção no documento</title> +<para +>Agora que o &kword; sabe quais os itens disponíveis na sua base de dados, poderá inserir os campos de junção no seu documento.</para> +<para +>Um campo de junção é um elemento de substituição dentro do documento. Este elemento será substituído em cada documento personalizado pelo valor do item para esse registo individual.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Inserir um campo de junção</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>inserir campos de junção</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir um campo de junção, coloque o cursor no local desejado do documento. Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Variável</guimenuitem +> <guimenuitem +>Junção de E-mail...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma lista com os itens disponíveis. Seleccione o item desejado e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>O campo de junção será introduzido na localização actual do cursor. O campo de junção fica rodeado por parêntesis rectos.</para> +<para +>Poderá colocar o cursor numa nova posição do documento e inserir outro elemento de substituição. Quando acabar de introduzir elementos de substituição, poderá continuar a imprimir o seu documento.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Remover um campo de junção</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>remover um campo de junção</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá remover um campo de junção de duas formas.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no fim do campo de junção e carregue na tecla &Backspace;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Coloque o cursor no início do campo de junção e carregue na tecla <keycap +>Delete</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Antever e imprimir o documento reunido</title> +<indexterm +><primary +>junção de e-mail</primary +><secondary +>reunir os dados e o texto</secondary +></indexterm> + +<para +>Logo que tenha introduzido todos os campos de junção que quiser, está prestes a antever e imprimir os documentos personalizados.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Antever os seus documentos antes de imprimir</title> +<para +>Para antever o seu documento, seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +></menuchoice +>. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Carregue em <guilabel +>Antever a Impressão...</guilabel +>. Você poderá então ver o resultado final dos seus documentos personalizados antes de os imprimir.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprima os seus documentos personalizados.</title> +<para +>Você poderá imprimir os documentos personalizados da mesma forma que imprime os documentos tradicionais. Para mais informações sobre impressões, veja a secção para <link linkend="printing" +>Imprimir um Documento</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b0e46c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4654 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Os Itens de Menu/Barras de Ferramentas</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introdução ao Menu e às Barras de Ferramentas</title> + +<para +>A chave para obter o máximo de funcionalidades do &kword;, encontra-se nos menus e nas barras de ferramentas.</para> + +<para +>O menu está organizado em grupos de funções (⪚, funções de ficheiros, de tabelas, &etc;). Por baixo de cada um destes grupos, existe um submenu de acções. Alguns destes submenus terão outros submenus próprios.</para> + +<para +>As barras de ferramentas estão também organizadas em grupos. Cada barra de ferramentas consiste num conjunto de botões. Cada botão efectua uma função específica. As barras de ferramentas estão desenhadas para actuar como atalhos para algumas funções usadas com mais frequência.</para> + +<para +>A primeira parte desta secção do manual discute a manipulação das barras de ferramentas do &kword;, de acordo com as suas necessidades.</para> + +<para +>A segunda parte desta secção dá uma vista de olhos detalhada sobre cada função do menu e cada botão da barra de ferramentas, dando um breve resumo da sua acção. A maioria destas funções do menu e das barras de ferramentas contém também uma referência com informações mais detalhadas que se encontrem noutro local do Manual do &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Esconder, Modificar e Mover as Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>esconder</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; oferece ao utilizador um grande flexibilidade, no que respeita às barras de ferramentas. Esta primeira secção irá mostrar-lhe algumas das várias opções que você tem para posicionar, formatar e remover as barras de ferramentas do seu ambiente de trabalho.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Esconder as Barras de Ferramentas </title> + +<para +>Quando você inicia o &kword; pela primeira vez, diversas barras de ferramentas estão visíveis. Se pensar que não irá necessitar de uma barra de ferramentas, e quiser reclamar esse espaço no ecrã, poderá esconder as barras de ferramentas</para> + +<para +>Para esconder uma barra de ferramentas, seleccione o menu <menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Barras de Ferramentas</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Isto irá invocar um submenu. Todas as barras de ferramentas irão aparecer. Basta seleccionar a barra de ferramentas que deseja esconder ou mostrar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Mudar as Barras de Posição</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>As barras de ferramentas podem estar localizadas no ecrã em 5 lugares.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>Topo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Fundo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esquerda</para +></listitem> +<listitem +><para +>Direita</para +></listitem> +<listitem +><para +>Flutuante</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +>O <guilabel +>Topo</guilabel +>, o <guilabel +>Fundo</guilabel +>, a <guilabel +>Esquerda</guilabel +> e a <guilabel +>Direita</guilabel +> referem-se aos lados do ecrã do &kword;.</para> + +<para +>Se localizar uma barra de ferramentas no <guilabel +>Fundo</guilabel +>, por exemplo, irá colocar a barra numa posição horizontal por baixo da Área do Documento e ao longo do fundo da janela do &kword;. Se colocar uma barra na posição <guilabel +>Esquerda</guilabel +>, contudo, irá pô-la numa posição vertical à esquerda da Área do Documento e ao longo do lado esquerdo da janela do &kword;.</para> + +<para +>Poderá colocar várias barras de ferramentas em cada um destes pontos do ecrã. (Poderá, por exemplo, mover todas as barras de ferramentas para o topo do ecrã). O &kword; irá ajustar as barras de ferramentas, de modo a caberem de forma mais compacta nessa posição.</para> + +<para +>Existem duas formas de mover qualquer barra de ferramentas.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Carregue na área com riscas da barra de ferramentas com o &LMB; e mantenha o botão carregado. Arraste a barra de ferramentas para a posição desejada. Você irá ver um rectângulo que indica a posição e a orientação da barra de ferramentas. Quando estiver na posição desejada, largue o &LMB; para a barra de ferramentas ser então inserida no sítio.</para> + +<para +>ou</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregue na barra de ferramentas com o &RMB;. Irá aparecer um submenu, onde poderá escolher a <guimenuitem +>Orientação</guimenuitem +>. Neste caso, aparecerá outro pequeno submenu. Seleccione a opção <guimenuitem +>Topo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Fundo</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esquerda</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Direita</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Flutuante</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Se seleccionar a opção <guilabel +>Flutuante</guilabel +> para qualquer barra de ferramentas, será criada uma janela nova apenas para essa barra de ferramentas. Esta janela poderá ser movida de forma independente da janela do &kword;.</para> + +<para +>Finalmente, se seleccionar a opção <guilabel +>Plana</guilabel +> em qualquer barra de ferramentas, esta ficará reduzida a uma secção horizontal de linhas localizadas directamente por baixo do menu. Para repor este menu, basta fazer duplo-click com o &LMB; na barra de ferramentas achatada, para que esta seja reposta com o seu tamanho e posição originais.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Mudar a aparência das barras de ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> + +<para +>As barras de ferramentas poderão mostrar os seus botões de diferentes formas. Em baixo, encontram-se exemplos das quatro opções para a barra de ferramentas de <emphasis +>Ficheiro</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Apenas os Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Apenas o Texto</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto ao Lado dos Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texto sob os Ícones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Para mudar a aparência de uma barra de ferramentas, coloque o cursor sobre a barra de ferramentas que deseja alterar e carregue com o &RMB;.</para> + +<para +>Irá aparecer um pequeno menu na posição do cursor do rato. Seleccione a <guimenuitem +>Posição do Texto</guimenuitem +>. Isto irá abrir um submenu, onde poderá seleccionar a sua preferência na lista.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Mudar o Tamanho dos Ícones</title> +<indexterm +><primary +>barras de ferramentas</primary +><secondary +>mudar o tamanho</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá também seleccionar o tamanho dos ícones se carregar na barra de ferramentas com o &RMB;. Nesse caso, aparecerá um pequeno menu de contexto. Seleccione o <guimenuitem +>Tamanho dos Ícones</guimenuitem +> e escolha depois o seu tamanho de ícones preferido.</para> + +<note +> +<para +>A mudança da aparência de uma barra de ferramentas não altera a aparência das outras.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Barra de Menu</title> + +<para +>O menu contém todos os comandos disponíveis no &kword;. Está dividido em 10 categorias gerais.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<para +>Se carregar no menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +>, poderá iniciar documentos novos, carregar os documentos editados previamente, imprimir os seus documentos, fechar o documento actual (para que possa abrir outro) ou sair por inteiro do &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe abrir novos ficheiros para edição.</action +> Para algumas instruções passo-a-passo, veja como <link linkend="new-doc" +>Iniciar um Documento Novo</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar esta opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Para abrir os ficheiros do &kword; abertos previamente</action +>. Para algumas instruções passo-a-passo, veja como <link linkend="loading" +>Obter um Documento Gravado</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guisubmenu +>Abrir um Recente</guisubmenu +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Para abrir os ficheiros editados mais recentemente. Logo que tenha seleccionado esta opção, irá aparecer uma lista dos ficheiros editados mais recentemente. Seleccione o ficheiro que deseja, para que o &kword; o abra. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Grava o seu ficheiro actual no disco.</action +> Se não tiver ainda gravado o ficheiro, ser-lhe-á pedido um nome para ele. Para mais detalhes, veja como <link linkend="saving" +>Gravar um Documento</link +>.</para +> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe gravar o seu ficheiro com outro nome ou outro formato.</action +> Para mais detalhes, veja como <link linkend="command-save-as" +>Gravar um Documento</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Actualizar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Relê o ficheiro actual a partir do disco, eliminando as alterações no documento, desde a última vez que foi gravado.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Importar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Irá carregar um ficheiro de outra aplicação.</action +> O &kword; tenta decifrar o máximo possível do ficheiro. Para muitos ficheiros, alguma informação poder-se-á perder. Para mais informações sobre a capacidade de importar ficheiros de outras aplicações, veja a secção sobre os <link linkend="filters" +>filtros</link +> no fim desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Exportar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Irá gravar um ficheiro, usando o formato da outra aplicação.</action +> O &kword; tenta gravar o máximo possível do ficheiro. Para muitos ficheiros, alguma informação poder-se-á perder. Para mais informações sobre a capacidade de exportar ficheiros de outras aplicações, veja a secção sobre os <link linkend="filters" +>filtros</link +> no fim desta documentação.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Enviar por E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Invoca o seu cliente de e-mail para que possa enviar o ficheiro actual como anexo. O ficheiro deverá ter sido gravado antes de esta opção poder ser seleccionada.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe gravar o seu ficheiro como um modelo, para usar como ponto de partida para os documentos futuros.</action +> Para mais detalhes, veja como <link linkend="template-creation" +>Criar um modelo novo</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Estatísticas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Abre um documento que conta as frases, palavras, caracteres e sílabas do seu documento.</action +></para +> <para +>O número de frases nem sempre está absolutamente correcto, dado que o &kword; tem de adivinhar se um ponto começa realmente numa frase nova ou não. O número de sílabas é estimado. O &kword;, deste modo, assume que o texto está escrito em Inglês.</para> + +<para +>A pontuação de <guilabel +>Facilidade de leitura de Flesch:</guilabel +> é um número entre 0 e 100 que estima quão legível é um texto. Quanto maior o número, mais fácil de ler será o texto. O texto com uma pontuação entre 70 e 80 tem uma legibilidade relativamente boa.</para> + +<para +>A fórmula de Flesch usa o número de palavras por frases e o número de sílabas por palavras. Ela assume que o uso de palavras curtas e frases também curtas aumenta a legibilidade de um texto. Não indica nada sobre a gramática ou a semântica. Dado que tanto o número de frases como o número de sílabas é estimado, o resultado não é absolutamente exacto. O texto deverá ter pelo menos 200 palavras, caso contrário será marcado como aproximado.</para> + +<para +>A pontuação de Flesch está definida apenas para o texto em Inglês, mas a ideia básica deverá funcionar também para muitas outras línguas.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para fechar a janela.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; <keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o ficheiro.</action +> Para ter uma ideia das opções de impressão, veja como <link linkend="printing" +>Imprimir um Documento</link +>.</para +> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>, será o equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Antevisão da Impressão...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime o ficheiro, mas envia o resultado para o seu visualizador de PostScript, para você poder confirmar antes de enviar para a impressora. A operação do seu visualizador de PostScript irá variar, dependendo do visualizador que usar. Baseie-se nos ficheiros de ajuda do seu visualizador para saber mais.</action +></para +> + +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permitirá introduzir informações relacionadas com o documento</action +> (como o nome do autor, o endereço, os números de telefone, o resumo do documento, &etc;). Esta informação é gravada com o documento para poder ser classificada posteriormente.</para +> +<para +>Para mais informações, veja a <link linkend="documentinfo" +>Informação do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Fechar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fecha o ficheiro em que você está a trabalhar de momento. Se não tiver gravado as suas alterações mais recentes, será avisado.</action +></para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Sair</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Sai do</action +> &kword;.</para +> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> será o equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>O Menu <guimenu +>Editar</guimenu +></title> + +<para +>Se carregar no menu <guimenu +>Editar</guimenu +>, poderá cortar/copiar/colar o texto, desfazer ou refazer as edições e efectuar procuras e substituições de texto.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Anula a última acção que você tenha efectuado.</action +> Nem todas as acções poderão ser anuladas. Se não conseguir desfazer a última acção, a opção <guimenuitem +>Desfazer</guimenuitem +> será mostrada a cinzento, de forma desactivada. Para uma descrição mais detalhada sobre estas opções, <link linkend="undo-redo" +>carregue aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Reverte a última acção anulada.</action +> Se a opção para Refazer estiver indisponível, a barra de ferramentas irá mostrar o <guimenuitem +>Refazer</guimenuitem +> a cinzento e desactivado. Para uma descrição mais detalhada sobre o Desfazer/Refazer, <link linkend="undo-redo" +>carregue aqui</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Shift;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar o menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Cortar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Remove o texto seleccionado do documento e coloca uma cópia na área de transferência.</action +> Para uma direcção mais completa sobre como cortar e colar, assim como uma descrição completa da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>carregue aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar o menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Copiar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca uma cópia do texto seleccionado na área de transferência, sem alterar nenhum texto no documento.</action +> Para uma direcção mais completa sobre como cortar e colar, assim como uma descrição completa da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>carregue aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar o menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Colar</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma cópia da área de transferência na posição actual do cursor.</action +> Se existir algum texto seleccionado, o &kword; substitui todo o texto seleccionado pelo conteúdo da área de transferência. Esta não será alterada. Para uma descrição mais detalhada sobre como cortar ou colar e uma descrição completa da área de transferência, <link linkend="clipboard" +>carregue aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar Tudo</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona imediatamente todo o texto do conjunto de molduras actual.</action +></para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar Todas as Molduras</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona imediatamente todas as molduras no documento actual.</action +></para> + +</listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar a Moldura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona a moldura de texto actual no documento.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe procurar por uma série de caracteres.</action +> As funções de procura do &kword; estão vistas em mais detalhe em <link linkend="search-and-replace" +>Procurar por Texto</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> ou e <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar o Seguinte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura pela sequência de texto a partir da posição actual.</action +> As funções de procura do &kword; são cobertas em maior detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurar por Texto</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> é equivalente a usar a opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Procurar o Anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repete a última procura pela sequência de texto a partir da posição actual, só que andando para trás.</action +> As funções de procura do &kword; são cobertas em maior detalhes em <link linkend="search-and-replace" +>Procurar por Texto</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Substituir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe substituir uma sequência de um ou mais caracteres por outra sequência.</action +> As funções de procura e substituição do &kword; estão cobertas com maior detalhe em <link linkend="replace" +>Substituir o Texto</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Editar</guimenu +><guimenuitem +>Remover a Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Apaga a página actual.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ver</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Nova Janela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá criar uma nova vista sobre o seu documento.</action +> Para mais informações sobre as vistas, veja a secção intitulada <link linkend="views" +>Usar Várias Vistas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Fechar Todas as Janelas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá fechar todas as vistas, incluindo a janela actual. Isto irá também fazer com que saia do &kword;.</action +> Para mais informações sobre as vistas, veja a secção intitulada <link linkend="views" +>Usar Várias Vistas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Dividir a Janela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá dividir a janela actual.</action +> A orientação da divisão é indicada pela <guimenuitem +>Orientação do Separador</guimenuitem +>. Para mais informações sobre as vistas, veja a secção intitulada <link linkend="views" +>Usar Várias Vistas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Remover a Janela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá fechar a vista actual.</action +>. Para mais informações sobre as vistas, veja a secção intitulada <link linkend="views" +>Usar Várias Vistas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Orientação do Separador</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto determina se as janelas divididas estão orientadas na horizontal ou na vertical.</action +> Carregue nesta opção para que lhe seja apresentado um submenu com 2 opções: <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> e <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +>. Para mais informações sobre as vistas, veja a secção intitulada <link linkend="views" +>Usar Várias Vistas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Modo de Visualização</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quando esta opção estiver seleccionada, irá aparecer um submenu com 3 opções:</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Modo de Página</guilabel +>: - o &kword; irá mostrar-lhe como é que a sua página fica num ambiente WYSIWYG (o que você vê é o que obterá). Esta é a vista normal para editar o seu documento.</member> +<member +><guilabel +>Modo de Antevisão</guilabel +> - Isto muda o &kword; de uma vista de uma única página para uma vista com várias páginas, adequada para avaliar o fluxo e a formatação do documento. O número de páginas mostradas no modo de antevisão <link linkend="opt-ui" +>pode ser ajustado</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Modo de Texto</guilabel +> - Quando esta opção estiver seleccionada, o &kword; irá apenas mostrar o texto do seu documento.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Caracteres de Formatação</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se carregar nesta opção irá activar ou desactivar a visualização dos caracteres de formatação. Ao seleccionar esta opção, irá mostrar os caracteres invisíveis (espaços, mudanças de linha e tabulações). Se seleccionar esta opção de novo, irá desligar a visualização destes caracteres.</action +></para> +<para +>Os caracteres de formatação que ficam visíveis poderão ser configurados na <link linkend="opt-misc" +>janela de configuração do &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Bordo da Moldura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se carregar nesta opção, irá activar ou desactivar a visualização dos contornos das molduras. Normalmente, o &kword; desenha uma linha cinzenta em torno de cada moldura, como tal poderá ver os contornos das mesmas. Se quiser desligar esta opção, podê-la-á seleccionar. Se a seleccionar de novo, irá activar outra vez os contornos. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Esconder a Estrutura do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se carregar nesta opção irá activar ou desactivar a área de visualização da estrutura do documento.</action +> Para mais informações, veja a secção <link linkend="doc-structure" +>Estrutura do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Esconder as Réguas</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção irá desactivar as réguas.</action +> Se a seleccionar de novo irá activar outra vez as réguas. Poderá ver mais informações sobre as réguas em <link linkend="rulers" +>Usar as réguas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Mostrar/Esconder a Grelha</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção, irá activar a grelha.</action +> Se seleccionar esta opção de novo, irá desactivar a grelha.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guimenuitem +>Ajustar à Grelha</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção irá activar o ajuste à grelha.</action +> Se a seleccionar de novo irá desactivar esse ajuste. Irá aparecer um símbolo a assinalar se a opção está ou não seleccionada de momento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Ver</guimenu +><guisubmenu +>Ampliação</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção poderá aumentar ou diminuir a ampliação da página. Se seleccionar um valor maior que 100 por cento, fará com que o texto e as imagens apareçam maiores. Se o valor for inferior a 100 por cento, estas aparecerão mais pequenas.</action +></para> + +<important> +<para +>O valor da ampliação não afecta o resultado final das imagens ou do texto. Esta opção pretende ajudá-lo a editar e a formatar os seus documentos.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>O Menu <guimenu +>Inserir</guimenu +></title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Carácter Especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite seleccionar caracteres que não estão presentes no teclado.</action +></para +> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Quebra de Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá introduzir um carácter especial que irá obrigar o texto a ir para a próxima moldura de texto ligada (Modelos Orientado à Página) ou para a próxima página (Modelos Orientados ao Texto).</action +> Poderá obter mais informações sobre as <link linkend="hard-break" +>Quebras de Página</link +> na secção <link linkend="frames" +>Lidar com Molduras</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Página</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Esta opção insere uma nova página na posição actual do cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé/Nota Final...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá introduzir uma nota de rodapé ou uma nota final na posição actual do cursor.</action +> Pode encontrar informações mais detalhadas nas <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notas de Rodapé e Finais</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Índice Analítico</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá inserir ou actualizar um índice sumário ou analítico na posição actual do cursor.</action +> Poderá obter informações mais detalhadas nos <link linkend="toc" +>Índices Analíticos</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Variável</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção, poderá inserir os números de página, a data, hora, informações do autor, &etc;</action +> Poderá encontrar informações mais detalhadas sobre os números de página <link linkend="page-number" +>aqui</link +>. Poderá também consultar mais algumas informações sobre as datas e horas em <link linkend="date-time" +>Inserir a Data e Hora</link +>. Finalmente, poderá consultar mais informações sobre as outras variáveis na secção <link linkend="variables" +>Variáveis do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Expressão</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção, poderá inserir frases comuns.</action +> As frases estão organizadas em categorias. Para mais informações sobre a utilização e adição de expressões, veja a secção sobre as <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Ligação...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe ligar o texto a uma página Web, endereço de e-mail ou um ficheiro externo</action +>. Para mais informações, veja a secção <link linkend="links" +>Ligações do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Comentário...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe adicionar comentários ao texto seleccionado.</action +> Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="comments" +>Comentários do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Ficheiro...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir outro ficheiro do &kword; dentro do documento.</action +> Para mais informações, veja a secção intitulada <link linkend="insert-file" +>Inserir Ficheiros</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe marcar a sua posição no documento para o obter facilmente.</action +> Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Esta opção permitir-lhe-á criar uma tabela na posição actual do cursor.</action +> Para mais informações, veja por favor a secção sobre as <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para +> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Esta opção permitir-lhe-á criar uma moldura nova e inserir automaticamente uma imagem a partir de um ficheiro na moldura nova.</action +> Depois de ter seleccionado este item do menu ou botão da barra de ferramentas, irá abrir uma janela onde poderá escolher o ficheiro de imagem no seu sistema. (Para ter alguma ajuda com esta janela, veja por favor como <link linkend="insert-graphics" +>Inserir Imagens</link +>.) Logo que tenha seleccionado o ficheiro que deseja, carregue no botão <guibutton +>OK</guibutton +>. O &kword; irá fechar a janela e o seu cursor irá mudar para uma mira. Coloque o cursor na página onde desejaria colocar um canto da sua imagem. Carregue e mantenha carregado o &RMB; enquanto arrasta o rato. Isto irá criar um contorno que representa o tamanho final da imagem no seu documento. Quando estiver satisfeito com o tamanho da imagem, largue o botão do rato para que a imagem seja inserida na sua moldura nova.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Shift;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Para criar uma nova moldura de texto.</action +> Depois de seleccionar esta opção, o seu cursor irá mudar para uma mira. Escolha a localização de um canto da sua nova moldura de texto. Carregue no botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do rato e mantenha-o carregado. Arraste o rato até que tenha a moldura de texto desejada. Quando tiver a forma e tamanho correctos, largue o botão do rato. O &kword; irá agora invocar uma janela nova com as opções para ligar esta moldura de texto às outras molduras do seu documento. Para mais informações sobre este assunto, veja como <link linkend="frames" +>Lidar com as Molduras</link +>.</para +> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insere uma fórmula no documento.</action +> Poderá encontrar mais informações sobre as fórmulas no &kword; <link linkend="formulas" +>aqui</link +>.</para +> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guisubmenu +>Moldura de Objecto</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria uma nova moldura e abre uma janela onde aparece cada uma das aplicações do &koffice;. Isto permitirá inserir quaisquer dados no seu documento do &kword;.</action +></para> +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Digitalizar Imagem...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe aceder ao seu 'scanner' para inserir imagens dentro do documento.</action +> Para mais informações, veja a secção intitulada <link linkend="scan-graphics" +>Usar uma imagem de um 'scanner'</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>O Menu <guimenu +>Formato</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Formato por Omissão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Muda automaticamente toda a formatação de volta para as opções predefinidas para o texto seleccionado.</action +></para> +<para +>O formato por omissão poderá ser definido nas opções da <link linkend="opt-document" +>Configuração do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Tipo de Letra...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Permite-lhe alterar as características de formatação do texto seleccionado.</action +> Para mais detalhes, veja em <link linkend="format-characters" +>Formatar os Caracteres</link +></para> + +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formato</guimenu +> <guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Para alterar a indentação, o espaço entre caracteres, o fluxo do texto, as tabulações, a numeração e os contornos.</action +> Para mais detalhes, veja em <link linkend="format-para" +>Formatar os Parágrafos</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Nota de Rodapé...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe alterar a aparência das suas notas de rodapé.</action +> Para mais informações, veja as <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notas de Rodapé</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guisubmenu +>Fórmula</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a fórmula seleccionada.</action +> Para mais informações, vá à secção de <link linkend="formulas" +>Fórmulas</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permite-lhe seleccionar um estilo para o texto seleccionado. Se seleccionar esta opção, irá mostrar um submenu que apresenta todos os estilos de parágrafos disponíveis. Seleccione o estilo correcto, para que o estilo do parágrafo seja alterado.</para> +<para +>Para mais informações, veja a secção sobre os <link linkend="styles" +>Estilos de Texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Abre uma janela que lhe permite formatar, adicionar e remover estilos.</action +> Para mais informações, vá à secção de <link linkend="styles" +>Estilos</link +></para +><para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Importar os Estilos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe importar um estilo.</action +> Para mais informações, veja em <link linkend="styles" +>Estilos de Texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Estilo da Selecção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Utiliza o texto actualmente seleccionado para criar um novo estilo.</para> +<para +>Para mais informações, veja nos <link linkend="style-add-text" +>Estilos de Texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Use esta opção para alterar as propriedades da página impressa, incluindo o tamanho, os cabeçalhos e os rodapés.</action +> Para mais detalhes, veja como <link linkend="page-format" +>Formatar a Página</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Activar/Desactivar os Cabeçalhos do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção irá activar os cabeçalhos.</action +> Se seleccionar mais uma vez a opção, irá desactivar os cabeçalhos. Poderá obter mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés na secção <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos e Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Activar/Desactivar os Rodapés do Documento</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Se seleccionar esta opção irá activar os rodapés.</action +> Se seleccionar mais uma vez a opção, irá desactivar os rodapés. Irá aparecer um símbolo a indicar se a opção está de facto ou não activa. Poderá obter mais informações sobre os cabeçalhos e rodapés na secção de <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos e Rodapés</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades da Moldura/Conjunto de Molduras...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe configurar as opções básicas de formatação do conjunto de molduras.</action +> Poderá obter mais informações sobre este assunto na secção para <link linkend="format-frame" +>Configurar as propriedades das molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Remover Moldura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto permite-lhe remover a moldura inteira, assim como todo o texto e objectos contidos dentro dela.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Elevar a Moldura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto permitir-lhe-á elevar um nível da moldura.</action +> Para mais informações, veja a secção sobre como <link linkend="raise-frame" +>Elevar e Baixar as Molduras</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar o menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Baixar a Moldura</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto permitir-lhe-á descer um nível da moldura.</action +> Para mais informações, veja a secção sobre como <link linkend="raise-frame" +>Elevar e Baixar as Molduras</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Shift;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> será equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Enviar Para a Frente</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto eleva a moldura seleccionada de momento para o topo de todas as molduras sobrepostas.</action +> Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="raise-frame" +>Elevar e Baixar as Molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Enviar Para Trás</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto baixa a moldura seleccionada de momento para o topo de todas as molduras sobrepostas.</action +> Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="raise-frame" +>Elevar e Baixar as Molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Criar uma Cópia Ligada</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria uma moldura duplicada. O conteúdo da moldura nova será actualizado automaticamente para corresponder ao conteúdo da moldura antiga. À medida que continua a editar o documento, as alterações a uma destas molduras irá resultar nas mesmas alterações na outra moldura.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Converter para Caixa de Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>O texto seleccionado é removido da moldura actual. É criada uma nova moldura para permitir introduzir o texto seleccionado e a moldura de texto nova é inserida no documento actual. Esta é uma forma simples de remover uma secção de texto e de a colocar numa área de texto própria.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Molduras...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos de molduras.</action +> Para mais informações, veja a secção como <link linkend="framestyles" +>Usar os estilos de molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Estilo a Partir da Moldura...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria um novo estilo de moldura com base na moldura seleccionada de momento.</action +> Para mais informações, veja a secção intitulada <link linkend="framestyles" +>Usar os Estilos de Molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Moldura</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar as molduras seleccionadas com um estilo predefinido.</action +> Para mais informações, veja a secção chamada <link linkend="framestyles" +>Usar os estilos de molduras</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Cor de Fundo da Moldura...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto permitir-lhe-á alterar a cor de fundo da moldura actual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guisubmenu +>Configurar o Bordo da Moldura</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto permitir-lhe-á alterar o contorno que rodeia a moldura actual. Quando for seleccionado, irá aparecer um submenu com todos os estilos de contornos disponíveis. Seleccione o estilo correcto para que as molduras sejam alteradas instantaneamente.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ficheiro</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Propriedades</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe alterar o número de linhas e colunas numa tabela.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir uma Linha...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma linha numa tabela.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> é equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover as Linhas Seleccionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Remove uma linha de uma tabela.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Inserir uma Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe inserir uma coluna numa tabela.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Remover as Colunas Seleccionadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Remove uma coluna de uma tabela.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para +> +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar o menu.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +><guimenuitem +>Mudar o Tamanho da Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Altera a largura da coluna seleccionada de momento.</action +> Para mais sobre a alteração das larguras das colunas, <link linkend="table-resize-column" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Juntar Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá converter duas (ou mais células) separadas numa única célula.</action +> Para mais acerca das tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Separar Célula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto irá dividir uma única célula em várias células mais pequenas.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger Células</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto impede as alterações aos dados nas células seleccionadas.</action +> Para mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupar Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte uma tabela numa grelha de molduras individuais.</action +>Estas molduras individuais não estão ligadas e poderão ser movidas de forma independente pelo ecrã. Para saber mais sobre as tabelas, <link linkend="tables" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Remover Tabela</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Remove a tabela onde se encontra o cursor.</action +> Poderá saber mais sobre as tabelas na secção de <link linkend="tables" +>Tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos das Tabelas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe editar os estilos das tabelas.</action +> Poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na secção <link linkend="tablestyle" +>Usar os Estilos de Tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo das Tabelas</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe formatar a tabela seleccionada de momento com um modelo pré-formatado.</action +> Poderá saber mais sobre os estilos de tabelas na secção de <link linkend="tablestyle" +>Usar os Estilos de Tabelas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Converter a Tabela para Texto</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converte os dados actualmente na tabela seleccionada para texto normal.</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ferramentas</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Verificação Ortográfica</guisubmenu +><guimenuitem +>Auto-Correcção Ortográfica</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activa ou desactiva a <link linkend="auto-spell-check" +>verificação ortográfica automática</link +> sobre o documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Verificação Ortográfica</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>A opção <link linkend="spell-check" +><action +>irá verificar a ortografia</action +></link +> do documento.</para> +<para +>Se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> será equivalente a usar a opção do menu. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Auto-Correcção</guisubmenu +><guimenuitem +>Activar/Desactivar a Auto-Correcção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Activa ou desactiva a auto-correcção.</action +> Para mais informações, veja a secção sobre a <link linkend="autocorrect" +>Auto-correcção</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guisubmenu +>Auto-correcção</guisubmenu +><guimenuitem +>Aplicar a Auto-Correcção</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>O &kword; irá formatar o seu documento de acordo com regras específicas.</action +> Para mais informações, veja a <link linkend="autoformat" +>Aplicar Manualmente a Correcção Automática</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Mudar a Capitalização...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe mudar a capitalização de todo o texto seleccionado.</action +> Para mais informações, veja como <link linkend="change-font-case" +> Alterar a Capitalização do Texto</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Ordenar o Texto...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coloca os parágrafos seleccionados por ordem alfabética. Poderá optar por ordem ascendente ou descendente</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Editar as Expressões Pessoais...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto serve para adicionar e editar expressões.</action +> Para mais informações sobre como usar e adicionar as expressões, veja a secção sobre as <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Adicionar uma Expressão</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cria uma nova expressão pessoal com o texto seleccionado.</action +> Para mais informações sobre como usar e adicionar as expressões, veja a secção sobre as <link linkend="expressions" +>Expressões</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Variáveis Personalizadas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Isto serve para editar as variáveis personalizadas do documento.</action +> Para mais informações sobre como usar e adicionar expressões, veja a secção <link linkend="variables" +>Variáveis do documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Seleccionar o Favorito...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Muda o nome, remove ou salta para um determinado favorito. Para mais informações, veja a secção sobre os <link linkend="bookmarks" +>Favoritos do Documento</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Ferramentas</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Junção de E-Mail...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra a janela de <link linkend="mail-merge" +>Configuração da Junção de E-mail</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>O Menu <guimenu +>Configuração</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guisubmenu +>Barras de Ferramentas</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe esconder ou mostrar as barras de ferramentas individualmente.</action +> Para mais informações, veja a secção como <link linkend="toolbars" +>Esconder, Mudar e Mover as Barras de Ferramentas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Settings</guimenu +><guimenuitem +>Type Anywhere Cursor</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Type Anywhere Cursor</primary +></indexterm> +Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action +></para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Auto-correcção...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de correcção automática.</action +> Para mais informações sobre a auto-correcção, <link linkend="autocorrect" +>carregue aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar a Completação...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe modificar as opções de completação automática.</action +> Para mais informações, veja a secção sobre a <link linkend="autocomplete" +>Completação automática</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe alterar os atalhos de teclado.</action +> Para mais detalhes, carregue <link linkend="options-keybindings" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe alterar as barras de ferramentas.</action +> Para mais detalhes, carregue <link linkend="options-toolbars" +>aqui</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Permite-lhe alterar as diversas opções do &kword;</action +>. Para mais detalhes, carregue <link linkend="options-kword" +>aqui</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>O Menu <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas do <guilabel +>Ficheiro</guilabel +></title> + +<para +>A barra de ficheiros consiste em 5 botões. Cada botão efectua uma tarefa do menu em questão. Carregue nessa tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Abrir um Novo Ficheiro</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Abrir um Ficheiro Gravado</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Gravar o Ficheiro</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimir o Ficheiro</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Antevisão da Impressão</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Formatação</guilabel +></title> + +<para +>A Barra de <guilabel +>Formatação</guilabel +> consiste em 9 botões. Cada botão efectua uma tarefa da <link linkend="change-font-dialog" +>janela de formatação de caracteres</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar o Tipo de Letra</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Tamanho de Caracter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o Texto Negrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Botão de Comutação de Itálico</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Botão de Comutação de Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Botão de Comutação de Traçado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Botão de Comutação de Sobrescrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Botão de Comutação de Subscrito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Mudar a Cor do Texto</para> +<para +>Se carregar na letra, irá mudar o texto seleccionado para cor que aparece no sublinhado. Se carregar na seta à direita da letra, poderá então seleccionar uma cor nova.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Inserção</guilabel +></title> + +<para +>A barra de <guilabel +>Inserção</guilabel +> consiste em 5 botões. Cada um dos botões efectua uma tarefa do menu respectivo. Carregue nessa tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Inserir uma Tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Inserir uma Imagem</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Inserir Moldura de Texto</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Inserir Moldura de Fórmula</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Inserir Moldura de Objecto</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Edição</guilabel +></title> + +<para +>A barra de <guilabel +>Edição</guilabel +> consiste em 8 botões. Cada botão efectua uma tarefa do menu. Carregue nessa tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Desfazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refazer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Cortar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copiar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Colar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Verificação Ortográfica</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Procurar</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Ampliação</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de Parágrafo</title> + +<para +>A barra de <guilabel +>Parágrafos</guilabel +> consiste em 9 botões. Cada botão efectua uma tarefa do menu.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Escolher o Estilo de Carácter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar o Texto à Esquerda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar o Texto ao Centro</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinhar o Texto à Direita</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justificar o Texto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos numerados</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Parágrafos com pontos</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Diminuir a profundidade do parágrafo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Aumentar a profundidade do parágrafo</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Tabelas</guilabel +></title> + +<para +>A barra de edição de <guilabel +>Tabelas</guilabel +> consiste em 5 botões. Cada botão efectua uma tarefa do menu. Carregue nessa tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Mudar o estilo de tabela</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Inserir uma Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Inserir uma Coluna</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Apagar a Linha</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Remover a Coluna</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Contornos</guilabel +></title> + +<para +>A barra de <guilabel +>Contornos</guilabel +> +> consiste em 10 botões. Cada um dos botões efectua uma tarefa do menu respectivo. Carregue nessa tarefa para mais detalhes. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar o estilo de moldura</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o contorno</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o Contorno Esquerdo da Moldura</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o Contorno Direito da Moldura</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o Contorno Superior da Moldura</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Comutar o Contorno Inferior da Moldura</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar o Tamanho do Contorno</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar o Estilo do Contorno</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar a Cor do Contorno</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar a Cor de Fundo</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>Barra de Ferramentas de <guilabel +>Fórmulas</guilabel +></title> + +<para +>A Barra de ferramentas de <guilabel +>Fórmulas</guilabel +> consiste em 26 botões.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botão</entry +><entry +>Comando</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar ou Modificar Raiz Quadrada</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar uma Fracção</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Parêntesis</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar aos Parêntesis Rectos</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar às Chavetas</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valor Absoluto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Sobrelinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Sublinhado</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Integral</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Soma</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mudar para Produto</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar uma Matriz</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Índice Superior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Índice Inferior Esquerdo</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Índice Superior Direito</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar um Índice Inferior Direito</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres Virados à Direita</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caracteres Virados à Esquerda</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Símbolos Especiais</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir uma Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar uma Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover a Coluna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inserir uma Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Adicionar uma Linha</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Remover a Linha</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Seleccionar as Cores numa <guilabel +>Janela de Cores</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>seleccionar uma cor</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela comum, sempre que o utilizador necessita de seleccionar uma cor para um objecto (texto, fundo, contornos, etc.).</para> +<para +>Esta secção irá entrar em algum detalhe sobre como usar esta janela para escolher a melhor cor para o seu objecto.</para> +<para +>Sempre que for necessário escolher uma cor, aparece uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A janela de cores é uma janela incrivelmente flexível e que possibilita seleccionar cores de um de seis métodos diferentes:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Selectores do espectro</term> +<listitem +><para +>Os selectores do espectro consistem num quadrado para ajustar o <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +> e a <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +>, assim como uma área rectangular estreita para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>.</para> +<para +>A mira branca no quadrado mostra a cor seleccionada de momento no espectro. Arraste a mira para cima para aumentar a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Arraste para baixo para diminuir a <glossterm linkend="defsaturation" +>saturação</glossterm +>. Mova para a esquerda ou para a direita para alterar a <glossterm linkend="defhue" +>matiz ou tom</glossterm +>.</para> +<para +>Para ajustar o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor, use o rectângulo alto e estreito, movendo a seta a preto. Se arrastar a seta para cima irá aumentar o <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> da cor, enquanto que se arrastar para baixo diminuirá o mesmo <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +>.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Matiz, Saturação e Valor</term> +<listitem +><para +>Se usar os três campos incrementais chamados <guilabel +>H</guilabel +>,<guilabel +>S</guilabel +> e <guilabel +>V</guilabel +>, um utilizador poderá indicar a <glossterm linkend="defhue" +>Matiz</glossterm +> (Intervalo 0-359), a <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturação</glossterm +> (Intervalo 0-255) e o <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +> (Intervalo 0-255), respectivamente.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Vermelho, Verde e Azul</term> +<listitem +><para +>Se usar os três campos incrementais chamados <guilabel +>R</guilabel +>,<guilabel +>G</guilabel +> e <guilabel +>B</guilabel +>, um utilizador poderá indicar a quantidade de Vermelho, Verde e Azul misturada de forma a escolher a cor actual. Todos os campos poderão ter um valor entre 0-255.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Paletas</term> +<listitem +><para +>Uma paleta é um grupo de cores relacionadas. Estas cores estão todas disponíveis de forma a seleccioná-las facilmente de acordo com uma associação com significado.</para> +<para +>Para seleccionar uma paleta nova, carregue na lista por cima da área de selecção da paleta. Ser-lhe-ão apresentadas várias opções:</para> +<para +><guilabel +>Cores Recentes</guilabel +> - Esta é uma lista das cores usadas mais recentemente no seu documento. Poderá usar esta paleta para manter a consistência. À medida que uma cor nova vai sendo seleccionada, é adicionada automaticamente à paleta de cores recentes.</para> +<para +><guilabel +>Cores Personalizadas</guilabel +> - Poderá criar a sua própria paleta de cores personalizada. Isto é feito ao seleccionar uma cor com uma das outras opções de selecção de cores e carregar no botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>. Esta cor será então adicionada à sua paleta de cores personalizadas.</para> +<para +><guilabel +>Quarenta Cores</guilabel +> - Esta é uma lista com as 40 cores usadas com maior frequência. Esta é uma boa paleta para escolher se alguma das pessoas que vê o seu documento estiver em máquinas que tenham capacidades de cores reduzidas.</para> +<para +><guilabel +>Cores da Web</guilabel +> - Esta é uma paleta predefinida de cores que poderá achar útil para desenhar páginas Web.</para> +<para +><guilabel +>Cores Reais</guilabel +> - Esta é uma paleta predefinida que inclui vários tons de púrpura e amarelo.</para> +<para +><guilabel +>Cores com Nome</guilabel +> - Esta é uma lista com nomes de cores. Os nomes baseiam-se nos nomes de cores padrão do servidor de X. Os nomes são definidos de forma a dar nomes descritivos a cada cor. Basta seleccionar o nome que deseja. </para> +<para +>Logo que tenha seleccionado uma paleta, ser-lhe-á apresentado um pequeno rectângulo que mostra todas as cores disponíveis na paleta. Para seleccionar uma cor na paleta, basta carregar num quadrado que tenha a cor desejada.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Conta-gotas</term> +<listitem +><para +>O conta-gotas poderá ser usado para tirar uma amostra de uma cor do ecrã. </para> +<para +>Quando for carregado o botão do conta-gotas, o cursor do rato irá ficar uma mira. Basta colocar essa mira sobre qualquer ponto do ecrã e carregar uma vez. O &kword; irá detectar a cor seleccionada e irá mudar automaticamente a cor actual para corresponder à selecção.</para> +<para +>Isto é especialmente útil para corresponder os elementos de cores usados entre outros itens criados previamente.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Código de HTML</term> +<listitem +><para +>Se souber o código de cor de HTML que deseja usar, poderá indicá-lo no campo de texto <guilabel +>HTML:</guilabel +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre os códigos de cores do HTML, vá à página de códigos de cores do <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +>Web monkey</ulink +>.</para> +<para +>A cor seleccionada de momento está visível no quadrado colorido por baixo do botão <guibutton +>Adicionar às Cores Personalizadas</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Logo que a cor tenha sido seleccionada, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para tornar essa a cor actual para o seu texto, contorno, etc.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper a selecção de cores.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Seleccionar ficheiros com a janela de ficheiros</title> +<indexterm +><primary +>usar a janela de ficheiros</primary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa uma janela normal para todas as acções relacionadas com ficheiros (gravar, carregar ou seleccionar ficheiros para inserir no documento). É mostrado um exemplo em baixo.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta secção irá olhar mais de perto para esta janela e irá detalhar o seu uso.</para> + +<para +>Vai-se começar pelo topo da janela.</para> + +<para +><emphasis +>Barra de Ferramentas</emphasis +></para> + +<para +>Esta janela de exemplo mostra que a pasta actual é a <filename class="directory" +>/home/ze/kword</filename +>. Poderá ver isto no campo de texto no topo da janela. Se carregar nesta lista, irá ver as pastas mais comuns ou visitadas recentemente. Se seleccionar uma destas pastas, você irá imediatamente para essa pasta e a janela irá actualizar a lista de ficheiros.</para> + +<para +>No canto superior esquerdo, existe uma seta azul a apontar para cima. Esta seta fá-lo-á subir um nível na estrutura de pastas.</para> + +<para +>Os dois botões seguintes servem para recuar e avançar. Funcionam tal e qual como num navegador na Internet, onde poderá usar o botão de <guiicon +>Recuar</guiicon +> para ir para a pasta anteriormente visitada e o de <guiicon +>Avançar</guiicon +> para ir para uma pasta de onde acabou de vir.</para> + +<para +>A seguir aos botões das setas, existe um botão para <guiicon +>Recarregar</guiicon +>. Se carregar neste botão, faz com que o &kword; leia de novo a pasta actual, para ver se foram adicionados ou removidos os ficheiros novos.</para> + +<para +>À direita do botão para <guiicon +>Recarregar</guiicon +>, existe um botão com uma pasta azul e uma estrela. Este botão permite-lhe criar uma nova pasta e atribuir-lhe um nome.</para> + +<para +>A seguir ao botão para recarregar está um botão com uma estrela nele. Este botão permite-lhe definir e navegar pelos favoritos. Esta é uma forma rápida de saltar para as pastas mais acedidas. Se carregar neste botão, irá aparecer um submenu que lhe permitirá adicionar favoritos ou saltar para um novo.</para> + +<para +>A seguir ao botão de favoritos, existe um botão com uma roda dentada nele. Se carregar neste botão, irá mostrar um submenu com vários itens:</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Ordenação</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver seleccionada, irá aparecer um submenu que lhe permite ordenar os seus ficheiros por nome, data ou tamanho. Poderá ordená-los por ordem ascendente ou descendente. Poderá também determinar se as pastas deverão ser listadas antes dos ficheiros ou se devem misturadas com estes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista Abreviada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção for seleccionadas, só os nomes dos ficheiros e pastas serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a vista detalhada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista Detalhada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção for seleccionada, os nomes, tamanhos, datas, permissões, donos e grupos dos ficheiros e pastas serão mostrados.</para> +<para +>Compare isto com a vista abreviada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar os Ficheiros Escondidos</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Isto irá comutar entre a apresentação ou remoção dos ficheiros escondidos. Na maioria dos casos, irá querer desligar esta opção.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Esconder o Painel de Navegação de Acesso Rápido</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>A área ao longo do lado esquerdo da janela, com um fundo cinzento-escuro, é o Painel de Navegação. Poderá usar esta opção para activar ou desactivar esta área.</para> +<para +>Está disponível mais alguma informação detalhada sobre este painel de navegação no fundo desta página.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar/Esconder a Antevisão</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Poderá usar esta opção para activar ou desactivar o painel de antevisão. Tipicamente, o painel de antevisão é deixado desligado, mas poderá ser útil ao procurar por uma imagem a inserir num documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Separar as Pastas</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Use esta opção para alterar entre uma vista em 2 áreas do sistema de ficheiros e uma vista com apenas uma área. A maioria das pessoas não necessitam de se preocupar com esta opção, dado que a maioria das pessoas prefere a vista apenas com uma pasta.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Barra de Navegação</emphasis +></para> + +<para +>Ao longo do lado esquerdo da janela existe uma coluna que contém vários ícones. Poderá entender cada um destes ícones como um atalho para outra subpasta. Se carregar num ícone, irá imediatamente para essa localização.</para> + +<para +>Poderá adicionar/editar ou remover itens da Barra de Localização. Basta carregar com o &RMB; para aparecer um pequeno menu de contexto.</para> + +<para +><emphasis +>Nome do Ficheiro e Filtros</emphasis +></para> + + +<para +>O campo de texto chamado <guilabel +>Localização:</guilabel +> contém o nome do ficheiro actual <filename +>Resumo.kwd</filename +>. Este campo irá conter o nome do ficheiro seleccionado de momento ao carregar novos documentos ou ficheiros no &kword;. Ao gravar um ficheiro, irá introduzir o nome do mesmo ficheiro neste campo de texto.</para> + +<para +>O campo de texto <guilabel +>Filtro:</guilabel +> mostra que se estão a ver aqui ficheiros do &kword;. Se carregar na lista, poderá seleccionar entre vários formatos de ficheiros diferentes. Poderá também seleccionar <guilabel +>Todos os ficheiros suportados</guilabel +> para mostrar todos os ficheiros que sejam suportados pelo &kword;. Os tipos de ficheiros disponíveis irão variar de acordo com o tipo de tarefa em questão.</para> + +<para +>Se a opção <guilabel +>Seleccionar automaticamente a extensão do ficheiro</guilabel +> estiver assinalada, o &kword; irá adicionar a extensão correcta do ficheiro com base na selecção da lista <guilabel +>Filtro:</guilabel +>. Se não estiver assinalada, você é responsável por atribuir uma extensão. A maioria das pessoas irão deixar esta opção assinalada.</para> + +<para +>Existe um botão para <guibutton +>Cancelar</guibutton +>; se carregar neste botão, a acção será interrompida e você irá voltar à edição do seu documento.</para> + +<para +>Existe um botão de <guibutton +>OK</guibutton +> que será usado quando tiver seleccionado o nome do ficheiro correcto.</para> + +<para +>Se usar esta janela, poderá navegar pela árvore de pastas para encontrar uma localização qualquer no seu computador.</para> + +<para +>Para entrar numa dada pasta, carregue nesta. Para sair dela, carregue na seta azul que aponta para cima.</para> + +<note +><para +>Esta janela é usada em várias tarefas diferentes do &kword;. A tarefa irá determinar o efeito exacto da informação que introduziu nesta janela. Para mais informações sobre o efeito exacto, veja a documentação sobre essa tarefa. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..1c96a56e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,36 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrar para o &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrar para o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>A ser escrito</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..cceea296 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1099 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Opções do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar o &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Esta secção da documentação irá mostrar-lhe como configurar o &kword; para se ajustar ao seu estilo de trabalho pessoal.</para> +<para +>O &kword; pode ser modificado de três formas separadas:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurar os atalhos</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurar as barras de ferramentas</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Opções várias</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configurar os Atalhos de Teclado</title> +<indexterm +><primary +>configurar os atalhos de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>atalhos de teclado</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar o atalho de teclado</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>associação de teclas de atalho</primary +><secondary +>modificar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar os atalhos de teclado, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar os Atalhos...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para editar os atalhos, a primeira coisa que precisa de fazer é encontrar a acção que deseja editar. Todas as acções possíveis estão indicadas na lista chamada <guilabel +>Acção</guilabel +>. Usando a barra de posicionamento, encontre a acção em que está interessado e carregue uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Logo que tenha seleccionado a acção, poderá dedicar a sua atenção à metade inferior da janela. Você usa a parte inferior para mudar os atalhos de teclado.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nenhum</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se seleccionar esta opção, a acção seleccionada de momento não terá nenhum atalho de teclado.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Predefinição</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Ao seleccionar esta opção, a acção seleccionada de momento irá usar o atalho por omissão. Logo que esta opção seja seleccionada, o atalho por omissão é indicado em baixo.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizada</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Ao seleccionar esta opção, poderá escolher qualquer combinação de teclas como atalho para esta acção.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Definir atalhos personalizados de teclado</title> +<para +>Você determina a combinação de teclas se carregar no botão com a combinação de teclas nele. Irá então aparecer uma segunda janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela permite-lhe determinar duas combinações de teclas diferentes que irão despoletar a acção desejada: o <guilabel +>Atalho primário:</guilabel +> e o <guilabel +>Atalho alternativo:</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Definir atalhos de teclado simples</title> +<para +>Comece por decidir se deseja indicar o <guilabel +>Atalho primário:</guilabel +> ou o <guilabel +>Atalho alternativo:</guilabel +>, assinalando a opção exclusiva respectiva.</para> + +<para +>O botão <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> irá limpar o atalho de teclado actual.</para> + +<para +>Agora, carregue no atalho de teclado. O &kword; irá usar esta combinação de teclas como o novo atalho de teclado. A janela irá fechar automaticamente.</para> + +<para +>Logo que tenha completado a sua configuração, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as alterações ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para as ignorar.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Definir atalhos de teclado multi-teclas</title> + +<para +>Os atalhos de teclado multi-teclas podem ser usados quando você ficar sem mais atalhos de teclado simples. </para> + +<para +>Os atalhos de teclado multi-teclas são criados da mesma forma que os atalhos simples, excepto que é assinalada a opção <guilabel +>Modo multi-tecla</guilabel +> <emphasis +>antes</emphasis +> de introduzir o atalho de teclado.</para> + +<para +>Poderá agora introduzir vários caracteres do teclado para o atalho.</para> + +<note +><para +>É importante perceber que as <emphasis +>combinações</emphasis +> de teclas (i.e.: <keycombo action="simul" +>&Alt; &Shift; <keycap +>P</keycap +></keycombo +>) são à mesma <emphasis +>combinações simples</emphasis +> porque todas as teclas são carregadas ao mesmo tempo.</para> + +<para +>Um exemplo de uma combinação multi-teclas seria se você carregasse em <keycombo action="simul" +>&Alt; <keycap +>X</keycap +></keycombo +>, largasse ambas as teclas e depois carregasse no <keycap +>W</keycap +>. Isso é uma combinação multi-teclas.</para +></note> + +<para +>Logo que tenha completado a sua configuração, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para aceitar as alterações ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para as ignorar.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurar as Barras de Ferramentas</title> +<indexterm +><primary +>configurar barras de ferramentas</primary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as barras de ferramentas do &kword;, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela. Nesta, poderá adicionar ou remover tantos botões ou barras de ferramentas quantos desejar. Poderá também mudar a posição dos botões na barra de ferramentas com esta janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Adicionar um botão a uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas, você passa-o das <guilabel +>Acções disponíveis:</guilabel +> para a coluna das <guilabel +>Acções actuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccione primeiro a barra de ferramentas a que deseja adicionar um botão, escolhendo-a na lista <guilabel +>Barra de Ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Seleccione agora a acção que deseja adicionar na lista <guilabel +>Acções disponíveis:</guilabel +>, carregando uma vez com o botão esquerdo do rato.</para> + +<para +>Carregue na seta azul que aponta para a direita. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Logo que os botões <guibutton +>OK</guibutton +> ou <guibutton +>Aplicar</guibutton +> tenham sido carregados, as barras de ferramentas irão mudar.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Apagar um botão de uma barra de ferramentas</title> + +<para +>Para remover um botão de uma barra de ferramentas, poderá movê-lo da lista de <guilabel +>Acções actuais:</guilabel +> para a coluna de <guilabel +>Acções disponíveis:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccione primeiro a barra de ferramentas de onde deseja remover o botão, seleccionando a barra de ferramentas na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Seleccione o botão que deseja remover na lista das <guilabel +>Acções actuais:</guilabel +>.</para> + +<para +>Carregue na seta azul a apontar para a esquerda. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Logo que os botões <guibutton +>OK</guibutton +> ou <guibutton +>Aplicar</guibutton +> tenham sido carregados, as barras de ferramentas irão mudar.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Mover um botão numa barra de ferramentas</title> + +<para +>Seleccione primeiro a barra de ferramentas onde deseja mudar a posição de um botão, seleccionando-a na lista <guilabel +>Barra de ferramentas:</guilabel +></para> + +<para +>Para mudar um botão de posição, basta carregar no botão em questão com o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do rato.</para> + +<para +>Carregue nas setas para cima e para baixo para subir ou descer o botão na barra de ferramentas, respectivamente.</para> + +<para +>Logo que os botões <guibutton +>OK</guibutton +> ou <guibutton +>Aplicar</guibutton +> tenham sido carregados, as barras de ferramentas irão mudar.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Opções do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opções</secondary +></indexterm> + +<para +>Para configurar as opções que respeitam à ortografia e à interface do utilizador, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Configuração</guimenu +><guimenuitem +>Configurar o &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configurar a Interface de Utilizador do &kword;</title> + +<para +>Se carregar na <guibutton +>Interface</guibutton +> poderá mudar o seguinte.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unidades:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Seleccione a sua unidade de medida preferida. O &kword; irá usar esta unidade para todas as medidas. Veja a opção <link linkend="rulers" +>Usar as Réguas</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar a barra de estado</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção tornará a barra de estado visível ou invisível. Veja <link linkend="kword-screen" +>O Ecrã do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar a barra de posicionamento</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção tornará a barra de posicionamento visível ou invisível. Veja <link linkend="kword-screen" +>O Ecrã do &kword;</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>O PageUp/PageDown move o cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, então quando carregar nas teclas <keycap +>PageUp</keycap +> e <keycap +>PageDown</keycap +> no teclado, o &kword; mudará o cursor de texto de uma página. Se não estiver, o &kword; irá mover a visualização, mas o cursor de texto ficará na mesma posição. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de ficheiros recentes:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Isto define o número máximo de ficheiros que são listados em <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guisubmenu +>Abrir um Recente</guisubmenu +></menuchoice +>. Você poderá ajustar este valor de 1-20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grelha horizontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define o tamanho horizontal da grelha. Quando as molduras e as tabulações forem colocadas na página, elas sê-lo-ão num ponto da grelha. Isto confere ao seu documento um visual mais profissional, porque os elementos são efectivamente alinhados. Poderá reduzir o tamanho da grelha se precisar de um controlo mais fino da sua disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tamanho da grelha vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Define o tamanho vertical da grelha. Quando as molduras e as tabulações forem colocadas na página, elas sê-lo-ão num ponto da grelha. Isto confere ao seu documento um visual mais profissional, porque os elementos são efectivamente alinhados. Poderá reduzir o tamanho da grelha se precisar de um controlo mais fino da sua disposição.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentação do parágrafo pelos botões da barra de ferramentas:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use este campo incremental para determinar como é que o parágrafo fica indentado ao usar o botão para aumentar a indentação (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) e para a diminuir (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de páginas por linha na antevisão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina o número de páginas por linha que aparecem no modo de antevisão. Isto determina o tamanho das páginas no modo de antevisão.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as alterações serão perdidas.</para> + +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Predefinições</guibutton +> irá repor os valores nos seus valores predefinidos.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurar opções do documento</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Predefinições do documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espaçamento por omissão entre colunas</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use isto para ajustar o espaçamento por omissão entre as colunas. Para mais informações sobre as colunas, veja a secção <link linkend="columns" +>Colunas</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tipo de letra por omissão:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Escolher...</guibutton +> para que apareça uma nova janela. Use esta janela para escolher o tipo de letra por omissão. Esta opção determina o tipo de letra por omissão que é usado pelo &kword; até mais serem feitas mais formatações. Poderá reverter qualquer texto a este valor predefinido se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Formato por Omissão</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua global:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use esta lista para determinar a língua por omissão do documento. Esta opção é usada pelas ferramentas de hifenização e ortografia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Hifenização automática</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Assinale esta opção se quiser que o &kword; faça a hifenização automática das palavras compridas quando determinar a repartição de palavras nas molduras de texto.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Configuração do documento</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-gravação (min):</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Você poderá usar este valor para ajustar a frequência com que o &kword; grava um ficheiro temporário. Se configurar este valor como <guilabel +>Sem auto-gravação</guilabel +>, o &kword; não irá fazer nenhuma gravação automática. Poderá ajustar a gravação automática de zero até 60 minutos.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Criar uma cópia de segurança</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; irá criar automaticamente uma cópia de segurança, sempre que gravar o seu documento.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Número de página inicial:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Use este campo de texto para determinar o número de página inicial. Para mais informações sobre a numeração de páginas veja a <link linkend="page-number" +>Numeração de Páginas</link +>.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se dividiu um único documento em vários ficheiros.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulação:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cada documento do &kword; tem um conjunto predefinido de tabulações. Se você tiver adicionado tabulações ao seu documento, as tabulações novas sobrepõem-se às predefinidas. Poderá usar este campo de texto para definir o intervalo entre as tabulações predefinidas.</para> +<para +>Por exemplo, se indicar <userinput +>1,5</userinput +> neste campo de texto e a unidade de medida for em centímetros, então a primeira tabulação ficará 1,5 cm à direita da margem esquerda da moldura. A segunda ficará a 3 cm da margem esquerda, etc...</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Configuração do cursor</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cursor numa área protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quando esta opção estiver assinalada e carregar numa moldura protegida do seu documento, irá aparecer um cursor. Quando a opção fica desactivada e carregar numa moldura protegida, não ficará nenhum cursor visível.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as alterações serão perdidas.</para> + +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Predefinições</guibutton +> irá repor os valores nos seus valores predefinidos.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurar a Ortografia.</title> + +<para +>Para configurar as opções de ortografia, carregue no botão <guibutton +>Ortografia</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cada opção é explicada em detalhe de seguida.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Língua por omissão:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>É usada pela aplicação do dicionário para escolher o dicionário correcto.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Activar verificação ortográfica em segundo plano</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; irá verificar a ortografia das palavras do seu documento à medida que as escreve. As palavras que o &kword; pense estarem erradas terão uma linha vermelha por baixo delas.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar todas as palavras maiúsculas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção estiver assinalada, o &kword; não irá verificar a ortografia de qualquer palavra que contenha apenas letras maiúsculas.</para> +<tip +><para +>Isto é útil se o documento em que você está a trabalhar usar um grande conjunto de acrónimos. Se esta opção estiver desligada, a maioria destes acrónimos será marcado incorrectamente. Se porventura estiver assinalada, o &kword; não marcará os acrónimos como incorrectos.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorar palavras coladas</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se esta opção não estiver assinalada e o &kword; encontrar duas palavras no seu dicionário coladas uma à outra, esta palavra colada será marcada como errada. Se estiver assinalada, a palavra combinada será ignorada.</para> +<para +>Alguns exemplos destas palavras são <emphasis +>comummente</emphasis +>, <emphasis +>casapiano</emphasis +> ou <emphasis +>fotomontagem</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Se assinalar esta opção, irá ajudar o &kword; a evitar detectar endereços de páginas Web e endereços de e-mail, quando estiver à procura de erros. Estes endereços têm normalmente palavras coladas.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorar as palavras</title> +<para +>A metade inferior da janela permite-lhe designar certas palavras (poderão pertencer a terminologias especializadas, nomes próprios, etc.) que deverão ser ignoradas pelo programa ortográfico.</para> + +<sect4 +><title +>Adicionar uma palavra à lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para adicionar uma palavra, escreva-a no campo de texto directamente abaixo de <guilabel +>Ignorar Estas Palavras</guilabel +> e carregue no botão <guibutton +>Adicionar</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Remover uma palavra da lista de palavras ignoradas</title> +<para +>Para remover uma palavra, seleccione-a na lista que contém todas as palavras ignoradas de momento com o &LMB;. Depois, carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Alterar a ordem pela qual aparece a palavra na lista</title> +<para +>Para mudar de posição uma palavra na lista, seleccione a palavra na lista que contém todas as palavras ignoradas de momento com o &LMB;. Agora carregue nos botões <guibutton +>Subir</guibutton +> ou <guibutton +>Descer</guibutton +> para mudar a posição da palavra na lista.</para> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as alterações serão perdidas.</para> + +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Predefinições</guibutton +> irá repor os valores nos seus valores predefinidos.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurar as opções de formulas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta janela para formatar a aparência das fórmulas no &kword;. Veja a documentação das fórmulas para mais detalhes.</para> +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as alterações serão perdidas.</para> + +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Predefinições</guibutton +> irá repor os valores nos seus valores predefinidos.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurar opções variadas</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Diversos</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite do desfazer/refazer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Use este campo para determinar quantas acções o &kword; irá manter em memória para as operações de Desfazer. Todas as acções que excederem este número serão esquecidas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar as ligações</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção fará com que as hiperligações fiquem visíveis no &kword;. Se não estiver assinalada, as hiperligações ficarão escondidas. Veja as <link linkend="links" +>Ligações do documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sublinhar todas as ligações</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção fará com que as o &kword; sublinhe automaticamente as hiperligações fiquem visíveis no &kword;. Veja as <link linkend="links" +>Ligações do documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar os comentários</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se assinalar esta opção, faz com que os comentários do documento fiquem visíveis no &kword;. Veja os <link linkend="comments" +>Comentários do documento</link +> para mais informações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar o código do campo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Se a opção estiver assinalada, o &kword; mostra o nome da variável do documento, em vez de mostrar o conteúdo da variável no ecrã do &kword;. Se esta opção não estiver assinalada, o &kword; irá então mostrar o conteúdo das variáveis. </para> +<note +><para +>Esta opção não afecta o resultado impresso. O conteúdo das variáveis são impressos, independentemente do estado desta opção.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Ver a Formatação</title> + +<para +>Você poderá usar estas quatro opções para determinar os caracteres de formatação que são mostrados quando você tiver dito ao &kword; para <link linkend="view-formatting-menu" +>mostrar os caracteres de formatação</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar o parágrafo do fim da formatação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Comuta a apresentação dos marcadores de parágrafos (caracteres de nova linha).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostrar o espaçamento da formatação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Comutar a apresentação dos espaços individuais.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver as tabulações de formatação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Comuta a apresentação das tabulações.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ver a quebra de formatação</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Comuta a apresentação das quebras de moldura.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações, basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as alterações serão perdidas.</para> + +<para +>Se carregar no botão <guibutton +>Predefinições</guibutton +> irá repor os valores nos seus valores predefinidos.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurar as opções das localizações</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Use esta janela para definir a <guilabel +>Localização das Cópias de Segurança</guilabel +> e a pasta da sua <guilabel +>Expressão Pessoal</guilabel +> no &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurar as opções do Texto-para-Fala</title> + +<para +>Veja a secção de <link linkend="a11y-tts" +>Texto-para-Fala</link +>, no capítulo de acessibilidade, para saber mais detalhes.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..efd69f51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,407 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar a Página</title> + +<para +>Antes de entrar nos detalhes de como formatar uma página no &kword;, lembre-se que o &kword; tem dois tipos de documentos separados: o Orientado ao Texto e o de Disposição da Página. Por favor reveja <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os Documentos Orientados ao Texto e os de Disposição da Página</link +>, se as diferenças continuarem ainda pouco claras.</para> + +<para +>Esta secção do manual está dividida em duas partes, uma para os documentos <link linkend="wp-page-format" +>Orientados ao Texto</link +> e a outra para a <link linkend="dtp-page-format" +>Disposição da Página</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formatar a Página (Documento Orientado ao Texto)</title> +<indexterm +><primary +>documento orientado a texto</primary +><secondary +>formatar o tamanho de página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho de página (documento orientado a texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>documento orientado a texto</primary +><secondary +>formatar as margens</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar as margens (documento orientado a texto)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cabeçalhos</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>rodapés</primary +><secondary +>formatar a página</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando estiver a trabalhar com um documento Orientado ao Texto, você irá controlar o tamanho e a forma da moldura principal, definindo o tamanho e as margens do papel. </para> + +<para +>A formatação da página é normalmente feita ao seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Poderá também ir directamente para as opções da <guimenuitem +>Disposição da Página</guimenuitem +> se seleccionar a moldura principal do documento e fazendo depois duplo-click em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Irá aparecer uma janela com três páginas chamadas, respectivamente, de <guilabel +>Tamanho da Página & Margens</guilabel +>, <guilabel +>Colunas</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho & Rodapé</guilabel +>.</para> + +<para +>A página de <guilabel +>Tamanho de Página e Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primeiro irá reparar que aparece uma área de antevisão na metade direita desta janela. Isto <emphasis +>aproximar-se-á</emphasis +> à aparência final do seu documento. Ela é actualizada com cada uma das alterações e deverá ser usada como guia para as suas alterações. </para> + +<para +>Do lado esquerdo, a janela mostra a unidade de medida actual. Esta unidade de medida é a mesma que usa para as réguas do seu documento. (Neste exemplo, estão a ser usadas polegadas.) Para mudar as unidades, siga as instruções na secção <link linkend="rulers" +>Usar as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A secção da janela intitulada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para indicar o tamanho do papel do documento. </para> +<para +>O &kword; inclui vários tamanhos de papel predefinidos. Seleccione o tamanho de papel apropriado com a lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Para além dos tamanhos-padrão de papel, existem duas selecções que merecem uma especial atenção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ecrã</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem determinadas <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporções de dimensões</glossterm +> (forma) que correspondem às proporções dos monitores dos computadores. Isto poderá ser útil para os documentos que nunca serão impressos, mas que irão apenas aparecer no ecrã de um computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizada</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá escolher esta opção para indicar um tamanho de papel único.</para> +<para +>Logo que seja seleccionada, dois campos de texto (chamados de <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) ficarão activos. Indique a largura e a altura do seu tamanho de papel desejado nestes campos de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A seguir ao formato do papel, na lista chamada <guilabel +>Orientação</guilabel +>, poderá tanto seleccionar o formato em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> como o <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Por baixo da orientação das páginas, existe a sub-secção <guilabel +>Margens</guilabel +> que consiste em 4 opções incrementais.</para> + +<para +>As <guilabel +>Margens</guilabel +> definem o espaço em branco que rodeia o texto na sua moldura principal. Você poderá indicar qualquer número de 0 até ao tamanho máximo da página nesses campos. As unidades são as mesmas para todas as quatro opções e é a mesma que as medidas indicadas no cimo da janela.</para> + +<para +>Se carregar na página de <guilabel +>Colunas</guilabel +> poderá alterar o número de colunas de cada página. Os detalhes sobre os documentos com várias colunas poderão ser vistos <link linkend="columns" +>aqui</link +>.</para> + +<para +>Se carregar na página de <guilabel +>Cabeçalho e Rodapé</guilabel +>, o utilizador poderá indicar as informações do cabeçalho e do rodapé. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela pode ser repartida em duas grandes secções.</para> + +<para +>Se não estiver familiarizado ainda com os Cabeçalhos e Rodapés, deverá ver primeiro a secção chamada <link linkend="headers-and-footers" +>Cabeçalhos/Rodapés</link +></para> + +<para +><emphasis +>Cabeçalhos</emphasis +></para> + +<para +>Esta secção permite-lhe determinar a colocação dos cabeçalhos e que páginas terão determinados cabeçalhos nelas.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para a primeira página</guilabel +>, poderá indicar um formato diferente para o cabeçalho da primeira página.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Cabeçalho diferente para as páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares irão usar um cabeçalho, enquanto as ímpares irão usar outro. </para> +<tip +><para +>Poderá usar isto para garantir que os números da página estão sempre da parte de fora ou para indicar o título do seu documento nas páginas ímpares e o número do capítulo nas pares.</para +></tip> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o cabeçalho e o conteúdo:</guilabel +>, poderá indicar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo do cabeçalho e o topo da moldura principal.</para> + +<para +><emphasis +>Rodapés</emphasis +></para> + +<para +>Esta secção permite-lhe determinar a colocação dos rodapés e que páginas têm determinados rodapés nelas.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para a primeira página</guilabel +>, poderá indicar um formato diferente para o rodapé da primeira página.</para> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Rodapé diferente para as páginas pares e ímpares</guilabel +>, as páginas pares irão usar um rodapé, enquanto as ímpares irão usar outro. </para> + +<para +>No campo de texto <guilabel +>Espaçamento entre o rodapé e o conteúdo:</guilabel +>, poderá indicar quanto espaço vazio deverá ser colocado entre o fundo da moldura principal e o topo do rodapé.</para> + +<para +><emphasis +>Nota de Rodapé/Final</emphasis +></para> + +<para +>O campo de texto inferior chama-se <guilabel +>Espaçamento entre a nota de rodapé e o conteúdo:</guilabel +>. Como o nome indica, poderá usar este campo de texto para definir a distância entre o extremo inferior da moldura principal e o extremo superior das notas de rodapé. Para mais informações sobre as notas de rodapé, veja a secção intitulada <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notas de rodapé</link +>. </para> + +<para +>Quando estiver satisfeito com as alterações que está prestes a fazer, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, todas as suas alterações serão ignoradas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formatar a Página (Documento de Disposição de Página)</title> +<indexterm +><primary +>documento de disposição da página</primary +><secondary +>formatar o tamanho de página</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar o tamanho da página (documento de disposição da página)</primary +></indexterm> + +<para +>Quando estiver a trabalhar com um documento de Disposição de Página, você poderá controlar o tamanho e a forma de todas as molduras de forma individual. </para> + +<para +>A formatação da página é normalmente feita ao seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Disposição da Página...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<tip> +<para +>Poderá também seguir em frente para as opções de <guimenuitem +>Disposição da Página</guimenuitem +> se seleccionar uma moldura do documento e fizer duplo-click em qualquer uma das réguas.</para> +</tip> + +<para +>Irá então aparecer uma janela.</para> + +<para +>A página de <guilabel +>Tamanho de Página e Margens</guilabel +> é para alterar o tamanho do papel e as margens.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primeiro irá reparar que aparece uma área de antevisão na metade direita desta janela. Isto <emphasis +>aproximar-se-á</emphasis +> à aparência final do seu documento. Ela é actualizada com cada uma das alterações e deverá ser usada como guia para as suas alterações. </para> + +<para +>Do lado esquerdo, a janela mostra a unidade de medida actual. Esta unidade de medida é a mesma que usa para as réguas do seu documento. (Neste exemplo, estão a ser usadas polegadas.) Para mudar as unidades, siga as instruções na secção <link linkend="rulers" +>Usar as Réguas</link +>.</para> + +<para +>A secção da janela intitulada <guilabel +>Tamanho da Página</guilabel +> é usada para indicar o tamanho do papel do documento. </para> +<para +>O &kword; inclui vários tamanhos de papel predefinidos. Seleccione o tamanho de papel apropriado com a lista <guilabel +>Tamanho</guilabel +>.</para> + +<para +>Para além dos tamanhos-padrão de papel, existem duas selecções que merecem uma especial atenção.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ecrã</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Este formato é usado para gerar um documento onde cada página tem determinadas <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporções de dimensões</glossterm +> (forma) que correspondem às proporções dos monitores dos computadores. Isto poderá ser útil para os documentos que nunca serão impressos, mas que irão apenas aparecer no ecrã de um computador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personalizada</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Você poderá escolher esta opção para indicar um tamanho de papel único.</para> +<para +>Logo que seja seleccionada, dois campos de texto (chamados de <guilabel +>Largura:</guilabel +> e <guilabel +>Altura:</guilabel +>) ficarão activos. Indique a largura e a altura do seu tamanho de papel desejado nestes campos de texto.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A seguir ao formato do papel, na lista chamada <guilabel +>Orientação</guilabel +>, poderá tanto seleccionar o formato em <link linkend="defportrait" +>Retrato</link +> como o <link linkend="deflandscape" +>Paisagem</link +> para o seu documento. </para> + +<para +>Por baixo das opções de formatação das páginas, existe a sub-secção <guilabel +>Margens</guilabel +> que consiste em 4 opções incrementais. Todas as opções desta sub-secção estão desactivadas nos documentos Orientados à Página.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..81c8a959 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,753 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guias Detalhados: Criação, Armazenamento e Impressão de Documentos</title> + +<para +>Esta secção da documentação irá cobrir tudo o que necessita saber sobre como iniciar um novo documento, gravá-lo, imprimi-lo ou obter um documento gravado anteriormente.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Iniciar um Novo Documento</title> +<indexterm +><primary +>criar um novo documento</primary +></indexterm> +<para +>Pode iniciar um novo documento de 5 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Poderá <link linkend="starting-kword" +>iniciar o &kword; a partir do Painel do &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá <link linkend="starting-kword" +>iniciar o &kword; a partir da linha de comandos</link +> se escrever<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá iniciar um documento novo no &kword; se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Novo</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Pode utilizar o atalho do teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ou carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Contundo, quando começa um documento novo, aparece uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Esta janela permite-lhe:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>Iniciar um novo documento a partir de um modelo</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>Abrir um documento existente</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Abrir um documento recente</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>O &kword; recorda-se da sua escolha anterior. Essa escolha será a opção por omissão actual.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Começar um novo documento a partir de um modelo</title> + +<para +>Para começar um documento novo com base num modelo, você precisa primeiro de escolher qual o modelo que deseja usar.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Use os ícones localizados do lado esquerdo da janela para seleccionar o seu grupo de modelos. Basta carregar com o &LMB; para seleccionar esse grupo e mostrar todos os modelos disponíveis desse grupo.</para> + +<note> +<para +>Lembre-se que os modelos poderão ser Orientados ao Texto (Documento em Branco) ou para Disposições de Páginas. Se precisar de rever as diferenças, carregue <link linkend="wp-vs-dtp" +>aqui</link +>.</para> +</note> +<para +>Logo que tenha seleccionado o ícone, são-lhe mostrados todos os modelos disponíveis, tendo cada um deles um título e um pequeno ícone, que lhe mostrar a disposição geral do modelo. </para> + +<tip> +<para +>O &kword; vem com quatro grupos de modelos-padrão. Poderá adicionar páginas novas se instalar modelos externos ou se <link linkend="template-creation" +>criar modelos próprios</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Para seleccionar o seu modelo, carregue nele com o &LMB;. O modelo seleccionado ficará realçado.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirme a sua opção ao carregar no botão <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>. Isto irá iniciar um documento novo com esse modelo.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Para um acesso mais rápido a um modelo, basta fazer duplo-click no modelo para que o &kword; o carregue imediatamente.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>Abrir um documento existente</title> + +<para +>Carregue na página <guibutton +>Abrir um Documento Existente...</guibutton +> para que seja revelada uma nova janela. Para mais detalhes sobre esta janela, vá à secção sobre como <link linkend="file-dialog" +>Usar a janela de selecção de ficheiros</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Abrir um Documento Recente</title> +<para +>O &kword; mantém um registo dos documentos editados mais recentemente. Poderá seleccionar um desses documentos na página <guilabel +>Documentos Recentes</guilabel +>. Isto irá listar os ficheiros editados recentemente no sistema. Basta carregar no ícone do ficheiro desejado com o &LMB; e carregar em <guibutton +>Abrir Este Documento</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Gravar um Documento</title> +<indexterm +><primary +>gravar um documento</primary +></indexterm> +<para +>Logo que tenha introduzido o texto e os dados num documento, você irá querer gravá-lo num ficheiro do seu disco rígido.</para> + +<tip +><para +>O &kword; poderá criar um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para si. Para mais instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como é que se cria um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +>.</para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>O Comando <guimenuitem +>Gravar...</guimenuitem +></title> +<para +>O comando para <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionando a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Pode utilizar o teclado do teclado: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou carregando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um destes métodos resulta na mesma acção por parte do &kword;.</para> + +<important +><para +>Ao seleccionar a opção <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +>, está a dizer ao &kword; para gravar o ficheiro com o nome actual. Não terá a opção para alterar o nome ou a localização. Se quiser alterar o nome do ficheiro ou o sítio em que este se encontra, precisa de seleccionar a opção <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +></menuchoice +></link +> do menu.</para +></important> + +<para +>Se não tiver gravado anteriormente este ficheiro, ele não terá nenhum nome atribuído. Nesse caso, o &kword; executa automaticamente o comando <link linkend="command-save-as" +><guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +></link +> para que você possa indicar um nome para o ficheiro. </para> + +<para +>O &kword; não notifica nada no caso de uma gravação bem-sucedida. Como tal, se o ficheiro foi gravado sem problemas, o &kword; irá devolvê-lo à edição do seu documento.</para> + +<para +>Poderá verificar se o ficheiro ficou gravado se olhar para a barra de título. Se existem alterações por gravar, o título terá o texto <emphasis +>[modificado]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Se a gravação foi bem-sucedida, só estará o nome do ficheiro na barra de título. Se houve algum problema com a gravação, irá aparecer uma mensagem de erro.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>O Comando <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>gravar um documento com um novo nome</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>Geral</title> +<para +>O comando <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> pode ser invocado de 2 formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou tentando <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> um ficheiro que tenha ainda nenhum nome.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>A diferença entre o comando <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> e o <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> é que o comando <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +> pede-lhe um nome de ficheiro e permite-lhe seleccionar um formato ou uma localização diferentes para ele. O comando <guimenuitem +>Gravar</guimenuitem +> grava simplesmente o ficheiro no local anterior.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Utilizar a janela</title> + +<para +>Quando seleccionar a opção <guimenuitem +>Gravar Como...</guimenuitem +>, irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais informações sobre como usar esta janela, veja a secção sobre a <link linkend="file-dialog" +>Utilização da janela de selecção de ficheiros</link +>.</para> + +<para +>Quando estiver na pasta onde deseja gravar o ficheiro, indique um nome para ele no campo <guilabel +>Localização:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>O &kword; poderá criar um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +> para si. Para mais instruções veja <link linkend="qd-pdf" +>Como é que se cria um ficheiro <literal role="extension" +>.pdf</literal +></link +>.</para +></tip> + +<tip +><para +>Não existe a necessidade de pôr um <literal role="extension" +>.kwd</literal +> no fim do nome do seu ficheiro. O &kword; fará isso por si.</para +></tip> + +<note> +<para +>Os nomes de ficheiros do &UNIX; são mais flexíveis do que muitos dos outros sistemas operativos. Os nomes dos ficheiros podem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>ser de quase qualquer tamanho</para +></listitem> +<listitem +><para +>conter uma combinação de maiúsculas e minúsculas</para +></listitem> +<listitem +><para +>incluir espaços e pontuação</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Os nomes dos ficheiros não devem:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>começar com um espaço ou um ponto</para +></listitem> +<listitem +><para +>terminar com uma extensão de ficheiros comum (<literal role="extension" +>.ps</literal +>, <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, etc). </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Logo que tenha introduzido a informação correcta, poderá carregar em <guibutton +>Gravar</guibutton +> para terminar a gravação.</para> + +<para +>O &kword; não notifica nada no caso de uma gravação bem-sucedida. Como tal, se o ficheiro foi gravado sem problemas, o &kword; irá devolvê-lo à edição do seu documento. Se ocorreu algum problema na gravação, irá aparecer uma mensagem de erro.</para> + +<note> +<para +>O &kword; só lhe permitirá gravar o seu ficheiro se tiver as permissões necessárias por parte do sistema operativo. Se tentar gravar fora dessa área, o &kword; irá indicar um erro.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Obter um Documento Gravado</title> +<indexterm +><primary +>carregar um ficheiro &kword;</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 4 maneiras: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Se carregar na página <guilabel +>Abrir um Documento Existente</guilabel +> ao <link linkend="new-doc" +>Abrir um Novo Documento</link +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Abrir...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Pode utilizar o atalho do teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou se carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualquer um destes métodos resulta na mesma acção por parte do &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Utilizar a janela</title> +<para +>Ao tentar abrir um ficheiro, aparece uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Para mais detalhes sobre como usar esta janela, vá à secção sobre como <link linkend="file-dialog" +>Usar a janela de selecção de ficheiros</link +>.</para> + +<para +>Use esta janela para localizar o documento que deseja carregar. Logo que esteja localizado, carregue uma vez com o &LMB; no nome do ficheiro. Logo que este esteja seleccionado, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>. O ficheiro será então carregado.</para> + +<para +>Existe um botão para <guibutton +>Cancelar</guibutton +>; se carregar neste botão, o carregamento será cancelado.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimir um Documento</title> +<indexterm +><primary +>imprimir um documento</primary +></indexterm> +<para +>O comando <guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +> pode ser invocado de 3 maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Ao seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Imprimir...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Pode utilizar o atalho do teclado: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou carregando em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Independentemente de como fizer isto, a janela de impressão do &kde; irá aparecer.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A lista do topo chamada <guilabel +>Nome:</guilabel +> identifica a impressora seleccionada de momento. Para configurar esta impressora, carregue no botão <guibutton +>Propriedades</guibutton +>.</para> + +<para +>Para seleccionar uma impressora diferente, carregue na lista e seleccione a impressora desejada.</para> + +<para +>Se quiser imprimir o seu resultado num ficheiro PostScript, num PDF, para um modem de fax (para o enviar como um fax) ou se quiser enviar o ficheiro PDF por e-mail, seleccione a opção apropriada na lista <guilabel +>Nome</guilabel +>. Logo que essa opção tenha sido seleccionada, indique o nome do ficheiro no campo <guilabel +>Ficheiro de saída:</guilabel +>.</para> + +<para +>A linha <guilabel +>Estado</guilabel +> indica-lhe se a sua impressora está ligada de momento e se está a imprimir alguma página. Não poderá alterar nenhuma informação nesta linha.</para> + +<para +>Os campos <guilabel +>Tipo</guilabel +> e <guilabel +>Localização</guilabel +> indicam-lhe o tipo de impressora que está seleccionado de momento e onde se encontra essa impressora. Não poderá alterar nenhuma informação nestas linhas.</para> + + + +<para +>A linha de <guilabel +>Comentário</guilabel +> descreve como o &kword; interage com o seu computador (qual o controlador e o sistema de impressão que usa). Não poderá alterar nada nesta linha. A configuração completa do sistema de impressão está fora do âmbito deste documento. Para mais informações, veja a página sobre impressão no &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Se quiser imprimir todas as páginas do seu documento e apenas uma cópia, poderá carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>. Se quiser alterar o número de cópias ou imprimir apenas as páginas seleccionadas, carregue no botão <guibutton +>Opções >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>O botão de <guibutton +>Opções do Sistema</guibutton +> permite a um utilizador alterar a configuração das impressoras e do sistema de impressão do &kde;. Isto também está fora do âmbito deste manual. Se precisar de fazer alterações, por favor baseie-se na página sobre impressão no &kde; em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>Dependendo do sistema de impressão que o seu computador usa, poderá concluir que terá mais opções de impressão do que as que estão descritas em baixo. O que é descrito aqui está disponível na <emphasis +>maioria</emphasis +> dos sistemas.</para +></note> + +<para +>Logo que carregar em <guibutton +>Opções >></guibutton +>, a janela muda para:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na <guilabel +>Selecção de Páginas</guilabel +>, poderá optar tanto por imprimir o documento por completo (seleccione a opção <guilabel +>Tudo</guilabel +>), imprimir a página onde o cursor se encontra (basta carregar em <guilabel +>Actual</guilabel +>), ou imprimir um intervalo de páginas. Se seleccionar a opção <guilabel +>Intervalo</guilabel +>, indique o dito intervalo no campo de texto que aparece. (Exemplo: 3-13)</para> + +<para +>Na lista <guilabel +>Conjunto de páginas:</guilabel +>, poderá dizer ao &kword; para imprimir as <guilabel +>Páginas Pares</guilabel +>, as <guilabel +>Páginas Ímpares</guilabel +> ou <guilabel +>Todas as Páginas</guilabel +>.</para> + +<para +>No campo à direita chamado <guilabel +>Cópias:</guilabel +>, deverá definir o número de cópias que deseja imprimir. Poderá indicar directamente o número no campo ou usar as setas para ajustá-lo. O &kword; poderá imprimir um máximo de 999 cópias de cada vez.</para> + +<para +>Poderá dizer ao &kde; para colar os seus documentos se seleccionar a opção <guilabel +>Juntar</guilabel +>. Se estiver seleccionada, o &kde; irá imprimir todas as páginas da cópia 1, depois todas as páginas da cópia 2, &etc;. Se não estiver, o &kde; irá imprimir todas as cópias da primeira página, depois todas as cópias da segunda página, &etc;</para> + +<para +>Poderá também determinar se o documento está impresso pela ordem normal (imprimir a primeira página em primeiro lugar) ou pela inversa (começar pela última página).</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Opções <<</guibutton +>, a janela de impressão irá encolher e voltar à versão anterior.</para> + +<note +><para +>Dependendo da configuração do seu sistema, poderá ter opções adicionais disponíveis para si. Estas opções estão discutidas em <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Quando estiver satisfeito com a sua configuração, poderá carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para imprimir.</para> + +<para +>Se carregar em <guibutton +>Cancelar</guibutton +>, a impressão será interrompida.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..c40fb1d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,596 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Estilos de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introdução aos estilos de texto</title> +<para +>Quando você cria documentos que sejam mais complicados do que uma carta normal, como por exemplo um livro, um artigo noticioso ou um sumário, o documento é normalmente repartido em secções. Cada uma destas secções poderá ter uma aparência semelhante. </para> + +<para +>O utilizador poderá usar os estilos de texto para manter facilmente uma aparência consistente por todo o seu documento.</para> + +<tip> +<para +>Se estiver familiarizado com os estilos no &Microsoft; <application +>Word</application +>, os estilos de texto do &kword; efectuam as mesmas funções. Poderá <link linkend="style-select" +>saltar para a próxima secção</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Vejamos uma secção do documento e tentemos identificar os estilos de texto apropriados:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Neste exemplo, poderá ver vários estilos de texto diferentes a trabalhar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>O título fica centrado, sublinhado e a negrito</para +></listitem> +<listitem +><para +>O título da secção (Recepção) está a negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>O título da figura 1-1 é mais pequeno do que o texto normal e está a negrito.</para +></listitem> +<listitem +><para +>O resto do documento tem um tipo de letra normal.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Não é preciso saber exactamente como é que se pretende que o texto e os parágrafos desta secções fiquem. Tudo o que se quer fazer é identificar estas secções de texto como <quote +>Títulos de Secção</quote +>, <quote +>Texto Normal</quote +>, etc.</para> + +<para +>Logo que tenha terminado o documento, poderá alterar a aparência de todo o texto chamado <quote +>Título da Secção</quote +> de uma vez. </para> + +<para +>Isto irá garantir que todos os títulos de secções aparecem consistentes por todo o seu documento.</para> + +<para +>O &kword; tem 8 estilos de texto predefinidos.</para> + +<note +><para +>Os estilos de texto não deverão ser confundidos com os <link linkend="tablestyle" +>estilos das tabelas</link +> ou das <link linkend="framestyles" +>molduras</link +>.</para> +<para +>Os estilos de texto definem como é que os caracteres e os parágrafos ficam. Os estilos de molduras controlam os contornos e a cor de fundo das molduras. Os estilos de tabelas definem como é que as tabelas ficam no documento final.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Mudar o estilo do texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>mudar o estilo do texto seleccionado</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar o estilo do texto, em primeiro lugar, <link linkend="select" +>seleccione o texto</link +> a que deseja aplicar as alterações.</para> + +<para +>Poderá alterar agora o estilo do texto de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guisubmenu +>Estilo</guisubmenu +></menuchoice +> do menu. Isto irá mostrar a lista de estilos de texto disponíveis; seleccione o estilo de texto na lista.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Poderá seleccionar o estilo de texto na lista que está na <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra de ferramentas do Parágrafo</link +>. Esta lista é semelhante à seguinte: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Basta seleccionar o novo estilo de texto na lista oferecida.</para> + +<tip +><para +>Você poderá alterar o estilo de texto de um parágrafo inteiro. Basta colocar o cursor num parágrafo (certificando-se que não seleccionou nenhuns caracteres) e seleccionar um estilo novo. Todos os caracteres do parágrafo serão convertidos para o novo estilo de texto.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Criar um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se quiser usar extensivamente estilos de texto num documento grande, provavelmente quererá criar estilos de texto novos que sejam específicos para as suas necessidades. </para> + +<para +>Existem duas maneiras de criar um novo estilo de texto:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>Crie um estilo de texto com base noutro estilo com uma janela</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>Formate um bloco de texto com o formato desejado e depois crie um estilo de texto com base nesse bloco de texto</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Criar um novo estilo de texto com base no estilo de texto actual</title> +<para +>Para criar um novo estilo de texto seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Gestor do Estilo...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para +><para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na lista do lado esquerdo, existem todos os estilos de texto definidos de momento. Seleccione o estilo actual que relembra mais o estilo novo. Carregue nesse estilo de texto uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>.</para> + +<para +>O &kword; irá criar um estilo de texto novo com base no estilo seleccionado. Irá atribuir-lhe um nome temporário [Novo Modelo de Estilo (8)].</para> + +<para +>Indique um nome descritivo no campo <guilabel +>Nome</guilabel +>. Este será o nome do estilo de texto.</para> + +<para +>O resto da janela é usado para fazer as alterações necessárias para criar o novo estilo de texto.</para> + +<para +>A área de antevisão mostrar-lhe-á como é que ficará o seu novo estilo de texto.</para> + +<para +>Use os botões chamados <link linkend="style-font" +>Tipo de Letra</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação e Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Símbolos/Números</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para formatar o estilo de texto.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para criar o seu estilo de texto novo.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper a criação do estilo de texto.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Alterar o Tipo e Tamanho da Letra, etc.</title> + +<para +>A página chamada <guilabel +>Tipo de Letra</guilabel +> é usada para definir o tamanho, o tipo, o estilo e a formatação do texto, etc.</para> + +<para +>Esta página funciona da mesma maneira que <link linkend="change-font-dialog" +>a janela para alterar o tipo de letra</link +> usada para a edição geral de texto. As alterações nesta página afectam todo o texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Mudar o Espaçamento e a Indentação dos Parágrafos</title> + +<para +>A página <guilabel +>Indentação e Espaçamento</guilabel +> é usada para ajustar o espaço entre linhas e a indentação dos parágrafos.</para> + +<para +>Esta página funciona exactamente da mesma forma que a página da janela para <link linkend="indents-and-spaces" +>Formatar os Parágrafos</link +>. As alterações nesta página afectam todo o texto formatado com este estilo de texto.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Mudar o Alinhamento do Parágrafo</title> + +<para +>A página <guilabel +>Disposição Geral</guilabel +> determina como é que o texto é colocado <emphasis +>dentro da linha</emphasis +>. Com as outras aplicações, você poderá já ter visto isto como <emphasis +>Alinhamento</emphasis +> ou <emphasis +>Justificação</emphasis +>.</para> + +<para +>Esta página funciona exactamente como a mesma página na janela para <link linkend="para-aligns" +>Formatar os Parágrafos</link +>. As alterações nesta página afectam todo o texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Mudar o Contorno do Parágrafo</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Decorações</guilabel +> é usada para definir e configurar os contornos gráficos em torno do seu parágrafo.</para> + +<para +>Esta página funciona exactamente como a mesma página na janela para <link linkend="para-borders" +>Formatar os Parágrafos</link +>. As alterações nesta página afectam todo o texto formatado com este estilo.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Mudar a Numeração/Pontos do Parágrafo</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Símbolos/Números</guilabel +> é usada para transformar todo o texto formatado com este estilo de texto numa lista.</para> + +<para +>Esta página funciona exactamente como a mesma página na janela para <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Formatar os Parágrafos</link +>. Para mais informações, veja a secção sobre as <link linkend="lists" +>Listas</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Mudar as Tabulações.</title> + +<para +>Se usar a página de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> será possível definir tabulações para o novo estilo de texto.</para> + +<para +>Esta página funciona exactamente como a mesma página na janela para <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Formatar os Parágrafos</link +>. Para mais informações, veja a secção sobre as <link linkend="tab-stops" +>Tabulações</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Criar um estilo de texto com base em texto formatado</title> +<para +>Se você tiver texto já formatado correctamente, para um estilo de texto novo:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Estilo a Partida da Selecção...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>O &kword; perguntar-lhe-á um nome para o seu estilo de texto. Indique o nome no campo de texto.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Carregue no botão <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Será criado um novo estilo de texto com a configuração do tipo de letra, espaçamento e alinhamento de parágrafos, contornos e sombras do texto seleccionado de momento.</para> +<note +><para +>As alterações de formatação futuras a este texto seleccionado não irão mudar automaticamente o estilo de texto que criou. Se quiser que as alterações façam parte do estilo de texto, precisa de <link linkend="style-edit" +>editar o estilo de texto</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Remover um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>A remoção de um estilo de texto desnecessário é simples.</para> + + +<para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +><para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Na lista de estilos de texto disponíveis, seleccione o estilo que deseja remover com o &LMB;.</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se que seleccionou o estilo correcto antes de carregar em <guibutton +>Remover</guibutton +>. O &kword; não irá pedir nenhuma confirmação, por isso não terá nenhuma oportunidade de voltar atrás.</para> +</warning> +<para +>Carregue em <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<para +>O estilo de texto foi então removido.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Editar um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>O poder real dos estilos de texto é a capacidade de editar as opções de formatação desse estilo de texto <emphasis +>depois</emphasis +> de o estilo estar definido. Ao alterar a formatação do estilo de texto, o &kword; irá mudar imediatamente cada um dos parágrafos com esse estilo de texto, mantendo uma aparência consistente no documento.</para> + +<para +>O &kword; usa as mesmas interfaces para editar as opções de formatação de um estilo de texto que são usadas para criar o estilo em primeiro lugar.</para> + +<para +>Para editar um estilo de texto actual:</para> + +<para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +><para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccione o estilo de texto que deseja editar na lista à esquerda, carregando nele com o &LMB;. Agora, poderá fazer as alterações que desejar a este estilo de texto.</para> + +<para +>A área de antevisão mostrar-lhe-á como é que ficará o seu novo estilo de texto.</para> + +<warning> +<para +>Não altere o nome do seu estilo de texto.</para> + +<para +>Se o fizer, irá remover o seu estilo actual da lista (e irá criar um novo com o nome acabado de dar).</para> + +<para +>Todos os parágrafos que foram formatados originalmente com este estilo de texto irão voltar ao <quote +>Normal</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Use os botões chamados <link linkend="style-font" +>Tipo de Letra</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentação & Espaçamento</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposição Geral</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decorações</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Símbolos/Números</link +> e <link linkend="style-tabulators" +>Tabulações</link +> para formatar o estilo de texto.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para confirmar as suas alterações.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações neste estilo de texto.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importar um estilo de texto</title> +<indexterm +><primary +>estilos de texto</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade de importar um estilo de texto a partir de um documento do &kword; e de o incluir na lista de estilos de texto noutro documento do &kword;.</para> +<para +>Para importar um estilo de texto, seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Importar um Estilo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para +><para +>Isto irá invocar uma janela vazia.</para> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Carregar</guibutton +>. Isto irá invocar uma <link linkend="file-dialog" +>janela de selecção de ficheiros</link +>. Escolha o ficheiro do &kword; a partir do qual deseja importar o estilo e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>A janela irá então preencher todos os estilos de texto disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo duplicado no ficheiro seleccionado, irá adicionar um número ao fim do nome do estilo que identificará o estilo importado.</para> +<para +>Por exemplo, se importar o estilo <emphasis +>Normal</emphasis +> de outro ficheiro do &kword;, o &kword; irá alterar o nome do estilo para <emphasis +>Normal-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccione <emphasis +>todo</emphasis +> o estilo de texto que deseja importar. Depois, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b600ab7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1193 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Tabelas</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem a capacidade integrada de gerar tabelas para a apresentação dos dados.</para> + +<para +>Estas tabelas poderão consistir de um máximo de 128 linhas e 128 colunas, com o texto centrado ou justificado de forma diferente nas várias células. O texto flui facilmente pela tabela e as células são redimensionadas (se for indicado pelo utilizador) automaticamente para se ajustarem confortavelmente aos dados.</para> + +<para +>As tabelas no &kword; servem apenas para a visualização de dados. Não poderão ser efectuados cálculos sobre elas.</para> + +<tip +><para +>Lembre-se que, se precisar das funções de uma folha de cálculo, poderá <link linkend="kparts" +>incorporar uma Tabela do &kspread;</link +> no seu documento.</para +></tip> + +<para +>Esta secção do documento irá cobrir a formatação das tabelas <emphasis +>criadas apenas no &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Adicionar uma Nova Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>adicionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá criar uma tabela no &kword; de três formas diferentes:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Seleccione <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +> <guimenuitem +>Tabela...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Poderá usar o atalho de teclado: <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou poderá carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Isto irá abrir uma janela que consiste em duas páginas: a <guilabel +>Geometria</guilabel +> e os <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela está dividida em duas metades.</para> + +<para +>A metade direita da janela dá-lhe um guia visual do número de linhas e colunas que serão criados na tabela. Isto é útil para arrumar a sua tabela. Não poderá editar a disposição da tabela aqui.</para> + +<para +>A metade esquerda da janela consiste em duas listas.</para> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +> permite-lhe indicar de 1 a 128 linhas na tabela.</para> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +> permite-lhe indicar de 1 a 128 colunas na tabela.</para> + +<para +>Ao ajustar qualquer uma das duas opções, a área de antevisão ajusta-se às suas novas opções.</para> + + +<para +>Se carregar na página de <guilabel +>Modelos</guilabel +>, poderá usar os visuais de tabelas predefinidos para formatar a aparência da sua tabela. Para mais informações, veja a secção sobre como <link linkend="table-templates" +>Usar os modelos de formatação</link +>.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para inserir a tabela.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper esta acção e voltar à edição do seu documento.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Mudar de células numa tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>navegar</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá alternar entre as células da tabela se usar o rato (basta carregar na célula que deseja editar) ou usando o teclado (use as teclas dos cursores para subir, descer, ir para a esquerda ou para a direita, uma célula de cada vez).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Apagar uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover uma tabela no &kword;:</para> + +<para +>Coloque o cursor do rato sobre a moldura de qualquer célula da tabela que deseja remover e carregue uma vez com o &LMB;. </para> +<warning> +<para +>Garanta que seleccionou a tabela correcta antes de continuar. O &kword; não irá pedir nenhuma confirmação.</para> +</warning> + +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Remover a Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + + +<para +>A tabela será imediatamente apagada.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Inserir uma Linha na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Você poderá inserir uma linha em qualquer ponto de uma tabela.</para> + +<para +>Para inserir uma linha numa tabela, coloque o cursor do rato sobre o contorno de qualquer célula da tabela a que deseja adicionar uma linha. Usando o seu rato, seleccione tanto a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir uma Linha...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu como poderá carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + + +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Linha:</guilabel +> permite-lhe seleccionar qualquer linha dentro da tabela. Este campo de selecção numérico está limitado ao número de linhas de momento na tabela.</para> +<para +>Seleccione a linha que deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora tanto poderá seleccionar <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +>, da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a linha ou carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhumas linhas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>inserir uma Coluna na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>inserir uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para inserir uma linha numa tabela, coloque o cursor do rato sobre o contorno de qualquer célula da tabela a que deseja adicionar uma coluna. Usando o seu rato, seleccione tanto a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Inserir uma Coluna...</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu como poderá carregar em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>, na barra de ferramentas.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>O campo incremental <guilabel +>Coluna:</guilabel +> permite-lhe seleccionar qualquer coluna dentro da tabela. Este campo de selecção numérico está limitado ao número de colunas de momento na tabela.</para> + +<para +>Seleccione a coluna que deseja usar como referência.</para> + +<para +>Agora tanto poderá seleccionar <guilabel +>Antes</guilabel +> ou <guilabel +>Depois</guilabel +>, da forma que for apropriada.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para adicionar a coluna ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não adicionar nenhumas colunas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Apagar Linha da Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>apagar uma linha</secondary +></indexterm> + +<para +>Para apagar uma linha de uma tabela:</para> + +<para +>Carregue uma vez com o &LMB; em qualquer célula da linha que deseja remover. De seguida:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Linha</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remover as Linhas Seleccionadas...</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou carregue na barra de ferramentas em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Isto irá mostrar uma janela que lhe confirma se seleccionou as linhas correctas.</para> + +<warning> +<para +>Certifique-se que seleccionou as linhas correctas, antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; irá remover todos os dados contidos dentro das linhas seleccionadas.</para> +</warning> +<para +>Carregue em <guibutton +>Remover</guibutton +> para remover a linha ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não remover nenhumas linhas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Apagar Coluna de Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>apagar uma coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Para apagar uma a coluna de uma tabela:</para> + +<para +>Carregue uma vez com o &LMB; em qualquer célula da coluna que deseja remover. De seguida:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Remover as Colunas Seleccionadas...</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou carregue em <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> na barra de ferramentas.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Isto irá invocar uma janela a confirmar que você seleccionou as colunas correctas.</para> + + +<warning> +<para +>Certifique-se de que são mesmo as colunas correctas antes de continuar.</para> +<para +>O &kword; irá remover todos os dados contidos dentro destas colunas.</para> +</warning> + +<para +>Carregue em <guibutton +>Remover</guibutton +> para remover as colunas ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para não remover nenhumas colunas.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Mudar a largura da coluna</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>mudar a largura da coluna</secondary +></indexterm> + +<para +>Quando for criada uma tabela, todas as colunas têm uma largura igual. Você poderá alterar a largura das colunas individuais se usar <link linkend="table-resize-column-mouse" +>o rato</link +> ou <link linkend="table-resize-column-dialog" +>o teclado</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>Usar o rato</title> +<para +>Seleccione primeiro as células da coluna que deseja alterar, mantendo carregada a tecla &Ctrl; enquanto carrega com o &LMB;.</para> +<para +>A célula está agora rodeada por 8 quadrados coloridos. Coloque o rato sobre o quadrado no meio do contorno vertical direito da célula. O cursor do rato irá mudar para uma seta dupla. Carregue no quadrado e arraste o lado direito da célula para a largura desejada. Quando largar o &LMB;, a coluna inteira irá assumir a largura desta célula.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>Utilizar a janela</title> +<para +>Primeiro, seleccione as células da coluna que deseja alterar, mantendo carregada a tecla &Ctrl; enquanto vai carregando com o &LMB;.</para> +<tip +><para +>Poderá seleccionar qualquer célula da tabela para alterar as larguras das colunas. Se seleccionar uma célula na coluna onde deseja alterar, a janela irá ficar com o valor da coluna correcta automaticamente.</para +></tip> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Coluna</guisubmenu +> <guimenuitem +>Redimensionar a Coluna...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Irá aparecer uma janela. No campo incremental da <guilabel +>Coluna:</guilabel +>, você poderá escolher uma coluna diferente para redimensionar. No campo de texto <guilabel +>Largura:</guilabel +>, indique a largura desejada da coluna.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para alterar a largura ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para deixar a largura da coluna inalterada.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Juntar Célula na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>juntar células</secondary +></indexterm> + +<para +>Uma tabela é composta normalmente por uma grelha de colunas e linhas, em que as células têm todas o mesmo tamanho por toda a tabela.</para> + +<para +>Em alguns casos, poderá querer espalhar o texto por várias células numa tabela. Isto é especialmente útil com os títulos.</para> + +<para +>O &kword; permite-lhe fazer isso ao <emphasis +>Juntar</emphasis +> duas (ou mais) células adjacentes de uma tabela em conjunto.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Este é um exemplo de três células reunidas em conjunto no meio de uma tabela.</para> + +<tip> +<para +>Poderá juntar as células tanto na vertical como na horizontal.</para> +</tip> + +<para +>Para juntar várias células, precisa primeiro de seleccionar as células. Para seleccionar as células, carregue uma vez com o &LMB; no contorno da moldura de uma célula. Agora, mantenha carregada a tecla &Ctrl; e carregue na próxima célula com o &LMB;. Continue isto até que tenha seleccionado todas as células que queira reunir em conjunto.</para> + +<tip> +<para +>Se tiver um conjunto de células numa linha que deseje seleccionar, poderá fazê-lo em dois passos rápidos:</para> +<para +>Mantenha primeiro carregada a tecla &Ctrl; e depois carregue numa das células finais.</para> +<para +>Agora mantenha a tecla &Shift; carregada e carregue na célula no outro extremo da linha ou coluna que deseja reunir.</para> +<para +>Todas as células entre estas duas serão seleccionadas.</para> +</tip> + + +<para +>Logo que tenha seleccionado todas as células que deseja reunir, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Juntar as Células</guimenuitem +></menuchoice +> do menu</para> + +<para +>As células serão agora reunidas.</para> + +<para +>Todo o texto da célula mais à direita ficará agora na área reunida. Todo o texto das outras células ficará escondido.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Separar Células na Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>separar células</secondary +></indexterm> + +<para +>Para além de reunir duas ou mais células numa só, é fácil dividir uma célula em várias.</para> + +<para +>Se decidir que não quer que as células reunidas continuem mais assim, poderá <quote +>reparti-las</quote +> de volta a células individuais. Poderá também dividir as células dentro de uma coluna ou linha. Estas não precisam de ter sido reunidas previamente.</para> + +<para +>Para repartir uma célula, seleccione a que deseja repartir, mantendo carregada a a tecla &Ctrl; e carregando na célula com o &LMB;. Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Célula</guisubmenu +> <guimenuitem +>Repartir a Célula...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> + +<para +>Isto irá mostrar uma pequena janela que lhe permite definir o número de linhas e de colunas em que deseja repartir esta célula.</para> + +<para +>Logo que tenha definido o número correcto de linhas e colunas nos campos incrementais, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para repartir as células. Carregue em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para interromper.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Desagrupar uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>desagrupar</secondary +></indexterm> + +<para +>Se seleccionar a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupar a Tabela</guimenuitem +></menuchoice +> do menu, o &kword; irá converter cada célula da sua tabela numa moldura individual. Poderá então mover estas células de forma independente na página.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Proteger uma célula em uma tabela.</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>proteger células</secondary +></indexterm> + +<para +>Poderá proteger uma célula qualquer ou mesmo todas de serem modificadas ou apagadas acidentalmente.</para> +<para +>Basta seleccionar as células que deseja proteger e:</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger as Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu ou mantenha carregada a tecla &Ctrl;, carregue no contorno da célula uma vez com o &RMB; e seleccione a opção <menuchoice +> <guisubmenu +>Célula</guisubmenu +><guimenuitem +>Proteger as Células</guimenuitem +></menuchoice +> no menu que aparece.</para> +<para +>Você não será capaz depois de alterar o conteúdo ou a formatação dessa célula.</para> + +<note +><para +>Para desactivar a protecção, basta repetir os passos acima para as células não ficarem mais protegidas.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formatar uma Tabela</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> + +<para +>Existem vários aspectos em que uma tabela poderá ser formatada.</para> + +<para +>Para mais informações sobre a formatação de texto numa tabela veja como <link linkend="change-font" +>Formatar os caracteres</link +>.</para> +<para +>Para mais informações sobre como formatar os contornos entre as células individuais, veja a secção dos <link linkend="para-borders" +>Contornos</link +></para> +<para +>Para mais informações sobre a formatação da cor de fundo das células individuais, veja o <link linkend="format-frame-background" +>Fundo das molduras</link +></para> +<para +>Para mais informações sobre como alterar a largura das colunas, veja a secção sobre como <link linkend="table-resize-column" +>Redimensionar as Colunas</link +></para> + +<para +>O &kword; também oferece ao utilizador um conjunto de ferramentas para tornar mais rápida a formatação de tabelas.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Alterar o número de linhas e colunas de uma tabela.</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>alterar a geometria</secondary +></indexterm> + +<para +>Anteriormente no manual, foi discutido como é que se podia adicionar ou remover individualmente as colunas. O &kword; oferece também ao utilizador a capacidade de fazer alterações relevantes ao número de linhas e colunas numa tabela.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela, nesse caso.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá usar esta janela para alterar o número de linhas da sua tabela, usando o campo incremental <guilabel +>Número de linhas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de linhas com esta janela, o &kword; irá remover as linhas inferiores, <emphasis +>incluindo os dados dentro das linhas</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se que não tem nenhuns dados nessas linhas que precise de preservar.</para +></warning> +<para +>Poderá usar esta janela para alterar o número de colunas da sua tabela, usando o campo incremental <guilabel +>Número de colunas:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Se você reduzir o número de colunas com esta janela, o &kword; irá remover as colunas mais à direita, <emphasis +>incluindo os dados dentro das colunas</emphasis +>.</para +><para +>Certifique-se que não tem nenhuns dados nessas colunas que precise de preservar.</para +></warning> +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Aplicar de novo o modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; aplique de novo o modelo à tabela <emphasis +>depois de adicionar ou remover o número indicado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para tornar as alterações permanentes ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Seleccionar uma coluna inteira para formatação</title> +<para +>Para seleccionar uma coluna inteira de modo a ser formatada, mova o cursor do rato para o espaço em branco directamente <emphasis +>acima</emphasis +> da coluna desejada. O cursor do rato irá mudar de uma seta para uma mão. Se carregar com o &LMB;, a coluna inteira será seleccionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Seleccionar uma linha inteira para formatação.</title> +<para +>Para seleccionar uma linha inteira de modo a ser formatada, mova o cursor do rato para o espaço em branco directamente <emphasis +>à esquerda</emphasis +> da linha desejada. O cursor do rato irá mudar de uma seta para uma mão. Se carregar com o &LMB;, a linha inteira será seleccionada. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Usar os modelos de tabelas para formatar uma tabela inteira</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; tem modelos para várias opções de formatação de tabelas. Os modelos de tabelas oferecem a mesma funcionalidade de formatação para as tabelas que os modelos de documentos lhe oferecem para formatar os seus documentos.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +> <guimenuitem +>Propriedades...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela. Nesta, carregue na página <guilabel +>Modelos</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ao longo do lado esquerdo da janela, existe uma lista de modelos de tabelas.</para> + +<para +>Do lado direito, está uma área de antevisão que lhe dá um exemplo de como ficará um dado modelo de tabela quando for aplicado à sua tabela em questão.</para> + +<para +>Por baixo da área de antevisão estão 5 opções.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção irá activar ou desactivar a formatação de todas as células na linha do topo.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última linha</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção irá activar ou desactivar a formatação de todas as células na última linha.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Conteúdo</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção irá activar ou desactivar a formatação de todas as células no conteúdo. O conteúdo da tabela são as células que não são formatadas por qualquer uma das outras quatro opções.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primeira coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção irá activar ou desactivar a formatação de todas as células na coluna da esquerda.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última coluna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Esta opção irá activar ou desactivar a formatação de todas as células na coluna da direita.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Se assinalar a opção <guilabel +>Aplicar de novo o modelo à tabela</guilabel +>, fará com que o &kword; aplique de novo o modelo à tabela <emphasis +>depois de adicionar ou remover o número indicado de linhas e/ou colunas</emphasis +>.</para> + +<para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para tornar as alterações permanentes ou em <guibutton +>Cancelar</guibutton +> para ignorar todas as alterações.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Utilizar estilos de tabelas</title> +<indexterm +><primary +>tabelas</primary +><secondary +>estilos</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +></indexterm> + +<para +>Os estilos de tabelas são uma forma rápida de você formatar as células individuais da sua tabela para formatos comuns. O utilizador poderá adicionar ou remover estilos de tabelas e alterar os estilos de tabelas predefinidos de acordo com as suas necessidades. Um estilo de tabela consiste num estilo de moldura e num estilo de texto que são agrupados e identificados em conjunto.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formatar uma célula com um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>formatar uma célula com</secondary +></indexterm> + +<para +>Para formatar uma célula com um estilo de tabela predefinido basta:</para> +<para +>Seleccione as células, mantendo carregada a tecla &Ctrl; e carregando nas células com o &LMB;. Poderá também <link linkend="table-format-selcol" +>seleccionar as colunas</link +> e <link linkend="table-format-selrow" +>as linhas</link +>.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guisubmenu +>Estilo de Tabela</guisubmenu +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer um submenu que lista todos os estilos de tabelas definidos de momento. Seleccione o nome do estilo de tabela que deseja e todas as células seleccionadas serão automaticamente formatadas com as opções desse estilo de tabela.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Editar um estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar as opções de um estilo de tabela, você irá usar o Gestor de Estilos de Tabelas.</para> +<para +>Seleccione a opção do menu <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Todos os estilos de tabelas definidos de momento estão listados à esquerda. O estilo seleccionado de momento ficará realçado e o nome do estilo seleccionado de momento é apresentado no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>. (Neste exemplo, o estilo seleccionado de momento é o <emphasis +>Cabeçalho 1</emphasis +>.)</para> +<para +>Seleccione o nome do estilo de tabelas que deseja alterar, carregando no nome do estilo de tabelas na lista à esquerda.</para> + +<para +>Existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo de Moldura</guilabel +> na secção <guilabel +>Ajustar</guilabel +> que é usada para seleccionar o estilo desejado. Se quiser adicionar ou alterar um estilo de molduras, carregue no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido ao <link linkend="framestyle-edit" +>Estilista de Molduras</link +> para fazer essas alterações.</para> +<para +>Por baixo desta, existe uma lista chamada <guilabel +>Estilo de texto:</guilabel +> que é usada para seleccionar o estilo de texto para este estilo de tabela. Se quiser adicionar ou alterar um estilo de texto, carregue no botão <guilabel +>Modificar...</guilabel +> e será conduzido ao <link linkend="style-add-dialog" +>Lista de Estilos</link +> para fazer essas alterações.</para> + +<para +>Logo que todas as alterações sejam feitas, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar as suas alterações. Todos os estilos de tabelas afectados serão alterados para reflectir as opções novas.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Criar um novo estilo de tabela</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para criar um novo estilo de tabelas, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccione um estilo de tabelas na lista à esquerda, que corresponda de forma mais aproximada ao seu estilo de tabela novo. O estilo seleccionado será usado como modelo para o novo estilo de tabelas. Seleccione o estilo de tabelas, carregando uma vez com o &LMB; na lista à esquerda.</para> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Novo</guibutton +>. O &kword; irá gerar um novo estilo de tabelas, o qual será uma cópia do estilo previamente seleccionado.</para> +<para +>Escolha um nome para o seu novo estilo de tabelas e escreva-o no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +<para +>Poderá agora alterar as opções do seu estilo de tabelas para personalizar o seu novo estilo. Para mais detalhes, veja como <link linkend="tablestyle-edit" +>Editar um estilo de tabelas</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Remover um estilo de tabelas</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover o estilo de tabelas, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccione o nome do estilo de tabelas que deseja remover, carregando uma vez com o &LMB; no nome do estilos de tabelas na lista à esquerda.</para> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +<note +><para +>O &kword; não lhe permitirá remover o estilo de tabelas <emphasis +>Simples</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Mudar a ordem do estilo de tabela na lista</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>reordenar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para alterar a ordem pela qual aparecem os estilos de tabelas, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>A ordem pela qual os estilos de tabelas são listados no menu é determinada pela ordem dos estilos na lista à esquerda.</para> +<para +>Seleccione o estilo de tabelas que deseja mover na lista à esquerda, carregando uma vez com o &LMB; no item em questão.</para> +<para +>Agora, carregue nas setas para <guiicon +>Cima</guiicon +> ou para <guiicon +>Baixo</guiicon +> na lista de estilos de tabelas. Isto irá subir ou descer o item seleccionado de uma posição na lista.</para> +<para +>Quando estiver satisfeito com a ordem da lista, seleccione o <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importar um estilo de tabelas a partir de outro ficheiro do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estilos de tabela</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>Para importar um estilo de tabelas de outro ficheiro do &kword;, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Tabela</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de Estilos de Tabelas...</guimenuitem +></menuchoice +> no menu. Irá aparecer uma janela.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Importar de um Ficheiro</guibutton +>. Irá aparecer uma janela que lhe permite seleccionar o ficheiro do &kword; com a <link linkend="file-dialog" +>janela de selecção de ficheiros</link +>. Escolha o seu ficheiro e carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Irá aparecer uma nova janela que enumera todos os estilos de tabelas disponíveis para importação.</para> +<tip +><para +>Se o &kword; encontrar um nome de estilo de tabela duplicado no ficheiro seleccionado, ele irá adicionar um número ao fim do nome do estilo de tabelas para identificar o estilo importado.</para> +<para +>Por exemplo, se importar o estilo de tabelas <emphasis +>Simples</emphasis +> a partir de outro ficheiro do &kword;, este irá alterar o nome para <emphasis +>Simples-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccione <emphasis +>todos</emphasis +> os estilos de tabelas que deseje importar. Depois, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Os estilos de tabelas irão agora aparecer no fundo da sua lista de estilos das tabelas. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para gravar os estilos de tabelas no novo documento.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..4ceabbc2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,529 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Utilizar Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>parágrafo</primary +><secondary +>configurar as tabulações</secondary +></indexterm> + +<para +>As tabulações são uma recordação (bastante útil) do tempo das máquinas de escrever. Elas permitem-lhe alinhar o texto em colunas rápida e facilmente.</para> + +<para +>Quando uma tabulação estiver no lugar, você poderá saltar imediatamente para uma posição horizontal na página se carregar na tecla <keycap +>Tab</keycap +>. As tabulações são mais usadas para alinhar as colunas numa tabela ou para indentar automaticamente os parágrafos.</para> + +<para +>As tabulações fazem parte das propriedades de um parágrafo. Cada parágrafo manter um registo do seu próprio conjunto de tabulações. Para ver as tabulações de um dado parágrafo, coloque o cursor do rato dentro de um parágrafo, carregue uma vez nele e veja a régua no topo. As tabulações são marcadas como símbolos a preto. </para> + +<para +>O &kword; reconhece 4 tipos de tabulações. Cada um destes tipos tem um símbolo correspondente para o ajudar a identificar o tipo na régua.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Tipo</entry +><entry align="center" +>Exemplo</entry +><entry align="center" +>Símbolo</entry +><entry align="center" +>Descrição</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulação à Direita</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação direita, o lado direito do próximo conjunto de palavras fica alinhado com a tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Centrar o Texto na Tabulação</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação centrada, o texto fica centrado na tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação à Esquerda</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação à esquerda, o lado esquerdo do próximo conjunto de palavras fica alinhado com a tabulação. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulação Decimal</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Com uma tabulação decimal, os pontos decimais do texto ficam alinhados com a tabulação. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Configurar as Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>configurar uma tabulação nova</secondary +></indexterm> + +<para +>As tabulações poderão ser definidas de duas maneiras:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>Utilizar a Régua</title> + +<para +>Você poderá usar a régua no topo do &kword; para inserir interactivamente tabulações.</para> + +<para +>Primeiro, deverá seleccionar o tipo de tabulação que deseja usar.</para> + +<para +>Coloque o cursor do rato sobre o carácter de tabulação actual (localizado directamente à esquerda da régua de topo). Carregue uma vez com o &RMB;. Irá aparecer um pequeno menu de contexto. Poderá seleccionar a tabulação que deseja a partir do submenu.</para> + +<tip> +<para +>Poderá também usar o botão esquerdo do rato para percorrer os vários tipos de tabulações. </para> + +<para +>Carregue uma vez no carácter de tabulação actual, para que este mude de uma tabulação à esquerda para uma tabulação centrada. Se continuar a carregar com o botão esquerdo, irá passar então para uma tabulação à direita e, finalmente, para uma tabulação decimal, voltando então a uma tabulação à esquerda. </para> +</tip> + +<para +>Logo que tenha o tipo de tabulação correcto, poderá simplesmente colocar o cursor do rato sobre a barra da régua de topo e carregar uma vez com o &LMB;. Isto irá colocar uma tabulação nessa posição.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Utilizar a Janela</title> + +<para +>A forma mais rápida de aceder ao painel de tabulações é seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá mostrar uma janela com 5 páginas. Carregue na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Poderá agora adicionar tabulações se:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Carregar no botão <guibutton +>Novo</guibutton +> no fundo da lista de tabulações.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrever a localização horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura da moldura actual são indicadas por baixo do campo de texto.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Seleccione o tipo de tabulação na lista de opções exclusivas chamada <guilabel +>Alinhamento</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Indique o que deseja para preencher o espaço em branco da tabulação. Na maioria dos casos isto deverá ser deixado como <guilabel +>Branco</guilabel +>. Para mais informações sobre as outras opções desta secção, veja o <link linkend="tab-fill" +>Preenchimento de tabulações</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Poderá agora adicionar outra tabulação. Quando acabar de adicionar tabulações, poderá carregar em <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Mover as Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>mover</secondary +></indexterm> + +<para +>As tabulações poderão mudar de posição de duas formas:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>Utilizar a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para mover uma tabulação com a régua, coloque o rato sobre a tabulação desejada. O cursor do rato irá mudar para uma seta dupla.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Carregue e mantenha pressionado o &LMB;. Arraste a tabulação para a sua nova posição</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quando a tabulação estiver onde você quer, largue o botão do rato.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Utilizar a Janela</title> + +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá invocar uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Carregue na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +></para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer duplo-click no separador da página que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Carregue na tabulação que deseja mover. A lista de todas as tabulações está à esquerda da janela.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrever a localização horizontal da tabulação no campo <guilabel +>Posição</guilabel +>. As unidades usadas e a largura da moldura actual são indicadas por baixo do campo de texto.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Se precisar de fazer alterações, seleccione o tipo de tabulação na lista <guilabel +>Alinhamento</guilabel +> ou altere o carácter de tabulação em <guilabel +>No seguinte carácter</guilabel +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Carregue em <quote +>OK</quote +> quando acabar de mudar de posição todas as tabulações.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Remover Tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>remover</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> + +<para +>As tabulações poderão ser removidas de duas formas: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>Usando as réguas do &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>Usando uma janela especializada.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>Utilizar a Régua</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Para remover uma tabulação com a régua, coloque o rato sobre a tabulação desejada. O cursor do rato irá mudar para uma seta dupla.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Carregue e mantenha carregado o &RMB; do rato. Irá aparecer um menu de contexto. Seleccione a opção <guimenuitem +>Remover a Tabulação</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Utilizar a Janela</title> + +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Formato</guimenu +><guimenuitem +>Parágrafo...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu ou carregar em <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Isto irá invocar uma janela com 5 páginas. </para> + +<para +>Carregue na página <guilabel +>Tabulações</guilabel +></para> + +<para +>Uma forma muito rápida de editar as tabulações existentes é simplesmente fazer duplo-click no separador da página que deseja editar na régua superior do &kword;. Isso irá também abrir a janela de <guilabel +>Tabulações</guilabel +> com a tabulação já seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Carregue na tabulação que deseja remover. A lista de todas as tabulações aparece do lado esquerdo do painel</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Carregue no botão <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Você poderá remover todas as tabulações de uma vez se carregar em <guibutton +>Apagar Tudo</guibutton +>.</para> +<para +>O &kword; não o avisará antes de remover todas as tabulações, como tal certifique-se que é a sua intenção remover todas as tabulações antes de carregar no botão <guibutton +>Apagar Tudo</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Quando tiver acabado de remover as tabulações, carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para terminar.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Preenchimento das tabulações</title> +<indexterm +><primary +>tabulações</primary +><secondary +>preenchimento das tabulações</secondary +></indexterm> + +<para +>Por omissão, o &kword; usa a função normal de tabulação a que você está habituado quando usa uma máquina de escrever ou a maioria dos programas de processamento de texto. Poderá, contudo, fazer com que o &kword; introduza espaços ou linhas para preencher o espaço da tabulação.</para> +<para +>Para alterar a forma como a tabulação é preenchida no &kword;, poderá escolher a lista <guilabel +>Preenchimento:</guilabel +>. Esta lista fornece-lhe vários estilos de linha diferentes de onde escolher.</para> +<para +>Poderá alterar a espessura das linhas se usar o campo de texto <guilabel +>Largura:</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..016710a8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,411 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formato do ficheiro do &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>o formato do ficheiro</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa duas normas abertas e desenvolvidas independentemente para o seu formato de ficheiro. Foi escolhida a combinação pelo seu balanceamento entre a conveniência e os modelos de desenvolvimento aberto.</para> + +<para +>Primeiro, deverá ser referido que todos os ficheiros do &kword; são vários ficheiros de &XML; que são comprimidos para reduzir os seus requisitos de espaço. </para> + +<para +>Seleccione a versão do &kword; em que está interessado:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 e anteriores</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-13" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>&kword; 1.1 e anteriores</title> + +<para +>Os ficheiros em &XML; são comprimidos num único ficheiro que usa o mesmo algoritmos do <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Você poderá descomprimir os ficheiros com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>ficheiro</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto irá expandir o ficheiro do documento do &kword; nos seus ficheiros componentes.</para> + +<para +>A parte de texto de todos os ficheiros de &kword; são ficheiros em &XML; (eXtensible Markup Language).</para> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e da tecnologia &XML;, por favor vá a <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; do World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>A FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem em pelo menos dois ficheiros &XML;:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém o aglomerado do texto, tabelas e informação das fórmulas do &kword;. Ele é formatado com marcas de &XML;, de acordo com a DTD oficial. Está disponível uma cópia da DTD do &kword; 1.1 em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém a informação do documento. Esta é uma informação que é introduzida nas janelas ao seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. Esta informação é útil para registar os autores, a informação dos contactos, &etc;</para> +<para +>A DTD para o &koffice; 1.1 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Para além disso, poderão existir outros ficheiros incluídos no documento do &kword;. As imagens, documentos incorporados e outras informações binárias são gravadas dentro do documento do &kword; como ficheiros separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento do ficheiro do &kword; ou outras informações internas, por favor veja a <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informação geral dos programadores do &kde;</ulink +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Os ficheiros de texto são comprimidos num único ficheiro com o mesmo algoritmo que é usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta alteração foi feita devido ao seu uso alargado noutros pacotes abertos e à sua performance melhorada com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você poderá descomprimir os ficheiros com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>ficheiro</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto irá expandir o ficheiro do documento do &kword; nos seus ficheiros componentes.</para +> + +<para +>A parte de texto de todos os ficheiros de &kword; são ficheiros em &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e tecnologia &XML;, por favor vá a <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; do World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>A FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem em pelo menos três ficheiros:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém o aglomerado do texto do &kword;, as tabelas e a informação das fórmulas. Está formatado com marcas de &XML; de acordo com a DTD oficial.</para +> <para +>Está disponível uma cópia da DTD do &kword; 1.2 em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém a informação do documento. Esta é a informação que é introduzida nas janelas ao seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. Esta informação é útil para registar os autores, a informação dos contactos, &etc;.</para> +<para +>A DTD do &koffice; 1.2 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém o tipo MIME dos ficheiros do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um ficheiro do &kword;.</para> +<para +>Este ficheiro contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Para além disso, poderão existir outros ficheiros incluídos no documento do &kword;. As imagens, documentos incorporados e outras informações binárias são gravadas dentro do documento do &kword; como ficheiros separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento do ficheiro do &kword; ou outras informações internas, por favor veja a <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informação geral dos programadores do &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>&kword; 1.3 (versão actual)</title> + +<para +>Os ficheiros de texto são comprimidos num único ficheiro com o mesmo algoritmo que é usado pelo <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Esta alteração foi feita devido ao seu uso alargado noutros pacotes abertos e à sua performance melhorada com requisitos menores de memória.</para> +<para +>Você poderá descomprimir os ficheiros com o seguinte comando:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>ficheiro</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Isto irá expandir o ficheiro do documento do &kword; nos seus ficheiros componentes.</para +> + +<para +>A parte de texto de todos os ficheiros de &kword; são ficheiros em &XML; (eXtensible Markup Language).</para +> + +<note +><para +>Para mais informações sobre os documentos, processadores e tecnologia &XML;, por favor vá a <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Páginas de &XML; do World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de Recursos do XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>A FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Todos os documentos do &kword; consistem em pelo menos três ficheiros:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém o aglomerado do texto do &kword;, as tabelas e a informação das fórmulas. Está formatado com marcas de &XML; de acordo com a DTD oficial.</para +> <para +>Está disponível uma cópia da DTD do &kword; 1.3 em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém a informação do documento. Esta é a informação que é introduzida nas janelas ao seleccionar a opção <menuchoice +><guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Informação do Documento</guimenuitem +> </menuchoice +> do menu. Esta informação é útil para registar os autores, a informação dos contactos, &etc;.</para> +<para +>A DTD do &koffice; 1.3 está localizada em: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Este ficheiro contém o tipo MIME dos ficheiros do &kword;. Esta informação é usada pelo &kde; para determinar que este é um ficheiro do &kword;.</para> +<para +>Este ficheiro contém sempre: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Para além disso, poderão existir outros ficheiros incluídos no documento do &kword;. As imagens, documentos incorporados e outras informações binárias são gravadas dentro do documento do &kword; como ficheiros separados.</para> + +<para +>Para informações mais específicas sobre o armazenamento do ficheiro do &kword; ou outras informações internas, por favor veja a <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>API do KOffice</ulink +> e as <ulink url="http://developer.kde.org" +>Páginas de informação geral dos programadores do &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..eb3aa987 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,218 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Criar Modelos, Gravar um Documento como Modelo e Remover Modelos</title> + +<para +>O &kword; vem com vários modelos predefinidos (tanto de Disposição da Página como Orientados ao Texto), que estão desenhados para oferecer uma formatação inicial dos documentos.</para> + +<para +>Se, todavia, o mesmo formato de um documento personalizado for usado uma vez e mais outra, o &kword; poderá criar um modelo que corresponda de forma mais exacta às necessidades do documento.</para> + +<para +>Pode-se criar uma quantidade ilimitada de modelos no &kword; e eles poderão ser organizados em categorias para poderem ser invocados mais facilmente.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Criar um novo modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> + +<para +>Os modelos são criados ao gerar o formato no &kword; com base num dos modelos predefinidos e gravando depois o ficheiro. Em vez de o gravar como um ficheiro tradicional e é gravado como um modelo.</para> + +<para +>O que se segue é um processo passo-a-passo para gravar o documento actual como um modelo.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quando o documento for um modelo completo, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> a partir do menu.</para> + +<para +>Isto irá invocar uma janela:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Esta janela ajuda a organizar os modelos em grupos (categorias).</para> +</step> +<step +><para +>Seleccione o grupo onde colocar o novo modelo.</para> +<note +><para +>Para criar um grupo novo onde colocar os modelos, basta carregar no botão <guibutton +>Adicionar um Grupo</guibutton +>. Irá aparecer uma janela que lhe pede o nome do grupo novo. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> para que o grupo novo seja criado.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Escreva um nome para o modelo no campo de texto <guilabel +>Nome</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Seleccione o ícone para o seu novo modelo, usando as opções exclusivas à direita</para> +<para +>O &kword; tem um ícone predefinido, o qual é mostrado em baixo das opções.</para> +<para +>Para mudar o ícone, seleccione a opção <guilabel +>Personalizado</guilabel +> para aparecer uma janela. Basta seleccionar o ícone desejado com a janela. Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +> quando o ícone for seleccionado.</para> +</step> + +<step +><para +>Carregue em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Logo que tenha gravado o modelo, da próxima vez que abrir um documento, a sua nova categoria/modelo irá aparecer na janela de abertura de ficheiros.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Remover um modelo</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>apagar</secondary +></indexterm> +<para +>Para remover um modelo, siga estes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Isto irá invocar uma janela</para> +</step> +<step +><para +>Carregue no pequeno sinal de mais (+) à frente do grupo de modelos onde o modelo poderá ser encontrado.</para> +</step> +<step +><para +>Carregue uma vez no nome do modelo</para +></step> +<step +><para +>Carregue no botão chamado <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Irá aparecer uma pequena janela que verifica se você pretende remover o modelo. Basta carregar em <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O modelo será então removido.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Remover um grupo de modelos</title> +<indexterm +><primary +>modelos</primary +><secondary +>remover o grupo de modelos</secondary +></indexterm> + +<para +>Para remover um grupo de modelos, siga estes passos:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Ficheiro</guimenu +><guimenuitem +>Criar um Modelo a Partir do Documento...</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>Isto irá invocar uma janela</para> +</step> +<step +><para +>Carregue uma vez no nome do grupo</para +></step> +<step +><para +>Carregue no botão chamado <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Irá aparecer uma pequena janela que verifica se você pretende remover o grupo de modelos. Basta carregar em <guibutton +>Sim</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>O grupo e todos os modelos dentro dele serão removidos.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..e709b760 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,165 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Índice Analítico</title> +<indexterm +><primary +>índice sumário</primary +><secondary +>introdução</secondary +></indexterm> + +<para +>Ao escrever um documento grande, é útil incluir um índice analítico. Isto pode ser feito automaticamente com o &kword;.</para> +<para +>Para começar a criar um índice analítico, o &kword; necessita de saber o que incluir no mesmo. A primeira parte deste capítulo descreve como preparar o documento para gerar um índice analítico correcto.</para> +<para +>A segunda parte desta secção discute a geração e actualização actual do índice analítico.</para> +<para +>A parte final desta secção contém referências sobre como alterar a aparência do índice analítico.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Preparar o documento</title> +<indexterm +><primary +>índice sumário</primary +><secondary +>preparar o documento para</secondary +></indexterm> + +<para +>O &kword; usa um método baseado em estilos para criar itens de índice analítico.</para> +<para +>Para mais informações sobre os estilos, veja a secção <link linkend="styles" +>Estilos</link +> desta documentação.</para> +<para +>Para marcar cada nível do documento, use os estilos de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>, <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> e <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Os assuntos mais importantes deverão ser marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>. </para> +<para +>Os sub-tópicos dos assuntos do <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +> deverão ser marcados com o <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>.</para> +<para +>Os sub-tópicos dos assuntos do <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +> deverão ser marcados com o <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>.</para> +<para +>Logo que isto esteja pronto, passe à próxima secção.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Criar o índice sumário</title> +<indexterm +><primary +>índice sumário</primary +><secondary +>criar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>índice sumário</primary +><secondary +>actualizar</secondary +></indexterm> + +<para +>A criação do índice analítico é simples. Basta colocar o cursor numa moldura de texto em que o índice deva ser inserido.</para> +<para +>Seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> +<para +>O &kword; irá localizar todos os itens legendados com os estilos de parágrafos apropriados e os seus números de página correspondentes. Ele junta tudo isto no índice analítico.</para> +<note +><para +>Logo que o índice analítico seja criado, irá permanecer inalterado até que o &kword; seja avisado para o actualizar.</para> +<para +>Para actualizar o índice, carregue uma vez com o &LMB; no índice actual. Depois, seleccione a opção <menuchoice +> <guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Actualizar o Índice Analítico</guimenuitem +></menuchoice +> do menu.</para> +<para +>O &kword; irá substituir o índice antigo por um actualizado.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Alterar a aparência do índice analítico.</title> +<indexterm +><primary +>índice sumário</primary +><secondary +>formatação</secondary +></indexterm> + +<para +>A aparência do índice analítico também é ajustada, usando os estilos de parágrafos do &kword;.</para> +<para +>O título do índice é formatado com o estilo de parágrafo <guilabel +>Título do Conteúdo</guilabel +>. Todos os cabeçalhos de assunto mais importantes (aqueles que estão marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 1</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho do Conteúdo 1</guilabel +>. Todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 2</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho do Conteúdo 2</guilabel +>. Finalmente, todos os sub-parágrafos (aqueles marcados com o estilo <guilabel +>Cabeçalho 3</guilabel +>), ficam agora formatados com o estilo de parágrafo <guilabel +>Cabeçalho do Conteúdo 3</guilabel +>. </para> +<para +>Ao <link linkend="style-edit" +>alterar a aparência</link +> destes três estilos, a aparência do índice poderá ser radicalmente alterada.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..4cf1bb61 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,686 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>jncp@netcabo.pt</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial Passo a Passo</title> +<indexterm +><primary +>tutorial</primary +></indexterm> +<para +>Esta secção é uma apresentação passo-a-passo da maioria das funções mais importantes, necessária para compreender como criar e manipular um documento complexo. Este tutorial irá gerar o início de uma carta de notícias como documento de exemplo. </para> + +<para +>Recomenda-se que percorra o tutorial pelo uma vez se for novidade para si os processadores de texto baseados em molduras.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Tutorial: Escolher o modelo inicial</title> + +<note +><para +>Os passos deste tutorial estão numerados de 1 a 23. Por baixo de cada passo, existe algum texto em <emphasis +>itálico</emphasis +>, que irá explicar ou elaborar as alterações.</para +></note> + +<para +>Quando <link linkend="starting-kword" +>iniciar o &kword;</link +> (ou <link linkend="new-doc" +>iniciar um novo documento</link +> depois de o &kword; ter arrancado), o &kword; irá pedir um modelo de documento.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aqui poderá tanto:</emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>Seleccionar o modelo inicial para o seu documento novo.</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Abrir um documento do &kword; gravado no seu disco ou rede.</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Passo 1: Carregue em <guilabel +>Disposição da Página</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto irá listar os modelos de Disposição da Página disponíveis no seu sistema. Para mais informações sobre as diferenças entre os modelos de Disposição da Página e Orientados ao Texto, veja a secção <link linkend="wp-vs-dtp" +>A diferença entre os modelos Orientados ao Texto e de Disposição da Página</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 2: Agora, seleccione o ícone da <guilabel +>Disposição Simples</guilabel +>, carregando uma vez com o botão esquerdo do seu rato.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Este é o modelo que será usado para o tutorial</emphasis +>.</para> + +<para +>Passo 3: Confirme agora a sua selecção, carregando em <guibutton +>Usar Este Modelo</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Para completar a sua selecção</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>O &kword; irá abrir um documento novo com três molduras. Estas ficarão demarcadas no fundo branco, como rectângulos cinzentos. Cada rectângulo é uma moldura separada.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Tutorial: Seleccionar uma moldura e introduzir texto nesta</title> + +<para +><emphasis +>Para começar a escrever texto (ou adicionar alguns dados) num documento, é importante deixar que o &kword; saiba em que moldura irá colocar os dados.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>Para manter tanto a edição como a formatação do seu documento eficiente e simples, o comando executado com um 'click' do rato varia de acordo com o local na janela do &kword; em que o cursor se encontra.</para> + +<para +>Quando o cursor estiver em cima de barras de ferramentas, de posicionamento, de botões de menus ou noutras áreas <emphasis +>fora do documento</emphasis +>, o cursor corresponde a uma seta. Deverá já estar familiarizado com este tipo de cursor ao usar outros programas do &kde;. </para> +<para +>Quando estiver <emphasis +>dentro do documento</emphasis +>, existem dois cursores separados que vão alternadamente de acordo com a distância a que o cursor está de um extremo de uma moldura.</para> +<para +>Quando o cursor do rato estiver perto do extremo de uma moldura, este irá mudar para duas linhas intersectadas com setas em todos os quatro pontos. Se carregar no botão esquerdo do rato, irá seleccionar a moldura mais próxima. </para> +<para +>À medida que sai de cima do extremo da moldura, o cursor irá mudar para o cursor de introdução de texto. Se carregar com o botão esquerdo nesta altura, irá dizer ao &kword; para inserir texto nesta moldura.</para> +</note> + + +<para +>Passo 4: Coloque o cursor do rato sobre a moldura em cima e à esquerda. Verifique se não vê o <emphasis +>cursor de selecção de molduras</emphasis +></para> +<para +>Passo 5: Carregue uma vez com o botão esquerdo do rato.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Isto indica ao &kword; para inserir texto nesta moldura. Coloque o cursor dentro da moldura e carregue no canto superior esquerdo da moldura. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 6: Introduza o texto seguinte com o teclado: <userinput +>Anúncio de Imprensa do KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>Este é algum texto de exemplo para a nossa edição de notícias.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 7: Seleccione o <emphasis +>Anúncio de Imprensa do KWord</emphasis +>, colocando o cursor do rato no extremo direito do texto. Carregue uma vez com o &LMB; e arraste o cursor do rato para a esquerda. O texto seleccionado ficará a preto com um fundo amarelo. Quando todo o texto tiver ficado seleccionado, largue o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Isto define qual o texto que será alterado com o Passo 8.</emphasis +></para> +<para +>Passo 8: Carregue dentro da lista do <guilabel +>Tamanho do Texto</guilabel +>. Mude este valor para 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto altera o tamanho do texto seleccionado para um mais apropriado para um título.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Tutorial: Alterar o tamanho de uma moldura</title> + +<para +><emphasis +>Agora que foi introduzido algum texto, poderá ver que a moldura deve ter-se extendido ao longo da largura inteira da página para o título. É necessário alterar o tamanho e a forma da moldura. </emphasis +></para> + +<para +>Passo 9: Coloque o cursor do rato por cima do contorno da moldura (irá reparar que o cursor muda para duas linhas intersectadas com setas) e carregue uma vez com o &LMB;.</para> + +<para +><emphasis +>Isto irá seleccionar esta moldura, de modo a que possa ser reajustada.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Irá agora reparar que a moldura está contornada a preto, com 8 quadrados amarelos em torno dela. Estes quadrados serão usados para redimensionar a moldura.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 10: Coloque o cursor do rato sobre o quadrado no canto inferior da moldura. Carregue com o &LMB; e mantenha-o carregado. Arraste o rato para cima e para a direita.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Repare como a moldura muda de forma. Ajuste o tamanho e a forma da moldura até que fique semelhante ao exemplo em baixo:</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quando ficar, largue o botão do rato.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Tutorial: Mover uma moldura na página e colocar as molduras em camadas</title> + +<para +>Agora que criou um bloco de título, irá centrá-lo no topo da página.</para> + +<para +>Passo 11: Colocar o cursor do rato sobre o contorno da moldura (mas fora de qualquer um dos quadrados escuros).</para> + +<para +><emphasis +>O cursor irá mudar agora para uma seta de 4 pontas. Isto indica que o &kword; está pronto para mover a moldura na página.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 12: Carregue e mantenha carregado o &LMB;. Arraste o rato, para que a moldura o siga. Coloque a moldura no centro da página, perto do topo. Quando estiver satisfeito com a sua localização final, largue o botão do rato.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Repare como o lado direito do bloco do título deslizou para trás da moldura vazia à direita. Isto é facilmente corrigido.</para> + +<para +>Passo 13: Seleccione a opção <menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Passar para a Frente</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Isto irá colocar o título por cima da outra moldura. Poderá elevar ou baixar as molduras para obter o visual que necessita.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Tutorial: Adicionar uma moldura nova/Fazer o texto fluir entre duas molduras</title> +<para +>Agora será adicionada uma nova moldura de texto ao documento de exemplo para o primeiro artigo.</para> +<para +>Passo 14: Comece por seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Texto</guimenuitem +></menuchoice +> no menu.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O cursor mudou para uma mira. Poderá desenhar a sua nova área de texto com este cursor. Comece por colocar o cursor num dos cantos. Carregue e largue o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +> do rato. Arraste o rato na diagonal. Irá aparecer um contorno que representa a sua moldura de texto nova. Quando tiver uma moldura com um tamanho razoável, largue o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +>.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Não é importante se a sua área de texto não fica igual ao exemplo, para o que importa deste tutorial.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quando você larga o botão <mousebutton +>esquerdo</mousebutton +>, aparece uma nova janela.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Esta janela mostra todos os conjuntos de molduras. O valor por omissão fica realçado. Se seleccionar o valor por omissão, irá criar um novo conjunto de molduras (o texto não fluirá de nenhuma moldura para esta)</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>Repare que o nome por omissão para este conjunto de molduras é <guilabel +>Conjunto de Molduras de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Passo 15: Para o objectivo deste tutorial, o valor por omissão para <guilabel +>Criar um novo conjunto de molduras com esta moldura</guilabel +> é aceitável. Basta carregar em <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Agora, poderá ver que a sua nova moldura foi criada. Chama-se agora <guilabel +>Conjunto de Molduras de Texto 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Agora vai criar outra moldura pequena logo a seguir a esta.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 16: Seleccione <menuchoice +><guimenu +>Inserir</guimenu +><guimenuitem +>Moldura de Texto</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Mais uma vez usando o cursor da mira, desenhe outra moldura perto da primeira.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Irá então aparecer uma janela.</para> + +<para +>Passo 17: Seleccione o <guilabel +>Conjunto de Molduras de Texto 3</guilabel +>, carregando com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 18: Seleccione <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>O que acabou de fazer foi ligar esta moldura de texto nova à última que criou. Para testar isto:</emphasis +></para> + +<para +>Passo 19: Carregue uma vez dentro da moldura da esquerda com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passo 20: Comece a escrever. Terá de escrever ainda um bom bocado, mas continue a tentar. Quando ficar sem espaço na moldura de texto, irá ver que o seu novo texto passou imediatamente para a sua nova moldura de texto.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Tutorial: Remover uma moldura</title> + +<para +>Agora será removida uma moldura desnecessária. Será apagada a moldura de texto grande do lado direito da página.</para> + +<para +>Passo 21: Coloque o cursor do rato sobre o contorno da moldura do lado direito (Lembre-se: espere que o cursor mude) e carregue com o &LMB;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Isto selecciona a moldura.</emphasis +></para> + +<para +>Passo 22: Seleccione <menuchoice +><guimenu +>Molduras</guimenu +><guimenuitem +>Remover a Moldura</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Imagem</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Irá aparecer uma pequena janela que verifica se você pretende mesmo remover a moldura em questão.</emphasis +></para> +<para +>Passo 23: Seleccione <guibutton +>Remover</guibutton +>.</para> + +<para +><emphasis +>Isto apaga a moldura.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Tutorial: Sumário</title> + +<para +>Espera-se que este tutorial o tenha introduzido às tarefas mais básicas do &kword;.</para> + +<para +>Nesta altura, você já:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Iniciou um documento novo com um modelo</para +></listitem> +<listitem +><para +>Adicionou texto a uma moldura.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Texto redimensionado.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Criou, moveu, dimensionou e removeu molduras.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>O intuito deste tutorial não foi explorar todos os aspectos do &kword;, mas sim introduzi-lo ao que é essencial. Espera-se que tenha compreendido a manipulação básica das molduras. A partir daqui, poderá ver as secções específicas do manual para procurar ajuda, dicas e funcionalidades avançadas do &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> |