diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/konversation.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/konversation.po | 9670 |
1 files changed, 4781 insertions, 4889 deletions
diff --git a/po/zh_CN/konversation.po b/po/zh_CN/konversation.po index 9eb01b3..b065188 100644 --- a/po/zh_CN/konversation.po +++ b/po/zh_CN/konversation.po @@ -7,143 +7,336 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konversation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-01 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-03 11:17+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex <lilith.ex@gmail.com>\n" "Language-Team: zh_CN <kde-china@kde.org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 -#, c-format -msgid "Channel Settings for %1" -msgstr "%1 的频道设置" - -#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 -msgid "&Hide Advanced Modes <<" -msgstr "隐藏高级模式(&H) <<" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex" -#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 -msgid "&Show Advanced Modes >>" -msgstr "显示高级模式(&S) >>" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173 -#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260 -#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212 -#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286 +#: src/alias_preferences.cpp:173 src/autoreplace_preferences.cpp:313 +#: src/highlight_preferences.cpp:259 src/quickbuttons_preferences.cpp:212 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:175 +#: src/watchednicknames_preferences.cpp:285 #, no-c-format msgid "New" msgstr "新建" -#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86 -msgid "unknown" -msgstr "未知" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232 -msgid "Available information for file %1:" -msgstr "文件 %1 可用信息:" - -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240 -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "File Information" -msgstr "文件信息" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:49 src/highlight_preferences.cpp:181 +#: src/highlight_preferencesui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" +msgstr "点击此处运行正则表达式编辑器(KRegExpEditor)" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247 -msgid "No detailed information for this file found." -msgstr "未找到此文件的详细信息。" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:185 +msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" +msgstr "未安装正则表达式编辑器(KRegExpEditor)" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265 -msgid "Send" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 +msgid "Outgoing" msgstr "发送" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81 -msgid "Receive" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 +msgid "Incoming" msgstr "接收" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313 -msgid "Queued" -msgstr "已排队" +#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 +msgid "Both" +msgstr "二者兼有" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315 -msgid "Preparing" -msgstr "正准备" +#: src/channel.cpp:128 +msgid "Edit Channel Settings" +msgstr "编辑频道设定" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317 -msgid "Awaiting" -msgstr "等待中" +#: src/channel.cpp:132 +msgid "" +"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " +"message that everybody can see.<p>If you are an operator, or the channel " +"mode <em>'T'</em> has not been set, then you can change the topic by " +"clicking the Edit Channel Properties button to the left of the topic. You " +"can also view the history of topics there.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在 IRC 上的每个频道都有相关的话题,这是一条每个人都能看到的简单消息。<p>" +"如果您是一名操作员,或者 <em>“T”</em> 频道模式未予设定,您就可以点击话题消息" +"左边的编辑频道属性按钮修改话题,同时您也可以从中查看以往的话题历史。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 -msgid "Connecting" -msgstr "正连接" +#: src/channel.cpp:152 src/channeloptionsui.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator " +"can change the topic for the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定" +"<b>T</b> 模式(Topic)意味着只有频道的操作员才可以改动频道的话题。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321 -msgid "Receiving" -msgstr "接收中" +#: src/channel.cpp:153 src/channeloptionsui.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are " +"not in the channel cannot send messages that everybody in the channel can " +"see. Almost all channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此选项可用于控制频道的<em>模式</em>,只有频道的操作员才有权更改。<p><b>禁" +"止</b>来自外部的消息意味着此频道以外的用户不能向当前频道发送公开消息,几乎所" +"有的频道都启用此模式以避免垃圾信息的干扰。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323 -msgid "Sending" -msgstr "发送中" +#: src/channel.cpp:154 src/channeloptionsui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel " +"list, nor will any user be able to see that you are in the channel with the " +"<em>WHOIS</em> command or anything similar. Only the people that are in the " +"same channel will know that you are in this channel, if this mode is set.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>如果设定" +"了<b>S</b>模式(Secret),此频道将不会在频道列表中显示,同时任何人都无法利用对" +"他人使用<em>WHOIS</em>或其它类似命令来察觉此频道。只有和您位于同一机密频道的" +"人才能知道您正在这个频道里。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325 -msgid "Done" -msgstr "完成" +#: src/channel.cpp:155 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command <em>/invite nick</em> from within the channel.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定了" +"<b>I</b>模式(Invite only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需" +"要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>。" +"</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327 -msgid "Failed" -msgstr "已失败" +#: src/channel.cpp:156 +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all " +"channels, but the topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not " +"show them as being in a private channel depending on the IRC server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定为 " +"<b>P</b> 模式(Private)的频道虽然会在全部频道的列表里显示,但话题将被隐藏。用" +"户的 <em>WHOIS</e> 命令能否显示出这些则取决于不同 IRC 服务器对私人频道的访问" +"控制规划。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329 -msgid "Aborted" -msgstr "已放弃" +#: src/channel.cpp:157 src/channeloptionsui.ui:213 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-" +"operators and those with voice can talk.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>在设定了 " +"<b>M</b> 模式(Moderated)的频道里只有操作员、助理以及拥有发言权的用户才可以相" +"互交谈。</qt>" -#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387 -msgid "%1/sec" -msgstr "%1/秒" +#: src/channel.cpp:158 src/channeloptionsui.ui:232 src/channeloptionsui.ui:285 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a " +"password in order to join.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>具有 " +"<b>P</b> 模式(Protected)设定的频道要求用户输入正确的密码才能够加入。</qt>" -#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 -#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 -msgid "&Whois" -msgstr "Whois(&W)" +#: src/channel.cpp:159 src/channeloptionsui.ui:246 src/channeloptionsui.ui:257 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that " +"many users can be in the channel at any one time. Some channels have a bot " +"that sits in the channel and changes this automatically depending on how " +"busy the channel is.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>一个频道" +"若具有 <b>L</b> 模式(Limit)设定则意味着它在同一时刻所能容纳的用户数量是有规限" +"的,有些频道会布置 bot 常驻于内并根据频道的繁忙程度自动调整其数量。</qt>" -#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 -#: src/query.cpp:83 -msgid "&Version" -msgstr "版本(&V)" +#: src/channel.cpp:171 +msgid "Maximum users allowed in channel" +msgstr "频道允许的最大用户数量" -#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 -#: src/query.cpp:84 -msgid "&Ping" -msgstr "Ping(&P)" +#: src/channel.cpp:172 +msgid "" +"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be " +"in the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The " +"channel mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set " +"this.</qt>" +msgstr "" +"<qt>频道用户限额是同一时刻特定频道内最多可以容纳的用户数量,如果您是管理员," +"可以调节此数值。如果它被设定了,频道的 <b>T</b> 模式(Topic)也会被自动选中。</" +"qt>" -#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 -msgid "Give Op" -msgstr "给予操作权限" +#: src/channel.cpp:228 +msgid "" +"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If " +"you select or type in a different nickname, then a request will be sent to " +"the IRC server to change your nick. If the server allows it, the new " +"nickname will be selected. If you type in a new nickname, you need to press " +"'Enter' at the end.<p>You can add change the alternative nicknames from the " +"<em>Identities</em> option in the <em>File</em> menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>这里显示的是您当前以及所有备选的昵称。如果您选择或输入了一个与现在的不同" +"的昵称,会有一个改名请求被提交到 IRC 服务器,如果服务器允许您改名,新的昵称就" +"会被选中。当您在输入一个新的昵称时,需要在最后输入回车使其生效。<p>您可以通过" +"<em>文件</em>菜单下的<em>身份</em>选项卡添加或修改备选昵称。</qt>" -#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 -msgid "Take Op" -msgstr "撤除操作权限" +#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 +msgid "(away)" +msgstr "(离开)" -#: src/nicklistview.cpp:56 -msgid "Give HalfOp" -msgstr "给予助理权限" +#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 +msgid "Do you want to ignore %1?" +msgstr "您想要忽略 %1 吗?" -#: src/nicklistview.cpp:57 -msgid "Take HalfOp" -msgstr "撤除助理权限" +#: src/channel.cpp:622 +msgid "Do you want to ignore the selected users?" +msgstr "您想要忽略已选中的用户吗?" -#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 -msgid "Give Voice" -msgstr "给予发言权限" +#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 +#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 +#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2900 +#: src/warnings_preferences.cpp:119 +msgid "Ignore" +msgstr "忽略" -#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 -msgid "Take Voice" -msgstr "撤除发言权限" +#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 +msgid "Do you want to stop ignoring %1?" +msgstr "您想要停止忽略 %1 吗?" -#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 -msgid "Modes" -msgstr "模式" +#: src/channel.cpp:640 +msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" +msgstr "您想要停止忽略已选中的用户吗?" + +#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 +#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 +#: src/warnings_preferences.cpp:120 +msgid "Unignore" +msgstr "取消忽略" + +#: src/channel.cpp:779 +msgid "Completion" +msgstr "补齐" + +#: src/channel.cpp:779 +#, c-format +msgid "Possible completions: %1." +msgstr "可能的补齐:%1。" + +#: src/channel.cpp:1152 +msgid "Channel Password" +msgstr "频道密码" + +#: src/channel.cpp:1165 +msgid "Nick Limit" +msgstr "昵称限制" + +#: src/channel.cpp:1166 +msgid "Enter the new nick limit:" +msgstr "输入新的昵称限制:" + +#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1021 +#: src/inputfilter.cpp:1039 src/inputfilter.cpp:1050 src/inputfilter.cpp:1065 +#: src/urlcatcher.cpp:48 +msgid "Nick" +msgstr "昵称" + +#: src/channel.cpp:1250 +#, c-format +msgid "You are now known as %1." +msgstr "您现在的名字是 %1。" + +#: src/channel.cpp:1255 +msgid "%1 is now known as %2." +msgstr "%1 现在的名字是 %2。" + +#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 +#: src/server.cpp:2899 +msgid "Join" +msgstr "加入" + +#: src/channel.cpp:1269 +msgid "" +"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" +"You have joined the channel %1 (%2)." +msgstr "您已经加入了频道 %1 (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1286 +msgid "" +"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" +"%1 has joined this channel (%2)." +msgstr "%1 已经加入此频道 (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1308 src/channel.cpp:1310 src/channel.cpp:1329 +#: src/channel.cpp:1331 src/ircview.cpp:978 src/konversationmainwindow.cpp:356 +#: src/konversationmainwindow.cpp:365 src/query.cpp:662 src/query.cpp:669 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: src/channel.cpp:1308 +msgid "You have left this server." +msgstr "您已经离开了此服务器。" + +#: src/channel.cpp:1310 +msgid "" +"_: %1 adds the reason\n" +"You have left this server (%1)." +msgstr "您已经离开了此服务器 (%1)。" + +#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 +#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 +msgid "Part" +msgstr "离开" + +#: src/channel.cpp:1315 +#, c-format +msgid "You have left channel %1." +msgstr "您已经离开了频道 %1。" + +#: src/channel.cpp:1318 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have left channel %1 (%2)." +msgstr "您已经离开了频道 %1 (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 +msgid "%1 has left this server." +msgstr "%1 已经离开了此服务器。" + +#: src/channel.cpp:1332 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 已经离开了此服务器 (%2)。" + +#: src/channel.cpp:1337 +msgid "%1 has left this channel." +msgstr "%1 已经离开了此频道。" + +#: src/channel.cpp:1340 +msgid "" +"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" +"%1 has left this channel (%2)." +msgstr "%1 已经离开了此频道 (%2)。" #: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387 #: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417 @@ -152,611 +345,1385 @@ msgstr "模式" msgid "Kick" msgstr "踢出" -#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 -msgid "Kickban" -msgstr "踢出并封禁" +#: src/channel.cpp:1378 +#, c-format +msgid "You have kicked yourself from channel %1." +msgstr "您已经从频道 %1 被踢出。" -#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 -msgid "Ban Nickname" -msgstr "封禁此昵称" +#: src/channel.cpp:1381 +msgid "" +"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" +"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." +msgstr "您已经从频道 %1 被踢出 (%2)。" -#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 -msgid "Ban *!*@*.host" -msgstr "封禁 *!*@*.host" +#: src/channel.cpp:1388 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2." +msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出。" -#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 -msgid "Ban *!*@domain" -msgstr "封禁 *!*@domain" +#: src/channel.cpp:1394 +msgid "" +"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." +msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出(%3)。" -#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 -msgid "Ban *!user@*.host" -msgstr "封禁 *!user@*.host" +#: src/channel.cpp:1415 +msgid "You have kicked %1 from the channel." +msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1。" -#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 -msgid "Ban *!user@domain" -msgstr "封禁 *!user@domain" +#: src/channel.cpp:1418 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" +"You have kicked %1 from the channel (%2)." +msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1(%2)。" -#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 -msgid "Kickban *!*@*.host" -msgstr "踢出并封禁 *!*@*.host" +#: src/channel.cpp:1425 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2." +msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道。" -#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 -msgid "Kickban *!*@domain" -msgstr "踢出并封禁 *!*@domain" +#: src/channel.cpp:1431 +msgid "" +"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" +"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." +msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道(%3)。" -#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 -msgid "Kickban *!user@*.host" -msgstr "踢出并封禁 *!user@*.host" +#: src/channel.cpp:1506 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n nick\n" +"%n nicks" +msgstr "%n 人" -#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 -msgid "Kickban *!user@domain" -msgstr "踢出并封禁 *!user@domain" +#: src/channel.cpp:1507 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n op)\n" +" (%n ops)" +msgstr " (%n 名操作员)" -#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 -msgid "Kick / Ban" -msgstr "踢出/封禁" +#: src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 +#: src/channellistpanel.cpp:93 src/channeloptionsui.ui:75 +#: src/inputfilter.cpp:949 src/inputfilter.cpp:963 src/inputfilter.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Topic" +msgstr "话题" -#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160 -#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407 -#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901 -#: src/warnings_preferences.cpp:119 -msgid "Ignore" -msgstr "忽略" +#: src/channel.cpp:1514 +msgid "The channel topic is \"%1\"." +msgstr "频道话题是“%1”。" -#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480 -#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410 -#: src/warnings_preferences.cpp:120 -msgid "Unignore" -msgstr "取消忽略" +#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:85 +msgid "unknown" +msgstr "未知" -#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 -msgid "Open &Query" -msgstr "打开对话(&Q)" +#: src/channel.cpp:1533 +msgid "You set the channel topic to \"%1\"." +msgstr "您设置频道话题为“%1”。" -#: src/nicklistview.cpp:90 -msgid "Open DCC &Chat" -msgstr "打开 DCC 对话(&C)" +#: src/channel.cpp:1537 +msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." +msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。" -#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 -#: src/query.cpp:93 -msgid "Send &File..." -msgstr "发送文件(&F)..." +#: src/channel.cpp:1600 +msgid "You give channel owner privileges to yourself." +msgstr "您给予自己频道所有者权限。" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 -#: src/nicksonline.cpp:883 -msgid "&Send Email..." -msgstr "发送邮件(&S)..." +#: src/channel.cpp:1602 +#, c-format +msgid "You give channel owner privileges to %1." +msgstr "您给予 %1 频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:103 -msgid "Addressbook Associations" -msgstr "地址簿关联" +#: src/channel.cpp:1607 +msgid "%1 gives channel owner privileges to you." +msgstr "%1 给予您频道所有者权限。" -#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 -#: src/query.cpp:95 -msgid "Add to Watched Nicks" -msgstr "添加到监视昵称列表" +#: src/channel.cpp:1609 +msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." +msgstr "%1 给予 %2 频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:142 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown." -"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not " -"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>" -"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> " -"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出。" -"<br>通常每个显示中的图标代表了各人的状态,但您似乎还未安装任何图标主题。请查看 Konversation 里的相应设置,它在<i>设置</i>菜单项的<i>" -"配置 Konversation</i>里面,然后查阅<i>外观</i>中的<i>主题</i>配置页。</qt>" +#: src/channel.cpp:1617 +msgid "You take channel owner privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:154 -msgid "" -"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " -"shown, with a picture showing their status." -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>This person is a channel owner.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>This person is a channel operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"voice\"></th>" -"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></th>" -"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>" -"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers." -"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any " -"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook " -"for more information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出,辅以表示他们各自状态的图标。" -"<p>" -"<table>" -"<tr>" -"<th><img src=\"admin\"></th>" -"<td>表示此人拥有管理员权限。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"owner\"></th>" -"<td>表示此人是频道的所有者。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"op\"></th>" -"<td>表示此人是频道的操作员。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"halfop\"></th>" -"<td>表示此人是频道的操作助理。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"voice\"></th>" -"<td>表示此人拥有发言权限,可以在相应的频道里发言。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normal\"></th>" -"<td>表示此人没有任何特别权限。</td></tr>" -"<tr>" -"<th><img src=\"normalaway\"></th>" -"<td>这意味着此人当前处于离开状态。</td></tr></table>" -"<p>管理员、频道所有者、助理在不同 IRC 服务器上的含义可能会各不一样。" -"<p>将鼠标悬停在昵称上将会显示相应人员的当前状态以及任何关联到地址簿里的信息,查看 Konversation 手册可以获得更多相关说明。</qt>" +#: src/channel.cpp:1619 +#, c-format +msgid "You take channel owner privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:281 -msgid "Edit Contact..." -msgstr "编辑联系人..." +#: src/channel.cpp:1624 +msgid "%1 takes channel owner privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:286 -msgid "Choose/Change Associations..." -msgstr "选择/更改关联..." +#: src/channel.cpp:1626 +msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的频道所有者权限。" -#: src/nicklistview.cpp:288 -msgid "Choose Contact..." -msgstr "选择联系人..." +#: src/channel.cpp:1643 +msgid "You give channel admin privileges to yourself." +msgstr "您给予自己频道管理员权限。" -#: src/nicklistview.cpp:290 -msgid "Change Association..." -msgstr "更改关联..." +#: src/channel.cpp:1645 +#, c-format +msgid "You give channel admin privileges to %1." +msgstr "您给予 %1 频道管理员权限。" -#: src/nicklistview.cpp:293 -msgid "Create New Contact..." -msgstr "创建新联系人..." +#: src/channel.cpp:1650 +msgid "%1 gives channel admin privileges to you." +msgstr "%1 给予您频道管理员权限。" -#: src/nicklistview.cpp:296 -msgid "Delete Association" -msgstr "删除关联" +#: src/channel.cpp:1652 +msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." +msgstr "%1 给予 %2 频道管理员权限。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117 -#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43 -#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695 -#, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "频道" +#: src/channel.cpp:1660 +msgid "You take channel admin privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的频道管理员权限。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141 -#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "Query" -msgstr "对话" +#: src/channel.cpp:1662 +#, c-format +msgid "You take channel admin privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的频道管理员权限。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416 -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111 -#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "通知" +#: src/channel.cpp:1667 +msgid "%1 takes channel admin privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的频道管理员权限。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109 -#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46 -#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 -#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 -#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453 -#: src/outputfilter.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "CTCP" -msgstr "CTCP" +#: src/channel.cpp:1669 +msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的频道管理员权限。" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125 -#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 -#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300 -#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346 -#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 -#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 -#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 -#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "DCC" -msgstr "DCC" +#: src/channel.cpp:1686 +msgid "You give channel operator privileges to yourself." +msgstr "您给予自己频道操作员权限。" -#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 -msgid "Exception" -msgstr "异常" +#: src/channel.cpp:1688 +#, c-format +msgid "You give channel operator privileges to %1." +msgstr "您给予 %1 频道操作员权限。" -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 -#: src/viewtree.cpp:69 -msgid "Tabs" -msgstr "标签" +#: src/channel.cpp:1693 +msgid "%1 gives channel operator privileges to you." +msgstr "%1 给予您频道操作员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:103 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: src/channel.cpp:1695 +msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." +msgstr "%1 给予 %2 频道操作员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:104 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" +#: src/channel.cpp:1703 +msgid "You take channel operator privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的频道操作员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:356 -msgid " (identified)" -msgstr " (已认证)" +#: src/channel.cpp:1705 +#, c-format +msgid "You take channel operator privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的频道操作员权限。" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96 -#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 -#: src/nickinfo.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#: src/channel.cpp:1710 +msgid "%1 takes channel operator privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的频道操作员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:391 -msgid "Hostmask:" -msgstr "主机掩码:" +#: src/channel.cpp:1712 +msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的频道操作员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:396 -msgid "Away Message:" -msgstr "离开消息:" +#: src/channel.cpp:1729 +msgid "You give channel halfop privileges to yourself." +msgstr "您给予自己频道助理员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:400 -msgid "(unknown)" -msgstr "(未知)" +#: src/channel.cpp:1731 +#, c-format +msgid "You give channel halfop privileges to %1." +msgstr "您给予 %1 频道助理员权限。" -#: src/nickinfo.cpp:406 -msgid "Online Since:" -msgstr "在线时间:" +#: src/channel.cpp:1736 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." +msgstr "%1 给予您频道助理管理员权限。" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49 -#: src/highlight_preferences.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)" -msgstr "点击此处运行正则表达式编辑器(KRegExpEditor)" +#: src/channel.cpp:1738 +msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." +msgstr "%1 给予 %2 频道助理员权限。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186 -msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed" -msgstr "未安装正则表达式编辑器(KRegExpEditor)" +#: src/channel.cpp:1746 +msgid "You take channel halfop privileges from yourself." +msgstr "您取消了自己的频道助理员权限。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:58 -msgid "Outgoing" -msgstr "发送" +#: src/channel.cpp:1748 +#, c-format +msgid "You take channel halfop privileges from %1." +msgstr "您取消了 %1 的频道助理员权限。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:59 -msgid "Incoming" -msgstr "接收" +#: src/channel.cpp:1753 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." +msgstr "%1 取消了您的频道助理员权限。" -#: src/autoreplace_preferences.cpp:60 -msgid "Both" -msgstr "二者兼有" +#: src/channel.cpp:1755 +msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的频道助理员权限。" -#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#: src/channel.cpp:1773 +msgid "You give yourself permission to talk." +msgstr "您给予了自己发言权限。" + +#: src/channel.cpp:1774 +msgid "You give %1 permission to talk." +msgstr "您给予了 %1 发言权限。" + +#: src/channel.cpp:1778 +msgid "%1 gives you permission to talk." +msgstr "%1 给予您发言权限。" + +#: src/channel.cpp:1779 +msgid "%1 gives %2 permission to talk." +msgstr "%1 给予 %2 发言权限。" + +#: src/channel.cpp:1786 +msgid "You take the permission to talk from yourself." +msgstr "您取消了自己的发言权限。" + +#: src/channel.cpp:1787 #, c-format -msgid "Join Channel on %1" -msgstr "加入频道的时间为 %1" +msgid "You take the permission to talk from %1." +msgstr "您取消了 %1 的发言权限。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:28 -msgid "Quick Connect" -msgstr "快速连接" +#: src/channel.cpp:1791 +msgid "%1 takes the permission to talk from you." +msgstr "%1 取消了您的发言权限。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:38 -msgid "&Server host:" -msgstr "服务器主机(&S):" +#: src/channel.cpp:1792 +msgid "%1 takes the permission to talk from %2." +msgstr "%1 取消了 %2 的发言权限。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:39 -msgid "Enter the host of the network here." -msgstr "在此输入网络上的主机。" +#: src/channel.cpp:1805 +msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "您设置频道模式为“不允许颜色”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 -msgid "&Port:" -msgstr "端口(&P):" +#: src/channel.cpp:1806 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." +msgstr "%1 设置频道模式为“不允许颜色”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:46 -msgid "The port that the IRC server is using." -msgstr "IRC 服务器所使用的端口。" +#: src/channel.cpp:1810 +msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "您设置频道模式为“允许颜色代码”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:52 -msgid "&Nick:" -msgstr "昵称(&N):" +#: src/channel.cpp:1811 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." +msgstr "%1 设置频道模式为“允许颜色代码”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:53 -msgid "The nick you want to use." -msgstr "您打算使用的昵称。" +#: src/channel.cpp:1818 +msgid "You set the channel mode to 'invite only'." +msgstr "您设置频道模式为“只接受受邀请的”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:59 -msgid "P&assword:" -msgstr "密码(&A):" +#: src/channel.cpp:1819 +msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." +msgstr "%1 设置频道模式为“只接受受邀请的”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:60 -msgid "" -"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " -"require a password.)" -msgstr "如果 IRC 服务器要求密码认证,请在此输入(大多数的服务器不需要密码)。" +#: src/channel.cpp:1823 +msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "您取消了频道的“只接受受邀请的“模式。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:67 -msgid "&Use SSL" -msgstr "使用 SSL(&U)" +#: src/channel.cpp:1824 +msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." +msgstr "%1 取消了频道的“只接受受邀请的”模式。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "C&onnect" -msgstr "连接(&O)" +#: src/channel.cpp:1832 +msgid "You set the channel mode to 'moderated'." +msgstr "您设置频道模式为“监管的”。" -#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Connect to the server" -msgstr "连接到服务器" +#: src/channel.cpp:1833 +msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." +msgstr "%1 设置频道模式为“监管的”。" -#: src/dccchat.cpp:137 +#: src/channel.cpp:1837 +msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "您设置频道模式为“非监管的”。" + +#: src/channel.cpp:1838 +msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." +msgstr "%1 设置频道模式为“非监管的”。" + +#: src/channel.cpp:1846 +msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "您设置频道模式为“无外部消息”。" + +#: src/channel.cpp:1847 +msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." +msgstr "%1 设置频道模式为“无外部消息”。" + +#: src/channel.cpp:1851 +msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "您设置频道模式为“允许外部消息”。" + +#: src/channel.cpp:1852 +msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." +msgstr "%1 设置频道模式为“允许外部消息”。" + +#: src/channel.cpp:1860 +msgid "You set the channel mode to 'private'." +msgstr "您设置频道模式为“私人”。" + +#: src/channel.cpp:1861 +msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." +msgstr "%1 设置频道模式为“私人”" + +#: src/channel.cpp:1865 +msgid "You set the channel mode to 'public'." +msgstr "您设置频道模式为“公共”。" + +#: src/channel.cpp:1866 +msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." +msgstr "%1 设置频道模式为“公共”。" + +#: src/channel.cpp:1875 +msgid "You set the channel mode to 'secret'." +msgstr "您设置频道模式为“机密”。" + +#: src/channel.cpp:1876 +msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." +msgstr "%1 设置频道模式为“机密”。" + +#: src/channel.cpp:1880 +msgid "You set the channel mode to 'visible'." +msgstr "您设置频道模式为“可见”。" + +#: src/channel.cpp:1881 +msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." +msgstr "%1 设置频道模式为“可见”。" + +#: src/channel.cpp:1892 +msgid "You switch on 'topic protection'." +msgstr "您启用了“话题保护”。" + +#: src/channel.cpp:1893 +msgid "%1 switches on 'topic protection'." +msgstr "%1 关闭了“话题保护”。" + +#: src/channel.cpp:1897 +msgid "You switch off 'topic protection'." +msgstr "您关闭了“话题保护”。" + +#: src/channel.cpp:1898 +msgid "%1 switches off 'topic protection'." +msgstr "%1 关闭了“话题保护”。" + +#: src/channel.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "You set the channel key to '%1'." +msgstr "您设置频道话题为“%1”。" + +#: src/channel.cpp:1907 +#, fuzzy +msgid "%1 sets the channel key to '%2'." +msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。" + +#: src/channel.cpp:1911 +#, fuzzy +msgid "You remove the channel key." +msgstr "您取消了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1912 +#, fuzzy +msgid "%1 removes the channel key." +msgstr "%1 取消了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1920 +msgid "You set the channel limit to %1 nicks." +msgstr "您对昵称为 %1 的用户设置了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1921 +msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." +msgstr "%1 您对昵称为 %2 的用户设置了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1925 +msgid "You remove the channel limit." +msgstr "您取消了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1926 +msgid "%1 removes the channel limit." +msgstr "%1 取消了频道限制。" + +#: src/channel.cpp:1936 #, c-format -msgid "Could not open a socket for listening: %1" -msgstr "无法打开监听套接字:%1" +msgid "You set a ban on %1." +msgstr "您对 %1 设置了封禁。" -#: src/dccchat.cpp:147 -msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." -msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..." +#: src/channel.cpp:1937 +msgid "%1 sets a ban on %2." +msgstr "%1 对 %2 设置了封禁。" -#: src/dccchat.cpp:148 -msgid "DCC chat with %1 on port %2." -msgstr "在端口 %2 上打开和 %1 的 DCC 聊天。" +#: src/channel.cpp:1941 +#, c-format +msgid "You remove the ban on %1." +msgstr "您取消了对 %1 的封禁。" -#: src/dccchat.cpp:160 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." -msgstr "正在建立到 %1 (%2:%3) 的 DCC 聊天连接..." +#: src/channel.cpp:1942 +msgid "%1 removes the ban on %2." +msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁。" -#: src/dccchat.cpp:162 -msgid "" -"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" -"DCC chat with %1 on %2:%3." -msgstr "在 %2:%3 上和 %1 DCC 聊天。" +#: src/channel.cpp:1949 +#, c-format +msgid "You set a ban exception on %1." +msgstr "您对 %1 设置了封禁例外。" -#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#: src/channel.cpp:1950 +msgid "%1 sets a ban exception on %2." +msgstr "%1 对 %2 设置了封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1954 #, c-format -msgid "Established DCC Chat connection to %1." -msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。" +msgid "You remove the ban exception on %1." +msgstr "您取消了对 %1 的封禁例外。" -#: src/dccchat.cpp:205 +#: src/channel.cpp:1955 +msgid "%1 removes the ban exception on %2." +msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁例外。" + +#: src/channel.cpp:1962 #, c-format -msgid "Connection broken, error code %1." -msgstr "连接中断,错误代码 %1。" +msgid "You set invitation mask %1." +msgstr "您设置了邀请掩码 %1。" -#: src/dccchat.cpp:244 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" -msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求" +#: src/channel.cpp:1963 +msgid "%1 sets invitation mask %2." +msgstr "%1 设置了邀请掩码 %2。" -#: src/dccchat.cpp:323 -msgid "Could not accept the client." -msgstr "无法接收客户端。" +#: src/channel.cpp:1967 +#, c-format +msgid "You remove the invitation mask %1." +msgstr "您取消了邀请掩码 %1。" -#: src/dccchat.cpp:413 -msgid "Default ( %1 )" -msgstr "默认(%1)" +#: src/channel.cpp:1968 +msgid "%1 removes the invitation mask %2." +msgstr "%1 取消了邀请掩码 %2。" -#: src/serverlistdialog.cpp:105 -msgid "Server List" -msgstr "服务器列表" +#: src/channel.cpp:1974 +#, c-format +msgid "You set channel mode +%1" +msgstr "您设置了频道模式 +%1。" -#: src/serverlistdialog.cpp:107 -msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." -msgstr "点此连接到选择的 IRC 网络与频道。" +#: src/channel.cpp:1975 +msgid "%1 sets channel mode +%2" +msgstr "%1 设置了频道模式 +%2。" -#: src/serverlistdialog.cpp:112 -msgid "" -"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a collection " -"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the " -"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation " -"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for " -"the first time, the Freenode network and the <i>#trinity-desktop</i> " -"channel are already entered for you." -msgstr "" -"这里显示的是已配置过的 IRC 网络列表,一个 IRC 网络是一组互相协作的服务器的集合。您只需连接到完整 IRC " -"网络中的一个或若干个服务器,连接完成后,Konversation 将自动加入指定的频道。当 Konversaion 第一次启动时,Freenode 网络和 " -"<i>#trinity-desktop</i> 频道已被自动填充到列表。" +#: src/channel.cpp:1979 +#, c-format +msgid "You set channel mode -%1" +msgstr "您设置了频道模式 -%1。" -#: src/serverlistdialog.cpp:116 -msgid "Network" -msgstr "网络" +#: src/channel.cpp:1980 +msgid "%1 sets channel mode -%2" +msgstr "%1 设置了频道模式 -%2。" -#: src/serverlistdialog.cpp:117 -msgid "Identity" -msgstr "身份" +#: src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 src/channeloptionsui.ui:334 +#: src/inputfilter.cpp:843 src/inputfilter.cpp:847 src/inputfilter.cpp:1783 +#: src/inputfilter.cpp:1833 src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "模式" -#: src/serverlistdialog.cpp:118 -msgid "Channels" -msgstr "频道" +#: src/channel.cpp:2394 +msgid "You have to be an operator to change this." +msgstr "您必须是操作员才能更改此项。" + +#: src/channel.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" +msgstr "只有频道操作员可以改变话题。%1" + +#: src/channel.cpp:2397 +#, c-format +msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" +msgstr "不接受外部客户端到频道的消息。%1" + +#: src/channel.cpp:2398 +#, c-format +msgid "Secret channel. %1" +msgstr "机密频道。%1" + +#: src/channel.cpp:2399 +#, c-format +msgid "Invite only channel. %1" +msgstr "只接受受邀请用户的频道。%1" + +#: src/channel.cpp:2400 +#, c-format +msgid "Private channel. %1" +msgstr "私人频道。%1" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127 +#: src/channel.cpp:2401 +#, c-format +msgid "Moderated channel. %1" +msgstr "受监管频道。%1" + +#: src/channel.cpp:2402 +msgid "Protect channel with a password." +msgstr "受密码保护频道。" + +#: src/channel.cpp:2403 +msgid "Set user limit to channel." +msgstr "设置频道用户数限制。" + +#: src/channel.cpp:2541 +msgid "Do you want to leave %1?" +msgstr "您想要离开 %1 吗?" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave Channel" +msgstr "离开频道" + +#: src/channel.cpp:2542 +msgid "Leave" +msgstr "离开" + +#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 +msgid "Identity Default ( %1 )" +msgstr "默认身份(%1)" + +#: src/channeldialog.cpp:32 src/joinchannelui.ui:33 #, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "新建(&N)..." +msgid "C&hannel:" +msgstr "频道(&H):" -#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 +msgid "Pass&word:" +msgstr "密码(&W):" + +#: src/channeldialog.cpp:73 +msgid "The channel name is required." +msgstr "需要一个频道名。" + +#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 +#: src/viewcontainer.cpp:2392 +msgid "Channel List" +msgstr "频道列表" + +#: src/channellistpanel.cpp:65 +msgid "Filter Settings" +msgstr "过滤器设置" + +#: src/channellistpanel.cpp:69 +msgid "Minimum users:" +msgstr "最小用户数:" + +#: src/channellistpanel.cpp:70 +msgid "Maximum users:" +msgstr "最大用户数:" + +#: src/channellistpanel.cpp:72 +msgid "" +"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最小用户数量,选择 0 会禁用此判定。" + +#: src/channellistpanel.cpp:74 msgid "" -"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the " -"Channels to automatically join once connected." -msgstr "点此可设定一个新的网络,其中包括要连接到的服务器,以及连接后会自动加入的频道。" +"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of " +"users here. Choosing 0 disables this criterion." +msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最大用户数量,选择 0 会禁用此判定。" + +#: src/channellistpanel.cpp:80 +msgid "Filter pattern:" +msgstr "过滤模式:" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88 -#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129 +#: src/channellistpanel.cpp:81 +msgid "Filter target:" +msgstr "过滤器目标:" + +#: src/channellistpanel.cpp:84 +msgid "Enter a filter string here." +msgstr "在此输入要过滤的网络主机" + +#: src/channellistpanel.cpp:92 src/ignore_preferencesui.ui:117 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:43 src/inputfilter.cpp:1690 +#: src/inputfilter.cpp:1694 #, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +msgid "Channel" +msgstr "频道" -#: src/serverlistdialog.cpp:132 -msgid "Show at application startup" -msgstr "程序启动时显示" +#: src/channellistpanel.cpp:94 +msgid "Regular expression" +msgstr "正则表达式" -#: src/serverlistdialog.cpp:213 -msgid "New Network" -msgstr "新建网络" +#: src/channellistpanel.cpp:95 +msgid "Apply Filter" +msgstr "应用过滤器" -#: src/serverlistdialog.cpp:233 -msgid "Edit Network" -msgstr "编辑网络" +#: src/channellistpanel.cpp:96 +msgid "" +"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " +"filter." +msgstr "点此从服务器中获取频道列表并应用过滤器。" -#: src/serverlistdialog.cpp:290 +#: src/channellistpanel.cpp:105 msgid "" -"You cannot delete %1.\n" +"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not " +"use regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains " +"the filter string you entered. The channel name does not have to start with " +"the string you entered.\n" "\n" -"The network %2 needs to have at least one server." +"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the " +"channel to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." msgstr "" -"您不能删除 %1。\n" +"这里显示的是过滤后的频道列表,请注意如果您不使用正则表达式,Konversation 只会" +"列出在名称里包含您所输入的过滤字符串的频道,这些频道的名称不一定以您输入的字" +"符串为起始。\n" "\n" -"%2 网络需要至少一个服务器。" +"您点击任一一个频道即可加入它,鼠标右击频道名可以获取频道话题中提及到的所有 " +"Web 地址的列表。" + +#: src/channellistpanel.cpp:106 +msgid "Channel Name" +msgstr "频道名称" + +#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1118 +#: src/inputfilter.cpp:1125 src/inputfilter.cpp:1720 +msgid "Users" +msgstr "用户" -#: src/serverlistdialog.cpp:295 +#: src/channellistpanel.cpp:108 +msgid "Channel Topic" +msgstr "频道话题" + +#: src/channellistpanel.cpp:124 +msgid "Refresh List" +msgstr "刷新列表" + +#: src/channellistpanel.cpp:125 +msgid "Save List..." +msgstr "保存列表..." + +#: src/channellistpanel.cpp:126 +msgid "Join Channel" +msgstr "加入频道" + +#: src/channellistpanel.cpp:127 +msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." +msgstr "点此可加入一个频道,程序会为它创建一个新标签。" + +#: src/channellistpanel.cpp:191 +msgid "Save Channel List" +msgstr "保存频道列表" + +#: src/channellistpanel.cpp:224 msgid "" -"You cannot delete the selected servers.\n" +"Konversation Channel List: %1 - %2\n" "\n" -"The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" -"您不能删除选中的服务器。\n" +"Konversation 频道列表:%1 - %2\n" "\n" -"%1 网络需要至少一个服务器。" -#: src/serverlistdialog.cpp:310 -msgid "Do you really want to delete the selected entries?" -msgstr "您真要删除选中的条目吗?" +#: src/channellistpanel.cpp:486 +msgid "Channels: %1 (%2 shown)" +msgstr "频道:%1(%2 已显示)" -#: src/serverlistdialog.cpp:312 -msgid "Do you really want to delete %1?" -msgstr "您真要删除 %1 吗?" +#: src/channellistpanel.cpp:487 +msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" +msgstr "非唯一用户:%1(%2 已显示)" -#: src/logfilereader.cpp:50 -msgid "Show last:" -msgstr "显示上一个:" +#: src/channellistpanel.cpp:506 +msgid "Open URL" +msgstr "打开 URL" -#: src/logfilereader.cpp:52 -msgid "" -"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " -"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate " -"setting." -msgstr "" -"使用此设置框可设定允许的日志文件最大尺寸。这些设定的更改在重新启动 Konversation 前不会生效,每一个日志文件可以有自己独立的设定。" +#: src/channellistpanel.cpp:557 +msgid "<<No URL found>>" +msgstr "<<没有找到 URL>>" -#: src/logfilereader.cpp:54 -msgid " KB" -msgstr " KB" +#: src/channellistpanel.cpp:588 +#, c-format +msgid "Channel List for %1" +msgstr "%1 的频道列表" -#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 -msgid "Clear Logfile" -msgstr "清除日志文件" +#: src/channelnick.cpp:212 +msgid "Operator" +msgstr "操作员" -#: src/logfilereader.cpp:62 -msgid "" -"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the " -"top and the most recent are at the bottom." -msgstr "日志文件中的信息会显示在这里,置于顶端的是最旧的信息,置于底端的则是最新的消息。" +#: src/channelnick.cpp:213 +msgid "Admin" +msgstr "管理员" -#: src/logfilereader.cpp:134 -msgid "" -"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" -msgstr "您真要永久丢弃文件的所有日志信息吗?" +#: src/channelnick.cpp:214 +msgid "Owner" +msgstr "所有者" -#: src/logfilereader.cpp:147 -msgid "" -"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " -"part you can see in this viewer." -msgstr "注意:保存日志会保存文件的所有数据,不仅限于您在当前视图所见部分。" +#: src/channelnick.cpp:215 +msgid "Half-operator" +msgstr "助理员" -#: src/logfilereader.cpp:148 -msgid "Save Logfile" -msgstr "保存日志文件" +#: src/channelnick.cpp:216 +msgid "Has voice" +msgstr "有发言权" -#: src/logfilereader.cpp:154 -msgid "Choose Destination Folder" -msgstr "选择目标文件夹" +#: src/channeloptionsdialog.cpp:38 +#, c-format +msgid "Channel Settings for %1" +msgstr "%1 的频道设置" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:148 +msgid "&Hide Advanced Modes <<" +msgstr "隐藏高级模式(&H) <<" + +#: src/channeloptionsdialog.cpp:152 +msgid "&Show Advanced Modes >>" +msgstr "显示高级模式(&S) >>" + +#: src/chatwindow.cpp:346 +msgid "" +"\n" +"*** Logfile started\n" +"*** on %1\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** 日志文件开始\n" +"*** 在 %1\n" +"\n" + +#: src/config/preferences.cpp:57 +msgid "Default Identity" +msgstr "默认身份" -#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211 +#: src/connectionmanager.cpp:203 src/connectionmanager.cpp:210 #: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366 #: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710 msgid "Info" msgstr "信息" -#: src/connectionmanager.cpp:205 +#: src/connectionmanager.cpp:204 #, fuzzy msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds." msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..." -#: src/connectionmanager.cpp:212 +#: src/connectionmanager.cpp:211 msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds." msgstr "" -#: src/connectionmanager.cpp:222 +#: src/connectionmanager.cpp:221 src/dccchat.cpp:205 src/dccchat.cpp:323 +#: src/inputfilter.cpp:996 src/inputfilter.cpp:1000 src/inputfilter.cpp:1011 +#: src/inputfilter.cpp:1073 src/inputfilter.cpp:1210 src/inputfilter.cpp:1709 +#: src/inputfilter.cpp:1725 src/inputfilter.cpp:1731 src/inputfilter.cpp:1737 +#: src/outputfilter.cpp:1413 src/outputfilter.cpp:1419 +#: src/outputfilter.cpp:1498 src/server.cpp:536 src/server.cpp:613 +#: src/server.cpp:909 src/server.cpp:1790 src/server.cpp:1827 +#: src/server.cpp:1867 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "DCC 错误" + +#: src/connectionmanager.cpp:221 #, fuzzy msgid "Reconnection attempts exceeded." msgstr "重连尝试:" -#: src/connectionmanager.cpp:439 +#: src/connectionmanager.cpp:438 #, fuzzy msgid "" "You are already connected to %1. Do you want to open another connection?" msgstr "您已经连接到了 %1。您想要断开和“%2”的连接并连接到“%3”吗?" -#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461 +#: src/connectionmanager.cpp:440 src/connectionmanager.cpp:460 #, c-format msgid "Already connected to %1" msgstr "已经连接到 %1" -#: src/connectionmanager.cpp:442 +#: src/connectionmanager.cpp:441 #, fuzzy msgid "Create connection" msgstr "连接" -#: src/connectionmanager.cpp:455 +#: src/connectionmanager.cpp:454 #, fuzzy msgid "" -"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to " -"'%4' (port %5) instead?" +"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch " +"to '%4' (port %5) instead?" msgstr "您已经连接到了 %1。您想要断开和“%2”的连接并连接到“%3”吗?" -#: src/connectionmanager.cpp:462 +#: src/connectionmanager.cpp:461 #, fuzzy msgid "Switch Server" msgstr "编辑服务器" -#: src/connectionmanager.cpp:502 +#: src/connectionmanager.cpp:501 msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>" msgstr "请填写您的<b>身份</b>。<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:505 +#: src/connectionmanager.cpp:504 msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>" msgstr "请填写您的<b>真实姓名</b>。<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:508 +#: src/connectionmanager.cpp:507 msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>" msgstr "请提供至少一个<b>昵称</b>。<br>" -#: src/connectionmanager.cpp:515 +#: src/connectionmanager.cpp:514 msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>" msgstr "<qt>您的身份“%1”设置不正确:<br>%2</qt>" -#: src/connectionmanager.cpp:517 +#: src/connectionmanager.cpp:516 msgid "Identity Settings" msgstr "身份设置" -#: src/connectionmanager.cpp:518 +#: src/connectionmanager.cpp:517 msgid "Edit Identity..." msgstr "编辑身份..." +#: src/dcc_preferences.cpp:44 +msgid "Network Interface" +msgstr "网络接口" + +#: src/dcc_preferences.cpp:45 +msgid "Reply From IRC Server" +msgstr "来自 IRC 服务器的回应" + +#: src/dcc_preferences.cpp:46 +msgid "Specify Manually" +msgstr "手动指定" + +#: src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159 +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344 +#: src/ignore_preferencesui.ui:125 src/ignorelistviewitem.cpp:47 +#: src/inputfilter.cpp:299 src/inputfilter.cpp:314 src/inputfilter.cpp:329 +#: src/inputfilter.cpp:345 src/inputfilter.cpp:353 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 src/konvisettingsdialog.cpp:173 +#: src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741 src/server.cpp:1817 +#: src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886 src/server.cpp:1889 +#: src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908 src/server.cpp:1927 +#: src/server.cpp:1934 +#, no-c-format +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#: src/dccchat.cpp:137 +#, c-format +msgid "Could not open a socket for listening: %1" +msgstr "无法打开监听套接字:%1" + +#: src/dccchat.cpp:147 +msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..." +msgstr "在端口 %2 提供到 %1 的 DCC 密聊连接..." + +#: src/dccchat.cpp:148 +msgid "DCC chat with %1 on port %2." +msgstr "在端口 %2 上打开和 %1 的 DCC 聊天。" + +#: src/dccchat.cpp:160 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..." +msgstr "正在建立到 %1 (%2:%3) 的 DCC 聊天连接..." + +#: src/dccchat.cpp:162 +msgid "" +"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n" +"DCC chat with %1 on %2:%3." +msgstr "在 %2:%3 上和 %1 DCC 聊天。" + +#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 +#, c-format +msgid "Established DCC Chat connection to %1." +msgstr "正在建立到 %1 的 DCC 聊天连接。" + +#: src/dccchat.cpp:205 +#, c-format +msgid "Connection broken, error code %1." +msgstr "连接中断,错误代码 %1。" + +#: src/dccchat.cpp:244 src/ignore_preferencesui.ui:109 +#: src/ignorelistviewitem.cpp:46 src/inputfilter.cpp:202 +#: src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225 src/inputfilter.cpp:232 +#: src/inputfilter.cpp:362 src/inputfilter.cpp:370 src/inputfilter.cpp:390 +#: src/inputfilter.cpp:442 src/inputfilter.cpp:452 src/outputfilter.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#: src/dccchat.cpp:244 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2" +msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求" + +#: src/dccchat.cpp:323 +msgid "Could not accept the client." +msgstr "无法接收客户端。" + +#: src/dccchat.cpp:413 +msgid "Default ( %1 )" +msgstr "默认(%1)" + +#: src/dcccommon.cpp:92 +msgid "No vacant port" +msgstr "没有空闲端口" + +#: src/dcccommon.cpp:104 +msgid "Could not open a socket" +msgstr "无法打开套接字" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 +msgid "Select Recipient" +msgstr "选择接收人" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 src/editnotifydialog.cpp:88 +#: src/identitydialog.cpp:312 src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 +msgid "Select nickname and close the window" +msgstr "选择昵称并关闭窗口" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 src/editnotifydialog.cpp:89 +#: src/identitydialog.cpp:313 src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 +msgid "Close the window without changes" +msgstr "不改变而关闭窗口" + +#: src/dccresumedialog.cpp:46 +msgid "DCC Receive Question" +msgstr "DCC 接收询问" + +#: src/dccresumedialog.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "续传(&R)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:87 +msgid "O&riginal Filename" +msgstr "原始文件名(&R)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:88 +msgid "Suggest &New Filename" +msgstr "建议的新文件名(&N)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:133 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆盖(&O)" + +#: src/dccresumedialog.cpp:139 +msgid "R&ename" +msgstr "重命名(&E)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Send" +msgstr "DCC 发送" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:76 +msgid "DCC Receive" +msgstr "DCC 接收" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:78 +msgid " (Reverse DCC)" +msgstr " (反向 DCC)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:95 +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 +msgid "Unknown server" +msgstr "未知的服务器" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:100 +msgid "%1 on %2" +msgstr "%1 在 %2" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:104 +msgid ", %1 (port %2)" +msgstr ",%1 (端口 %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:111 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (端口 %2)" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:136 +#, c-format +msgid "Yes, %1" +msgstr "是的,%1" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "空" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:157 +msgid "< 1sec" +msgstr "小于1秒" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:45 src/viewcontainer.cpp:2036 +msgid "DCC Status" +msgstr "DCC 状态" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:77 +msgid "Started at" +msgstr "开始自" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:78 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "打开文件" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:80 +msgid "Partner" +msgstr "伙伴" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:81 +msgid "Progress" +msgstr "进度" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:82 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:83 +msgid "Remaining" +msgstr "剩余" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:84 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:85 +msgid "Sender Address" +msgstr "发送者地址" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:114 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:115 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:117 +msgid "Open File" +msgstr "打开文件" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:118 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 +#: src/sslsocket.cpp:282 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:121 +msgid "Start receiving" +msgstr "开始接收" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:122 +msgid "Abort the transfer(s)" +msgstr "中止传输" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:123 +msgid "Run the file" +msgstr "运行文件" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:124 +msgid "View DCC transfer details" +msgstr "查看 DCC 传输细节" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:138 +msgid "&Select All Items" +msgstr "选中全部项目(&S)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:139 +msgid "S&elect All Completed Items" +msgstr "选中所有已完成的项目(&E)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:141 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:142 +msgid "A&bort" +msgstr "中止(&B)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:145 +msgid "Resend" +msgstr "重新发送" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:146 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:148 +msgid "&Open File" +msgstr "打开文件(&O)" + +#: src/dcctransferpanel.cpp:149 +msgid "File &Information" +msgstr "文件信息(&I)" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:231 +msgid "Available information for file %1:" +msgstr "文件 %1 可用信息:" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:233 src/dcctransferpanelitem.cpp:239 +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "File Information" +msgstr "文件信息" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:246 +msgid "No detailed information for this file found." +msgstr "未找到此文件的详细信息。" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:264 +msgid "Send" +msgstr "发送" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:266 src/dcctransferrecv.cpp:81 +msgid "Receive" +msgstr "接收" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:312 +msgid "Queued" +msgstr "已排队" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:314 +msgid "Preparing" +msgstr "正准备" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:316 +msgid "Awaiting" +msgstr "等待中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:318 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108 +msgid "Connecting" +msgstr "正连接" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:320 +msgid "Receiving" +msgstr "接收中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:322 +msgid "Sending" +msgstr "发送中" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:324 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:326 +msgid "Failed" +msgstr "已失败" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:328 +msgid "Aborted" +msgstr "已放弃" + +#: src/dcctransferpanelitem.cpp:386 +msgid "%1/sec" +msgstr "%1/秒" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:178 +msgid "The admin has restricted the right to receive files" +msgstr "管理员已限制您接收文件" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:185 +msgid "Invalid sender address (%1)" +msgstr "" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:192 +msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" +msgstr "不支持的对话(文件大小=0)" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:271 +msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" +msgstr "<b>无法创建文件夹。</b><br>文件夹:%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:284 +msgid "Could not create a TDEIO instance" +msgstr "无法创建 TDEIO 实例" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:353 +msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>此文件正被另一个传输进程所使用。</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:365 +msgid "" +"<b>A partial file exists.</b><br>%1<br>Size of the partial file: %2 bytes<br>" +msgstr "<b>部分文件已存在。</b><br>%1<br>部分文件大小:%2 字节<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:393 +msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" +msgstr "<b>文件已存在。</b><br>%1<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:400 +msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" +msgstr "<b>无法打开文件。<br>错误:%1</b><br>%2<br>" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:441 +msgid "" +"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " +"server." +msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:447 +msgid "Waiting for connection" +msgstr "正在等待连接" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:463 +msgid "Waiting for remote host's acceptance" +msgstr "正在等待远端主机接收" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:474 +msgid "" +"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." +msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC RECV 确认请求。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:493 +msgid "Unexpected response from remote host" +msgstr "不可预料的远端主机应答" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 +msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" +msgstr "无法接收连接(Socket 错误)。" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 +#, c-format +msgid "Socket error: %1" +msgstr "Socket 出错:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#, c-format +msgid "Connection failure: %1" +msgstr "连接失败:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:629 +msgid "Transferring error" +msgstr "传输时出错" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:645 +#, c-format +msgid "TDEIO error: %1" +msgstr "TDEIO 出错:%1" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 +msgid "Timed out" +msgstr "超时" + +#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 +msgid "Remote user disconnected" +msgstr "远端用户已断开连接" + +#: src/dcctransfersend.cpp:143 +msgid "The admin has restricted the right to send files" +msgstr "管理员已限制了文件发送" + +#: src/dcctransfersend.cpp:173 +msgid "The url \"%1\" does not exist" +msgstr "URL“%1”不存在。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:181 +msgid "Could not retrieve \"%1\"" +msgstr "无法写入文件“%1”。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "Enter Filename" +msgstr "输入文件名" + +#: src/dcctransfersend.cpp:190 +msgid "" +"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." +"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the " +"dcc transfer</qt>" +msgstr "" +"<qt>您正在发送的文件 <i>%1</i> 没有文件名,<br>请给接收方输入一个标识用的文件" +"名,或者中止 DCC 传输。</qt>" + +#: src/dcctransfersend.cpp:194 +msgid "No filename was given" +msgstr "没有给定文件名" + +#: src/dcctransfersend.cpp:238 +msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." +msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:286 +msgid "Waiting remote user's acceptance" +msgstr "正在等待远端用户接收" + +#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#, c-format +msgid "Could not open the file: %1" +msgstr "无法打开文件:%1" + +#: src/dcctransfersend.cpp:472 +msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." +msgstr "操作成功,应该不会再出现错误对话框。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:475 +msgid "Could not read from file \"%1\"." +msgstr "无法读取文件“%1”。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:478 +msgid "Could not write to file \"%1\"." +msgstr "无法写入文件“%1”。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:481 +msgid "A fatal unrecoverable error occurred." +msgstr "发生致命的不可恢复错误。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:484 +msgid "Could not open file \"%1\"." +msgstr "无法打开文件“%1”。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:493 +msgid "The operation was unexpectedly aborted." +msgstr "操作意外放弃。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:496 +msgid "The operation timed out." +msgstr "操作超时。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:499 +msgid "An unspecified error happened on close." +msgstr "关闭时发生预料外错误。" + +#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#, c-format +msgid "Unknown error. Code %1" +msgstr "未知错误。代码 %1" + +#: src/editnotifydialog.cpp:32 +msgid "Edit Watched Nickname" +msgstr "编辑被监视的昵称" + +#: src/editnotifydialog.cpp:43 +msgid "&Network name:" +msgstr "网络名称(&N):" + +#: src/editnotifydialog.cpp:45 +msgid "Pick the server network you will connect to here." +msgstr "在此选取您想要连接到的服务器网络。" + +#: src/editnotifydialog.cpp:51 +msgid "N&ickname:" +msgstr "昵称(&I):" + +#: src/editnotifydialog.cpp:53 +msgid "" +"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" +msgstr "<qt>连接到服务器时要监视的昵称。</qt>" + +#: src/editnotifydialog.cpp:88 +msgid "Change notify information" +msgstr "更改通知信息" + +#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 +#: src/servergroupdialog.cpp:100 +msgid "Discards all changes made" +msgstr "丢弃所做的全部更改" + +#: src/highlight_preferences.cpp:50 +msgid "Select Sound File" +msgstr "选择声音文件" + #: src/identitydialog.cpp:43 msgid "Identities" msgstr "身份" @@ -765,6 +1732,11 @@ msgstr "身份" msgid "&Identity:" msgstr "身份(&I):" +#: src/identitydialog.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "添加..." + #: src/identitydialog.cpp:68 msgid "Duplicate" msgstr "复制" @@ -773,9 +1745,13 @@ msgstr "复制" msgid "Rename" msgstr "重命名" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27 -#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:118 +#: src/identitydialog.cpp:78 src/quickbuttons_preferencesui.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "删除(&E)" + +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:27 src/identitydialog.cpp:83 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:118 #, no-c-format msgid "General" msgstr "常规" @@ -787,17 +1763,17 @@ msgstr "真实姓名(&R):" #: src/identitydialog.cpp:88 msgid "" "Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your " -"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. " -"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds " -"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly " -"anonymous." +"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave " +"maliciously. A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from " +"all the nerds out there, but the PC you use can always be traced so you will " +"never be truly anonymous." msgstr "" -"在此输入您的真实姓名。IRC " -"不会刻意地维护您在朋友或仇敌前保持隐蔽,如果您有意要挑起或面对恶意的行为,请斟酌填写这个设定。如果您希望在各式各样的另类面前掩藏自己的真实,一个伪造的“真实姓名" -"”是有效的应对手段,但他人仍然可以追踪您使用的 PC,因此您无法完全地将自己匿藏起来。" +"在此输入您的真实姓名。IRC 不会刻意地维护您在朋友或仇敌前保持隐蔽,如果您有意" +"要挑起或面对恶意的行为,请斟酌填写这个设定。如果您希望在各式各样的另类面前掩" +"藏自己的真实,一个伪造的“真实姓名”是有效的应对手段,但他人仍然可以追踪您使用" +"的 PC,因此您无法完全地将自己匿藏起来。" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53 -#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91 +#: src/channeloptionsui.ui:53 src/identitydialog.cpp:91 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "昵称" @@ -808,19 +1784,19 @@ msgid "" "know you by. You may use any name you desire. The first character must be a " "letter.\n" "\n" -"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name " -"may be rejected by the server because someone else is already using that " -"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is " -"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." +"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired " +"name may be rejected by the server because someone else is already using " +"that nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice " +"is rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames." msgstr "" -"这里是您的昵称的列表。昵称是一种能让其它用户识别您的名字,您可在此使用任何您愿意的名字,不过首字符必须是一个字母。\n" +"这里是您的昵称的列表。昵称是一种能让其它用户识别您的名字,您可在此使用任何您" +"愿意的名字,不过首字符必须是一个字母。\n" "\n" -"由于昵称在通行于一个完整 IRC " -"网络中时必须是唯一的,所以您想用的名字可能会被服务器拒绝,这是因为有人正在使用相同的昵称。输入您的可选昵称,如果首选的昵称被服务器拒绝,Konversation" -" 可以自动尝试使用备选的昵称。" +"由于昵称在通行于一个完整 IRC 网络中时必须是唯一的,所以您想用的名字可能会被服" +"务器拒绝,这是因为有人正在使用相同的昵称。输入您的可选昵称,如果首选的昵称被" +"服务器拒绝,Konversation 可以自动尝试使用备选的昵称。" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218 -#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97 +#: src/identitydialog.cpp:97 src/servergroupdialogui.ui:218 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "添加..." @@ -829,6 +1805,12 @@ msgstr "添加..." msgid "Edit..." msgstr "编辑..." +#: src/identitydialog.cpp:100 src/identitydialog.cpp:586 +#: src/servergroupdialog.cpp:75 src/servergroupdialog.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "删除 URL(&D)" + #: src/identitydialog.cpp:127 msgid "Auto Identify" msgstr "自动认证" @@ -839,11 +1821,11 @@ msgstr "服务(&V):" #: src/identitydialog.cpp:132 msgid "" -"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>" -"<i>nickserv@services.dal.net</i></b>" +"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like " +"<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>" msgstr "" -"服务名可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或类似<b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> " -"这样的网络依赖名。" +"服务名可以是 <b><i>nickserv</i></b> 或类似<b><i>nickserv@services.dal.net</" +"i></b> 这样的网络依赖名。" #: src/identitydialog.cpp:136 msgid "Pa&ssword:" @@ -861,11 +1843,12 @@ msgstr "当您离开时在聊天窗口内标记时间位置" #: src/identitydialog.cpp:159 msgid "" -"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> " -"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where " -"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line." +"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> command, a " +"horizontal line will appear in the channel, marking the point where you went " +"away. Other IRC users do not see this horizontal line." msgstr "" -"如果您选中此项,每当您执行 <b>/away</b> 命令时,一条水平分隔线会自动显现在频道内,标记出您离开时的锚点。其它 IRC 用户并不会看到这条线。" +"如果您选中此项,每当您执行 <b>/away</b> 命令时,一条水平分隔线会自动显现在频" +"道内,标记出您离开时的锚点。其它 IRC 用户并不会看到这条线。" #: src/identitydialog.cpp:161 msgid "Away nickname:" @@ -873,17 +1856,19 @@ msgstr "离开昵称:" #: src/identitydialog.cpp:163 msgid "" -"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>" -"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " -"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will " -"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>" -"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will " -"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to " -"automatically change your nickname when going away, leave blank." +"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>/" +"away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation " +"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users " +"will be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform " +"an <b>/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation " +"will automatically change your nickname back to the original. If you do not " +"wish to automatically change your nickname when going away, leave blank." msgstr "" -"输入一个象征您已经离开的昵称。每当您在任何一个以当前这个身份加入的频道内执行 <b>/away</b> 命令时,Konversation " -"会自动将您的昵称改名为离开昵称,其它用户便可由此得悉您已经离开了电脑。而每当您在一个已经处于离开状态的频道内执行 <b>/away</b> " -"命令时,Konversation 会自动将您的昵称更改回原始形态。如果您不希望在离开时自动更改昵称,请将此项留空。" +"输入一个象征您已经离开的昵称。每当您在任何一个以当前这个身份加入的频道内执行 " +"<b>/away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称改名为离开昵称,其它用户便" +"可由此得悉您已经离开了电脑。而每当您在一个已经处于离开状态的频道内执行 <b>/" +"away</b> 命令时,Konversation 会自动将您的昵称更改回原始形态。如果您不希望在" +"离开时自动更改昵称,请将此项留空。" #: src/identitydialog.cpp:166 msgid "Automatic Away" @@ -892,8 +1877,8 @@ msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:172 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically set all connections " -"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user " -"inactivity configured below." +"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of " +"user inactivity configured below." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:174 @@ -918,8 +1903,8 @@ msgstr "自动续传(&T)" #: src/identitydialog.cpp:181 msgid "" "If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all " -"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity " -"is detected." +"connections using this Identity when the screensaver stops or new user " +"activity is detected." msgstr "" #: src/identitydialog.cpp:197 @@ -930,13 +1915,15 @@ msgstr "离开消息:" #: src/identitydialog.cpp:203 #, c-format msgid "" -"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to " -"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>" -". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be " -"displayed in all channels joined with this Identity." +"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message " +"to all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with " +"<b>msg</b>. Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message " +"will be displayed in all channels joined with this Identity." msgstr "" -"如果您选中此项,Konversation 会在每当您切换到离开状态时自动发送一条离开消息到所有您以当前这个身份加入的频道,<b>%s</b> 会被 <b>" -"msg</b> 所替代。而每当您再次执行 <b>/away</b> 命令时,一条返回消息也将被自动显示在所有您以当前身份加入的频道。" +"如果您选中此项,Konversation 会在每当您切换到离开状态时自动发送一条离开消息到" +"所有您以当前这个身份加入的频道,<b>%s</b> 会被 <b>msg</b> 所替代。而每当您再" +"次执行 <b>/away</b> 命令时,一条返回消息也将被自动显示在所有您以当前身份加入" +"的频道。" #: src/identitydialog.cpp:205 msgid "Away &message:" @@ -956,10 +1943,12 @@ msgstr "预执行命令(&P):" #: src/identitydialog.cpp:243 msgid "" -"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts" -"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed " -"for each server" -msgstr "您可以在这里输入一条在连接服务器前预先要执行的命令。<br>如果您以当前身份对应了多个服务器,则此命令会为每个服务器分别执行。" +"Here you can enter a command to be executed before connection to server " +"starts<br>If you have multiple servers in this identity this command will be " +"executed for each server" +msgstr "" +"您可以在这里输入一条在连接服务器前预先要执行的命令。<br>如果您以当前身份对应" +"了多个服务器,则此命令会为每个服务器分别执行。" #: src/identitydialog.cpp:246 msgid "I&dent:" @@ -971,8 +1960,8 @@ msgid "" "you computer is not running an IDENT server, this response is sent by " "Konversation. No spaces are allowed." msgstr "" -"当您进行连接时,许多服务器会向您的电脑请求一个 IDENT 应答。如果您的电脑不是以 IDENT 服务器运行,此应答会由 Konversation " -"代为发送。此处不允许留空。" +"当您进行连接时,许多服务器会向您的电脑请求一个 IDENT 应答。如果您的电脑不是" +"以 IDENT 服务器运行,此应答会由 Konversation 代为发送。此处不允许留空。" #: src/identitydialog.cpp:252 msgid "&Encoding:" @@ -986,8 +1975,9 @@ msgid "" "system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages " "correctly, try changing this setting." msgstr "" -"此设定会影响您输入的内容会以哪种字符编码发送到服务器,它同时也决定消息以哪种编码被显示。每当您打开 Konversation " -"时,它会自动根据当前系统环境取得相关设定。要是您在查看其它用户的消息文字时出现问题,可尝试更改此设定。" +"此设定会影响您输入的内容会以哪种字符编码发送到服务器,它同时也决定消息以哪种" +"编码被显示。每当您打开 Konversation 时,它会自动根据当前系统环境取得相关设" +"定。要是您在查看其它用户的消息文字时出现问题,可尝试更改此设定。" #: src/identitydialog.cpp:259 #, fuzzy @@ -1015,17 +2005,13 @@ msgstr "踢出原因(&K):" msgid "" "Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this " "message is sent to the channel." -msgstr "当您从一个被频道踢出时(通常是 IRC 操作员的行为),此消息会被发送到频道内。" +msgstr "" +"当您从一个被频道踢出时(通常是 IRC 操作员的行为),此消息会被发送到频道内。" #: src/identitydialog.cpp:312 msgid "Change identity information" msgstr "更改身份信息" -#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313 -#: src/servergroupdialog.cpp:101 -msgid "Discards all changes made" -msgstr "丢弃所做的全部更改" - #: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489 msgid "You must add at least one nick to the identity." msgstr "您必须在身份信息内添加至少一个昵称。" @@ -1038,8 +2024,8 @@ msgstr "" msgid "Add Nickname" msgstr "添加昵称" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:212 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "昵称:" @@ -1070,7 +2056,9 @@ msgstr "重命名身份" msgid "" "This identity is in use, if you remove it the network settings using it will " "fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?" -msgstr "此身份正被使用中,如果您将其删除,使用它的网络将会回溯到默认身份的设定。确认无论如何都要删除吗?" +msgstr "" +"此身份正被使用中,如果您将其删除,使用它的网络将会回溯到默认身份的设定。确认" +"无论如何都要删除吗?" #: src/identitydialog.cpp:582 msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?" @@ -1084,54 +2072,599 @@ msgstr "删除身份" msgid "Duplicate Identity" msgstr "复制身份" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 -msgid "Normal Users" -msgstr "普通用户" +#: src/ignore_preferencesui.ui:141 src/ignorelistviewitem.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Query" +msgstr "对话" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 -msgid "Voice (+v)" -msgstr "发言者 (+v)" +#: src/ignore_preferencesui.ui:133 src/ignorelistviewitem.cpp:45 +#: src/inputfilter.cpp:415 src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +#: src/inputfilter.cpp:1110 src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "Notice" +msgstr "通知" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 -msgid "Halfops (+h)" -msgstr "助理员 (+h)" +#: src/ignorelistviewitem.cpp:48 +msgid "Exception" +msgstr "异常" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 -msgid "Operators (+o)" -msgstr "操作员 (+o)" +#: src/inputfilter.cpp:203 +msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." +msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的 CTCP-PING 请求,发送回答。" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 -msgid "Channel Admins (+p)" -msgstr "频道管理员 (+p)" +#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371 +msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." +msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 请求,发送回答。" -#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 -msgid "Channel Owners (+q)" -msgstr "频道所有者 (+q)" +#: src/inputfilter.cpp:226 +msgid "Received Version request from %1 to channel %2." +msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的版本请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:233 +#, c-format +msgid "Received Version request from %1." +msgstr "收到来自 %1 的版本请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:300 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." +msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC SEND 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:315 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." +msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC ACCEPT 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:330 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." +msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC RESUME 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:346 +#, c-format +msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." +msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC CHAT 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:354 +msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." +msgstr "收到来自 %2 的未知 DCC 命令 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:386 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." +msgstr "收到来自 %2 到频道 %3 的未知 CTCP-%1 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:391 +msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." +msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求。" + +#: src/inputfilter.cpp:416 +msgid "-%1 to %2- %3" +msgstr "-%1 到 %2- %3" + +#: src/inputfilter.cpp:443 +msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." +msgstr "收到来自 %1 的 CTCP-PING 回应:%2 %3。" + +#: src/inputfilter.cpp:453 +msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." +msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 回应:%3。" + +#: src/inputfilter.cpp:477 src/inputfilter.cpp:671 +msgid "-%1- %2" +msgstr "-%1- %2" + +#: src/inputfilter.cpp:609 src/inputfilter.cpp:1156 +msgid "Invite" +msgstr "邀请" + +#: src/inputfilter.cpp:610 +msgid "%1 invited you to channel %2." +msgstr "%1 邀请您加入频道 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:710 src/inputfilter.cpp:715 +msgid "Welcome" +msgstr "欢迎" + +#: src/inputfilter.cpp:716 +msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" +msgstr "服务器 %1(版本 %2),用户模式:%3,频道模式:%4" + +#: src/inputfilter.cpp:728 +msgid "Support" +msgstr "支持" + +#: src/inputfilter.cpp:784 +msgid "Your personal modes are:" +msgstr "您的个人模式:" + +#: src/inputfilter.cpp:793 src/inputfilter.cpp:848 +msgid "Channel modes: " +msgstr "频道模式: " + +#: src/inputfilter.cpp:805 +msgid "topic protection" +msgstr "话题保护" + +#: src/inputfilter.cpp:807 +msgid "no messages from outside" +msgstr "没有外部消息" + +#: src/inputfilter.cpp:809 +msgid "secret" +msgstr "机密" + +#: src/inputfilter.cpp:811 +msgid "invite only" +msgstr "只接受受邀请的" + +#: src/inputfilter.cpp:813 +msgid "private" +msgstr "私人" + +#: src/inputfilter.cpp:815 +msgid "moderated" +msgstr "监管的" + +#: src/inputfilter.cpp:820 +msgid "password protected" +msgstr "密码受保护" + +#: src/inputfilter.cpp:823 +msgid "anonymous" +msgstr "匿名" + +#: src/inputfilter.cpp:825 +msgid "server reop" +msgstr "服务器重新开放" + +#: src/inputfilter.cpp:827 +msgid "no colors allowed" +msgstr "不允许颜色" + +#: src/inputfilter.cpp:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: limited to %n user\n" +"limited to %n users" +msgstr "" +"_n:limited to %n user\n" +"限制为 %n 名用户" + +#: src/inputfilter.cpp:855 src/urlcatcher.cpp:49 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/inputfilter.cpp:856 +#, fuzzy, c-format +msgid "Channel URL: %1" +msgstr "%1 的频道列表" + +#: src/inputfilter.cpp:863 +msgid "Created" +msgstr "已建立" + +#: src/inputfilter.cpp:864 +#, c-format +msgid "This channel was created on %1." +msgstr "频道已建立在 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:880 src/inputfilter.cpp:986 src/inputfilter.cpp:1185 +#: src/inputfilter.cpp:1238 src/inputfilter.cpp:1373 src/inputfilter.cpp:1381 +#: src/inputfilter.cpp:1388 src/inputfilter.cpp:1395 src/inputfilter.cpp:1402 +#: src/inputfilter.cpp:1409 src/inputfilter.cpp:1432 src/inputfilter.cpp:1444 +#: src/inputfilter.cpp:1457 src/inputfilter.cpp:1459 src/inputfilter.cpp:1482 +#: src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 src/inputfilter.cpp:1517 +#: src/inputfilter.cpp:1536 src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "Whois" +msgstr "Whois" + +#: src/inputfilter.cpp:880 +msgid "%1 is logged in as %2." +msgstr "%1 已经以 %2 登录" + +#: src/inputfilter.cpp:909 src/inputfilter.cpp:923 +msgid "Names" +msgstr "姓名" + +#: src/inputfilter.cpp:923 +msgid "End of NAMES list." +msgstr "姓名列表结束。" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "TOPIC" +msgstr "话题" + +#: src/inputfilter.cpp:930 +msgid "The channel %1 has no topic set." +msgstr "频道 %1 尚未设定话题。" + +#: src/inputfilter.cpp:949 +msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" +msgstr "频道 %1 的话题为:“%2”" + +#: src/inputfilter.cpp:964 +msgid "The topic was set by %1 on %2." +msgstr "由 %1 设定关于 %2 的话题。" + +#: src/inputfilter.cpp:970 +msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." +msgstr "由 %2 为 %1 设定关于 %3 的话题。" + +#: src/inputfilter.cpp:986 +msgid "%1 is actually using the host %2." +msgstr "%1 现在正使用主机 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:996 +msgid "%1: No such nick/channel." +msgstr "%1:没有这样的昵称/频道。" + +#: src/inputfilter.cpp:1000 +#, c-format +msgid "No such nick: %1." +msgstr "没有这样的昵称:%1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1011 +msgid "%1: No such channel." +msgstr "%1:没有这样的频道。" + +#: src/inputfilter.cpp:1021 +msgid "Nickname already in use, try a different one." +msgstr "昵称已经在使用,尝试另一个。" + +#: src/inputfilter.cpp:1039 +#, c-format +msgid "Nickname already in use. Trying %1." +msgstr "昵称已经在使用,尝试 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1065 +#, c-format +msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." +msgstr "有错误的昵称,改名为 %1。" + +#: src/inputfilter.cpp:1073 +#, c-format +msgid "You are not on %1." +msgstr "您不在 %1 上。" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 src/inputfilter.cpp:1086 src/inputfilter.cpp:1092 +#: src/ircview.cpp:936 +msgid "MOTD" +msgstr "MOTD" + +#: src/inputfilter.cpp:1080 +msgid "Message of the day:" +msgstr "当日消息:" + +#: src/inputfilter.cpp:1092 +msgid "End of message of the day" +msgstr "当日消息结束" + +#: src/inputfilter.cpp:1110 +msgid "You are now an IRC operator on this server." +msgstr "您现在是此服务器的 IRC 操作员。" + +#: src/inputfilter.cpp:1118 +#, c-format +msgid "Current users on the network: %1" +msgstr "当前网络的用户:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1125 +msgid "Current users on %1: %2." +msgstr "当前在 %1 的用户:%2。" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 +#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3182 src/server.cpp:3207 +#: src/server.cpp:3216 +msgid "Away" +msgstr "离开" + +#: src/inputfilter.cpp:1147 +msgid "%1 is away: %2" +msgstr "%1 离开了:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1157 +msgid "You invited %1 to channel %2." +msgstr "您邀请 %1 加入频道 %2。" + +#: src/inputfilter.cpp:1176 src/inputfilter.cpp:1253 +msgid "%1@%2" +msgstr "%1@%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1186 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)" +msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)" + +#: src/inputfilter.cpp:1201 src/outputfilter.cpp:1704 src/outputfilter.cpp:1726 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: src/inputfilter.cpp:1202 +msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" +msgstr "解析 %1(%2)到地址:%3" + +#: src/inputfilter.cpp:1211 +msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" +msgstr "无法解析 %1(%2)的地址" + +#: src/inputfilter.cpp:1238 +msgid "%1 is an identified user." +msgstr "%1 是已认证用户。" + +#: src/inputfilter.cpp:1267 src/inputfilter.cpp:1288 +msgid "Who" +msgstr "主机信息" + +#: src/inputfilter.cpp:1268 +msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" +msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)%5" + +#: src/inputfilter.cpp:1272 +msgid " (Away)" +msgstr " (离开)" + +#: src/inputfilter.cpp:1289 +#, c-format +msgid "End of /WHO list for %1" +msgstr "%1 的 /WHO 列表结束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1374 +msgid "%1 is a user on channels: %2" +msgstr "用户 %1 所在频道:%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1382 +msgid "%1 has voice on channels: %2" +msgstr "%1 在频道 %2 有发言权" + +#: src/inputfilter.cpp:1389 +msgid "%1 is a halfop on channels: %2" +msgstr "%1 是频道 %2 的助理员" + +#: src/inputfilter.cpp:1396 +msgid "%1 is an operator on channels: %2" +msgstr "%1 是频道 %2 的操作员" + +#: src/inputfilter.cpp:1403 +msgid "%1 is owner of channels: %2" +msgstr "%1 是频道 %2 的所有者" + +#: src/inputfilter.cpp:1410 +msgid "%1 is admin on channels: %2" +msgstr "%1 是频道 %2 的管理员" + +#: src/inputfilter.cpp:1433 +msgid "%1 is online via %2 (%3)." +msgstr "%1 是通过 %2(%3)在线。" + +#: src/inputfilter.cpp:1445 +msgid "%1 is available for help." +msgstr "%1 可获得帮助。" + +#: src/inputfilter.cpp:1457 +msgid "%1 is an IRC Operator." +msgstr "%1 是 IRC 操作员。" + +#: src/inputfilter.cpp:1477 src/konversationstatusbar.cpp:178 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 天" + +#: src/inputfilter.cpp:1478 src/inputfilter.cpp:1492 +#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n 小时" + +#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 src/inputfilter.cpp:1505 +#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 +#: src/konversationstatusbar.cpp:197 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute\n" +"%n minutes" +msgstr "%n 分钟" + +#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 +#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 +#: src/konversationstatusbar.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second\n" +"%n seconds" +msgstr "%n 秒" + +#: src/inputfilter.cpp:1484 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." +msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4 %5。" + +#: src/inputfilter.cpp:1497 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2, %3, and %4." +msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4。" + +#: src/inputfilter.cpp:1509 +msgid "" +"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"%1 has been idle for %2 and %3." +msgstr "%1 已空闲了 %2 %3。" + +#: src/inputfilter.cpp:1518 +msgid "" +"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" +"%1 has been idle for %n seconds." +msgstr "%1 已空闲了 %n 秒。" + +#: src/inputfilter.cpp:1537 +msgid "%1 has been online since %2." +msgstr "%1 自 %2 在线。" + +#: src/inputfilter.cpp:1550 +msgid "End of WHOIS list." +msgstr "WHOIS 列表结束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1587 +msgid "Userhost" +msgstr "用户主机" + +#: src/inputfilter.cpp:1588 +msgid "" +"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" +"%1%2 is %3%4." +msgstr "%1%2 现为 %3%4。" + +#: src/inputfilter.cpp:1590 +msgid " (IRC Operator)" +msgstr " (IRC 操作员)" + +#: src/inputfilter.cpp:1592 +msgid " (away)" +msgstr " (离开)" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 src/inputfilter.cpp:1617 src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "List" +msgstr "列表" + +#: src/inputfilter.cpp:1607 +msgid "List of channels:" +msgstr "频道列表:" + +#: src/inputfilter.cpp:1616 +msgid "" +"_n: %1 (%n user): %2\n" +"%1 (%n users): %2" +msgstr "%1(%n 个用户):%2" + +#: src/inputfilter.cpp:1631 +msgid "End of channel list." +msgstr "频道列表结束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 src/inputfilter.cpp:1681 +#, c-format +msgid "BanList:%1" +msgstr "封禁列表:%1" + +#: src/inputfilter.cpp:1671 +msgid "" +"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" +"%1 set by %2 on %3" +msgstr "%1 由 %2 在 %3 被加入列表" + +#: src/inputfilter.cpp:1681 +msgid "End of Ban List." +msgstr "封禁列表结束。" + +#: src/inputfilter.cpp:1709 +msgid "%1 is currently unavailable." +msgstr "%1 目前不可用。" + +#: src/inputfilter.cpp:1725 +msgid "%1: Unknown command." +msgstr "%1:未知命令。" + +#: src/inputfilter.cpp:1731 +msgid "Not registered." +msgstr "尚未注册。" + +#: src/inputfilter.cpp:1737 +msgid "%1: This command requires more parameters." +msgstr "%1:此命令要求更多参数。" + +#: src/inputfilter.cpp:1775 +msgid "You have set personal modes: " +msgstr "您设置了个人模式:" + +#: src/inputfilter.cpp:1779 +msgid "has changed your personal modes:" +msgstr "已经更改了您的个人模式:" + +#: src/inputfilter.cpp:1793 +msgid " sets mode: " +msgstr " 设定模式: " #: src/insertchardialog.cpp:23 msgid "Insert Character" msgstr "插入字符" +#: src/insertchardialog.cpp:27 src/konversationui.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + #: src/insertchardialog.cpp:27 msgid "Insert a character" msgstr "插入一个字符" -#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 -msgid "Konversation Bookmarks Editor" -msgstr "Konversation 书签编辑器" +#: src/irccolorchooser.cpp:27 +msgid "IRC Color Chooser" +msgstr "IRC 颜色选择器" -#: src/dcccommon.cpp:92 -msgid "No vacant port" -msgstr "没有空闲端口" +#: src/irccolorchooser.cpp:33 +msgid "None" +msgstr "空" -#: src/dcccommon.cpp:104 -msgid "Could not open a socket" -msgstr "无法打开套接字" +#: src/ircinput.cpp:78 +msgid "" +"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, " +"or server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " +"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with " +"you.<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. " +"If you have not begun typing, the last successfully completed nickname will " +"be used.<p>You can also send special commands:<br><table><tr><th>/me " +"<i>action</i></th><td>shows up as an action in the channel or query. For " +"example: <em>/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick " +"sings a song'.</td></tr><tr><th>/whois <i>nickname</i></th><td>shows " +"information about this person, including what channels they are in.</td></" +"tr></table><p>For more commands, see the Konversation Handbook.<p>A message " +"cannot contain multiple lines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>这条输入行是供您键入要发送给频道、对话或服务器的消息的地方。发送给频道的" +"消息可以被频道内的所有人读到,然而在对话中的消息只会被和您对话的人所读到。<p>" +"要自动补全昵称,请按 Tab。如果您还没有开始打字,将使用最后一次补全过的昵称。" +"<p>您也可以发送一些特殊的命令:<br><table><tr><th>/me <i>动作</i></th><td>在" +"频道或对话中表露出某种动作。例:<em>/me 唱了首歌</em> 将会被显示为“昵称 唱了" +"首歌”。</td></tr><tr><th>/whois <i>昵称</i></th><td>显示此人的相关信息,包括" +"他已加入的所有频道清单等。</td></tr></table><p>查询更多的命令,请参看 " +"Konversation 手册。<p>一条消息不能跨越多行。</qt>" -#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910 -#: src/server.cpp:2915 -msgid "DCOP" -msgstr "DCOP" +#: src/ircinput.cpp:477 +msgid "" +"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 " +"lines) into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do " +"you really want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您正试图粘贴一大段文本(%1 字节或 %2 行)进入聊天栏,这可能引起连接重置或过" +"量信息发送中止,您真要继续吗?</qt>" + +#: src/ircinput.cpp:480 +msgid "Large Paste Warning" +msgstr "巨量粘贴警告" + +#: src/ircinput.cpp:481 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: src/ircinput.cpp:482 src/servergroupdialogui.ui:88 +#: src/serverlistdialog.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#: src/ircview.cpp:110 src/topiclabel.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "&Copy" +msgstr "复制 URL(&C)" + +#: src/ircview.cpp:111 src/topiclabel.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "选中全部项目(&S)" #: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525 msgid "Find Text..." @@ -1159,30 +2692,104 @@ msgstr "打开一个和 %1 的对话" msgid "Join the channel %1" msgstr "加入频道 %1" -#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093 -#: src/ircview.cpp:936 -msgid "MOTD" -msgstr "MOTD" - #: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301 #: src/server.cpp:2319 msgid "Notify" msgstr "通知" -#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973 -#: src/server.cpp:2900 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46 +#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82 +msgid "&Whois" +msgstr "Whois(&W)" -#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337 -#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978 -msgid "Part" -msgstr "离开" +#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47 +#: src/query.cpp:83 +msgid "&Version" +msgstr "版本(&V)" + +#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48 +#: src/query.cpp:84 +msgid "&Ping" +msgstr "Ping(&P)" + +#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54 +msgid "Give Op" +msgstr "给予操作权限" + +#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55 +msgid "Take Op" +msgstr "撤除操作权限" + +#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58 +msgid "Give Voice" +msgstr "给予发言权限" + +#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59 +msgid "Take Voice" +msgstr "撤除发言权限" + +#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60 +msgid "Modes" +msgstr "模式" + +#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67 +msgid "Kickban" +msgstr "踢出并封禁" + +#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68 +msgid "Ban Nickname" +msgstr "封禁此昵称" + +#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70 +msgid "Ban *!*@*.host" +msgstr "封禁 *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71 +msgid "Ban *!*@domain" +msgstr "封禁 *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72 +msgid "Ban *!user@*.host" +msgstr "封禁 *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73 +msgid "Ban *!user@domain" +msgstr "封禁 *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75 +msgid "Kickban *!*@*.host" +msgstr "踢出并封禁 *!*@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76 +msgid "Kickban *!*@domain" +msgstr "踢出并封禁 *!*@domain" + +#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77 +msgid "Kickban *!user@*.host" +msgstr "踢出并封禁 *!user@*.host" + +#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78 +msgid "Kickban *!user@domain" +msgstr "踢出并封禁 *!user@domain" + +#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79 +msgid "Kick / Ban" +msgstr "踢出/封禁" #: src/ircview.cpp:1428 msgid "Open Query" msgstr "打开对话" +#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95 +#: src/query.cpp:93 +msgid "Send &File..." +msgstr "发送文件(&F)..." + +#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105 +#: src/query.cpp:95 +msgid "Add to Watched Nicks" +msgstr "添加到监视昵称列表" + #: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229 msgid "&Join" msgstr "加入(&J)" @@ -1199,10 +2806,42 @@ msgstr "获取话题(&T)" msgid "No matches found for \"%1\"." msgstr "没有找到“%1”的匹配项。" +#: src/ircview.cpp:1548 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "文件信息" + #: src/ircview.cpp:1778 msgid "Save Link As" msgstr "链接另存为" +#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 +msgid "Phrase not found" +msgstr "找不到词语" + +#: src/ircviewbox.cpp:115 +msgid "Wrapped search" +msgstr "覆盖搜索" + +#: src/joinchanneldialog.cpp:29 +#, c-format +msgid "Join Channel on %1" +msgstr "加入频道的时间为 %1" + +#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 +#: src/viewcontainer.cpp:1981 +msgid "Konsole" +msgstr "Konsole" + +#: src/konvdcop.cpp:156 +msgid "getNickname: Server %1 is not found." +msgstr "getNickname:找不到服务器 %1。" + +#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2909 +#: src/server.cpp:2914 +msgid "DCOP" +msgstr "DCOP" + #: src/konversationmainwindow.cpp:134 msgid "&Server List..." msgstr "服务器列表(&S)..." @@ -1344,6 +2983,11 @@ msgstr "加入频道" msgid "Set Encoding" msgstr "设定编码" +#: src/konversationmainwindow.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "默认(%1)" + #: src/konversationmainwindow.cpp:249 #, c-format msgid "Go to Tab %1" @@ -1416,8 +3060,8 @@ msgstr "隐藏昵称列表" #: src/konversationmainwindow.cpp:354 #, fuzzy msgid "" -"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>" -"Konversation</b>?</qt>" +"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit " +"<b>Konversation</b>?</qt>" msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364 @@ -1430,11 +3074,12 @@ msgstr "<qt>您确定想要退出 <b>Konversation</b> 吗?</qt>" #: src/konversationmainwindow.cpp:395 msgid "" -"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. " -"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>" +"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system " +"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the " +"application.</p>" msgstr "" -"<p>关闭程序的主窗口将使得 Konversation 依旧保持在系统托盘里运行。使用 <b>Konversation</b> 菜单中的<b>退出</b>" -"选项可确保退出程序。</p>" +"<p>关闭程序的主窗口将使得 Konversation 依旧保持在系统托盘里运行。使用 " +"<b>Konversation</b> 菜单中的<b>退出</b>选项可确保退出程序。</p>" #: src/konversationmainwindow.cpp:397 msgid "Docking in System Tray" @@ -1474,385 +3119,509 @@ msgstr "频道列表(&C)" msgid "Set &Away Globally" msgstr "设定全局离开状态(&A)" -#: src/outputfilter.cpp:320 -msgid "Raw" -msgstr "Raw" +#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 +#: src/konversationstatusbar.cpp:144 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" -#: src/outputfilter.cpp:337 -#, c-format -msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +msgid "" +"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those " +"that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special " +"privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel " +"modes, make other users operators</qt>" msgstr "" +"<qt>这里显示频道内的用户以及管理员(ops)数量。<p>频道管理员是拥有特殊权限的用" +"户,具备诸如踢出并封禁用户、改变频道模式、赋予其它用户管理权限等能力。</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:383 -msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" -msgstr "用法:%1JOIN <频道> [密码]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 +#: src/konversationstatusbar.cpp:163 +msgid "Lag: Unknown" +msgstr "延迟:未知" -#: src/outputfilter.cpp:416 -msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" -msgstr "用法:%1KICK <昵称> [原因]" +#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +msgid "" +"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " +"someone to listen in on your communications." +msgstr "所有和服务器间的通讯已被加密,这可以使他人难以监听到您对话里的内容。" -#: src/outputfilter.cpp:434 -msgid "%1KICK only works from within channels." -msgstr "%1KICK 只能在频道内起作用。" +#: src/konversationstatusbar.cpp:60 +msgid "" +"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting " +"to the server. On the far right the current delay to the server is shown. " +"The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, " +"and from the server back to you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此状态栏可显示多类消息,包括连接服务器时的错误提示,更多的则是显示到服务" +"器的延迟。此延迟是您的消息从发出到到达服务器,以及服务器的反馈到达您的电脑的" +"间隔时间。</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:454 -msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." -msgstr "%1PART 不带参数只在频道内起作用。" +#: src/konversationstatusbar.cpp:151 +msgid "Lag: %1 ms" +msgstr "延迟:%1 毫秒" -#: src/outputfilter.cpp:484 -msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." -msgstr "\"%1PART 不带频道名只在频道内起作用。" +#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 +msgid "Lag: %1 s" +msgstr "延迟:%1 秒" -#: src/outputfilter.cpp:506 -msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC 不带参数只在频道内起作用。" +#: src/konversationstatusbar.cpp:182 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 " +"= (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." +msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 天、%3 小时、%4 分钟和 %5 秒没有回应。" -#: src/outputfilter.cpp:548 -msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." -msgstr "%1TOPIC 不带频道名只在频道内起作用。" +#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +msgid "" +"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." +msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 小时、%3 分钟 和 %4 秒没有回应。" -#: src/outputfilter.cpp:575 +#: src/konversationstatusbar.cpp:199 msgid "" -"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you " -"really want this." -msgstr "%1NAMES 不加目标会断开您与服务器的连接,如果您真的要这样做请指定“*”为目标。" +"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" +"No answer from server %1 for more than %2 and %3." +msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 分钟和 %3 秒没有回应。" -#: src/outputfilter.cpp:596 -#, c-format +#: src/konversationstatusbar.cpp:205 msgid "" -"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current " -"tab if none specified." +"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" +"No answer from server %1 for more than %n seconds." +msgstr "服务器 %1 已有超过 %n 秒没有回应。" + +#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68 +msgid "Konversation Bookmarks Editor" +msgstr "Konversation 书签编辑器" + +#: src/konviconfigdialog.cpp:73 +msgid "Configure" msgstr "" -#: src/outputfilter.cpp:622 -msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" -msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <消息>" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 +msgid "Interface" +msgstr "界面" -#: src/outputfilter.cpp:628 -msgid "" -"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" -"Sending notice \"%2\" to %1." -msgstr "发送提示“%2”到 %1。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 +msgid "Behavior" +msgstr "行为" -#: src/outputfilter.cpp:647 -msgid "Usage: %1ME text" -msgstr "用法:%1ME 文本" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Notifications" +msgstr "通知" -#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 -msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." -msgstr "发送 CTCP-%1 请求到 %2" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 +msgid "Chat Window" +msgstr "聊天窗口" -#: src/outputfilter.cpp:877 -msgid "File \"%1\" does not exist." -msgstr "文件“%1”不存在。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 +msgid "Nicklist Themes" +msgstr "昵称列表主题" -#: src/outputfilter.cpp:882 -msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" -msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" -#: src/outputfilter.cpp:894 -msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" -msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:98 +msgid "Fonts" +msgstr "" -#: src/outputfilter.cpp:899 -msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." -msgstr "未知命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 +msgid "Quick Buttons" +msgstr "快捷按钮" -#: src/outputfilter.cpp:996 -msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" -msgstr "用法:%1INVITE <昵称> [频道]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112 +#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179 +#: src/viewtree.cpp:69 +msgid "Tabs" +msgstr "标签" -#: src/outputfilter.cpp:1011 -msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." -msgstr "%1INVITE 不带参数只能在频道内起作用。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 +msgid "Connection" +msgstr "连接" -#: src/outputfilter.cpp:1023 -msgid "%1 is not a channel." -msgstr "%1 不是一个频道。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 +msgid "Nickname List" +msgstr "昵称列表" -#: src/outputfilter.cpp:1037 -#, c-format -msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" -msgstr "用法:%1EXEC <脚本> [参数列表]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command Aliases" +msgstr "命令别名" -#: src/outputfilter.cpp:1049 -msgid "Script name may not contain \"../\"!" -msgstr "脚本名不能包含“../”!" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 +msgid "Auto Replace" +msgstr "自动替换" -#: src/outputfilter.cpp:1070 -msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" -msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 +msgid "Logging" +msgstr "日志" -#: src/outputfilter.cpp:1111 -msgid "Current notify list is empty." -msgstr "当前通知列表为空。" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "高亮" -#: src/outputfilter.cpp:1113 -#, c-format -msgid "Current notify list: %1" -msgstr "当前通知列表:%1" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Watched Nicknames" +msgstr "被监视的昵称" -#: src/outputfilter.cpp:1135 -msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" -msgstr "输入有 IRC 操作员权限的用户名和密码:" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 +msgid "On Screen Display" +msgstr "屏幕显示" -#: src/outputfilter.cpp:1137 -msgid "IRC Operator Password" -msgstr "IRC 操作员密码" +#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 +msgid "Warning Dialogs" +msgstr "警告对话" -#: src/outputfilter.cpp:1194 -msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1BAN 不带频道名只能在频道内起作用。" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 +msgid "Offline" +msgstr "离线" -#: src/outputfilter.cpp:1196 -msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "不带频道名的 %1KICKBAN 指令只能在频道内使用。" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 +msgid "Online" +msgstr "在线" -#: src/outputfilter.cpp:1229 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>" -msgstr "用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道] <用户|掩码>" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug " +"in the other application." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但没有指定任何要" +"发送消息的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。" -#: src/outputfilter.cpp:1231 +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] " -"<user|mask> [reason]" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"Konversation could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" -"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道名] <用户名|主机掩码> " -"[封禁原因]" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但 Konversation " +"在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。" -#: src/outputfilter.cpp:1271 -msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." -msgstr "%1UNBAN 不带频道名只能在频道内起作用。" - -#: src/outputfilter.cpp:1286 -msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" -msgstr "用法:%1UNBAN [频道] 模式" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " +"the requested user%1 is not online." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但是被请求的用" +"户 %1 现在不在线。" -#: src/outputfilter.cpp:1334 -msgid "Added %1 to your ignore list." -msgstr "添加 %1 到您的忽略列表。" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but did not specify any contact to send the file to. This is " +"probably a bug in the other application." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但没有指定文" +"件要发送给的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。" -#: src/outputfilter.cpp:1345 -msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but Konversation could not find the specified contact in the TDE " +"address book." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但 " +"Konversation 在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。" -#: src/outputfilter.cpp:1357 -msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" -msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to send a file to a " +"contact, but the requested user%1 is not currently online." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但是被请求的" +"用户 %1 目前不在线。" -#: src/outputfilter.cpp:1407 -msgid "Removed %1 from your ignore list." -msgstr "已从忽略列表中移除 %1。" +#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"Another TDE application tried to use Konversation to add a contact. " +"Konversation does support this." +msgstr "" +"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 添加联系人,Konversation 尚不" +"支持此操作。" -#: src/outputfilter.cpp:1413 -#, c-format -msgid "No such ignore: %1" -msgstr "没有此忽略对象:%1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 +msgid "" +"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " +"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." +msgstr "" +"无法运行地址簿程序(kaddressbook),最大的可能是它还未安装。请安装“tdepim”软件" +"包。" -#: src/outputfilter.cpp:1419 -#, c-format -msgid "No such ignores: %1" -msgstr "没有这些忽略对象:%1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 +msgid "" +"The contact that you have selected does not have an email address associated " +"with them. " +msgstr "您选中的联系人还没有与它们关联的电子邮件地址。 " -#: src/outputfilter.cpp:1432 -msgid "Usage: %1QUOTE command list" -msgstr "用法:%1QUOTE 命令列表" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 +msgid "Cannot Send Email" +msgstr "无法发送邮件" -#: src/outputfilter.cpp:1448 -msgid "Usage: %1SAY text" -msgstr "用法:%1SAY 文本" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not run your email program. This is possibly because one is not " +"installed. To install the TDE email program (kmail) please install the " +"'tdepim' packages." +msgstr "" +"无法运行电子邮件客户程序,很可能是一个都还没有安装。如果您要安装 KDE 的电子邮" +"件客户程序 kmail,请安装“tdepim”软件包。" -#: src/outputfilter.cpp:1480 -msgid "Usage" -msgstr "用法" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected were associated with an " +"addressbook contacts. " +msgstr "在您选中的联系人中还没有人与地址簿联系人建立关联。 " -#: src/outputfilter.cpp:1510 -msgid "Usage: %1AME text" -msgstr "用法:%1AME 文本" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 +msgid "" +"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " +"contact. " +msgstr "您选中的联系人还没有与地址簿联系人建立关联。 " -#: src/outputfilter.cpp:1523 -msgid "Usage: %1AMSG text" -msgstr "用法:%1AMSG 文本" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts. " +msgstr "您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 " -#: src/outputfilter.cpp:1565 -msgid "Usage: %1OMSG text" -msgstr "用法:%1OMSG 文本" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " +"addressbook contact. " +msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 " -#: src/outputfilter.cpp:1580 -msgid "Sending notice \"%1\" to %2." -msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook." +msgstr "您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联。" -#: src/outputfilter.cpp:1584 -msgid "Usage: %1ONOTICE text" -msgstr "用法:%1ONOTICE 文本" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 +msgid "" +"None of the contacts that you have selected have an email address associated " +"with them. " +msgstr "在您选中的联系人中还没有人拥有可供关联的电子邮件地址。 " -#: src/outputfilter.cpp:1596 -#, c-format -msgid "Current encoding is: %1" -msgstr "当前编码:%1" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 +msgid "" +"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "您选中的某些联系人(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 " -#: src/outputfilter.cpp:1607 -msgid "Switched to %1 encoding." -msgstr "切换到编码 %1。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +msgid "" +"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 " -#: src/outputfilter.cpp:1611 -msgid "%1 is not a valid encoding." -msgstr "%1 不是一个有效编码。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook " +"contact, adding an email for them." +msgstr "" +"您可以用鼠标右击任一联系人,然后编辑对应的地址簿联系人,为他们添加一个电子邮" +"件地址。" -#: src/outputfilter.cpp:1623 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 msgid "" -"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " -"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." -msgstr "用法:%1setkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于设定特定昵称或频道的加密密钥。" +"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " +"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " +"address associated with them. " +msgstr "" +"您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联,同时还有某些联系人(%2)没有" +"可供关联的电子邮件地址。 " -#: src/outputfilter.cpp:1634 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been set." -msgstr "%1 的关键字已被删除。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 +msgid "" +"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " +"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to " +"edit the addressbook contact, adding an email for them." +msgstr "" +"您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联,也可以在编辑" +"地址簿联系人时为他们添加电子邮件地址。" -#: src/outputfilter.cpp:1642 -#, fuzzy, c-format +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 msgid "" -"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " -"channel" -msgstr "用法:%1delkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于删除特定昵称或频道的加密密钥。" +"\n" +"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email " +"address?" +msgstr "" +"\n" +"您真的要给那些还没有电子邮件地址的昵称发送邮件吗?" -#: src/outputfilter.cpp:1651 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 has been deleted." -msgstr "%1 的关键字已被删除。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 +msgid "Send Email" +msgstr "发送邮件" -#: src/outputfilter.cpp:1660 -#, fuzzy -msgid "The key for %1 is \"%2\"." -msgstr "%1 的关键字已被删除。" +#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98 +#: src/nicksonline.cpp:883 +msgid "&Send Email..." +msgstr "发送邮件(&S)..." -#: src/outputfilter.cpp:1660 -msgid "Blowfish" -msgstr "" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 +msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" +msgstr "将 IRC 昵称连接到地址簿联系人" -#: src/outputfilter.cpp:1662 -#, c-format -msgid "No key has been set for %1." +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:96 src/nickinfo.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "电子邮件" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 +msgid "Choose the person who '%1' is." +msgstr "选择昵称为“%1”的联系人。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 +msgid "Currently '%1' is associated with a contact." +msgstr "当前昵称为“%1”的用户已被关联到一个联系人。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 +msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." +msgstr "当前昵称为“%1”的用已被关联到联系人“%2”。" + +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " +"contacts. Please select the correct contact.</qt>" msgstr "" +"<qt><b>警告:</b>根据现在的列出的情况,用户“%1”隶属于多个联系人。请从中选择正" +"确的联系人。</qt>" -#: src/outputfilter.cpp:1682 -msgid "Usage: %1DNS <nick>" -msgstr "用法:%1DNS <昵称>" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 +msgid "New Address Book Entry" +msgstr "新建地址簿条目" -#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704 -#: src/outputfilter.cpp:1726 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 +msgid "Name the new entry:" +msgstr "命名新条目:" -#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 -msgid "Resolved %1 to: %2" -msgstr "解析 %1 为:%2" +#: src/logfilereader.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "保存列表..." -#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 -#, c-format -msgid "Unable to resolve %1" -msgstr "无法解析 %1" +#: src/logfilereader.cpp:50 +msgid "Show last:" +msgstr "显示上一个:" -#: src/outputfilter.cpp:1713 -msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." -msgstr "实现反向解析要求 KDE 3.5.1 或更高的版本。" +#: src/logfilereader.cpp:52 +msgid "" +"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not " +"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a " +"separate setting." +msgstr "" +"使用此设置框可设定允许的日志文件最大尺寸。这些设定的更改在重新启动 " +"Konversation 前不会生效,每一个日志文件可以有自己独立的设定。" -#: src/outputfilter.cpp:1776 -msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" -msgstr "用法:%1KILL <昵称> [注释]" +#: src/logfilereader.cpp:54 +msgid " KB" +msgstr " KB" -#: src/ircinput.cpp:78 +#: src/logfilereader.cpp:57 +msgid "Reload" +msgstr "" + +#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135 +msgid "Clear Logfile" +msgstr "清除日志文件" + +#: src/logfilereader.cpp:62 msgid "" -"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or " -"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, " -"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you." -"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you " -"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used." -"<p>You can also send special commands:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>action</i></th>" -"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>" -"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>" -"</tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>nickname</i></th>" -"<td>shows information about this person, including what channels they are " -"in.</td></tr></table>" -"<p>For more commands, see the Konversation Handbook." -"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>" -msgstr "" -"<qt>这条输入行是供您键入要发送给频道、对话或服务器的消息的地方。发送给频道的消息可以被频道内的所有人读到,然而在对话中的消息只会被和您对话的人所读到。" -"<p>要自动补全昵称,请按 Tab。如果您还没有开始打字,将使用最后一次补全过的昵称。" -"<p>您也可以发送一些特殊的命令:" -"<br>" -"<table>" -"<tr>" -"<th>/me <i>动作</i></th>" -"<td>在频道或对话中表露出某种动作。例:<em>/me 唱了首歌</em> 将会被显示为“昵称 唱了首歌”。</td></tr>" -"<tr>" -"<th>/whois <i>昵称</i></th>" -"<td>显示此人的相关信息,包括他已加入的所有频道清单等。</td></tr></table>" -"<p>查询更多的命令,请参看 Konversation 手册。" -"<p>一条消息不能跨越多行。</qt>" +"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at " +"the top and the most recent are at the bottom." +msgstr "" +"日志文件中的信息会显示在这里,置于顶端的是最旧的信息,置于底端的则是最新的消" +"息。" -#: src/ircinput.cpp:477 +#: src/logfilereader.cpp:134 msgid "" -"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) " -"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really " -"want to continue?</qt>" -msgstr "<qt>您正试图粘贴一大段文本(%1 字节或 %2 行)进入聊天栏,这可能引起连接重置或过量信息发送中止,您真要继续吗?</qt>" +"Do you really want to permanently discard all log information of this file?" +msgstr "您真要永久丢弃文件的所有日志信息吗?" -#: src/ircinput.cpp:480 -msgid "Large Paste Warning" -msgstr "巨量粘贴警告" +#: src/logfilereader.cpp:147 +msgid "" +"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the " +"part you can see in this viewer." +msgstr "注意:保存日志会保存文件的所有数据,不仅限于您在当前视图所见部分。" + +#: src/logfilereader.cpp:148 +msgid "Save Logfile" +msgstr "保存日志文件" -#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made. -#: src/main.cpp:35 +#: src/logfilereader.cpp:154 +msgid "Choose Destination Folder" +msgstr "选择目标文件夹" + +#: src/main.cpp:32 msgid "A user friendly IRC client" msgstr "一款用户友好 IRC 客户端" -#: src/main.cpp:39 +#: src/main.cpp:36 msgid "irc:// URL or server hostname" msgstr "" -#: src/main.cpp:40 +#: src/main.cpp:37 msgid "Server to connect" msgstr "要连接的服务器" -#: src/main.cpp:41 +#: src/main.cpp:38 msgid "Port to use" msgstr "要使用的端口" -#: src/main.cpp:42 +#: src/main.cpp:39 msgid "Channel to join after connection" msgstr "连接后自动加入的频道" -#: src/main.cpp:43 +#: src/main.cpp:40 msgid "Nickname to use" msgstr "要使用的昵称" -#: src/main.cpp:44 +#: src/main.cpp:41 msgid "Password for connection" msgstr "连接密码" -#: src/main.cpp:45 +#: src/main.cpp:42 msgid "Use SSL for connection" msgstr "使用 SSL 连接" -#: src/main.cpp:52 +#: src/main.cpp:49 msgid "Konversation" msgstr "Konversation" -#: src/main.cpp:56 +#: src/main.cpp:53 msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team" msgstr "(C) 2002-2008 Konversation 开发组" -#: src/main.cpp:57 +#: src/main.cpp:54 msgid "" "Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n" "Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n" @@ -1861,732 +3630,397 @@ msgstr "" "Konversation 是一个互联网中继聊天(Internet Relay Chat,IRC)协议的客户端。\n" "您可以用它在网上与老朋友相会,结识新朋友,并畅谈您所感兴趣的话题。" -#: src/main.cpp:62 +#: src/main.cpp:59 msgid "Original Author, Project Founder" msgstr "原作者、项目创始人" -#: src/main.cpp:63 +#: src/main.cpp:60 msgid "Maintainer" msgstr "维护者" -#: src/main.cpp:64 +#: src/main.cpp:61 msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling" msgstr "维护者、发布管理、用户界面、协议处理" -#: src/main.cpp:65 +#: src/main.cpp:62 msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning" msgstr "DCC、编码处理、OSD 定位" -#: src/main.cpp:66 +#: src/main.cpp:63 msgid "Protocol handling, Input line" msgstr "协议处理、输入行设计" -#: src/main.cpp:67 +#: src/main.cpp:64 msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes" msgstr "Blowfish、SSL 支持、KNetwork 移植、彩色昵称、昵称列表主题" -#: src/main.cpp:68 +#: src/main.cpp:65 msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration" msgstr "代码重整、KAddressBook/Kontact 集成" -#: src/main.cpp:70 +#: src/main.cpp:67 msgid "Website hosting" msgstr "提供了网站主机" -#: src/main.cpp:71 +#: src/main.cpp:68 msgid "Website maintenance" msgstr "网站维护" -#: src/main.cpp:72 +#: src/main.cpp:69 msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality" msgstr "复合模式扩展、Close 构件布置、OSD 功能实现" -#: src/main.cpp:73 +#: src/main.cpp:70 msgid "" -"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension" +"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser " +"extension" msgstr "文档、在线昵称监视改进、Web 浏览器自定义扩展" -#: src/main.cpp:74 +#: src/main.cpp:71 msgid "Color configurator, Highlight dialog" msgstr "配色师、高亮对话框" -#: src/main.cpp:75 +#: src/main.cpp:72 msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP 界面" -#: src/main.cpp:76 +#: src/main.cpp:73 msgid "Non-Latin1-Encodings" msgstr "非拉丁编码" -#: src/main.cpp:77 +#: src/main.cpp:74 msgid "Konsole part view" msgstr "Konsole 组件视图" -#: src/main.cpp:78 +#: src/main.cpp:75 msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes" msgstr "快速连接、移植到新的 OSD、其它特性与 Bug 修正" -#: src/main.cpp:79 +#: src/main.cpp:76 msgid "A Handful of fixes and code cleanup" msgstr "一堆修正与代码清理" -#: src/main.cpp:80 +#: src/main.cpp:77 msgid "Drag&Drop improvements" msgstr "拖放操作改进" -#: src/main.cpp:81 +#: src/main.cpp:78 msgid "Artwork" msgstr "艺术工作" -#: src/main.cpp:82 +#: src/main.cpp:79 msgid "Firefox style searchbar" msgstr "Firefox 样式搜索栏" -#: src/main.cpp:83 +#: src/main.cpp:80 msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list" msgstr "原始模式、按服务器分组标签、封禁列表" -#: src/main.cpp:84 +#: src/main.cpp:81 msgid "System tray patch" msgstr "系统托盘补丁" -#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94 +#: src/main.cpp:82 src/main.cpp:88 src/main.cpp:91 msgid "Bug fixes" msgstr "Bug 修正" -#: src/main.cpp:86 +#: src/main.cpp:83 msgid "Extended user modes patch" msgstr "扩展用户模式补丁" -#: src/main.cpp:87 +#: src/main.cpp:84 msgid "Close visible tab with shortcut patch" msgstr "快速关闭可见标签功能的补丁" -#: src/main.cpp:88 +#: src/main.cpp:85 msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel" msgstr "使用鼠标滚轮循环标签" -#: src/main.cpp:89 +#: src/main.cpp:86 msgid "Channel ownership mode patch" msgstr "频道所有者模式补丁" -#: src/main.cpp:90 +#: src/main.cpp:87 msgid "Option to enable IRC color filtering" msgstr "提供允许 IRC 颜色过滤的选项" -#: src/main.cpp:92 +#: src/main.cpp:89 msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics" msgstr "Bug 修正、OSD 工作、话题清理" -#: src/main.cpp:93 +#: src/main.cpp:90 msgid "Sysinfo script" msgstr "系统信息脚本" -#: src/main.cpp:95 +#: src/main.cpp:92 msgid "Auto-join context menu" msgstr "" -#: src/inputfilter.cpp:203 -msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer." -msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的 CTCP-PING 请求,发送回答。" - -#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372 -msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer." -msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 请求,发送回答。" - -#: src/inputfilter.cpp:226 -msgid "Received Version request from %1 to channel %2." -msgstr "收到来自 %1 到频道 %2 的版本请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:233 -#, c-format -msgid "Received Version request from %1." -msgstr "收到来自 %1 的版本请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:301 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC SEND request from %1." -msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC SEND 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:316 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1." -msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC ACCEPT 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:331 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1." -msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC RESUME 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:347 -#, c-format -msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1." -msgstr "收到来自 %1 的无效 DCC CHAT 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:355 -msgid "Unknown DCC command %1 received from %2." -msgstr "收到来自 %2 的未知 DCC 命令 %1。" - -#: src/inputfilter.cpp:387 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3." -msgstr "收到来自 %2 到频道 %3 的未知 CTCP-%1 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:392 -msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2." -msgstr "从 %2 接收到未知的 CTCP-%1 请求。" - -#: src/inputfilter.cpp:417 -msgid "-%1 to %2- %3" -msgstr "-%1 到 %2- %3" - -#: src/inputfilter.cpp:444 -msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3." -msgstr "收到来自 %1 的 CTCP-PING 回应:%2 %3。" +#: src/multilineedit.cpp:24 +msgid "Edit Multiline Paste" +msgstr "编辑多行粘贴" -#: src/inputfilter.cpp:454 -msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3." -msgstr "收到来自 %2 的 CTCP-%1 回应:%3。" +#: src/multilineedit.cpp:26 +msgid "Add &Quotation Indicators" +msgstr "添加引用标识(&Q)" -#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 -msgid "-%1- %2" -msgstr "-%1- %2" +#: src/nickinfo.cpp:103 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157 -msgid "Invite" -msgstr "邀请" +#: src/nickinfo.cpp:104 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" -#: src/inputfilter.cpp:611 -msgid "%1 invited you to channel %2." -msgstr "%1 邀请您加入频道 %2。" +#: src/nickinfo.cpp:356 +msgid " (identified)" +msgstr " (已认证)" -#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716 -msgid "Welcome" -msgstr "欢迎" +#: src/nickinfo.cpp:391 +msgid "Hostmask:" +msgstr "主机掩码:" -#: src/inputfilter.cpp:717 -msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4" -msgstr "服务器 %1(版本 %2),用户模式:%3,频道模式:%4" +#: src/nickinfo.cpp:396 +msgid "Away Message:" +msgstr "离开消息:" -#: src/inputfilter.cpp:729 -msgid "Support" -msgstr "支持" +#: src/nickinfo.cpp:400 +msgid "(unknown)" +msgstr "(未知)" -#: src/inputfilter.cpp:785 -msgid "Your personal modes are:" -msgstr "您的个人模式:" +#: src/nickinfo.cpp:406 +msgid "Online Since:" +msgstr "在线时间:" -#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849 -msgid "Channel modes: " -msgstr "频道模式: " +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63 +msgid "Normal Users" +msgstr "普通用户" -#: src/inputfilter.cpp:806 -msgid "topic protection" -msgstr "话题保护" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64 +msgid "Voice (+v)" +msgstr "发言者 (+v)" -#: src/inputfilter.cpp:808 -msgid "no messages from outside" -msgstr "没有外部消息" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65 +msgid "Halfops (+h)" +msgstr "助理员 (+h)" -#: src/inputfilter.cpp:810 -msgid "secret" -msgstr "机密" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66 +msgid "Operators (+o)" +msgstr "操作员 (+o)" -#: src/inputfilter.cpp:812 -msgid "invite only" -msgstr "只接受受邀请的" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67 +msgid "Channel Admins (+p)" +msgstr "频道管理员 (+p)" -#: src/inputfilter.cpp:814 -msgid "private" -msgstr "私人" +#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68 +msgid "Channel Owners (+q)" +msgstr "频道所有者 (+q)" -#: src/inputfilter.cpp:816 -msgid "moderated" -msgstr "监管的" +#: src/nicklistview.cpp:56 +msgid "Give HalfOp" +msgstr "给予助理权限" -#: src/inputfilter.cpp:821 -msgid "password protected" -msgstr "密码受保护" +#: src/nicklistview.cpp:57 +msgid "Take HalfOp" +msgstr "撤除助理权限" -#: src/inputfilter.cpp:824 -msgid "anonymous" -msgstr "匿名" +#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891 +msgid "Open &Query" +msgstr "打开对话(&Q)" -#: src/inputfilter.cpp:826 -msgid "server reop" -msgstr "服务器重新开放" +#: src/nicklistview.cpp:90 +msgid "Open DCC &Chat" +msgstr "打开 DCC 对话(&C)" -#: src/inputfilter.cpp:828 -msgid "no colors allowed" -msgstr "不允许颜色" +#: src/nicklistview.cpp:103 +msgid "Addressbook Associations" +msgstr "地址簿关联" -#: src/inputfilter.cpp:833 -#, fuzzy, c-format +#: src/nicklistview.cpp:142 msgid "" -"_n: limited to %n user\n" -"limited to %n users" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown.<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but " +"you do not seem to have any icon theme installed. See the Konversation " +"settings - <i>Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> menu. " +"Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>" msgstr "" -"_n:limited to %n user\n" -"限制为 %n 名用户" - -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74 -#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221 -#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784 -#: src/inputfilter.cpp:1834 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "模式" - -#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/inputfilter.cpp:857 -#, fuzzy, c-format -msgid "Channel URL: %1" -msgstr "%1 的频道列表" - -#: src/inputfilter.cpp:864 -msgid "Created" -msgstr "已建立" - -#: src/inputfilter.cpp:865 -#, c-format -msgid "This channel was created on %1." -msgstr "频道已建立在 %1。" - -#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186 -#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382 -#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403 -#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445 -#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483 -#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518 -#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "Whois" -msgstr "Whois" - -#: src/inputfilter.cpp:881 -msgid "%1 is logged in as %2." -msgstr "%1 已经以 %2 登录" - -#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924 -msgid "Names" -msgstr "姓名" - -#: src/inputfilter.cpp:924 -msgid "End of NAMES list." -msgstr "姓名列表结束。" - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "TOPIC" -msgstr "话题" - -#: src/inputfilter.cpp:931 -msgid "The channel %1 has no topic set." -msgstr "频道 %1 尚未设定话题。" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75 -#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537 -#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964 -#: src/inputfilter.cpp:971 -#, no-c-format -msgid "Topic" -msgstr "话题" - -#: src/inputfilter.cpp:950 -msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\"" -msgstr "频道 %1 的话题为:“%2”" - -#: src/inputfilter.cpp:965 -msgid "The topic was set by %1 on %2." -msgstr "由 %1 设定关于 %2 的话题。" - -#: src/inputfilter.cpp:971 -msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3." -msgstr "由 %2 为 %1 设定关于 %3 的话题。" - -#: src/inputfilter.cpp:987 -msgid "%1 is actually using the host %2." -msgstr "%1 现在正使用主机 %2。" - -#: src/inputfilter.cpp:997 -msgid "%1: No such nick/channel." -msgstr "%1:没有这样的昵称/频道。" - -#: src/inputfilter.cpp:1001 -#, c-format -msgid "No such nick: %1." -msgstr "没有这样的昵称:%1。" - -#: src/inputfilter.cpp:1012 -msgid "%1: No such channel." -msgstr "%1:没有这样的频道。" - -#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022 -#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066 -#: src/urlcatcher.cpp:48 -msgid "Nick" -msgstr "昵称" - -#: src/inputfilter.cpp:1022 -msgid "Nickname already in use, try a different one." -msgstr "昵称已经在使用,尝试另一个。" - -#: src/inputfilter.cpp:1040 -#, c-format -msgid "Nickname already in use. Trying %1." -msgstr "昵称已经在使用,尝试 %1。" - -#: src/inputfilter.cpp:1066 -#, c-format -msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1." -msgstr "有错误的昵称,改名为 %1。" - -#: src/inputfilter.cpp:1074 -#, c-format -msgid "You are not on %1." -msgstr "您不在 %1 上。" - -#: src/inputfilter.cpp:1081 -msgid "Message of the day:" -msgstr "当日消息:" - -#: src/inputfilter.cpp:1093 -msgid "End of message of the day" -msgstr "当日消息结束" - -#: src/inputfilter.cpp:1111 -msgid "You are now an IRC operator on this server." -msgstr "您现在是此服务器的 IRC 操作员。" - -#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119 -#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721 -msgid "Users" -msgstr "用户" - -#: src/inputfilter.cpp:1119 -#, c-format -msgid "Current users on the network: %1" -msgstr "当前网络的用户:%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1126 -msgid "Current users on %1: %2." -msgstr "当前在 %1 的用户:%2。" +"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出。<br>通常每个显示" +"中的图标代表了各人的状态,但您似乎还未安装任何图标主题。请查看 Konversation " +"里的相应设置,它在<i>设置</i>菜单项的<i>配置 Konversation</i>里面,然后查阅" +"<i>外观</i>中的<i>主题</i>配置页。</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110 -#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208 -#: src/server.cpp:3217 -msgid "Away" -msgstr "离开" - -#: src/inputfilter.cpp:1148 -msgid "%1 is away: %2" -msgstr "%1 离开了:%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1158 -msgid "You invited %1 to channel %2." -msgstr "您邀请 %1 加入频道 %2。" - -#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254 -msgid "%1@%2" -msgstr "%1@%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1187 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)" -msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)" - -#: src/inputfilter.cpp:1203 -msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3" -msgstr "解析 %1(%2)到地址:%3" - -#: src/inputfilter.cpp:1212 -msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)" -msgstr "无法解析 %1(%2)的地址" - -#: src/inputfilter.cpp:1239 -msgid "%1 is an identified user." -msgstr "%1 是已认证用户。" - -#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289 -msgid "Who" -msgstr "主机信息" - -#: src/inputfilter.cpp:1269 -msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5" -msgstr "%1 来自 %2@%3 (%4)%5" - -#: src/inputfilter.cpp:1273 -msgid " (Away)" -msgstr " (离开)" - -#: src/inputfilter.cpp:1290 -#, c-format -msgid "End of /WHO list for %1" -msgstr "%1 的 /WHO 列表结束。" - -#: src/inputfilter.cpp:1375 -msgid "%1 is a user on channels: %2" -msgstr "用户 %1 所在频道:%2" +#: src/nicklistview.cpp:154 +msgid "" +"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is " +"shown, with a picture showing their status.<p><table><tr><th><img src=\"admin" +"\"></th><td>This person has administrator privileges.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"owner\"></th><td>This person is a channel owner.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"op\"></th><td>This person is a channel operator.</td></tr><tr><th><img " +"src=\"halfop\"></th><td>This person is a channel half-operator.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>This person has voice, and can " +"therefore talk in a moderated channel.</td></tr><tr><th><img src=\"normal" +"\"></th><td>This person does not have any special privileges.</td></" +"tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>This indicates that this person " +"is currently away.</td></tr></table><p>The meaning of admin, owner and " +"halfop varies between different IRC servers.<p>Hovering over any nick shows " +"their current status, as well as any information in the addressbook for this " +"person. See the Konversation Handbook for more information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>这里显示了当前频道里的所有人员,每个人的昵称都会被列出,辅以表示他们各自" +"状态的图标。<p><table><tr><th><img src=\"admin\"></th><td>表示此人拥有管理员" +"权限。</td></tr><tr><th><img src=\"owner\"></th><td>表示此人是频道的所有者。" +"</td></tr><tr><th><img src=\"op\"></th><td>表示此人是频道的操作员。</td></" +"tr><tr><th><img src=\"halfop\"></th><td>表示此人是频道的操作助理。</td></" +"tr><tr><th><img src=\"voice\"></th><td>表示此人拥有发言权限,可以在相应的频道" +"里发言。</td></tr><tr><th><img src=\"normal\"></th><td>表示此人没有任何特别权" +"限。</td></tr><tr><th><img src=\"normalaway\"></th><td>这意味着此人当前处于离" +"开状态。</td></tr></table><p>管理员、频道所有者、助理在不同 IRC 服务器上的含" +"义可能会各不一样。<p>将鼠标悬停在昵称上将会显示相应人员的当前状态以及任何关联" +"到地址簿里的信息,查看 Konversation 手册可以获得更多相关说明。</qt>" -#: src/inputfilter.cpp:1383 -msgid "%1 has voice on channels: %2" -msgstr "%1 在频道 %2 有发言权" +#: src/nicklistview.cpp:281 +msgid "Edit Contact..." +msgstr "编辑联系人..." -#: src/inputfilter.cpp:1390 -msgid "%1 is a halfop on channels: %2" -msgstr "%1 是频道 %2 的助理员" +#: src/nicklistview.cpp:286 +msgid "Choose/Change Associations..." +msgstr "选择/更改关联..." -#: src/inputfilter.cpp:1397 -msgid "%1 is an operator on channels: %2" -msgstr "%1 是频道 %2 的操作员" +#: src/nicklistview.cpp:288 +msgid "Choose Contact..." +msgstr "选择联系人..." -#: src/inputfilter.cpp:1404 -msgid "%1 is owner of channels: %2" -msgstr "%1 是频道 %2 的所有者" +#: src/nicklistview.cpp:290 +msgid "Change Association..." +msgstr "更改关联..." -#: src/inputfilter.cpp:1411 -msgid "%1 is admin on channels: %2" -msgstr "%1 是频道 %2 的管理员" +#: src/nicklistview.cpp:293 +msgid "Create New Contact..." +msgstr "创建新联系人..." -#: src/inputfilter.cpp:1434 -msgid "%1 is online via %2 (%3)." -msgstr "%1 是通过 %2(%3)在线。" +#: src/nicklistview.cpp:296 +msgid "Delete Association" +msgstr "删除关联" -#: src/inputfilter.cpp:1446 -msgid "%1 is available for help." -msgstr "%1 可获得帮助。" +#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 +msgid "Watched Nicks Online" +msgstr "监视的在线昵称" -#: src/inputfilter.cpp:1458 -msgid "%1 is an IRC Operator." -msgstr "%1 是 IRC 操作员。" +#: src/nicksonline.cpp:61 +msgid "Network/Nickname/Channel" +msgstr "服务器/昵称/频道" -#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "%n 天" +#: src/nicksonline.cpp:63 +msgid "Additional Information" +msgstr "额外信息" -#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493 -#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188 -#, c-format +#: src/nicksonline.cpp:71 msgid "" -"_n: 1 hour\n" -"%n hours" -msgstr "%n 小时" +"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " +"server network they are connected to. The list also includes the nicknames " +"in KAddressBook associated with the server network.</p><p>The <b>Additional " +"Information</b> column shows the information known for each nickname.</" +"p><p>The channels the nickname has joined are listed underneath each " +"nickname.</p><p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected " +"to any of the servers in the network.</p><p>Right-click with the mouse on a " +"nickname to perform additional functions.</p>" +msgstr "" +"<p>这些是在您的昵称监视列表里的所有昵称,它们会陈列在您连接到的服务器下面,这" +"个列表同时也包含了此服务器中与 KAddressBook 有关联的昵称。</p><p><b>额外信息" +"</b>列显示的是每个昵称的其它已知信息。</p><p>这些昵称所加入的频道会显示在昵称" +"的下面。</p><p>标以<b>离线</b>状态的昵称还没有连接到当前网络中的任何一个服务" +"器。</p><p>鼠标右击任一昵称,可以执行其它一些附加功能。</p>" -#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506 -#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189 -#: src/konversationstatusbar.cpp:197 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 minute\n" -"%n minutes" -msgstr "%n 分钟" +#: src/nicksonline.cpp:89 +msgid "&Edit Watch List..." +msgstr "编辑监视列表(&E)..." -#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507 -#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190 -#: src/konversationstatusbar.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second\n" -"%n seconds" -msgstr "%n 秒" +#: src/nicksonline.cpp:92 +msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." +msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。" -#: src/inputfilter.cpp:1485 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5." -msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4 %5。" +#: src/nicksonline.cpp:99 +msgid "Address book:" +msgstr "地址簿:" -#: src/inputfilter.cpp:1498 +#: src/nicksonline.cpp:102 msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2, %3, and %4." -msgstr "%1 已空闲了 %2 %3 %4。" +"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " +"associate the nickname with an entry in KAddressBook." +msgstr "" +"如果您选中了列表中任意一个昵称,这个按钮可用于将其与 KDE 地址簿的条目建立关" +"联。" -#: src/inputfilter.cpp:1510 -msgid "" -"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"%1 has been idle for %2 and %3." -msgstr "%1 已空闲了 %2 %3。" +#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 +msgid "Edit C&ontact..." +msgstr "编辑联系人(&O)..." -#: src/inputfilter.cpp:1519 +#: src/nicksonline.cpp:109 msgid "" -"_n: %1 has been idle for 1 second.\n" -"%1 has been idle for %n seconds." -msgstr "%1 已空闲了 %n 秒。" - -#: src/inputfilter.cpp:1538 -msgid "%1 has been online since %2." -msgstr "%1 自 %2 在线。" - -#: src/inputfilter.cpp:1551 -msgid "End of WHOIS list." -msgstr "WHOIS 列表结束。" +"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " +"nickname selected above." +msgstr "点此创建、浏览或编辑您选中的昵称所关联到的 KDE 地址簿条目。" -#: src/inputfilter.cpp:1588 -msgid "Userhost" -msgstr "用户主机" +#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 +msgid "&Change Association..." +msgstr "更改关联(&C)..." -#: src/inputfilter.cpp:1589 +#: src/nicksonline.cpp:116 msgid "" -"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n" -"%1%2 is %3%4." -msgstr "%1%2 现为 %3%4。" - -#: src/inputfilter.cpp:1591 -msgid " (IRC Operator)" -msgstr " (IRC 操作员)" - -#: src/inputfilter.cpp:1593 -msgid " (away)" -msgstr " (离开)" - -#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "List" -msgstr "列表" +"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." +msgstr "点此可将您选中的昵称与 KDE 地址簿建立关联。" -#: src/inputfilter.cpp:1608 -msgid "List of channels:" -msgstr "频道列表:" +#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 +msgid "&Delete Association" +msgstr "删除关联(&D)" -#: src/inputfilter.cpp:1617 +#: src/nicksonline.cpp:122 msgid "" -"_n: %1 (%n user): %2\n" -"%1 (%n users): %2" -msgstr "%1(%n 个用户):%2" - -#: src/inputfilter.cpp:1632 -msgid "End of channel list." -msgstr "频道列表结束。" +"Click to remove the association between the nickname selected above and a " +"KAddressBook entry." +msgstr "点此可删除您选中的昵称与 KDE 地址簿条目间的关联。" -#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682 +#: src/nicksonline.cpp:252 #, c-format -msgid "BanList:%1" -msgstr "封禁列表:%1" - -#: src/inputfilter.cpp:1672 -msgid "" -"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n" -"%1 set by %2 on %3" -msgstr "%1 由 %2 在 %3 被加入列表" - -#: src/inputfilter.cpp:1682 -msgid "End of Ban List." -msgstr "封禁列表结束。" - -#: src/inputfilter.cpp:1710 -msgid "%1 is currently unavailable." -msgstr "%1 目前不可用。" - -#: src/inputfilter.cpp:1726 -msgid "%1: Unknown command." -msgstr "%1:未知命令。" - -#: src/inputfilter.cpp:1732 -msgid "Not registered." -msgstr "尚未注册。" - -#: src/inputfilter.cpp:1738 -msgid "%1: This command requires more parameters." -msgstr "%1:此命令要求更多参数。" - -#: src/inputfilter.cpp:1776 -msgid "You have set personal modes: " -msgstr "您设置了个人模式:" - -#: src/inputfilter.cpp:1780 -msgid "has changed your personal modes:" -msgstr "已经更改了您的个人模式:" - -#: src/inputfilter.cpp:1794 -msgid " sets mode: " -msgstr " 设定模式: " - -#: src/config/preferences.cpp:57 -msgid "Default Identity" -msgstr "默认身份" - -#: src/editnotifydialog.cpp:32 -msgid "Edit Watched Nickname" -msgstr "编辑被监视的昵称" - -#: src/editnotifydialog.cpp:43 -msgid "&Network name:" -msgstr "网络名称(&N):" - -#: src/editnotifydialog.cpp:45 -msgid "Pick the server network you will connect to here." -msgstr "在此选取您想要连接到的服务器网络。" - -#: src/editnotifydialog.cpp:51 -msgid "N&ickname:" -msgstr "昵称(&I):" - -#: src/editnotifydialog.cpp:53 -msgid "" -"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>" -msgstr "<qt>连接到服务器时要监视的昵称。</qt>" - -#: src/editnotifydialog.cpp:88 -msgid "Change notify information" -msgstr "更改通知信息" - -#: src/sslsocket.cpp:94 -msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." -msgstr "连接采用 %1 位 SSL 安全强度。" +msgid " online via %1" +msgstr " 通过 %1 在线" -#: src/sslsocket.cpp:125 -msgid "" -"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is " -"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " -"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support." -msgstr "" -"Konversation 无法以加密 SSL 通讯连接到服务器,因为它在编译时没有启用 OpenSSL 支持。您需要获取一个具有 SSL 支持的 KDE " -"新版本。" +#: src/nicksonline.cpp:257 +#, c-format +msgid " since %1" +msgstr " 自 %1 后在线" -#: src/sslsocket.cpp:168 -msgid "" -"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " -"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, " -"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." -msgstr "" -"无法识别服务器返回的 SSL 证书,也许这个服务器在给定的端口上不支持 SSL。如果此服务器同时也支持普通的非 SSL 通讯,也许使用 SSL " -"的通讯端口是另外一个。" +#: src/nicksonline.cpp:356 +msgid " Voice" +msgstr " 发言者" -#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。" +#: src/nicksonline.cpp:357 +msgid " HalfOp" +msgstr " 助理员" -#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 -#: src/sslsocket.cpp:308 -msgid "Server Authentication" -msgstr "服务器验证" +#: src/nicksonline.cpp:358 +msgid " Operator" +msgstr " 操作员" -#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270 -#: src/sslsocket.cpp:282 -msgid "Details" -msgstr "细节" +#: src/nicksonline.cpp:359 +msgid " Owner" +msgstr " 所有者" -#: src/sslsocket.cpp:277 -msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." -msgstr "服务器(%1)的证书无法通过验证测试。" +#: src/nicksonline.cpp:360 +msgid " Admin" +msgstr " 管理员" -#: src/sslsocket.cpp:305 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "您希望不收到提示就永远接受此证书吗?" +#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 +msgid "Create New C&ontact..." +msgstr "创建新联系人(&O)..." -#: src/sslsocket.cpp:309 -msgid "&Forever" -msgstr "永远(&F)" +#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 +msgid "&Choose Association..." +msgstr "选择关联(&C)..." -#: src/sslsocket.cpp:310 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "仅当前会话(&C)" +#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 +msgid "&Join Channel" +msgstr "加入频道(&J)" #: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294 msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3" @@ -2650,292 +4084,432 @@ msgstr "无法连接到 %1" msgid "You have joined %1." msgstr "您已经加入了 %1。" -#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135 -msgid "Phrase not found" -msgstr "找不到词语" +#: src/osd.cpp:321 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位" -#: src/ircviewbox.cpp:115 -msgid "Wrapped search" -msgstr "覆盖搜索" +#: src/outputfilter.cpp:320 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" -#: src/queuetuner.cpp:245 -msgid "" -"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +#: src/outputfilter.cpp:337 +#, c-format +msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]" msgstr "" -#: src/queuetuner.cpp:246 -msgid "Reset Values" -msgstr "" +#: src/outputfilter.cpp:383 +msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]" +msgstr "用法:%1JOIN <频道> [密码]" -#: src/dcc_preferences.cpp:44 -msgid "Network Interface" -msgstr "网络接口" +#: src/outputfilter.cpp:416 +msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]" +msgstr "用法:%1KICK <昵称> [原因]" -#: src/dcc_preferences.cpp:45 -msgid "Reply From IRC Server" -msgstr "来自 IRC 服务器的回应" +#: src/outputfilter.cpp:434 +msgid "%1KICK only works from within channels." +msgstr "%1KICK 只能在频道内起作用。" -#: src/dcc_preferences.cpp:46 -msgid "Specify Manually" -msgstr "手动指定" +#: src/outputfilter.cpp:454 +msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query." +msgstr "%1PART 不带参数只在频道内起作用。" -#: src/irccolorchooser.cpp:27 -msgid "IRC Color Chooser" -msgstr "IRC 颜色选择器" +#: src/outputfilter.cpp:484 +msgid "%1PART without channel name only works from within a channel." +msgstr "\"%1PART 不带频道名只在频道内起作用。" -#: src/irccolorchooser.cpp:33 -msgid "None" -msgstr "空" +#: src/outputfilter.cpp:506 +msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC 不带参数只在频道内起作用。" -#: src/serverdialog.cpp:36 -msgid "&Server:" -msgstr "服务器(&S):" +#: src/outputfilter.cpp:548 +msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel." +msgstr "%1TOPIC 不带频道名只在频道内起作用。" -#: src/serverdialog.cpp:38 +#: src/outputfilter.cpp:575 msgid "" -"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." -msgstr "服务器的域名或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份服务器列表。" +"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if " +"you really want this." +msgstr "" +"%1NAMES 不加目标会断开您与服务器的连接,如果您真的要这样做请指定“*”为目标。" -#: src/serverdialog.cpp:45 +#: src/outputfilter.cpp:596 +#, c-format msgid "" -"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this " -"should be <b>6667</b>." -msgstr "输入连接到服务器的端口号,对大多数服务器来说应该是 <b>6667</b>。" - -#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48 -msgid "Pass&word:" -msgstr "密码(&W):" +"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the " +"current tab if none specified." +msgstr "" -#: src/serverdialog.cpp:53 -msgid "S&ecure connection (SSL)" -msgstr "SSL 安全连接(&E)" +#: src/outputfilter.cpp:622 +msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>" +msgstr "用法:%1NOTICE <接收人> <消息>" -#: src/serverdialog.cpp:54 +#: src/outputfilter.cpp:628 msgid "" -"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with " -"the server. This protects the privacy of your communications between your " -"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to " -"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will " -"fail." -msgstr "" -"如果您要使用安全套接字层协议(SSL)与服务器通讯请选中此项,这可以防止您与服务器之间交互的隐私信息被监视,但要求对方服务器必须支持 SSL " -"协议才能工作。在多数情况下,如果服务器不支持 SSL,使用 SSL 协议连接会导致失败发生。" - -#: src/serverdialog.cpp:94 -msgid "The server address is required." -msgstr "要求填入服务器地址。" +"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n" +"Sending notice \"%2\" to %1." +msgstr "发送提示“%2”到 %1。" -#: src/dcctransfersend.cpp:143 -msgid "The admin has restricted the right to send files" -msgstr "管理员已限制了文件发送" +#: src/outputfilter.cpp:647 +msgid "Usage: %1ME text" +msgstr "用法:%1ME 文本" -#: src/dcctransfersend.cpp:173 -msgid "The url \"%1\" does not exist" -msgstr "URL“%1”不存在。" +#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772 +msgid "Sending CTCP-%1 request to %2." +msgstr "发送 CTCP-%1 请求到 %2" -#: src/dcctransfersend.cpp:181 -msgid "Could not retrieve \"%1\"" -msgstr "无法写入文件“%1”。" +#: src/outputfilter.cpp:877 +msgid "File \"%1\" does not exist." +msgstr "文件“%1”不存在。" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "Enter Filename" -msgstr "输入文件名" +#: src/outputfilter.cpp:882 +msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]" +msgstr "用法:%1DCC [SEND 昵称 文件名]" -#: src/dcctransfersend.cpp:190 -msgid "" -"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename." -"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc " -"transfer</qt>" -msgstr "<qt>您正在发送的文件 <i>%1</i> 没有文件名,<br>请给接收方输入一个标识用的文件名,或者中止 DCC 传输。</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:894 +msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]" +msgstr "用法:%1DCC [CHAT 昵称]" -#: src/dcctransfersend.cpp:194 -msgid "No filename was given" -msgstr "没有给定文件名" +#: src/outputfilter.cpp:899 +msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE." +msgstr "未知命令 %1DCC %2。可用的命令有 SEND、CHAT、CLOSE。" -#: src/dcctransfersend.cpp:238 -msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server." -msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC SEND 请求。" +#: src/outputfilter.cpp:996 +msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]" +msgstr "用法:%1INVITE <昵称> [频道]" -#: src/dcctransfersend.cpp:286 -msgid "Waiting remote user's acceptance" -msgstr "正在等待远端用户接收" +#: src/outputfilter.cpp:1011 +msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels." +msgstr "%1INVITE 不带参数只能在频道内起作用。" -#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334 -msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)" -msgstr "无法接收连接(Socket 错误)。" +#: src/outputfilter.cpp:1023 +msgid "%1 is not a channel." +msgstr "%1 不是一个频道。" -#: src/dcctransfersend.cpp:368 +#: src/outputfilter.cpp:1037 #, c-format -msgid "Could not open the file: %1" -msgstr "无法打开文件:%1" +msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]" +msgstr "用法:%1EXEC <脚本> [参数列表]" -#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421 -#, c-format -msgid "Socket error: %1" -msgstr "Socket 出错:%1" +#: src/outputfilter.cpp:1049 +msgid "Script name may not contain \"../\"!" +msgstr "脚本名不能包含“../”!" -#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443 -msgid "Timed out" -msgstr "超时" +#: src/outputfilter.cpp:1070 +msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]" +msgstr "用法:%1RAW [OPEN | CLOSE]" -#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448 +#: src/outputfilter.cpp:1111 +msgid "Current notify list is empty." +msgstr "当前通知列表为空。" + +#: src/outputfilter.cpp:1113 #, c-format -msgid "Connection failure: %1" -msgstr "连接失败:%1" +msgid "Current notify list: %1" +msgstr "当前通知列表:%1" -#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461 -msgid "Remote user disconnected" -msgstr "远端用户已断开连接" +#: src/outputfilter.cpp:1135 +msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:" +msgstr "输入有 IRC 操作员权限的用户名和密码:" -#: src/dcctransfersend.cpp:472 -msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog." -msgstr "操作成功,应该不会再出现错误对话框。" +#: src/outputfilter.cpp:1137 +msgid "IRC Operator Password" +msgstr "IRC 操作员密码" -#: src/dcctransfersend.cpp:475 -msgid "Could not read from file \"%1\"." -msgstr "无法读取文件“%1”。" +#: src/outputfilter.cpp:1194 +msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1BAN 不带频道名只能在频道内起作用。" -#: src/dcctransfersend.cpp:478 -msgid "Could not write to file \"%1\"." -msgstr "无法写入文件“%1”。" +#: src/outputfilter.cpp:1196 +msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "不带频道名的 %1KICKBAN 指令只能在频道内使用。" -#: src/dcctransfersend.cpp:481 -msgid "A fatal unrecoverable error occurred." -msgstr "发生致命的不可恢复错误。" +#: src/outputfilter.cpp:1229 +msgid "" +"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask>" +msgstr "" +"用法:%1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道] <用户|掩码>" -#: src/dcctransfersend.cpp:484 -msgid "Could not open file \"%1\"." -msgstr "无法打开文件“%1”。" +#: src/outputfilter.cpp:1231 +msgid "" +"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|" +"mask> [reason]" +msgstr "" +"用法:%1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [频道名] <用户名|" +"主机掩码> [封禁原因]" -#: src/dcctransfersend.cpp:493 -msgid "The operation was unexpectedly aborted." -msgstr "操作意外放弃。" +#: src/outputfilter.cpp:1271 +msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel." +msgstr "%1UNBAN 不带频道名只能在频道内起作用。" -#: src/dcctransfersend.cpp:496 -msgid "The operation timed out." -msgstr "操作超时。" +#: src/outputfilter.cpp:1286 +msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern" +msgstr "用法:%1UNBAN [频道] 模式" -#: src/dcctransfersend.cpp:499 -msgid "An unspecified error happened on close." -msgstr "关闭时发生预料外错误。" +#: src/outputfilter.cpp:1334 +msgid "Added %1 to your ignore list." +msgstr "添加 %1 到您的忽略列表。" -#: src/dcctransfersend.cpp:502 +#: src/outputfilter.cpp:1345 +msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "用法:%1IGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1357 +msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>" +msgstr "用法:%1UNIGNORE [ -ALL ] <用户 1> <用户 2> ... <用户 n>" + +#: src/outputfilter.cpp:1407 +msgid "Removed %1 from your ignore list." +msgstr "已从忽略列表中移除 %1。" + +#: src/outputfilter.cpp:1413 #, c-format -msgid "Unknown error. Code %1" -msgstr "未知错误。代码 %1" +msgid "No such ignore: %1" +msgstr "没有此忽略对象:%1" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 -msgid "DCC Send" -msgstr "DCC 发送" +#: src/outputfilter.cpp:1419 +#, c-format +msgid "No such ignores: %1" +msgstr "没有这些忽略对象:%1" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75 -msgid "DCC Receive" -msgstr "DCC 接收" +#: src/outputfilter.cpp:1432 +msgid "Usage: %1QUOTE command list" +msgstr "用法:%1QUOTE 命令列表" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77 -msgid " (Reverse DCC)" -msgstr " (反向 DCC)" +#: src/outputfilter.cpp:1448 +msgid "Usage: %1SAY text" +msgstr "用法:%1SAY 文本" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94 -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98 -msgid "Unknown server" -msgstr "未知的服务器" +#: src/outputfilter.cpp:1480 +msgid "Usage" +msgstr "用法" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99 -msgid "%1 on %2" -msgstr "%1 在 %2" +#: src/outputfilter.cpp:1510 +msgid "Usage: %1AME text" +msgstr "用法:%1AME 文本" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103 -msgid ", %1 (port %2)" -msgstr ",%1 (端口 %2)" +#: src/outputfilter.cpp:1523 +msgid "Usage: %1AMSG text" +msgstr "用法:%1AMSG 文本" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (端口 %2)" +#: src/outputfilter.cpp:1565 +msgid "Usage: %1OMSG text" +msgstr "用法:%1OMSG 文本" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135 -#, c-format -msgid "Yes, %1" -msgstr "是的,%1" +#: src/outputfilter.cpp:1580 +msgid "Sending notice \"%1\" to %2." +msgstr "正在发送提醒“%1”到 %2。" -#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156 -msgid "< 1sec" -msgstr "小于1秒" +#: src/outputfilter.cpp:1584 +msgid "Usage: %1ONOTICE text" +msgstr "用法:%1ONOTICE 文本" -#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980 -#: src/viewcontainer.cpp:1981 -msgid "Konsole" -msgstr "Konsole" +#: src/outputfilter.cpp:1596 +#, c-format +msgid "Current encoding is: %1" +msgstr "当前编码:%1" -#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76 -#: src/konversationstatusbar.cpp:144 -msgid "Ready." -msgstr "就绪。" +#: src/outputfilter.cpp:1607 +msgid "Switched to %1 encoding." +msgstr "切换到编码 %1。" -#: src/konversationstatusbar.cpp:45 +#: src/outputfilter.cpp:1611 +msgid "%1 is not a valid encoding." +msgstr "%1 不是一个有效编码。" + +#: src/outputfilter.cpp:1623 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that " -"are operators (ops)." -"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the " -"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users " -"operators</qt>" +"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or " +"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it." msgstr "" -"<qt>这里显示频道内的用户以及管理员(ops)数量。" -"<p>频道管理员是拥有特殊权限的用户,具备诸如踢出并封禁用户、改变频道模式、赋予其它用户管理权限等能力。</qt>" +"用法:%1setkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于设定特定昵称或频道的加密密钥。" -#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149 -#: src/konversationstatusbar.cpp:163 -msgid "Lag: Unknown" -msgstr "延迟:未知" +#: src/outputfilter.cpp:1634 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been set." +msgstr "%1 的关键字已被删除。" -#: src/konversationstatusbar.cpp:53 +#: src/outputfilter.cpp:1642 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for " -"someone to listen in on your communications." -msgstr "所有和服务器间的通讯已被加密,这可以使他人难以监听到您对话里的内容。" +"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or " +"channel" +msgstr "" +"用法:%1delkey <昵称> 或 <频道名> <密钥> 用于删除特定昵称或频道的加密密钥。" -#: src/konversationstatusbar.cpp:60 -msgid "" -"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to " -"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The " -"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from " -"the server back to you.</qt>" +#: src/outputfilter.cpp:1651 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 has been deleted." +msgstr "%1 的关键字已被删除。" + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +#, fuzzy +msgid "The key for %1 is \"%2\"." +msgstr "%1 的关键字已被删除。" + +#: src/outputfilter.cpp:1660 +msgid "Blowfish" msgstr "" -"<qt>此状态栏可显示多类消息,包括连接服务器时的错误提示,更多的则是显示到服务器的延迟。此延迟是您的消息从发出到到达服务器,以及服务器的反馈到达您的电脑的间隔" -"时间。</qt>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:151 -msgid "Lag: %1 ms" -msgstr "延迟:%1 毫秒" +#: src/outputfilter.cpp:1662 +#, c-format +msgid "No key has been set for %1." +msgstr "" -#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214 -msgid "Lag: %1 s" -msgstr "延迟:%1 秒" +#: src/outputfilter.cpp:1682 +msgid "Usage: %1DNS <nick>" +msgstr "用法:%1DNS <昵称>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:182 -msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = " -"(x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5." -msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 天、%3 小时、%4 分钟和 %5 秒没有回应。" +#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727 +msgid "Resolved %1 to: %2" +msgstr "解析 %1 为:%2" -#: src/konversationstatusbar.cpp:191 +#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732 +#, c-format +msgid "Unable to resolve %1" +msgstr "无法解析 %1" + +#: src/outputfilter.cpp:1713 +msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher." +msgstr "实现反向解析要求 KDE 3.5.1 或更高的版本。" + +#: src/outputfilter.cpp:1776 +msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]" +msgstr "用法:%1KILL <昵称> [注释]" + +#: src/query.cpp:68 +#, fuzzy msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4." -msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 小时、%3 分钟 和 %4 秒没有回应。" +"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " +"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " +"this person has associated with them in the TDE Addressbook.<p>See the " +"<i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick with a " +"contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask is.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>与您正在对话的用户的部分细节信息会在此栏里显示,包括他的全名与主机掩码," +"还有他在地址簿里关联到的图片或徽标。<p>参看 <i>Konversation 手册</i> 可以获得" +"将昵称关联到地址簿联系人的更多相关信息,您也可以从中读到对主机掩码的解释。</" +"qt>" -#: src/konversationstatusbar.cpp:199 +#: src/query.cpp:394 +msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" +msgstr "您要忽略昵称后关闭此对话吗?" + +#: src/query.cpp:395 +msgid "Close This Query" +msgstr "关闭此对话" + +#: src/query.cpp:396 src/query.cpp:600 src/queuetunerbase.ui:86 +#: src/searchbarbase.ui:38 src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "关闭标签(&T)" + +#: src/query.cpp:397 +msgid "Keep Open" +msgstr "保持打开" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Do you want to close your query with %1?" +msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?" + +#: src/query.cpp:600 +msgid "Close Query" +msgstr "关闭对话" + +#: src/query.cpp:646 +msgid "Talking to yourself" +msgstr "正在和自己对话" + +#: src/query.cpp:669 +msgid "%1 has left this server (%2)." +msgstr "%1 离开了此服务器(%2)。" + +#: src/queuetuner.cpp:245 msgid "" -"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n" -"No answer from server %1 for more than %2 and %3." -msgstr "服务器 %1 已有超过 %2 分钟和 %3 秒没有回应。" +"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?" +msgstr "" -#: src/konversationstatusbar.cpp:205 +#: src/queuetuner.cpp:246 +msgid "Reset Values" +msgstr "" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:28 +msgid "Quick Connect" +msgstr "快速连接" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:38 +msgid "&Server host:" +msgstr "服务器主机(&S):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:39 +msgid "Enter the host of the network here." +msgstr "在此输入网络上的主机。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41 +msgid "&Port:" +msgstr "端口(&P):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:46 +msgid "The port that the IRC server is using." +msgstr "IRC 服务器所使用的端口。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:52 +msgid "&Nick:" +msgstr "昵称(&N):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:53 +msgid "The nick you want to use." +msgstr "您打算使用的昵称。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:59 +msgid "P&assword:" +msgstr "密码(&A):" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:60 msgid "" -"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n" -"No answer from server %1 for more than %n seconds." -msgstr "服务器 %1 已有超过 %n 秒没有回应。" +"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not " +"require a password.)" +msgstr "如果 IRC 服务器要求密码认证,请在此输入(大多数的服务器不需要密码)。" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:67 +msgid "&Use SSL" +msgstr "使用 SSL(&U)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "C&onnect" +msgstr "连接(&O)" + +#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Connect to the server" +msgstr "连接到服务器" + +#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 +msgid "Raw Log" +msgstr "原始日志" + +#: src/searchbar.cpp:70 +msgid "Find Forward" +msgstr "查找上一个" + +#: src/searchbar.cpp:71 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "大小写敏感" + +#: src/searchbar.cpp:72 +msgid "Whole Words Only" +msgstr "完整单词匹配" + +#: src/searchbar.cpp:73 +msgid "From Cursor" +msgstr "从光标处开始" + +#: src/server.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "警告对话" #: src/server.cpp:415 msgid "Looking for server %1:%2..." @@ -2963,7 +4537,9 @@ msgstr "连接到服务器 %1 失败:%2。" msgid "" "Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not " "support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3" -msgstr "无法使用 SSL 加密连接到 %1:%2,也许此服务器不支持 SSL 或是您指定了错误的端口?%3" +msgstr "" +"无法使用 SSL 加密连接到 %1:%2,也许此服务器不支持 SSL 或是您指定了错误的端" +"口?%3" #: src/server.cpp:625 msgid "SSL Connection Error" @@ -2976,7 +4552,8 @@ msgstr "已断开与服务器的连接。" #: src/server.cpp:860 msgid "" -"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n" +"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection " +"\"%2\".\n" "Please enter a new one or press Cancel to disconnect:" msgstr "" "身份“%1”所属的昵称不接受连接“%2”。\n" @@ -3017,8 +4594,8 @@ msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”无效的被动 DCC 接受请求。" #: src/server.cpp:1819 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = " -"file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 " +"= file size\n" "Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..." msgstr "正在续传来自 %2 的文件“%1”,接续于 %4 的 %3%..." @@ -3030,8 +4607,8 @@ msgstr "从 %2 接收到对文件“%1”的无效续传请求。" #: src/server.cpp:1854 msgid "" -"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 " -"= file size\n" +"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, " +"%4 = file size\n" "Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..." msgstr "正在续传发送给 %2 的文件“%1”,现已传送了 %4 的 %3%..." @@ -3077,556 +4654,368 @@ msgid "" "Downloading \"%1\" (%2) from %3..." msgstr "正在从 %3 处下载文件“%1”(%2)..." -#: src/server.cpp:2897 +#: src/server.cpp:2896 msgid "" "You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?" msgstr "%1 邀请您加入频道 %2,您要接受邀请吗?" -#: src/server.cpp:2899 +#: src/server.cpp:2898 msgid "Invitation" msgstr "邀请" -#: src/server.cpp:2910 +#: src/server.cpp:2909 msgid "Error: Could not find script \"%1\"." msgstr "错误:无法找到脚本“%1”。" -#: src/server.cpp:2915 +#: src/server.cpp:2914 msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions." msgstr "错误:无法执行脚本“%1”,请检查文件权限。" -#: src/server.cpp:3153 +#: src/server.cpp:3152 #, fuzzy msgid "Gone away for now" msgstr "立即离开。" -#: src/server.cpp:3183 +#: src/server.cpp:3182 msgid "You are now marked as being away." msgstr "您已经标记为离开。" -#: src/server.cpp:3208 +#: src/server.cpp:3207 msgid "You are no longer marked as being away." msgstr "您不再标记为离开。" -#: src/server.cpp:3217 +#: src/server.cpp:3216 msgid "You are not marked as being away." msgstr "您不再标记为离开。" -#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402 -msgid "Watched Nicks Online" -msgstr "监视的在线昵称" - -#: src/nicksonline.cpp:61 -msgid "Network/Nickname/Channel" -msgstr "服务器/昵称/频道" - -#: src/nicksonline.cpp:63 -msgid "Additional Information" -msgstr "额外信息" +#: src/serverdialog.cpp:36 +msgid "&Server:" +msgstr "服务器(&S):" -#: src/nicksonline.cpp:71 +#: src/serverdialog.cpp:38 msgid "" -"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the " -"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in " -"KAddressBook associated with the server network.</p>" -"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for " -"each nickname.</p>" -"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>" -"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the " -"servers in the network.</p>" -"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>" -msgstr "" -"<p>这些是在您的昵称监视列表里的所有昵称,它们会陈列在您连接到的服务器下面,这个列表同时也包含了此服务器中与 KAddressBook 有关联的昵称。</p>" -"<p><b>额外信息</b>列显示的是每个昵称的其它已知信息。</p>" -"<p>这些昵称所加入的频道会显示在昵称的下面。</p>" -"<p>标以<b>离线</b>状态的昵称还没有连接到当前网络中的任何一个服务器。</p>" -"<p>鼠标右击任一昵称,可以执行其它一些附加功能。</p>" - -#: src/nicksonline.cpp:89 -msgid "&Edit Watch List..." -msgstr "编辑监视列表(&E)..." - -#: src/nicksonline.cpp:92 -msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen." -msgstr "点此编辑要出现在屏幕上的昵称。" - -#: src/nicksonline.cpp:99 -msgid "Address book:" -msgstr "地址簿:" +"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers." +msgstr "服务器的域名或 IP 位址,在 irchelp.org 上提供有一份服务器列表。" -#: src/nicksonline.cpp:102 +#: src/serverdialog.cpp:45 msgid "" -"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to " -"associate the nickname with an entry in KAddressBook." -msgstr "如果您选中了列表中任意一个昵称,这个按钮可用于将其与 KDE 地址簿的条目建立关联。" +"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, " +"this should be <b>6667</b>." +msgstr "输入连接到服务器的端口号,对大多数服务器来说应该是 <b>6667</b>。" -#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885 -msgid "Edit C&ontact..." -msgstr "编辑联系人(&O)..." +#: src/serverdialog.cpp:53 +msgid "S&ecure connection (SSL)" +msgstr "SSL 安全连接(&E)" -#: src/nicksonline.cpp:109 +#: src/serverdialog.cpp:54 msgid "" -"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the " -"nickname selected above." -msgstr "点此创建、浏览或编辑您选中的昵称所关联到的 KDE 地址簿条目。" +"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate " +"with the server. This protects the privacy of your communications between " +"your computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for " +"this to work. In most cases, if the server does not support SSL, the " +"connection will fail." +msgstr "" +"如果您要使用安全套接字层协议(SSL)与服务器通讯请选中此项,这可以防止您与服务器" +"之间交互的隐私信息被监视,但要求对方服务器必须支持 SSL 协议才能工作。在多数情" +"况下,如果服务器不支持 SSL,使用 SSL 协议连接会导致失败发生。" -#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887 -msgid "&Change Association..." -msgstr "更改关联(&C)..." +#: src/serverdialog.cpp:94 +msgid "The server address is required." +msgstr "要求填入服务器地址。" -#: src/nicksonline.cpp:116 +#: src/servergroupdialog.cpp:56 msgid "" -"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook." -msgstr "点此可将您选中的昵称与 KDE 地址簿建立关联。" - -#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888 -msgid "&Delete Association" -msgstr "删除关联(&D)" +"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " +"Server List screen with the same Network as you like." +msgstr "" +"在此输入网络名,您可以使用同一个网络名在服务器列表屏幕里创建尽可能多的您所喜" +"爱的条目。" -#: src/nicksonline.cpp:122 +#: src/servergroupdialog.cpp:59 msgid "" -"Click to remove the association between the nickname selected above and a " -"KAddressBook entry." -msgstr "点此可删除您选中的昵称与 KDE 地址簿条目间的关联。" - -#: src/nicksonline.cpp:252 -#, c-format -msgid " online via %1" -msgstr " 通过 %1 在线" - -#: src/nicksonline.cpp:257 -#, c-format -msgid " since %1" -msgstr " 自 %1 后在线" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293 -msgid "Offline" -msgstr "离线" - -#: src/nicksonline.cpp:356 -msgid " Voice" -msgstr " 发言者" - -#: src/nicksonline.cpp:357 -msgid " HalfOp" -msgstr " 助理员" - -#: src/nicksonline.cpp:358 -msgid " Operator" -msgstr " 操作员" - -#: src/nicksonline.cpp:359 -msgid " Owner" -msgstr " 所有者" - -#: src/nicksonline.cpp:360 -msgid " Admin" -msgstr " 管理员" - -#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873 -msgid "Create New C&ontact..." -msgstr "创建新联系人(&O)..." - -#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872 -msgid "&Choose Association..." -msgstr "选择关联(&C)..." - -#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893 -msgid "&Join Channel" -msgstr "加入频道(&J)" - -#: src/highlight_preferences.cpp:51 -msgid "Select Sound File" -msgstr "选择声音文件" +"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity " +"or edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " +"nickname when you connect to the network." +msgstr "" +"选择一个现存的身份,或点击编辑按钮添加一个新的身份,也可以编辑已有身份。身份" +"是您的辨认标识并且决定了您连接到网络时使用的昵称。" -#: src/chatwindow.cpp:346 +#: src/servergroupdialog.cpp:68 msgid "" -"\n" -"*** Logfile started\n" -"*** on %1\n" -"\n" +"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: " +"<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the " +"freenode network, which requires users to register their nickname with a " +"password and login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the " +"nickname given in Identity. You may enter more than one command by " +"separating them with semicolons." msgstr "" -"\n" -"*** 日志文件开始\n" -"*** 在 %1\n" -"\n" +"可选设定,您指定的命令会在连接到服务器后被自动提交。例:<b>/msg NickServ " +"IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>,此范例适用于 freenode 网络,它需要用户在登录" +"后注册自己的昵称并设定一个密码,在这里 <i>konvirocks<i> 就是绑定到身份昵称的" +"密码。您可以在这里输入一个或更多命令,用分号将它们间隔开来。" -#: src/warnings_preferences.cpp:105 -msgid "Automatically join channel on invite" -msgstr "接到邀请自动加入频道" - -#: src/warnings_preferences.cpp:106 -msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" -msgstr "通知保存日志文件会保存完整文件" - -#: src/warnings_preferences.cpp:107 -msgid "Ask before deleting logfile contents" -msgstr "删除日志文件内容前询问" +#: src/servergroupdialog.cpp:71 +msgid "" +"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " +"whenever you open Konversation." +msgstr "如果您想要 Konversation 每次启动时自动连接到这个网络,请选中此项。" -#: src/warnings_preferences.cpp:108 -msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" -msgstr "忽略昵称后询问是否关闭查询" +#: src/servergroupdialog.cpp:73 +msgid "" +"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the " +"network, Konversation will attempt to connect to the top server first. If " +"this fails, it will attempt the second server. If this fails, it will " +"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a " +"server to highlight it." +msgstr "" +"这里是网络上的 IRC 服务器列表,当您连接到网络时,Konversation 会自动尝试连接" +"到位于列表顶端的服务器,如果连接失败再尝试第二个,若再次失败则尝试第三个,以" +"下皆然。您需要在此至少指定一个服务器,点击任一服务器可高亮显示它。" -#: src/warnings_preferences.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" -msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问" +#: src/servergroupdialog.cpp:86 +msgid "" +"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined " +"once Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you " +"wish to not automatically join any channels." +msgstr "" +"可选设定。这是当 Konversation 连接到服务器后会自动加入的频道列表,如果您不打" +"算自动加入任何频道可将此项留空。" -#: src/warnings_preferences.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" -msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问" +#: src/servergroupdialog.cpp:99 +msgid "Change network information" +msgstr "改变网络信息" -#: src/warnings_preferences.cpp:111 -msgid "Close server tab" -msgstr "关闭服务器标签" +#: src/servergroupdialog.cpp:175 +msgid "Add Server" +msgstr "添加服务器" -#: src/warnings_preferences.cpp:112 -msgid "Close channel tab" -msgstr "关闭频道标签" +#: src/servergroupdialog.cpp:192 +msgid "Edit Server" +msgstr "编辑服务器" -#: src/warnings_preferences.cpp:113 -msgid "Close query tab" -msgstr "关闭对话标签" +#: src/servergroupdialog.cpp:289 +msgid "Add Channel" +msgstr "添加频道" -#: src/warnings_preferences.cpp:114 -msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" -msgstr "频道列表只能从已知服务器标签打开" +#: src/servergroupdialog.cpp:306 +msgid "Edit Channel" +msgstr "编辑频道" -#: src/warnings_preferences.cpp:115 -msgid "Warning on hiding the main window menu" -msgstr "隐藏主窗口菜单时发出警告" +#: src/servergroupdialog.cpp:403 +msgid "The network name is required." +msgstr "这里需要一个网络名。" -#: src/warnings_preferences.cpp:116 -msgid "Warning on high traffic with channel list" -msgstr "频道列表流量高时发出警告" +#: src/servergroupdialog.cpp:407 +msgid "You need to add at least one server to the network." +msgstr "您需要在此网络中添加至少一个服务器。" -#: src/warnings_preferences.cpp:117 -msgid "Warning on pasting large portions of text" -msgstr "粘贴大量文本时发出警告" +#: src/serverlistdialog.cpp:104 +msgid "Server List" +msgstr "服务器列表" -#: src/warnings_preferences.cpp:118 -msgid "Warning on quitting Konversation" -msgstr "退出 Konversation 时警告" +#: src/serverlistdialog.cpp:106 +msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel." +msgstr "点此连接到选择的 IRC 网络与频道。" -#: src/warnings_preferences.cpp:121 -msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" +#: src/serverlistdialog.cpp:111 +msgid "" +"This shows the list of configured IRC networks. An IRC network is a " +"collection of cooperating servers. You need only connect to one of the " +"servers in the network to be connected to the entire IRC network. Once " +"connected, Konversation will automatically join the channels shown. When " +"Konversation is started for the first time, the Freenode network and the " +"<i>#trinity-desktop</i> channel are already entered for you." msgstr "" +"这里显示的是已配置过的 IRC 网络列表,一个 IRC 网络是一组互相协作的服务器的集" +"合。您只需连接到完整 IRC 网络中的一个或若干个服务器,连接完成后," +"Konversation 将自动加入指定的频道。当 Konversaion 第一次启动时,Freenode 网络" +"和 <i>#trinity-desktop</i> 频道已被自动填充到列表。" -#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342 -#: src/viewcontainer.cpp:2392 -msgid "Channel List" -msgstr "频道列表" - -#: src/channellistpanel.cpp:65 -msgid "Filter Settings" -msgstr "过滤器设置" +#: src/serverlistdialog.cpp:115 +msgid "Network" +msgstr "网络" -#: src/channellistpanel.cpp:69 -msgid "Minimum users:" -msgstr "最小用户数:" +#: src/serverlistdialog.cpp:116 +msgid "Identity" +msgstr "身份" -#: src/channellistpanel.cpp:70 -msgid "Maximum users:" -msgstr "最大用户数:" +#: src/serverlistdialog.cpp:117 +msgid "Channels" +msgstr "频道" -#: src/channellistpanel.cpp:72 -msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最小用户数量,选择 0 会禁用此判定。" +#: src/alias_preferencesui.ui:128 src/serverlistdialog.cpp:126 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:298 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." -#: src/channellistpanel.cpp:74 +#: src/serverlistdialog.cpp:127 msgid "" -"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users " -"here. Choosing 0 disables this criterion." -msgstr "您可以在此根据频道列表限制频道里的最大用户数量,选择 0 会禁用此判定。" - -#: src/channellistpanel.cpp:80 -msgid "Filter pattern:" -msgstr "过滤模式:" - -#: src/channellistpanel.cpp:81 -msgid "Filter target:" -msgstr "过滤器目标:" +"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and " +"the Channels to automatically join once connected." +msgstr "" +"点此可设定一个新的网络,其中包括要连接到的服务器,以及连接后会自动加入的频" +"道。" -#: src/channellistpanel.cpp:84 -msgid "Enter a filter string here." -msgstr "在此输入要过滤的网络主机" +#: src/serverlistdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "删除 URL(&D)" -#: src/channellistpanel.cpp:94 -msgid "Regular expression" -msgstr "正则表达式" +#: src/serverlistdialog.cpp:131 +msgid "Show at application startup" +msgstr "程序启动时显示" -#: src/channellistpanel.cpp:95 -msgid "Apply Filter" -msgstr "应用过滤器" +#: src/serverlistdialog.cpp:212 +msgid "New Network" +msgstr "新建网络" -#: src/channellistpanel.cpp:96 -msgid "" -"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the " -"filter." -msgstr "点此从服务器中获取频道列表并应用过滤器。" +#: src/serverlistdialog.cpp:232 +msgid "Edit Network" +msgstr "编辑网络" -#: src/channellistpanel.cpp:105 +#: src/serverlistdialog.cpp:289 msgid "" -"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use " -"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the " -"filter string you entered. The channel name does not have to start with the " -"string you entered.\n" +"You cannot delete %1.\n" "\n" -"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel " -"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic." +"The network %2 needs to have at least one server." msgstr "" -"这里显示的是过滤后的频道列表,请注意如果您不使用正则表达式,Konversation " -"只会列出在名称里包含您所输入的过滤字符串的频道,这些频道的名称不一定以您输入的字符串为起始。\n" +"您不能删除 %1。\n" "\n" -"您点击任一一个频道即可加入它,鼠标右击频道名可以获取频道话题中提及到的所有 Web 地址的列表。" - -#: src/channellistpanel.cpp:106 -msgid "Channel Name" -msgstr "频道名称" - -#: src/channellistpanel.cpp:108 -msgid "Channel Topic" -msgstr "频道话题" - -#: src/channellistpanel.cpp:124 -msgid "Refresh List" -msgstr "刷新列表" - -#: src/channellistpanel.cpp:125 -msgid "Save List..." -msgstr "保存列表..." - -#: src/channellistpanel.cpp:126 -msgid "Join Channel" -msgstr "加入频道" - -#: src/channellistpanel.cpp:127 -msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel." -msgstr "点此可加入一个频道,程序会为它创建一个新标签。" - -#: src/channellistpanel.cpp:191 -msgid "Save Channel List" -msgstr "保存频道列表" +"%2 网络需要至少一个服务器。" -#: src/channellistpanel.cpp:224 +#: src/serverlistdialog.cpp:294 msgid "" -"Konversation Channel List: %1 - %2\n" +"You cannot delete the selected servers.\n" "\n" +"The network %1 needs to have at least one server." msgstr "" -"Konversation 频道列表:%1 - %2\n" +"您不能删除选中的服务器。\n" "\n" +"%1 网络需要至少一个服务器。" -#: src/channellistpanel.cpp:486 -msgid "Channels: %1 (%2 shown)" -msgstr "频道:%1(%2 已显示)" - -#: src/channellistpanel.cpp:487 -msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)" -msgstr "非唯一用户:%1(%2 已显示)" - -#: src/channellistpanel.cpp:506 -msgid "Open URL" -msgstr "打开 URL" - -#: src/channellistpanel.cpp:557 -msgid "<<No URL found>>" -msgstr "<<没有找到 URL>>" +#: src/serverlistdialog.cpp:309 +msgid "Do you really want to delete the selected entries?" +msgstr "您真要删除选中的条目吗?" -#: src/channellistpanel.cpp:588 -#, c-format -msgid "Channel List for %1" -msgstr "%1 的频道列表" +#: src/serverlistdialog.cpp:311 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "您真要删除 %1 吗?" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112 -msgid "Online" -msgstr "在线" +#: src/sslsocket.cpp:94 +msgid "Connection is secured with %1 bit SSL." +msgstr "连接采用 %1 位 SSL 安全强度。" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243 -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258 +#: src/sslsocket.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in " -"the other application." +"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications " +"is not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at " +"compile time. You will need to get new version of TDE that has SSL support." msgstr "" -"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但没有指定任何要发送消息的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。" +"Konversation 无法以加密 SSL 通讯连接到服务器,因为它在编译时没有启用 OpenSSL " +"支持。您需要获取一个具有 SSL 支持的 KDE 新版本。" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221 +#: src/sslsocket.cpp:168 msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this " +"server does not support SSL on the given port? If this server supports " +"normal, non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port." msgstr "" -"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但 Konversation 在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。" +"无法识别服务器返回的 SSL 证书,也许这个服务器在给定的端口上不支持 SSL。如果此" +"服务器同时也支持普通的非 SSL 通讯,也许使用 SSL 的通讯端口是另外一个。" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229 +#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264 msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but " -"the requested user%1 is not online." -msgstr "现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 进行即时通讯,但是被请求的用户 %1 现在不在线。" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was " +"issued to." +msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in " -"the other application." -msgstr "" -"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但没有指定文件要发送给的联系人对象,这可能是另一个程序的 bug。" +#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281 +#: src/sslsocket.cpp:308 +msgid "Server Authentication" +msgstr "服务器验证" -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book." +#: src/sslsocket.cpp:234 src/sslsocket.cpp:271 src/sslsocket.cpp:283 +msgid "Continue" msgstr "" -"现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但 Konversation 在 KDE 地址簿中找不到指定的联系人。" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, " -"but the requested user%1 is not currently online." -msgstr "现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 给联系人发送文件,但是被请求的用户 %1 目前不在线。" - -#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308 -msgid "" -"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. " -"Konversation does support this." -msgstr "现在正有另一个 KDE 程序在试图使用 Konversation 添加联系人,Konversation 尚不支持此操作。" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393 -msgid "" -"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely " -"because it is not installed. Please install the 'tdepim' packages." -msgstr "无法运行地址簿程序(kaddressbook),最大的可能是它还未安装。请安装“tdepim”软件包。" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479 -msgid "" -"The contact that you have selected does not have an email address associated " -"with them. " -msgstr "您选中的联系人还没有与它们关联的电子邮件地址。 " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403 -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497 -msgid "Cannot Send Email" -msgstr "无法发送邮件" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415 -msgid "" -"Could not run your email program. This is possibly because one is not " -"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the " -"'tdepim' packages." -msgstr "无法运行电子邮件客户程序,很可能是一个都还没有安装。如果您要安装 KDE 的电子邮件客户程序 kmail,请安装“tdepim”软件包。" - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook " -"contacts. " -msgstr "在您选中的联系人中还没有人与地址簿联系人建立关联。 " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461 -msgid "" -"The contact that you have selected is not associated with an addressbook " -"contact. " -msgstr "您选中的联系人还没有与地址簿联系人建立关联。 " - -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts. " -msgstr "您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 " -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468 -msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an " -"addressbook contact. " -msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还未与地址簿联系人建立关联。 " +#: src/sslsocket.cpp:277 +msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test." +msgstr "服务器(%1)的证书无法通过验证测试。" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470 +#: src/sslsocket.cpp:305 msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook." -msgstr "您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联。" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "您希望不收到提示就永远接受此证书吗?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477 -msgid "" -"None of the contacts that you have selected have an email address associated " -"with them. " -msgstr "在您选中的联系人中还没有人拥有可供关联的电子邮件地址。 " +#: src/sslsocket.cpp:309 +msgid "&Forever" +msgstr "永远(&F)" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484 -msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address " -"associated with them. " -msgstr "您选中的某些联系人(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 " +#: src/sslsocket.cpp:310 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "仅当前会话(&C)" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486 +#: src/statuspanel.cpp:273 msgid "" -"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address " -"associated with them. " -msgstr "在您选中的联系人有一位(%1)还没有拥有可供关联的电子邮件地址。 " +"Do you really want to close '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, " -"adding an email for them." -msgstr "您可以用鼠标右击任一联系人,然后编辑对应的地址簿联系人,为他们添加一个电子邮件地址。" +#: src/statuspanel.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Close Tab" +msgstr "关闭标签(&T)" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492 +#: src/statuspanel.cpp:280 +#, fuzzy msgid "" -"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with " -"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email " -"address associated with them. " -msgstr "您选中的某些联系人(%1)还未与地址簿联系人建立关联,同时还有某些联系人(%2)没有可供关联的电子邮件地址。 " +"Do you want to disconnect from '%1'?\n" +"\n" +" All associated tabs will be closed as well." +msgstr "您真要断开与“%1”的连接吗?" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493 -msgid "" -"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook " -"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit " -"the addressbook contact, adding an email for them." -msgstr "您可以用鼠标右击任一联系人,并根据地址簿中的条目编辑地址簿关联,也可以在编辑地址簿联系人时为他们添加电子邮件地址。" +#: src/statuspanel.cpp:281 +msgid "Disconnect From Server" +msgstr "从服务器断开连接" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502 -msgid "" -"\n" -"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?" -msgstr "" -"\n" -"您真的要给那些还没有电子邮件地址的昵称发送邮件吗?" +#: src/statuspanel.cpp:282 +msgid "Disconnect" +msgstr "断开" -#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 -msgid "Send Email" -msgstr "发送邮件" +#: src/theme_preferences.cpp:171 +msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" +msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主题" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51 -msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact" -msgstr "将 IRC 昵称连接到地址簿联系人" +#: src/theme_preferences.cpp:173 +msgid "Select Theme Package" +msgstr "选择主题包" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118 -msgid "Choose the person who '%1' is." -msgstr "选择昵称为“%1”的联系人。" +#: src/theme_preferences.cpp:186 +msgid "Failed to Download Theme" +msgstr "下载主题失败" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120 -msgid "Currently '%1' is associated with a contact." -msgstr "当前昵称为“%1”的用户已被关联到一个联系人。" +#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 +msgid "Theme archive is invalid." +msgstr "主题包无效" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122 -msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'." -msgstr "当前昵称为“%1”的用已被关联到联系人“%2”。" +#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 +msgid "Cannot Install Theme" +msgstr "无法安装主题" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124 -msgid "" -"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple " -"contacts. Please select the correct contact.</qt>" -msgstr "<qt><b>警告:</b>根据现在的列出的情况,用户“%1”隶属于多个联系人。请从中选择正确的联系人。</qt>" +#: src/theme_preferences.cpp:248 +msgid "Do you want to remove %1 ?" +msgstr "您真的要删除 %1 吗?" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132 -msgid "New Address Book Entry" -msgstr "新建地址簿条目" +#: src/theme_preferences.cpp:249 +msgid "Remove Theme" +msgstr "删除主题" -#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133 -msgid "Name the new entry:" -msgstr "命名新条目:" +#: src/trayicon.cpp:40 +msgid "Konversation - IRC Client" +msgstr "Konversation - IRC 客户端" #: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992 msgid "URL Catcher" @@ -3634,8 +5023,8 @@ msgstr "URL 捕捉器" #: src/urlcatcher.cpp:53 msgid "" -"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows " -"during this session." +"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation " +"windows during this session." msgstr "统一资源标识符列表会给出当前 Konversation 会话窗口中所有的 URL。" #: src/urlcatcher.cpp:63 @@ -3644,13 +5033,14 @@ msgstr "打开 URL(&O)" #: src/urlcatcher.cpp:65 msgid "" -"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application " -"associated with the mimetype of the URL.</p>" -"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>" -", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>" +"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the " +"application associated with the mimetype of the URL.</p><p>In the " +"<b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>, you can specify a " +"custom web browser for web URLs.</p>" msgstr "" -"<p>在上面选择一个 <b>URL</b>,点击它即可调用关联到 URL 这个MIME 类型的程序。</p>" -"<p>在<b>设置</b>对话框里的<b>行为</b>><b>常规</b>选项卡中,您可以自行定义一个用于打开 Web 目标的网络浏览器。</p>" +"<p>在上面选择一个 <b>URL</b>,点击它即可调用关联到 URL 这个MIME 类型的程序。" +"</p><p>在<b>设置</b>对话框里的<b>行为</b>><b>常规</b>选项卡中,您可以自行定义" +"一个用于打开 Web 目标的网络浏览器。</p>" #: src/urlcatcher.cpp:70 msgid "&Copy URL" @@ -3692,28 +5082,6 @@ msgstr "点此擦除 URL 条目列表。" msgid "Save URL List" msgstr "保存 URL 列表" -#: src/multilineedit.cpp:24 -msgid "Edit Multiline Paste" -msgstr "编辑多行粘贴" - -#: src/multilineedit.cpp:26 -msgid "Add &Quotation Indicators" -msgstr "添加引用标识(&Q)" - -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33 -#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "C&hannel:" -msgstr "频道(&H):" - -#: src/channeldialog.cpp:73 -msgid "The channel name is required." -msgstr "需要一个频道名。" - -#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130 -msgid "Raw Log" -msgstr "原始日志" - #: src/viewcontainer.cpp:527 msgid "Search for text in the current tab" msgstr "在当前标签中搜索文本" @@ -3751,16 +5119,14 @@ msgstr "查找文本信息" msgid "Logfile of %1" msgstr "%1 的日志文件" -#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036 -msgid "DCC Status" -msgstr "DCC 状态" - #: src/viewcontainer.cpp:2368 msgid "" -"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection " -"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the " -"server." -msgstr "使用这项功能可能导致大量的网络流量。如果您的网络连接不够迅速,您的客户端连接有可能被服务器中断。" +"Using this function may result in a lot of network traffic. If your " +"connection is not fast enough, it is possible that your client will be " +"disconnected by the server." +msgstr "" +"使用这项功能可能导致大量的网络流量。如果您的网络连接不够迅速,您的客户端连接" +"有可能被服务器中断。" #: src/viewcontainer.cpp:2371 msgid "Channel List Warning" @@ -3768,3414 +5134,1937 @@ msgstr "频道列表警告" #: src/viewcontainer.cpp:2388 msgid "" -"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to " -"find out, which server this list belongs to." +"The channel list can only be opened from a query, channel or status window " +"to find out, which server this list belongs to." msgstr "频道列表只能从查询,频道或状态窗口打开,以找出列表属于哪一个服务器。" -#: src/servergroupdialog.cpp:57 -msgid "" -"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the " -"Server List screen with the same Network as you like." -msgstr "在此输入网络名,您可以使用同一个网络名在服务器列表屏幕里创建尽可能多的您所喜爱的条目。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:60 -msgid "" -"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or " -"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your " -"nickname when you connect to the network." -msgstr "选择一个现存的身份,或点击编辑按钮添加一个新的身份,也可以编辑已有身份。身份是您的辨认标识并且决定了您连接到网络时使用的昵称。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:69 -msgid "" -"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>" -"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode " -"network, which requires users to register their nickname with a password and " -"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given " -"in Identity. You may enter more than one command by separating them with " -"semicolons." -msgstr "" -"可选设定,您指定的命令会在连接到服务器后被自动提交。例:<b>/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>" -",此范例适用于 freenode 网络,它需要用户在登录后注册自己的昵称并设定一个密码,在这里 <i>konvirocks<i> " -"就是绑定到身份昵称的密码。您可以在这里输入一个或更多命令,用分号将它们间隔开来。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:72 -msgid "" -"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network " -"whenever you open Konversation." -msgstr "如果您想要 Konversation 每次启动时自动连接到这个网络,请选中此项。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:74 -msgid "" -"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, " -"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it " -"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and " -"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it." -msgstr "" -"这里是网络上的 IRC 服务器列表,当您连接到网络时,Konversation " -"会自动尝试连接到位于列表顶端的服务器,如果连接失败再尝试第二个,若再次失败则尝试第三个,以下皆然。您需要在此至少指定一个服务器,点击任一服务器可高亮显示它。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:87 -msgid "" -"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once " -"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to " -"not automatically join any channels." -msgstr "可选设定。这是当 Konversation 连接到服务器后会自动加入的频道列表,如果您不打算自动加入任何频道可将此项留空。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:100 -msgid "Change network information" -msgstr "改变网络信息" - -#: src/servergroupdialog.cpp:176 -msgid "Add Server" -msgstr "添加服务器" - -#: src/servergroupdialog.cpp:193 -msgid "Edit Server" -msgstr "编辑服务器" - -#: src/servergroupdialog.cpp:290 -msgid "Add Channel" -msgstr "添加频道" - -#: src/servergroupdialog.cpp:307 -msgid "Edit Channel" -msgstr "编辑频道" - -#: src/servergroupdialog.cpp:404 -msgid "The network name is required." -msgstr "这里需要一个网络名。" - -#: src/servergroupdialog.cpp:408 -msgid "You need to add at least one server to the network." -msgstr "您需要在此网络中添加至少一个服务器。" - -#: src/theme_preferences.cpp:171 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation 主题" - -#: src/theme_preferences.cpp:173 -msgid "Select Theme Package" -msgstr "选择主题包" - -#: src/theme_preferences.cpp:186 -msgid "Failed to Download Theme" -msgstr "下载主题失败" - -#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222 -msgid "Theme archive is invalid." -msgstr "主题包无效" - -#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223 -msgid "Cannot Install Theme" -msgstr "无法安装主题" - -#: src/theme_preferences.cpp:248 -msgid "Do you want to remove %1 ?" -msgstr "您真的要删除 %1 吗?" - -#: src/theme_preferences.cpp:249 -msgid "Remove Theme" -msgstr "删除主题" - -#: src/trayicon.cpp:41 -msgid "Konversation - IRC Client" -msgstr "Konversation - IRC 客户端" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:27 -msgid "Select Recipient" -msgstr "选择接收人" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:50 -msgid "Select nickname and close the window" -msgstr "选择昵称并关闭窗口" - -#: src/dccrecipientdialog.cpp:51 -msgid "Close the window without changes" -msgstr "不改变而关闭窗口" - -#: src/konvdcop.cpp:156 -msgid "getNickname: Server %1 is not found." -msgstr "getNickname:找不到服务器 %1。" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:178 -msgid "The admin has restricted the right to receive files" -msgstr "管理员已限制您接收文件" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:185 -msgid "Invalid sender address (%1)" -msgstr "" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:192 -msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)" -msgstr "不支持的对话(文件大小=0)" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:271 -msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>" -msgstr "<b>无法创建文件夹。</b><br>文件夹:%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:284 -msgid "Could not create a TDEIO instance" -msgstr "无法创建 TDEIO 实例" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:353 -msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>此文件正被另一个传输进程所使用。</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:365 -msgid "" -"<b>A partial file exists.</b>" -"<br>%1" -"<br>Size of the partial file: %2 bytes" -"<br>" -msgstr "<b>部分文件已存在。</b><br>%1<br>部分文件大小:%2 字节<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:393 -msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>" -msgstr "<b>文件已存在。</b><br>%1<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:400 -msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>" -msgstr "<b>无法打开文件。<br>错误:%1</b><br>%2<br>" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:441 -msgid "" -"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC " -"server." -msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送反向 DCC SEND 确认。" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:447 -msgid "Waiting for connection" -msgstr "正在等待连接" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:463 -msgid "Waiting for remote host's acceptance" -msgstr "正在等待远端主机接收" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:474 -msgid "" -"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server." -msgstr "无法通过 IRC 服务器向伙伴发送 DCC RECV 确认请求。" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:493 -msgid "Unexpected response from remote host" -msgstr "不可预料的远端主机应答" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:629 -msgid "Transferring error" -msgstr "传输时出错" - -#: src/dcctransferrecv.cpp:645 -#, c-format -msgid "TDEIO error: %1" -msgstr "TDEIO 出错:%1" - -#: src/query.cpp:68 -msgid "" -"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in " -"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo " -"this person has associated with them in the KDE Addressbook." -"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick " -"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>与您正在对话的用户的部分细节信息会在此栏里显示,包括他的全名与主机掩码,还有他在地址簿里关联到的图片或徽标。" -"<p>参看 <i>Konversation 手册</i> 可以获得将昵称关联到地址簿联系人的更多相关信息,您也可以从中读到对主机掩码的解释。</qt>" - -#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55 -msgid "(away)" -msgstr "(离开)" - -#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388 -msgid "Do you want to ignore %1?" -msgstr "您想要忽略 %1 吗?" - -#: src/query.cpp:394 -msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?" -msgstr "您要忽略昵称后关闭此对话吗?" - -#: src/query.cpp:395 -msgid "Close This Query" -msgstr "关闭此对话" - -#: src/query.cpp:397 -msgid "Keep Open" -msgstr "保持打开" - -#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408 -msgid "Do you want to stop ignoring %1?" -msgstr "您想要停止忽略 %1 吗?" - -#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350 -msgid "Identity Default ( %1 )" -msgstr "默认身份(%1)" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Do you want to close your query with %1?" -msgstr "您想要关闭对 %1 的查询吗?" - -#: src/query.cpp:600 -msgid "Close Query" -msgstr "关闭对话" - -#: src/query.cpp:646 -msgid "Talking to yourself" -msgstr "正在和自己对话" - -#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662 -msgid "%1 has left this server." -msgstr "%1 已经离开了此服务器。" - -#: src/query.cpp:669 -msgid "%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 离开了此服务器(%2)。" - -#: src/osd.cpp:321 -msgid "OSD Preview - drag to reposition" -msgstr "OSD 预览 - 拖曳可重新定位" - -#: src/channelnick.cpp:212 -msgid "Operator" -msgstr "操作员" - -#: src/channelnick.cpp:213 -msgid "Admin" -msgstr "管理员" - -#: src/channelnick.cpp:214 -msgid "Owner" -msgstr "所有者" - -#: src/channelnick.cpp:215 -msgid "Half-operator" -msgstr "助理员" - -#: src/channelnick.cpp:216 -msgid "Has voice" -msgstr "有发言权" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 -msgid "Interface" -msgstr "界面" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:172 -msgid "Behavior" -msgstr "行为" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59 -#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Notifications" -msgstr "通知" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78 -#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130 -msgid "Chat Window" -msgstr "聊天窗口" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84 -msgid "Nicklist Themes" -msgstr "昵称列表主题" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104 -msgid "Quick Buttons" -msgstr "快捷按钮" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124 -msgid "Connection" -msgstr "连接" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136 -msgid "Nickname List" -msgstr "昵称列表" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144 -msgid "Command Aliases" -msgstr "命令别名" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152 -msgid "Auto Replace" -msgstr "自动替换" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168 -msgid "Logging" -msgstr "日志" - -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270 -#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Highlight" -msgstr "高亮" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173 -#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Watched Nicknames" -msgstr "被监视的昵称" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203 -msgid "On Screen Display" -msgstr "屏幕显示" - -#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211 -msgid "Warning Dialogs" -msgstr "警告对话" - -#: src/dccresumedialog.cpp:46 -msgid "DCC Receive Question" -msgstr "DCC 接收询问" - -#: src/dccresumedialog.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "续传(&R)" - -#: src/dccresumedialog.cpp:87 -msgid "O&riginal Filename" -msgstr "原始文件名(&R)" - -#: src/dccresumedialog.cpp:88 -msgid "Suggest &New Filename" -msgstr "建议的新文件名(&N)" - -#: src/dccresumedialog.cpp:133 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆盖(&O)" - -#: src/dccresumedialog.cpp:139 -msgid "R&ename" -msgstr "重命名(&E)" - -#: src/searchbar.cpp:70 -msgid "Find Forward" -msgstr "查找上一个" - -#: src/searchbar.cpp:71 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "大小写敏感" +#: src/warnings_preferences.cpp:105 +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "接到邀请自动加入频道" -#: src/searchbar.cpp:72 -msgid "Whole Words Only" -msgstr "完整单词匹配" +#: src/warnings_preferences.cpp:106 +msgid "Notice that saving logfiles will save whole file" +msgstr "通知保存日志文件会保存完整文件" -#: src/searchbar.cpp:73 -msgid "From Cursor" -msgstr "从光标处开始" +#: src/warnings_preferences.cpp:107 +msgid "Ask before deleting logfile contents" +msgstr "删除日志文件内容前询问" -#: src/statuspanel.cpp:273 -msgid "" -"Do you really want to close '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "" +#: src/warnings_preferences.cpp:108 +msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname" +msgstr "忽略昵称后询问是否关闭查询" -#: src/statuspanel.cpp:274 +#: src/warnings_preferences.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Close Tab" -msgstr "关闭标签(&T)" +msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server" +msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问" -#: src/statuspanel.cpp:280 +#: src/warnings_preferences.cpp:110 #, fuzzy -msgid "" -"Do you want to disconnect from '%1'?\n" -"\n" -" All associated tabs will be closed as well." -msgstr "您真要断开与“%1”的连接吗?" - -#: src/statuspanel.cpp:281 -msgid "Disconnect From Server" -msgstr "从服务器断开连接" - -#: src/statuspanel.cpp:282 -msgid "Disconnect" -msgstr "断开" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:78 -msgid "Started at" -msgstr "开始自" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:79 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:81 -msgid "Partner" -msgstr "伙伴" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:82 -msgid "Progress" -msgstr "进度" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:83 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:84 -msgid "Remaining" -msgstr "剩余" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:85 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:86 -msgid "Sender Address" -msgstr "发送者地址" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:115 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:116 -msgid "Abort" -msgstr "中止" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:118 -msgid "Open File" -msgstr "打开文件" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:122 -msgid "Start receiving" -msgstr "开始接收" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:123 -msgid "Abort the transfer(s)" -msgstr "中止传输" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:124 -msgid "Run the file" -msgstr "运行文件" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:125 -msgid "View DCC transfer details" -msgstr "查看 DCC 传输细节" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:139 -msgid "&Select All Items" -msgstr "选中全部项目(&S)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:140 -msgid "S&elect All Completed Items" -msgstr "选中所有已完成的项目(&E)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:142 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:143 -msgid "A&bort" -msgstr "中止(&B)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:146 -msgid "Resend" -msgstr "重新发送" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:147 -msgid "&Clear" -msgstr "清除(&C)" - -#: src/dcctransferpanel.cpp:149 -msgid "&Open File" -msgstr "打开文件(&O)" +msgid "Ask before creating another connection to the same network or server" +msgstr "连接到网络上的不同服务器前先询问" -#: src/dcctransferpanel.cpp:150 -msgid "File &Information" -msgstr "文件信息(&I)" +#: src/warnings_preferences.cpp:111 +msgid "Close server tab" +msgstr "关闭服务器标签" -#: src/channel.cpp:128 -msgid "Edit Channel Settings" -msgstr "编辑频道设定" +#: src/warnings_preferences.cpp:112 +msgid "Close channel tab" +msgstr "关闭频道标签" -#: src/channel.cpp:132 -msgid "" -"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a " -"message that everybody can see." -"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> " -"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel " -"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of " -"topics there.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在 IRC 上的每个频道都有相关的话题,这是一条每个人都能看到的简单消息。" -"<p>如果您是一名操作员,或者 <em>“T”</em> " -"频道模式未予设定,您就可以点击话题消息左边的编辑频道属性按钮修改话题,同时您也可以从中查看以往的话题历史。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:113 +msgid "Close query tab" +msgstr "关闭对话标签" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169 -#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the " -"topic for the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>设定<b>T</b> 模式(Topic)意味着只有频道的操作员才可以改动频道的话题。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:114 +msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs" +msgstr "频道列表只能从已知服务器标签打开" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180 -#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel " -"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all " -"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>" -msgstr "" -"<qt>此选项可用于控制频道的<em>模式</em>,只有频道的操作员才有权更改。" -"<p><b>禁止</b>来自外部的消息意味着此频道以外的用户不能向当前频道发送公开消息,几乎所有的频道都启用此模式以避免垃圾信息的干扰。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:115 +msgid "Warning on hiding the main window menu" +msgstr "隐藏主窗口菜单时发出警告" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191 -#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any " -"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> " -"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will " -"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>如果设定了<b>S</b>模式(Secret),此频道将不会在频道列表中显示,同时任何人都无法利用对他人使用<em>WHOIS</em>" -"或其它类似命令来察觉此频道。只有和您位于同一机密频道的人才能知道您正在这个频道里。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:116 +msgid "Warning on high traffic with channel list" +msgstr "频道列表流量高时发出警告" -#: src/channel.cpp:155 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>设定了<b>I</b>模式(Invite " -"only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>" -"。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:117 +msgid "Warning on pasting large portions of text" +msgstr "粘贴大量文本时发出警告" -#: src/channel.cpp:156 -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the " -"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being " -"in a private channel depending on the IRC server.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>设定为 <b>P</b> 模式(Private)的频道虽然会在全部频道的列表里显示,但话题将被隐藏。用户的 <em>WHOIS</e> " -"命令能否显示出这些则取决于不同 IRC 服务器对私人频道的访问控制规划。</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:118 +msgid "Warning on quitting Konversation" +msgstr "退出 Konversation 时警告" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213 -#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and " -"those with voice can talk.</qt>" +#: src/warnings_preferences.cpp:121 +msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers" msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>在设定了 <b>M</b> 模式(Moderated)的频道里只有操作员、助理以及拥有发言权的用户才可以相互交谈。</qt>" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232 -#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158 +#: src/alias_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to " -"join.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>具有 <b>P</b> 模式(Protected)设定的频道要求用户输入正确的密码才能够加入。</qt>" +msgid "Alias:" +msgstr "别名:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246 -#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159 +#: src/alias_preferencesui.ui:49 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can " -"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the " -"channel and changes this automatically depending on how busy the channel " -"is.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>一个频道若具有 <b>L</b> 模式(Limit)设定则意味着它在同一时刻所能容纳的用户数量是有规限的,有些频道会布置 bot " -"常驻于内并根据频道的繁忙程度自动调整其数量。</qt>" - -#: src/channel.cpp:171 -msgid "Maximum users allowed in channel" -msgstr "频道允许的最大用户数量" - -#: src/channel.cpp:172 -msgid "" -"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in " -"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel " -"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>" -msgstr "" -"<qt>频道用户限额是同一时刻特定频道内最多可以容纳的用户数量,如果您是管理员,可以调节此数值。如果它被设定了,频道的 <b>T</b> " -"模式(Topic)也会被自动选中。</qt>" - -#: src/channel.cpp:228 -msgid "" -"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you " -"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC " -"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be " -"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end." -"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> " -"option in the <em>File</em> menu.</qt>" -msgstr "" -"<qt>这里显示的是您当前以及所有备选的昵称。如果您选择或输入了一个与现在的不同的昵称,会有一个改名请求被提交到 IRC " -"服务器,如果服务器允许您改名,新的昵称就会被选中。当您在输入一个新的昵称时,需要在最后输入回车使其生效。" -"<p>您可以通过<em>文件</em>菜单下的<em>身份</em>选项卡添加或修改备选昵称。</qt>" - -#: src/channel.cpp:622 -msgid "Do you want to ignore the selected users?" -msgstr "您想要忽略已选中的用户吗?" - -#: src/channel.cpp:640 -msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?" -msgstr "您想要停止忽略已选中的用户吗?" - -#: src/channel.cpp:779 -msgid "Completion" -msgstr "补齐" - -#: src/channel.cpp:779 -#, c-format -msgid "Possible completions: %1." -msgstr "可能的补齐:%1。" - -#: src/channel.cpp:1152 -msgid "Channel Password" -msgstr "频道密码" - -#: src/channel.cpp:1165 -msgid "Nick Limit" -msgstr "昵称限制" - -#: src/channel.cpp:1166 -msgid "Enter the new nick limit:" -msgstr "输入新的昵称限制:" - -#: src/channel.cpp:1250 -#, c-format -msgid "You are now known as %1." -msgstr "您现在的名字是 %1。" - -#: src/channel.cpp:1255 -msgid "%1 is now known as %2." -msgstr "%1 现在的名字是 %2。" - -#: src/channel.cpp:1269 -msgid "" -"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n" -"You have joined the channel %1 (%2)." -msgstr "您已经加入了频道 %1 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1286 -msgid "" -"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n" -"%1 has joined this channel (%2)." -msgstr "%1 已经加入此频道 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1308 -msgid "You have left this server." -msgstr "您已经离开了此服务器。" - -#: src/channel.cpp:1310 -msgid "" -"_: %1 adds the reason\n" -"You have left this server (%1)." -msgstr "您已经离开了此服务器 (%1)。" - -#: src/channel.cpp:1315 -#, c-format -msgid "You have left channel %1." -msgstr "您已经离开了频道 %1。" - -#: src/channel.cpp:1318 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have left channel %1 (%2)." -msgstr "您已经离开了频道 %1 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1332 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this server (%2)." -msgstr "%1 已经离开了此服务器 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1337 -msgid "%1 has left this channel." -msgstr "%1 已经离开了此频道。" - -#: src/channel.cpp:1340 -msgid "" -"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n" -"%1 has left this channel (%2)." -msgstr "%1 已经离开了此频道 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1378 -#, c-format -msgid "You have kicked yourself from channel %1." -msgstr "您已经从频道 %1 被踢出。" - -#: src/channel.cpp:1381 -msgid "" -"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n" -"You have kicked yourself from channel %1 (%2)." -msgstr "您已经从频道 %1 被踢出 (%2)。" - -#: src/channel.cpp:1388 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2." -msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出。" - -#: src/channel.cpp:1394 -msgid "" -"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)." -msgstr "您已经被 %2 从频道 %1 中被踢出(%3)。" - -#: src/channel.cpp:1415 -msgid "You have kicked %1 from the channel." -msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1。" - -#: src/channel.cpp:1418 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n" -"You have kicked %1 from the channel (%2)." -msgstr "您已经从频道中踢掉了 %1(%2)。" - -#: src/channel.cpp:1425 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2." -msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道。" - -#: src/channel.cpp:1431 -msgid "" -"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n" -"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)." -msgstr "%1 已经被 %2 踢出了此频道(%3)。" - -#: src/channel.cpp:1506 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n nick\n" -"%n nicks" -msgstr "%n 人" - -#: src/channel.cpp:1507 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n op)\n" -" (%n ops)" -msgstr " (%n 名操作员)" - -#: src/channel.cpp:1514 -msgid "The channel topic is \"%1\"." -msgstr "频道话题是“%1”。" - -#: src/channel.cpp:1533 -msgid "You set the channel topic to \"%1\"." -msgstr "您设置频道话题为“%1”。" - -#: src/channel.cpp:1537 -msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"." -msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。" - -#: src/channel.cpp:1600 -msgid "You give channel owner privileges to yourself." -msgstr "您给予自己频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1602 -#, c-format -msgid "You give channel owner privileges to %1." -msgstr "您给予 %1 频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1607 -msgid "%1 gives channel owner privileges to you." -msgstr "%1 给予您频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1609 -msgid "%1 gives channel owner privileges to %2." -msgstr "%1 给予 %2 频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1617 -msgid "You take channel owner privileges from yourself." -msgstr "您取消了自己的频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1619 -#, c-format -msgid "You take channel owner privileges from %1." -msgstr "您取消了 %1 的频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1624 -msgid "%1 takes channel owner privileges from you." -msgstr "%1 取消了您的频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1626 -msgid "%1 takes channel owner privileges from %2." -msgstr "%1 取消了 %2 的频道所有者权限。" - -#: src/channel.cpp:1643 -msgid "You give channel admin privileges to yourself." -msgstr "您给予自己频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1645 -#, c-format -msgid "You give channel admin privileges to %1." -msgstr "您给予 %1 频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1650 -msgid "%1 gives channel admin privileges to you." -msgstr "%1 给予您频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1652 -msgid "%1 gives channel admin privileges to %2." -msgstr "%1 给予 %2 频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1660 -msgid "You take channel admin privileges from yourself." -msgstr "您取消了自己的频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1662 -#, c-format -msgid "You take channel admin privileges from %1." -msgstr "您取消了 %1 的频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1667 -msgid "%1 takes channel admin privileges from you." -msgstr "%1 取消了您的频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1669 -msgid "%1 takes channel admin privileges from %2." -msgstr "%1 取消了 %2 的频道管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1686 -msgid "You give channel operator privileges to yourself." -msgstr "您给予自己频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1688 -#, c-format -msgid "You give channel operator privileges to %1." -msgstr "您给予 %1 频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1693 -msgid "%1 gives channel operator privileges to you." -msgstr "%1 给予您频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1695 -msgid "%1 gives channel operator privileges to %2." -msgstr "%1 给予 %2 频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1703 -msgid "You take channel operator privileges from yourself." -msgstr "您取消了自己的频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1705 -#, c-format -msgid "You take channel operator privileges from %1." -msgstr "您取消了 %1 的频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1710 -msgid "%1 takes channel operator privileges from you." -msgstr "%1 取消了您的频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1712 -msgid "%1 takes channel operator privileges from %2." -msgstr "%1 取消了 %2 的频道操作员权限。" - -#: src/channel.cpp:1729 -msgid "You give channel halfop privileges to yourself." -msgstr "您给予自己频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1731 -#, c-format -msgid "You give channel halfop privileges to %1." -msgstr "您给予 %1 频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1736 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to you." -msgstr "%1 给予您频道助理管理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1738 -msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2." -msgstr "%1 给予 %2 频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1746 -msgid "You take channel halfop privileges from yourself." -msgstr "您取消了自己的频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1748 -#, c-format -msgid "You take channel halfop privileges from %1." -msgstr "您取消了 %1 的频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1753 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from you." -msgstr "%1 取消了您的频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1755 -msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2." -msgstr "%1 取消了 %2 的频道助理员权限。" - -#: src/channel.cpp:1773 -msgid "You give yourself permission to talk." -msgstr "您给予了自己发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1774 -msgid "You give %1 permission to talk." -msgstr "您给予了 %1 发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1778 -msgid "%1 gives you permission to talk." -msgstr "%1 给予您发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1779 -msgid "%1 gives %2 permission to talk." -msgstr "%1 给予 %2 发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1786 -msgid "You take the permission to talk from yourself." -msgstr "您取消了自己的发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1787 -#, c-format -msgid "You take the permission to talk from %1." -msgstr "您取消了 %1 的发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1791 -msgid "%1 takes the permission to talk from you." -msgstr "%1 取消了您的发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1792 -msgid "%1 takes the permission to talk from %2." -msgstr "%1 取消了 %2 的发言权限。" - -#: src/channel.cpp:1805 -msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "您设置频道模式为“不允许颜色”。" - -#: src/channel.cpp:1806 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'." -msgstr "%1 设置频道模式为“不允许颜色”。" - -#: src/channel.cpp:1810 -msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "您设置频道模式为“允许颜色代码”。" - -#: src/channel.cpp:1811 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'." -msgstr "%1 设置频道模式为“允许颜色代码”。" - -#: src/channel.cpp:1818 -msgid "You set the channel mode to 'invite only'." -msgstr "您设置频道模式为“只接受受邀请的”。" - -#: src/channel.cpp:1819 -msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'." -msgstr "%1 设置频道模式为“只接受受邀请的”。" - -#: src/channel.cpp:1823 -msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "您取消了频道的“只接受受邀请的“模式。" - -#: src/channel.cpp:1824 -msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel." -msgstr "%1 取消了频道的“只接受受邀请的”模式。" - -#: src/channel.cpp:1832 -msgid "You set the channel mode to 'moderated'." -msgstr "您设置频道模式为“监管的”。" - -#: src/channel.cpp:1833 -msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'." -msgstr "%1 设置频道模式为“监管的”。" - -#: src/channel.cpp:1837 -msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "您设置频道模式为“非监管的”。" - -#: src/channel.cpp:1838 -msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'." -msgstr "%1 设置频道模式为“非监管的”。" - -#: src/channel.cpp:1846 -msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "您设置频道模式为“无外部消息”。" - -#: src/channel.cpp:1847 -msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'." -msgstr "%1 设置频道模式为“无外部消息”。" - -#: src/channel.cpp:1851 -msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "您设置频道模式为“允许外部消息”。" - -#: src/channel.cpp:1852 -msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'." -msgstr "%1 设置频道模式为“允许外部消息”。" - -#: src/channel.cpp:1860 -msgid "You set the channel mode to 'private'." -msgstr "您设置频道模式为“私人”。" - -#: src/channel.cpp:1861 -msgid "%1 sets the channel mode to 'private'." -msgstr "%1 设置频道模式为“私人”" - -#: src/channel.cpp:1865 -msgid "You set the channel mode to 'public'." -msgstr "您设置频道模式为“公共”。" - -#: src/channel.cpp:1866 -msgid "%1 sets the channel mode to 'public'." -msgstr "%1 设置频道模式为“公共”。" - -#: src/channel.cpp:1875 -msgid "You set the channel mode to 'secret'." -msgstr "您设置频道模式为“机密”。" - -#: src/channel.cpp:1876 -msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'." -msgstr "%1 设置频道模式为“机密”。" - -#: src/channel.cpp:1880 -msgid "You set the channel mode to 'visible'." -msgstr "您设置频道模式为“可见”。" - -#: src/channel.cpp:1881 -msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'." -msgstr "%1 设置频道模式为“可见”。" - -#: src/channel.cpp:1892 -msgid "You switch on 'topic protection'." -msgstr "您启用了“话题保护”。" - -#: src/channel.cpp:1893 -msgid "%1 switches on 'topic protection'." -msgstr "%1 关闭了“话题保护”。" - -#: src/channel.cpp:1897 -msgid "You switch off 'topic protection'." -msgstr "您关闭了“话题保护”。" - -#: src/channel.cpp:1898 -msgid "%1 switches off 'topic protection'." -msgstr "%1 关闭了“话题保护”。" - -#: src/channel.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "You set the channel key to '%1'." -msgstr "您设置频道话题为“%1”。" - -#: src/channel.cpp:1907 -#, fuzzy -msgid "%1 sets the channel key to '%2'." -msgstr "%1 设置频道话题为“%2”。" - -#: src/channel.cpp:1911 -#, fuzzy -msgid "You remove the channel key." -msgstr "您取消了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1912 -#, fuzzy -msgid "%1 removes the channel key." -msgstr "%1 取消了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1920 -msgid "You set the channel limit to %1 nicks." -msgstr "您对昵称为 %1 的用户设置了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1921 -msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks." -msgstr "%1 您对昵称为 %2 的用户设置了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1925 -msgid "You remove the channel limit." -msgstr "您取消了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1926 -msgid "%1 removes the channel limit." -msgstr "%1 取消了频道限制。" - -#: src/channel.cpp:1936 -#, c-format -msgid "You set a ban on %1." -msgstr "您对 %1 设置了封禁。" - -#: src/channel.cpp:1937 -msgid "%1 sets a ban on %2." -msgstr "%1 对 %2 设置了封禁。" - -#: src/channel.cpp:1941 -#, c-format -msgid "You remove the ban on %1." -msgstr "您取消了对 %1 的封禁。" - -#: src/channel.cpp:1942 -msgid "%1 removes the ban on %2." -msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁。" - -#: src/channel.cpp:1949 -#, c-format -msgid "You set a ban exception on %1." -msgstr "您对 %1 设置了封禁例外。" - -#: src/channel.cpp:1950 -msgid "%1 sets a ban exception on %2." -msgstr "%1 对 %2 设置了封禁例外。" - -#: src/channel.cpp:1954 -#, c-format -msgid "You remove the ban exception on %1." -msgstr "您取消了对 %1 的封禁例外。" - -#: src/channel.cpp:1955 -msgid "%1 removes the ban exception on %2." -msgstr "%1 取消了对 %2 的封禁例外。" - -#: src/channel.cpp:1962 -#, c-format -msgid "You set invitation mask %1." -msgstr "您设置了邀请掩码 %1。" - -#: src/channel.cpp:1963 -msgid "%1 sets invitation mask %2." -msgstr "%1 设置了邀请掩码 %2。" - -#: src/channel.cpp:1967 -#, c-format -msgid "You remove the invitation mask %1." -msgstr "您取消了邀请掩码 %1。" - -#: src/channel.cpp:1968 -msgid "%1 removes the invitation mask %2." -msgstr "%1 取消了邀请掩码 %2。" - -#: src/channel.cpp:1974 -#, c-format -msgid "You set channel mode +%1" -msgstr "您设置了频道模式 +%1。" - -#: src/channel.cpp:1975 -msgid "%1 sets channel mode +%2" -msgstr "%1 设置了频道模式 +%2。" - -#: src/channel.cpp:1979 -#, c-format -msgid "You set channel mode -%1" -msgstr "您设置了频道模式 -%1。" - -#: src/channel.cpp:1980 -msgid "%1 sets channel mode -%2" -msgstr "%1 设置了频道模式 -%2。" - -#: src/channel.cpp:2394 -msgid "You have to be an operator to change this." -msgstr "您必须是操作员才能更改此项。" - -#: src/channel.cpp:2396 -#, c-format -msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1" -msgstr "只有频道操作员可以改变话题。%1" - -#: src/channel.cpp:2397 -#, c-format -msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1" -msgstr "不接受外部客户端到频道的消息。%1" - -#: src/channel.cpp:2398 -#, c-format -msgid "Secret channel. %1" -msgstr "机密频道。%1" - -#: src/channel.cpp:2399 -#, c-format -msgid "Invite only channel. %1" -msgstr "只接受受邀请用户的频道。%1" - -#: src/channel.cpp:2400 -#, c-format -msgid "Private channel. %1" -msgstr "私人频道。%1" - -#: src/channel.cpp:2401 -#, c-format -msgid "Moderated channel. %1" -msgstr "受监管频道。%1" - -#: src/channel.cpp:2402 -msgid "Protect channel with a password." -msgstr "受密码保护频道。" - -#: src/channel.cpp:2403 -msgid "Set user limit to channel." -msgstr "设置频道用户数限制。" - -#: src/channel.cpp:2541 -msgid "Do you want to leave %1?" -msgstr "您想要离开 %1 吗?" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave Channel" -msgstr "离开频道" - -#: src/channel.cpp:2542 -msgid "Leave" -msgstr "离开" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "朱鸷勇,Lie_Ex" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sp_xym@hotmail.com,lilith.ex@gmail.com" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Slow Queue" -msgstr "已排队" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "行数(&L): " - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr " 字节" +msgid "Replacement:" +msgstr "替换:" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#: src/alias_preferencesui.ui:73 #, no-c-format -msgid "888" -msgstr "" +msgid "Alias" +msgstr "别名" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81 +#: src/alias_preferencesui.ui:84 #, no-c-format -msgid "Age:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Count:" -msgstr "声音(&S):" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lines:" -msgstr "行数(&L): " - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Bytes:" -msgstr " 字节" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Normal Queue" -msgstr "普通用户" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Fast Queue" -msgstr "已排队" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "All Queues" -msgstr "已排队" +msgid "Replacement" +msgstr "替换" -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701 -#: rc.cpp:108 +#: src/alias_preferencesui.ui:136 src/highlight_preferencesui.ui:131 +#: src/ignore_preferencesui.ui:167 src/watchednicknames_preferencesui.ui:320 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Received:" -msgstr "接收" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Raw):" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Bytes (Encoded):" -msgstr "" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Button Name" -msgstr "按钮名称" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Button Action" -msgstr "按钮动作" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Button action:" -msgstr "按钮动作:" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Button name:" -msgstr "按钮名称" - -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Available Placeholders" -msgstr "可用的表义符" +msgid "&Remove" +msgstr "删除(&E)" -#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157 -#: rc.cpp:147 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "" -"%o: Current nickname\n" -"%c: Current channel\n" -"%K: Server password\n" -"%u: List of selected nicknames\n" -"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" -"%n: Send command directly to the server instead of your input line" -msgstr "" -"%o:当前昵称\n" -"%c:当前频道\n" -"%K:服务器密码\n" -"%u:选中昵称列表\n" -"%s<term>%:用于在%u中分隔多个昵称的字符\n" -"%n:不使用输入行,直接向服务器发送指令" +msgid "Ne&w" +msgstr "新建(&W)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50 -#: rc.cpp:161 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:44 #, no-c-format -msgid "Filename:" -msgstr "文件名:" +msgid "R&emove" +msgstr "删除(&E)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58 -#: rc.cpp:164 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:69 src/highlight_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "Self:" -msgstr "本方:" +msgid "RegEx" +msgstr "匹配表达式" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66 -#: rc.cpp:167 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:80 #, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "类型:" +msgid "Replace In" +msgstr "替换时机" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74 -#: rc.cpp:170 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:91 #, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "状态:" +msgid "Find" +msgstr "查找" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82 -#: rc.cpp:173 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:102 #, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +msgid "Replace With" +msgstr "替换为" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90 -#: rc.cpp:176 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:162 src/highlight_preferencesui.ui:169 #, no-c-format -msgid "Progress:" -msgstr "进度:" +msgid "..." +msgstr "..." -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113 -#: rc.cpp:179 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:184 #, no-c-format -msgid "Partner:" -msgstr "伙伴:" - -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134 -#: rc.cpp:182 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Folder" -msgstr "打开文件" +msgid "Replace in:" +msgstr "替换时机:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206 -#: rc.cpp:185 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:235 #, no-c-format -msgid "File Size:" -msgstr "文件大小:" +msgid "Find:" +msgstr "查找:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258 -#: rc.cpp:188 +#: src/autoreplace_preferencesui.ui:254 #, no-c-format -msgid "Average Speed:" -msgstr "平均速率:" +msgid "Replace with:" +msgstr "替换为:" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266 -#: rc.cpp:191 +#: src/channeloptionsui.ui:37 #, no-c-format -msgid "Resumed:" -msgstr "续传:" +msgid "Topi&c" +msgstr "话题(&C)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296 -#: rc.cpp:194 +#: src/channeloptionsui.ui:64 #, no-c-format -msgid "Current Speed:" -msgstr "当前速度:" +msgid "Date" +msgstr "日期" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304 -#: rc.cpp:197 +#: src/channeloptionsui.ui:155 #, no-c-format -msgid "Current Position:" -msgstr "当前位置:" +msgid "Mo&des" +msgstr "模式(&D)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358 -#: rc.cpp:200 +#: src/channeloptionsui.ui:166 #, no-c-format -msgid "Estimated Time Left:" -msgstr "剩余时间:" +msgid "&Topic can only be changed by channel operators" +msgstr "话题只能由频道操作员修改(&T)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366 -#: rc.cpp:203 +#: src/channeloptionsui.ui:177 #, no-c-format -msgid "Offered at:" -msgstr "开始提供于:" +msgid "&No messages from outside the channel" +msgstr "不接受来自频道以外的消息(&N)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404 -#: rc.cpp:206 +#: src/channeloptionsui.ui:188 #, no-c-format -msgid "Finished at:" -msgstr "结束于:" +msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" +msgstr "绝密频道,不会显示在频道列表中(&S)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412 -#: rc.cpp:209 +#: src/channeloptionsui.ui:199 #, no-c-format -msgid "Started at:" -msgstr "开始自:" +msgid "Only &invited are allowed to join the channel" +msgstr "只有受邀请的用户才能加入此频道(&I)" -#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450 -#: rc.cpp:212 +#: src/channeloptionsui.ui:202 #, no-c-format -msgid "Transferring Time:" -msgstr "传输时间:" +msgid "" +"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " +"change these.<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only " +"join the channel if they are invited. To invite someone, a channel operator " +"needs to issue the command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" +msgstr "" +"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。<p>设定了" +"<b>I</b>模式(Invite only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需" +"要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>。" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:215 +#: src/channeloptionsui.ui:210 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic Reconnect" -msgstr "允许自动重连" +msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" +msgstr "监管频道,只有具备发言权限的人才能在这里发言(&M)" -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47 -#: rc.cpp:218 +#: src/channeloptionsui.ui:229 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Reconnect delay:" -msgstr "重连超时:" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Reconnection attempts:" -msgstr "重连尝试:" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95 -#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997 -#, no-c-format -msgid " seconds" -msgstr " 秒" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:227 rc.cpp:967 -#, no-c-format -msgid "Unlimited" -msgstr "无限制" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Show raw &log window when connecting" -msgstr "连接时显示原始记录窗口(&L)" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Pattern" -msgstr "模式" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "输入" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Pattern:" -msgstr "模式:" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Message Types" -msgstr "消息输入" - -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159 -#: rc.cpp:263 rc.cpp:871 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新建(&N)" +msgid "Channel &password:" +msgstr "频道密码" -#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175 -#: rc.cpp:269 +#: src/channeloptionsui.ui:254 #, no-c-format -msgid "Remove &All" -msgstr "全部删除(&A)" +msgid "User &limit:" +msgstr "用户限制(&L)" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35 -#: rc.cpp:272 +#: src/channeloptionsui.ui:303 #, no-c-format -msgid "Network name:" -msgstr "网络名称:" +msgid "Show &Advanced Modes >>" +msgstr "显示高级模式(&A) >>" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56 -#: rc.cpp:275 +#: src/channeloptionsui.ui:306 #, no-c-format -msgid "Identity:" -msgstr "身份:" +msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" +msgstr "Alt+A、Backspace、Tab、Backspace" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72 -#: rc.cpp:278 +#: src/channeloptionsui.ui:345 #, no-c-format -msgid "Commands:" -msgstr "命令:" +msgid "Parameter" +msgstr "参数" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101 -#: rc.cpp:284 +#: src/channeloptionsui.ui:400 #, no-c-format -msgid "Co&nnect on application start up" -msgstr "程序启动时连接(&N)" +msgid "&Ban List" +msgstr "封禁列表(&B)" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109 -#: rc.cpp:287 +#: src/channeloptionsui.ui:419 #, no-c-format -msgid "Servers" -msgstr "服务器" +msgid "&Remove Ban" +msgstr "移除出封禁列表(&R)" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125 -#: rc.cpp:290 +#: src/channeloptionsui.ui:435 #, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "添加(&A)..." +msgid "&Add Ban" +msgstr "添加封禁列表(&A)" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136 -#: rc.cpp:293 +#: src/channeloptionsui.ui:441 #, no-c-format -msgid "E&dit..." -msgstr "编辑(&D)..." +msgid "Hostmask" +msgstr "主机掩码" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202 -#: rc.cpp:296 +#: src/channeloptionsui.ui:452 #, no-c-format -msgid "Auto Join Channels" -msgstr "自动加入频道" +msgid "Set By" +msgstr "设定由" -#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229 -#: rc.cpp:302 +#: src/channeloptionsui.ui:463 #, no-c-format -msgid "Ed&it..." -msgstr "编辑(&I)..." +msgid "Time Set" +msgstr "时间设定" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:305 +#: src/channeloptionsui.ui:511 #, no-c-format -msgid "Alias:" -msgstr "别名:" +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49 -#: rc.cpp:308 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Replacement:" -msgstr "替换:" +msgid "Enable &Timestamps" +msgstr "启用时间戳(&T)" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "Alias" -msgstr "别名" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:45 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Sho&w dates" +msgstr "显示日期(&D)" -#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84 -#: rc.cpp:314 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Replacement" -msgstr "替换" +msgid "&Format:" +msgstr "格式(&F):" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Find Ne&xt" -msgstr "查找下一个(&X)" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &Backlog" +msgstr "显示回溯日志" -#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97 -#: rc.cpp:329 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:105 #, no-c-format -msgid "Find Previous" -msgstr "查找上一个" +msgid "&Lines: " +msgstr "行数(&L): " -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33 -#: rc.cpp:335 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:146 #, no-c-format -msgid "&Command to be executed on double click:" -msgstr "双击时执行的命令(&C):" +msgid "&Layout" +msgstr "布局(&L)" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:338 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:157 #, no-c-format -msgid "Sort case &insensitive" -msgstr "排序不区分大小写(&I)" +msgid "&Show channel topic" +msgstr "显示频道话题(&S)" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:341 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:165 #, no-c-format -msgid "Sort by &activity" -msgstr "按活跃度排序(&A)" +msgid "Show channel &mode buttons" +msgstr "显示频道模式按钮(&M)" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Sort b&y user status" -msgstr "按用户状态排序(&Y)" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show sc&rollbar" +msgstr "显示滚动条" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85 -#: rc.cpp:350 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:184 #, no-c-format -msgid "Explanation" -msgstr "注解" +msgid "Show bo&x to change own nickname" +msgstr "显示可供修改自己昵称的方框(&X)" -#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:353 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" -msgstr "(使用拖放对昵称重新排序)" +msgid "Show &quick buttons" +msgstr "显示快捷按钮(&Q)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Theme_Config" -msgstr "主题配置" +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show real names in nickname list" +msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43 -#: rc.cpp:359 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:248 #, no-c-format -msgid "I&nstall Theme..." -msgstr "安装主题(&N)..." +msgid "Show channel &nick list and quick buttons" +msgstr "显示频道内的昵称列表和快捷按钮(&N)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54 -#: rc.cpp:362 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:259 #, no-c-format -msgid "&Remove Theme" -msgstr "删除主题(&R)" +msgid "Show hostmas&ks in nickname list" +msgstr "在昵称列表中显示每人的主机掩码(&K)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110 -#: rc.cpp:365 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:286 #, no-c-format -msgid "Icon for normal users" -msgstr "普通用户图标" +msgid "Enable Back&ground Image" +msgstr "启用背景图像(&G)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124 -#: rc.cpp:368 +#: src/chatwindowappearance_preferences.ui:300 #, no-c-format -msgid "Icon for away users" -msgstr "离开用户图标" +msgid "P&ath:" +msgstr "路径(&A):" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138 -#: rc.cpp:371 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "Icon for users with voice" -msgstr "有发言权的用户图标" +msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" +msgstr "收到ASCII响铃字符时发声(&Y)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152 -#: rc.cpp:374 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:41 #, no-c-format -msgid "Icon for users with half-operator privileges" -msgstr "助理员用户图标" +msgid "" +"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" +msgstr "当您收到一个 ASCII BEL(0x07)控制符时发出系统响铃" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:377 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "Icon for users with operator privileges" -msgstr "操作员用户图标" +msgid "Hide &Join/Part/Nick events" +msgstr "隐藏加入/离开/昵称 事件(&J)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180 -#: rc.cpp:380 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:57 #, no-c-format -msgid "Icon for users with admin privileges" -msgstr "管理员用户图标" +msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" +msgstr "禁用变量(如:%C、%B、%G...)展开(&X)" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194 -#: rc.cpp:383 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:60 #, no-c-format -msgid "Icon for users with owner privileges" -msgstr "所有者用户图标" +msgid "" +"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts " +"with '%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a " +"text bold." +msgstr "" +"在将文本发送到服务器时不要展开变量,每一个变量都会以“%”符号开头。例:%B 会被" +"展开为要加粗的文本。" -#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212 -#: rc.cpp:386 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:68 #, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "预览:" +msgid "&Redirect status messages to the server status window" +msgstr "将状态信息重定向到专门的服务器状态窗口(&R)" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:389 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "TabBar_Config" -msgstr "标签栏配置" +msgid "Scroll&back limit:" +msgstr "卷轴限制(&B):" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:392 rc.cpp:793 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:82 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:127 #, no-c-format -msgid "Look" -msgstr "外观" +msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" +msgstr "缓冲区内要保留的行数,0=无限制" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53 -#: rc.cpp:395 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:107 #, no-c-format -msgid "Placement:" -msgstr "位置:" +msgid "&Use raw modes for mode changes" +msgstr "为模式改动使用原始模式(&U)" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100 -#: rc.cpp:407 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:110 #, no-c-format -msgid "Show &close button on tabs" -msgstr "在标签上显示关闭按钮(&C)" +msgid "" +"Keep channel mode string as a combination of characters instead of " +"translating them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no " +"messages from outside' will become '*** Channel modes: n'" +msgstr "" +"将频道模式字串保留为一组字符的集合而不是转换成易读的句子。如:“*** 频道模式:" +"不接受外部消息”会变成“*** 频道模式:n”。" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108 -#: rc.cpp:410 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:118 #, no-c-format -msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" -msgstr "在标签右侧显示一个关闭按钮(&R)" +msgid " lines" +msgstr " 行" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116 -#: rc.cpp:413 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:121 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" -msgstr "设定标签栏的大小为填充整个屏幕(&S)" +msgid "Unlimited" +msgstr "无限制" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126 -#: rc.cpp:416 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:154 #, no-c-format -msgid "Focus" -msgstr "强制" +msgid "Marker Lines" +msgstr "助记行" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137 -#: rc.cpp:419 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:165 #, no-c-format -msgid "&Focus new tabs" -msgstr "强制使用新标签(&F)" +msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" +msgstr "在所有聊天窗口内显示手动插入的行" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145 -#: rc.cpp:422 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:173 #, no-c-format -msgid "Focus new &queries" -msgstr "强制使用新的查询(&Q)" - -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:425 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse" -msgstr "模式" +msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" +msgstr "当您进入隐身状态时在聊天窗口内标记时间位置" -#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166 -#: rc.cpp:428 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:179 #, no-c-format -msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgid "" +"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " +"window or minimize the application." msgstr "" +"当您切换到其它聊天窗口或最小化程序时自动向当前聊天窗口内插入一条助记行。" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38 -#: rc.cpp:431 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:190 #, no-c-format -msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" -msgstr "双击昵称时执行的命令(&X):" - -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +msgid "Move the line only when new text is about to be shown" msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n" -"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n" -"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n" -"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n" -"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79 -#: rc.cpp:445 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:217 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" -" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" -"<p>The following symbols can be used in the command:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" -"<li>%K: Server password.</li>\n" -"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n" -"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n" -"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p>" -"<ul>\n" -"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n" -"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n" -"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>" +msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" +msgstr "启用自动用户信息查询(/WHO)" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90 -#: rc.cpp:456 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:268 #, no-c-format -msgid "&Update interval:" -msgstr "更新间隔(&U):" +msgid "Max. number of users in a channel:" +msgstr "频道内最大用户数量:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:279 #, no-c-format -msgid "" -"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " -"interval." -msgstr "Konversation 可以每相隔一段时间检查一次以下列出的昵称的状态。" +msgid " nicks" +msgstr " 昵称" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:468 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:302 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:95 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" -msgstr "在程序启动时显示被监视在线昵称的标签" +msgid " seconds" +msgstr " 秒" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147 -#: rc.cpp:471 +#: src/chatwindowbehaviour_preferences.ui:316 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened " -"when starting Konversation.</qt>" -msgstr "<qt>当此项被选中时,<b>在线昵称</b>窗口会在 Konversation 程序开启后自动打开。</qt>" +msgid "Update interval:" +msgstr "检查间隔:" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155 -#: rc.cpp:474 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:40 #, no-c-format -msgid "Enable nic&kname watcher" -msgstr "启用昵称监视器(&K)" +msgid "Custom Colors" +msgstr "自定义颜色" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:477 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:51 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p>\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"如果昵称监视器被启用,每当那些使用在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的昵称的人上线或离线时您将会获得通知。</p>\n" -"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的目前状态。</p>\n" -"</qt>" +msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" +msgstr "对文字输入框、昵称列表和标签列表使用自定义的颜色(&U)" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187 -#: rc.cpp:487 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:309 #, no-c-format -msgid "Network:" -msgstr "网络:" +msgid "&Background:" +msgstr "背景(&B):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:493 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:320 #, no-c-format -msgid "" -"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is " -"on." -msgstr "被选中用户要监视的IRC 服务器网络(如“freenode”)已经上线。" +msgid "&Server message:" +msgstr "服务器消息(&S):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:502 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:331 #, no-c-format -msgid "The nick (username) of the selected person to watch" -msgstr "被选中用户要监视的昵称(用户名)" +msgid "H&yperlink:" +msgstr "超链接(&Y):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232 -#: rc.cpp:505 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:342 #, no-c-format -msgid "Watched Networks/Nicknames" -msgstr "被监视网络/昵称" +msgid "Channel &message:" +msgstr "频道消息(&M):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271 -#: rc.cpp:508 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:353 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames " -"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go " -"offline.</p>\n" -"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " -"the watched nicknames.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<p>\n" -"如果启用了昵称监视器,当那些在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的人上线或离线时,您将会获得通知。</p>\n" -"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的当前状态。</p></qt>" +msgid "Actio&n:" +msgstr "动作(&N):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301 -#: rc.cpp:517 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:364 #, no-c-format -msgid "Click to add a nickname to the list." -msgstr "点此添加一个昵称到列表。" +msgid "Bac&klog:" +msgstr "回溯日志(&K):" -#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323 -#: rc.cpp:523 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:375 #, no-c-format -msgid "Click to remove the selected nickname from the list." -msgstr "点此从列表中删除选中的昵称。" +msgid "Comman&d message:" +msgstr "命令消息(&D):" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:386 #, no-c-format -msgid "&Enable Logging" -msgstr "启用日志(&E)" +msgid "&Query message:" +msgstr "对话消息(&Q):" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:529 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:397 #, no-c-format -msgid "Enable &lower case logfile names" -msgstr "使用小写日志文件名(&L)" +msgid "&Timestamp:" +msgstr "时间戳(&T):" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:532 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:408 #, no-c-format -msgid "&Append hostname to logfile names" -msgstr "为文件名添加发送者(&A)" +msgid "A<ernate background:" +msgstr "可选背景(&L):" -#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61 -#: rc.cpp:535 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:424 #, no-c-format -msgid "Logfile &path:" -msgstr "日志文件路径(&P):" +msgid "Colored Nicks" +msgstr "彩色昵称" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:538 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:446 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:912 #, no-c-format -msgid "Enable System Tray" -msgstr "激活到系统托盘" +msgid "5:" +msgstr "5:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50 -#: rc.cpp:541 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:470 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:920 #, no-c-format -msgid "&Use system tray for new message notification" -msgstr "为新消息通知使用系统托盘(&U)" +msgid "4:" +msgstr "4:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78 -#: rc.cpp:544 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:494 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:840 #, no-c-format -msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" -msgstr "只有当高亮事件被触发或您当前的昵称被占用时才通知(&N)" +msgid "3:" +msgstr "3:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103 -#: rc.cpp:547 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:526 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:824 #, no-c-format -msgid "Blin&k the icon" -msgstr "闪烁图标(&K)" +msgid "2:" +msgstr "2:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111 -#: rc.cpp:550 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:618 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:888 #, no-c-format -msgid "Hide window on startup" -msgstr "" +msgid "0:" +msgstr "0:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121 -#: rc.cpp:553 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:642 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:808 #, no-c-format -msgid "Nickname Completion" -msgstr "昵称补齐" +msgid "1:" +msgstr "1:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132 -#: rc.cpp:556 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:708 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:896 #, no-c-format -msgid "Completion &mode:" -msgstr "补齐模式(&M):" +msgid "7:" +msgstr "7:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141 -#: rc.cpp:559 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:724 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:904 #, no-c-format -msgid "Cycle NickList" -msgstr "循环昵称列表" +msgid "6:" +msgstr "6:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:562 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:740 #, no-c-format -msgid "Shell-Like" -msgstr "仿 Shell 外观" +msgid "&Own nick color:" +msgstr "自己昵称的颜色(&O):" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151 -#: rc.cpp:565 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:783 #, no-c-format -msgid "Shell-Like with Completion Box" -msgstr "带补齐方框的仿 Shell 外观" +msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" +msgstr "允许在 IRC 消息里使用彩色文本(&A)" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168 -#: rc.cpp:568 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:789 #, no-c-format -msgid "Suffi&x at start of line:" -msgstr "行首(&X):" +msgid "" +"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed " +"in your chat window as colored text. You can add color codes to your " +"messages, by selecting Insert -> IRC Color" +msgstr "" +"如果启用此选项,在 IRC 消息中加入的颜色代码会在聊天窗口中显示为彩色的文本。您" +"可以在您的消息中添加颜色代码,只需在菜单中选择“插入 -> IRC 颜色”。" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:571 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1104 #, no-c-format -msgid "&Elsewhere:" -msgstr "别处(&E):" +msgid "11:" +msgstr "11:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:574 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1136 #, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" +msgid "9:" +msgstr "9:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219 -#: rc.cpp:580 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1144 #, no-c-format -msgid "Disable notifications while &away" -msgstr "处于离开状态时禁用系统通知(&A)" +msgid "8:" +msgstr "8:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227 -#: rc.cpp:583 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1152 #, no-c-format -msgid "Use custom &version reply:" -msgstr "自定义版本回复(&V):" +msgid "10:" +msgstr "10:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238 -#: rc.cpp:586 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1236 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> " -"requests.</qt>" -msgstr "<qt>您可以在这里为 <b>CTCP<i> 版本</i></b>请求设置自定义回复。" +msgid "12:" +msgstr "12:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:589 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1252 #, no-c-format -msgid "Input box expands with text" -msgstr "输入框长度随文本自动扩展" +msgid "15:" +msgstr "15:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278 -#: rc.cpp:592 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1276 #, no-c-format -msgid "Comman&d char:" -msgstr "命令字符(&D):" +msgid "14:" +msgstr "14:" -#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289 -#: rc.cpp:595 +#: src/colorsappearance_preferences.ui:1284 #, no-c-format -msgid "Use custom web &browser:" -msgstr "使用自定义的浏览器(&B):" +msgid "13:" +msgstr "13:" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21 -#: rc.cpp:598 +#: src/config/konversation.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen" msgstr "限定标签最大长度为填满整个屏幕" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226 -#: rc.cpp:601 +#: src/config/konversation.kcfg:226 #, no-c-format msgid "Hide the scrollbar" msgstr "隐藏滚动条" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232 -#: rc.cpp:604 +#: src/config/konversation.kcfg:232 #, no-c-format msgid "" "Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type" msgstr "如果您想要对每行输入都自动执行拼写检查,请选中此项。" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241 -#: rc.cpp:607 +#: src/config/konversation.kcfg:241 #, no-c-format msgid "" "Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up." msgstr "启用此选项会使得在文本输入框内填写内容时,它的长度将自动垂直延伸。" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275 -#: rc.cpp:610 +#: src/config/konversation.kcfg:275 #, no-c-format msgid "Hidden to system tray" msgstr "隐藏到系统托盘" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279 -#: rc.cpp:613 +#: src/config/konversation.kcfg:279 #, no-c-format msgid "Start with hidden mainwindow" msgstr "启动时隐藏主窗口" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333 -#: rc.cpp:616 +#: src/config/konversation.kcfg:333 #, no-c-format msgid "&Show real names next to nicknames" msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547 -#: rc.cpp:619 +#: src/config/konversation.kcfg:547 #, no-c-format msgid "Open Watched Nicks tab at application startup" msgstr "在程序启动时自动打开昵称监视列表" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826 -#: rc.cpp:622 +#: src/config/konversation.kcfg:826 #, no-c-format msgid "Enable emoticons" msgstr "启用表情" -#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830 -#: rc.cpp:625 +#: src/config/konversation.kcfg:830 #, no-c-format msgid "Emoticons theme" msgstr "表情主题" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Topi&c" -msgstr "话题(&C)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "日期" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155 -#: rc.cpp:640 -#, no-c-format -msgid "Mo&des" -msgstr "模式(&D)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166 -#: rc.cpp:643 -#, no-c-format -msgid "&Topic can only be changed by channel operators" -msgstr "话题只能由频道操作员修改(&T)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177 -#: rc.cpp:649 -#, no-c-format -msgid "&No messages from outside the channel" -msgstr "不接受来自频道以外的消息(&N)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188 -#: rc.cpp:655 -#, no-c-format -msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list" -msgstr "绝密频道,不会显示在频道列表中(&S)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199 -#: rc.cpp:661 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format -msgid "Only &invited are allowed to join the channel" -msgstr "只有受邀请的用户才能加入此频道(&I)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202 -#: rc.cpp:664 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can " -"change these." -"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if " -"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the " -"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>" -msgstr "" -"<qt>在这里可以调控频道<em>模式</em>,只有操作员才能对它进行更动。" -"<p>设定了<b>I</b>模式(Invite " -"only)的频道意味着他人若非被邀请否则无法进入此频道。如果需要邀请某人,频道操作员应在他所处于的频道内发送此命令 <em>/invite nick</em>" -"。</qt>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel" -msgstr "监管频道,只有具备发言权限的人才能在这里发言(&M)" +msgid "Enable Automatic Reconnect" +msgstr "允许自动重连" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229 -#: rc.cpp:673 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:47 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel &password:" -msgstr "频道密码" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "User &limit:" -msgstr "用户限制(&L)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "Show &Advanced Modes >>" -msgstr "显示高级模式(&A) >>" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace" -msgstr "Alt+A、Backspace、Tab、Backspace" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "参数" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "&Ban List" -msgstr "封禁列表(&B)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&Remove Ban" -msgstr "移除出封禁列表(&R)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "&Add Ban" -msgstr "添加封禁列表(&A)" - -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441 -#: rc.cpp:712 -#, no-c-format -msgid "Hostmask" -msgstr "主机掩码" +msgid "Reconnect delay:" +msgstr "重连超时:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452 -#: rc.cpp:715 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:75 #, no-c-format -msgid "Set By" -msgstr "设定由" +msgid "Reconnection attempts:" +msgstr "重连尝试:" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463 -#: rc.cpp:718 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:153 #, no-c-format -msgid "Time Set" -msgstr "时间设定" +msgid "Debug" +msgstr "调试" -#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511 -#: rc.cpp:721 +#: src/connectionbehavior_preferences.ui:164 #, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "搜索:" +msgid "Show raw &log window when connecting" +msgstr "连接时显示原始记录窗口(&L)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20 -#: rc.cpp:724 +#: src/dcc_preferencesui.ui:20 #, no-c-format msgid "DCC_Settings" msgstr "DCC 设定" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34 -#: rc.cpp:727 +#: src/dcc_preferencesui.ui:34 #, no-c-format msgid "Download &folder:" msgstr "下载文件夹(&F):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61 -#: rc.cpp:730 +#: src/dcc_preferencesui.ui:61 #, no-c-format msgid "&Add sender to file name" msgstr "为文件名添加发送者(&A)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:733 +#: src/dcc_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Cr&eate folder for sender" msgstr "为发送者创建文件夹(&E)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77 -#: rc.cpp:736 +#: src/dcc_preferencesui.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending" msgstr "在传送文件前将文件名中的空格转换为下划线" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88 -#: rc.cpp:739 +#: src/dcc_preferencesui.ui:88 #, no-c-format msgid "Automaticall&y accept download offer" msgstr "自动接受下载(&Y)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96 -#: rc.cpp:742 +#: src/dcc_preferencesui.ui:96 #, no-c-format msgid "Au&tomatically resume download" msgstr "自动续传(&T)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104 -#: rc.cpp:745 +#: src/dcc_preferencesui.ui:104 #, no-c-format msgid "Enable fast DCC send (Might ¬ work with all clients)" msgstr "启用快速 DCC 发送(不是所有客户端都能正常工作)(&N)" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129 -#: rc.cpp:748 +#: src/dcc_preferencesui.ui:129 #, no-c-format msgid "Buffer si&ze:" msgstr "缓冲区大小(&Z):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140 -#: rc.cpp:751 +#: src/dcc_preferencesui.ui:140 #, no-c-format msgid "DCC send t&imeout:" msgstr "DCC 发送超时(&I):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151 -#: rc.cpp:754 +#: src/dcc_preferencesui.ui:151 #, no-c-format msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:" msgstr "DCC 传输时使用 IPv4 网络接口(&4):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154 -#: rc.cpp:757 +#: src/dcc_preferencesui.ui:154 #, no-c-format msgid "" "If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over " "IPv4 interface set here" msgstr "如果此选项被启用,为 IPv6 建立的 DCC 传输连接会改由 IPv4 界面来操作" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162 -#: rc.cpp:760 +#: src/dcc_preferencesui.ui:162 #, no-c-format msgid " bytes" msgstr " 字节" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179 -#: rc.cpp:763 +#: src/dcc_preferencesui.ui:179 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " 秒" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201 -#: rc.cpp:766 +#: src/dcc_preferencesui.ui:201 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable passive DCC send" msgstr "允许被动的 DCC 发送" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263 -#: rc.cpp:769 +#: src/dcc_preferencesui.ui:263 #, no-c-format msgid "IP" msgstr "IP" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279 -#: rc.cpp:772 +#: src/dcc_preferencesui.ui:279 #, no-c-format msgid "&Method to get own IP:" msgstr "获取本机 IP 的方式(&M):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290 -#: rc.cpp:775 +#: src/dcc_preferencesui.ui:290 #, no-c-format msgid "O&wn IP:" msgstr "本机 IP(&W):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308 -#: rc.cpp:778 +#: src/dcc_preferencesui.ui:308 #, no-c-format msgid "Ports" msgstr "端口" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319 -#: rc.cpp:781 +#: src/dcc_preferencesui.ui:319 #, no-c-format msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:" msgstr "允许指定 DCC 密聊端口(&O):" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361 -#: rc.cpp:784 rc.cpp:790 +#: src/dcc_preferencesui.ui:361 src/dcc_preferencesui.ui:428 #, no-c-format msgid "to" msgstr "到" -#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386 -#: rc.cpp:787 +#: src/dcc_preferencesui.ui:386 #, no-c-format msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:" msgstr "允许指定 DCC 发送服务器的端口(&P):" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:796 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:50 #, no-c-format -msgid "Use colored text" -msgstr "使用多彩文本" +msgid "Filename:" +msgstr "文件名:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:799 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:58 #, no-c-format -msgid "Use colored LEDs" -msgstr "使用多彩信号灯" +msgid "Self:" +msgstr "本方:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70 -#: rc.cpp:805 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:66 #, no-c-format -msgid "Application event" -msgstr "应用程序事件" +msgid "Type:" +msgstr "类型:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:808 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:74 #, no-c-format -msgid "" -"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " -"application tabs not used directly for chatting." -msgstr "应用程序事件会发生在 Konsole 标签里,DCC 状态标签和其它程序标签不能被直接地用于聊天。" +msgid "Status:" +msgstr "状态:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109 -#: rc.cpp:811 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:82 #, no-c-format -msgid "Message" -msgstr "消息" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169 -#: rc.cpp:814 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:90 #, no-c-format -msgid "Private message" -msgstr "私人消息" +msgid "Progress:" +msgstr "进度:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:817 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:113 #, no-c-format -msgid "Current nick used" -msgstr "目前使用的昵称" +msgid "Partner:" +msgstr "伙伴:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256 -#: rc.cpp:820 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:206 #, no-c-format -msgid "Channel event" -msgstr "频道事件" +msgid "File Size:" +msgstr "文件大小:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262 -#: rc.cpp:823 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:258 #, no-c-format -msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." -msgstr "频道事件是指模式改变或用户加入/离开频道等状况。" +msgid "Average Speed:" +msgstr "平均速率:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322 -#: rc.cpp:832 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:266 #, no-c-format -msgid "Give precedence to chat window highlight colors" -msgstr "给予高亮色的聊天窗口较高优先级" +msgid "Resumed:" +msgstr "续传:" -#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325 -#: rc.cpp:835 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:296 #, no-c-format -msgid "" -"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " -"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." -msgstr "如果您选中此项,您在高亮属性页中选择的颜色会覆盖“目前使用的昵称”和“高亮”所显示的色彩。" +msgid "Current Speed:" +msgstr "当前速度:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Current Position:" +msgstr "当前位置:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Estimated Time Left:" +msgstr "剩余时间:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:366 +#, no-c-format +msgid "Offered at:" +msgstr "开始提供于:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33 -#: rc.cpp:838 +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Finished at:" +msgstr "结束于:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Started at:" +msgstr "开始自:" + +#: src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui:450 +#, no-c-format +msgid "Transferring Time:" +msgstr "传输时间:" + +#: src/fontappearance_preferences.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages" msgstr "允许为 MOTD 消息使用等宽字体(&X)" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36 -#: rc.cpp:841 +#: src/fontappearance_preferences.ui:36 #, no-c-format msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font" msgstr "以等宽字体显示 MOTD(每日新闻)消息" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44 -#: rc.cpp:844 +#: src/fontappearance_preferences.ui:44 #, no-c-format msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view" msgstr "在聊天视图中加粗显示发送方昵称(&B)" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72 -#: rc.cpp:847 +#: src/fontappearance_preferences.ui:72 #, no-c-format msgid "Chat text:" msgstr "聊天文本字体:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:850 +#: src/fontappearance_preferences.ui:107 #, no-c-format msgid "Nickname list:" msgstr "昵称列表字体:" -#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:853 +#: src/fontappearance_preferences.ui:118 #, no-c-format msgid "Tab bar:" msgstr "标签栏:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27 -#: rc.cpp:856 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:33 #, no-c-format -msgid "Highlight List" -msgstr "高亮列表" +msgid "Enable System Tray" +msgstr "激活到系统托盘" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:50 #, no-c-format -msgid "RegEx" -msgstr "匹配表达式" +msgid "&Use system tray for new message notification" +msgstr "为新消息通知使用系统托盘(&U)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Only ¬ify when a highlight is triggered or your current nick is used" +msgstr "只有当高亮事件被触发或您当前的昵称被占用时才通知(&N)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Blin&k the icon" +msgstr "闪烁图标(&K)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Hide window on startup" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Nickname Completion" +msgstr "昵称补齐" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47 -#: rc.cpp:862 +#: src/generalbehavior_preferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Completion &mode:" +msgstr "补齐模式(&M):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Cycle NickList" +msgstr "循环昵称列表" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like" +msgstr "仿 Shell 外观" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Shell-Like with Completion Box" +msgstr "带补齐方框的仿 Shell 外观" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Suffi&x at start of line:" +msgstr "行首(&X):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:184 +#, no-c-format +msgid "&Elsewhere:" +msgstr "别处(&E):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Disable notifications while &away" +msgstr "处于离开状态时禁用系统通知(&A)" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Use custom &version reply:" +msgstr "自定义版本回复(&V):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> requests." +"</qt>" +msgstr "<qt>您可以在这里为 <b>CTCP<i> 版本</i></b>请求设置自定义回复。" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Input box expands with text" +msgstr "输入框长度随文本自动扩展" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Comman&d char:" +msgstr "命令字符(&D):" + +#: src/generalbehavior_preferences.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Use custom web &browser:" +msgstr "使用自定义的浏览器(&B):" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Highlight List" +msgstr "高亮列表" + +#: src/highlight_preferencesui.ui:47 #, no-c-format msgid "Highlights" msgstr "高亮" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58 -#: rc.cpp:865 +#: src/highlight_preferencesui.ui:58 #, no-c-format msgid "Sound" msgstr "声音" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:868 +#: src/highlight_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "Auto Text" msgstr "自动文本" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078 +#: src/highlight_preferencesui.ui:115 src/ignore_preferencesui.ui:159 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "&New" +msgstr "新建(&N)" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186 -#: rc.cpp:883 +#: src/highlight_preferencesui.ui:186 #, no-c-format msgid "&Pattern:" msgstr "模式(&P):" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216 -#: rc.cpp:886 +#: src/highlight_preferencesui.ui:216 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "颜色:" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238 -#: rc.cpp:889 +#: src/highlight_preferencesui.ui:238 #, no-c-format msgid "&Sound:" msgstr "声音(&S):" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260 -#: rc.cpp:892 +#: src/highlight_preferencesui.ui:260 #, no-c-format msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282 -#: rc.cpp:895 +#: src/highlight_preferencesui.ui:282 #, no-c-format msgid "Test sound" msgstr "测试声音" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293 -#: rc.cpp:898 +#: src/highlight_preferencesui.ui:293 #, no-c-format msgid "&Auto text:" msgstr "自动文本颜色(&A):" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314 -#: rc.cpp:901 +#: src/highlight_preferencesui.ui:314 #, no-c-format msgid "Ena&ble sound for highlights" msgstr "为高亮事件启用声音(&B)" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344 -#: rc.cpp:904 +#: src/highlight_preferencesui.ui:344 #, no-c-format msgid "Alwa&ys highlight own current nick:" msgstr "总是高亮显示当前昵称(&Y):" -#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352 -#: rc.cpp:907 +#: src/highlight_preferencesui.ui:352 #, no-c-format msgid "Always highlight own &lines:" msgstr "总是高亮显示自己的话(&L):" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52 -#: rc.cpp:910 +#: src/ignore_preferencesui.ui:45 #, no-c-format -msgid "Create New &Entry..." -msgstr "创建新条目(&E)..." +msgid "Pattern" +msgstr "模式" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55 -#: rc.cpp:913 +#: src/ignore_preferencesui.ui:56 #, no-c-format -msgid "Create a new entry in your address book" -msgstr "在您的地址簿中创建一条新条目" +msgid "Type" +msgstr "输入" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74 -#: rc.cpp:916 +#: src/ignore_preferencesui.ui:77 #, no-c-format -msgid "Photo" -msgstr "照片" +msgid "Pattern:" +msgstr "模式:" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85 -#: rc.cpp:919 +#: src/ignore_preferencesui.ui:98 #, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "姓名" +msgid "Message Types" +msgstr "消息输入" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123 -#: rc.cpp:925 +#: src/ignore_preferencesui.ui:175 #, no-c-format -msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" -msgstr "选项要通过即时消息与之通信的联系人" +msgid "Remove &All" +msgstr "全部删除(&A)" -#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147 -#: rc.cpp:928 +#: src/irccolorchooserui.ui:33 #, no-c-format -msgid "S&earch:" -msgstr "搜索(&E):" +msgid "Preview" +msgstr "预览" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38 -#: rc.cpp:934 +#: src/irccolorchooserui.ui:39 #, no-c-format -msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL" -msgstr "收到ASCII响铃字符时发声(&Y)" +msgid "This is how your message will look with these colors" +msgstr "这里是使用了自定义颜色的消息文字样板" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41 -#: rc.cpp:937 +#: src/irccolorchooserui.ui:42 #, no-c-format msgid "" -"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character" -msgstr "当您收到一个 ASCII BEL(0x07)控制符时发出系统响铃" +"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " +"select these colors.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to " +"ignore your color changes.</b>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>这里提供预览的是当您选择了这些颜色后,您的消息的读者会看到的文本的模样。" +"<br>\n" +"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,而且用户还可以选择忽略您的颜色变动。</" +"b>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49 -#: rc.cpp:940 +#: src/irccolorchooserui.ui:60 src/irccolorchooserui.ui:86 #, no-c-format -msgid "Hide &Join/Part/Nick events" -msgstr "隐藏加入/离开/昵称 事件(&J)" +msgid "The chosen text color is added to the input line." +msgstr "选中的文本颜色已被加入输入行。" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57 -#: rc.cpp:943 +#: src/irccolorchooserui.ui:63 src/irccolorchooserui.ui:89 #, no-c-format -msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion" -msgstr "禁用变量(如:%C、%B、%G...)展开(&X)" +msgid "" +"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " +"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added " +"to the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, " +"until you change the color again.<br>\n" +"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。如果您选择了一个颜色并点" +"击确定,选中的颜色会被自动加到输入行,任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜" +"色,直到您再次更改颜色设定。<br>\n" +"<b>注意:并非所有用户都会打开可观览彩色文本的选项。</b></qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60 -#: rc.cpp:946 +#: src/irccolorchooserui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景色(&F):" + +#: src/irccolorchooserui.ui:109 src/irccolorchooserui.ui:130 +#, no-c-format +msgid "The chosen text-background color is added to the input line." +msgstr "选中的文本背景色已被加入输入行" + +#: src/irccolorchooserui.ui:112 src/irccolorchooserui.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with " -"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold." -msgstr "在将文本发送到服务器时不要展开变量,每一个变量都会以“%”符号开头。例:%B 会被展开为要加粗的文本。" +"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the " +"next message you send to be.\n" +"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " +"Line.\n" +"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " +"color again.<br>\n" +"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " +"your message, so your readers will view your message with their normal " +"background text color.<br>\n" +"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option " +"to see this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。\n" +"如果您选择了一个颜色并点击确定,选中的颜色会被自动加到输入行。\n" +"任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜色,直到您再次更改颜色设定。<br>\n" +"选择默认的“<i>无</i>”不会改变您消息的背景色,因此读者看到的您的消息文本背景色" +"会是普通的样式。<br>\n" +"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,同时也不是所有用户都会打开可观览彩色文" +"本的选项。</b></qt>" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68 -#: rc.cpp:949 +#: src/irccolorchooserui.ui:124 src/osd_preferencesui.ui:234 #, no-c-format -msgid "&Redirect status messages to the server status window" -msgstr "将状态信息重定向到专门的服务器状态窗口(&R)" +msgid "&Background color:" +msgstr "背景颜色(&B):" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76 -#: rc.cpp:952 +#: src/joinchannelui.ui:63 #, no-c-format -msgid "Scroll&back limit:" -msgstr "卷轴限制(&B):" +msgid "&Password:" +msgstr "密码(&P):" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:970 +#: src/joinchannelui.ui:82 #, no-c-format -msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited" -msgstr "缓冲区内要保留的行数,0=无限制" +msgid "Server:" +msgstr "服务器:" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107 -#: rc.cpp:958 +#: src/konversationui.rc:29 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "添加到书签" + +#: src/konversationui.rc:37 #, no-c-format -msgid "&Use raw modes for mode changes" -msgstr "为模式改动使用原始模式(&U)" +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110 -#: rc.cpp:961 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:52 #, no-c-format -msgid "" -"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating " -"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from " -"outside' will become '*** Channel modes: n'" -msgstr "将频道模式字串保留为一组字符的集合而不是转换成易读的句子。如:“*** 频道模式:不接受外部消息”会变成“*** 频道模式:n”。" +msgid "Create New &Entry..." +msgstr "创建新条目(&E)..." -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118 -#: rc.cpp:964 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:55 #, no-c-format -msgid " lines" -msgstr " 行" +msgid "Create a new entry in your address book" +msgstr "在您的地址簿中创建一条新条目" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154 -#: rc.cpp:973 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:74 #, no-c-format -msgid "Marker Lines" -msgstr "助记行" +msgid "Photo" +msgstr "照片" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:976 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Show manually inserted lines in all chat windows" -msgstr "在所有聊天窗口内显示手动插入的行" +msgid "Name" +msgstr "姓名" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:979 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:123 #, no-c-format -msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden" -msgstr "当您进入隐身状态时在聊天窗口内标记时间位置" +msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging" +msgstr "选项要通过即时消息与之通信的联系人" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179 -#: rc.cpp:982 +#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui:147 #, no-c-format -msgid "" -"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat " -"window or minimize the application." -msgstr "当您切换到其它聊天窗口或最小化程序时自动向当前聊天窗口内插入一条助记行。" +msgid "S&earch:" +msgstr "搜索(&E):" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190 -#: rc.cpp:985 +#: src/log_preferences.ui:31 #, no-c-format -msgid "Move the line only when new text is about to be shown" -msgstr "" +msgid "&Enable Logging" +msgstr "启用日志(&E)" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217 -#: rc.cpp:988 +#: src/log_preferences.ui:45 #, no-c-format -msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)" -msgstr "启用自动用户信息查询(/WHO)" +msgid "Enable &lower case logfile names" +msgstr "使用小写日志文件名(&L)" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268 -#: rc.cpp:991 +#: src/log_preferences.ui:53 #, no-c-format -msgid "Max. number of users in a channel:" -msgstr "频道内最大用户数量:" +msgid "&Append hostname to logfile names" +msgstr "为文件名添加发送者(&A)" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279 -#: rc.cpp:994 +#: src/log_preferences.ui:61 #, no-c-format -msgid " nicks" -msgstr " 昵称" +msgid "Logfile &path:" +msgstr "日志文件路径(&P):" -#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316 -#: rc.cpp:1000 +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:33 #, no-c-format -msgid "Update interval:" -msgstr "检查间隔:" +msgid "&Command to be executed on double click:" +msgstr "双击时执行的命令(&C):" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Sort case &insensitive" +msgstr "排序不区分大小写(&I)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sort by &activity" +msgstr "按活跃度排序(&A)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Sort b&y user status" +msgstr "按用户状态排序(&Y)" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Explanation" +msgstr "注解" + +#: src/nicklistbehavior_preferencesui.ui:129 +#, no-c-format +msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)" +msgstr "(使用拖放对昵称重新排序)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1003 +#: src/osd_preferencesui.ui:44 #, no-c-format msgid "&Enable On Screen Display" msgstr "启用屏幕显示(&E)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55 -#: rc.cpp:1006 +#: src/osd_preferencesui.ui:55 #, no-c-format msgid "On &Screen Display" msgstr "在屏幕上显示(&S)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:1009 +#: src/osd_preferencesui.ui:69 #, no-c-format msgid "&Draw shadows" msgstr "绘制阴影(&D)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83 -#: rc.cpp:1012 +#: src/osd_preferencesui.ui:83 #, no-c-format msgid "OSD font:" msgstr "OSD 字体:" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158 -#: rc.cpp:1015 +#: src/osd_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "Show &OSD Message" msgstr "显示 OSD 消息(&O)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169 -#: rc.cpp:1018 +#: src/osd_preferencesui.ui:169 #, no-c-format msgid "&If own nick appears in channel message" msgstr "当自己的昵称出现在频道消息内时显示(&I)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177 -#: rc.cpp:1021 +#: src/osd_preferencesui.ui:177 #, no-c-format msgid "On an&y channel message" msgstr "当出现任何频道消息时显示(&Y)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185 -#: rc.cpp:1024 +#: src/osd_preferencesui.ui:185 #, no-c-format msgid "On &query activity" msgstr "当出现对话动作时显示(&Q)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193 -#: rc.cpp:1027 +#: src/osd_preferencesui.ui:193 #, no-c-format msgid "On &Join/Part events" msgstr "当出现加入/离开事件时显示(&J)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206 -#: rc.cpp:1030 +#: src/osd_preferencesui.ui:206 #, no-c-format msgid "Enable Custom Colors" msgstr "启用自定义颜色" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223 -#: rc.cpp:1033 +#: src/osd_preferencesui.ui:223 #, no-c-format msgid "Te&xt color:" msgstr "文本颜色(&X):" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234 -#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "背景颜色(&B):" - -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283 -#: rc.cpp:1039 +#: src/osd_preferencesui.ui:283 #, no-c-format msgid "O&ther Settings" msgstr "其它设置(&T)" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294 -#: rc.cpp:1042 +#: src/osd_preferencesui.ui:294 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "活动持续(&D):" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305 -#: rc.cpp:1045 +#: src/osd_preferencesui.ui:305 #, no-c-format msgid "S&creen:" msgstr "屏幕(&C):" -#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316 -#: rc.cpp:1048 +#: src/osd_preferencesui.ui:316 #, no-c-format msgid " ms" msgstr " 毫秒" -#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37 -#: rc.cpp:1057 +#: src/queuetunerbase.ui:124 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Slow Queue" +msgstr "已排队" + +#: src/queuetunerbase.ui:161 src/queuetunerbase.ui:343 +#: src/queuetunerbase.ui:522 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行数(&L): " + +#: src/queuetunerbase.ui:166 src/queuetunerbase.ui:348 +#: src/queuetunerbase.ui:527 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr " 字节" + +#: src/queuetunerbase.ui:205 src/queuetunerbase.ui:216 +#: src/queuetunerbase.ui:275 src/queuetunerbase.ui:283 +#: src/queuetunerbase.ui:403 src/queuetunerbase.ui:411 +#: src/queuetunerbase.ui:443 src/queuetunerbase.ui:454 +#: src/queuetunerbase.ui:580 src/queuetunerbase.ui:591 +#: src/queuetunerbase.ui:642 src/queuetunerbase.ui:650 +#: src/queuetunerbase.ui:709 src/queuetunerbase.ui:717 +#: src/queuetunerbase.ui:741 src/queuetunerbase.ui:749 #, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "窗口(&W)" +msgid "888" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36 -#: rc.cpp:1060 +#: src/queuetunerbase.ui:227 src/queuetunerbase.ui:465 +#: src/queuetunerbase.ui:572 #, no-c-format -msgid "Ne&w" -msgstr "新建(&W)" +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: src/queuetunerbase.ui:235 src/queuetunerbase.ui:435 +#: src/queuetunerbase.ui:602 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Count:" +msgstr "声音(&S):" + +#: src/queuetunerbase.ui:259 src/queuetunerbase.ui:387 +#: src/queuetunerbase.ui:626 src/queuetunerbase.ui:757 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lines:" +msgstr "行数(&L): " + +#: src/queuetunerbase.ui:267 src/queuetunerbase.ui:395 +#: src/queuetunerbase.ui:634 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bytes:" +msgstr " 字节" + +#: src/queuetunerbase.ui:306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Normal Queue" +msgstr "普通用户" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44 -#: rc.cpp:1063 +#: src/queuetunerbase.ui:488 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Fast Queue" +msgstr "已排队" + +#: src/queuetunerbase.ui:673 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All Queues" +msgstr "已排队" + +#: src/queuetunerbase.ui:701 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Received:" +msgstr "接收" + +#: src/queuetunerbase.ui:725 #, no-c-format -msgid "R&emove" -msgstr "删除(&E)" +msgid "Bytes (Raw):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:1069 +#: src/queuetunerbase.ui:733 #, no-c-format -msgid "Replace In" -msgstr "替换时机" +msgid "Bytes (Encoded):" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91 -#: rc.cpp:1072 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "查找" +msgid "Button Name" +msgstr "按钮名称" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102 -#: rc.cpp:1075 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:36 #, no-c-format -msgid "Replace With" -msgstr "替换为" +msgid "Button Action" +msgstr "按钮动作" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184 -#: rc.cpp:1081 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:112 #, no-c-format -msgid "Replace in:" -msgstr "替换时机:" +msgid "Button action:" +msgstr "按钮动作:" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235 -#: rc.cpp:1084 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:123 #, no-c-format -msgid "Find:" -msgstr "查找:" +msgid "Button name:" +msgstr "按钮名称" -#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254 -#: rc.cpp:1087 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:133 #, no-c-format -msgid "Replace with:" -msgstr "替换为:" +msgid "Available Placeholders" +msgstr "可用的表义符" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31 -#: rc.cpp:1090 +#: src/quickbuttons_preferencesui.ui:152 #, no-c-format -msgid "Enable &Timestamps" -msgstr "启用时间戳(&T)" +msgid "" +"%o: Current nickname\n" +"%c: Current channel\n" +"%K: Server password\n" +"%u: List of selected nicknames\n" +"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n" +"%n: Send command directly to the server instead of your input line" +msgstr "" +"%o:当前昵称\n" +"%c:当前频道\n" +"%K:服务器密码\n" +"%u:选中昵称列表\n" +"%s<term>%:用于在%u中分隔多个昵称的字符\n" +"%n:不使用输入行,直接向服务器发送指令" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45 -#: rc.cpp:1093 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Sho&w dates" -msgstr "显示日期(&D)" +#: src/searchbarbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Find Ne&xt" +msgstr "查找下一个(&X)" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53 -#: rc.cpp:1096 +#: src/searchbarbase.ui:97 #, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "格式(&F):" +msgid "Find Previous" +msgstr "查找上一个" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91 -#: rc.cpp:1099 +#: src/searchbarbase.ui:108 src/tabnotifications_preferences.ui:311 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Show &Backlog" -msgstr "显示回溯日志" +msgid "Options" +msgstr "异常" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105 -#: rc.cpp:1102 +#: src/servergroupdialogui.ui:35 #, no-c-format -msgid "&Lines: " -msgstr "行数(&L): " +msgid "Network name:" +msgstr "网络名称:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146 -#: rc.cpp:1105 +#: src/servergroupdialogui.ui:56 #, no-c-format -msgid "&Layout" -msgstr "布局(&L)" +msgid "Identity:" +msgstr "身份:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157 -#: rc.cpp:1108 +#: src/servergroupdialogui.ui:72 #, no-c-format -msgid "&Show channel topic" -msgstr "显示频道话题(&S)" +msgid "Commands:" +msgstr "命令:" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165 -#: rc.cpp:1111 +#: src/servergroupdialogui.ui:101 #, no-c-format -msgid "Show channel &mode buttons" -msgstr "显示频道模式按钮(&M)" +msgid "Co&nnect on application start up" +msgstr "程序启动时连接(&N)" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173 -#: rc.cpp:1114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show sc&rollbar" -msgstr "显示滚动条" +#: src/servergroupdialogui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Servers" +msgstr "服务器" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184 -#: rc.cpp:1117 +#: src/servergroupdialogui.ui:125 #, no-c-format -msgid "Show bo&x to change own nickname" -msgstr "显示可供修改自己昵称的方框(&X)" +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195 -#: rc.cpp:1120 +#: src/servergroupdialogui.ui:136 #, no-c-format -msgid "Show &quick buttons" -msgstr "显示快捷按钮(&Q)" +msgid "E&dit..." +msgstr "编辑(&D)..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223 -#: rc.cpp:1123 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show real names in nickname list" -msgstr "在昵称旁显示真实姓名(&S)" +#: src/servergroupdialogui.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Auto Join Channels" +msgstr "自动加入频道" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248 -#: rc.cpp:1126 +#: src/servergroupdialogui.ui:229 #, no-c-format -msgid "Show channel &nick list and quick buttons" -msgstr "显示频道内的昵称列表和快捷按钮(&N)" +msgid "Ed&it..." +msgstr "编辑(&I)..." -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259 -#: rc.cpp:1129 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:27 src/tabs_preferencesui.ui:34 #, no-c-format -msgid "Show hostmas&ks in nickname list" -msgstr "在昵称列表中显示每人的主机掩码(&K)" +msgid "Look" +msgstr "外观" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286 -#: rc.cpp:1132 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:38 #, no-c-format -msgid "Enable Back&ground Image" -msgstr "启用背景图像(&G)" +msgid "Use colored text" +msgstr "使用多彩文本" -#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300 -#: rc.cpp:1135 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:49 #, no-c-format -msgid "P&ath:" -msgstr "路径(&A):" +msgid "Use colored LEDs" +msgstr "使用多彩信号灯" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40 -#: rc.cpp:1138 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:70 #, no-c-format -msgid "Custom Colors" -msgstr "自定义颜色" +msgid "Application event" +msgstr "应用程序事件" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51 -#: rc.cpp:1141 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:76 #, no-c-format -msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list" -msgstr "对文字输入框、昵称列表和标签列表使用自定义的颜色(&U)" +msgid "" +"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other " +"application tabs not used directly for chatting." +msgstr "" +"应用程序事件会发生在 Konsole 标签里,DCC 状态标签和其它程序标签不能被直接地用" +"于聊天。" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309 -#: rc.cpp:1144 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:109 #, no-c-format -msgid "&Background:" -msgstr "背景(&B):" +msgid "Message" +msgstr "消息" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320 -#: rc.cpp:1147 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:169 #, no-c-format -msgid "&Server message:" -msgstr "服务器消息(&S):" +msgid "Private message" +msgstr "私人消息" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331 -#: rc.cpp:1150 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:195 #, no-c-format -msgid "H&yperlink:" -msgstr "超链接(&Y):" +msgid "Current nick used" +msgstr "目前使用的昵称" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342 -#: rc.cpp:1153 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:256 #, no-c-format -msgid "Channel &message:" -msgstr "频道消息(&M):" +msgid "Channel event" +msgstr "频道事件" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353 -#: rc.cpp:1156 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:262 #, no-c-format -msgid "Actio&n:" -msgstr "动作(&N):" +msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel." +msgstr "频道事件是指模式改变或用户加入/离开频道等状况。" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364 -#: rc.cpp:1159 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:322 #, no-c-format -msgid "Bac&klog:" -msgstr "回溯日志(&K):" +msgid "Give precedence to chat window highlight colors" +msgstr "给予高亮色的聊天窗口较高优先级" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375 -#: rc.cpp:1162 +#: src/tabnotifications_preferences.ui:325 #, no-c-format -msgid "Comman&d message:" -msgstr "命令消息(&D):" +msgid "" +"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page " +"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"." +msgstr "" +"如果您选中此项,您在高亮属性页中选择的颜色会覆盖“目前使用的昵称”和“高亮”所显" +"示的色彩。" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386 -#: rc.cpp:1165 +#: src/tabs_preferencesui.ui:20 #, no-c-format -msgid "&Query message:" -msgstr "对话消息(&Q):" +msgid "TabBar_Config" +msgstr "标签栏配置" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397 -#: rc.cpp:1168 +#: src/tabs_preferencesui.ui:53 #, no-c-format -msgid "&Timestamp:" -msgstr "时间戳(&T):" +msgid "Placement:" +msgstr "位置:" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Top" +msgstr "话题" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408 -#: rc.cpp:1171 +#: src/tabs_preferencesui.ui:64 #, no-c-format -msgid "A<ernate background:" -msgstr "可选背景(&L):" +msgid "Bottom" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424 -#: rc.cpp:1174 +#: src/tabs_preferencesui.ui:69 #, no-c-format -msgid "Colored Nicks" -msgstr "彩色昵称" +msgid "Left" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446 -#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228 +#: src/tabs_preferencesui.ui:100 #, no-c-format -msgid "5:" -msgstr "5:" +msgid "Show &close button on tabs" +msgstr "在标签上显示关闭按钮(&C)" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231 +#: src/tabs_preferencesui.ui:108 #, no-c-format -msgid "4:" -msgstr "4:" +msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar" +msgstr "在标签右侧显示一个关闭按钮(&R)" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216 +#: src/tabs_preferencesui.ui:116 #, no-c-format -msgid "3:" -msgstr "3:" +msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen" +msgstr "设定标签栏的大小为填充整个屏幕(&S)" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526 -#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 +#: src/tabs_preferencesui.ui:126 #, no-c-format -msgid "2:" -msgstr "2:" +msgid "Focus" +msgstr "强制" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 +#: src/tabs_preferencesui.ui:137 #, no-c-format -msgid "0:" -msgstr "0:" +msgid "&Focus new tabs" +msgstr "强制使用新标签(&F)" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210 +#: src/tabs_preferencesui.ui:145 #, no-c-format -msgid "1:" -msgstr "1:" +msgid "Focus new &queries" +msgstr "强制使用新的查询(&Q)" + +#: src/tabs_preferencesui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "模式" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222 +#: src/tabs_preferencesui.ui:166 #, no-c-format -msgid "7:" -msgstr "7:" +msgid "&Middle-click on a tab to close it" +msgstr "" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225 +#: src/theme_preferencesui.ui:16 #, no-c-format -msgid "6:" -msgstr "6:" +msgid "Theme_Config" +msgstr "主题配置" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740 -#: rc.cpp:1201 +#: src/theme_preferencesui.ui:43 #, no-c-format -msgid "&Own nick color:" -msgstr "自己昵称的颜色(&O):" +msgid "I&nstall Theme..." +msgstr "安装主题(&N)..." -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783 -#: rc.cpp:1204 +#: src/theme_preferencesui.ui:54 #, no-c-format -msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages" -msgstr "允许在 IRC 消息里使用彩色文本(&A)" +msgid "&Remove Theme" +msgstr "删除主题(&R)" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789 -#: rc.cpp:1207 +#: src/theme_preferencesui.ui:110 #, no-c-format -msgid "" -"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in " -"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by " -"selecting Insert -> IRC Color" -msgstr "" -"如果启用此选项,在 IRC 消息中加入的颜色代码会在聊天窗口中显示为彩色的文本。您可以在您的消息中添加颜色代码,只需在菜单中选择“插入 -> IRC 颜色”。" +msgid "Icon for normal users" +msgstr "普通用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104 -#: rc.cpp:1234 +#: src/theme_preferencesui.ui:124 #, no-c-format -msgid "11:" -msgstr "11:" +msgid "Icon for away users" +msgstr "离开用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136 -#: rc.cpp:1237 +#: src/theme_preferencesui.ui:138 #, no-c-format -msgid "9:" -msgstr "9:" +msgid "Icon for users with voice" +msgstr "有发言权的用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144 -#: rc.cpp:1240 +#: src/theme_preferencesui.ui:152 #, no-c-format -msgid "8:" -msgstr "8:" +msgid "Icon for users with half-operator privileges" +msgstr "助理员用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152 -#: rc.cpp:1243 +#: src/theme_preferencesui.ui:166 #, no-c-format -msgid "10:" -msgstr "10:" +msgid "Icon for users with operator privileges" +msgstr "操作员用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236 -#: rc.cpp:1246 +#: src/theme_preferencesui.ui:180 #, no-c-format -msgid "12:" -msgstr "12:" +msgid "Icon for users with admin privileges" +msgstr "管理员用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252 -#: rc.cpp:1249 +#: src/theme_preferencesui.ui:194 #, no-c-format -msgid "15:" -msgstr "15:" +msgid "Icon for users with owner privileges" +msgstr "所有者用户图标" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276 -#: rc.cpp:1252 +#: src/theme_preferencesui.ui:212 #, no-c-format -msgid "14:" -msgstr "14:" +msgid "Preview:" +msgstr "预览:" -#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284 -#: rc.cpp:1255 +#: src/warnings_preferencesui.ui:25 #, no-c-format -msgid "13:" -msgstr "13:" +msgid "Warning Dialogs to Show" +msgstr "显示的警告对话框" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33 -#: rc.cpp:1258 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:38 #, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "预览" +msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:" +msgstr "双击昵称时执行的命令(&X):" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39 -#: rc.cpp:1261 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:44 #, no-c-format -msgid "This is how your message will look with these colors" -msgstr "这里是使用了自定义颜色的消息文字样板" +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>" +"\"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n" +"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n" +"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n" +"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n" +"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n" +"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44 -#: rc.cpp:1264 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:71 #, no-c-format msgid "" -"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you " -"select these colors." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore " -"your color changes.</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n" +" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n" +"<p>The following symbols can be used in the command:</p><ul>\n" +"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n" +"<li>%K: Server password.</li>\n" +"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</" +"li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" msgstr "" -"<qt>这里提供预览的是当您选择了这些颜色后,您的消息的读者会看到的文本的模样。" -"<br>\n" -"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,而且用户还可以选择忽略您的颜色变动。</b>\n" +"<qt>\n" +"<p>当您在<b>在线昵称</b>窗口里双击一个昵称时,这些\n" +"命令会被存置在服务器窗口里的<b>输入行</b>上。</p>\n" +"<p>在命令中可以使用如下这些符号:</p><ul>\n" +"<li>%u:指代被双击的昵称。</li>\n" +"<li>%K:指代服务器密码。</li>\n" +"<li>%n:直接将命令发送到服务器而不是存置到输入行上。</li>\n" +"</ul>\n" "</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60 -#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:90 #, no-c-format -msgid "The chosen text color is added to the input line." -msgstr "选中的文本颜色已被加入输入行。" +msgid "&Update interval:" +msgstr "更新间隔(&U):" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:96 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:133 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you " -"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to " -"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until " -"you change the color again." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。如果您选择了一个颜色并点击确定,选中的颜色会被自动加到输入行,任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜色," -"直到您再次更改颜色设定。" -"<br>\n" -"<b>注意:并非所有用户都会打开可观览彩色文本的选项。</b></qt>" +"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this " +"interval." +msgstr "Konversation 可以每相隔一段时间检查一次以下列出的昵称的状态。" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80 -#: rc.cpp:1276 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:144 #, no-c-format -msgid "&Foreground color:" -msgstr "前景色(&F):" +msgid "Show watched nicks online tab on &application startup" +msgstr "在程序启动时显示被监视在线昵称的标签" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109 -#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:147 #, no-c-format -msgid "The chosen text-background color is added to the input line." -msgstr "选中的文本背景色已被加入输入行" +msgid "" +"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically " +"opened when starting Konversation.</qt>" +msgstr "" +"<qt>当此项被选中时,<b>在线昵称</b>窗口会在 Konversation 程序开启后自动打开。" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116 -#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Enable nic&kname watcher" +msgstr "启用昵称监视器(&K)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:158 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next " -"message you send to be.\n" -"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input " -"Line.\n" -"Any text written after this will have the chosen color, until you change the " -"color again." -"<br>\n" -"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of " -"your message, so your readers will view your message with their normal " -"background text color." -"<br>\n" -"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to " -"see this.</b></qt>" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p>\n" +"</qt>" msgstr "" -"<qt>这里是供您调配下面要发送的消息文本的颜色的地方。\n" -"如果您选择了一个颜色并点击确定,选中的颜色会被自动加到输入行。\n" -"任何在这之后写入的文本都会带有相应的颜色,直到您再次更改颜色设定。" -"<br>\n" -"选择默认的“<i>无</i>”不会改变您消息的背景色,因此读者看到的您的消息文本背景色会是普通的样式。" -"<br>\n" -"<b>注意:并非所有客户端都支持这种功能,同时也不是所有用户都会打开可观览彩色文本的选项。</b></qt>" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"如果昵称监视器被启用,每当那些使用在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的昵称的人上" +"线或离线时您将会获得通知。</p>\n" +"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的目前状态。</p>\n" +"</qt>" -#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25 -#: rc.cpp:1309 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:187 #, no-c-format -msgid "Warning Dialogs to Show" -msgstr "显示的警告对话框" +msgid "Network:" +msgstr "网络:" -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63 -#: rc.cpp:1315 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:190 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:201 #, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "密码(&P):" +msgid "" +"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch " +"is on." +msgstr "被选中用户要监视的IRC 服务器网络(如“freenode”)已经上线。" -#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82 -#: rc.cpp:1318 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:215 +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:226 #, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "服务器:" +msgid "The nick (username) of the selected person to watch" +msgstr "被选中用户要监视的昵称(用户名)" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Watched Networks/Nicknames" +msgstr "被监视网络/昵称" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:268 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the " +"nicknames appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come " +"online or go offline.</p>\n" +"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all " +"the watched nicknames.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"如果启用了昵称监视器,当那些在<b>被监视网络/昵称</b>列表里的人上线或离线时," +"您将会获得通知。</p>\n" +"<p>您也可以打开<b>在线昵称</b>窗口检阅所有被监视昵称的当前状态。</p></qt>" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Click to add a nickname to the list." +msgstr "点此添加一个昵称到列表。" + +#: src/watchednicknames_preferencesui.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the selected nickname from the list." +msgstr "点此从列表中删除选中的昵称。" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "消息" @@ -7201,9 +7090,6 @@ msgstr "服务器:" #~ msgid "Cannot remove file '%1'." #~ msgstr "无法删除文件“%1”。" -#~ msgid "DCC Error" -#~ msgstr "DCC 错误" - #~ msgid "Remove File" #~ msgstr "删除文件" @@ -7227,7 +7113,8 @@ msgstr "服务器:" #~ msgid "Delete Confirmation" #~ msgstr "删除确认" -#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." +#~ msgid "" +#~ "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list." #~ msgstr "在昵称旁边显示此人的真实姓名。" #~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect." @@ -7245,8 +7132,13 @@ msgstr "服务器:" #~ msgid "Available options in group %1:" #~ msgstr "组 %1 的可用选项:" -#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces." -#~ msgstr "用法:%1PREFS <组> <选项> <值> 或 %2PREFS LIST to 列表组 或 %3PREFS 组 LIST to 组中的列表选项。如果这之中含有空格会被引用为参数。" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or " +#~ "%3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they " +#~ "contain spaces." +#~ msgstr "" +#~ "用法:%1PREFS <组> <选项> <值> 或 %2PREFS LIST to 列表组 或 %3PREFS 组 " +#~ "LIST to 组中的列表选项。如果这之中含有空格会被引用为参数。" #, fuzzy #~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI" |