summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-18 07:38:32 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-01-18 07:38:32 +0000
commita470f3e5f229571b42a49aa537b437e473f979e8 (patch)
treedf3672a484da4f11aae0ffdbc274827592f8b511 /po
downloadlibkdcraw-a470f3e5f229571b42a49aa537b437e473f979e8.tar.gz
libkdcraw-a470f3e5f229571b42a49aa537b437e473f979e8.zip
Added abandoned KDE3 version of libkdcraw
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/libraries/libkdcraw@1076409 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/Makefile.am1
-rw-r--r--po/ca/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ca/libkdcraw.po478
-rw-r--r--po/da/Makefile.am3
-rw-r--r--po/da/libkdcraw.po478
-rw-r--r--po/de/Makefile.am3
-rw-r--r--po/de/libkdcraw.po484
-rw-r--r--po/el/Makefile.am3
-rw-r--r--po/el/libkdcraw.po485
-rw-r--r--po/es/Makefile.am3
-rw-r--r--po/es/libkdcraw.po496
-rw-r--r--po/et/Makefile.am3
-rw-r--r--po/et/libkdcraw.po479
-rw-r--r--po/is/Makefile.am3
-rw-r--r--po/is/libkdcraw.po476
-rw-r--r--po/it/Makefile.am3
-rw-r--r--po/it/libkdcraw.po6225
-rw-r--r--po/ja/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ja/libkdcraw.po386
-rw-r--r--po/ms/Makefile.am3
-rw-r--r--po/ms/libkdcraw.po370
-rw-r--r--po/nds/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nds/libkdcraw.po389
-rw-r--r--po/nl/Makefile.am3
-rw-r--r--po/nl/libkdcraw.po482
-rw-r--r--po/pa/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pa/libkdcraw.po365
-rw-r--r--po/pt/Makefile.am3
-rw-r--r--po/pt/libkdcraw.po484
-rw-r--r--po/sk/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sk/libkdcraw.po359
-rw-r--r--po/sr/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr/libkdcraw.po439
-rw-r--r--po/sr@Latn/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sr@Latn/libkdcraw.po369
-rw-r--r--po/sv/Makefile.am3
-rw-r--r--po/sv/libkdcraw.po474
-rw-r--r--po/th/Makefile.am3
-rw-r--r--po/th/libkdcraw.po447
-rw-r--r--po/uk/Makefile.am3
-rw-r--r--po/uk/libkdcraw.po438
41 files changed, 14664 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/Makefile.am b/po/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..54cb7de
--- /dev/null
+++ b/po/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
diff --git a/po/ca/Makefile.am b/po/ca/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7ac545c
--- /dev/null
+++ b/po/ca/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ca
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ca/libkdcraw.po b/po/ca/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..12da6d9
--- /dev/null
+++ b/po/ca/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Translation of libkdcraw.po to Catalan
+#
+# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>No s'ha pogut trobar l'executable <b>%1</b>:"
+"<br>cal aquest programa binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu "
+"continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació "
+"del paquet libkdcraw a l'ordinador."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>L'executable <b>%1</b> no està actualitzat:"
+"<br>s'ha trobat la versió %2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta "
+"versió és massa antiga per funcionar correctament. Podeu continuar, però no "
+"podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet "
+"libkdcraw a l'ordinador."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "Profunditat de color de 16 bits"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
+"profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la "
+"renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió de "
+"color en aquest mode."
+"<p>Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una "
+"profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma BT.709 i un 99% de punt "
+"blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la descodificació amb 16 bits."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpola el RGB com a quatre colors</b>"
+"<p>Per defecte, s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els "
+"píxels verds de les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que "
+"els de les files senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la "
+"sortida; usant aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima."
+"<p>Resumint, aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró "
+"mallat 2x2 amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat "
+"AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Balanç de blancs:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Balanç de blancs de la càmera"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Balanç de blancs automàtic"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Balanç de blancs manual"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Balanç de blancs</b>"
+"<p>Configureu el balanç de blancs cru:"
+"<p><b>Balanç de blancs D65 per omissió</b>: usa un balanç de blancs D65 de llum "
+"de dia estàndard (per omissió del dcraw)"
+"<p><b>Balanç de blancs de la càmera</b>: usa el balanç de blancs especificat "
+"per la càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per "
+"omissió"
+"<p><b>Balanç de blancs automàtic</b>: calcula un balanç de blancs automàtic de "
+"la mitja de tota la imatge"
+"<p><b>Balanç de blancs manual</b>: fixa uns valors de temperatura "
+"personalitzada i un nivell de verd"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Temperatura (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Temperatura</b><p>Indiqueu aquí la temperatura del color."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Verd:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la "
+"conversió del color magenta."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Llums intenses:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Blanc sòlid"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Sense escurçar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Combinació"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstrucció"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Llums intenses</b>"
+"<p>Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums intenses:"
+"<p><b>Blanc sòlid</b>: escurça les llums intenses al blanc sòlid"
+"<p><b>Sense escurçar</b>: deixa les llums intenses en varis tonalitats de rosa"
+"<p><b>Combinació</b>: combina els valors escurçats i els no escurçats fent un "
+"encadenament gradual a blanc"
+"<p><b>Reconstrucció</b>: reconstrueix les llums intenses usant un valor de "
+"nivell"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivell:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Nivell</b>"
+"<p>Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. Els valors baixos "
+"afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els colors."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Brillantor</b>"
+"<p>Indica el nivell de brillantor de la imatge de sortida. El valor "
+"predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Qualitat (interpolació):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Qualitat</b>"
+"<p>Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a eliminar el mosaic en "
+"descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació del mosaic és un procés "
+"digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa des de dades "
+"parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per color intern de "
+"moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de píxels de colors. També es "
+"coneix com interpolació CFA o reconstrucció del color; en anglès s'anomena "
+"normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes d'eliminació del mosaic de les "
+"imatges RAW:"
+"<p><b>Bilineal</b>: usa una interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa "
+"qualitat (predeterminat - per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor "
+"vermell d'un píxel no vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i "
+"el mateix pel blau i el verd."
+"<p><b>VNG</b>: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients (Variable "
+"Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop del píxel "
+"d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els suavitzats i les "
+"parts més semblants de la imatge) per fer una estimació."
+"<p> <b>AHD</b>: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat "
+"(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la "
+"interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es minimitzen "
+"els defectes dels colors."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Habilita la reducció de soroll"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Habilita la reducció de soroll</b>"
+"<p>Utilitza ones petites per esborrar el soroll mentre es preserva el detall "
+"real."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Llindar</b>"
+"<p>Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll a usar."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Habilita la correcció d'aberració cromàtica</b>"
+"<p>Augmenta les capes RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment "
+"entre 0,999 a 1,001, per a corregir l'aberració cromàtica."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de vermell:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador de vermell</b>"
+"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa vermella"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de blau:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador de blau</b>"
+"<p>Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa blava"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espai de color:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Cru (lineal)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Escala àmplia"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Espai de color</b>"
+"<p>Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat per descodificar les dades "
+"RAW."
+"<p><b>RAW (lineal)</b>: es aquest mode, no s'usa cap espai de color de sortida "
+"durant la descodificació RAW."
+"<p> <b>sRGB</b>: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per "
+"Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades a "
+"la Web i al retrat fotogràfic."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB ampliat, "
+"desenvolupat per Adobe. S'utilitza en aplicacions fotogràfiques com la "
+"publicitat i l'art."
+"<p><b>Gama àmplia</b>: aquest espai de color és una versió expandida de l'espai "
+"de color RGB Adobe."
+"<p> <b>Pro-Photo</b>: aquest espai de color és un espai de color RGB, "
+"desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la "
+"seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "No estiris o giris els píxels"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>No estiris o giris els píxels</b>"
+"<p>A les càmeres Fuji Super CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les "
+"càmeres amb píxels no quadrats, no allarga la imatge a la seva relació "
+"d'aspecte correcta. En qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de "
+"la sortida correspon a un píxel RAW."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Punt negre"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Punt negre</b>"
+"<p>Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. "
+"Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà "
+"automàticament."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valor del punt negre</b>"
+"<p>Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançat"
diff --git a/po/da/Makefile.am b/po/da/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..cd02658
--- /dev/null
+++ b/po/da/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = da
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/da/libkdcraw.po b/po/da/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..07ddb19
--- /dev/null
+++ b/po/da/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,478 @@
+# Danish translation of libkdcraw
+#
+# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:25-0400\n"
+"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kan ikke finde den kørbare fil <b>%1</b>:"
+"<br>Dette binære program kræves for at understøtte ubehandlet filformat. Du kan "
+"fortsætte, men du kommer ikke til at kunne håndtere nogle ubehandlede billeder. "
+"Tjek installationen af pakken libkdcraw på computeren."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den kørbare fil <b>%1</b> er ikke uptodate:"
+"<br> Version %2 af dette binære program blev fundet på computeren. Denne "
+"version er for gammel til at køre på en rigtig måde. Du kan fortsætte, men du "
+"kommer ikke til at kunne håndtere nogle ubehandlede billeder. Tjek "
+"installationen af pakken libkdcraw på computeren."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16 bits farvedybde"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Hvis aktiveret, afkodae alle ubehandlede filer til 16-bits farvedybde ved at "
+"bruge en lineær gammakurve. For at forhindre at et mørkt billede vises i "
+"editoren, anbefales at farvehåndtering bruges sammen med denne tilstand. "
+"<p>Hvis deaktiveret, afkodes alle ubehandlede filer til 8-bits farvedybde med "
+"en BT.709 gammakurve og en hvidpunkt i 99. procentilen. Denne tilstand er "
+"hurtigere end 16-bits afkodning."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpolér RGB som fire farver"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpolér RGB som fire farver</b>"
+"<p>Standard er at antage at alle grønne pixler er ens. Selv hvis lige-rækker "
+"pixler er mere følsomme overfor ultraviolet lys end ulige-rækker. Denne forskel "
+"forårsager et gittermønster i uddata. Ved at bruge denne indstilling, løses "
+"dette problem med et minimalt detaljeringstab."
+"<p>For at opsummere, giver denne indstilling en lille udtværring, men "
+"eliminerer falsk 2x2 gittermønstre med VNG-kvalitet-metoden eller labyrinter "
+"med AHD-kvalitet-metoden."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Besøg dcraw-projektets hjemmeside"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Brug kameraets hvidbalance"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automatisk farvebalance"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Brug kameraets hvidbalance"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>Tærskel</b>"
+"<p>Indstil støjreduceringens tærskelværdi som skal bruges her."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Overbelyste områder:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Fuldstændig hvidt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Unclip"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Overbelysninger</b>"
+"<p>Vælg beskæringsmetoden for overbelyste områser her:"
+"<p><b>Helhvide</b>: beskærer alle overbelyste områder til helhvidt"
+"<p><b>Ubeskårne</b>: efterlad overbelysninger ubeskårne i forskellige rosa "
+"skygninger"
+"<p><b>Genoprettete</b>: genopret overbelysnigner ved brug af en niveauværdi."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Niveau</b>"
+"<p>Angiv niveau for genoprettede overbelysninger i resultatbilledet. En lav "
+"værdi gør at hvidt foretrækkes, og en høj værdi gør at farver foretrækkes."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Lysstyrke:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lyshed</b>"
+"<p>Angiv resultatbilledets lyshet. Standardværdien er 1,0 (fungerer kun i "
+"8-bit-tilstand)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Kvalitet (interpoleret):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineær"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kvalitet</b>"
+"<p>Vælg interpolationsmetode for afkodning af ubehandlede billeder for "
+"mosaikfjernelse. En algoritme for mosaikfjernelse er en digital billedproces "
+"som bruges til at interpolere et fuldstændigt billede fra partielt ubehandlede "
+"data i form af en matrix af farvede billedpunkter, som er modtaget fra den "
+"farvefiltrerede billedsensor som findes internt i mange digitalkameraer. Den er "
+"også kendt som CFA-interpolation eller farverekonstruktion. Der er tre metoder "
+"til at udføre mosaikfjernelse af ubehandlede billeder:"
+"<p><b>Bilineær</b>: Anvender en hurtig bilineær interpolation med lav kvalitet "
+"(standard for langsomme computerer). Med denne metoden beregnes den røde værdi "
+"af et billedpunkt som ikke er rødt som middelværdien af røde billedpunkter ved "
+"siden af, og på samme måde for blåt og grønt."
+"<p><b>VNG</b>: Anvend interpolation med variabelt antal overgange. Denne metode "
+"beregner overgange nær det interessante billedpunkt og bruger de laveste "
+"overgange (som repræsenterer jævnere og lignende dele af billedet) til at lave "
+"en vurdering."
+"<p><b>AHD</b>: Anvend adaptiv homogenstyret interpolation. Denne metode vælger "
+"interpolationens retning så at et homogenitetsmål maksimeres, og på den måde "
+"typisk minimeres farveafvigelser."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Aktivér støjreducering"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aktivér støjreducering</b>"
+"<p>Brug bølgeelement til at reducere støj samtidig med at rigtige detaljer "
+"bevares."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tærskel:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Tærskel</b>"
+"<p>Indstil støjreduceringens tærskelværdi som skal bruges her."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Aktivér støjreducering"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor for rødt:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplikationsfaktor for blåt:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farverum:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Ubehandlet (lineær)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Stort toneomfang"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-foto"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Farverum</b>"
+"<p>Vælg resultatets farverum som bruges til at afkode ubehandlede data her."
+"<p><b>Ubehandled (lineær)</b>: Med denne tilstand bruges ingen farverum for "
+"resultateter under afkodning af ubehandlede data."
+"<p><b>sRGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, oprettet i samarbejde mellem "
+"Hewlett-Packard og Microsoft. Det er det bedste valg for billeder som er "
+"beregnede til for internettet og til portrætfotografering."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udvikled af Adobe. Det "
+"bruges til fotografiske tilpasninger såsom reklame og kunst."
+"<p><b>Stort toneomfang</b>: Dette farverum er en udvidet version af Adobes "
+"RGB-farverum."
+"<p><b>Pro-foto</b>: Dette farverum er et RGB-farverum, udviklet af Kodak, som "
+"tilbyder et særligt stort toneomfang konstrueret til brug med henblik på "
+"fotografiske resultater."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Stræk eller rotér ikke billedpunkter"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stræk eller rotér ikke billedpunkter</b>"
+"<p>Vis billedet hældet 45 grader for Fuji Super CCD-kameraer. Stræk ikke "
+"billedet til at rette proportioner for kameraer med ikke-firkantede "
+"billedpunkter. Under alle omstndigheder garanterer dette at hvert billedpunkt i "
+"resultatet svarer til et ubehandlet billedpunkt."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Sortpunkt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sortpunkt</b>"
+"<p>Brug en specifik sortpunktværdi til at afkode ubehandlede billeder. Hvis du "
+"slå dette fra, beregnes sortpunktværdien automatisk."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sortpunktværdi</b>"
+"<p>Angiv en specifik sortpunktværdi for resultatbilledet."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Brug kameraets hvidbalance</b> <p>Brug kameraets egne indstillinger af hvidbalance. Hvis de ikke kan findes, går indstillingen tilbage til standardværdier (som er at bruge faste værdier for dagslys, beregnede fra eksempelbilleder)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Automatisk farvebalance</b></p>Standard er at bruge en fast farvebalance baseret på et hvidt kort fotograferet i sollys."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Farvebalancefaktorer"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Faktor for Grøn 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Faktor for Grøn 2:"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "Rekonstruér"
diff --git a/po/de/Makefile.am b/po/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9ffcbab
--- /dev/null
+++ b/po/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/de/libkdcraw.po b/po/de/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..47f7e5c
--- /dev/null
+++ b/po/de/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+# translation of libkdcraw.po to german
+# translation of libkdcraw.po to
+#
+# Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 18:54+0100\n"
+"Last-Translator: Oliver Dörr <kde@doerr-privat.de>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kann das Programm <b>%1</b> nicht finden:"
+"<br>Diese sProgramm wird für die Unterstützung von Rohdateiformaten benötigt. "
+"Sie können fortfahren, aber Sie können keine Rohbilder verwalten. Bitte "
+"überprüfen Sie dei Installation des libkdcraw Paketes auf Ihrem Rechner."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Das Programm <b>%1</b> int nicht aktuell genug:"
+"<br> Die Version %2 wurde von dem Prpogramm auf Ihrem Rechner gefunden. Diese "
+"Version ist leider zu alt, um ordnungsgemäß zu funktionieren. Sie können "
+"fortfahren, aber Sie können keine Rohbilder verwalten. Bitte überprüfen Sie die "
+"Installation des libkdcraw Paketes auf Ihrem Rechner."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-Bit Farbtiefe"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Wenn die Option aktiviert wird, werden alle Rodateien mit 16-Bit Farbtiefe "
+"unter Benutzung einer linearen Gammakurve dekodiert. Um das Berechnen eines "
+"Schwarzbildes zu verhindern empfehlen wir Ihnen die Farbverwaltung in diesem "
+"Modus zu benutzen."
+"<p>Wenn die Option deaktiviert ist, werden alle Rohdateien mit 8-Bit Farbtiefe "
+"unter Benutzung einer BT.709 Gammakurve und einem 99% Weißpunkt dekodiert. "
+"Dieser Modus ist schneller als eine 16-Bit Dekodierung."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB als vier Farben interpolieren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpoliert RGB durch vier Farben.</b> "
+"<p>Die Voreinstellung ist es, anzunehmen, dass alle grünen Pixel identisch "
+"sind. Da eine ebenmäßige Reihe von grünen Pixeln empfindlicher auf "
+"ultraviolettes Licht reagiert als eine nicht ebenmäßige, wird normalerweise "
+"durch diesen Unterschied ein Netzmuster erzeugt. Diese Option löst dieses "
+"Problem mit einem minimalen Verlust von Details.\n"
+"<p>Diese Option verschmiert das Bild ein wenig, aber es verhindert fehlerhafte "
+"2x2 Gitter mit der VNG- oder der AHD-Qualitätsmethode."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Webseite des dcraw-Projektes besuchen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Weißabgleich:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "Standard D65 Weißabgleich"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Kamera-Weißabgleich"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automatischer Weißabgleich"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Manueller Weißabgleich"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Weißabgleich</b>"
+"<p>Konfiguration des Roh_Weißabgleichs:"
+"<p><b>Standard D65 Weißabgleich</b>: Benutzt einen "
+"Standardtageslichtweißabgleich D65 (dcraw Standard)."
+"<p><b>Kamera-Weißabgleich</b>: Benutzt den Weißabgleich der vond er Kamera "
+"vorgegebne wurde. Wenn dieser nicht verfügbar ist, dann wird der Standard, der "
+"neutrale Weißabgleich benutzt."
+"<p><b>Automatischer Weißabgleich</b>: Berechnet einen automatischen "
+"Weißabgleich, der das gesamte Bild mittelt."
+"<p><b>Manueller Weißabgleich</b>: Setzt benutzerdefinierte Temperatur und "
+"Grünwerte."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Temperatur (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Temperatur</b><p>Setzen Sie hier die Farbtemperatur."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Grün:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Legen Sie hier die Grünkomponente fest, um den Grad der Magentaentfernung zu "
+"bestimmen."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Spitzlichter:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Durchgehendes Weiß"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Lösen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Abmischen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Rekonstruieren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Spitzlichter</b>"
+"<p>Wählen Sie hier Spitzlichterabschneidemethode:"
+"<p><b>Durchgehendes Weiß</b>: setzt alle Spitzlichter auf ein durchgehendes "
+"weiß."
+"<p><b>Lösen</b>: lässt alle Spitzlichter gelöst in verschiedenen Schattierungen "
+"von Rosa. "
+"<p><b>Abmischen</b>:Mischt gelöste und befestigte Werte zusammen für eine "
+"abgestufte Abblendung nach weiß."
+"<p><b>Rekonstruieren</b>: rekonstruiert alle Spitzlichter durch die Benutzung "
+"eines Levelwertes."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Niveau</b>"
+"<p>Gibt das Spitzlichterniveau des Ausgabebildes für die Rekonstruktion. "
+"Niedrige Werte bevorzugen Weiss und hohe Werte Farben."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Helligkeit</b>"
+"<p>Gibt das Helligkeitsniveau des Ausgabebildes an. Der Standardwert ist 1,0. "
+"Diese Funktion arbeitet nur im 8-Bit Modus."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Qualität(Interpolation):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Qualität</b>"
+"<p>Wählen Sie hier die Interpolationsmethode zum demosaicing der Rohbilder. Ein "
+"demosaicing Algorithmus ist der digitale Prozess der benutzt wird um ein "
+"komplettes Bild aus den Rohdaten des farbgefilterten Bildsensors zu "
+"interpolieren. Dieser Sensor ist in vielen Digitalkameras in Form einer Matrix "
+"von farbigen Pixeln enthalten. Demosaicing ist auch bekannt als CFA "
+"Interpolation, Farbfiltermatrix oder Farbrekonstruktion. Es gibt drei Methoden "
+"zur Farbrekonstruktion von Rohbildern:"
+"<p><b>Bilinear</b>: benutzt einen sehr schnellen bilineare Interpolation die "
+"eine schlechte Qualität erzeugt. Diese Methode ist der Standard für langsame "
+"Rechner. In der Methode wird der Rotwert eines nicht-roten Pixel als der "
+"Durchschnitt der benachbarten roten Pixel berechnet. Analog wird für den Blau- "
+"und Grünwert verfahren."
+"<p><b>VNG</b>: benutzt zur Interpolation eine Variable Nummer von Gradienten. "
+"Diese Methode berechnet Gradienten neben dem interessanten Pixel und benutzt "
+"die niedrigen Gradienten, die glattere und ähnlichere Teile des Bildes "
+"repräsentieren, um eine Schätzung für den Pixel zu machen. "
+"<p><b>PPG</b>: benutzt eine Patterned Pixel Grouping Interpolation. "
+"Pixelgruppierungen gehen von Annahmen über natürliche Szenen bei Ihren "
+"Schätzungen aus. Es erzeugt daher weniger Farbartefakte bei natürlichen Bildern "
+"als die VNG Methode."
+"<p><b>AHD</b>: benutzt eine adaptive homogenitäts-gerichtete Interpolation. "
+"Diese Methode wählt die Richtung der Interpolation, so dass eine "
+"Homogenitätsmetrik maximiert wird. Die minimiert typischerweise Farbartefakte."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Rauschminderung einschalten"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Rauschminderung einschalten</b>"
+"<p>Benutzt Wavelets um Rauschen zu löschen und dabei die echten Details zu "
+"erhalten."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Schwellwert:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Schwellwert</b>"
+"<p>Geben Sie hier den Schwellwert ein, der für die Rauschminderung benutzt "
+"wird."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Farbabweichungskorrektur einschalten"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Farbabweichungskorrektur einschalten</b>"
+"<p>Vergrößert die Rot- und Blau-Ebenen der Rohdaten, um einen gegebenen Faktor, "
+"üblicherweise zwischen 0,999 und 1,001, um farbabweichungen zu korrigieren."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Rotmultiplikator:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Rotmultiplikator</b>"
+"<p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Rotebene."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Blaumultiplikator:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Rotmultiplikator</b>"
+"<p>Geben Sie hier den Vergrößerungsfaktor der Rotebene."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Farbraum:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Roh (linear)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Wide Gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Foto"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Farbraum</b>"
+"<p>Wählen Sie hier den Ausgabefarbraum für die dekodierten Rohdaten."
+"<p><b>Roh (linear)</b>: in diesem Modus wird kein Ausgabefarbraum während der "
+"Rohdekodierung benutzt."
+"<p><b>sRGB</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der in Kooperation "
+"zwischen Hewlett-Packard und Microsoft erstellt wurde. Er ist die beste Wahl "
+"für Bilder die für das Web oder als Portrait gedacht sind."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der von Adobe "
+"entwickelt wurde. Er ist gedacht für Fotoanwendungen wie Werbung und Kunst."
+"<p><b>Wide-Gamut</b>: dieser Farbraum ist eine erweiterte Version des Adobe RGB "
+"Farbraums."
+"<p><b>Pro-Foto</b>: dieser Farbraum ist ein RGB Farbraum, der von Kodak "
+"entwickelt wurde. Er ermöglicht eine sehr große Farbskala (Gamut) und wurde für "
+"die fotographische Ausgabe designt."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Pixel nicht dehnen oder drehen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pixel nicht dehnen oder drehen</b>"
+"<p>Zeigt das Bild um 45 Grad gekippt für Fuji Super CCD Kameras. Für Kameras "
+"mit nicht-quadratischen Pixeln wird das Bild nicht auf das richtige "
+"Seitenverhältnis gedehnt. Diese Option sorgt also in allen Fälllen, dass jeder "
+"Ausgabepixel genau einem Rohpixel entspricht."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Schwarzpunkt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Schwarzpunkt</b>"
+"<p>Benutzt einen spezifischen Schwarpunktwert, um die Rohbilder zu dekodieren. "
+"Wenn Sie diese Option ausschalten, dann wird der Schwarzpzunktwert automatisch "
+"berechnet."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Schwarzpunktwert</b>"
+"<p>Geben Sie den spezifischen Schwarzpunktwert des Ausgabebildes an."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
diff --git a/po/el/Makefile.am b/po/el/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9cc1677
--- /dev/null
+++ b/po/el/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = el
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/el/libkdcraw.po b/po/el/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..35ecc88
--- /dev/null
+++ b/po/el/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,485 @@
+# translation of libkdcraw.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:13+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου <b>%1</b>:"
+"<br>Αυτό το πρόγραμμα απαιτείται για την υποστήριξη της ακατέργαστης μορφής "
+"Raw. Μπορείτε να συνεχίσετε, αλλά δε θα είναι δυνατός ο χειρισμός των εικόνων "
+"Raw. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου libkdcraw στον υπολογιστή "
+"σας."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Το εκτελέσιμο <b>%1</b> δεν είναι ενημερωμένο:"
+"<br> Βρέθηκε η έκδοση %2 αυτού του προγράμματος στον υπολογιστή σας. Η έκδοση "
+"αυτή είναι πολύ παλιά για τη σωστή λειτουργία του προγράμματος. Μπορείτε να "
+"συνεχίσετε αλλά θα είναι αδύνατος ο χειρισμός ακατέργαστων εικόνων Raw. "
+"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του πακέτου libkdcraw στον υπολογιστή σας."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "Βάθος χρώματος 16 bits"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Αν ενεργοποιηθεί, όλα τα αρχεία RAW θα αποκωδικοποιούνται με βάθος χρώματος "
+"16-bit χρησιμοποιώντας γραμμική καμπύλη γάμμα. Προτείνεται η χρήση διαχείρισης "
+"χρωμάτων σε αυτήν τη λειτουργία για την αποφυγή σκοτεινής αποτύπωσης της "
+"εικόνας στον επεξεργαστή. "
+"<p>Αν απενεργοποιηθεί, όλα τα αρχεία RAW θα αποκωδικοποιούνται με βάθος "
+"χρώματος 8-bit με χρήση καμπύλης γάμμα BT.709 και λευκό σημείο 99ου "
+"εκατοστημόριου. Αυτή η μέθοδος είναι πιο γρήγορη από την αποκωδικοποίηση "
+"16-bit."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Απόδοση του RGB ως τέσσερα χρώματα"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Παρεμβολή RGB ως τετραχρωμία</b>"
+"<p>Όλα τα πράσινα εικονοστοιχεία είναι όμοια εξ ορισμού. Αν τα πράσινα "
+"εικονοστοιχεία στις μονές γραμμές είναι πιο ευαίσθητα από τα ζυγά στο υπεριώδες "
+"φως, αυτό δημιουργεί κάποιο μοτίβο στην έξοδο: χρησιμοποιώντας αυτή την επιλογή "
+"λύνεται αυτό το πρόβλημα με ελάχιστη απώλεια λεπτομέρειας."
+"<p>Αυτή η επιλογή θολώνει ελαφριά την εικόνα, αλλά εξαφανίζει εσφαλμένα μοτίβα "
+"2x2 με τη μέθοδο ποιότητας VNG ή γραμμώσεις με τη μέθοδο ποιότητας AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Επισκεφτείτε το δικτυακό τόπο του dcraw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Αυτόματη ισορροπία χρώματος"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>Κατώφλι</b>"
+"<p>Ορίστε εδώ το κατώφλι μείωσης θορύβου που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Υψηλοί τόνοι:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Συμπαγές λευκό"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Αναίρεση αποκοπής"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Ανάμειξη"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Επανακατασκευή"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Υψηλοί τόνοι</b>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο αποκοπής των υψηλών τόνων:"
+"<p><b>Συμπαγές λευκό</b>: αποκοπή όλων των υψηλών τόνων και μετατροπή τους σε "
+"συμπαγές λευκό"
+"<p><b>Χωρίς αποκοπή</b>: Οι υψηλοί τόνοι παραμένουν όπως είναι σε διάφορες "
+"σκιάσεις του ροζ "
+"<p><b>Ανάμειξη</b>: Ανάμειξη των αποκομμένων και μη αποκομμένων τιμών ώστε να "
+"επιτευχθεί μια ομαλή μετάβαση προς το λευκό"
+"<p><b>Επανακατασκευή</b>: Αναδόμηση των υψηλών τόνων χρησιμοποιώντας μια τιμή "
+"για το επίπεδο"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Επίπεδο:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Επίπεδο</b>"
+"<p>Καθορισμός του επιπέδου αναδόμησης των υψηλών τόνων. Οι χαμηλές τιμές "
+"ευνοούν το λευκό και οι υψηλές τιμές ευνοούν τα χρώματα."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Φωτεινότητα:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Φωτεινότητα</b>"
+"<p>Καθορισμός του επιπέδου φωτεινότητας της εικόνας εξόδου. Η προκαθορισμένη "
+"τιμή είναι 1.0 (μόνο σε λειτουργία 8-bit)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Ποιότητα (παρεμβολή):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ποιότητα</b>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ τη μέθοδο demosaicing αποκωδικοποίησης παρεμβολής των αρχείων "
+"RAW. Ο αλγόριθμος demosaicing είναι μία μέθοδος που χρησιμοποιείται για τη "
+"σύνθεση μίας ψηφιακής εικόνας από τα επί μέρους raw δεδομένα που λαμβάνονται "
+"από τον χρωματικά φιλτραρισμένο αισθητήρα εικόνας. που υπάρχει σε πολλές "
+"φωτογραφικές μηχανές με τη μορφή ενός πίνακα χρωματιστών εικονοστοιχείων. Είναι "
+"επίσης γνωστή ως παρεμβολή CFA ή ανασυγκρότηση χρώματος. Υπάρχουν τρεις μέθοδοι "
+"demosaicing εικόνων RAW:"
+"<p><b>Διγραμμική</b>: χρησιμοποιεί υψηλής ταχύτητας αλλά χαμηλής ποιότητας "
+"διγραμμική παρεμβολή (προκαθορισμένο για πιο αργούς υπολογιστές). Σε αυτή τη "
+"μέθοδο, η τιμή του κόκκινου ενός μη κόκκινου εικονοστοιχείου, υπολογίζεται από "
+"το μέσο όρο των γειτονικών κόκκινων εικονοστοιχείων. Το ίδιο γίνεται για το "
+"μπλε και το πράσινο."
+"<p><b>VNG</b>: χρησιμοποιεί την παρεμβολή Variable Number of Gradients. Αυτή η "
+"μέθοδος υπολογίζει τις κλίσεις κοντά στο εξεταζόμενο εικονοστοιχείο και "
+"χρησιμοποιεί τις χαμηλότερες από αυτές (που αναπαριστούν ομαλότερες διαφορές "
+"και παρόμοια τμήματα της εικόνας) για την εξαγωγή μιας εκτιμώμενης τιμής."
+"<p><b>AHD</b>: χρησιμοποιεί την παρεμβολή Adaptive Homogeneity-Directed. Αυτή η "
+"μέθοδος επιλέγει την κατεύθυνση της παρεμβολής με τέτοιο τρόπο ώστε να "
+"μεγιστοποιείται το ποσοστό ομοιογένειας, ελαχιστοποιώντας τα σφάλματα χρώματος."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου</b>"
+"<p>Χρήση κυματομορφών για την αφαίρεση του θορύβου με ταυτόχρονη διατήρηση της "
+"πραγματικής λεπτομέρειας."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Κατώφλι:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Κατώφλι</b>"
+"<p>Ορίστε εδώ το κατώφλι μείωσης θορύβου που θα χρησιμοποιηθεί."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Ενεργοποίηση μείωσης θορύβου"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Κόκκινος πολλαπλασιαστής:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Μπλε πολλαπλασιαστής:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Χώρος χρωμάτων:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Ακατέργαστο (γραμμικό)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Ευρεία γκάμα"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Χώρος χρωμάτων</b>"
+"<p>Επιλέξτε εδώ το χρωματικό χώρο εξόδου για την αποκωδικοποίηση δεδομένων RAW."
+"<p><b>Ακατέργαστο (γραμμικό)</b>: σε αυτήν τη λειτουργία δε χρησιμοποιείται "
+"κανένας χώρος χρωμάτων κατά την αποκωδικοποίηση RAW."
+"<p><b>sRGB</b>: αυτός ο χρωματικός χώρος βασίζεται στο χρώμα RGB, ενώ "
+"δημιουργήθηκε σε συνεργασία με τη Hewlett-Packard και τη Microsoft. Είναι η "
+"καλύτερη επιλογή για εικόνες που προορίζονται για ιστοσελίδες και φωτογραφίες "
+"προσώπων."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: αυτός ο χρωματικός χώρος είναι επίσης ένας χώρος RGB που "
+"αναπτύχθηκε από την Adobe, που χρησιμοποιείται για εφαρμογές φωτογραφίας όπως "
+"διαφημίσεις και τέχνη. "
+"<p><b>Ευρεία γκάμα</b>: αυτός ο χρωματικός χώρος πρόκειται για μια εκτεταμένη "
+"έκδοση του χώρου χρωμάτων Adobe RGB."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: πρόκειται για χώρο χρωμάτων RGB που αναπτύχθηκε από την "
+"Kodak, και προσφέρει μια μεγάλη χρωματική γκάμα σχεδιασμένη για χρήση σε "
+"φωτογραφικές εφαρμογές."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Τυπικός"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Να μη γίνει τράβηγμα ή περιστροφή εικονοστοιχείων"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Να μη γίνει τράβηγμα ή περιστροφή εικονοστοιχείων</b>"
+"<p>Για τις φωτογραφικές μηχανές με CCD Fuji Super, εμφάνιση της εικόνας με "
+"περιστροφή 45 μοιρών. Για φωτογραφικές μη μη τετράγωνα εικονοστοιχεία, να μη "
+"γίνει τράβηγμα της εικόνας στη σωστή της αναλογία διαστάσεων. Σε κάθε "
+"περίπτωση, αυτή η επιλογή εγγυάται ότι κάθε εικονοστοιχείο εξόδου αντιστοιχεί "
+"σε ένα εικονοστοιχείο της ακατέργαστης μορφής RAW."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Μαύρο σημείο"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Μαύρο σημείο</b>"
+"<p>Χρήση μιας συγκεκριμένης τιμής μαύρου σημείου για την αποκωδικοποίηση των "
+"ακατέργαστων εικόνων RAW. Αν απενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή, η τιμή του "
+"μαύρου σημείου θα υπολογιστεί αυτόματα."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Τιμή μαύρου σημείου</b>"
+"<p>Καθορίστε συγκεκριμένη τιμή του μαύρου σημείου για την εικόνα εξόδου."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Χρήση ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής μηχανής</b><p>Γίνεται χρήση των προσαρμοσμένων ρυθμίσεων ισορροπίας λευκού της φωτογραφικής μηχανής. Αν αυτές είναι αδύνατο να βρεθούν γίνεται επαναφορά των προκαθορισμένων ρυθμίσεων (χρήση σταθερών τιμών για το φως της ημέρας, υπολογισμένες από εικόνες δείγματα)."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Αυτόματη ισορροπία χρώματος</b><p>Υπολογισμός της ισορροπίας λευκού χρώματος με βάση τη μέση τιμή ολόκληρης της εικόνας."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Πολλαπλασιαστές ισορροπίας χρώματος"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Πράσινος πολλαπλασιαστής 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Πράσινος πολλαπλασιαστής 2:"
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..dffeb57
--- /dev/null
+++ b/po/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/es/libkdcraw.po b/po/es/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..61d182b
--- /dev/null
+++ b/po/es/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of libkdcraw.po to Español
+# Pablo Pita Leira <pablo.pita@kdemail.net>, 2007.
+# santi <santi@kde-es.org>, 2007.
+# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
+# translation of libkdcraw.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:07+0200\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
+"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>No se encontró el ejecutable <b>%1</b>:"
+"<br>Este programa binario es necesario para soportar los formatos de archivo "
+"RAW. Podrá continuar, pero no será capaz de trabajar con las imágenes RAW. "
+"Compruebe la instalación del paquete «libkdcraw» en su equipo."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El ejecutable <b>%1</b> no está actualizado:"
+"<br>Se ha encontrado la versión %2 de este programa binario en su equipo. Esta "
+"versión es demasiado antigua para funcionar correctamente. Podrá continuar, "
+"pero no será capaz de trabajar con las imágenes RAW. Compruebe la instalación "
+"del paquete «libkdcraw» en su equipo."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "Profundidad de color de 16 bits"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Si activa la opción, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
+"profundidad de color de 16 bits, usando una curva de gamma linear. Para evitar "
+"el mostrar imágenes negras en el editor, se recomienda que use el gestor de "
+"colores en este modo. "
+"<p>Si desactivada, todos los archivos RAW serán descodificados para una "
+"profundidad de color de 8 bits, con una curva de gama BT.709 y un punto blanco "
+"en el percentil-99. Este modo es mas rápido que la descodificación de 16 bits."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpolar el RGB como cuatro colores"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpolar el RGB como cuatro colores.</b>"
+"<p>De forma predeterminada se asume que todos los puntos verdes son lo mismo. "
+"Si los puntos verdes de las líneas pares fuesen más sensibles a la luz "
+"ultravioleta que los de las lineas impares esta diferencia causa un patrón "
+"reticular en el resultado; si se usa esta opción, se resuelve el problema con "
+"una mínima pérdida de detalle."
+"<p>En resumen, esta opción borra la imagen un poco, pero elimina los falsos "
+"patrones en malla 2x2 con el método de calidad VNG o los laberintos con el "
+"método AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Visite el sitio web del proyecto «dcraw»"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Usar el balance de blancos de la cámara"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Balance de colores automático"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Usar el balance de blancos de la cámara"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador rojo</b>"
+"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa roja"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Tonos claros:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Blanco puro"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "No superponer"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Mezclar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruir"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Tonos claros</b>"
+"<p>Seleccione aquí el método de recorte de los tonos claros:"
+"<p><b>Blanco puro</b>: ajusta todos los tonos claros hacia un blanco puro "
+"<p><b>No superponer</b>: Deja los tonos claros de las diferentes zonas en "
+"varios tonos de rosa"
+"<p><b>Mezclar</b>: Combina los valores de las diferentes zonas para conseguir "
+"una transición gradual hacia el blanco"
+"<p><b>Reconstruir</b>: reconstruye los tonos claros, usando un valor de nivel"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Nivel</b>"
+"<p>Indica el nivel de tonos claros en la reconstrucción. Los valores bajo "
+"favorecen los blancos y los valores altos favorecen los colores."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Brillo</b>"
+"<p>Indique el nivel de brillo de la imagen resultante. El valor predeterminado "
+"es 1,0 (solo funciona en el modo de 8-bit)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Calidad (interpolación):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Calidad</b>"
+"<p>Seleccione aquí el método de interpolación en la decodificación para "
+"eliminar el mosaico de las imágenes RAW. Un algoritmo de borrado de mosaicos es "
+"un proceso digital sobre la imagen usado para interpolar una imagen completa a "
+"partir de los datos parciales en bruto que son recibidos desde el sensor de "
+"imagen con filtros de colores, sensor interno en muchas cámaras digitales en "
+"forma de una matriz de puntos coloreados. Se conoce también por interpolación "
+"CFA o reconstrucción de colores, siendo el otro término común el borrado de "
+"mosaicos. Existen 4 métodos para borrar los mosaicos de las imágenes RAW:"
+"<p><b>Bilinear</b>: usa la interpolación bilinear, rápida pero de baja calidad "
+"(predeterminado para máquinas lentas). En este método, el valor de rojo de un "
+"punto no-rojo se calcula como la media de los puntos rojos adyacentes, "
+"aplicándose el mismo principio para el verde y el azul."
+"<p><b>VNG</b>: usa la interpolación de número de gradientes variable (del "
+"inglés Variable Number of Gradients). Este método calcula los gradientes, "
+"próximos al punto de interés, y usa los gradientes menores (que representan las "
+"partes mas suaves y semejantes de la imagen) para hacer una estimación. "
+"<p><b>PPG</b>: utiliza la interpolación por agrupación de puntos en patrones "
+"(del inglés Patterned Pixel Grouping). La agrupación de puntos hace "
+"estimaciones para paisajes naturales. Existen pocos artefactos de color en las "
+"imágenes naturales en contraposición al método del número de gradientes "
+"variable."
+"<p><b>AHD</b>: usa la interpolación adaptativa y direccionada a la homogeneidad "
+"(del inglés Adaptive Homogeneity-Directed). Este método selecciona la dirección "
+"de interpolación, de modo a maximizar una métrica de homogeneidad, minimizando "
+"de esta forma los artefactos de colores."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Activar la reducción de ruido"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Activar reducción de ruido</b>"
+"<p>Usa wavelets para borrar el ruido mientras se preserva los detalles reales."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Umbral:</b>"
+"<p>Configure aquí el umbral para la reducción de ruido."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Activar la corrección de aberración cromática"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Activar la corrección de aberración cromática</b>"
+"<p>Amplía las capas de rojo y de azul en bruto de acuerdo a los factores dados, "
+"normalmente 0,999 y 1,001, para corregir la aberración cromática."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplicador rojo:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador rojo</b>"
+"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa roja"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplicador azul:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador azul</b>"
+"<p>Establezca aquí el factor de aumento de la capa azul"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espacio de colores:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Bruto (linear)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "RGB de Adobe"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Espectro amplio"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Espacio de color</b>"
+"<p>Seleccione aquí el espacio de color resultante utilizado para decodificar "
+"los datos RAW."
+"<p><b>Bruto (linear)</b>: en este modo, no se usa ningún espacio de colores "
+"como resultado de la decodificación del RAW."
+"<p><b>sRGB</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
+"desarrollado en cooperación entre Hewlett-Packard y Microsoft, siendo la mejor "
+"elección para imágenes destinadas a la web y a los retratos fotográficos."
+"<p><b>RGB de Adobe</b>: este espacio de colores es un espacio de colores RGB, "
+"desarrollado por Adobe, que se usa en aplicaciones de fotografía tales como la "
+"publicidad y el arte."
+"<p><b>Espectro amplio</b>: este espacio de colores es una versión expandida del "
+"espacio de colores RGB de Adobe."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: este espacio de colores es un espacio RGB, desarrollado "
+"por Kodak, que ofrece un espectro especialmente grande, diseñado para usarse "
+"con resultados fotográficos."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "No modificar o girar los puntos"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>No modificar o girar los puntos</b>"
+"<p>En las máquinas Fuji Super CCD, muestra la imagen girada 45 grados. Para las "
+"máquinas con puntos no-cuadrados, no modifica la imagen a su proporción "
+"correcta. En cualquiera de los dos casos, esta opción garantiza que cada punto "
+"en el resultado corresponda a un punto RAW."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto negro"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Punto negro</b>"
+"<p>Usar un valor específico de punto negro para decodificar las imagenes RAW. "
+"Si deshabilita esta opción, el valor del punto negro se calculará "
+"automaticamente."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valor del punto negro</b>"
+"<p>Especifique un valor del punto negro de la imagen resultado."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Usar el balance de blancos de la cámara</b><p>Utiliza una configuración personalizada de balance de blancos de la cámara fotográfica. Si no existe configuración se vuelve al valor predeterminado (que utiliza valores fijos de la luz del día, calculados a partir de imágenes de muestra)."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Balance de color automático</b></p>Calcula el balance de blanco utilizando el valor medio de la imagen completa."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Multiplicadores del balance de color"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Multiplicador verde 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Multiplicador verde 2:"
diff --git a/po/et/Makefile.am b/po/et/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..298856b
--- /dev/null
+++ b/po/et/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = et
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/et/libkdcraw.po b/po/et/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..3e45437
--- /dev/null
+++ b/po/et/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,479 @@
+# translation of libkdcraw.po to Estonian
+#
+# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-23 19:50+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programmi <b>%1</b> ei leitud:"
+"<br> Seda programmi on vaja toorfailivormingute toetamiseks. Jätkata võib ka "
+"ilma selleta, aga sel juhul ei ole võimalik toorfailivormingus pilte vaadata "
+"ega redigeerida. Palun kontrolli libkdcraw paigaldust oma arvutis."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Programm <b>%1</b> on vananenud:"
+"<br> Arvutis leiti selle versioon %2. See versioon on liiga vana, et seda saaks "
+"korralikult kasutada. Jätkata võib muidugi ka sellega, aga siis ei ole võimalik "
+"toorfailivormingus pilte vaadata ega redigeerida. Palun kontrolli libkdcraw "
+"paigaldust oma arvutis."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-bitine värvisügavus"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Sisselülitamisel dekodeeritakse kõik toorfailid lineaarset gammakõverat "
+"kasutades 16-bitisele värvisügavusele. Musta pildi renderdamise vältimiseks "
+"redaktoris on soovitatav selles režiimis kasutada värvihaldust."
+"<p>Kui see pole sisse lülitatud, dekodeeritakse kõik toorfailid 8-bitisele "
+"värvisügavusele, kasutades BT.709 gammakõverat ja 99-protsendist valgepunkti. "
+"See režiim on kiirem kui 16-bitine dekodeerimine."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB interpoleerimine nelja värvina"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>RGB interpoleerimine nelja värvina</b>"
+"<p>Vaikimisi eeldatakse, et kõik rohelised pikslid on ühesugused. Kui paarisrea "
+"rohelised pikslid on ultravioletile tundlikumad kui paaritu rea omad, põhjustab "
+"see erinevus väljundis võrkmustrit. Antud valiku sisselülitamisel saab sellest "
+"probleemist üle minimaalse detailikaoga."
+"<p>Üldiselt hägustab selle valiku kasutamine veidi pilti, kuid kõrvaldab "
+"see-eest 2x2 libavõrkmustri VNG kvaliteedimeetodi või siksakid AHD "
+"kvaliteedimeetodi korral."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "dcraw projekti veebilehekülg"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Kaamera värvustasakaalu kasutamine"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automaatne värvibalanss"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Kaamera värvustasakaalu kasutamine"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>Punase kordaja</b>"
+"<p>Siin saab määrata punase kihi suurendusteguri"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Heledad toonid:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Ühtlane valge"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Ei lõigata"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Sulandatakse"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Rekonstrueeritakse"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Heledad toonid</b>"
+"<p>Siin saab valida heledate toonide lõikamise meetodi:"
+"<p><b>Ühtlane valge</b>: kõik heledad toonid lõigatakse ühtlaseks valgeks"
+"<p><b>Ei lõigata</b>: heledad toonid jäetakse lõikamata roosa erinevateks "
+"varjunditeks"
+"<p><b>Sulandatakse</b>:lõigatud ja lõikmata väärtused sulandatakse "
+"järk-järgulise üleminekuna valgesse"
+"<p><b>Rekonstrueeritakse</b>: heledad toonid rekonstrueeritakse taseme väärtust "
+"kasutades."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Tase:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Tase</b>"
+"<p>Määrab väljundpildi heledate toonide rekonstrueerimise taseme. Väiksemad "
+"väärtused eelistavad valget, kõrgemad värve."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Heledus:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Heledus</b>"
+"<p>Määrab väljundpildi heledustaseme. Vaikeväärtus on 1,0 (toimib ainult "
+"8-bitises režiimis)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Kvaliteet (interpoleerimine):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaarne"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kvaliteet</b>"
+"<p>Siin saab valida toorpiltide dekodeerimisel kasutatava "
+"värvirekonstruktsiooni (demosaicing) interpoleerimismeetodi. "
+"Värvirekonstruktsiooni algoritm on mõeldud terve pildi interpoleerimiseks "
+"osaliste toorandmete põhjal, mida edastab digikaamera värvifiltrit kasutav "
+"pildisensor värvitud pikslite maatriksi kujul. Seda nimetatakse ka CFA "
+"interpoleerimiseks. Toorpiltide värvirekonstruktsiooniks on neli viisi:"
+"<p><b>Bilineaarne</b>: kasutatakse väga kiiret, aga kesise kvaliteediga "
+"bilineaarset interpoleerimist (aeglasematel arvutitel on see samas väga "
+"mõistlik, sellepärast on see ka vaikeväärtus). Selle korral arvutatakse "
+"mittepunase piksli punase värvi väärtus naabruses asuvate punaste pikslite "
+"keskmisena; sama kehtib ka sinise ja rohelise kohta."
+"<p><b>VNG</b>: kasutatakse üleminekute muutarvu (Variable Number of Gradients) "
+"interpoleerimist. See arvutab üleminekud huvipakkuva piksli läheduses ja "
+"kasutab hindamiseks väiksema väärtusega üleminekuid (need esindavad ühtlasemaid "
+"pildiosi)."
+"<p><b>PPG</b>: kasutatakse pikslite mustri alusel rühmitamise (Patterned Pixel "
+"Grouping) interpoleerimist. Pikslite rühmitamisel võetakse hindamisel aluseks "
+"loodusvaated. Loodusvaadete puhul tekib artefakte vähem kui üleminekute "
+"muutarvu interpoleerimise korral."
+"<p><b>AHD</b>: kasutatakse adaptiivset homogeensust arvestavat (Adaptive "
+"Homogenity-Directed) interpoleerimist. Selle korral valitakse interpoleerimise "
+"suund maksimaalselt homogeensust arvetades, mis tavaliselt võimaldab "
+"minimeerida artefaktide esinemist.</p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Müra vähendamise lubamine"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Müra vähendamise lubamine</b>"
+"<p>Kasutatakse lainikuid, mis mahendavad müra, säilitades samas servad.</p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Lävi:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr "<p><b>Lävi</b><p>Siin saab määrata kasutatava müra vähendamise läve."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Värviaberratsiooni korrigeerimise lubamine"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Värviaberratsiooni korrigeerimise lubamine</b>"
+"<p>Toorpildi punast ja sinist kihti suurendatakse värviaberratsiooni "
+"parandamiseks määratud teguri võrra (tavaliselt 0,999 kuni 1,001)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Punase kordaja:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Punase kordaja</b>"
+"<p>Siin saab määrata punase kihi suurendusteguri"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Sinise kordaja:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Sinise kordaja</b>"
+"<p>Siin saab määrata sinise kihi suurendusteguri"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Värviruum:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Toores (lineaarne)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Wide Gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Värviruum</b>"
+"<p>Siin saab valida toorandmete dekodeerimisel kasutatava väljundvärviruumi."
+"<p><b>Toores (lineaarne)</b>: selle korral ei kasutada toorpiltide "
+"dekodeerimisel väljundvärviruumi."
+"<p><b>sRGB</b>: see on RGB värviruum, mille lõid Hewlett-Packard ja Microsoft. "
+"See on parim valik piltidele, mis on mõeldud veebi jaoks, samuti portreedele."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: see on Adobe poolt laiendatud RGB värviruum. Seda "
+"kasutatakse laialdaselt fotograafias, näiteks reklaamides ja kunstiteostes."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: see on Adobe RGB värviruumi laiendatud versioon."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: see on Kodaki loodud RGB värviruum, mis pakub "
+"spetsiaalselt fotograafilist väljundit silmas pidades eriti avarat "
+"värviulatust."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Piksleid ei venitata ega pöörata"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Piksleid ei venitata ega pöörata</b>"
+"<p>Fuji Super CCD kaamerate korral näidatakse pilti 45 kraadi all kallutatuna. "
+"Kaamerate puhul, mille pikslid pole ruudukujulised, ei venitata pilti korrektse "
+"proportsiooni saavutamiseks. See valik tagab, et iga väljundpiksel vastab alati "
+"kindlale toorpildi pikslile."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Mustpunkt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mustpunkt</b>"
+"<p>Toorpiltide dekodeerimisel kasutatakse konkreetset mustpunkti väärtust. Kui "
+"see on sisse lülitamata, arvutatakse mustpunkti väärtus automaatselt."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mustpunkti väärtus</b>"
+"<p>Siin saab määrata väljundipildi konkreetse mustpunkti väärtuse."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Muud"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Kaamera värvustasakaalu kasutamine</b><p>Kasutatakse kaamera kohandatud värvustasakaalu seadistusi. Vaikimisi pruugitakse fikseeritud päevavalguse väärtusi, mis on arvutatud näidispiltide põhjal. Kui seda ei leita, kasutatakse vaikeväärtusi."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Automaatne värvibalanss</b></p>Valge tasakaalu arvutamine kogu pildi keskmise põhjal."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Värvustasakaalu kordajad"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Rohelise 1 kordaja:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Rohelise 2 kordaja:"
diff --git a/po/is/Makefile.am b/po/is/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..2205486
--- /dev/null
+++ b/po/is/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = is
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/is/libkdcraw.po b/po/is/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..15c6de6
--- /dev/null
+++ b/po/is/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+# translation of libkdcraw.po to icelandic
+#
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tekst ekki að finna <b>%1</b> forritið:"
+"<br>Þetta tvíundarforrit er nauðsynlegt til að styðja RAW skráarsniðið. Þú "
+"getur haldið áfram, en þá geturðu ekki meðhöndlað neinar RAW myndir. "
+"Vinsamlegast athugaðu uppsetningu libkdcraw pakkans á tölvunni þinni."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> forritið hefur ekki verið uppfært:"
+"<br> Útgáfa %2 af þessu tvíundarforriti fannst á tölvunni þinni. Sú útgáfa er "
+"of gömul til að keyra á viðunandi máta. Þú getur haldið áfram, en þá geturðu "
+"ekki meðhöndlað neinar RAW myndir. Vinsamlegast athugaðu uppsetningu libkdcraw "
+"pakkans á tölvunni þinni."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16 bita litadýpt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Ef þetta er vikjað, þá munu allar RAW skrár verða afkóðaðar í 16-bita "
+"litadýpt samkvæmt línulegum litrófsferli. Til að koma í veg vyrir dökka "
+"myndgerð í myndvinnsluhamnum, þá er mælt með að notuð sé litastýring (Color "
+"Management) í þessum ham."
+"<p>Ef þetta er óvirkt munu allar RAW skrár verða afkóðaðar í 8-bita litadýpt "
+"samkvæmt BT.709 litrófsferli og 99th-percentile hvítvægi. Þessi aðferð er mun "
+"hraðvirkari en 16-bita afkóðun."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Breyta RGB í fjóra liti"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Breyta RGB í fjóra liti</b>"
+"<p>Sjálfgefið er að álykta að allir grænir dílar séu eins. Ef grænir dílar í "
+"slétttölulínum eru viðkvæmari fyrir útfjólubláu ljósi heldur en oddatölulínum "
+"þá getur sá munur valdið netmynstri í úttakinu; það að nota þessa aðferð leysir "
+"það vandamál án þess að fórna miklu af smáatriðum."
+"<p>Nánar; aðgerðin afskerpir myndina lítillega, en á móti eyðir hún tilbúnu 2x2 "
+"netmynstri með VNG-gæða aðferðinni eða AHD-gæðum."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Heimsækja vef dcraw verkefnisins"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Nota hvítvægi frá myndavél"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Sjálfvirkt litavægi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Nota hvítvægi frá myndavél"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Margfeldi rauðs</b><p>Stilltu hér stækkun rauða litlagsins"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Hátónar:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Heilhvítur"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Afklemma"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Endurbyggja"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Hátónar</b>"
+"<p>Veldu hér hvernig hátónar verða meðhöndlaðir:"
+"<p><b>Heilhvítt</b>: Klippa alla hátóna yfir að heilum hvítum lit"
+"<p><b>Óklippt</b>: Skilja alla hátóna eftir í ýmsum blæbrigðum af ljósbleikum "
+"<p><b>Blend</b>:Bland klipptum og óklipptum gildum saman stígandi í áttina til "
+"hvíts"
+"<p><b>Endurbyggja</b>: Endurbyggja hátóna miðað við gildi hvítvægis."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Styrkur:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Styrkur</b>"
+"<p>Tilgreinið styrk endurbyggðra hátóna. Lágt gildi styður frekar hvítt en hátt "
+"gildi liti."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Birtustig:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Birtustig</b>"
+"<p>Tilgreindu birtustig endalegu myndarinnar.Sjálfgefið gildi er 1.0 (virkar "
+"bara í 8-bita ham)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Gæði (innskotsaðferð):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Tvílínulegt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Gæði</b>"
+"<p>Veldu hér innskotsaðferð við afkóðun og aftiglun RAW mynda. "
+"Aftiglunarútreikningur (demosaicing algorithm) stafrænt myndvinnsluferli sem "
+"nýtist til samsetningar heillar myndar út frá hlutum hrárra gagna sem koma frá "
+"litsíum myndflögu myndavélar og eru í formi fylkja af litadílum. Einnig þekkt "
+"undir nafninu CFA interpolation eða litendurbygging, enn ein stafsetningin er "
+"að kalla þetta demosaicing. Það eru 3 aðferðir til að aftigla RAW myndir:"
+"<p><b>Tvílínuleg</b>: notar háhraða en lággæða tvílínuleg innskot (sjálfgefið - "
+"fyrir hægvirkar tölvur). Í þessari aðferð þá er reiknað rauða gildi ekki-rauðs "
+"díls (pixel) sem meðaltal nærliggjandi rauðra díla; síðan gildir sama fyrir blá "
+"og græna."
+"<p><b>VNG</b>: notar innskot með breytilegum fjölda litstigla (Variable Number "
+"of Gradients interpolation). Þessi aðferð reiknar litstigla í grennd við dílinn "
+"sem er til skoðunar og notar lægri litstiglana (sem gefa til kynna mýkri og "
+"líkari hluta myndar) til að áætla breytinguna. "
+"<p><b>PPG</b>: notar innskot miðað við mynsturhópa (Patterned Pixel Grouping "
+"interpolation). PPG styðst við fyrirfram gefnar forsendur um náttúrulegar "
+"aðstæður við útreikninga. Þannig minnka gallar á myndum sem teknar eru við "
+"algengar náttúrulegar aðstæður, miðað við VNG-aðferðina."
+"<p><b>AHD</b>: notar aðlöguð samleitnistýrð innskot (Adaptive "
+"Homogeneity-Directed interpolation). Þessi aðferð velur stefnu "
+"innskotsaðgerðarinnar þannig að sem mest einsleitni mælist, þannig nást að "
+"jafnaði minnst litatruflun."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Virkja truflanasíu"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Virkja truflanasíun</b>"
+"<p>Nota bylgjuútreikning til að þurrka út truflanir um leið og haldið er í "
+"raunveruleg smáatriði."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Þröskuldur:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr "<p><b>Þröskuldur</b><p>Stilltu hér gildi þröskuldar á truflanasíu."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Virkja síu fyrir litskekkjuleiðréttingu"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Virkja síu fyrir litskekkjuleiðréttingu</b>"
+"<p>Stækkar hráu rauðu og bláu litlögin um valin gildi, oft á bilinu 0.999 til "
+"1.001, til að leiðrétta litskekkju."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Margfeldi rauðs:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr "<p><b>Margfeldi rauðs</b><p>Stilltu hér stækkun rauða litlagsins"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Margfeldi blás:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr "<p><b>Margfeldi blás</b><p>Stilltu hér stækkun bláa litlagsins"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Litrýmd:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Hrágögn (línuleg)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Vítt litasvið"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Litrýmd</b>"
+"<p>Veldu hér litrýmd þá sem úttak RAW kóðunar mun miðast við."
+"<p><b>RAW (línulegt)</b>: í þessum ham er engin vörpun í neina litrýmd á meðan "
+"kóðuð eru RAW gögn."
+"<p><b>sRGB</b>: þetta er ein gerð RGB litrýmdar, unnin í samvinnu "
+"Hewlett-Packard og Microsoft. Þetta er besta litrýmdin fyrir myndir á vefinn, "
+"skjáinn og hugsanlega portrettljósmyndir."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: þetta er útvíkkuð RGB litrýmd, þróað af Adobe. Þetta er "
+"notað í mörgum ljósmyndaforritum við auglýsingagerð og framsetningu listrænna "
+"mynda."
+"<p><b>Vítt litasvið</b>: (Wide Gamut) þessi litrýmd er útvíkkuð útgáfa af Adobe "
+"RGB litrýmdinni."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: þetta er ein gerð RGB litrýmdar, þróuð af Kodak, sem "
+"gefur færi á sérstaklega breiðu litasviði, hugsað til notkunar með ýmsum gerðum "
+"ljósmyndaútprentunar."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Staðlað"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Ekki teygja eða snúa dílum"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ekki teygja eða snúa dílum</b>"
+"<p>Fyrir Fuji Super CCD myndavélar, sýna myndina með 45 gráðu halla. Fyrir "
+"myndavélar sem ekki hafa ferningslaga díla, þá á ekki að teygja myndina til að "
+"leiðrétta stærðarhlutföllin. Í öllu falli á þetta val að tryggja að hver díll "
+"úttaksmyndar samsvari einum RAW díl."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Svartgildi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Svartgildi</b>"
+"<p>Nota sérstakt gildi svartpunkts til að afkóða RAW myndir. Ef þú slekkur á "
+"þessum möguleika þá verður gildið reiknað sjálfvirkt."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Svartgildi</b>"
+"<p>Tilgreindu gildi svarts punkts í endanlegri mynd."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ítarlegra"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Nota hvítvægi myndavélar</b><p>Nota sérsniðnar hvítvægisstillingar frá myndavél. Ef slíkar stillingar finnast ekki, þá er stuðst við sjálfgefnar stillingar (sem er að nota föst gildi á dagsljósi, reiknað á grunni viðmiðunarmynda)."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Sjálfvirkt litajafnvægi</b></p>Reiknar hvítvægi myndar út frá meðaltali myndflatarins."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Margfeldisstuðlar fyrir litajafnvægi"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Margfeldi græns 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Margfeldi græns 2:"
diff --git a/po/it/Makefile.am b/po/it/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9ef9214
--- /dev/null
+++ b/po/it/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/it/libkdcraw.po b/po/it/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..0d3c798
--- /dev/null
+++ b/po/it/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,6225 @@
+# translation of libkdcraw.po to Italian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Stefano Rivoir <s.rivoir@gts.it>, 2003, 2004.
+# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 06:51+0100\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impossibile trovare l'eseguibile <b>%1</b>:"
+"<br>Questo programma binario è necessario per supportare i formati di file "
+"grezzi. Puoi continuare, ma non potrai gestire le immagini grezze. Controlla "
+"l'installazione del pacchetto libkdcraw sul tuo computer."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>L'eseguibile <b>%1</b> non è aggiornato:"
+"<br>Sul tuo computer è stata rilevata la versione %2 di questo programma "
+"binario. Questa versione è troppo vecchia per funzionare correttamente. Puoi "
+"continuare, ma non potrai gestire le immagini grezze. Controlla l'installazione "
+"del pacchetto libkdcraw sul tuo computer."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "Profondità di colore a 16 bit"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Se abilitato, tutti i file grezzi saranno decodificati a una profondità di "
+"colore di 16 bit usando una curva gamma lineare. Per evitare che l'editor "
+"produca immagini scure, si raccomanda di usare la gestione del colore in questa "
+"modalità."
+"<p>Se disabilitato, tutti i file grezzi saranno decodificati a una profondità "
+"di colore di 8 bit con una curva gamma BT.709 e un punto bianco al 99º "
+"percentile. Questa modalità è più veloce della decodifica a 16 bit."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpola RGB come quattro colori"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpola RGB come quattro colori</b>"
+"<p>L'impostazione predefinita è assumere che tutti i pixel verdi siano uguali. "
+"Se i pixel verdi delle righe pari sono più sensibili alla luce ultravioletta di "
+"quelli delle righe dispari, questa differenza causa uno schema a retino nel "
+"risultato; usare questa opzione risolve il problema con una perdita di "
+"dettaglio minima."
+"<p>In breve, questa opzione sfuma un po' l'immagine, ma elimina i retini 2×2 "
+"con il metodo a qualità VNG o i labirinti con il metodo a qualità AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Visita il sito Web del progetto dcraw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Bilanciamento del bianco:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco predefinito D65"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco automatico"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Bilanciamento del bianco manuale"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Bilanciamento del bianco</b>"
+"<p>Configura il bilanciamento del bianco grezzo:"
+"<p><b>Bilanciamento del bianco predefinito D65</b>: usa un bilanciamento del "
+"bianco standard per la luce diurna D65 (predefinito di dcraw)."
+"<p><b>Bilanciamento del bianco della macchina fotografica</b>"
+": usa il bilanciamento del bianco specificato dalla macchina fotografica. Se "
+"non è disponibile, passa al bilanciamento del bianco neutro predefinito."
+"<p><b>Bilanciamento del bianco automatico</b>: calcola un bilanciamento del "
+"bianco automatico facendo una media su tutta l'immagine."
+"<p><b>Bilanciamento del bianco manuale</b>: imposta una temperatura "
+"configurabile e i valori dei livelli del verde."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Temperatura (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Temperatura</b><p>Imposta qui la temperatura del colore."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Imposta qui il componente verde per impostare il livello di conversione del "
+"colore magenta."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Zone luminose:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Bianco solido"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Non trasformare"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Miscela"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Ricostruisci"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Zone luminose</b>"
+"<p>Seleziona qui il metodo di trasformazione delle zone luminose:"
+"<p><b>Bianco solido</b>: trasforma le zone luminose in bianco solido."
+"<p><b>Non trasformare</b>: lascia le zone luminose come sono in varie sfumature "
+"di rosa."
+"<p><b>Miscela</b>: miscela i valori trasformati e non per una sfumatura "
+"graduale verso il bianco."
+"<p><b>Ricostruisci</b>: ricostruisci le zone luminose usando un valore di "
+"livello."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Livello</b>"
+"<p>Specifica il livello di ricostruzione delle zone luminose. I valori bassi "
+"favoriscono il bianco e quelli alti il colore."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Luminosità</b>"
+"<p>Specifica il livello di luminosità dell'immagine risultante. Il valore "
+"predefinito è 1,0 (funziona solo in modalità a 8 bit)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Qualità (interpolazione):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineare"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Qualità</b>"
+"<p>Seleziona qui il metodo di interpolazione di demosaicizzazione per la "
+"decodifica delle immagini grezze. Un algoritmo di demosaicizzazione è "
+"un'elaborazione digitale dell'immagine usata per interpolare un'immagine "
+"completa dai dati grezzi parziali ottenuti dal sensore delle immagini filtrato "
+"a colori, presente in molte macchine fotografiche digitali sotto forma di una "
+"matrice di pixel colorati. Nota anche come interpolazione CFA o ricostruzione "
+"dei colori, viene anche indicata con il termine inglese «demosaicing». Ci sono "
+"tre metodi per demosaicizzare le immagini grezze:"
+"<p><b>Bilineare</b>: usa un'interpolazione bilineare ad alta velocità ma di "
+"bassa qualità (predefinita, per i computer lenti). In questo metodo, il valore "
+"del rosso di un pixel non rosso viene calcolato come la media dei pixel rossi "
+"adiacenti, e similmente per il blu e il verde."
+"<p><b>VNG</b>: usa l'interpolazione a numero variabile di gradienti. Questo "
+"metodo calcola i gradienti vicino al pixel considerato e usa i gradienti minori "
+"(che rappresentano le parti dell'immagine più simili) per ottenere una stima."
+"<p><b>PPG</b>: usa l'interpolazione a raggruppamento secondo schema dei pixel. "
+"Il raggruppamento dei pixel assume alcune cose sullo scenario naturale nelle "
+"sue stime. Ha meno artefatti di colore nelle immagini naturali che il metodo a "
+"numero variabile di gradienti."
+"<p><b>AHD</b>: usa l'interpolazione adattativa orientata all'omogeneità. Questo "
+"metodo seleziona la direzione dell'interpolazione in modo da massimizzare una "
+"misura di omogeneità, riducendo quindi gli artefatti di colore."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Abilita riduzione dei disturbi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b>"
+"<p>Usa delle wavelet per cancellare i disturbi mantenendo i dettagli reali."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Soglia:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Soglia</b>"
+"<p>Imposta qui il valore di soglia della riduzione dei disturbi da usare."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Abilita la correzione dell'aberrazione cromatica"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Abilita la correzione dell'aberrazione cromatica</b>"
+"<p>Ingrandisci gli strati grezzi del rosso e del blu dei fattori dati, "
+"tipicamente da 0,999 a 1,001, per correggere l'aberrazione cromatica."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore del rosso:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Moltiplicatore del rosso</b>"
+"<p>Imposta qui il fattore di ingrandimento dello strato del rosso"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Moltiplicatore del blu:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Moltiplicatore del blu</b>"
+"<p>Imposta qui il fattore di ingrandimento dello strato del blu"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Spazio dei colori:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Grezzo (lineare)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Ampio gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Spazio dei colori</b>"
+"<p>Seleziona qui lo spazio dei colori usato per decodificare i dati grezzi."
+"<p><b>Grezzo (lineare)</b>: in questa modalità, non viene usato nessuno spazio "
+"dei colori durante la decodifica dei file grezzi."
+"<p><b>sRGB</b>: questo è uno spazio RGB, creato grazie a una collaborazione tra "
+"Hewlett-Packard e Microsoft, ed è la scelta migliore per le immagini destinate "
+"al Web e per i ritratti."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB esteso, "
+"sviluppato dalla Adobe. Si usa in applicazioni fotografiche come la pubblicità "
+"e le belle arti."
+"<p><b>Ampio gamut</b>: questo spazio di colori è una versione estesa dello "
+"spazio Adobe RGB."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: questo spazio di colori è uno spazio RGB, sviluppato dalla "
+"Kodak, che offre un gamut particolarmente ampio progettato per la produzione di "
+"stampe fotografiche professionali."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Non stirare o ruotare i pixel"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Non stirare o ruotare i pixel</b>"
+"<p>Per le macchine fotografiche Fuji Super CCD, mostra l'immagine inclinata di "
+"45 gradi. Per le macchine fotografiche con pixel non quadrati, non stirare "
+"l'immagine alle sue proporzioni corrette. Questa opzione garantisce comunque "
+"che ogni pixel di output corrisponde a un pixel grezzo.</p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Punto nero"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Punto nero</b>"
+"<p>Usa un valore particolare del punto nero per decodificare le immagini "
+"grezze. Se disattivi questa opzione, il valore del punto nero sarà calcolato "
+"automaticamente.</p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valore del punto nero</b>"
+"<p>Specifica un valore particolare del punto nero dell'immagine risultante.</p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Usa il bilanciamento del bianco della macchina fotografica</b><p>Usa le impostazioni del bilanciamento del bianco della macchina fotografica. Se non se ne trovano, ritorna ai valori predefiniti (cioè usare dei valori fissi per la luce diurna, calcolati da immagini campione)."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Bilanciamento del colore automatico</b></p>Calcola il bilanciamento del bianco facendo una media di tutta l'immagine."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Moltiplicatori del bilanciamento del colore"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Moltiplicatore del verde 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Moltiplicatore del verde 2:"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "Ricostruisci"
+
+#~ msgid "PNG compression:"
+#~ msgstr "Compressione PNG:"
+
+#~ msgid "<p>The compression value for PNG images:<p><b>1</b>: low compression (large file size but short compression duration - default)<p><b>5</b>: medium compression<p><b>9</b>: high compression (small file size but long compression duration)<p><b>Note: PNG is always a lossless image compression format.</b>"
+#~ msgstr "<p>Il valore di compressione delle immagini PNG:<p><b>1</b>: compressione bassa (file grande ma breve decompressione - predefinito)<p><b>5</b>: compressione media<p><b>9</b>: compressione alta (file piccolo ma decompressione lunga)<p><b>Nota: PNG è sempre un formato senza perdita.</b>"
+
+#~ msgid "Compress TIFF files"
+#~ msgstr "Comprimi file TIFF"
+
+#~ msgid "<p>Toggle compression for TIFF images.<p>If you enable this option, you can reduce the final file size of the TIFF image.</p><p>A lossless compression format (Deflate) is used to save the file.<p>"
+#~ msgstr "<p>Attiva la compressione delle immagini TIFF.<p>Se abiliti questa opzione, puoi ridurre la dimensione finale delle immagini TIFF.</p><p>Per salvare il file si usa un formato di compressione senza perdita (Deflate).<p>"
+
+#~ msgid "LossLess JPEG 2000 files"
+#~ msgstr "File JPEG 2000 senza perdita"
+
+#~ msgid "<p>Toggle lossless compression for JPEG 2000 images.<p>If you enable this option, you will use a lossless method to compress JPEG 2000 pictures.<p>"
+#~ msgstr "<p>Attiva la compressione senza perdita delle immagini JPEG 2000.</p><p>Se abiliti questa opzione, userai un metodo senza perdita per comprimere le immagini JPEG 2000.</p>"
+
+#~ msgid "JPEG 2000 quality:"
+#~ msgstr "Qualità JPEG2000:"
+
+#~ msgid "<p>The quality value for JPEG 2000 images:<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)<p><b>Note: JPEG 2000 is not a lossless image compression format when you use this setting.</b>"
+#~ msgstr "<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG 2000:<p><b>1</b>: qualità bassa (altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta (senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG 2000 non è un formato senza perdita quando usi questa impostazione.</b>"
+
+#~ msgid "JPEG quality:"
+#~ msgstr "Qualità JPEG:"
+
+#~ msgid "<p>The quality value for JPEG images:<p><b>1</b>: low quality (high compression and small file size)<p><b>50</b>: medium quality<p><b>75</b>: good quality (default)<p><b>100</b>: high quality (no compression and large file size)<p><b>Note: JPEG use a lossy compression image algorithm.</b>"
+#~ msgstr "<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa (altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta (senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG usa un algoritmo di compressione delle immagini con perdita.</b>"
+
+#~ msgid "<qt><font size=-1 color=\"red\"><i>Warning: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/JPEG'>JPEG</a> is a<br>lossy compression<br>image format!</p></i></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p style=\"font-size: small;color:red\"><i>Attenzione: <a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/JPEG\">JPEG</a> è un<br/> formato di immagini<br/>con perdita di dati!</i></p></qt>"
+
+#~ msgid "Comments/Tags"
+#~ msgstr "Commenti e tag"
+
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
+
+#~ msgid "Makernote"
+#~ msgstr "Makernote"
+
+#~ msgid "IPTC"
+#~ msgstr "IPTC"
+
+#~ msgid "GPS"
+#~ msgstr "GPS"
+
+#~ msgid "<big><b>File Properties</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Proprietà del file</b></big>"
+
+#~ msgid "<b>File</b>:"
+#~ msgstr "<b>File</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Folder</b>:"
+#~ msgstr "<b>Cartella</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Modified</b>:"
+#~ msgstr "<b>Ultima modifica</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>:"
+#~ msgstr "<b>Dimensione</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Owner</b>:"
+#~ msgstr "<b>Proprietario</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>:"
+#~ msgstr "<b>Permessi</b>:"
+
+#~ msgid "<big><b>Image Properties</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Proprietà dell'immagine</b></big>"
+
+#~ msgid "<b>Type</b>:"
+#~ msgstr "<b>Tipo</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Dimensions</b>:"
+#~ msgstr "<b>Dimensioni</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>:"
+#~ msgstr "<b>Compressione</b>:"
+
+#~ msgid "<nobr><b>Bits Depth</b></nobr>:"
+#~ msgstr "<nobr><b>Profondità in bit</b></nobr>:"
+
+#~ msgid "<nobr><b>Color Mode</b></nobr>:"
+#~ msgstr "<nobr><b>Modalità del colore</b></nobr>:"
+
+#~ msgid "<big><b>Photograph Properties</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Proprietà della fotografia</b></big>"
+
+#~ msgid "<b>Make</b>:"
+#~ msgstr "<b>Produttore</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Model</b>:"
+#~ msgstr "<b>Modello</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Created</b>:"
+#~ msgstr "<b>Creato</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Aperture</b>:"
+#~ msgstr "<b>Diaframma</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Focal</b>:"
+#~ msgstr "<b>Fuoco</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Exposure</b>:"
+#~ msgstr "<b>Esposizione</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Sensitivity</b>:"
+#~ msgstr "<b>Sensibilità</b>:"
+
+#~ msgid "<nobr><b>Mode/Program</b></nobr>:"
+#~ msgstr "<nobr><b>Modalità/programma</b></nobr>:"
+
+#~ msgid "<b>Flash</b>:"
+#~ msgstr "<b>Flash</b>:"
+
+#~ msgid "<nobr><b>White balance</b></nobr>:"
+#~ msgstr "<nobr><b>Bilanciamento del bianco</b></nobr>:"
+
+#~ msgid "<i>unavailable</i>"
+#~ msgstr "<i>non disponibile</i>"
+
+#~ msgid "RAW Image"
+#~ msgstr "Immagine grezza"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
+
+#~ msgid "Uncalibrated"
+#~ msgstr "Non calibrato"
+
+#~ msgid "JPEG quality %1"
+#~ msgstr "Qualità JPEG %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "%1x%2 (%3Mpx)"
+#~ msgstr "%1x%2 (%3Mpx)"
+
+#~ msgid "%1 bpp"
+#~ msgstr "%1 bpp"
+
+#~ msgid "%1 (35mm: %2)"
+#~ msgstr "%1 (35mm: %2)"
+
+#~ msgid "%1 ISO"
+#~ msgstr "%1 ISO"
+
+#~ msgid "<big><b>Camera File Properties</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Proprietà del file della macchina fotografica</b></big>"
+
+#~ msgid "<b>Date</b>:"
+#~ msgstr "<b>Data</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Readable</b>:"
+#~ msgstr "<b>Leggibile</b>:"
+
+#~ msgid "<b>Writable</b>:"
+#~ msgstr "<b>Scrivibile</b>:"
+
+#~ msgid "<nobr><b>New Name</b></nobr>:"
+#~ msgstr "<nobr><b>Nuovo nome</b></nobr>:"
+
+#~ msgid "<b>Downloaded</b>:"
+#~ msgstr "<b>Scaricato</b>:"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>sconosciuto</i>"
+
+#~ msgid "%1 (%2)"
+#~ msgstr "%1 (%2)"
+
+#~ msgid "<i>unchanged</i>"
+#~ msgstr "<i>non modificato</i>"
+
+#~ msgid "Comments:"
+#~ msgstr "Commenti:"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Rating:"
+#~ msgstr "Voto:"
+
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Ricerca:"
+
+#~ msgid "Already assigned tags"
+#~ msgstr "Tag già assegnati"
+
+#~ msgid "Recent Tags"
+#~ msgstr "Tag recenti"
+
+#~ msgid "Revert all changes"
+#~ msgstr "Annulla tutte le modifiche"
+
+#~ msgid "Apply all changes to pictures"
+#~ msgstr "Applica tutte le modifiche alle immagini"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Di più"
+
+#~ msgid "Apply changes?"
+#~ msgstr "Applicare le modifiche?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt><p>You have edited the comment of the picture. \n"
+#~ "<qt><p>You have edited the comment of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai modificato il commento dell'immagine.\n"
+#~ "<qt><p>Hai modificato il commento di %n immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt><p>You have edited the date of the picture. \n"
+#~ "<qt><p>You have edited the date of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai modificato la data dell'immagine.\n"
+#~ "<qt><p>Hai modificato la data di %n immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt><p>You have edited the rating of the picture. \n"
+#~ "<qt><p>You have edited the rating of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai modificato il voto dell'immagine.\n"
+#~ "<qt><p>Hai modificato il voto di %n immagini."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt><p>You have edited the tags of the picture. \n"
+#~ "<qt><p>You have edited the tags of %n pictures. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai modificato i tag dell'immagine.\n"
+#~ "<qt><p>Hai modificato i tag di %n immagini."
+
+#~ msgid "Do you want to apply your changes?</p></qt>"
+#~ msgstr "Vuoi applicare le modifiche?</p></qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <qt><p>You have edited the metadata of the picture: </p><ul>\n"
+#~ "<qt><p>You have edited the metadata of %n pictures: </p><ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi dell'immagine:</p><ul>\n"
+#~ "<qt><p>Hai modificato i dati aggiuntivi di %n immagini:</p><ul>"
+
+#~ msgid "<li>the comment</li>"
+#~ msgstr "<li>il commento</li>"
+
+#~ msgid "<li>the date</li>"
+#~ msgstr "<li>la data</li>"
+
+#~ msgid "<li>the rating</li>"
+#~ msgstr "<li>il voto</li>"
+
+#~ msgid "<li>the tags</li>"
+#~ msgstr "<li>i tag</li>"
+
+#~ msgid "Always apply changes without confirmation"
+#~ msgstr "Applica sempre le modifiche senza chiedere conferma"
+
+#~ msgid "Applying changes to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Applicazione delle modifiche alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Reading metadata from files. Please wait..."
+#~ msgstr "Lettura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
+
+#~ msgid "Writing metadata to files. Please wait..."
+#~ msgstr "Scrittura dei dati aggiuntivi dai file. Attendi..."
+
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid "New Tag..."
+#~ msgstr "Nuovo tag..."
+
+#~ msgid "Create Tag From AddressBook"
+#~ msgstr "Crea tag dalla rubrica"
+
+#~ msgid "Edit Tag Properties..."
+#~ msgstr "Modifica le proprietà del tag..."
+
+#~ msgid "Reset Tag Icon"
+#~ msgstr "Reimposta l'icona del tag"
+
+#~ msgid "Delete Tag"
+#~ msgstr "Elimina tag"
+
+#~ msgid "All Tags"
+#~ msgstr "Tutti i tag"
+
+#~ msgid "Childs"
+#~ msgstr "Figli"
+
+#~ msgid "Parents"
+#~ msgstr "Genitori"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#~ msgid "Deselect"
+#~ msgstr "Deseleziona"
+
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Inverti la selezione"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "Toogle Auto"
+#~ msgstr "Commuta automatico"
+
+#~ msgid "No AddressBook Entries Found"
+#~ msgstr "Nessuna voce trovata nella rubrica"
+
+#~ msgid "Read metadata from file to database"
+#~ msgstr "Leggi i dati aggiuntivi dal file nella banca dati"
+
+#~ msgid "Write metadata to each file"
+#~ msgstr "Scrivi i dati aggiuntivi su ogni file"
+
+#~ msgid "Read metadata from each file to database"
+#~ msgstr "Leggi i dati aggiuntivi da ogni file nella banca dati"
+
+#~ msgid "You are currently viewing items in the tag '%1' that you are about to delete. You will need to apply change first if you want to delete the tag."
+#~ msgstr "Stai attualmente visualizzando gli elementi nel tag '%1' che stai per eliminare. Dovrai prima applicare le modifiche se vuoi eliminare il tag."
+
+#~ msgid "Delete '%1' tag?"
+#~ msgstr "Eliminare il tag '%1'?"
+
+#~ msgid "No Recently Assigned Tags"
+#~ msgstr "Nessun tag recentemente assegnato"
+
+#~ msgid "Found Tags"
+#~ msgstr "Tag trovati"
+
+#~ msgid "Assigned Tags"
+#~ msgstr "Tag assegnati"
+
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Dati aggiuntivi"
+
+#~ msgid "&Move Here"
+#~ msgstr "&Sposta qui"
+
+#~ msgid "C&ancel"
+#~ msgstr "Annull&a"
+
+#~ msgid "Set as Tag Thumbnail"
+#~ msgstr "Imposta come miniatura del tag"
+
+#~ msgid "Assign Tag '%1' to Items"
+#~ msgstr "Assegna il tag '%1' agli elementi"
+
+#~ msgid "Assign tag to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Canale:"
+
+#~ msgid "Luminosity"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Alfa"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colori"
+
+#~ msgid "<p>Select here the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: Display luminosity (perceived brightness) values.<p><b>Red</b>: Display the red image channel.<p><b>Green</b>: Display the green image channel.<p><b>Blue</b>: Display the blue image channel.<p><b>Alpha</b>: Display the alpha image channel. This channel corresponds to the transparency value and is supported by some image formats such as PNG or TIFF.<p><b>Colors</b>: Display all color channel values at the same time."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il canale di istogrammi da mostrare:<p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità (percepita) dell'immagine.<p><b>Rosso</b>: visualizza il canale rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: visualizza il canale verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza il canale blu dell'immagine.<p><b>Alfa</b>: visualizza il canale alfa dell'immagine. Questo canale corrisponde al valore di trasparenza ed è supportato da alcuni formati di immagine come PNG o TIF.<p><b>Colori</b>: visualizza tutti i valori dei canali dei colori allo stesso tempo."
+
+#~ msgid "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximal values are small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when the maximal values are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
+
+#~ msgid "<p>Linear"
+#~ msgstr "<p>Lineare"
+
+#~ msgid "<p>Logarithmic"
+#~ msgstr "<p>Logaritmica"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Colori:"
+
+#~ msgid "<p>Select here the main color displayed with Colors Channel mode:<p><b>Red</b>: Draw the red image channel in the foreground.<p><b>Green</b>: Draw the green image channel in the foreground.<p><b>Blue</b>: Draw the blue image channel in the foreground.<p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il colore principale visualizzato con la modalità dei canali dei colori:<p><b>Rosso</b>: disegna il canale del rosso dell'immagine in primo piano.<p><b>Verde</b>: disegna il canale del verde dell'immagine in primo piano.<p><b>Blu</b>: disegna il canale del blu dell'immagine in primo piano.<p>"
+
+#~ msgid "<p>Select here from which region the histogram will be computed:<p><b>Full Image</b>: Compute histogram using the full image.<p><b>Selection</b>: Compute histogram using the current image selection."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui da quale regione sarà calcolato l'istogramma:<p><b>Immagine completa</b>: calcola l'istogramma usando tutta l'immagine.<p><b>Selezione</b>: calcola l'istogramma usando la selezione attuale dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Full Image"
+#~ msgstr "<p>Immagine completa"
+
+#~ msgid "<p>Selection"
+#~ msgstr "<p>Selezione"
+
+#~ msgid "<p>This is the histogram drawing of the selected image channel"
+#~ msgstr "<p>Questo è l'istogramma del canale di immagine selezionato"
+
+#~ msgid "Range:"
+#~ msgstr "Intervallo:"
+
+#~ msgid "<p>Select here the minimal intensity value of the histogram selection."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore minimo dell'intensità della selezione dell'istogramma."
+
+#~ msgid "<p>Select here the maximal intensity value of the histogram selection."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il valore massimo dell'intensità della selezione dell'istogramma."
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistiche"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the statistical results calculated from the selected histogram part. These values are available for all channels."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere i risultati statistici calcolati con la parte selezionata dell'istogramma. Questi valori sono disponibili per tutti i canali."
+
+#~ msgid "Mean:"
+#~ msgstr "Media:"
+
+#~ msgid "Pixels:"
+#~ msgstr "Pixel:"
+
+#~ msgid "Standard deviation:"
+#~ msgstr "Deviazione standard:"
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Conteggio:"
+
+#~ msgid "Median:"
+#~ msgstr "Mediana:"
+
+#~ msgid "Percentile:"
+#~ msgstr "Percentuale:"
+
+#~ msgid "Color depth:"
+#~ msgstr "Profondità di colore:"
+
+#~ msgid "Alpha Channel:"
+#~ msgstr "Canale alfa:"
+
+#~ msgid "Histogram"
+#~ msgstr "Istogramma"
+
+#~ msgid "ICC profile"
+#~ msgstr "Profilo ICC"
+
+#~ msgid "16 bits"
+#~ msgstr "16 bit"
+
+#~ msgid "8 bits"
+#~ msgstr "8 bit"
+
+#~ msgid "<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi elementi saranno <b>eliminati definitivamente</b> dal disco fisso.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi elementi saranno cestinati.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <b>1</b> file selected.\n"
+#~ "<b>%n</b> files selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>1</b> file selezionato.\n"
+#~ "<b>%n</b> file selezionati."
+
+#~ msgid "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi album saranno cestinati.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <b>1</b> album selected.\n"
+#~ "<b>%n</b> albums selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>1</b> album selezionato.\n"
+#~ "<b>%n</b> album selezionati."
+
+#~ msgid "<qt>These albums will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be deleted permanently as well.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi album saranno <b>eliminati permanentemente</b> dal disco fisso.<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</b> inclusi in questo elenco saranno eliminati permanentemente.</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>These albums will be moved to the Trash Bin.<br>Note that <b>all subalbums</b> are included in this list and will be moved to the Trash Bin as well.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Questi album saranno cestinati.<br>Nota che anche <b>tutti i sottoalbum</b> inclusi in questo elenco saranno cestinati.</qt>"
+
+#~ msgid "About to delete selected files"
+#~ msgstr "Sto per eliminare i file selezionati"
+
+#~ msgid "&Send to Trash"
+#~ msgstr "Ce&stina"
+
+#~ msgid "About to delete selected albums"
+#~ msgstr "Sto per eliminare gli album selezionati"
+
+#~ msgid "&Abort"
+#~ msgstr "&Interrompi"
+
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "&Salva con nome..."
+
+#~ msgid "&Load..."
+#~ msgstr "&Carica..."
+
+#~ msgid "<p>Reset all filter parameters to their default values."
+#~ msgstr "<p>Reimposta tutti i parametri dei filtri ai loro valori predefiniti."
+
+#~ msgid "<p>Abort the current image rendering."
+#~ msgstr "<p>Interrompi la resa attuale dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Load all filter parameters from settings text file."
+#~ msgstr "<p>Carica tutti i parametri dei filtri da un file di testo delle impostazioni."
+
+#~ msgid "<p>Save all filter parameters to settings text file."
+#~ msgstr "<p>Salva tutti i parametri dei filtri in un file di testo delle impostazioni."
+
+#~ msgid "<p>This is the the image filter effect preview. If you move the mouse cursor on this area, a vertical and horizontal dashed line will be draw to guide you in adjusting the filter settings. Press the left mouse button to freeze the dashed line's position."
+#~ msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine. Se sposti il cursore del mouse su quest'area, saranno disegnate una linea verticale e una orizzontale per aiutarti a regolare le impostazioni del filtro. Premi il pulsante sinistro del mouse per fissare la posizione della linea tratteggiata."
+
+#~ msgid "<p>This is the image filter effect preview."
+#~ msgstr "<p>Questa è l'anteprima dell'effetto di filtro dell'immagine."
+
+#~ msgid "Guide color:"
+#~ msgstr "Colore delle guide:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the color used to draw guides dashed-lines."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le linee tratteggiate di guida."
+
+#~ msgid "Guide width:"
+#~ msgstr "Spessore delle guide:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw guides dashed-lines."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le linee tratteggiate di guida."
+
+#~ msgid "<p>This is the current percentage of the task completed."
+#~ msgstr "<p>Questa è la percentuale attuale del completamento del lavoro."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni"
+
+#~ msgid "Plugin Handbook"
+#~ msgstr "Manuale dei plugin"
+
+#~ msgid "Color Profile Info"
+#~ msgstr "Informazioni sul profilo dei colori"
+
+#~ msgid "Use Super-CCD secondary sensors"
+#~ msgstr "Usa i sensori secondari super CCD"
+
+#~ msgid "<p><b>Use Super CCD secondary sensors</b><p>For Fuji Super CCD SR cameras, use the secondary sensors, in effect underexposing the image by four stops to reveal detail in the highlights. For all other camera types this option is ignored.<p>"
+#~ msgstr "<p><b>Usa i sensori secondari super CCD</b><p>Per le macchine Super CCD SR della Fuji, usa i sensori secondari, in pratica sottoesponendo l'immagine di quattro passi per rivelare i dettagli nelle zone luminose. Per tutti gli altri tipi di macchine fotografiche questa impostazione viene ignorata.<p>"
+
+#~ msgid "Quality:"
+#~ msgstr "Qualità:"
+
+#~ msgid "VNG interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazione VNG"
+
+#~ msgid "AHD interpolation"
+#~ msgstr "Interpolazione AHD"
+
+#~ msgid "<p><b>Enable Noise Reduction</b><p>Toggle bilateral filter to smooth noise while preserving edges. This option can be use to reduce low noise. The pictures edges are preserved because it is applied in CIELab color space instead of RGB.<p>"
+#~ msgstr "<p><b>Abilita riduzione dei disturbi</b><p>Attiva il filtro bilaterale per smussare i disturbi mantenendo i bordi. Questa opzione può essere usata per ridurre i disturbi bassi. I bordi dell'immagine sono mantenuti perché viene applicato nello spazio di colori CIELab invece dell'RGB.<p>"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Dominio:"
+
+#~ msgid "<p><b>Range</b><p>Set here the noise reduction Sigma Range in units of CIELab colorspace. The default value is 4.0.<p>"
+#~ msgstr "<p><b>Intervallo</b><p>Imposta qui l'intervallo sigma della riduzione dei disturbi in unità di spazio di colori CIELab. Il valore predefinito è 4,0.<p>"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Modification Date:"
+#~ msgstr "Data di modifica:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Dimensioni:"
+
+#~ msgid "Standard EXIF Tags"
+#~ msgstr "Tag EXIF standard"
+
+#~ msgid "No description available"
+#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#~ msgid "EXIF File to Save"
+#~ msgstr "File EXIF da salvare"
+
+#~ msgid "EXIF binary Files (*.dat)"
+#~ msgstr "File binari EXIF (*.dat)"
+
+#~ msgid "Toggle tags view to a simple human-readable list"
+#~ msgstr "Fai passare la vista dei tag a un semplice elenco leggibile"
+
+#~ msgid "Toggle tags view to a full list"
+#~ msgstr "Fai passare la vista dei tag a un elenco completo"
+
+#~ msgid "Save meta-data to a binary file"
+#~ msgstr "Salva i dati aggiuntivi in un file binario"
+
+#~ msgid "Print meta-data to printer"
+#~ msgstr "Stampa i dati aggiuntivi"
+
+#~ msgid "Copy meta-data to clipboard"
+#~ msgstr "Copia i dati aggiuntivi negli appunti"
+
+#~ msgid "File name: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Nome del file: %1 (%2)"
+
+#~ msgid "<p><big><big><b>File name: %1 (%2)</b></big></big>"
+#~ msgstr "<p><big><big><b>Nome del file: %1 (%2)</b></big></big>"
+
+#~ msgid "MakerNote EXIF Tags"
+#~ msgstr "Tag EXIF MakerNote"
+
+#~ msgid "IPTC Records"
+#~ msgstr "Dati IPTC"
+
+#~ msgid "Unknow"
+#~ msgstr "Sconosciuto"
+
+#~ msgid "IPTC File to Save"
+#~ msgstr "File IPTC da salvare"
+
+#~ msgid "IPTC binary Files (*.dat)"
+#~ msgstr "File binari IPTC (*.dat)"
+
+#~ msgid "Interoperability"
+#~ msgstr "Interoperabilità"
+
+#~ msgid "Image Information"
+#~ msgstr "Informazioni sull'immagine"
+
+#~ msgid "Photograph Information"
+#~ msgstr "Informazioni sulla fotografia"
+
+#~ msgid "Global Positioning System"
+#~ msgstr "Sistema di posizionamento globale (GPS)"
+
+#~ msgid "Embedded Thumbnail"
+#~ msgstr "Miniatura incorporata"
+
+#~ msgid "IIM Envelope"
+#~ msgstr "Contenitore IIM"
+
+#~ msgid "IIM Application 2"
+#~ msgstr "Applicazione 2 IIM"
+
+#~ msgid "<b>Title: </b><p>%1<p><b>Value: </b><p>%2<p><b>Description: </b><p>%3"
+#~ msgstr "<b>Titolo: </b><p>%1<p><b>Valore: </b><p>%2<p><b>Descrizione: </b><p>%3"
+
+#~ msgid "More Info..."
+#~ msgstr "Maggiori informazioni..."
+
+#~ msgid "Global Positioning System Information"
+#~ msgstr "Informazioni del sistema di posizionamento globale (GPS)"
+
+#~ msgid "Loading image..."
+#~ msgstr "Caricamento dell'immagine..."
+
+#~ msgid "No profile available..."
+#~ msgstr "Nessun profilo disponibile..."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "The ICC profile product name"
+#~ msgstr "Il nome del prodotto del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "The ICC profile product description"
+#~ msgstr "La descrizione del prodotto del profilo ICC"
+
+#~ msgid "The additional ICC profile information"
+#~ msgstr "Le informazioni aggiuntive del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Manufacturer"
+#~ msgstr "Produttore"
+
+#~ msgid "The raw information about ICC profile manufacturer"
+#~ msgstr "Le informazioni grezze sul produttore del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Modello"
+
+#~ msgid "The raw information about ICC profile model"
+#~ msgstr "Le informazioni grezze sul modello del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Copyright"
+
+#~ msgid "The raw information about ICC profile copyright"
+#~ msgstr "Le informazioni grezze sul copyright del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Profile ID"
+#~ msgstr "Identificativo del profilo"
+
+#~ msgid "The ICC profile ID number"
+#~ msgstr "Il numero identificativo del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Color Space"
+#~ msgstr "Spazio dei colori"
+
+#~ msgid "The color space used by the ICC profile"
+#~ msgstr "Lo spazio dei colori usato dal profilo ICC"
+
+#~ msgid "Connection Space"
+#~ msgstr "Spazio di connessione"
+
+#~ msgid "The connection space used by the ICC profile"
+#~ msgstr "Lo spazio di connessione usato dal profilo ICC"
+
+#~ msgid "Device Class"
+#~ msgstr "Classe di dispositivo"
+
+#~ msgid "The ICC profile device class"
+#~ msgstr "La classe di dispositivo usata dal profilo ICC"
+
+#~ msgid "Rendering Intent"
+#~ msgstr "Obiettivo di resa"
+
+#~ msgid "The ICC profile rendering intent"
+#~ msgstr "L'obiettivo di resa del profilo ICC"
+
+#~ msgid "Profile Version"
+#~ msgstr "Versione del profilo"
+
+#~ msgid "The ICC version used to record the profile"
+#~ msgstr "La versione di ICC usata per scrivere il profilo"
+
+#~ msgid "CMM Flags"
+#~ msgstr "Flag CMM"
+
+#~ msgid "The ICC profile color management flags"
+#~ msgstr "I flag di gestione del colore del profilo ICC"
+
+#~ msgid "<p>This area contains a CIE or chromaticity diagram. A CIE diagram is a representation of all the colors that a person with normal vision can see. This is represented by the colored sail-shaped area. In addition you will see a triangle that is superimposed on the diagram outlined in white. This triangle represents the outer boundaries of the color space of the device that is characterized by the inspected profile. This is called the device gamut.<p>In addition there are black dots and yellow lines on the diagram. Each black dot represents one of the measurement points that were used to create this profile. The yellow line represents the amount that each point is corrected by the profile, and the direction of this correction."
+#~ msgstr "<p>Quest'area contiene un diagramma CIE o di cromaticità. Un diagramma CIE è una rappresentazione di tutti i colori che una persona di normale capacità visiva può vedere. È rappresentato dall'area colorata a forma di vela. Inoltre vedrai un triangolo delineato in bianco sovrapposto al diagramma. Questo triangolo rappresenta i confini esterni dello spazio dei colori del dispositivo caratterizzato dal profilo in questione, ed è detto gamut del dispositivo.<p>Inoltre sul diagramma ci sono dei punti neri e delle linee gialle. Ogni punto nero rappresenta uno dei punti di misurazione usati per creare questo profilo. La linea gialla rappresenta la quantità di cui ogni punto viene corretto dal profilo e la direzione della correzione."
+
+#~ msgid "ICC Color Profile Information"
+#~ msgstr "Informazioni sul profilo dei colori ICC"
+
+#~ msgid "Lab"
+#~ msgstr "Lab"
+
+#~ msgid "Luv"
+#~ msgstr "Luv"
+
+#~ msgid "GRAY"
+#~ msgstr "GRAY"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "HLS"
+#~ msgstr "HLS"
+
+#~ msgid "CMYK"
+#~ msgstr "CMYK"
+
+#~ msgid "CMY"
+#~ msgstr "CMY"
+
+#~ msgid "Input device"
+#~ msgstr "Dispositivo di input"
+
+#~ msgid "Display device"
+#~ msgstr "Dispositivo di visualizzazione"
+
+#~ msgid "Output device"
+#~ msgstr "Dispositivo di output"
+
+#~ msgid "Color space"
+#~ msgstr "Spazio dei colori"
+
+#~ msgid "Link device"
+#~ msgstr "Dispositivo di collegamento"
+
+#~ msgid "Abstract"
+#~ msgstr "Astratto"
+
+#~ msgid "Named color"
+#~ msgstr "Colore con nome"
+
+#~ msgid "Perceptual"
+#~ msgstr "Percettuale"
+
+#~ msgid "Relative Colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimetrico relativo"
+
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturazione"
+
+#~ msgid "Absolute Colorimetric"
+#~ msgstr "Colorimetrico assoluto"
+
+#~ msgid "ICC color profile File to Save"
+#~ msgstr "File di profilo dei colori ICC da salvare"
+
+#~ msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
+#~ msgstr "File ICC (*.icc, *.icm)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Histogram\n"
+#~ "calculation\n"
+#~ "in progress..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcolo\n"
+#~ "dell'istogramma\n"
+#~ "in corso..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Histogram\n"
+#~ "calculation\n"
+#~ "failed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calcolo\n"
+#~ "dell'istogramma\n"
+#~ "non riuscito."
+
+#~ msgid "x:%1"
+#~ msgstr "x:%1"
+
+#~ msgid "Std dev.:"
+#~ msgstr "Deviazione standard:"
+
+#~ msgid "Percent:"
+#~ msgstr "Percento:"
+
+#~ msgid "None options available"
+#~ msgstr "Nessuna opzione disponibile"
+
+#~ msgid "Go to the first item"
+#~ msgstr "Vai al primo elemento"
+
+#~ msgid "Go to the previous item"
+#~ msgstr "Vai all'elemento precedente"
+
+#~ msgid "Go to the next item"
+#~ msgstr "Vai all'elemento successivo"
+
+#~ msgid "Go to the last item"
+#~ msgstr "Vai all'ultimo elemento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "x:%1\n"
+#~ "y:%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "x:%1\n"
+#~ "y:%2"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the original clip image which will be used for the preview computation.<p>Click and drag the mouse cursor in the image to change the clip focus."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'immagine originale ritagliata che sarà usata per il calcolo dell'anteprima.<p>Fai clic e trascina il cursore del mouse nell'immagine per cambiare la focalizzazione del ritaglio."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to stop magnifying the image"
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per smettere di ingrandire l'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 1.5:1 zoom factor."
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un ingrandimento 1,5:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2:1 zoom factor."
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un ingrandimento 2:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 2.5:1 zoom factor."
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un ingrandimento 2,5:1."
+
+#~ msgid "<p>Press this button to magnify image using 3:1 zoom factor."
+#~ msgstr "<p>Premi questo pulsante per ingrandire l'immagine usando un ingrandimento 3:1."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, displaying the original and target image at the same time. The target is duplicated from the original below the red dashed line."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La risultante viene duplicata dall'originale sotto la linea rossa tratteggiata."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, displaying the original and target image at the same time. The target is duplicated from the original to the right of the red dashed line."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. La risultante viene duplicata dall'originale a destra della linea rossa tratteggiata."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separate the preview area horizontally, displaying the original and target image at the same time. The original is above the red dashed line, the target below it."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima, visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. L'originale è sopra la linea rossa tratteggiata, la risultante sotto."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separate the preview area vertically, displaying the original and target image at the same time. The original is to the left of the red dashed line, the target to the right of it."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai verticalmente l'area di anteprima, visualizzando contemporaneamente le immagini originale e risultante. L'originale è a sinistra della linea rossa tratteggiata, l'immagine risultante a destra."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the preview area will not be separated."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima non sarà separata."
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the original image panel which can help you to select the clip preview.<p>Click and drag the mouse cursor in the red rectangle to change the clip focus."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere il pannello dell'immagine originale che può aiutarti a selezionare l'anteprima del ritaglio.<p>Fai clic e trascina il cursore del mouse nel rettangolo rosso per cambiare la focalizzazione del ritaglio."
+
+#~ msgid "<nobr>Top left: (%1,%2)</nobr><br><nobr>Bottom right: (%3,%4)</nobr>"
+#~ msgstr "<nobr>In alto a sinistra: (%1, %2)</nobr><br><nobr>In basso a destra: (%3, %4)</nobr>"
+
+#~ msgid "Original"
+#~ msgstr "Originale"
+
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Risultante"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata verticalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. A contiguous area of the image will be shown, with one half from the original image, the other half from the target image."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata orizzontalmente. Sarà mostrata un'area contigua dell'immagine, di cui metà sarà dall'immagine originale e l'altra metà dall'immagine risultante."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated vertically. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata verticalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà mostrata fianco a fianco."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, the preview area will be separated horizontally. The same part of the original and the target image will be shown side by side."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, l'area di anteprima sarà separata orizzontalmente. La stessa parte dell'immagine originale e risultante sarà mostrata fianco a fianco."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will see the target image."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine risultante."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will see the original image when the mouse is over image area, else the target image."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, vedrai l'immagine originale quando il mouse è sull'area dell'immagine, altrimenti vedrai l'immagine risultante."
+
+#~ msgid "<p>Set this option on to display pure black over-colored on preview. This will help you to avoid under-exposing the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta questa opzione per visualizzare il nero puro con un colore sovrapposto nell'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sottoesporre l'immagine."
+
+#~ msgid "<p>Set this option on to display pure white over-colored on preview. This will help you to avoid over-exposing the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta questa opzione per visualizzare il bianco puro con un colore sovrapposto nell'anteprima. Questo ti aiuterà a evitare di sovraesporre l'immagine."
+
+#~ msgid "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+#~ msgstr "(%1,%2) RGBA:%3,%4,%5,%6"
+
+#~ msgid "<b>Albums Library Folder</b>"
+#~ msgstr "<b>Cartella libreria degli album</b>"
+
+#~ msgid "digiKam will store the photo albums which you create in a common <b>Albums Library folder</b>. Please select which folder you would like digiKam to use as the common Albums Library folder below."
+#~ msgstr "digiKam salverà gli album fotografici che crei in una <b>cartella libreria degli album</b> comune. Seleziona sotto quale cartella vuoi far usare a digiKam come libreria degli album comune."
+
+#~ msgid "Failed to auto-detect camera; please make sure it is connected properly and is turned on. Would you like to try again?"
+#~ msgstr "Rilevamento automatico della macchina fotografica non riuscito. Assicurati che sia collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
+
+#~ msgid "Rename File"
+#~ msgstr "Rinomina file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rinominare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Rename Failed"
+#~ msgstr "Rinomina non riuscita"
+
+#~ msgid "tomorrow"
+#~ msgstr "domani"
+
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "oggi"
+
+#~ msgid "yesterday"
+#~ msgstr "ieri"
+
+#~ msgid "This shows the progress of the scan. During the scan, all files on disk are registered in a database. This is required for sorting on exif-date and speeds up the overall performance of digiKam."
+#~ msgstr "Questo indica l'avanzamento della ricerca. Durante la ricerca, tutti i file del disco sono messi in una banca dati. Ciò è necessario per ordinare per data EXIF e accelerare le prestazioni complessive di digiKam."
+
+#~ msgid "Finding non-existing Albums"
+#~ msgstr "Cerca album inesistenti"
+
+#~ msgid "Finding items not in the database or disk"
+#~ msgstr "Ricerca di elementi non nella banca dati o sul disco"
+
+#~ msgid "Updating items without date"
+#~ msgstr "Aggiornamento degli elementi senza data"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>There is an album in the database which does not appear to be on disk. This album should be removed from the database, however you may lose information because all images associated with this album will be removed from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because all views depend on the information in the database. Do you want them to be removed from the database?\n"
+#~ "<p>There are %n albums in the database which do not appear to be on disk. These albums should be removed from the database, however you may lose information because all images associated with these albums will be removed from the database as well.<p>digiKam cannot continue without removing the items from the database because all views depend on the information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sembra che nella banca dati ci sia un album che non è presente sul disco. Questo album dovrebbe essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini relative a questo album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca dati?\n"
+#~ "<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n album che non risultano presenti sul disco. Questi album dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò vuol dire che potresti perdere dei dati, perché anche tutte le immagini relative a questi album saranno rimosse dalla banca dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca dati?"
+
+#~ msgid "Albums are Missing"
+#~ msgstr "Mancano degli album"
+
+#~ msgid "Scanning items, please wait..."
+#~ msgstr "Ricerca degli elementi, attendi..."
+
+#~ msgid "Updating items, please wait..."
+#~ msgstr "Aggiornamento degli elementi, attendi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: <p>There is an item in the database which does not appear to be on disk or is located in the root album of the path. This file should be removed from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot continue without removing the item from the database because all views depend on the information in the database. Do you want it to be removed from the database?\n"
+#~ "<p>There are %n items in the database which do not appear to be on disk or are located in the root album of the path. These files should be removed from the database, however you may lose information.<p>digiKam cannot continue without removing these items from the database because all views depend on the information in the database. Do you want them to be removed from the database?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Sembra che nella banca dati ci sia un elemento che non è presente sul disco, o si trova nell'album radice del percorso. Questo file dovrebbe essere rimosso dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti perdere dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere l'elemento dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverlo dalla banca dati?\n"
+#~ "<p>Sembra che nella banca dati ci siano %n elemento che non risultano essere sul disco, o si trovano nell'album radice del percorso. Questi file dovrebbero essere rimossi dalla banca dati, ma ciò vuol dire che tu potresti perdere dei dati.<p>digiKam non può continuare senza rimuovere gli elementi dalla banca dati perché tutte le viste dipendono dalle informazioni contenute in essa. Vuoi rimuoverli dalla banca dati?"
+
+#~ msgid "Files are Missing"
+#~ msgstr "Mancano i file"
+
+#~ msgid "Album Library Path"
+#~ msgstr "Percorso alla libreria degli album"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This is a path name so you should include the slash in the translation\n"
+#~ "/Pictures"
+#~ msgstr "/Foto"
+
+#~ msgid "You must select a folder for digiKam to use as the Album Library folder."
+#~ msgstr "Devi selezionare una cartella da far usare a digiKam come cartella di libreria degli album."
+
+#~ msgid "digiKam cannot use your home folder as the Album Library folder."
+#~ msgstr "digiKam non può usare la tua cartella Home come libreria degli album."
+
+#~ msgid "<qt>The folder you selected does not exist: <p><b>%1</b></p>Would you like digiKam to make it for you now?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>La cartella che hai selezionato non esiste: <p><b>%1</b></p>Vuoi che digiKam te la crei adesso?</qt>"
+
+#~ msgid "Create Folder?"
+#~ msgstr "Creare cartella?"
+
+#~ msgid "<qt>digiKam could not create the folder shown below. Please select a different location.<p><b>%1</b></p></qt>"
+#~ msgstr "<qt>digiKam non ha potuto creare la cartella indicata sotto. Seleziona un'altra posizione.<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#~ msgid "Create Folder Failed"
+#~ msgstr "Creazione della cartella non riuscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No write access for this path.\n"
+#~ "Warning: the comments and tag features will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non c'è accesso in scrittura per questo percorso.\n"
+#~ "Attenzione: le funzionalità di commenti e tag non funzioneranno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot restart digiKam automatically.\n"
+#~ "Please restart digiKam manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile riavviare digiKam automaticamente.\n"
+#~ "Riavvia digiKam manualmente."
+
+#~ msgid "My Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Batch Processes"
+#~ msgstr "Processi non interattivi"
+
+#~ msgid "New Album..."
+#~ msgstr "Nuovo album..."
+
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Rinomina..."
+
+#~ msgid "Edit Album Properties..."
+#~ msgstr "Modifica le proprietà dell'album..."
+
+#~ msgid "Reset Album Icon"
+#~ msgstr "Reimposta icona dell'album"
+
+#~ msgid "Move Album to Trash"
+#~ msgstr "Cestina l'album"
+
+#~ msgid "Delete Album"
+#~ msgstr "Elimina album"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Albums Library has not been set correctly.\n"
+#~ "Select \"Configure Digikam\" from the Settings menu and choose a folder to use for the Albums Library."
+#~ msgstr ""
+#~ "La libreria degli album non è stata impostata correttamente.\n"
+#~ "Seleziona \"Configura Digikam\" dal menu impostazioni e scegli una cartella da usare come libreria degli album."
+
+#~ msgid "Rename Album (%1)"
+#~ msgstr "Rinomina album (%1)"
+
+#~ msgid "Enter new album name:"
+#~ msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'album:"
+
+#~ msgid "Rename Item (%1)"
+#~ msgstr "Rinomina elemento (%1)"
+
+#~ msgid "Set as Album Thumbnail"
+#~ msgstr "Imposta come miniatura dell'album"
+
+#~ msgid "&Copy Here"
+#~ msgstr "&Copia qui"
+
+#~ msgid "Uncategorized Albums"
+#~ msgstr "Album non categorizzati"
+
+#~ msgid "created : %1"
+#~ msgstr "creato: %1"
+
+#~ msgid "modified : %1"
+#~ msgstr "modificato: %1"
+
+#~ msgid "New Album"
+#~ msgstr "Nuovo album"
+
+#~ msgid "Edit Album"
+#~ msgstr "Modifica l'album"
+
+#~ msgid "<qt><b>Create new Album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#~ msgid "<qt><b>\"<i>%1</i>\" Album Properties</b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Proprietà dell'album \"<i>%1</i>\"</b></qt>"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Titolo:"
+
+#~ msgid "Co&llection:"
+#~ msgstr "Racco&lta:"
+
+#~ msgid "Co&mments:"
+#~ msgstr "Co&mmenti:"
+
+#~ msgid "Album &date:"
+#~ msgstr "&Data dell'album:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Button to select the date of the oldest image\n"
+#~ "&Oldest"
+#~ msgstr "Più &vecchia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This is a button which calculates the average date\n"
+#~ "&Average"
+#~ msgstr "Medi&a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Button to select the date of the newest image\n"
+#~ "Newest"
+#~ msgstr "Più recente"
+
+#~ msgid "Uncategorized Album"
+#~ msgstr "Album non categorizzato"
+
+#~ msgid "Could not calculate an average."
+#~ msgstr "Impossibile calcolare una media."
+
+#~ msgid "Could Not Calculate Average"
+#~ msgstr "Impossibile calcolare media"
+
+#~ msgid "Family"
+#~ msgstr "Famiglia"
+
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Viaggi"
+
+#~ msgid "Holidays"
+#~ msgstr "Vacanze"
+
+#~ msgid "Friends"
+#~ msgstr "Amici"
+
+#~ msgid "Nature"
+#~ msgstr "Natura"
+
+#~ msgid "Party"
+#~ msgstr "Feste"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "Da fare"
+
+#~ msgid "digiKam"
+#~ msgstr "digiKam"
+
+#~ msgid "A Photo-Management Application for KDE"
+#~ msgstr "Un'applicazione KDE per la gestione di fotografie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: digiKam version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior digiKam version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of important changes; --- end of comment ---\n"
+#~ "<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to digiKam %1</h2><p>digiKam is a photo-management program for the K Desktop Environment. It is designed to import and organize your digital photograhs on your computer.</p>\n"
+#~ "<ul><li>digiKam has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">documentation</a></li>\n"
+#~ "<li>The <a href=\"%3\">digiKam homepage</A> offers information about new versions of digiKam</li></ul>\n"
+#~ "%8\n"
+#~ "<p>Some of the new features in this release of digiKam include (compared to digiKam %4):</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ "%5</ul>\n"
+#~ "%6\n"
+#~ "<p>We hope that you will enjoy digiKam.</p>\n"
+#~ "<p>Thank you,</p>\n"
+#~ "<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The digiKam Team</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2 style=\"margin-top: 0px;\">Benvenuto a digiKam %1</h2><p>digiKam è un programma di gestione delle fotografie per l'ambiente desktop KDE. È progettato per importare e organizzare le tue fotografie digitali sul computer.</p>\n"
+#~ "<ul><li>digiKam ha molte potenti funzionalità descritte nella <a href=\"%2\">documentazione</a></li>\n"
+#~ "<li>La <a href=\"%3\">pagina Web di digiKam</a> ha informazioni sulle ultime versioni di digiKam</li></ul>\n"
+#~ "%8\n"
+#~ "<p>Alcune delle nuove funzionalità di questa versione di digiKam includono (rispetto a digiKam %4):</p>\n"
+#~ "<ul>\n"
+#~ "%5</ul>\n"
+#~ "%6\n"
+#~ "<p>Speriamo che digiKam ti piacerà.</p>\n"
+#~ "<p>Grazie,</p>\n"
+#~ "<p style=\"margin-bottom: 0px\">&nbsp; &nbsp; La squadra di digiKam</p>"
+
+#~ msgid "16 bits/color/pixels image support"
+#~ msgstr "Supporto per immagini a 16 bit per colore per pixel"
+
+#~ msgid "Native JPEG-2000 support"
+#~ msgstr "Supporto nativo per JPEG 2000"
+
+#~ msgid "Full color management support"
+#~ msgstr "Supporto completo per la gestione del colore"
+
+#~ msgid "Makernote and IPTC metadata support"
+#~ msgstr "Supporto per dati aggiuntivi Makernote e IPTC"
+
+#~ msgid "Geolocalization of photograph"
+#~ msgstr "Geolocalizzazione delle fotografie"
+
+#~ msgid "Sidebar used everywhere"
+#~ msgstr "Barra laterale usata dappertutto"
+
+#~ msgid "Advanced RAW pictures decoding settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate di decodifica delle immagini grezze"
+
+#~ msgid "Fast preview of RAW pictures"
+#~ msgstr "Anteprima veloce delle immagini grezze"
+
+#~ msgid "Metadata support for RAW pictures"
+#~ msgstr "Supporto dei dati aggiuntivi per le immagini grezze"
+
+#~ msgid "New advanced options to download pictures from camera"
+#~ msgstr "Nuove opzioni avanzate per scaricare le immagini dalla macchina fotografica"
+
+#~ msgid "New advanced options to manage picture Tags"
+#~ msgstr "Nuove opzioni avanzate per gestire i tag delle immagini"
+
+#~ msgid "<li>%1</li>\n"
+#~ msgstr "<li>%1</li>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot display preview for\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile visualizzare l'anteprima di\n"
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid "Last Search"
+#~ msgstr "Ultima ricerca"
+
+#~ msgid "My Searches"
+#~ msgstr "Ricerche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another search with same name exists.\n"
+#~ "Please enter a new name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste un'altra ricerca con lo stesso nome.\n"
+#~ "Inserisci un altro nome:"
+
+#~ msgid "Name exists"
+#~ msgstr "Il nome esiste"
+
+#~ msgid "New Simple Search..."
+#~ msgstr "Nuova ricerca semplice..."
+
+#~ msgid "New Advanced Search..."
+#~ msgstr "Nuova ricerca avanzata..."
+
+#~ msgid "Edit Search..."
+#~ msgstr "Modifica la ricerca..."
+
+#~ msgid "Edit as Advanced Search..."
+#~ msgstr "Modifica come ricerca avanzata..."
+
+#~ msgid "Delete Search"
+#~ msgstr "Elimina ricerca"
+
+#~ msgid "New Tag"
+#~ msgstr "Nuovo tag"
+
+#~ msgid "<qt><b>Create New Tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Crea nuovo tag in <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#~ msgid "&Icon:"
+#~ msgstr "&Icona:"
+
+#~ msgid "Edit Tag"
+#~ msgstr "Modifica tag"
+
+#~ msgid "<qt><b>Tag <i>\"%1\"</i> Properties </b></qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Proprietà del tag <i>\"%1\"</i></b></qt>"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reimposta"
+
+#~ msgid "My Tags"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Tag '%1' has one subtag. Deleting this will also delete the subtag. Are you sure you want to continue?\n"
+#~ "Tag '%1' has %n subtags. Deleting this will also delete the subtags. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il tag '%1' ha un sottotag. Eliminarlo eliminerà anche il sottotag. Sei sicuro di voler continuare?\n"
+#~ "Il tag '%1' ha %n sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "&Today"
+#~ msgstr "O&ggi"
+
+#~ msgid "Y&esterday"
+#~ msgstr "I&eri"
+
+#~ msgid "Last &Monday"
+#~ msgstr "&Lunedì scorso"
+
+#~ msgid "Last &Friday"
+#~ msgstr "&Venerdì scorso"
+
+#~ msgid "Last &Week"
+#~ msgstr "&Settimana scorsa"
+
+#~ msgid "Last M&onth"
+#~ msgstr "&Mese scorso"
+
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Senza data"
+
+#~ msgid "Automatically detect and open camera"
+#~ msgstr "Rileva automaticamente e apri la macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Open camera dialog at <path>"
+#~ msgstr "Apri finestra della macchina fotografica a <percorso>"
+
+#~ msgid "Using Kipi library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria Kipi, versione %1"
+
+#~ msgid "Using KExiv2 library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria KExiv2, versione %1"
+
+#~ msgid "Using Exiv2 library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria Exiv2, versione %1"
+
+#~ msgid "Using PNG library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria PNG, versione %1"
+
+#~ msgid "Using Gphoto2 library version %1"
+#~ msgstr "Con la libreria GPhoto2, versione %1"
+
+#~ msgid "(c) 2002-2007, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2007, squadra degli sviluppatori di digiKam"
+
+#~ msgid "Main developer and coordinator"
+#~ msgstr "Sviluppatore principale e coordinatore"
+
+#~ msgid "Developer"
+#~ msgstr "Sviluppatore"
+
+#~ msgid "Bug reports and patches"
+#~ msgstr "Segnalazioni bug e correzioni"
+
+#~ msgid "Webmaster"
+#~ msgstr "Webmaster"
+
+#~ msgid "Danish translations"
+#~ msgstr "Traduzione danese"
+
+#~ msgid "Italian translations"
+#~ msgstr "Traduzione italiana"
+
+#~ msgid "German translations"
+#~ msgstr "Traduzione tedesca"
+
+#~ msgid "German translations and beta tester"
+#~ msgstr "Traduzione tedesca e beta tester"
+
+#~ msgid "Spanish translations"
+#~ msgstr "Traduzione spagnola"
+
+#~ msgid "Czech translations"
+#~ msgstr "Traduzione ceca"
+
+#~ msgid "Hungarian translations"
+#~ msgstr "Traduzione ungherese"
+
+#~ msgid "Dutch translations"
+#~ msgstr "Traduzione olandese"
+
+#~ msgid "Polish translations"
+#~ msgstr "Traduzione polacca"
+
+#~ msgid "Beta tester"
+#~ msgstr "Beta tester"
+
+#~ msgid "Plugin contributor and beta tester"
+#~ msgstr "Contributi per i plugin e beta tester"
+
+#~ msgid "Feedback and patches. Handbook writer"
+#~ msgstr "Suggerimenti e correzioni. Autore del manuale"
+
+#~ msgid "digiKam website banner and application icons"
+#~ msgstr "Intestazione del sito Web di digiKam e icone dell'applicazione"
+
+#~ msgid "Various usability fixes and general application polishing"
+#~ msgstr "Varie correzioni di usabilità e rifinitura generale dell'applicazione"
+
+#~ msgid "digiKam website, Feedback"
+#~ msgstr "Sito Web di digiKam, suggerimenti"
+
+#~ msgid "Bug reports, feedback and icons"
+#~ msgstr "Segnalazioni di errori, suggerimenti e icone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your locale has changed from the previous time this album was opened.\n"
+#~ "Old Locale : %1, New Locale : %2\n"
+#~ "This can cause unexpected problems. If you are sure that you want to continue, click on 'Yes' to work with this album. Otherwise, click on 'No' and correct your locale setting before restarting digiKam"
+#~ msgstr ""
+#~ "La tua localizzazione è cambiata dall'ultima volta che è stato aperto questo album.\n"
+#~ "Vecchia localizzazione: %1, nuova localizzazione: %2\n"
+#~ "Ciò può causare problemi inattesi. Se sei sicuro di voler continuare, fai clic su 'Sì' per lavorare con questo album. Altrimenti, fai clic su 'No' e correggi le tue impostazioni della localizzazione prima di riavviare digiKam"
+
+#~ msgid "Failed to update old Database to new Database format"
+#~ msgstr "Impossibile aggiornare la vecchia banca dati al nuovo formato"
+
+#~ msgid "No parent found for album."
+#~ msgstr "Nessun genitore trovato per l'album."
+
+#~ msgid "Album name cannot be empty."
+#~ msgstr "Il nome dell'album non può essere vuoto."
+
+#~ msgid "Album name cannot contain '/'."
+#~ msgstr "Il nome dell'album non può contenere '/'."
+
+#~ msgid "Another album with same name exists."
+#~ msgstr "Esiste un altro album con questo nome."
+
+#~ msgid "Another file or folder with same name exists"
+#~ msgstr "Esiste un altro file o cartella con lo stesso nome"
+
+#~ msgid "Access denied to path"
+#~ msgstr "Accesso negato al percorso"
+
+#~ msgid "Disk full"
+#~ msgstr "Disco pieno"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#~ msgid "Failed to add album to database"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'album alla banca dati"
+
+#~ msgid "No such album"
+#~ msgstr "Nessun album"
+
+#~ msgid "Cannot rename root album"
+#~ msgstr "Impossibile rinominare l'album radice"
+
+#~ msgid "Album name cannot contain '/'"
+#~ msgstr "Il nome dell'album non può contenere '/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another Album with same name exists\n"
+#~ "Please choose another name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste un altro album con lo stesso nome\n"
+#~ "Scegli un altro nome"
+
+#~ msgid "Failed to rename Album"
+#~ msgstr "Impossibile rinominare l'album"
+
+#~ msgid "Cannot edit root album"
+#~ msgstr "Impossibile modificare l'album radice"
+
+#~ msgid "No parent found for tag"
+#~ msgstr "Nessun genitore trovato per il tag"
+
+#~ msgid "Tag name cannot be empty"
+#~ msgstr "Il nome del tag non può essere vuoto"
+
+#~ msgid "Tag name cannot contain '/'"
+#~ msgstr "Il nome del tag non può contenere '/'"
+
+#~ msgid "Another tag with same name exists"
+#~ msgstr "Esiste un altro tag con lo stesso nome"
+
+#~ msgid "Failed to add tag to database"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere tag alla banca dati"
+
+#~ msgid "Cannot delete Root Tag"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il tag radice"
+
+#~ msgid "Cannot edit root tag"
+#~ msgstr "Impossibile modificare il tag radice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Another tag with same name exists\n"
+#~ "Please choose another name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esiste un altro tag con lo stesso nome\n"
+#~ "Scegli un altro nome"
+
+#~ msgid "Cannot move root tag"
+#~ msgstr "Impossibile spostare il tag radice"
+
+#~ msgid "No such tag"
+#~ msgstr "Nessun tag"
+
+#~ msgid "unavailable"
+#~ msgstr "non disponibile"
+
+#~ msgid "File Properties"
+#~ msgstr "Proprietà del file"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Modificato:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensioni:"
+
+#~ msgid "Photograph Properties"
+#~ msgstr "Proprietà della fotografia"
+
+#~ msgid "Make/Model:"
+#~ msgstr "Produttore/modello:"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Creata il:"
+
+#~ msgid "Aperture/Focal:"
+#~ msgstr "Diaframma/fuoco:"
+
+#~ msgid "Exposure/Sensitivity:"
+#~ msgstr "Esposizione/sensibilità:"
+
+#~ msgid "Mode/Program:"
+#~ msgstr "Modalità/programma:"
+
+#~ msgid "Flash:"
+#~ msgstr "Flash:"
+
+#~ msgid "digiKam Properties"
+#~ msgstr "Proprietà di digiKam"
+
+#~ msgid "Album:"
+#~ msgstr "Album:"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Tag:"
+
+#~ msgid "View..."
+#~ msgstr "Visualizza..."
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Modifica..."
+
+#~ msgid "Open With"
+#~ msgstr "Apri con"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Move to Trash\n"
+#~ "Move %n Files to Trash"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cestina\n"
+#~ "Cestina %n file"
+
+#~ msgid "Assign Tag"
+#~ msgstr "Assegna tag"
+
+#~ msgid "Remove Tag"
+#~ msgstr "Rimuovi tag"
+
+#~ msgid "Assign Rating"
+#~ msgstr "Assegna voto"
+
+#~ msgid "Enter new name (without extension):"
+#~ msgstr "Inserisci il nuovo nome (senza estensione):"
+
+#~ msgid "Album \"%1\""
+#~ msgstr "Album \"%1\""
+
+#~ msgid "Assign '%1' to &All Items"
+#~ msgstr "&Assegna '%1' a tutti gli elementi"
+
+#~ msgid "Assign '%1' to &Selected Items"
+#~ msgstr "Assegna '%1' agli elementi &selezionati"
+
+#~ msgid "Assign '%1' to &Dropped Item"
+#~ msgstr "Assegna '%1' agli elementi s&cartati"
+
+#~ msgid "Assign Tags to &All Items"
+#~ msgstr "&Assegna i tag a tutti gli elementi"
+
+#~ msgid "Assign Tags to &Selected Items"
+#~ msgstr "Assegna i tag agli elementi &selezionati"
+
+#~ msgid "Assign Tags to &Dropped Item"
+#~ msgstr "Assegna i tag agli elementi s&cartati"
+
+#~ msgid "Assign tags to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Assegnazione dei tag alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Fix Exif Orientation tag on pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Correzione del tag di orientamento Exif nelle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Failed to correct Exif orientation for file %1."
+#~ msgstr "Impossibile correggere l'orientazione Exif per il file %1."
+
+#~ msgid "Remove tag from pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Rimozione del tag dalle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Assign rating to pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Assegnazione del voto alle immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Not Tagged"
+#~ msgstr "Senza tag"
+
+#~ msgid "Tag Filters"
+#~ msgstr "Filtri dei tag"
+
+#~ msgid "Or Between Tags"
+#~ msgstr "O tra i tag"
+
+#~ msgid "And Between Tags"
+#~ msgstr "E tra i tag"
+
+#~ msgid "Matching Condition"
+#~ msgstr "Condizione di corrispondenza"
+
+#~ msgid "Tag: %1"
+#~ msgstr "Tag: %1"
+
+#~ msgid "Target URL %1 is not valid."
+#~ msgstr "L'URL di destinazione %1 non è valida."
+
+#~ msgid "Target album is not in the albums library."
+#~ msgstr "L'album di destinazione non è nella libreria degli album."
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Avanti"
+
+#~ msgid "Back to Album"
+#~ msgstr "Torna all'album"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Cestina"
+
+#~ msgid "My Dates"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Advanced Search"
+#~ msgstr "Ricerca avanzata"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the items found in album library using the current search settings."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album usando le impostazioni di ricerca attuali."
+
+#~ msgid "Search Rules"
+#~ msgstr "Regole di ricerca"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the search rules list used to process items searching in album library."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'elenco delle regole di ricerca usate per elaborare la ricerca degli elementi nella libreria degli album."
+
+#~ msgid "Add/Delete Option"
+#~ msgstr "Aggiungi/elimina opzione"
+
+#~ msgid "<p>You can control here the search rules list contents, to adding/removing an option."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi controllare i contenuti dell'elenco delle regole di ricerca, per aggiungere o rimuovere un'opzione."
+
+#~ msgid "As Well As"
+#~ msgstr "Così come"
+
+#~ msgid "Or"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "&Del"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "Group/Ungroup Options"
+#~ msgstr "Raggruppa/separa opzioni"
+
+#~ msgid "<p>You can group together or ungroup any search options from the Search Rules list."
+#~ msgstr "<p>Puoi raggruppare o separare qualsiasi opzione di ricerca dell'elenco delle regole di ricerca."
+
+#~ msgid "&Group"
+#~ msgstr "Ra&ggruppa"
+
+#~ msgid "&Ungroup"
+#~ msgstr "Se&para"
+
+#~ msgid "&Save search as:"
+#~ msgstr "&Salva questa ricerca con nome:"
+
+#~ msgid "<p>Enter here the name used to save the current search in \"My Searches\" view"
+#~ msgstr "<p>Inserisci qui il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella vista \"Ricerche\""
+
+#~ msgid "Checking ICC repository"
+#~ msgstr "Controllo del deposito ICC"
+
+#~ msgid "Checking dcraw version"
+#~ msgstr "Controllo della versione di dcraw"
+
+#~ msgid "Reading database"
+#~ msgstr "Lettura della banca dati"
+
+#~ msgid "<qt><p>ICC profiles path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi impostarlo ora, seleziona \"Sì\", altrimenti seleziona \"No\". In questo caso, la funzionalità \"Gestione del colore\" sarà disabilitata fino a quando non risolverai questo problema.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Auto-detect camera"
+#~ msgstr "Rileva macchina fotografica automaticamente"
+
+#~ msgid "Opening Download Dialog"
+#~ msgstr "Apertura della finestra di scaricamento"
+
+#~ msgid "Initializing Main View"
+#~ msgstr "Inizializzazione della vista principale"
+
+#~ msgid "Exit Preview"
+#~ msgstr "Esci dall'anteprima"
+
+#~ msgid "Exit out of the preview mode"
+#~ msgstr "Esci dalla modalità di anteprima"
+
+#~ msgid "Next Image"
+#~ msgstr "Immagine successiva"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Immagine precedente"
+
+#~ msgid "First Image"
+#~ msgstr "Prima immagine"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Ultima immagine"
+
+#~ msgid "Copy Album Items Selection"
+#~ msgstr "Copia selezione di elementi di album"
+
+#~ msgid "Paste Album Items Selection"
+#~ msgstr "Incolla selezione di elementi di album"
+
+#~ msgid "&Camera"
+#~ msgstr "Ma&cchina fotografica"
+
+#~ msgid "&Themes"
+#~ msgstr "&Temi"
+
+#~ msgid "&Back"
+#~ msgstr "&Indietro"
+
+#~ msgid "&New Album..."
+#~ msgstr "&Nuovo album..."
+
+#~ msgid "This option creates a new empty Album in the database."
+#~ msgstr "Questa opzione crea un nuovo album vuoto nella banca dati."
+
+#~ msgid "&Sort Albums"
+#~ msgstr "&Ordina album"
+
+#~ msgid "By Folder"
+#~ msgstr "Per cartella"
+
+#~ msgid "By Collection"
+#~ msgstr "Per raccolta"
+
+#~ msgid "By Date"
+#~ msgstr "Per data"
+
+#~ msgid "Add Images..."
+#~ msgstr "Aggiungi immagini..."
+
+#~ msgid "This option adds new items to the current Album."
+#~ msgstr "Questa opzione aggiunge nuovi elementi nell'album corrente."
+
+#~ msgid "Import Folders..."
+#~ msgstr "Importa cartelle..."
+
+#~ msgid "This option allows you to set the Album Properties information about the Collection."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di impostare le informazioni delle proprietà degli album della raccolta."
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Aggiorna"
+
+#~ msgid "This option refresh all album content."
+#~ msgstr "Questa opzione aggiorna tutto il contenuto dell'album."
+
+#~ msgid "Sync Pictures Metadata"
+#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi delle immagini"
+
+#~ msgid "This option sync pictures metadata from current album with digiKam database contents."
+#~ msgstr "Questa opzione sincronizza i dati aggiuntivi dell'album attuale con i contenuti della banca dati di digiKam."
+
+#~ msgid "Open in Konqueror"
+#~ msgstr "Apri in Konqueror"
+
+#~ msgid "New &Tag..."
+#~ msgstr "Nuovo &tag..."
+
+#~ msgid "This option allows you to open the editor with the current selected item."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di aprire l'editor con l'elemento attualmente selezionato."
+
+#~ msgid "This option allows you to rename the filename of the current selected item"
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di rinominare il nome del file dell'elemento attualmente selezionato."
+
+#~ msgid "Delete Permanently"
+#~ msgstr "Elimina permanentemente"
+
+#~ msgid "Delete Permanently without Confirmation"
+#~ msgstr "Elimina permanentemente senza chiedere conferma"
+
+#~ msgid "Move to Trash without Confirmation"
+#~ msgstr "Cestina senza chiedere conferma"
+
+#~ msgid "&Sort Images"
+#~ msgstr "&Ordina immagini"
+
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Per nome"
+
+#~ msgid "By Path"
+#~ msgstr "Per percorso"
+
+#~ msgid "By File Size"
+#~ msgstr "Per dimensione del file"
+
+#~ msgid "By Rating"
+#~ msgstr "Per voto"
+
+#~ msgid "Correct Exif Orientation Tag"
+#~ msgstr "Correggi il tag di orientazione EXIF"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normale"
+
+#~ msgid "Flipped Horizontally"
+#~ msgstr "Ribaltato orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Rotated 180 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 180 gradi"
+
+#~ msgid "Flipped Vertically"
+#~ msgstr "Ribaltato verticalmente"
+
+#~ msgid "Rotated 90 Degrees / Horiz. Flipped"
+#~ msgstr "Ruotato di 90 gradi / ribaltato orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Rotated 90 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 90 gradi"
+
+#~ msgid "Rotated 90 Degrees / Vert. Flipped"
+#~ msgstr "Ruotato di 90 gradi / ribaltato verticalmente"
+
+#~ msgid "Rotated 270 Degrees"
+#~ msgstr "Ruotato di 270 gradi"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#~ msgid "Increase Thumbnail Size"
+#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
+
+#~ msgid "This option allows you to increase the Album thumbnails size."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di aumentare la dimensione delle miniature dell'album."
+
+#~ msgid "Decrease Thumbnail Size"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
+
+#~ msgid "This option allows you to decrease the Album thumbnails size."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di ridurre la dimensione delle miniature dell'album."
+
+#~ msgid "Full Screen Mode"
+#~ msgstr "Modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "This option allows you to toggle the main window in full screen mode."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di attivare o disattivare la modalità a schermo intero della finestra principale."
+
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "Presentazione"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tutto"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selezione"
+
+#~ msgid "Recursive"
+#~ msgstr "Ricorsiva"
+
+#~ msgid "Kipi Plugins Handbook"
+#~ msgstr "Manuali dei plugin di Kipi"
+
+#~ msgid "Donate Money..."
+#~ msgstr "Fai una donazione..."
+
+#~ msgid "Assign Rating \"No Star\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"nessuna stella\""
+
+#~ msgid "Assign Rating \"One Star\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"una stella\""
+
+#~ msgid "Assign Rating \"Two Stars\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"due stelle\""
+
+#~ msgid "Assign Rating \"Three Stars\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"tre stelle\""
+
+#~ msgid "Assign Rating \"Four Stars\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"quattro stelle\""
+
+#~ msgid "Assign Rating \"Five Stars\""
+#~ msgstr "Assegna voto \"cinque stelle\""
+
+#~ msgid "Quick Search..."
+#~ msgstr "Ricerca rapida..."
+
+#~ msgid "Advanced Search..."
+#~ msgstr "Ricerca avanzata..."
+
+#~ msgid "Scan for New Images"
+#~ msgstr "Cerca nuove immagini"
+
+#~ msgid "Rebuild all Thumbnails..."
+#~ msgstr "Ricalcola tutte le miniature..."
+
+#~ msgid "Sync all Pictures Metadata..."
+#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini..."
+
+#~ msgid "Loading cameras"
+#~ msgstr "Caricamento delle macchine fotografiche"
+
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Nessun elemento selezionato"
+
+#~ msgid "%1 items selected"
+#~ msgstr "%1 elementi selezionati"
+
+#~ msgid "Browse %1"
+#~ msgstr "Sfoglia %1"
+
+#~ msgid "Images found in %1"
+#~ msgstr "Immagini trovate in %1"
+
+#~ msgid "No Media Devices Found"
+#~ msgstr "Nessun supporto trovato"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Generale"
+
+#~ msgid "Loading: %1"
+#~ msgstr "Caricamento: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Kipi Plugin Loaded\n"
+#~ "%n Kipi Plugins Loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricato un plugin di Kipi\n"
+#~ "Caricati %n plugin di Kipi"
+
+#~ msgid "Media Browse"
+#~ msgstr "Sfoglia supporti"
+
+#~ msgid "Add Camera..."
+#~ msgstr "Aggiungi macchina fotografica..."
+
+#~ msgid "Loading themes"
+#~ msgstr "Caricamento temi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rebuild all albums items thumbnails can take a while.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ricostruzione di tutte le miniature degli elementi degli album può metterci un po' di tempo.\n"
+#~ "Vuoi continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sync all pictures metadata from all albums with digiKam database can take a while.\n"
+#~ "Do you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sincronizzazione dei dati aggiuntivi delle immagini di tutti gli album con la banca dati di digiKam può metterci un po' di tempo.\n"
+#~ "Vuoi continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %1 %2 - 1 Item\n"
+#~ "%1 %2 - %n Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2 - 1 elemento\n"
+#~ "%1 %2 - %n elementi"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Album Name"
+#~ msgstr "Nome dell'album"
+
+#~ msgid "Album Caption"
+#~ msgstr "Didascalia dell'album"
+
+#~ msgid "Album Collection"
+#~ msgstr "Raccolta di album"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Tag"
+
+#~ msgid "Tag Name"
+#~ msgstr "Nome del tag"
+
+#~ msgid "Image Name"
+#~ msgstr "Nome dell'immagine"
+
+#~ msgid "Image Date"
+#~ msgstr "Data dell'immagine"
+
+#~ msgid "Image Caption"
+#~ msgstr "Didascalia dell'immagine"
+
+#~ msgid "Keyword"
+#~ msgstr "Parola chiave"
+
+#~ msgid "Rating"
+#~ msgstr "Voto"
+
+#~ msgid "Contains"
+#~ msgstr "Contiene"
+
+#~ msgid "Does Not Contain"
+#~ msgstr "Non contiene"
+
+#~ msgid "Equals"
+#~ msgstr "Uguale a"
+
+#~ msgid "Does Not Equal"
+#~ msgstr "Diverso da"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Dopo"
+
+#~ msgid "Before"
+#~ msgstr "Prima di"
+
+#~ msgid "At least"
+#~ msgstr "Almeno"
+
+#~ msgid "At most"
+#~ msgstr "Al massimo"
+
+#~ msgid "As well as"
+#~ msgstr "Così come"
+
+#~ msgid "No media player available..."
+#~ msgstr "Nessun riproduttore multimediale disponibile..."
+
+#~ msgid "Quick Search"
+#~ msgstr "Ricerca rapida"
+
+#~ msgid "<p>Enter your search arguments to find items in the albums library"
+#~ msgstr "<p>Inserisci qui i tuoi argomenti di ricerca per trovare elementi nella libreria degli album"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the items found in albums library using the current search arguments"
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere gli elementi trovati nella libreria degli album usando gli argomenti di ricerca attuali"
+
+#~ msgid "Save search as:"
+#~ msgstr "Salva la ricerca con nome:"
+
+#~ msgid "<p>Enter the name used to save the current search in the \"My Searches\" view"
+#~ msgstr "<p>Inserisci il nome da usare per salvare la ricerca attuale nella vista \"Ricerche\""
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Dates"
+#~ msgstr "Date"
+
+#~ msgid "Searches"
+#~ msgstr "Ricerche"
+
+#~ msgid "Select Image to Add"
+#~ msgstr "Seleziona immagine da aggiungere"
+
+#~ msgid "Prepare data for slideshow from %1 pictures. Please wait..."
+#~ msgstr "Preparazione dei dati per la presentazione di %1 immagini. Attendi..."
+
+#~ msgid "Add New Tag..."
+#~ msgstr "Aggiungi nuovo tag..."
+
+#~ msgid "Interface Options"
+#~ msgstr "Opzioni dell'interfaccia"
+
+#~ msgid "&Background color:"
+#~ msgstr "Colore di s&fondo:"
+
+#~ msgid "<p>Select the background color to use for the image editor area."
+#~ msgstr "<p>Seleziona il colore di sfondo da usare per l'area dell'editor di immagini."
+
+#~ msgid "H&ide toolbar in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Nascond&i la barra degli strumenti nella modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "Hide &thumbbar in fullscreen mode"
+#~ msgstr "Nascondi la barra delle minia&ture nella modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "Use &horizontal thumbbar (need to restart showFoto)"
+#~ msgstr "Usa la barra delle miniature &orizzontale (è necessario riavviare showFoto)"
+
+#~ msgid "<p>If this option is enabled, thumbnails bar will be displayed horizontally behind image area. You need to restart showFoto for this option take effect.<p>"
+#~ msgstr "<p>Se questa opzione è attiva, la barra delle miniature sarà visualizzata orizzontalmente dietro l'area delle immagini. Devi riavviare showFoto per rendere attiva questa opzione.<p>"
+
+#~ msgid "&Deleting items should move them to trash"
+#~ msgstr "Eliminare gli elementi &dovrebbe spostarli nel cestino"
+
+#~ msgid "&Show splash screen at startup"
+#~ msgstr "Visualizza la &schermata d'avvio"
+
+#~ msgid "Exposure Indicators"
+#~ msgstr "Indicatori di esposizione"
+
+#~ msgid "&Under-exposure color:"
+#~ msgstr "Colore di &sottoesposizione:"
+
+#~ msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the under-exposed pixels."
+#~ msgstr "<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel sottoesposti."
+
+#~ msgid "&Over-exposure color:"
+#~ msgstr "Colore di s&ovraesposizione:"
+
+#~ msgid "<p>Customize the color used in image editor to identify the over-exposed pixels."
+#~ msgstr "<p>Configura il colore usato nell'editor di immagini per identificare i pixel sovraesposti."
+
+#~ msgid "EXIF Actions"
+#~ msgstr "Azioni EXIF"
+
+#~ msgid "Show images/thumbs &rotated according to orientation tag"
+#~ msgstr "Mostra immagini e miniature &ruotate a seconda delle informazioni EXIF"
+
+#~ msgid "Set orientation tag to normal after rotate/flip"
+#~ msgstr "Imposta il tag di orientazione come normale dopo una rotazione o un ribaltamento"
+
+#~ msgid "General Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali"
+
+#~ msgid "RAW decoding"
+#~ msgstr "Decodifica dei file grezzi"
+
+#~ msgid "RAW Files Decoding Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi"
+
+#~ msgid "ICC Profiles"
+#~ msgstr "Profili ICC"
+
+#~ msgid "Color Management Profiles"
+#~ msgstr "Profili di gestione del colore"
+
+#~ msgid "Save Images"
+#~ msgstr "Salva immagini"
+
+#~ msgid "Image Editor Save Images Files Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei file di salvataggio delle immagini dell'editor"
+
+#~ msgid "Image Plugins"
+#~ msgstr "Plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Image Plugins Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Slide Show Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni di presentazione"
+
+#~ msgid "File(s) to open"
+#~ msgstr "File da aprire"
+
+#~ msgid "KDE Photo Viewer and Editor"
+#~ msgstr "Visualizzatore ed editor di foto per KDE"
+
+#~ msgid "showFoto"
+#~ msgstr "showFoto"
+
+#~ msgid "(c) 2004-2007, digiKam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2004-2007, Squadra degli sviluppatori di digiKam"
+
+#~ msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
+#~ msgstr "Luminosità/contrasto/gamma"
+
+#~ msgid "Increase Gamma"
+#~ msgstr "Aumenta gamma"
+
+#~ msgid "Decrease Gamma"
+#~ msgstr "Riduci gamma"
+
+#~ msgid "Increase Brightness"
+#~ msgstr "Aumenta luminosità"
+
+#~ msgid "Decrease Brightness"
+#~ msgstr "Riduci luminosità"
+
+#~ msgid "Increase Contrast"
+#~ msgstr "Aumenta contrasto"
+
+#~ msgid "Decrease Contrast"
+#~ msgstr "Riduci contrasto"
+
+#~ msgid "<qt><p>The ICC profile path seems to be invalid.</p><p>If you want to set it now, select \"Yes\", otherwise select \"No\". In this case, \"Color Management\" feature will be disabled until you solve this issue</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido.</p><p>Se vuoi impostarlo ora, seleziona \"Sì\", altrimenti seleziona \"No\". In questo caso, la funzionalità \"Gestione del colore\" sarà disabilitata fino a quando non risolverai questo problema.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Apri cartella"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails"
+#~ msgstr "Mostra le miniature"
+
+#~ msgid "Delete File"
+#~ msgstr "Elimina file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1|Camera RAW files"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1|File grezzi della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Open Images"
+#~ msgstr "Apri immagini"
+
+#~ msgid " (%2 of %3)"
+#~ msgstr " (%2 di %3)"
+
+#~ msgid "There are no pictures in this folder."
+#~ msgstr "Non ci sono immagini in questa cartella."
+
+#~ msgid "Open Images From Folder"
+#~ msgstr "Apri immagini da cartella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "About to delete file \"%1\"\n"
+#~ "Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per cancellare il file \"%1\"\n"
+#~ "Sei sicuro?"
+
+#~ msgid "Prepare slideshow. Please wait..."
+#~ msgstr "Preparazione della presentazione. Attendi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Federico Zenith,Stefano Rivoir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
+
+#~ msgid "No or invalid size specified"
+#~ msgstr "Non è stata specificata nessuna dimensione o un dimensione non valida"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "Il file non esiste"
+
+#~ msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+#~ msgstr "Impossibile creare miniatura per %1"
+
+#~ msgid "Source album %1 not found in database"
+#~ msgstr "L'album sorgente %1 non è stato trovato nella banca dati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not change permissions for\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile cambiare i permessi per\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source and Destination have different Album Library Paths.\n"
+#~ "Source: %1\n"
+#~ "Destination: %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sorgente e la destinazione hanno diversi percorsi di libreria degli album.\n"
+#~ "Sorgente: %1\n"
+#~ "Destinazione: %2"
+
+#~ msgid "Destination album %1 not found in database"
+#~ msgstr "L'album di destinazione %1 non è stato trovato nella banca dati"
+
+#~ msgid "This file/folder is on a different filesystem through symlinks. Moving/Renaming files between them is currently unsupported "
+#~ msgstr "Questo file o cartella è su un filesystem diverso attraverso collegamenti simbolici. Lo spostamento o la rinomina dei file su altri filesystem non sono attualmente supportati"
+
+#~ msgid "Source image %1 not found in database"
+#~ msgstr "L'immagine sorgente %1 non è stata trovata nella banca dati"
+
+#~ msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+#~ msgstr "Segnaposto per le icone, non nell'interfaccia"
+
+#~ msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+#~ msgstr "Segnaposto per il metodo di eliminazione, mai mostrato all'utente."
+
+#~ msgid "List of files that are about to be deleted."
+#~ msgstr "Elenco di file che stanno per essere eliminati."
+
+#~ msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+#~ msgstr "Questo è l'elenco di elementi che stanno per essere eliminati."
+
+#~ msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+#~ msgstr "Segnaposto per il numero di file, non nell'interfaccia"
+
+#~ msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+#~ msgstr "&Elimina i file invece di cestinarli"
+
+#~ msgid "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the Trash Bin"
+#~ msgstr "Se segnato, i file saranno rimossi permanentemente invece di venir cestinati"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+#~ " \n"
+#~ " <p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Se questa casella è segnata, i file saranno <b>rimossi permanentemente</b> invece di venir cestinati.</p>\n"
+#~ " \n"
+#~ " <p><em>Usa questa opzione con cautela</em>: la maggior parte dei filesystem non sono in grado di recuperare i file eliminati.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Do not &ask again"
+#~ msgstr "&Non chiedermelo più"
+
+#~ msgid "If checked, this dialog will no longer be shown and files will be directly moved to the Trash Bin"
+#~ msgstr "Se segnato, questa finestra non sarà più mostrata e i file saranno cestinati direttamente"
+
+#~ msgid "<qt><p>If this box is checked, this dialog will not be shown again in the future, files will be directly moved to the Trash Bin</p>"
+#~ msgstr "<qt><p>Se questa casella è segnata, questa finestra non sarà più mostrata in futuro, e i file saranno cestinati direttamente.</p>"
+
+#~ msgid "&Album"
+#~ msgstr "&Album"
+
+#~ msgid "&Import"
+#~ msgstr "&Importa"
+
+#~ msgid "&Export"
+#~ msgstr "&Esporta"
+
+#~ msgid "T&ag"
+#~ msgstr "T&ag"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Immagine"
+
+#~ msgid "Se&lect"
+#~ msgstr "Se&leziona"
+
+#~ msgid "&Batch Processes"
+#~ msgstr "Processi &non interattivi"
+
+#~ msgid "Fi&x"
+#~ msgstr "Corre&ggi"
+
+#~ msgid "&Transform"
+#~ msgstr "&Trasforma"
+
+#~ msgid "&Colors"
+#~ msgstr "&Colori"
+
+#~ msgid "&Depth"
+#~ msgstr "&Profondità"
+
+#~ msgid "Filte&rs"
+#~ msgstr "Filt&ri"
+
+#~ msgid "Blur..."
+#~ msgstr "Sfoca..."
+
+#~ msgid "Sharpen..."
+#~ msgstr "Aumenta nitidezza..."
+
+#~ msgid "Red Eye Reduction..."
+#~ msgstr "Riduzione occhi rossi..."
+
+#~ msgid "This filter can be used to correct red eyes in a photo. Select a region including the eyes to use this option."
+#~ msgstr "Questo filtro può essere usato per correggere gli occhi rossi in un'immagine. Seleziona una regione che includa degli occhi per usare questa opzione."
+
+#~ msgid "Brightness/Contrast/Gamma..."
+#~ msgstr "Luminosità/contrasto/gamma..."
+
+#~ msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
+#~ msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità..."
+
+#~ msgid "Color Balance..."
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore..."
+
+#~ msgid "Auto-Correction..."
+#~ msgstr "Correzione automatica..."
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverti"
+
+#~ msgid "Color Management..."
+#~ msgstr "Gestione del colore..."
+
+#~ msgid "Black && White..."
+#~ msgstr "Bianco e nero..."
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Crop..."
+#~ msgstr "Taglia alle proporzioni..."
+
+#~ msgid "This picture is already using a depth of 8 bits / color / pixel."
+#~ msgstr "Questa immagine sta già usando una profondità di 8 bit per colore per pixel."
+
+#~ msgid "Performing this operation will reduce image color quality. Do you want to continue?"
+#~ msgstr "Effettuare questa operazione ridurrà la qualità del colore dell'immagine. Vuoi continuare?"
+
+#~ msgid "This picture is already using a depth of 16 bits / color / pixel."
+#~ msgstr "Questa immagine sta già usando una profondità di 16 bit per colore per pixel."
+
+#~ msgid "Auto Color Correction"
+#~ msgstr "Correzione automatica del colore"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the auto-color correction tool preview. You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima dello strumento di correzione automatica dei colori. Puoi selezionare un colore dall'immagine per vederne il livello corrispondente sull'istogramma."
+
+#~ msgid "<p>Select here the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red image-channel values.<p><b>Green</b>: display the green image-channel values.<p><b>Blue</b>: display the blue image-channel values.<p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: <p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità dell'immagine.<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso dell'immagine.<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde dell'immagine.<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu dell'immagine.<p>"
+
+#~ msgid "<p>Select here the histogram scale.<p>If the image's maximal counts are small, you can use the linear scale.<p>Logarithmic scale can be used when the maximal counts are big; if it is used, all values (small and large) will be visible on the graph."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui la scala dell'istogramma.<p>Se i valori massimi delle immagini sono piccoli, puoi usare la scala lineare.<p>La scala logaritmica può essere usata quando i valori massimi sono grandi. In questo modo tutti i valori (grandi e piccoli) saranno visibili sul grafico."
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the target preview image histogram drawing of the selected image channel. This one is re-computed at any settings changes."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per il canale selezionato. Questo viene ricalcolato a ogni cambiamento delle impostazioni."
+
+#~ msgid "Auto Levels"
+#~ msgstr "Livelli automatici"
+
+#~ msgid "<b>Auto Levels</b>:<p>This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It searches the image shadow and highlight limit values and adjusts the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.</p>"
+#~ msgstr "<b>Livelli automatici</b>:<p>Questa opzione massimizza l'intervallo di tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca i valori di limite delle zone luminose e scure dell'immagine e regola i canali del rosso, del verde e del blu a un intervallo di istogramma pieno.</p>"
+
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizza"
+
+#~ msgid "<b>Normalize</b>:<p>This option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.</p>"
+#~ msgstr "<b>Normalizza</b>:<p>Questa opzione scala i valori di luminosità nell'immagine attiva in modo che il punto più scuro sia nero, e il punto più chiaro sia il più luminoso possibile senza alterarne la tonalità. Ciò è spesso un \"toccasana\" per immagini opache o sporche.</p>"
+
+#~ msgid "Equalize"
+#~ msgstr "Equalizza"
+
+#~ msgid "<b>Equalize</b>:<p>This option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.</p>"
+#~ msgstr "<b>Equalizza</b>:<p>Questa opzione regola la luminosità dei colori nell'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale dei valori sia il più piatto possibile; cioè, in modo che ogni possibile valore di luminosità appaia in circa lo stesso numero di pixel di ogni altro valore. A volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare i contrasti di un'immagine. Altre volte risulta in spazzatura. È un'operazione molto potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Stretch Contrast"
+#~ msgstr "Stira il contrasto"
+
+#~ msgid "<b>Stretch Contrast</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between.</p>"
+#~ msgstr "<b>Stira il contrasto</b>:<p>Questa opzione migliora il contrasto e la luminosità dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo agli estremi, regolando tutto il resto tra di essi.</p>"
+
+#~ msgid "Auto Exposure"
+#~ msgstr "Esposizione automatica"
+
+#~ msgid "<b>Auto Exposure</b>:<p>This option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image to calculate optimal exposition and black level using image histogram properties.</p>"
+#~ msgstr "<pEsposizione automatica</b>:>Questa opzione migliora il contrasto e la <b>luminosità dei valori RGB di un'immagine per calcolare l'esposizione ottimale e il livello del nero usando le proprietà dell'istogramma dell'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Color Management"
+#~ msgstr "Gestione del colore"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the image preview after applying a color profile</p>"
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima dell'immagine dopo aver applicato un profilo dei colori</p>"
+
+#~ msgid "Channel: "
+#~ msgstr "Canale: "
+
+#~ msgid "<p>Select here the histogram channel to display:<p><b>Luminosity</b>: display the image's luminosity values.<p><b>Red</b>: display the red channel values.<p><b>Green</b>: display the green channel values.<p><b>Blue</b>: display the blue channel values.<p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il canale dell'istogramma da visualizzare: <p><b>Luminosità</b>: visualizza i valori di luminosità.<p><b>Rosso</b>: visualizza i valori del canale del rosso.<p><b>Verde</b>: visualizza i valori del canale del verde.<p><b>Blu</b>: visualizza i valori del canale del blu.<p>"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the target preview image histogram of the selected image channel. This one is updated after setting changes."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'istogramma dell'anteprima dell'immagine risultante per il canale selezionato. Esso viene aggiornato a ogni cambiamento delle impostazioni."
+
+#~ msgid "<p>Here you can set general parameters.</p>"
+#~ msgstr "<p>Qui puoi impostare i parametri generali.</p>"
+
+#~ msgid "Soft-proofing"
+#~ msgstr "Prova software"
+
+#~ msgid "<p>Rendering emulation of the device described by the \"Proofing\" profile. Useful to preview final result without rendering to physical medium.</p>"
+#~ msgstr "<p>Emulazione di resa del dispositivo descritto dal profilo di prova. Utile per verificare il risultato finale senza usare il supporto fisico.</p>"
+
+#~ msgid "Check gamut"
+#~ msgstr "Controlla il gamut"
+
+#~ msgid "<p>You can use this option if you want to show the colors that are outside the printer's gamut<p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questa opzione se vuoi visualizzare i colori che sono al di fuori del gamut della stampante<p>"
+
+#~ msgid "Assign profile"
+#~ msgstr "Assegna profilo"
+
+#~ msgid "<p>You can use this option to embed the selected work-space color profile into the image.</p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questa opzione per incorporare il profilo dei colori dello spazio di lavoro selezionato nell'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Use BPC"
+#~ msgstr "Usa CPN"
+
+#~ msgid "<p>The Black Point Compensation (BPC) feature does work in conjunction with Relative Colorimetric Intent. Perceptual intent should make no difference, since BPC is always on, and in Absolute Colorimetric Intent it is always turned off.</p><p>BPC does compensate a lack of ICC profiles in the dark tone rendering.With BPC the dark tones are optimally mapped (no clipping) from original media to the destination media can render, e.g. the combination paper/ink.</p>"
+#~ msgstr "<p>La funzionalità di compensazione del punto nero (CPN) non funziona assieme all'obiettivo colorimetrico relativo. L'obiettivo percettuale non dovrebbe fare differenza, siccome il CPN è sempre attivo, e con l'obiettivo colorimetrico assoluto è sempre inattivo.</p><p>Il CPN compensa una mancanza dei profili ICC nella resa dei toni scuri. Con il CPN i toni scuri sono mappati in modo ottimale (senza ritagli) dal supporto originale al tono più scuro possibile sul supporto di destinazione, per esempio la combinazione carta/inchiostro.</p>"
+
+#~ msgid "Rendering Intent:"
+#~ msgstr "Obiettivo di resa:"
+
+#~ msgid "<ul><li>Perceptual intent causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination media, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.<br>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the picture intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.<br>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</li><li> Absolute Colorimetric intent causes any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.<br>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</li><li>Relative Colorimetric intent is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</li><li>Saturation intent preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.<br>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.<br>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>L'obiettivo percettuale fa comprimere o espandere tutto il gamut dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di destinazione, in modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma l'accuratezza colorimetrica potrebbe non esserlo.<br>Ciò vuol dire che se certi colori di un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo di output può rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori dell'immagine in modo che ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e che le relazioni tra i colori siano mantenute per quanto possibile.<br>Questo obiettivo è adatto soprattutto per la visualizzazione di fotografie e immagini, ed è l'obiettivo predefinito.</li><li>L'obiettivo colorimetrico assoluto fa regolare ogni colore che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo di output al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori vengono mantenuti inalterati.<br>Questo obiettivo mantiene il punto bianco ed è adatto soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...).</li><li>L'obiettivo colorimetrico relativo è definito in modo che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</li><li>L'obiettivo di saturazione mantiene la saturazione dei colori nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della luminosità.<br>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' problematica, e l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli effetti desiderati.<br>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica professionale, come i grafici, dove è più importante che i colori siano vividi e in netto contrasto tra di loro.</li></ul>"
+
+#~ msgid "Visit Little CMS project website"
+#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto Little CMS"
+
+#~ msgid "Input Profile"
+#~ msgstr "Profilo di input"
+
+#~ msgid "<p>Set here all parameters relevant of Input Color Profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di input.</p>"
+
+#~ msgid "Use embedded profile"
+#~ msgstr "Usa profilo incorporato"
+
+#~ msgid "Use builtin sRGB profile"
+#~ msgstr "Usa il profilo sRGB incorporato"
+
+#~ msgid "Use default profile"
+#~ msgstr "Usa profilo predefinito"
+
+#~ msgid "Use selected profile"
+#~ msgstr "Usa profilo selezionato"
+
+#~ msgid "Info..."
+#~ msgstr "Informazioni..."
+
+#~ msgid "Picture Information"
+#~ msgstr "Informazioni sulle immagini"
+
+#~ msgid "Make:"
+#~ msgstr "Produttore:"
+
+#~ msgid "Model:"
+#~ msgstr "Modello:"
+
+#~ msgid "Work-space Profile"
+#~ msgstr "Profilo dello spazio di lavoro"
+
+#~ msgid "<p>Set here all parameters relevant of Color Work-space Profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili di colore dello spazio di lavoro.</p>"
+
+#~ msgid "Use default workspace profile"
+#~ msgstr "Usa profilo dello spazio di lavoro predefinito"
+
+#~ msgid "Proofing Profile"
+#~ msgstr "Profilo di prova"
+
+#~ msgid "<p>Set here all parameters relevant to Proofing Color Profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui tutti i parametri importanti dei profili dei colori di prova.</p>"
+
+#~ msgid "Use default proof profile"
+#~ msgstr "Usa il profilo di prova predefinito"
+
+#~ msgid "Lightness Adjustments"
+#~ msgstr "Regolazioni di luminosità"
+
+#~ msgid "<p>Set here all lightness adjustments of target image.</p>"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui tutte le regolazioni di luminosità dell'immagine risultante.</p>"
+
+#~ msgid "<p>This is the curve adjustment of the image luminosity"
+#~ msgstr "<p>Questa è la regolazione a curva della luminosità dell'immagine"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Contrasto:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the contrast adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del contrasto dell'immagine."
+
+#~ msgid "ICC profiles path seems to be invalid. You'll not be able to use \"Default profile\" options.<p>Please solve it in digiKam ICC setup."
+#~ msgstr "Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non potrai usare le opzioni del \"Profilo predefinito\".<p>Puoi risolvere il problema nella configurazione ICC di digiKam."
+
+#~ msgid "<p>Selected ICC input profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
+#~ msgstr "<p>Il percorso del profilo ICC di ingresso selezionato sembra non essere valido.<p>Controllalo."
+
+#~ msgid "<p>Selected ICC proof profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
+#~ msgstr "<p>Il percorso del profilo ICC di prova selezionato sembra non essere valido.<p>Controllalo."
+
+#~ msgid "<p>Selected ICC workspace profile path seems to be invalid.<p>Please check it."
+#~ msgstr "<p>Il percorso del profilo ICC di lavoro selezionato sembra non essere valido.<p>Controllalo."
+
+#~ msgid "<p>Your settings are not sufficient.</p><p>To apply a color transform, you need at least two ICC profiles:</p><ul><li>An \"Input\" profile.</li><li>A \"Workspace\" profile.</li></ul><p>If you want to do a \"soft-proof\" transform, in addition to these profiles you need a \"Proof\" profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Le tue impostazioni non sono sufficienti.</p><p>Per applicare una trasformazione al colore, ti servono almeno due profili ICC:</p><ul><li>Un profilo di \"input\";</li><li>Un profilo di \"spazio di lavoro\".</li></ul><p>Se vuoi fare una prova software (\"soft proof\") della trasformazione, oltre a questi profili ti serve un profilo di \"prova\".</p>"
+
+#~ msgid "<p>You have selected the \"Default builtin sRGB profile\"</p>"
+#~ msgstr "<p>Hai selezionato il \"profilo sRGB incorporato predefinito\"</p>"
+
+#~ msgid "<p>This profile is built on the fly, so there is no relevant information about it.</p>"
+#~ msgstr "<p>Questo profilo viene costruito al volo, quindi non ci sono informazioni di rilievo al riguardo.</p>"
+
+#~ msgid "Sorry, there is no selected profile"
+#~ msgstr "Spiacente, non c'è un profilo selezionato"
+
+#~ msgid "Profile Error"
+#~ msgstr "Errore di profilo"
+
+#~ msgid "Sorry, it seems there is no embedded profile"
+#~ msgstr "Spiacente, pare non esserci un profilo incorporato"
+
+#~ msgid "<p>You do not have enabled Color Management in digiKam preferences.</p>"
+#~ msgstr "<p>Non hai abilitato la Gestione del colore nelle preferenze di digiKam.</p>"
+
+#~ msgid "<p>\"Use of default profile\" options will be disabled now.</p>"
+#~ msgstr "<p>Le opzioni di \"Usa profilo predefinito\" saranno ora disattivate.</p>"
+
+#~ msgid "Color Management Settings File to Load"
+#~ msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da caricare"
+
+#~ msgid "\"%1\" is not a Color Management settings text file."
+#~ msgstr "\"%1\" non è un file di testo di impostazioni della gestione del colore."
+
+#~ msgid "Cannot load settings from the Color Management text file."
+#~ msgstr "Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo di gestione del colore."
+
+#~ msgid "Color Management Settings File to Save"
+#~ msgstr "File delle impostazioni della gestione del colore da salvare"
+
+#~ msgid "Cannot save settings to the Color Management text file."
+#~ msgstr "Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo di gestione del colore."
+
+#~ msgid "Apply Gaussian Blur on Photograph"
+#~ msgstr "Applica sfocatura gaussiana alla fotografia"
+
+#~ msgid "Smoothness:"
+#~ msgstr "Smussatura:"
+
+#~ msgid "<p>A smoothness of 0 has no effect, 1 and above determine the Gaussian blur matrix radius that determines how much to blur the image."
+#~ msgstr "<p>Una smussatura di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della matrice di sfocatura gaussiana che determina quanto sfocare l'immagine."
+
+#~ msgid "Gaussian Blur"
+#~ msgstr "Sfocatura gaussiana"
+
+#~ msgid "Brightness Contrast Gamma Adjustments"
+#~ msgstr "Regolazioni di luminosità, contrasto e gamma"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the image brightness-contrast-gamma adjustments preview. You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di luminosità, contrasto e gamma dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello corrispondente nell'istogramma."
+
+#~ msgid "<p>Set here the brightness adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine."
+
+#~ msgid "Gamma:"
+#~ msgstr "Gamma:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the gamma adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del gamma dell'immagine."
+
+#~ msgid "Hue/Saturation/Lightness"
+#~ msgstr "Tonalità/saturazione/luminosità"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview. You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di tonalità, saturazione e luminosità dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello corrispondente nell'istogramma."
+
+#~ msgid "<p>Select here the hue and saturation adjustments of the image."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui le regolazioni di tonalità e saturazione dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>You can see here the color preview of hue and saturation adjustments."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima del colore delle regolazioni di tonalità e saturazione."
+
+#~ msgid "Hue:"
+#~ msgstr "Tonalità:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the hue adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della tonalità dell'immagine."
+
+#~ msgid "Saturation:"
+#~ msgstr "Saturazione:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the saturation adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della saturazione dell'immagine."
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Luminosità:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the lightness adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione della luminosità dell'immagine."
+
+#~ msgid "HSL Adjustments"
+#~ msgstr "Regolazioni TSL"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Crop & Composition Guide"
+#~ msgstr "Taglio alle proporzioni e guida di composizione"
+
+#~ msgid "<p>Set selection area to the maximum size according to the current ratio."
+#~ msgstr "<p>Imposta l'area di selezione alle dimensioni massime secondo il rapporto attuale."
+
+#~ msgid "&Max. Aspect"
+#~ msgstr "Proporzioni &massime"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the aspect ratio selection preview used for cropping. You can use the mouse for moving and resizing the crop area. Hold CTRL to move the opposite corner too. Hold SHIFT to move the closest corner to the mouse pointer."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima della selezione delle proporzioni usate per il taglio. Puoi usare il mouse per spostare e ridimensionare l'area di taglio. Tieni premuto Ctrl per spostare anche l'angolo opposto. Tieni premuto Shift per spostare l'angolo più vicino al puntatore del mouse."
+
+#~ msgid "Aspect ratio:"
+#~ msgstr "Proporzioni:"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizzate"
+
+#~ msgid "Golden Ratio"
+#~ msgstr "Rapporto aureo"
+
+#~ msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. Aspect Ratio Crop tool uses a relative ratio. That means it is the same if you use centimeters or inches and it doesn't specify the physical size.<p>You can see below a correspondence list of traditional photographic paper sizes and aspect ratio crop:<p><b>2:3</b>: 10x15cm, 20x30cm, 30x45cm, 3.5x5\", 4x6\", 8x12\", 12x18\", 16x24\", 20x30\"<p><b>3:4</b>: 6x8cm, 15x20cm, 18x24cm, 30x40cm, 3.75x5\", 4.5x6\", 6x8\", 7.5x10\", 9x12\"<p><b>4:5</b>: 20x25cm, 40x50cm, 8x10\", 16x20\"<p><b>5:7</b>: 15x21cm, 30x42cm, 5x7\"<p><b>7:10</b>: 21x30cm, 42x60cm<p>The <b>Golden Ratio</b> is 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious but can be unadapted to print on standard photographic paper."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui le proporzioni vincolate per il taglio. Lo strumento Taglio alle proporzioni usa una proporzione relativa: ciò vuol dire che non fa differenza usare centimetri o millimetri, e non si specificano le dimensioni fisiche.<p>Sotto puoi vedere un elenco di corrispondenze per le dimensioni tradizionali delle fotografie e le loro proporzioni:<p><b>2:3</b> 10×15cm, 20×30cm, 30×45cm, 3,5×5\", 4×6\", 8×12\", 12×18\", 16×24\", 20×30\"<p><b>3:4</b>: 6×8cm, 15×20cm, 18×24cm, 30×40cm, 3,75×5\", 4,5×6\", 6×8\", 7,5×10\", 9×12\"<p><b>4:5</b>: 20×25cm, 40×50cm, 8×10\", 16×20\"<p><b>5:7</b>: 15×21cm, 30×42cm, 5×7\"<p><b>7:10</b>: 21×30cm, 42×60cm <p>Il <b>Rapporto aureo</b> è 1:1,1618. Una composizione che segua questa regola viene considerata visualmente armoniosa, ma può essere inadatta alla stampa sulla carta fotografica standard."
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "Orientazione:"
+
+#~ msgid "<p>Select here constrained aspect ratio orientation."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui l'orientazione delle proporzioni vincolate."
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatica"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to automatic setting of orientation."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per l'impostazione automatica dell'orientazione."
+
+#~ msgid "Custom ratio:"
+#~ msgstr "Proporzioni personalizzate:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the desired custom aspect numerator value."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il valore del numeratore delle proporzioni desiderate."
+
+#~ msgid "<p>Set here the desired custom aspect denominator value."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il valore del denominatore delle proporzioni desiderate."
+
+#~ msgid "<p>Set here the top left selection corner position for cropping."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la posizione dell'angolo in alto a sinistra della selezione per il taglio."
+
+#~ msgid "X:"
+#~ msgstr "X:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Larghezza:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the width selection for cropping."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la selezione della larghezza per il taglio."
+
+#~ msgid "<p>Set width position to center."
+#~ msgstr "<p>Imposta la posizione della larghezza al centro."
+
+#~ msgid "Y:"
+#~ msgstr "Y:"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Altezza:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the height selection for cropping."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la selezione dell'altezza per il taglio."
+
+#~ msgid "<p>Set height position to center."
+#~ msgstr "<p>Imposta la posizione dell'altezza al centro."
+
+#~ msgid "Composition guide:"
+#~ msgstr "Guida di composizione:"
+
+#~ msgid "Rules of Thirds"
+#~ msgstr "Regola dei terzi"
+
+#~ msgid "Harmonious Triangles"
+#~ msgstr "Triangoli armonici"
+
+#~ msgid "Golden Mean"
+#~ msgstr "Sezione aurea"
+
+#~ msgid "<p>With this option, you can display guide lines which help you to compose your photograph."
+#~ msgstr "<p>Con questa opzione, puoi visualizzare le linee guida che ti aiutano a comporre una fotografia."
+
+#~ msgid "Golden sections"
+#~ msgstr "Sezioni auree"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to show golden sections."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni auree."
+
+#~ msgid "Golden spiral sections"
+#~ msgstr "Sezioni della spirale aurea"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to show golden spiral sections."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le sezioni della spirale aurea."
+
+#~ msgid "Golden spiral"
+#~ msgstr "Spirale aurea"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to show golden spiral guide."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la guida della spirale aurea."
+
+#~ msgid "Golden triangles"
+#~ msgstr "Triangoli aurei"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to show golden triangles."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare i triangoli aurei."
+
+#~ msgid "Flip horizontally"
+#~ msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to flip horizontally guidelines."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare orizzontalmente le linee guida."
+
+#~ msgid "Flip vertically"
+#~ msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to flip vertically guidelines."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per ribaltare verticalmente le linee guida."
+
+#~ msgid "Color and width:"
+#~ msgstr "Colore e spessore:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the color used to draw composition guides."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il colore usato per disegnare le guide di composizione."
+
+#~ msgid "<p>Set here the width in pixels used to draw composition guides."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui lo spessore in pixel da usare per disegnare le guide di composizione."
+
+#~ msgid "Aspect Ratio Crop"
+#~ msgstr "Taglia alle proporzioni"
+
+#~ msgid "Convert to Black & White"
+#~ msgstr "Converti in bianco e nero"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the black and white conversion tool preview. You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#~ msgstr "<p>Puoi vedere qui l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e nero. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello corrispondente nell'istogramma."
+
+#~ msgid "No Black & White Filter"
+#~ msgstr "Senza filtro bianco e nero"
+
+#~ msgid "<b>No Black & White Filter</b>:<p>Do not apply a black and white filter to the image.</p>"
+#~ msgstr "<b>Senza filtro bianco e nero</b>:<p>Non applicare un filtro bianco e nero all'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Neutrale"
+
+#~ msgid "<b>Neutral Black & White</b>:<p>Simulate black and white neutral film exposure.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero neutro</b>:<p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero neutra.</p>"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Green Filter</b>:<p>Simulate black and white film exposure using green filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed against sky.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con filtro verde</b>: <p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro verde. È utile per tutte le foto sceniche, in particolare per i ritratti con come sfondo il cielo.</p>"
+
+#~ msgid "Orange Filter"
+#~ msgstr "Filtri arancione"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Orange Filter</b>:<p>Simulate black and white film exposure using orange filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con filtro arancione</b>: <p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i paesaggi, le scene di mare e le fotografie aeree.</p>"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Red Filter</b>:<p>Simulate black and white film exposure using red filter. Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con filtro rosso</b>: <p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro rosso. L'uso crea degli effetti notevoli per il cielo e simula scene al chiaro di luna durante il giorno.</p>"
+
+#~ msgid "Yellow Filter"
+#~ msgstr "Filtro giallo"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Yellow Filter</b>:<p>Simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con filtro giallo</b>: <p>Simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. È la correzione di tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi.</p>"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Filtri"
+
+#~ msgid "No Tone Filter"
+#~ msgstr "Senza filtro dei toni"
+
+#~ msgid "<b>No Tone Filter</b>:<p>Do not apply a tone filter to the image.</p>"
+#~ msgstr "<b>Senza filtro dei toni</b>: <p>Non applicare un filtro dei toni all'immagine.</p>"
+
+#~ msgid "Sepia Tone"
+#~ msgstr "Tono seppia"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Sepia Tone</b>:<p>Gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con tono seppia</b>: <p>Rende più calde delle zone luminose e medie aggiungendo un po' di freddo a quelle in ombra, in modo molto simile al processo di sbiancare una stampa e risvilupparla in un tono di seppia.</p>"
+
+#~ msgid "Brown Tone"
+#~ msgstr "Tono marrone"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Brown Tone</b>:<p>This filter is more neutral than Sepia Tone filter.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con tono marrone</b>: <p>Questo filtro è più neutrale del filtro a tono seppia.</p>"
+
+#~ msgid "Cold Tone"
+#~ msgstr "Tono freddo"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Cold Tone</b>:<p>Start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con tono freddo</b>: <p>Avvia una stampa leggera e replicata su una carta in bianco e nero a tono freddo, come la carta per ingrandimenti al bromuro.</p>"
+
+#~ msgid "Selenium Tone"
+#~ msgstr "Tono al selenio"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Selenium Tone</b>:<p>This effect replicate traditional selenium chemical toning done in the darkroom.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con tono al selenio</b>: <p>Questo effetto riproduce il tono al selenio tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>"
+
+#~ msgid "Platinum Tone"
+#~ msgstr "Tono al platino"
+
+#~ msgid "<b>Black & White with Platinum Tone</b>:<p>This effect replicate traditional platinum chemical toning done in the darkroom.</p>"
+#~ msgstr "<b>Bianco e nero con tono al platino</b>: <p>Questo effetto riproduce il tono al platino tradizionale ottenuto nella camera oscura.</p>"
+
+#~ msgid "Tone"
+#~ msgstr "Tono"
+
+#~ msgid "Lightness"
+#~ msgstr "Luminosità"
+
+#~ msgid "Convert to Black && White"
+#~ msgstr "Converti in bianco e nero"
+
+#~ msgid "Black & White Settings File to Load"
+#~ msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da caricare"
+
+#~ msgid "\"%1\" is not a Black & White settings text file."
+#~ msgstr "\"%1\" non è un file di testo di impostazioni del bianco e nero."
+
+#~ msgid "Cannot load settings from the Black & White text file."
+#~ msgstr "Impossibile caricare le impostazioni dal file di testo del bianco e nero."
+
+#~ msgid "Black & White Settings File to Save"
+#~ msgstr "File delle impostazioni del bianco e nero da salvare"
+
+#~ msgid "Cannot save settings to the Black & White text file."
+#~ msgstr "Impossibile salvare le impostazioni sul file di testo del bianco e nero."
+
+#~ msgid "Sharpening Photograph"
+#~ msgstr "Aumento della nitidezza della fotografia"
+
+#~ msgid "Sharpness:"
+#~ msgstr "Nitidezza:"
+
+#~ msgid "<p>A sharpness of 0 has no effect, 1 and above determine the sharpen matrix radius that determines how much to sharpen the image."
+#~ msgstr "<p>Una nitidezza di 0 non ha effetto, 1 e oltre determina il raggio della matrice di aumento della nitidezza che determina di quanto aumentare la nitidezza dell'immagine."
+
+#~ msgid "Sharpen"
+#~ msgstr "Aumenta nitidezza"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview. You can pick color on image to see the color level corresponding on histogram."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni di bilanciamento dei colori dell'immagine. Puoi scegliere un colore dell'immagine per vederne il livello corrispondente sull'istogramma."
+
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "Ciano"
+
+#~ msgid "<p>Set here the cyan/red color adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore ciano/rosso dell'immagine."
+
+#~ msgid "Magenta"
+#~ msgstr "Magenta"
+
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "Giallo"
+
+#~ msgid "<p>Set here the yellow/blue color adjustment of the image."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la regolazione del colore giallo/blu dell'immagine."
+
+#~ msgid "Red-Eye Correction Tool"
+#~ msgstr "Strumento per la correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "You need to select a region including the eyes to use the red-eye correction tool"
+#~ msgstr "Devi selezionare una regione che includa gli occhi su cui usare lo strumento per la correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Red Eyes Correction"
+#~ msgstr "Correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Red Eye Correction"
+#~ msgstr "Correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Level of Red-Eye Correction"
+#~ msgstr "Livello di correzione degli occhi rossi"
+
+#~ msgid "Mild (use if other parts of the face are also selected)"
+#~ msgstr "Leggero (usalo se sono selezionate altre parti del volto)"
+
+#~ msgid "Aggressive (use if eye(s) have been selected exactly)"
+#~ msgstr "Aggressivo (usalo se gli occhi sono stati selezionati esattamente)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that digiKam supports <b>Drag'n'Drop</b>? So you can easily move images from Konqueror to digiKam or from digiKam to K3b simply by using \"Drag'n'Drop\".\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che digiKam supporta il <b>trascinamento</b>? In questo modo puoi spostare facilmente le immagini da Konqueror\n"
+#~ "a digiKam o da digiKam a K3b semplicemente \"trascinandole\".\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can use nested albums in digiKam.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi usare degli album annidati in digiKam?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can view the <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b>, and <b>IPTC</b> informations of a photo by using its <b>Metadata</b> sidebar tab?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi visualizzare le informazioni <b>Exif</b>, <b>MakerNotes</b> e <b>IPTC</b> di una foto usando la scheda laterale <b>Dati aggiuntivi</b>?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that each photo has a context menu that can be reached by clicking on it with the right mouse button?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che ogni foto ha un menu contestuale che può essere raggiunto facendoci clic con il pulsante destro del mouse?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that albums in digiKam are Folders in your Album Library? So you can easily import your Photos by simply copying them to your Album Library.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che gli album di digiKam sono cartelle nella tua libreria degli album? Così puoi importare le tue foto semplicemente copiandole nella tua libreria degli album.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can customize your digikam toolbars using Settings -> Configure Toolbars...?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi personalizzare le barre degli strumenti di digiKam usando Impostazioni -> Configura barre degli strumenti...?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that there is a digiKam hotplugging howto available at <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">this url</a> ?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che c'è una guida per l'hotplug con digiKam disponibile a <a href=\"http://digikam.free.fr/hotplug/howto.html\">questo indirizzo</a>?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can reach other users using the digikam-users mailing list? Subscribe yourself at <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">this url</a>.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi raggiungere altri utenti usando la mailing list digikam-users? Iscriviti alla lista da <a href=\"https://mail.kde.org/mailman/listinfo/digikam-users\">questo indirizzo</a>.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that digiKam has multiple plugins with extra features like <b>HTML export</b>, <b>Archive to CD</b>, <b>Slideshow</b>,... and that you are welcome to write your own plugins? You can find more information about at <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">this url</a>.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che digiKam ha molti plugin con funzionalità aggiuntive come <b>Esportazione HTML</b>, <b>Archiviazione su CD</b>, <b>Presentazione</b>, ... e che sei il benvenuto se vuoi scrivere i tuoi plugin? Puoi trovare maggiori informazioni a <a href=\"http://extragear.kde.org/apps/kipi\">questo indirizzo</a>.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you have direct access to the KDE Gamma Configuration using Tools -> Gamma Adjustment?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che hai accesso diretto alla configurazione di gamma di KDE usando Strumenti -> Regolazione gamma?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can print images using the Print Wizard? You can start it using Album -> Export -> Print Wizard.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi stampare le immagini usando l'Assistente di stampa? Puoi avviarlo usando Album -> Esporta -> Assistente di stampa.\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can use the <b>PNG</b> file format instead of <b>TIFF</b> for good compression without losing image quality?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td><img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi usare il formato file <b>PNG</b> invece di <b>TIFF</b> per una buona compressione, senza perdere qualità d'immagine?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that most of the settings in a dialog box have <b>What's this?</b> information available, which can be reached via the right mouse button?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\"></td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che la maggior parte delle impostazioni in una finestra hanno un'informazione <b>Cos'è questo?</b>, disponibile al premere del pulsante destro del mouse?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that because the PNG file format uses a lossless compression algorithm, you can use the max compression level with this file format?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che, siccome il formato file PNG usa un algoritmo di compressione senza perdita, puoi usare il massimo livello di compressione con questo formato di file?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can print the current image opened in the digiKam image editor?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi stampare l'immagine attualmente aperta nell'editor di immagini di digiKam?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you can edit the comments of the current image opened in the digiKam image editor using <b>Comments and Tags</b> sidebar tab?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi modificare i commenti dell'immagine attualmente aperta nell'editor di immagini di digiKam usando la scheda laterale <b>Commenti e tag</b>?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... that you could use &lt;Page Down&gt; and &lt;Page Up&gt; on your keyboard to switch between the photos in the image editor?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>\n"
+#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
+#~ "<tr>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "<img src=\"hicolor/32x32/apps/digikam.png\">\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "<td>\n"
+#~ "... che puoi usare &lt;PgGiù&gt; e &lt;PgSu&gt; sulla tua tastiera per cambiare le foto nell'editor di immagini?\n"
+#~ "</td>\n"
+#~ "</tr>\n"
+#~ "</table>\n"
+#~ "</p>\n"
+
+#~ msgid "Sync pictures Metadata with database. Please wait..."
+#~ msgstr "Sincronizzazione dei dati aggiuntivi delle immagini con la banca dati. Attendi..."
+
+#~ msgid "Thumbnails processing"
+#~ msgstr "Elaborazione delle miniature"
+
+#~ msgid "<b>Updating thumbnails database in progress. Please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature in corso. Attendi...</b>"
+
+#~ msgid "Processing small thumbs"
+#~ msgstr "Elaborazione delle miniature piccole"
+
+#~ msgid "Processing large thumbs"
+#~ msgstr "Elaborazione delle miniature grandi"
+
+#~ msgid "<b>Update of thumbnails database done</b>"
+#~ msgstr "<b>Aggiornamento della banca dati delle miniature completato</b>"
+
+#~ msgid "Duration: %1"
+#~ msgstr "Durata: %1"
+
+#~ msgid "Sync All Pictures Metadata"
+#~ msgstr "Sincronizza i dati aggiuntivi di tutte le immagini"
+
+#~ msgid "<b>Sync all pictures metadata with digiKam database. Please wait...</b>"
+#~ msgstr "<b>Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca dati di digiKam. Attendi...</b>"
+
+#~ msgid "Parsing all albums"
+#~ msgstr "Elaborazione di tutti gli album"
+
+#~ msgid "<b>Sync all pictures metadata with digiKam database done</b>"
+#~ msgstr " Sincronizzazione dei dati aggiuntivi di tutte le immagini con la banca dati di digiKam completata</b> <b>"
+
+#~ msgid "IPTC Actions"
+#~ msgstr "Azioni IPTC"
+
+#~ msgid "&Save image tags as \"Keywords\" tag"
+#~ msgstr "&Salva tag delle immagini come tag \"Keywords\""
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store the image tags in the IPTC <i>Keywords</i> tag."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare i tag delle immagini nel tag IPTC <i>Keywords</i>."
+
+#~ msgid "&Save image rating as \"Urgency\" tag"
+#~ msgstr "&Salva voto dell'immagine come tag \"Urgency\""
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store the image rating in the IPTC <i>Urgency</i> tag."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare il voto dell'immagine nel tag IPTC <i>Urgency</i>."
+
+#~ msgid "&Save default photographer identity as tags"
+#~ msgstr "&Salva identità predefinita del fotografo come tag"
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store the default photographer identity into the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di configurazione dell'identità."
+
+#~ msgid "&Save default credit and copyright identity as tags"
+#~ msgstr "&Salva riconoscimenti e copyright predefiniti come tag"
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store the default credit and copyright identity into the IPTC tags. You can set this value in the Identity setup page."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e copyright predefiniti nei tag IPTC. Puoi impostare questo valore nella pagina di configurazione dell'identità."
+
+#~ msgid "Common Metadata Actions"
+#~ msgstr "Azioni sui dati aggiuntivi comuni"
+
+#~ msgid "&Save image comments as embedded text"
+#~ msgstr "&Salva commenti delle immagini come testo incorporato"
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store image comments into the JFIF section, EXIF tag, and IPTC tag."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare i commenti delle immagini nella sezione JFIF, nel tag EXIF e nel tag IPTC."
+
+#~ msgid "&Save image time stamp as tags"
+#~ msgstr "&Salva la data e l'ora dell'immagine come tag"
+
+#~ msgid "<p>Turn this option on to store the image date and time into the EXIF and IPTC tags."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare la data e l'ora dell'immagine nei tag EXIF e IPTC."
+
+#~ msgid "Visit Exiv2 project website"
+#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto Exiv2"
+
+#~ msgid "<p><b>EXIF</b> is a standard used by most digital cameras today to store technical information about the photograph as metadata in the image file. You can learn more about EXIF at <a href='http://www.exif.org'>www.exif.org</a>.</p><p><b>IPTC</b> is another standard used in digital photography to store embedded information in pictures. You can learn more about IPTC at <a href='http://www.iptc.org/IIM'>www.iptc.org</a>.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>EXIF</b> è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine fotografiche per salvare informazioni tecniche sulle fotografie come dati nel file dell'immagine. Puoi saperne di più su EXIF sul sito <a href=\"http://www.exif.org\">www.exif.org</a>.</p><p><b>IPTC</b> è un altro standard usato nella fotografia digitale per salvare informazioni incorporate nelle immagini. Puoi saperne di più su IPTC sul sito <a href=\"http://www.iptc.org/IIM\">www.iptc.org</a>.</p>"
+
+#~ msgid "Kipi library version: %1"
+#~ msgstr "Versione della libreria Kipi: %1"
+
+#~ msgid "<p>A list of available Kipi plugins appears below."
+#~ msgstr "<p>Sotto è presente un elenco dei plugin di Kipi disponibili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Kipi plugin found\n"
+#~ "%n Kipi plugins found"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trovato 1 plugin di Kipi\n"
+#~ "Trovati %n plugin di Kipi"
+
+#~ msgid "&Delay between images:"
+#~ msgstr "Ritar&do tra le immagini:"
+
+#~ msgid "<p>The delay, in seconds, between images."
+#~ msgstr "<p>Il ritardo, in secondi, tra le immagini."
+
+#~ msgid "Start with current image"
+#~ msgstr "Parti con l'immagine attuale"
+
+#~ msgid "<p>If this option is enabled, Slideshow will be started with current image selected from the images list."
+#~ msgstr "<p>Se questa opzione è abilitata, la presentazione sarà avviata con l'immagine attualmente selezionata dall'elenco."
+
+#~ msgid "Display in loop"
+#~ msgstr "Visualizza in ciclo"
+
+#~ msgid "<p>Run the slideshow in a loop."
+#~ msgstr "<p>Esegui la presentazione in ciclo continuo."
+
+#~ msgid "Print image file name"
+#~ msgstr "Scrivi il nome del file dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Print image file name on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi il nome del file dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Print image creation date"
+#~ msgstr "Scrivi la data di creazione dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Print image creation on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi la data di creazione dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Print camera aperture and focal"
+#~ msgstr "Scrivi il diaframma e il fuoco della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Print camera aperture and focal on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi il diaframma e il fuoco della macchina fotografica in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Print camera exposure and sensitivity"
+#~ msgstr "Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Print camera exposure and sensitivity on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Print camera make and model"
+#~ msgstr "Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Print camera make and model on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi il produttore e il modello della macchina fotografica in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Print image comment"
+#~ msgstr "Scrivi il commento dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Print image comment on bottom of screen."
+#~ msgstr "<p>Scrivi il commento dell'immagine in fondo allo schermo."
+
+#~ msgid "Image Files"
+#~ msgstr "File immagine"
+
+#~ msgid "Show only &image files with extensions:"
+#~ msgstr "Mostra solo i file &immagine con estensioni:"
+
+#~ msgid "<p>Here you can set the extensions of image files to be displayed in Albums (such as JPEG or TIFF); when these files are clicked on they will be opened with the digiKam Image Editor."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi impostare le estensioni dei file immagine che saranno mostrati negli album (come JPEG o TIFF); quando ci farai clic, questi file saranno aperti con il visualizzatore di immagini di digiKam."
+
+#~ msgid "Revert to default settings"
+#~ msgstr "Ritorna alle impostazioni predefinite"
+
+#~ msgid "Movie Files"
+#~ msgstr "Filmati"
+
+#~ msgid "Show only &movie files with extensions:"
+#~ msgstr "Mostra solo i fil&mati con estensioni:"
+
+#~ msgid "<p>Here you can set the extensions of movie files to be displayed in Albums (such as MPEG or AVI); when these files are clicked on they will be opened with the default KDE movie player."
+#~ msgstr "<p>Puoi impostare qui l'estensione dei filmati che saranno mostrati negli album (come MPEG o AVI); quando ci farai clic, questi file saranno aperti con il lettore multimediale predefinito di KDE."
+
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "File audio"
+
+#~ msgid "Show only &audio files with extensions:"
+#~ msgstr "Mostra solo i file &audio con estensioni:"
+
+#~ msgid "<p>Here you can set the extensions of audio files to be displayed in Albums (such as MP3 or OGG); when these files are clicked on they will be opened with the default KDE audio player."
+#~ msgstr "<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file audio che saranno mostrati negli album (come MP3 o OGG); Quando ci farai clic, questi file saranno aperti con il lettore audio predefinito di KDE."
+
+#~ msgid "RAW Files"
+#~ msgstr "File grezzi"
+
+#~ msgid "Show only &RAW files with extensions:"
+#~ msgstr "Mostra solo i file g&rezzi con estensioni:"
+
+#~ msgid "<p>Here you can set the extensions of RAW image files to be displayed in Albums (such as CRW, for Canon cameras, or NEF, for Nikon cameras)."
+#~ msgstr "<p>Puoi impostare qui l'estensione dei file immagine grezzi che saranno mostrati negli album (come CRW per le macchine fotografiche Canon, o NEF per le macchine fotografiche Nikon)."
+
+#~ msgid "Show confirmation dialog when moving items to the &trash"
+#~ msgstr "Mostra finestra di conferma quando ces&tini gli elementi"
+
+#~ msgid "Apply changes in the &right sidebar without confirmation"
+#~ msgstr "Applica le modifiche nella barra laterale dest&ra senza chiedere conferma"
+
+#~ msgid "&Scan for new items on startup (slows down startup)"
+#~ msgstr "&Cerca nuovi elementi all'avvio (rallenta l'avvio)"
+
+#~ msgid "Photographer Information"
+#~ msgstr "Informazioni sul fotografo"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Autore:"
+
+#~ msgid "<p>Set the photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Imposta il nome del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid "Author Title:"
+#~ msgstr "Titolo dell'autore:"
+
+#~ msgid "<p>Set the photographer title. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Imposta il titolo del fotografo. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid "Credit and Copyright"
+#~ msgstr "Riconoscimenti e diritto d'autore"
+
+#~ msgid "Credit:"
+#~ msgstr "Riconoscimenti:"
+
+#~ msgid "<p>Set the default provider identification of the picture, not necessarily the owner/creator. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita per l'immagine, non necessariamente il proprietario o creatore. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Fonte:"
+
+#~ msgid "<p>Set the default original owner identification of the intellectual content of the picture. This could be an agency, a member of an agency or an individual photographer name. This field is limited to 32 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Imposta l'identificazione predefinita del proprietario originale del contenuto intellettuale dell'immagine. Potrebbe essere un'agenzia, un membro di un'agenzia o il nome di un fotografo individuale. Questo campo è limitato a 32 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "Diritto d'autore:"
+
+#~ msgid "<p>Set the default copyright notice of the pictures. This field is limited to 128 ASCII characters."
+#~ msgstr "<p>Imposta la notifica del diritto d'autore delle immagini predefinita. Questo campo è limitato a 128 caratteri ASCII."
+
+#~ msgid "<b>Note: IPTC text tags only support the printable ASCII characters set.</b>"
+#~ msgstr "<b>Nota: i tag IPTC di testo supportano solo l'insieme dei caratteri ASCII stampabili.</b>"
+
+#~ msgid "<p>You can add or remove Album collection types here to improve how your Albums are sorted in digiKam."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi aggiungere o rimuovere alcuni tipi di raccolte di album per migliorare l'ordinamento degli album in digiKam."
+
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "&Aggiungi..."
+
+#~ msgid "New Collection Name"
+#~ msgstr "Nome della nuova raccolta"
+
+#~ msgid "Enter new collection name:"
+#~ msgstr "Inserisci il nome della nuova raccolta:"
+
+#~ msgid "&Use theme background color"
+#~ msgstr "&Usa colore di sfondo del tema"
+
+#~ msgid "<p>Enable this option to use the background theme color in the image editor area"
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per usare il colore di sfondo del tema nell'area dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "<p>Customize the background color to use in the image editor area."
+#~ msgstr "<p>Configura il colore di sfondo da usare nell'area dell'editor di immagini."
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porta"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Percorso"
+
+#~ msgid "<p>Here you can see the digital camera list used by digiKam via the Gphoto interface."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'elenco di macchine fotografiche digitali usato da digiKam attraverso l'interfaccia Gphoto."
+
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "&Modifica..."
+
+#~ msgid "Auto-&Detect"
+#~ msgstr "&Rilevamento automatico"
+
+#~ msgid "Visit Gphoto project website"
+#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto Gphoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to auto-detect camera.\n"
+#~ "Please check if your camera is turned on and retry or try setting it manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rilevare automaticamente la macchina fotografica.\n"
+#~ "Controlla se la tua macchina fotografica è accesa e riprova, o prova a impostarla manualmente."
+
+#~ msgid "Camera '%1' (%2) is already in list."
+#~ msgstr "La macchina fotografica '%1' (%2) è già nell'elenco."
+
+#~ msgid "Found camera '%1' (%2) and added it to the list."
+#~ msgstr "Trovata la macchina fotografica '%1' (%2) e aggiunta all'elenco."
+
+#~ msgid "Album Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni degli album"
+
+#~ msgid "Tool Tip"
+#~ msgstr "Suggerimento"
+
+#~ msgid "Album Items Tool Tip Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei suggerimenti per gli elementi degli album"
+
+#~ msgid "Embedded Image Information Management"
+#~ msgstr "Gestione delle informazioni incorporate nelle immagini"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identità"
+
+#~ msgid "Default IPTC identity information"
+#~ msgstr "Informazioni predefinite IPTC sull'identità"
+
+#~ msgid "Collections"
+#~ msgstr "Raccolte"
+
+#~ msgid "Album Collections"
+#~ msgstr "Raccolte di album"
+
+#~ msgid "Mime Types"
+#~ msgstr "Tipi MIME"
+
+#~ msgid "File (MIME) Types Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei tipi di file (MIME)"
+
+#~ msgid "Image Editor"
+#~ msgstr "Editor delle immagini"
+
+#~ msgid "Image Editor General Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni generali dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "Image Editor Color Management"
+#~ msgstr "Gestione del colore dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "Image Editor Plug-in Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei plugin dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "Kipi Plugins"
+#~ msgstr "Plugin di Kipi"
+
+#~ msgid "Main Interface Plug-in Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei plugin dell'interfaccia principale"
+
+#~ msgid "Cameras"
+#~ msgstr "Macchine fotografiche"
+
+#~ msgid "Camera Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle macchine fotografiche"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni varie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Exif auto-rotate thumbnails option has been changed.\n"
+#~ "Do you want to rebuild all albums items thumbnails now?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Note: thumbnail processing can take a while! You can start this job later using \"Tools\" menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione di rotazione automatica EXIF delle miniature è stata cambiata.\n"
+#~ "Vuoi ricostruire tutte le miniature degli elementi degli album adesso?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nota: per l'elaborazione delle miniature può volerci un po' di tempo. Puoi avviare questo lavoro più tardi attraverso il menu \"Strumenti\"."
+
+#~ msgid "Album &Library Path"
+#~ msgstr "Percorso della &libreria degli album"
+
+#~ msgid "<p>Here you can set the main path to the digiKam album library in your computer.<p>Write access is required for this path and do not use a remote path here, like an NFS mounted file system."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi impostare il percorso principale alla libreria degli album di digiKam sul tuo computer.<p>È richiesto accesso in scrittura per questo percorso, e non devi usare un percorso remoto come un filesystem NFS."
+
+#~ msgid "Thumbnails"
+#~ msgstr "Miniature"
+
+#~ msgid "Show file &name"
+#~ msgstr "Mostra il &nome del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show file name below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome del file sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show file si&ze"
+#~ msgstr "Mostra la &dimensione del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show file size below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare la dimensione del file sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show file creation &date"
+#~ msgstr "Mostra la d&ata di creazione del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show file creation date below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di creazione del file sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show file &modification date"
+#~ msgstr "Mostra la data di &modifica del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show file modification date below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare la data di modifica del file sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show digiKam &comments"
+#~ msgstr "Mostra i &commenti di digiKam"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam comments below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i commenti di digiKam sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show digiKam &tags"
+#~ msgstr "Mostra i &tag di digiKam"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam tags below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag di digiKam sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show digiKam &rating"
+#~ msgstr "Mostra &voto di digiKam"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show digiKam rating below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto di digiKam sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show ima&ge dimensions (warning: slow)"
+#~ msgstr "Mostra le dimensioni dell'imma&gine (Attenzione: lento)"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to show picture size in pixels below image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le dimensioni dell'immagine in pixel sotto la miniatura dell'immagine."
+
+#~ msgid "Click action:"
+#~ msgstr "Azione su clic:"
+
+#~ msgid "Show embedded preview"
+#~ msgstr "Mostra anteprima incorporata"
+
+#~ msgid "Start image editor"
+#~ msgstr "Avvia l'editor di immagini"
+
+#~ msgid "<p>Select here the right action to do when you right click with mouse button on an image thumbnail."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui l'azione da effettuare quando fai clic destro con il mouse sulla miniatura di un'immagine."
+
+#~ msgid "Sorry; cannot use home directory as albums library."
+#~ msgstr "Spiacente; non si può usare la cartella Home come libreria degli album."
+
+#~ msgid "Toggle All"
+#~ msgstr "Commuta tutti"
+
+#~ msgid "<p>You can set here the list of plugins which must be enabled/disabled for the future digiKam image editor sessions.<p>Note: the core image plugin cannot be disabled."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi impostare l'elenco dei plugin che devono essere attivati/disattivati per le sessioni future dell'editor delle immagini di digiKam.<p>Nota: il plugin delle immagini centrale non può essere disattivato."
+
+#~ msgid "Plugins found: %1"
+#~ msgstr "Plugin trovati: %1"
+
+#~ msgid "Color Management Policy"
+#~ msgstr "Linee guida della gestione del colore"
+
+#~ msgid "Enable Color Management"
+#~ msgstr "Abilita la gestione del colore"
+
+#~ msgid "<ul><li>Checked: Color Management is enabled</li><li>Unchecked: Color Management is disabled</li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li>Segnato: la gestione del colore è abilitata</li><li>Non segnato: la gestione del colore è disabilitata</li></ul>"
+
+#~ msgid "Behaviour"
+#~ msgstr "Comportamento"
+
+#~ msgid "Apply when open an image in Image Editor"
+#~ msgstr "Applica all'apertura di un'immagine nell'editor"
+
+#~ msgid "<p>If this option is selected, digiKam applies the Workspace default color profile to an image without asking when this has no embedded profile, or the embedded profile is not the same as the workspace profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Se questa opzione è selezionata, digiKam applica senza chiedere conferma il profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o se il profilo incorporato non è lo stesso dello spazio di lavoro.</p>"
+
+#~ msgid "Ask when open an image in Image Editor"
+#~ msgstr "Chiedi quando si apre un'immagine nell'editor"
+
+#~ msgid "<p>If this option is selected, digiKam asks to the user before it applies the Workspace default color profile to an image which has no embedded profile or, if the image has an embbeded profile, this is not the same as the workspace profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Se questa opzione è selezionata, digiKam chiede conferma all'utente prima di applicare il profilo dei colori predefinito dello spazio di lavoro a un'immagine che non ne abbia uno incorporato, o se il profilo incorporato non è lo stesso dello spazio di lavoro.</p>"
+
+#~ msgid "Launch Color Management plugin with RAW files"
+#~ msgstr "Avvia il plugin di gestione del colore con i file grezzi"
+
+#~ msgid "Enable this option if you want to lauch the color management image plugin when a RAW file is loaded in editor."
+#~ msgstr "Abilita questa opzione se vuoi avviare il plugin di gestione del colore quando l'editor carica un file grezzo."
+
+#~ msgid "Color Profiles Directory"
+#~ msgstr "Cartella dei profili dei colori"
+
+#~ msgid "<p>Default path to the color profiles folder. You must store all your color profiles in this directory.</p>"
+#~ msgstr "<p>Percorso predefinito alla cartella dei profili dei colori. Devi salvare tutti i tuoi profili dei colori in questa cartella.</p>"
+
+#~ msgid "ICC Profiles Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei profili ICC"
+
+#~ msgid "Use color managed view (warning: slow)"
+#~ msgstr "Usa la vista di gestione dei colori (attenzione: lenta)"
+
+#~ msgid "<p>Turn on this option if you want to use your <b>Monitor Color Profile</b> to show your pictures in Image Editor window with a color correction adapted to your monitor. Warning: this option can take a while to render pictures on the screen, especially with a slow computer.</p>"
+#~ msgstr "<p>Attiva questa opzione se vuoi usare il <b>Profilo dei colori del monitor</b> per visualizzare le immagini nella finestra dell'editor con una correzione del colore adattata al tuo monitor. Attenzione: questa opzione può prendere un po' di tempo per rendere le immagini sullo schermo, specialmente con un computer lento.</p>"
+
+#~ msgid "Monitor:"
+#~ msgstr "Monitor:"
+
+#~ msgid "<p>Select here the color profile for your monitor. You need to toggle on <b>Use color managed view</b> option to use this profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il profilo dei colori del monitor. Devi attivare l'opzione <b>Usa la vista di gestione dei colori</b> per usare questo profilo.</p>"
+
+#~ msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected monitor profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di monitor selezionato.</p>"
+
+#~ msgid "Workspace:"
+#~ msgstr "Spazio di lavoro:"
+
+#~ msgid "<p>All the images will be converted to the color space of this profile, so you must select a profile appropriate for edition purpose.</p><p>These color profiles are device independent.</p>"
+#~ msgstr "<p>Tutte le immagini saranno convertite nello spazio dei colori di questo profilo, perciò devi selezionare un profilo appropriato per gli obbiettivi del tuo lavoro.</p><p>Questi profili dei colori non dipendono dal dispositivo specifico.</p>"
+
+#~ msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected workspace profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo dello spazio di lavoro selezionato.</p>"
+
+#~ msgid "Input:"
+#~ msgstr "Input:"
+
+#~ msgid "<p>You must select the profile for your input device (usually, your camera, scanner...)</p>"
+#~ msgstr "<p>Devi selezionare il profilo del dispositivo di input (normalmente, la macchina fotografica o lo scanner).</p>"
+
+#~ msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected input profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di input selezionato.</p>"
+
+#~ msgid "Soft proof:"
+#~ msgstr "Prova software:"
+
+#~ msgid "<p>You must select the profile for your output device (usually, your printer). This profile will be used to do a soft proof, so you will be able to preview how an image will be rendered in an output device.</p>"
+#~ msgstr "<p>Devi selezionare il profilo per il tuo dispositivo di output (di solito la stampante). Questo profilo sarà usato per fare una prova software, per poter vedere come un'immagine verrà resa dal dispositivo di output.</p>"
+
+#~ msgid "<p>You can use this button to get more detailed information about the selected soft proof profile.</p>"
+#~ msgstr "<p>Puoi usare questo pulsante per avere maggiori informazioni sul profilo di prova software selezionato.</p>"
+
+#~ msgid "Advanced Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni avanzate"
+
+#~ msgid "Use black point compensation"
+#~ msgstr "Usa compensazione del punto nero"
+
+#~ msgid "<p><b>Black Point Compensation</b> is a way to make adjustments between the maximum black levels of digital files and the black capabilities of various digital devices.</p>"
+#~ msgstr "<p>La <b>compensazione del punto nero</b> è un modo di effettuare delle regolazioni tra i livelli massimi del nero dei file digitali e le capacità di nero dei vari dispositivi digitali.</p>"
+
+#~ msgid "Rendering Intents:"
+#~ msgstr "Obiettivi di resa:"
+
+#~ msgid "<ul><li><p><b>Perceptual intent</b> causes the full gamut of the image to be compressed or expanded to fill the gamut of the destination device, so that gray balance is preserved but colorimetric accuracy may not be preserved.</p><p>In other words, if certain colors in an image fall outside of the range of colors that the output device can render, the picture intent will cause all the colors in the image to be adjusted so that the every color in the image falls within the range that can be rendered and so that the relationship between colors is preserved as much as possible.</p><p>This intent is most suitable for display of photographs and images, and is the default intent.</p></li><li><p><b>Absolute Colorimetric intent</b> causes any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged.</p><p>This intent preserves the white point and is most suitable for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...).</p></li><li><p><b>Relative Colorimetric intent</b> is defined such that any colors that fall outside the range that the output device can render are adjusted to the closest color that can be rendered, while all other colors are left unchanged. Proof intent does not preserve the white point.</p></li><li><p><b>Saturation intent</b> preserves the saturation of colors in the image at the possible expense of hue and lightness.</p><p>Implementation of this intent remains somewhat problematic, and the ICC is still working on methods to achieve the desired effects.</p><p>This intent is most suitable for business graphics such as charts, where it is more important that the colors be vivid and contrast well with each other rather than a specific color.</p></li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li> <p>L'<b>obiettivo percettuale</b> fa comprimere o espandere tutto il gamut dell'immagine alle dimensioni del gamut del supporto di destinazione, in modo che il bilanciamento del grigio sia mantenuto, ma l'accuratezza colorimetrica potrebbe non esserlo.</p><p>Ciò vuol dire che se certi colori di un'immagine sono al di fuori dei colori che il dispositivo di output può rendere, l'obiettivo farà regolare tutti i colori dell'immagine in modo che ogni colore sia all'interno dei colori rendibili e che le relazioni tra i colori siano mantenute per quanto possibile.</p><p>Questo obiettivo è adatto soprattutto per la visualizzazione di fotografie e immagini, ed è l'obiettivo predefinito.</p></li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico assoluto</b> fa regolare ogni colore che sia al di fuori di quelli rendibili dal dispositivo di output al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri colori vengono mantenuti inalterati.</p><p>Questo obiettivo mantiene il punto bianco ed è adatto soprattutto per le tinte piatte (Pantone, TruMatch, colori di loghi, ...).</p></li><li><p>L'<b>obiettivo colorimetrico relativo</b> è definito in modo che tutti i colori non rendibili dal dispositivo di output siano regolati al colore rendibile più vicino, mentre tutti gli altri sono mantenuti inalterati. L'obiettivo di prova non mantiene il punto bianco.</p></li><li><p>L'<b>obiettivo di saturazione</b> mantiene la saturazione dei colori nell'immagine, se necessario a spese della tonalità e della luminosità.</p><p>L'implementazione di questo obiettivo rimane un po' problematica, e l'ICC sta ancora lavorando sui metodi per ottenere gli effetti desiderati.</p><p>Questo intento è adatto soprattutto per la grafica professionale, come i grafici, dove è più importante che i colori siano vividi e in netto contrasto tra di loro.</p></li></ul>"
+
+#~ msgid "<p>You must set a correct default path for your ICC color profiles files.</p>"
+#~ msgstr "<p>Devi selezionare un percorso predefinito valido per i file dei profili dei colori ICC.</p>"
+
+#~ msgid "<p>Sorry, there is no ICC profiles files in "
+#~ msgstr "<p>Spiacente, non ci sono file di profilo ICC in "
+
+#~ msgid "</p>"
+#~ msgstr "</p>"
+
+#~ msgid "<p>The following profile is invalid:</p><p><b>"
+#~ msgstr "<p>Il profilo seguente non è valido:</p><p><b>"
+
+#~ msgid "Invalid Profile"
+#~ msgstr "Profilo non valido"
+
+#~ msgid "Invalid color profile has been removed"
+#~ msgstr "È stato rimosso un profilo di colore non valido"
+
+#~ msgid "<p>digiKam has failed to remove the invalid color profile</p><p>You have to do it manually</p>"
+#~ msgstr "<p>digiKam non è riuscito a rimuovere il profilo di colore non valido.</p><p>Devi farlo manualmente.</p>"
+
+#~ msgid "Sorry, there is not any selected profile"
+#~ msgstr "Spiacente, non c'è nessun profilo selezionato"
+
+#~ msgid "Show album items toolti&ps"
+#~ msgstr "Mostra i &suggerimenti degli elementi degli album"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image information when the mouse is hovered over an album item."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare informazioni sulle immagini quando il mouse passa sopra un elemento di un album."
+
+#~ msgid "File/Image Information"
+#~ msgstr "Informazioni sul file e sull'immagine"
+
+#~ msgid "Show file name"
+#~ msgstr "Mostra il nome del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file name."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il nome del file dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show file date"
+#~ msgstr "Mostra la data del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file date."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data del file dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show file size"
+#~ msgstr "Mostra la dimensione del file"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image file size."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la dimensione del file dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show image type"
+#~ msgstr "Mostra tipo dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image type."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il tipo dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show image dimensions"
+#~ msgstr "Mostra le dimensioni dell'immagine"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display image dimensions in pixels."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le dimensioni dell'immagine in pixel."
+
+#~ msgid "Show camera make and model"
+#~ msgstr "Mostra produttore e modello della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display the camera make and model with which the picture has been taken."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare il produttore e il modello della macchina fotografica con cui la foto è stata scattata."
+
+#~ msgid "Show camera date"
+#~ msgstr "Mostra la data della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display the date when the picture was taken."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare la data dello scatto dell'immagine."
+
+#~ msgid "Show camera aperture and focal"
+#~ msgstr "Mostra il diaframma e il fuoco della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display camera aperture and focal settings used to take the picture."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni del diaframma e del fuoco usati per scattare l'immagine."
+
+#~ msgid "Show camera exposure and sensitivity"
+#~ msgstr "Mostra l'esposizione e la sensibilità della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display camera exposure and sensitivity used to take the picture."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare l'esposizione e la sensibilità usate per scattare l'immagine."
+
+#~ msgid "Show camera mode and program"
+#~ msgstr "Mostra modalità e programma della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display camera mode and program used to take the picture."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare la modalità e il programma usati per scattare l'immagine."
+
+#~ msgid "Show camera flash settings"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni del flash della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display camera flash settings used to take the picture."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per visualizzare le impostazioni del flash della macchina fotografica usate per scattare l'immagine."
+
+#~ msgid "Show camera white balance settings"
+#~ msgstr "Mostra le impostazioni di bilanciamento del bianco della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display camera white balance settings used to take the picture."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare le impostazioni di bilanciamento del bianco della macchina fotografica usate per scattare la foto."
+
+#~ msgid "digiKam Information"
+#~ msgstr "Informazioni di digiKam"
+
+#~ msgid "Show album name"
+#~ msgstr "Mostra il nome dell'album"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display the album name."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il nome dell'album."
+
+#~ msgid "Show picture comments"
+#~ msgstr "Mostra i commenti delle immagini"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display picture comments."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i commenti delle immagini."
+
+#~ msgid "Show picture tags"
+#~ msgstr "Mostra i tag delle immagini"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display picture tags."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini."
+
+#~ msgid "Show picture rating"
+#~ msgstr "Mostra voto delle immagini"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to display the picture rating."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare il voto delle immagini."
+
+#~ msgid "Camera Configuration"
+#~ msgstr "Configurazione della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Mounted Camera"
+#~ msgstr "Macchina fotografica montata"
+
+#~ msgid "Camera List"
+#~ msgstr "Elenco delle macchine fotografiche"
+
+#~ msgid "<p>Select here the camera name that you want to use. All default settings on the right panel will be set automatically.</p><p>This list has been generated using the gphoto2 library installed on your computer.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il nome della macchina fotografica che vuoi usare. Tutte le impostazioni predefinite nel pannello a destra saranno automaticamente impostate.</p><p>Questo elenco è stato generato usando la libreria gphoto2 installata sul tuo computer.</p>"
+
+#~ msgid "Camera Title"
+#~ msgstr "Titolo della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set here the name used in digiKam interface to identify this camera.</p>"
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il nome usato nell'interfaccia di digiKam per identificare questa macchina fotografica.</p>"
+
+#~ msgid "Camera Port Type"
+#~ msgstr "Tipo di porta della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "USB"
+#~ msgstr "USB"
+
+#~ msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using an USB cable.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo computer con un cavo USB.</p>"
+
+#~ msgid "Serial"
+#~ msgstr "Seriale"
+
+#~ msgid "<p>Select this option if your camera is connected to your computer using a serial cable.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona questa opzione se la macchina fotografica è collegata al tuo computer con un cavo seriale.</p>"
+
+#~ msgid "Camera Port Path"
+#~ msgstr "Percorso alla porta della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Note: only for serial port camera"
+#~ msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche connesse a porta seriale"
+
+#~ msgid "<p>Select here the serial port to use on your computer. This option is only required if you use a serial camera.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui la porta seriale da usare sul tuo computer. Questa opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica connessa alla porta seriale.</p>"
+
+#~ msgid "Camera Mount Path"
+#~ msgstr "Percorso di montaggio della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Note: only for USB/IEEE mass storage camera"
+#~ msgstr "Nota: solo per macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE"
+
+#~ msgid "<p>Set here the mount path to use on your computer. This option is only required if you use an <b>USB Mass Storage</b> camera.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il percorso di montaggio da usare sul tuo computer. Questa opzione è necessaria solo se usi una macchina fotografica con <b>memoria di massa USB</b>.</p>"
+
+#~ msgid "<p>To set an <b>USB Mass Storage</b> camera<br>(which appears like a removable drive), please<br>use <a href=\"umscamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+#~ msgstr "<p>Per configurare una macchina fotografica a <b>memoria di massa USB</b><br>(che si comporta come un disco rimovibile),<br>usa <a href=\"umscamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine fotografiche.</p>"
+
+#~ msgid "<p>To set a <b>Generic PTP USB Device</b><br>(which use Picture Transfer Protocol), please<br>use <a href=\"ptpcamera\">%1</a> from camera list.</p>"
+#~ msgstr "<p>Per configurare un <b>dispositivo generico PTP USB</b><br>(che usa il protocollo di trasferimento immagini PTP),<br>usa <a href=\"ptpcamera\">%1</a> dall'elenco delle macchine fotografiche.</p>"
+
+#~ msgid "<p>A complete list of camera settings to use is<br>available at <a href='http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html'>this url</a>.</p>"
+#~ msgstr "<p>Un elenco completo delle impostazioni della macchina fotografica è <br>disponibile a <a href=\"http://www.teaser.fr/~hfiguiere/linux/digicam.html\">questo indirizzo</a>.</p>"
+
+#~ msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
+#~ msgstr "L'immagine non sta nella pagina, cosa vuoi fare?"
+
+#~ msgid "Shrink"
+#~ msgstr "Restringi"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dell'immagine"
+
+#~ msgid "Image position:"
+#~ msgstr "Posizione dell'immagine:"
+
+#~ msgid "Top-Left"
+#~ msgstr "In alto a sinistra"
+
+#~ msgid "Top-Central"
+#~ msgstr "In alto in centro"
+
+#~ msgid "Top-Right"
+#~ msgstr "In alto a destra"
+
+#~ msgid "Central-Left"
+#~ msgstr "Al centro a sinistra"
+
+#~ msgid "Central"
+#~ msgstr "Centrato"
+
+#~ msgid "Central-Right"
+#~ msgstr "Al centro a destra"
+
+#~ msgid "Bottom-Left"
+#~ msgstr "In basso a sinistra"
+
+#~ msgid "Bottom-Central"
+#~ msgstr "In basso al centro"
+
+#~ msgid "Bottom-Right"
+#~ msgstr "In basso a destra"
+
+#~ msgid "Print fi&lename below image"
+#~ msgstr "Stampa il nome fi&le sotto l'immagine"
+
+#~ msgid "Print image in &black and white"
+#~ msgstr "Stampa l'immagine in &bianco e nero"
+
+#~ msgid "&Auto-rotate page"
+#~ msgstr "Ruota &automaticamente la pagina"
+
+#~ msgid "Use Color Management for Printing"
+#~ msgstr "Usa la gestione dei colori per la stampa"
+
+#~ msgid "Settings..."
+#~ msgstr "Impostazioni..."
+
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Riscalamento"
+
+#~ msgid "Scale image to &fit"
+#~ msgstr "A&datta l'immagine"
+
+#~ msgid "Print e&xact size: "
+#~ msgstr "Stampa in dimensioni e&satte: "
+
+#~ msgid "Millimeters"
+#~ msgstr "Millimetri"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centimetri"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Pollici"
+
+#~ msgid "Keep ratio"
+#~ msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#~ msgid "<p>Color Management is disabled.</p> <p>You can enable it now by clicking on the \"Settings\" button.</p>"
+#~ msgstr "<p>La gestione del colore è disabilitata</p> <p>Puoi abilitarla ora facendo clic sul pulsante \"Impostazioni\".</p>"
+
+#~ msgid "Resize Image"
+#~ msgstr "Ridimensiona l'immagine"
+
+#~ msgid "Width (%):"
+#~ msgstr "Larghezza (%):"
+
+#~ msgid "Height (%):"
+#~ msgstr "Altezza (%):"
+
+#~ msgid "Maintain aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantieni le proporzioni"
+
+#~ msgid "Convert"
+#~ msgstr "Converti"
+
+#~ msgid "Apply the default color workspace profile to the image"
+#~ msgstr "Applica il profilo dei colori dello spazio di lavoro predefinito all'immagine"
+
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "Non fare nulla"
+
+#~ msgid "Do not change the image"
+#~ msgstr "Non cambiare l'immagine"
+
+#~ msgid "Assign"
+#~ msgstr "Assegna"
+
+#~ msgid "Embed only the color workspace profile to the image without changing the image"
+#~ msgstr "Incorpora e basta lo spazio dei colori dello spazio di lavoro nell'immagine, senza cambiarla"
+
+#~ msgid "Original Picture:"
+#~ msgstr "Immagine originale:"
+
+#~ msgid "Corrected Picture:"
+#~ msgstr "Immagine corretta:"
+
+#~ msgid "Current workspace color profile:"
+#~ msgstr "Profilo dei colori dello spazio di lavoro attuale:"
+
+#~ msgid "Embedded color profile:"
+#~ msgstr "Profilo dei colori incorporato:"
+
+#~ msgid "<p>This picture has not been assigned any color profile.</p><p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+#~ msgstr "<p>A questa immagine non è stato assegnato nessun profilo dei colori.</p><p>Vuoi convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>"
+
+#~ msgid "<p>This picture has been assigned a color profile that does not match with your default workspace color profile.</p><p>Do you want to convert it to your workspace color profile?</p>"
+#~ msgstr "<p>A questa immagine è assegnato un profilo dei colori che non corrisponde al tuo profilo dei colori predefinito per lo spazio di lavoro.</p><p>Vuoi convertirla nel tuo spazio dei colori di lavoro?</p>"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "sconosciuto"
+
+#~ msgid "Rotate 90 Degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#~ msgid "Rotate 180 Degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#~ msgid "Rotate 270 Degrees"
+#~ msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#~ msgid "Flip Horizontal"
+#~ msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Flip Vertical"
+#~ msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#~ msgid "Brightness,Contrast,Gamma"
+#~ msgstr "Luminosità, contrasto, gamma"
+
+#~ msgid "Cannot find the ICC color-space profile file. ICC profiles path seems to be invalid. No color transform will be applied. Please check the color management configuration in digiKam's setup to verify the ICC path."
+#~ msgstr "Il percorso dei profili ICC non sembra essere valido. Non sarà effettuata nessuna trasformazione dei colori. Controlla la configurazione della gestione del colore nella configurazione di digiKam per verificare il percorso ICC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Image Plugin Loaded\n"
+#~ "%n Image Plugins Loaded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caricato un plugin per le immagini\n"
+#~ "Caricati %n plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "&First"
+#~ msgstr "&Primo"
+
+#~ msgid "&Last"
+#~ msgstr "&Ultimo"
+
+#~ msgid "Print Image..."
+#~ msgstr "Stampa immagine..."
+
+#~ msgid "Zoom &AutoFit"
+#~ msgstr "Ingrandimento &autoadattativo"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "A tutto schermo"
+
+#~ msgid "Under-Exposure Indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di sottoesposizione"
+
+#~ msgid "Over-Exposure Indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di sovraesposizione"
+
+#~ msgid "Color Managed View"
+#~ msgstr "Vista di gestione del colore"
+
+#~ msgid "&Resize..."
+#~ msgstr "&Ridimensiona..."
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Taglia"
+
+#~ msgid "This option can be used to crop the image. Select a region of the image to enable this action."
+#~ msgstr "Questa opzione può essere usata per ritagliare l'immagine. Seleziona una regione dell'immagine per abilitare questa azione."
+
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Ribalta"
+
+#~ msgid "Horizontally"
+#~ msgstr "Orizzontalmente"
+
+#~ msgid "Vertically"
+#~ msgstr "Verticalmente"
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Ruota"
+
+#~ msgid "90 Degrees"
+#~ msgstr "90 gradi"
+
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 gradi"
+
+#~ msgid "270 Degrees"
+#~ msgstr "270 gradi"
+
+#~ msgid "Image Plugins Handbooks"
+#~ msgstr "Manuali dei plugin per le immagini"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen mode"
+#~ msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "Exit out of the fullscreen mode"
+#~ msgstr "Esci dalla modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "Load Next Image"
+#~ msgstr "Carica l'immagine successiva"
+
+#~ msgid "Load Previous Image"
+#~ msgstr "Carica l'immagine precedente"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Ingrandisci"
+
+#~ msgid "Zoom in on Image"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'immagine"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#~ msgid "Zoom out of Image"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci l'immagine"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Stampa %1"
+
+#~ msgid "Failed to print file: '%1'"
+#~ msgstr "Stampa del file non riuscita: '%1'"
+
+#~ msgid "Zoom: "
+#~ msgstr "Ingrandisci: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image '%1' has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine '%1' è stata modificata.\n"
+#~ "Vuoi salvarla?"
+
+#~ msgid "Please wait while the image is being saved..."
+#~ msgstr "Attendi il salvataggio dell'immagine..."
+
+#~ msgid "Loading: "
+#~ msgstr "Caricamento: "
+
+#~ msgid "Failed to load image \"%1\""
+#~ msgstr "Caricamento dell'immagine \"%1\" non riuscito"
+
+#~ msgid "Saving: "
+#~ msgstr "Salvataggio: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\"\n"
+#~ "to\n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\"\n"
+#~ "su\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid "New Image File Name"
+#~ msgstr "Nuovo nome file dell'immagine"
+
+#~ msgid "Target image file format \"%1\" unsupported."
+#~ msgstr "Formato di file dell'immagine di destinazione \"%1\" non supportato."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\" to\n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\" in\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Esiste già un file di nome \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#~ msgid "Overwrite File?"
+#~ msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Sovrascrivi"
+
+#~ msgid "You do not have write permissions for the file named \"%1\". Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Non hai il permesso di scrivere sul file \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"
+
+#~ msgid "Failed to overwrite original file"
+#~ msgstr "Sovrascrittura del file originale non riuscita"
+
+#~ msgid "Error Saving File"
+#~ msgstr "Errore nel salvataggio del file"
+
+#~ msgid "Color Managed View is enabled"
+#~ msgstr "La vista di gestione del colore è abilitata"
+
+#~ msgid "Color Managed View is disabled"
+#~ msgstr "La vista di gestione del colore è disabilitata"
+
+#~ msgid "Under-Exposure indicator is enabled"
+#~ msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è abilitato"
+
+#~ msgid "Under-Exposure indicator is disabled"
+#~ msgstr "L'indicatore di sottoesposizione è disabilitato"
+
+#~ msgid "Over-Exposure indicator is enabled"
+#~ msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è abilitato"
+
+#~ msgid "Over-Exposure indicator is disabled"
+#~ msgstr "L'indicatore di sovraesposizione è disabilitato"
+
+#~ msgid "Delete File Permanently"
+#~ msgstr "Elimina permanentemente il file"
+
+#~ msgid "digiKam Image Editor - %1"
+#~ msgstr "Editor di immagini di digiKam - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no image to show in the current album.\n"
+#~ "The image editor will be closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non ci sono immagini da far vedere nell'album attuale.\n"
+#~ "L'editor delle immagini sarà chiuso."
+
+#~ msgid "No Image in Current Album"
+#~ msgstr "Nessuna immagine nell'album attuale"
+
+#~ msgid "Camera Information"
+#~ msgstr "Informazioni sulla macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Riepilogo"
+
+#~ msgid "Camera Summary"
+#~ msgstr "Riepilogo della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuale"
+
+#~ msgid "Camera Manual"
+#~ msgstr "Manuale della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "About Driver"
+#~ msgstr "Informazioni sul driver"
+
+#~ msgid "<b>Mounted Camera</b> driver for USB/IEEE1394 mass storage cameras and Flash disk card readers.<br><br>"
+#~ msgstr "Driver <b>Macchina montata</b> per le macchine fotografiche a memoria di massa USB/IEEE1394 e lettori di schede Flash Disk.<br><br>"
+
+#~ msgid "Title: %1<br>Model: %2<br>Port: %3<br>Path: %4<br>"
+#~ msgstr "Titolo: %1<br>Modello: %2<br>Porta: %3<br>Percorso: %4<br>"
+
+#~ msgid "For more information about the <b>Mounted Camera</b> driver, please read the digiKam manual on <b>Supported Digital Still Cameras</b> section."
+#~ msgstr "Per maggiori informazioni sul driver <b>Macchina montata</b>, leggi il manuale di digiKam alla sezione <b>Macchine fotografiche digitali supportate</b>."
+
+#~ msgid "The <b>Mounted Camera</b> driver is a simple interface to a camera disk mounted locally on your system.<br><br>It doesn't use any libgphoto2 drivers.<br><br>To report any problems with this driver, please contact the digiKam team at:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+#~ msgstr "Il driver <b>Macchina montata</b> è una semplice interfaccia a un disco di macchina fotografica montato localmente sul tuo filesystem.<br><br>Non usa un driver libgphoto2.<br><br>Per segnalare qualsiasi problema con questo driver, contatta la squadra di digiKam a questo indirizzo:<br><br>http://www.digikam.org/?q=contact"
+
+#~ msgid "Camera Folders"
+#~ msgstr "Cartelle della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "%1 - Select Camera Folder"
+#~ msgstr "%1 - Seleziona cartella della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Please select the camera folder where you want to upload the pictures.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona la cartella della macchina fotografica dove vuoi caricare le immagini.</p>"
+
+#~ msgid "Camera filenames"
+#~ msgstr "Nomi dei file della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Turn on this option to use camera provided image filenames without modifications."
+#~ msgstr "<p>Attiva questa opzione per usare i nomi dei file delle immagini dati dalla macchina fotografica senza modifiche."
+
+#~ msgid "Change case to:"
+#~ msgstr "Converti lettere in:"
+
+#~ msgid "Leave as Is"
+#~ msgstr "Lascia com'è"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Maiuscolo"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Minuscolo"
+
+#~ msgid "<p>Set the method to use to change the case of image filenames."
+#~ msgstr "<p>Imposta il metodo usato per cambiare le lettere dei nomi dei file."
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizza"
+
+#~ msgid "<p>Turn on this option to customize image filenames during download."
+#~ msgstr "<p>Attiva questa opzione per personalizzare i nomi dei file delle immagini durante lo scaricamento."
+
+#~ msgid "Prefix:"
+#~ msgstr "Prefisso:"
+
+#~ msgid "<p>Set the prefix which will be prepended to image filenames."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il prefisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle immagini."
+
+#~ msgid "Suffix:"
+#~ msgstr "Suffisso:"
+
+#~ msgid "<p>Set the suffix which will be postpended to image filenames."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui il suffisso che verrà aggiunto ai nomi dei file delle immagini."
+
+#~ msgid "Add Date && Time"
+#~ msgstr "Aggiungi data e ora"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to add the camera provided date and time."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per aggiungere la data e ora fornita dalla macchina fotografica."
+
+#~ msgid "Date format:"
+#~ msgstr "Formato della data:"
+
+#~ msgid "ISO"
+#~ msgstr "ISO"
+
+#~ msgid "Full Text"
+#~ msgstr "Testo esteso"
+
+#~ msgid "Local Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni locali"
+
+#~ msgid "<p>Select your preferred date format used to create new albums. The options available are:</p><p><b>Standard</b>: the date format that has been used as a standard by digiKam. E.g.: <i>20060824T142618</i></p><p/><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 14:26:18 2006</i></p><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel settings.</p><p><b>Advanced:</b> allows to specify a custom date format.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona il tuo formato di data preferito per creare nuovi album. Le opzioni disponibili sono:</p><p><b>Standard</b>: il formato di data usato come standard da digiKam. Per esempio <i>20060824T142618</i></p><p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per esempio, <i>2006-08-24T14:26:18</i></p><p><b>Testo esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>Gio 24 Aug 2006, 14:26:18</i></p><p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le impostazioni del pannello di controllo di KDE.</p><p><b>Avanzate:</b> permette di specificare un formato di data personalizzato.</p>"
+
+#~ msgid "Add Camera Name"
+#~ msgstr "Aggiungi nome della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to add the camera name."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per aggiungere il nome della macchina fotografica."
+
+#~ msgid "Add Sequence Number"
+#~ msgstr "Aggiungi numero di sequenza"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to add a sequence number starting with the index set below."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per aggiungere un numero di sequenza a partire dall'indice impostato sotto."
+
+#~ msgid "Start Index:"
+#~ msgstr "Indice di partenza:"
+
+#~ msgid "<p>Set the starting index value used to rename picture files with a sequence number."
+#~ msgstr "<p>Imposta il valore di partenza dell'indice usato per rinominare i file delle immagini con un numero in sequenza."
+
+#~ msgid "<qt><p>Enter the format for date and time.</p><p>Use <i>dd</i> for the day, <i>MM</i> for the month, <i>yyyy</i> for the year, <i>hh</i> for the hour, <i>mm</i> for the minute, <i>ss</i> for the second.</p><p>Examples: <i>yyyyMMddThhmmss</i> for 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> for 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Inserisci il formato per la data e l'ora.</p><p>Usa <i>dd</i> per il giorno, <i>MM</i> per il mese, <i>yyyy</i> per l'anno, <i>hh</i> per l'ora, <i>mm</i> per il minuto, <i>ss</i> per il secondo.</p><p>Esempi: <i>yyyyMMddThhmmss</i> per 20060824T142418,<br><i>yyyy-MM-dd hh:mm:ss</i> per 2006-08-24 14:24:18.</p></qt>"
+
+#~ msgid "Change Date and Time Format"
+#~ msgstr "Cambia formato della data e dell'ora"
+
+#~ msgid "photo"
+#~ msgstr "foto"
+
+#~ msgid "Select Album"
+#~ msgstr "Seleziona album"
+
+#~ msgid "&New Album"
+#~ msgstr "&Nuovo album"
+
+#~ msgid "digiKam Albums"
+#~ msgstr "Album di digiKam"
+
+#~ msgid "Create New Album"
+#~ msgstr "Crea nuovo album"
+
+#~ msgid "New Album Name"
+#~ msgstr "Nome del nuovo album"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creating new album in '%1'\n"
+#~ "Enter album name:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creazione di un nuovo album in '%1'\n"
+#~ "Inserisci il nome dell'album:"
+
+#~ msgid "Connecting to camera..."
+#~ msgstr "Connessione alla macchina fotografica..."
+
+#~ msgid "Connection established"
+#~ msgstr "Connessione stabilita"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#~ msgid "Getting camera information..."
+#~ msgstr "Recupero delle informazioni sulla macchina fotografica..."
+
+#~ msgid "Listing folders..."
+#~ msgstr "Elenco delle cartelle..."
+
+#~ msgid "Listing folders is complete..."
+#~ msgstr "Elenco delle cartelle completato..."
+
+#~ msgid "Listing files in %1..."
+#~ msgstr "Elenco dei file in %1..."
+
+#~ msgid "Failed to list files in %1"
+#~ msgstr "Impossibile elencare i file in %1"
+
+#~ msgid "Listing files in %1 is complete"
+#~ msgstr "L'elenco dei file in %1 è completo"
+
+#~ msgid "Getting thumbnail for %1/%2..."
+#~ msgstr "Ottenimento miniature per %1/%2..."
+
+#~ msgid "Getting EXIF information for %1/%2..."
+#~ msgstr "Ottenimento informazioni EXIF per %1/%2..."
+
+#~ msgid "Downloading file %1..."
+#~ msgstr "Scaricamento del file %1..."
+
+#~ msgid "EXIF rotating file %1..."
+#~ msgstr "Rotazione EXIF del file %1..."
+
+#~ msgid "Setting Metadata tags to file %1..."
+#~ msgstr "Impostazione dei dati aggiuntivi per il file %1..."
+
+#~ msgid "Converting %1 to lossless file format..."
+#~ msgstr "Conversione di %1 in formato di file senza perdita..."
+
+#~ msgid "Retrieving file %1 from camera..."
+#~ msgstr "Ottenimento del file %1 dalla macchina fotografica..."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve file %1 from camera"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere il file %1 dalla macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Uploading file %1 to camera..."
+#~ msgstr "Caricamento del file %1 nella macchina fotografica..."
+
+#~ msgid "Deleting file %1..."
+#~ msgstr "Eliminazione del file %1..."
+
+#~ msgid "Toggle lock file %1..."
+#~ msgstr "Commuta blocco del file %1..."
+
+#~ msgid "Failed to download file \"%1\"."
+#~ msgstr "Impossibile scaricare il file \"%1\"."
+
+#~ msgid " Do you want to continue?"
+#~ msgstr " Vuoi continuare?"
+
+#~ msgid "Failed to upload file \"%1\"."
+#~ msgstr "Impossibile caricare il file \"%1\"."
+
+#~ msgid "Failed to delete file \"%1\"."
+#~ msgstr "Impossibile eliminare il file \"%1\"."
+
+#~ msgid "Failed to toggle lock file \"%1\"."
+#~ msgstr "Impossibile commutare il blocco del file %1."
+
+#~ msgid "Camera \"%1\""
+#~ msgstr "Macchina fotografica \"%1\""
+
+#~ msgid "Skipped file %1"
+#~ msgstr "File %1 saltato"
+
+#~ msgid "D&elete"
+#~ msgstr "&Elimina"
+
+#~ msgid "&Download"
+#~ msgstr "&Scarica"
+
+#~ msgid "&Images"
+#~ msgstr "&Immagini"
+
+#~ msgid "<p>Set how digiKam will rename picture files as they are downloaded."
+#~ msgstr "<p>Imposta come digiKam rinominerà i nomi dei file delle immagini durante lo scaricamento."
+
+#~ msgid "File Renaming Options"
+#~ msgstr "Opzioni di rinomina dei file"
+
+#~ msgid "Extension-based sub-albums"
+#~ msgstr "Sottoalbum basati sulle estensioni"
+
+#~ msgid "Date-based sub-albums"
+#~ msgstr "Sottoalbum basati sulle date"
+
+#~ msgid "<p>Set how digiKam creates albums automatically when downloading."
+#~ msgstr "<p>Imposta come digiKam crea automaticamente gli album durante lo scaricamento."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into automatically created file extension-based sub-albums of the destination album. This way, you can separate JPEG and RAW files as they are downloaded from your camera."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum dell'album di destinazione creati automaticamente in base all'estensione dei file. In questo modo, puoi separare i file grezzi e JPEG mentre vengono scaricati della macchina fotografica."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option if you want to download your pictures into automatically created file date-based sub-albums of the destination album."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione se vuoi scaricare le immagini in sottoalbum dell'album di destinazione creati automaticamente in base alla data di creazione."
+
+#~ msgid "<p>Select here your preferred date format used to create new albums. The options available are:<p><b>ISO</b>: the date format is in accordance with ISO 8601 (YYYY-MM-DD). E.g.: <i>2006-08-24</i><p><b>Full Text</b>: the date format is in a user-readable string. E.g.: <i>Thu Aug 24 2006</i><p><b>Local Settings</b>: the date format depending on KDE control panel settings.<p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il formato della data preferito per creare nuovi album. Le opzioni disponibili sono:<p><b>ISO</b>: il formato di data secondo la specifica ISO 8601 (AAAA-MM-GG). Per esempio, <i>2006-08-24</i>. <p><b>Testo esteso</b>: il formato di data in testo leggibile. Per esempio, <i>Gio 24 Aug 2006</i>.<p><b>Impostazioni locali</b>: il formato di data secondo le impostazioni del pannello di controllo di KDE.<p>"
+
+#~ msgid "Auto-creation of Albums"
+#~ msgstr "Creazione automatica degli album"
+
+#~ msgid "Set default photographer identity"
+#~ msgstr "Imposta l'identità predefinita del fotografo"
+
+#~ msgid "Set default credit and copyright"
+#~ msgstr "Imposta i riconoscimenti e il copyright predefiniti"
+
+#~ msgid "Fix internal date && time"
+#~ msgstr "Correggi data e ora interne"
+
+#~ msgid "Auto-rotate/flip image"
+#~ msgstr "Ruota o ribalta automaticamente l'immagine"
+
+#~ msgid "Convert to lossless file format"
+#~ msgstr "Converti in formato di file senza perdita"
+
+#~ msgid "New image format:"
+#~ msgstr "Nuovo formato dell'immagine:"
+
+#~ msgid "<p>Set here all options to fix/transform JPEG files automatically as they are downloaded."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui tutte le opzioni per correggere o trasformare automaticamente i file JPEG mentre vengono scaricati."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option if you want images automatically rotated or flipped using EXIF information provided by the camera."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione se vuoi ruotare o ribaltare automaticamente le immagini usando le informazioni EXIF registrate dalla macchina fotografica."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option to store the default photographer identity into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare l'identità predefinita del fotografo nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di digiKam."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option to store the default credit and copyright information into IPTC tags using digiKam's metadata settings."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per salvare i riconoscimenti e il copyright predefinito nei tag IPTC usando le impostazioni per i dati aggiuntivi di digiKam."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option to set date and time metadata tags to the right values if your camera does not set these tags correctly when pictures are taken. The values will be saved in the DateTimeDigitized and DateTimeCreated EXIF/IPTC fields."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per impostare i tag della data e dell'ora ai valori giusti se la macchina fotografica non lo fa al momento dello scatto. I valori saranno salvati nei campi EXIF/IPTC DateTimeDigitized e DateTimeCreate."
+
+#~ msgid "<p>Toggle on this option to automatically convert all JPEG files to a lossless image format. <b>Note:</b> Image conversion can take a while on a slow computer."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per convertire automaticamente tutti i file JPEG in un formato di file senza perdita. Nota: per la conversione delle immagini può volerci un po' di tempo su un computer lento."
+
+#~ msgid "<p>Select your preferred lossless image file format to convert to. <b>Note:</b> All metadata will be preserved during the conversion."
+#~ msgstr "<p>Seleziona il tuo formato di file senza perdita preferito in cui convertire. <b>Nota:</b> tutti i dati aggiuntivi saranno mantenuti nella conversione."
+
+#~ msgid "On the Fly Operations (JPEG only)"
+#~ msgstr "Operazioni al volo (solo JPEG)"
+
+#~ msgid "Visit digiKam project website"
+#~ msgstr "Visita il sito Web del progetto digiKam"
+
+#~ msgid "Select &All"
+#~ msgstr "Selezion&a tutti"
+
+#~ msgid "Select N&one"
+#~ msgstr "N&on selezionare niente"
+
+#~ msgid "&Invert Selection"
+#~ msgstr "&Inverti la selezione"
+
+#~ msgid "Select &New Items"
+#~ msgstr "Seleziona &nuovi oggetti"
+
+#~ msgid "Increase Thumbs"
+#~ msgstr "Ingrandisci le miniature"
+
+#~ msgid "Decrease Thumbs"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci le miniature"
+
+#~ msgid "Toggle Lock"
+#~ msgstr "Commuta blocco"
+
+#~ msgid "Download Selected"
+#~ msgstr "Scarica selezionati"
+
+#~ msgid "Download All"
+#~ msgstr "Scarica tutto"
+
+#~ msgid "Upload..."
+#~ msgstr "Carica..."
+
+#~ msgid "Delete Selected"
+#~ msgstr "Elimina selezionati"
+
+#~ msgid "Cancelling current operation, please wait..."
+#~ msgstr "Annullamento dell'operazione corrente, attendi..."
+
+#~ msgid "Do you want to close the dialog and cancel the current operation?"
+#~ msgstr "Vuoi chiudere la finestra e annullare l'operazione corrente?"
+
+#~ msgid "Disconnecting from camera, please wait..."
+#~ msgstr "Disconnessione dalla macchina fotografica, attendi..."
+
+#~ msgid "Scanning for new files, please wait..."
+#~ msgstr "Scansione dei nuovi file, attendi..."
+
+#~ msgid "Ready"
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#~ msgid "Failed to connect to the camera. Please make sure it is connected properly and turned on. Would you like to try again?"
+#~ msgstr "Impossibile collegarsi alla macchina fotografica. Assicurati che sia collegata correttamente e accesa. Vuoi riprovare?"
+
+#~ msgid "Connection Failed"
+#~ msgstr "Connessione non riuscita"
+
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "Riprova"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Interrompi"
+
+#~ msgid "Select Image to Upload"
+#~ msgstr "Seleziona l'immagine da caricare"
+
+#~ msgid "Camera Folder <b>%1</b> already contains item <b>%2</b><br>Please enter a new file name (without extension):"
+#~ msgstr "La cartella della macchina fotografica <b>%1</b> contiene già l'elemento <b>%2</b>.<br>Inserisci un nuovo nome di file (senza estensione):"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "Il file esiste già"
+
+#~ msgid "<p>Please select the destination album from the digiKam library to import the camera pictures into.</p>"
+#~ msgstr "<p>Seleziona l'album di destinazione dalla libreria di digiKam in cui importare le immagini della macchina fotografica.</p>"
+
+#~ msgid "The items listed below are locked by the camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
+#~ msgstr "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: About to delete this image. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?\n"
+#~ "About to delete these %n images. Deleted files are unrecoverable. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+#~ "Stai per eliminare queste %n immagine. Sei sicuro?"
+
+#~ msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you really want to delete these items, please unlock them and try again."
+#~ msgstr "Gli elementi elencati sotto sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, prima sbloccali e poi riprova."
+
+#~ msgid "A file with same name (%1) exists in folder %2"
+#~ msgstr "Esiste un file con lo stesso nome (%1) nella cartella %2"
+
+#~ msgid "Failed to find Album for path '%1'"
+#~ msgstr "Impossibile trovare album per il percorso '%1'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Title: %1\n"
+#~ "Model: %2\n"
+#~ "Port: %3\n"
+#~ "Path: %4\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thumbnail support: %5\n"
+#~ "Delete items support: %6\n"
+#~ "Upload items support: %7\n"
+#~ "Directory creation support: %8\n"
+#~ "Directory deletion support: %9\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Titolo: %1\n"
+#~ "Modello: %2\n"
+#~ "Porta: %3\n"
+#~ "Percorso: %4\n"
+#~ "\n"
+#~ "Supporto miniature: %5\n"
+#~ "Supporto eliminazione elementi: %6\n"
+#~ "Supporto caricamento elementi: %7\n"
+#~ "Supporto creazione cartelle: %8\n"
+#~ "Supporto eliminazione cartelle: %9\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sì"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "To report problems about this driver, please contact the gphoto2 team at:\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://gphoto.org/bugs"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per segnalare problemi con questo driver, contatta la squadra di gphoto2 a:\n"
+#~ "\n"
+#~ "http://gphoto.org/bugs"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Scarica"
+
+#~ msgid "Toggle lock"
+#~ msgstr "Commuta blocco"
+
+#~ msgid "&Upload into camera"
+#~ msgstr "&Carica sulla macchina fotografica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot display picture\n"
+#~ "\"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile visualizzare l'immagine\n"
+#~ "\"%1\""
+
+#~ msgid "SlideShow Completed."
+#~ msgstr "Presentazione conclusa."
+
+#~ msgid "Click To Exit..."
+#~ msgstr "Fai clic per uscire..."
+
+#~ msgid "The items listed below are locked by camera (read-only). These items will not be deleted. If you want really to delete these items, please unlock them and try again."
+#~ msgstr "Gli elementi sotto elencati sono bloccati dalla macchina fotografica (in sola lettura). Questi elementi non saranno eliminati. Se vuoi veramente eliminarli, per prima cosa sbloccali e poi riprova."
+
+#~ msgid "Image Editor Slide Show Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni delle presentazioni dell'editor di immagini"
+
+#~ msgid "Fullscreen mode"
+#~ msgstr "Modalità a tutto schermo"
+
+#~ msgid "<p>Use full-screen mode during the slideshow."
+#~ msgstr "<p>Usa la modalità a tutto schermo durante la presentazione."
+
+#~ msgid "IO files"
+#~ msgstr "File IO"
+
+#~ msgid "IO Image Files Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei file immagine IO"
+
+#~ msgid "Saving Images Options"
+#~ msgstr "Salvataggio delle opzioni delle immagini"
+
+#~ msgid "RAW Decoding Settings (dcraw %1)"
+#~ msgstr "Impostazioni di decodifica dei file grezzi (dcraw %1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<qt><b>%1</b> pictures selected</qt>"
+#~ msgstr "Destinazione selezionata non valida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parsing pictures"
+#~ msgstr "Immagine originale:"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "Calcolo..."
+
+#~ msgid "&Histogram"
+#~ msgstr "&Istogramma"
+
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Nascondi"
+
+#~ msgid "Toggle Full Screen"
+#~ msgstr "Modalità a schermo intero"
+
+#~ msgid "Display Adjustment..."
+#~ msgstr "Regolazione della visualizzazione..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot start \"Display\" configuration panel from KDE control center;\n"
+#~ "please check your installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile avviare l'estensione \"Display\" dal centro di controllo di KDE;\n"
+#~ "controlla la tua installazione."
+
+#~ msgid "Embed profile"
+#~ msgstr "Incorpora profilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Embed Only"
+#~ msgstr "Incorpora e basta"
+
+#~ msgid "%1|Color profile file"
+#~ msgstr "%1|File di profilo dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black!"
+#~ msgstr "&Indietro"
+
+#~ msgid "Over exposure indicator"
+#~ msgstr "Indicatore di sovraesposizione"
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image preview will be over-colored. This will not have an effect on the final rendering."
+#~ msgstr "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto sulla resa finale."
+
+#~ msgid "Toggle CM View"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva la vista CM"
+
+#~ msgid "Toggle On/Off Monitor Color Correction"
+#~ msgstr "Attiva o disattiva la correzione del colore del monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>If you enable this option, over-exposed pixels from the target image preview will be colored to black. This will not have an effect on the final rendering."
+#~ msgstr "<p>Se attivi questa opzione, i pixel sovraesposti dell'anteprima dell'immagine risultante saranno sovracolorati. Ciò non avrà effetto sulla resa finale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select "
+#~ msgstr "Se&leziona"
+
+#~ msgid "Higher Than"
+#~ msgstr "Maggiore di"
+
+#~ msgid "Lower Than"
+#~ msgstr "Minore di"
+
+#~ msgid "No item to preview in this album."
+#~ msgstr "Nessun elemento di cui fare l'anteprima in questo album."
+
+#~ msgid "Hide Thumbnails"
+#~ msgstr "Nascondi miniature"
+
+#~ msgid "Cannot extract preview for %1"
+#~ msgstr "Impossibile estrarre la miniatura di %1"
+
+#~ msgid "&Comments"
+#~ msgstr "&Commenti"
+
+#~ msgid "&Date && Time"
+#~ msgstr "&Data e ora"
+
+#~ msgid "&Tags"
+#~ msgstr "&Tag"
+
+#~ msgid "Exif File to Save"
+#~ msgstr "File Exif da salvare"
+
+#~ msgid "<p>Slideshow running in loop with all current images."
+#~ msgstr "<p>Presentazione in ciclo tra le immagini attuali."
+
+#~ msgid "Photograph Informations"
+#~ msgstr "Informazioni sulla fotografia"
+
+#~ msgid "Informations"
+#~ msgstr "Informazioni"
+
+#~ msgid "<p>Set this option to picture tags."
+#~ msgstr "<p>Abilita questa opzione per mostrare i tag delle immagini."
+
+#~ msgid "Camera color balance"
+#~ msgstr "Bilanciamento del colore della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Postfix:"
+#~ msgstr "Suffisso:"
+
+#~ msgid "<p>Set here the string to use like a postfix of image filenames."
+#~ msgstr "<p>Imposta qui la stringa da usare come suffisso dei nomi dei file delle immagini."
+
+#~ msgid "Cannot display image preview!"
+#~ msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima dell'immagine."
+
+#~ msgid "Preview extraction in progress..."
+#~ msgstr "Estrazione dell'anteprima in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add:"
+#~ msgstr "&Aggiungi"
+
+#~ msgid "Tooltips Settings"
+#~ msgstr "Impostazioni dei suggerimenti"
+
+#~ msgid "Show toolti&ps for items"
+#~ msgstr "Mostra i s&uggerimenti degli elementi"
+
+#~ msgid "No yet support for saving non-local files"
+#~ msgstr "Il salvataggio dei file non locali non è ancora supportato"
+
+#~ msgid "Color Profiles Management"
+#~ msgstr "Gestione dei profili di colore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Moving this to trash will also move the subalbum to trash. Are you sure you want to continue?\n"
+#~ "Album '%1' has %n subalbums. Moving this to trash will also move the subalbums to trash. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche il sottoalbum. Sei sicuro di voler continuare?\n"
+#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Cestinarlo cestinerà anche i sottoalbum. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Album '%1' has one subalbum. Deleting this will also delete the subalbum. Are you sure you want to continue?\n"
+#~ "Album '%1' has %n subalbums. Deleting this will also delete the subalbums. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'album '%1' ha un sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche il sottoalbum. Sei sicuro di voler continuare?\n"
+#~ "L'album '%1' ha %n sottoalbum. Eliminarlo eliminerà anche i sottoalbum. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid "Move album '%1' to trash?"
+#~ msgstr "Cestinare l'album '%1'?"
+
+#~ msgid "Delete album '%1' from disk?"
+#~ msgstr "Eliminare l'album '%1' dal disco?"
+
+#~ msgid "Trash Album"
+#~ msgstr "Cestina l'album"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Cestina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: About to move this image to trash. Are you sure?\n"
+#~ "About to move these %n images to trash. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per cestinare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+#~ "Stai per cestinare queste %n immagini. Sei sicuro?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: About to delete this image. Are you sure?\n"
+#~ "About to delete these %n images. Are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stai per eliminare questa immagine. Sei sicuro?\n"
+#~ "Stai per eliminare queste %n immagini. Sei sicuro?"
+
+#~ msgid "Trash Image"
+#~ msgstr "Cestina immagine"
+
+#~ msgid "No Star"
+#~ msgstr "Nessuna stella"
+
+#~ msgid "One Star"
+#~ msgstr "Una stella"
+
+#~ msgid "Two Star"
+#~ msgstr "Due stelle"
+
+#~ msgid "Three Star"
+#~ msgstr "Tre stelle"
+
+#~ msgid "Four Star"
+#~ msgstr "Quattro stelle"
+
+#~ msgid "Five Star"
+#~ msgstr "Cinque stelle"
+
+#~ msgid "Finished listing folders..."
+#~ msgstr "Elenco delle cartelle concluso..."
+
+#~ msgid "Finished listing files in %1"
+#~ msgstr "Elenco dei file in %1 concluso"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Camera Informations"
+#~ msgstr "Informazioni macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Select Destination Album for Importing Camera Images"
+#~ msgstr "Seleziona l'album di destinazione per l'importazione delle immagini della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Add Images"
+#~ msgstr "Aggiungi immagini"
+
+#~ msgid "Fi&lters"
+#~ msgstr "Fi&ltri"
+
+#~ msgid "<qt><b>Create new Album in </b>%1</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Crea nuovo album in </b>%1</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Profile"
+#~ msgstr "Visualizza in ciclo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Copyright:</b> "
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Rendering Intent:</b> "
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "</p><p><b>Path:</b> Embedded profile</p>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Rendering Intent"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Visualizza in ciclo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as..."
+#~ msgstr "Aumenta nitidezza..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rendering intent:"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Dopo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>File:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Nome:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: "
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Description:</b>"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Copyright:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Rendering Intent:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Path:</b>"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Level of detail:"
+#~ msgstr "Seleziona il livello di dettaglio:"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Semplice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Select here the information level to display<p><b>Simple</b>: display general information about the photograph (default).<p><b>Full</b>: display all sections."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il livello delle informazioni Exif da visualizzare<p><b>Semplice</b>: visualizza le informazioni generali sulla fotografia (predefinito).<p><b>Completo</b>: visualizza tutte le sezioni Exif."
+
+#~ msgid "To&morrow"
+#~ msgstr "Do&mani"
+
+#~ msgid "&Sunday"
+#~ msgstr "&Domenica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>The decoding quality value for RAW images:<p><b>0</b>: medium quality (default - for slow computer)<p><b>1</b>: good quality<p><b>2</b>: high quality<p><b>3</b>: very high quality (for speed computer)<p>"
+#~ msgstr "<p>Il valore di qualità delle immagini JPEG:<p><b>1</b>: qualità bassa (altissima compressione e piccole dimensioni del file)<p><b>50</b>: qualità media <p><b>75</b>: qualità buona (predefinito)<p><b>100</b>: qualità alta (senza compressione e grandi dimensioni del file)<p><b>Nota: JPEG non è un formato senza perdita.</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\" to \n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\" nell'album\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid "Neutral Black && White"
+#~ msgstr "Bianco e nero neutro"
+
+#~ msgid "Black && White With Green Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde"
+
+#~ msgid "Black && White With Orange Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro arancione"
+
+#~ msgid "Black && White With Red Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro rosso"
+
+#~ msgid "Black && White With Yellow Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo"
+
+#~ msgid "Black && White Sepia"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia"
+
+#~ msgid "Black && White Brown"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone"
+
+#~ msgid "Black && White Cold"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo"
+
+#~ msgid "Black && White Selenium"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio"
+
+#~ msgid "Black && White Platinum"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "JPEG quality Unknown"
+#~ msgstr "Qualità &JPEG:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "pixel"
+
+#~ msgid "Failed to save to new file"
+#~ msgstr "Impossibile salvare su un nuovo file"
+
+#~ msgid "%1 - %2"
+#~ msgstr "%1 - %2"
+
+#~ msgid "Meta Information"
+#~ msgstr "Informazioni aggiuntive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Width</b>:"
+#~ msgstr "Resa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom Factor:"
+#~ msgstr "Rimpicciolisci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview Mode:"
+#~ msgstr "Anteprima"
+
+#~ msgid "Camera Selection"
+#~ msgstr "Selezione della macchina fotografica"
+
+#~ msgid "&Change..."
+#~ msgstr "&Cambia..."
+
+#~ msgid "EXIF is a standard used by most digital cameras today to store information such as comments in image files. You can learn more about EXIF at www.exif.org."
+#~ msgstr "EXIF è uno standard oggi usato dalla maggior parte delle macchine fotografiche digitali per conservare informazioni come commenti nei file immagine. Puoi saperne di più su EXIF visitando www.exif.org."
+
+#~ msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping. The Golden Ratio 1:1.618. A composition following this rule is considered visually harmonious"
+#~ msgstr "<p>Selezione qui le tue proporzioni vincolate per il taglio. La sezione aurea è 1:1.618. Una composizione che segua questa regola è considerata visivamente armoniosa"
+
+#~ msgid "Use camera provided names"
+#~ msgstr "Usa i nomi dati dalla macchina fotografica"
+
+#~ msgid "Customize names"
+#~ msgstr "Personalizza i nomi"
+
+#~ msgid "&Advanced %1"
+#~ msgstr "&Avanzate %1"
+
+#~ msgid "Use Camera-provided Information (EXIF)"
+#~ msgstr "Usa le informazioni fornite dalla macchina fotografica (EXIF)"
+
+#~ msgid "Automatically rotate/flip using camera-provided information (EXIF)"
+#~ msgstr "Ruota/ribalta automaticamente usando le informazioni fornite dalla macchina fotografica (EXIF)"
+
+#~ msgid "Digikam Handbook"
+#~ msgstr "Manuale di Digikam"
+
+#~ msgid "&Simple %1"
+#~ msgstr "&Semplice %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Already downloaded:"
+#~ msgstr "Già scaricato:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Black and white tool:"
+#~ msgstr "<p>Questa è l'anteprima dello strumento di conversione in bianco e nero"
+
+#~ msgid "Main coordinator and developer"
+#~ msgstr "Coordinatore principale e sviluppatore"
+
+#~ msgid "Developer, co-coordinator, French translations"
+#~ msgstr "Sviluppatore, co-coordinatore, traduzione francese"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Select here the auto-color correction tool to use:<p><b>Auto Levels</b>: This option maximizes the tonal range in the Red, Green, and Blue channels. It search the image shadow and highlight limit values and adjust the Red, Green, and Blue channels to a full histogram range.<p><b>Normalize</b>: this option scales brightness values across the active image so that the darkest point becomes black, and the brightest point becomes as bright as possible without altering its hue. This is often a \"magic fix\" for images that are dim or washed out.<p><b>Equalize</b>: this option adjusts the brightness of colors across the active image so that the histogram for the value channel is as nearly as possible flat, that is, so that each possible brightness value appears at about the same number of pixels as each other value. Sometimes Equalize works wonderfully at enhancing the contrasts in an image. Other times it gives garbage. It is a very powerful operation, which can either work miracles on an image or destroy it.<p><b>Stretch Contrast</b>: this option enhances the contrast and brightness of the RGB values of an image by stretching the lowest and highest values to their fullest range, adjusting everything in between."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui lo strumento di correzione automatica del colore da usare:<p><b>Livelli automatici</b>: questa opzione massimizza l'intervallo di tonalità nei canali del rosso, del verde e del blu. Cerca i valori limite delle luci e delle ombre dell'immagine e regola i canali del rosso, del verde e del blu per ottenere un intervallo completo dell'istogramma.<p><b>Normalizza</b>: questa opzione scala i valori di luminosità in tutta l'immagine in modo che il punto più scuro sia nero, e il più chiaro divenga il più chiaro possibile senza modificarne la tonalità. Questo è spesso un \"toccasana\" per immagini opache o slavate.<p><b>Equalizza</b>: questa opzione regola la luminosità dei colori in tutta l'immagine attiva in modo che l'istogramma per il canale del valore sia il più piatta possibile, cioè, che ogni valore di luminosità possibile appaia circa nello stesso numero di pixel di ogni altro valore. A volte l'equalizzazione funziona meravigliosamente per migliorare il contrasto di un'immagine. Altre volte produce spazzatura. È un'operazione molto potente, che può fare miracoli o rovinare un'immagine.<p><b>Stira il contrasto</b>: questa opzione migliora il contrasto e la luminosità dei valori RGB di un'immagine stirando i valori minimo e massimo alla loro massima distanza, adattando tutto quello che sta in mezzo."
+
+#~ msgid "&Reset Values"
+#~ msgstr "&Reimposta valori"
+
+#~ msgid "<p>Reset selection area to the default values."
+#~ msgstr "<p>Reimposta l'area di selezione ai valori predefiniti."
+
+#~ msgid "Neutral Black & White"
+#~ msgstr "Bianco e nero neutro"
+
+#~ msgid "Black & White with Green Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro verde"
+
+#~ msgid "Black & White with Yellow Filter"
+#~ msgstr "Bianco e nero con filtro giallo"
+
+#~ msgid "Black & White with Sepia Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono seppia"
+
+#~ msgid "Black & White with Brown Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono marrone"
+
+#~ msgid "Black & White with Cold Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono freddo"
+
+#~ msgid "Black & White with Selenium Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono selenio"
+
+#~ msgid "Black & White with Platinum Tone"
+#~ msgstr "Bianco e nero con tono platino"
+
+#~ msgid "<p>Select here the black and white conversion type:<p><b>Neutral</b>: simulate black and white neutral film exposure.<p><b>Green Filter</b>: simulate black and white film exposure using green filter. This provides an universal asset for all scenics, especially suited for portraits photographed against sky.<p><b>Orange Filter</b>: simulate black and white film exposure using orange filter. This will enhances landscapes, marine scenes and aerial photography.<p><b>Red Filter</b>: simulate black and white film exposure using red filter. Using this one creates dramatic sky effects and simulates moonlight scenes in daytime.<p><b>Yellow Filter</b>: simulate black and white film exposure using yellow filter. Most natural tonal correction and improves contrast. Ideal for landscapes.<p><b>Sepia Tone</b>: gives a warm highlight and mid-tone while adding a bit of coolness to the shadows-very similar to the process of bleaching a print and re-developing in a sepia toner.<p><b>Brown Tone</b>: more neutral than Sepia Tone filter.<p><b>Cold Tone</b>: start subtle and replicate printing on a cold tone black and white paper such as a bromide enlarging paper.<p><b>Selenium Tone</b>: effect that replicate traditional selenium chemical toning done in the darkroom.<p><b>Platinum Tone</b>: effect that replicate traditional platinum chemical toning done in the darkroom."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui il tipo di conversione in bianco e nero:<p><b>Neutrale</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero neutrale.<p><b>Filtro verde</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro verde. Ciò rende una impostazione universale per tutte le scenografie, adatta soprattutto per i ritratti fotografati sullo sfondo del cielo.<p><b>Filtro arancione</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro arancione. Migliorerà i paesaggi, le scene marine e le fotografie aeree.<p><b>Filtro rosso</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro rosso. Usarlo crea effetti suggestivi nel cielo e simula scene al chiaro di luna di giorno.<p><b>Filtro giallo</b>: simula l'esposizione di una pellicola in bianco e nero usando un filtro giallo. È la correzione di tono più naturale e migliora il contrasto. Ideale per i paesaggi.<p><b>Tono seppia</b>: riscalda i toni forti e medi raffreddando un po' le ombre; molto simile al processo di sbiancare una stampa e di svilupparla di nuovo in tonalità di seppia.<p><b>Tono marrone</b>: più neutrale del filtro del tono seppia.<p><b>Tono freddo</b>: avvia in sottotono e rifai la stampa su una carta in bianco e nero in tono freddo come la carta da ingrandimento al bromuro.<p><b>Tono selenio</b>: effetto che replica la tradizionale tonalità chimica del selenio fatta nella camera oscura.<p><b>Tono platino</b>: effetto che replica la tradizionale tonalità chimica del platino fatta nella camera oscura."
+
+#~ msgid "Failed to retrieve EXIF information for %1"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere informazioni EXIF per %1"
+
+#~ msgid "Read Permissions:"
+#~ msgstr "Permessi di lettura:"
+
+#~ msgid "Write Permissions:"
+#~ msgstr "Permessi di scrittura:"
+
+#~ msgid "Mime:"
+#~ msgstr "Mime:"
+
+#~ msgid "Failed to save file '%1'"
+#~ msgstr "Salvataggio del file '%1' non riuscito"
+
+#~ msgid "About to overwrite file %1. Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Stai per cancellare il file %1. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to save file\n"
+#~ "\"%1\" to album\n"
+#~ "\"%2\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile salvare il file\n"
+#~ "\"%1\" nell'album\n"
+#~ "\"%2\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image \"%1\" has been modified.\n"
+#~ "Do you want to save it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'immagine \"%1\" è stata modificata.\n"
+#~ "Vuoi salvarla?"
+
+#~ msgid "&Next"
+#~ msgstr "&Successivo"
+
+#~ msgid "Zoom &In"
+#~ msgstr "&Ingrandisci"
+
+#~ msgid "Zoom &Out"
+#~ msgstr "&Rimpicciolisci"
+
+#~ msgid "&Crop"
+#~ msgstr "&Taglia"
+
+#~ msgid "Tag '%1' has %2 subtag(s). Deleting this will also delete the subtag(s). Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr "Il tag '%1' ha %2 sottotag. Eliminarlo eliminerà anche i sottotag. Sei sicuro di voler continuare?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Here you can see the image color-balance adjustments preview."
+#~ msgstr "<p>Qui puoi vedere l'anteprima delle regolazioni del bilanciamento del colore dell'immagine."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview area to display original and target image at the same time. The target is duplicated from the original on the bottom of the red dashed line."
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo stesso tempo. Quella di destinazione viene duplicata dall'originale sotto la linea tratteggiata rossa."
+
+#~ msgid "<p>If you enable this option, you will separe horizontally the preview area to display original and target image at the same time. The original is on the top of the red dashed line, target on the bottom"
+#~ msgstr "<p>Se abiliti questa opzione, separerai orizzontalmente l'area di anteprima per visualizzare le immagini originale e di destinazione allo stesso tempo. L'originale è sopra la linea tratteggiata rossa, la destinazione sotto"
+
+#~ msgid "&Width:"
+#~ msgstr "&Larghezza:"
+
+#~ msgid "&Height:"
+#~ msgstr "&Altezza:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "&Trasforma"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Here you can see the image Hue/Saturation/Lightness adjustments preview."
+#~ msgstr "<p>Puoi vedere qui l'anteprima delle regolazioni di tonalità/saturazione/luminosità dell'immagine."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Better then"
+#~ msgstr "Beta tester"
+
+#~ msgid "Image Comments/Tags"
+#~ msgstr "Tag e commenti dell'immagine"
+
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "Proprietario:"
+
+#~ msgid "Intensity range:"
+#~ msgstr "Intervallo di intensità:"
+
+#~ msgid "&General"
+#~ msgstr "&Generale"
+
+#~ msgid "Properties for '%1'"
+#~ msgstr "Proprietà di '%1'"
+
+#~ msgid "Edit Image Comments && Tags..."
+#~ msgstr "Modifica commenti e tag dell'immagine..."
+
+#~ msgid "This option allows you to edit the comments and tags of the currently selected image."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di modificare i commenti e i tag dell'immagine attualmente selezionata."
+
+#~ msgid "This option allows you to display the file properties, the meta-data and the histogram of the currently selected image."
+#~ msgstr "Questa opzione ti permette di visualizzare le proprietà del file, le informazioni aggiuntive e l'istogramma dell'immagine attualmente selezionata."
+
+#~ msgid "This option display the current image properties, meta-data, and histogram. If you have selected a region, you can choose an histogram rendering for the full image or the current image selection."
+#~ msgstr "Questa opzione visualizza le proprietà, le informazioni aggiuntive e l'istogramma dell'immagine corrente. Se hai selezionato una regione, puoi scegliere di calcolare l'istogramma per l'immagine completa o per la selezione attuale dell'immagine."
+
+#~ msgid "Image Preview Selection"
+#~ msgstr "Selezione dell'anteprima dell'immagine"
+
+#~ msgid "Original image panel."
+#~ msgstr "Pannello dell'immagine originale."
+
+#~ msgid "Original image preview."
+#~ msgstr "Anteprima dell'immagine originale."
+
+#~ msgid "Top left: (%1, %2)"
+#~ msgstr "In alto a sinistra (%1, %2)"
+
+#~ msgid "Automatically save comments and tags when navigating between items"
+#~ msgstr "Salva i commenti e i tag automaticamente si naviga tra gli elementi"
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Eventi"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "Gente"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Posti"
+
+#~ msgid "Could not calculate an average based on creation date (EXIF) or based on the modification date of the files."
+#~ msgstr "Impossibile calcolare una media in base alla data di creazione (EXIF) o in base alla data di modifica dei file."
+
+#~ msgid "(c) 2002-2005, Digikam developers team"
+#~ msgstr "(c) 2002-2005, squadra degli sviluppatori di Digikam"
+
+#~ msgid "digiKam bugs.kde.org frontman, patches and feedback"
+#~ msgstr "rappresentante di digiKam su bugs.kde.org, correzioni e suggerimenti"
+
+#~ msgid "Cannot delete Root Album"
+#~ msgstr "Impossibile eliminare l'album radice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia del file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to move file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile spostare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Move Failed"
+#~ msgstr "Spostamento non riuscito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to copy file\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile copiare il file\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Copy Failed"
+#~ msgstr "Copia non riuscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to delete files.\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile eliminare i file.\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Item\n"
+#~ "%n Items"
+#~ msgstr ""
+#~ "1 elemento\n"
+#~ "%n elementi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied to source\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesso negato alla sorgente\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Source\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "La sorgente\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non esiste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access denied to destination\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Accesso negato alla destinazione\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Destination folder\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "does not exist"
+#~ msgstr ""
+#~ "La cartella di destinazione\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "non esiste"
+
+#~ msgid "Source is a directory, but destination is not."
+#~ msgstr "La sorgente è una cartella, ma la destinazione no."
+
+#~ msgid "Trying to copy/move a folder to its subfolder"
+#~ msgstr "Tentativo di copiare/spostare una cartella in una sua sottocartella"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moving\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Showfoto - %1"
+#~ msgstr "Showfoto - %1"
+
+#~ msgid "Digikam library path not set correctly."
+#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente."
+
+#~ msgid "Digikam Library path not set correctly"
+#~ msgstr "Percorso alla libreria di Digikam non impostato correttamente"
+
+#~ msgid "Failed to open Digikam Database"
+#~ msgstr "Apertura della banca dati di Digikam non riuscita"
+
+#~ msgid "Destination URL not in album library Path."
+#~ msgstr "L'URL di destinazione non è nel percorso della libreria dell'album."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying folder\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copia della cartella\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Could not find source parent album for %1"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore sorgente per %1"
+
+#~ msgid "Could not find destination parent album for %1"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'album genitore destinazione per %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Moving folder\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spostamento della cartella\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Blur Image Preview Effect"
+#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di sfocatura dell'immagine"
+
+#~ msgid "Blur"
+#~ msgstr "Sfoca"
+
+#~ msgid "<p>Select here your constrained aspect ratio for cropping."
+#~ msgstr "<p>Seleziona qui le tue proporzioni per il taglio."
+
+#~ msgid "Show rule third lines"
+#~ msgstr "Visualizza terze linee del righello"
+
+#~ msgid "Sharpen Image Preview Effect"
+#~ msgstr "Anteprima dell'effetto di aumento del contrasto dell'immagine"
+
+#~ msgid "Show items in su&b-tags"
+#~ msgstr "Mostra gli elementi nei s&ottotag"
+
+#~ msgid "<p>When showing items in a Tag, also show items in sub-Tags."
+#~ msgstr "<p>Quando si mostrano gli elementi in un tag, mostra anche gli elementi nei sottotag."
+
+#~ msgid "Default &size:"
+#~ msgstr "Dimen&sione predefinita:"
+
+#~ msgid "Small (64x64)"
+#~ msgstr "Piccole (64x64)"
+
+#~ msgid "Medium (100x100)"
+#~ msgstr "Medie (100x100)"
+
+#~ msgid "Large (160x160)"
+#~ msgstr "Grandi (160x160)"
+
+#~ msgid "Huge (256x256)"
+#~ msgstr "Grandissime (256x256)"
+
+#~ msgid "Sho&w comments stored in file (warning: slow)"
+#~ msgstr "Mostra i commenti co&ntenuti nel file (Attenzione: lento)"
diff --git a/po/ja/Makefile.am b/po/ja/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..3fc92ce
--- /dev/null
+++ b/po/ja/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ja
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ja/libkdcraw.po b/po/ja/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..e07a0b4
--- /dev/null
+++ b/po/ja/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+# translation of libkdcraw.po to Japanese
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-29 20:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> 実行ファイルが見つかりません:"
+"<br>このプログラムは RAW ファイル形式をサポートするために必要です。このまま続けることはできますが RAW "
+"画像を処理することはできません。libkdcraw パッケージのインストールを確認してください。"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> 実行ファイルのバージョンが最新ではありません:"
+"<br>このプログラムのバージョン %2 をコンピュータ上に検出しました。このバージョンは古すぎて正しく動作しません。このまま続けることはできますが RAW "
+"画像を処理することはできません。libkdcraw パッケージのインストールを確認してください。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16 ビットカラー"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>有効にすると、すべての RAW ファイルを線形ガンマカーブを使って 16 "
+"ビットカラーでデコードします。エディタで画像が暗く表示されるのを防ぐために、このモードではカラーマネジメントを使用することを推奨します。"
+"<p>無効にすると、すべての RAW ファイルを BT.709 ガンマカーブと 99th-percentile white point を使って 8 "
+"ビットカラーでデコードします。こちらの方が 16 ビットカラーよりも高速です。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB を 4 色として補間"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "dcraw プロジェクトのウェブサイトを訪問"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "ホワイトバランス:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "標準 D65 ホワイトバランス"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "カメラのホワイトバランス"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "自動ホワイトバランス"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "手動ホワイトバランス"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "色温度 (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p>色温度<p>色温度を指定します。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "ハイライト:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "濃淡のない白"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "クリップしない"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "ブレンド"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "再構築"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p>ハイライト"
+"<p>ここでハイライトクリッピングの方法を選択します:"
+"<p>[濃淡のない白] すべてのハイライトをクリップして濃淡のない白にします。"
+"<p>[クリップしない] ハイライトをクリップせずにさまざまな階調のピンクのまま残します。"
+"<p>[ブレンド] クリップされた値とされていない値をブレンドすることによって徐々に白に減衰させます。"
+"<p>[再構築] レベル値を使ってハイライトを再構築します。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "レベル:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr "<p>レベル<p>出力画像のハイライト復元レベルを指定します。値を低くすると白に、高くすると色に傾きます。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "明るさ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr "<p>明るさ<p>出力画像の明るさを指定します。標準の値は 1.0 です (8 ビットモードでのみ有効)。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "品質 (補間法):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "バイリニア (双線形)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "ノイズ低減を有効にする"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr "<p>ノイズ低減を有効にする<p>ウェーブレットを使ってディテールを損なうことなくノイズを除去します。<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr "<p>しきい値<p>ノイズ低減のしきい値を指定します。<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "色収差補正を有効にする"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "赤の乗数:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "青の乗数:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "カラースペース:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "RAW (リニア)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Wide Gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>カラースペース</b>"
+"<p>RAW データのデコードに使用する出力カラースペースを選択します。"
+"<p><b>Raw (リニア)</b>: このモードでは、RAW デコード中に出力カラースペースを使用しません。"
+"<p><b>sRGB</b>: Hewlett-Packard と Microsoft が共同で開発した RGB "
+"カラースペースです。ウェブ上に公開する画像やポートレート写真に最適です。"
+"<p><b>Adobe RGB</b>: Adobe が開発した拡張 RGB カラースペースです。広告や美術作品に使用されます。"
+"<p><b>Wide Gamut</b>: Adobe RGB カラースペースの拡張版です。"
+"<p><b>Pro-Photo</b>: Kodak が開発した RGB カラースペースです。写真の出力を前提とした広い色域を提供します。"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "ブラックポイント"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>ブラックポイント"
+"<p>RAW 画像のデコードに特定のブラックポイントの値を使用します。このオプションを無効にすると、ブラックポイントの値は自動的に計算されます。"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr "<p>ブラックポイントの値<p>出力画像のブラックポイントの値を指定します。<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "詳細"
diff --git a/po/ms/Makefile.am b/po/ms/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..7c07fed
--- /dev/null
+++ b/po/ms/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = ms
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/ms/libkdcraw.po b/po/ms/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..c4c0511
--- /dev/null
+++ b/po/ms/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# libkdcraw Bahasa Melalyu (Malay) (ms).
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-12 00:15+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Ubah Warna Latarbelakang"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Solid white"
+msgstr "Hitam & Putih"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "Tahap:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Hidupkan p&etikan pintar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Color space:"
+msgstr "Warna latarbelakang:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Imej Kamera RAW"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Imej SGI (RGB)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pengurusan Gambar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Titik hitam"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Pekali imbangan warna"
diff --git a/po/nds/Makefile.am b/po/nds/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c228753
--- /dev/null
+++ b/po/nds/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nds
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nds/libkdcraw.po b/po/nds/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..d31c9b3
--- /dev/null
+++ b/po/nds/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of libkdcraw.po to
+#
+# Sönke Dibbern <sdibbern@foni.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-23 02:36+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <sdibbern@foni.net>\n"
+"Language-Team: <nds@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16 Bits Klöördeepde"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB as veer Klören estemeren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>RGB as veer Klören estemeren</b>"
+"<p>Standardwies warrt all gröön Pixels as liek ankeken, man gröön Pixels in en "
+"even Reeg vun den Bildsensor reageert op ultravigelett Licht anners as in en "
+"uneven Reeg, un disse Verscheel föhrt to Maschmustern in de Utgaav. Disse "
+"Optschoon lööst dat Problem, man dor kummt en lierlütt Deel vun de Enkelheiten "
+"bi weg."
+"<p>Disse Optschoon verwischt dat Bild also en beten, man maakt bi de "
+"VNG-Ümwannelmetood de 2x2-Maschmustern un bi de AHD-Metood de Biestergoorns "
+"weg."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Na dcraw-Projektnettsiet gahn"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Kamera-Wittbalangs bruken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automaatsche Klöörbalangs"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Kamera-Wittbalangs bruken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Gleemrebeden:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Solid white"
+msgstr "Witt maken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Unclip"
+msgstr "Künnig maken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "Stoop:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helligkeit:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineaar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Ruusminnern anmaken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Grenzweert:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Ruusminnern anmaken"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Verwiedert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "Nieg opbuen"
diff --git a/po/nl/Makefile.am b/po/nl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..bc54bf5
--- /dev/null
+++ b/po/nl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = nl
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/nl/libkdcraw.po b/po/nl/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..f209ef6
--- /dev/null
+++ b/po/nl/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,482 @@
+# translation of libkdcraw.po to Dutch
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 01:25+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het programma <b>%1</b> is niet gevonden."
+"<br>Dit programma is nodig de ondersteuning van Raw-bestandsformaten. U kunt "
+"doorgaan, maar zult niet in staat zijn om Raw-afbeeldingen te behandelen. "
+"Controleer de installatie van het pakket libkdcraw op uw computer."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Het programma <b>%1</b> is niet actueel genoeg."
+"<br>Programmaversie %2 is op uw computer gevonden. Deze versie is te oud om "
+"goed te kunnen werken met deze plugin. U kunt doorgaan, maar zult geen "
+"Raw-afbeeldingen kunnen behandelen. Controleer de installatie van het pakket "
+"libkdcraw op uw computer."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-bits kleurdiepte"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Indien ingeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar "
+"16-bits kleurdiepte met een lineaire gammacurve. Om te voorkomen dat de "
+"afbeelding te donker wordt weergegeven in de editor is het te adviseren om in "
+"deze modus het kleurenbeheer te gebruiken."
+"<p>Indien uitgeschakeld zullen alle RAW-bestanden worden gedecodeerd naar "
+"8-bits kleurdiepte met een BT.709-gammacurve en een 99% witpunt. Deze modus is "
+"sneller dan 16-bits decodering."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "RGB interpoleren als vier kleuren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>RGB interpoleren als vier kleuren</b>"
+"<p>Standaard wordt er van uitgegaan dat alle groene pixels hetzelfde zijn. Als "
+"groene pixels op de evenrij meer gevoelig zijn voor ultraviolet licht dan op de "
+"oneven zult u een golfpatroon in de uitvoer krijgen. Deze optie lost dit "
+"probleem op met een klein detailverlies."
+"<p>Bij herhaling vervaagt deze optie de afbeelding iets, maar het elimineert "
+"valse 2x2 golfpatronen met de VNG-kwaliteitsmethode en mazen met de "
+"AHD-kwaliteitsmethode."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Bezoek de website van het dcraw-project"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Witbalans:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "Standaard D65-witbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Witbalans van camera"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automatische witbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Handmatige witbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Witbalans</b> "
+"<p>Stel de rauwe witbalans in: "
+"<p><b>Standaard D65-witbalans</b>: gebruik een standaard D65-daglichtwitbalans "
+"(standaard van dcraw) "
+"<p><b>Witbalans van camera</b>: gebruik de witbalans die door de camera is "
+"opgegeven. Als die niet beschikbaar is wordt teruggevallen op de standaard "
+"neutrale witbalans "
+"<p><b>Automatische witbalans</b>: berekent een automatische witbalans aan de "
+"hand van het gemiddelde van de hele afbeelding. "
+"<p><b>Handmatige witbalans</b>: laat u zelf de waarden voor temperatur en "
+"groenniveau aanpassen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Temperatuur (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Temperatuur</b><p>Stel hier de kleurtemperatuur in"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Groen:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Stel hier het groencomponent in om het verwijderniveau van de "
+"magenta-kleurkast in te stellen."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Lichten:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Geheel wit"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Unclip"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Vermengen"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstrueren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Lichten</b>"
+"<p>Selecteer hier de methode voor het aanpassen van de lichten:"
+"<p><b>Geheel wit</b>: zet alle lichten om in volledig wit"
+"<p><b>Unclip</b>: behoud het detail in de rozetinten door het contrast niet te "
+"oversturen"
+"<p><b>Vermengen</b>: vermengt de lichtschakeringen met elkaar tot er een "
+"vloeiende vervaging naar wit ontstaat "
+"<p><b>Reconstrueren</b>: reconstrueer lichten aan de hand van een niveauwaarde"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Niveau:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Niveau</b>"
+"<p>Geef het niveau op voor het reconstrueren van lichten in de "
+"uitvoerafbeelding. Een lage waarde geeft meer wit en een hoge waarde meer "
+"kleur."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Helderheid:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Helderheid</b>"
+"<p>Specificeer het helderheidsniveau van de uitvoerafbeelding. De "
+"standaardwaarde is 1.0 (werkt alleen in 8-bit modus)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Kwaliteit (interpolatie)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineair"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kwaliteit</b> "
+"<p>Selecteer hier de interpolatiemethode voor demosaicing uit RAW-afbeeldingen "
+"tijdens het decoderen. Een demosaicing-algoritme is een digitaal "
+"afbeeldingsproces dat gebruikt wordt om een complete afbeelding te interpoleren "
+"aan de hand van een gedeelte van de raw-gegevens die ontvangen is van de "
+"kleurfilterende afbeeldingssensor die veel digitale camera's in de form van een "
+"matrix van gekleurde pixels hebben. Dit staat ook wel bekend als "
+"CFA-interpolatie of kleurreconstructie. Er zijn 3 manieren voor demosaicing "
+"raw-afbeeldingen: "
+"<p><b>Bilineair</b>: gebruikt zeer snelle bilineaire interpolatie met een lage "
+"kwaliteit (standaard, voor trage computers). Bij deze methode wordt de "
+"roodwaarde van een niet-rode pixel berekend als het gemiddelde van aangrenzende "
+"rode pixels. Ditzelfde gebeurt voor groen en blauw. "
+"<p><b>VNG</b> Variable Number of Gradients-interpolatie. Deze methode berekent "
+"kleurverlopen in de omgeving van de aangewezen pixel en gebruikt de laagste "
+"kleurverlopen (die gladere en meer gelijke delen van het afbeelding "
+"representeren) om een schatting te maken. "
+"<p><b>PPG</b>: gebruik Patterned Pixel Grouping-interpolatie. Pixel Grouping "
+"gebruikt aannames over de natuurlijke scene door schattingen te maken. Het "
+"heeft minder artifacten op natuurlijke afbeeldingen dan de methode Variable "
+"Number of Gradients"
+"<p><b>AHD</b>: Adaptive Homogeneity-Directed-interpolatie. Deze methode "
+"selecteert de richting van interpolatie zodanig dat het een homogenische "
+"metriek genereert. Dit minimaliseert kleurartefacten. "
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Ruisreductie activeren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ruisreductie activeren</b> "
+"<p>Gebruik wavelets om ruis uit de afbeelding te verwijderen terwijl de details "
+"behouden blijven."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Drempel:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Drempel</b>"
+"<p>Geef hier de drempelwaarde op die u voor de ruisreductie wilt gebruiken."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Chromatische abberatie-correctie activeren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<p>Chromatische abberatie-correctie activeren</b> "
+"<p>Vergroot de rauwe rood- en blauwlagen met de opgegeven factoren, meestal "
+"0.999 to 1.001 om de chromatische abberatie te corrigeren. "
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Roodversterking:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Roodvermeerdering</b> "
+"<p>Selecteer hier de vermeerderingsfactor voor de roodlaag"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Blauwversterking:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Blauwvermeerdering</b> "
+"<p>Selecteer hier de vermeerderingsfactor voor de blauwlaag"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Kleurruimte:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Raw (lineair)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Wide Gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Kleurruimte </b> "
+"<p>Selecteer hier de kleurruimte die u wilt gebruiken voor het decoderen van "
+"raw-gegevens. "
+"<p><b>Raw (lineair)</b>: in deze modus wordt er geen kleurruimte gebruikt "
+"tijdens het decoderen van raw-afbeeldingen. "
+"<p><b>sRGB</b>: dit is een RGB-kleurruimte, coöperatief gemaakt door "
+"Hewlett-Packard en Microsoft. Het is de beste keuze voor afbeeldingen die "
+"bedoeld zijn voor op internet en portretfotografie. "
+"<p><b>Adobe RGB</b>: deze kleurruimte is een uitgebreide RGB-kleurruimte, "
+"ontwikkelt door Adobe. Het wordt gebruikt voor foto's bedoeld voor in "
+"advertenties en fijne kunst. "
+"<p><b>Wide Gamut</b>: deze kleurruimte is een uitgebreide versie van Adobe's "
+"RGB-kleurruimte. "
+"<p><b>Pro-Photo</b>: deze RGB-kleurruimte is ontwikkeld door Kodak en biedt "
+"vooral large gamut die ontworpen is voor gebruik in de fotografie."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Pixels niet uitrekken of roteren"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pixels niet uitrekken of draaien</b> "
+"<p>Voor Fuji Super CCD-camera's, toon de afbeelding 45° gedraaid. Voor camera's "
+"met niet-vierkante pixels, rek de afbeelding niet uit naar de juiste "
+"beeldverhouding. In elk geval garandeert deze optie dat elke uitvoerpixel "
+"overeenkomt met één raw-pixel."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Zwartpunt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zwartpunt</b> "
+"<p>Gebruik een specifieke zwartpuntwaarde voor het decoderen van "
+"raw-afbeeldingen. Als u deze optie uitzet zal de zwartpuntwaarde automatisch "
+"worden berekend."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Zwartpuntwaarde</b> "
+"<p>Specificeer een specifieke zwartpuntwaarde voor de uitvoerafbeelding."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
diff --git a/po/pa/Makefile.am b/po/pa/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..94fd7c6
--- /dev/null
+++ b/po/pa/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pa
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pa/libkdcraw.po b/po/pa/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..976eec0
--- /dev/null
+++ b/po/pa/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# translation of libkdcraw.po to Punjabi
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:58+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16 ਬਿੱਟ ਰੰਗ ਗਹਿਰਾਈ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "dcraw ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਰੰਗ ਅਨੁਕੂਲਣ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਿੱਟਾ ਸੰਤੁਲਨ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "ਉਘਾੜੋ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "ਇਕਹੇਰਾ ਚਿੱਟਾ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Unclip"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "ਪੱਧਰ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ਚਮਕ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "ਬਾਈਲੀਨੀਅਰ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "ਰੰਗ ਥਾਂ:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Raw (ਰੇਖਿਕ)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਮਾਣ"
diff --git a/po/pt/Makefile.am b/po/pt/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..f811e06
--- /dev/null
+++ b/po/pt/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/pt/libkdcraw.po b/po/pt/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..ea831bd
--- /dev/null
+++ b/po/pt/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,484 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 17:11+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CCD Adaptive Homogeneity CIELab VNG Fuji RAW Hewlett\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Variable Directed Packard dcraw Kodak AHD libkdcraw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: of Number CFA Gamute sRGB Photo Gradients BT wavelets\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PPG\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Não foi possível encontrar o executável <b>%1</b>:"
+"<br>Este programa binário é necessário para suportar os formatos de ficheiro "
+"RAW. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas imagens RAW. "
+"Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu computador."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O executável <b>%1</b> não está actualizado:"
+"<br>É necessária a versão %2 deste programa binário para suportar os formatos "
+"de ficheiro RAW. Esta versão é demasiado antiga para funcionar "
+"convenientemente. Poderá continuar, mas não será capaz de lidar com nenhumas "
+"imagens RAW. Verifique por favor a instalação do pacote 'libkdcraw' no seu "
+"computador."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "Profundidade de cor de 16 bits"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Se activar a opção, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma "
+"profundidade de cor de 16 bits, usando uma curva de gama linear. Para evitar o "
+"desenho de imagens pretas no editor, recomenda-se que use a Gestão de Cores "
+"neste modo."
+"<p>Se estiver desactivada, todos os ficheiros RAW serão descodificados para uma "
+"profundidade de cor de 8 bits, com uma curva de gama BT.709 e um ponto branco "
+"no percentil-99. Este modo é mais rápido que a descodificação de 16 bits."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpolar o RGB como quatro cores"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpolar o RGB como quatro cores.</b>"
+"<p>Por omissão é assumido que todos os pontos verdes são o mesmo. Se o pontos "
+"verdes da linhas pares forem mais sensíveis à luz ultravioleta do que os das "
+"linhas ímpares esta diferença cria um padrão no resultado; se usar esta opção, "
+"resolve o problema com uma perda mínima de detalhe."
+"<p>Em resumo, esta opção borra a imagem um pouco, mas elimina os falsos padrões "
+"em malha 2x2 com o método de qualidade VNG ou os labirintos com o método AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Visite a página Web do projecto 'dcraw'"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Balanceamento de cores automático"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Usar o balanceamento de branco da máquina"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador de vermelho</b>"
+"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Tons claros:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Branco puro"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Retirar o recorte"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruir"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Tons claros</b>"
+"<p>Seleccione aqui o método de recorte dos tons claros:"
+"<p><b>Branco puro</b>: ajusta todos os tons claros para o branco puro"
+"<p><b>Retirar o recorte</b>: deixa os tons claros não-recortados, em vários "
+"tons de rosa"
+"<p><b>Misturar</b>:Mistura os valores recortados e não recortados em conjunto, "
+"para gerar um desvanecimento gradual para branco"
+"<p><b>Reconstruir</b>: reconstrói os tons claros, usando um nível predefinido."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Nível</b>"
+"<p>Indique o nível de tons claros na reconstrução da imagem resultante. Os "
+"valores baixos favorecem os brancos e os valores altos favorecem as cores."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Brilho</b>"
+"<p>Indique o nível de brilho da imagem resultante. O valor por omissão é 1,0 "
+"(funciona apenas no modo de 8 bits)."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Qualidade (interpolação):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Qualidade</b>"
+"<p>Seleccione aqui o método de interpolação na descodificação para remover o "
+"mosaico das imagens RAW. Um algoritmo de remoção do mosaico é um processo "
+"digital da imagem, usado para interpolar uma imagem completa a partir dos dados "
+"parciais em bruto que são recebidos do sensor de imagem com filtros de cores, o "
+"qual é interno em muitas máquinas digitais sob a forma de uma matriz de pixels "
+"coloridos. É também conhecido por interpolação CFA ou reconstrução de cores, "
+"sendo o outro termo comum a remoção de mosaicos. Existem 3 métodos para remover "
+"o mosaico das imagens RAW:"
+"<p><b>Bilinear</b>: usa a interpolação bilinear, rápida mas de baixa qualidade "
+"(predefinida - para computadores lentos). Neste método, o valor de vermelho de "
+"um pixel não-vermelho é calculado como a média dos pixels vermelhos adjacentes, "
+"aplicando-se o mesmo princípio para o verde e o azul."
+"<p><b>VNG</b>: usa a interpolação VNG (Variable Number of Gradients - Número de "
+"Gradientes Variável). Este método calcula os gradientes, perto do pixel de "
+"interesse, e usa os gradientes menores (que representam as partes mais suaves e "
+"semelhantes da imagem) para fazer uma estimativa."
+"<p><b>AHD</b>: usa a interpolação AHD (Adaptive Homogeneity-Directed - "
+"Adaptativa e Direccionada à Homogeneidade). Este método selecciona a direcção "
+"da interpolação, de modo a maximizar uma métrica de homogeneidade, minimizando "
+"desta forma os artefactos de cores."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Activar a redução de ruído"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Activar a Redução de Ruído</b>"
+"<p>Usa 'wavelets' (padrões ondulatórios) para eliminar o ruído, preservando à "
+"mesma o detalhe real."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Limiar:</b>"
+"<p>Defina aqui o valor-limite da redução de ruído a usar."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Activar a correcção da Aberração Cromática"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Activar a correcção da Aberração Cromática</b>"
+"<p>Aumenta as camadas de vermelho e azul pelos factores indicados, tipicamente "
+"entre 0,999 e 1,001, de modo a corrigir a aberração cromática."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de vermelho:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador de vermelho</b>"
+"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada vermelha"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de azul:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Multiplicador de azul</b>"
+"<p>Configure aqui o factor de ampliação da camada azul"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espaço de cores:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Bruto (linear)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "RGB da Adobe"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Gamute Amplo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Espaço de cores</b>"
+"<p>Seleccione aqui o espaço de cores resultante que é usado para descodificar "
+"os dados RAW."
+"<p><b>Bruto (linear)</b>: neste modo, não é usado nenhum espaço de cores "
+"resultante na descodificação do RAW."
+"<p><b>sRGB</b>: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, criado em "
+"cooperação entre a Hewlett-Packard e a Microsoft, sendo a melhor escolha para "
+"as imagens destinadas à Web e aos retratos fotográficos."
+"<p><b>RGB da Adobe</b>: este espaço de cores é um espaço de cores RGB, "
+"desenvolvido pela Adobe, que é usado em aplicações de fotografia como a "
+"publicidade e a arte."
+"<p><b>Gamute Amplo</b>: este espaço de cores é uma versão expandida do espaço "
+"de cores RGB da Adobe."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: este espaço de cores é um espaço RGB, desenvolvido pela "
+"Kodak, que oferece um gamute especialmente grande, desenhado para ser usado com "
+"resultados fotográficos em mente."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Não encolher ou rodar os pixels"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Não encolher ou rodar os pixels</b>"
+"<p>Nas máquinas Fuji Super CCD, mostra a imagem rodada em 45 graus. Para as "
+"máquinas com pixels não-quadrados, não estica a imagem para a sua proporção "
+"correcta. Em qualquer um dos casos, esta opção garante que cada pixel no "
+"resultado corresponde a um pixel RAW."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Ponto preto"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ponto preto</b>"
+"<p>Use um valor específico do ponto preto para descodificar as imagens RAW. Se "
+"desligar esta opção, o valor do Ponto Preto será calculado automaticamente."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Valor do ponto preto</b>"
+"<p>Indique um valor do ponto preto específico, para a imagem resultante."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Usar o balanceamento de branco da máquina</b><p>Utiliza a configuração personalizada de balanceamento de branco da máquina fotográfica. Se esta não for encontrada, é usada a predefinida (onde são utilizados valores fixos de luz do dia, calculados a partir de imagens de exemplo)."
+
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Balanceamento de cores automático</b><p>Calcula o balanceamento de branco, fazendo a média em toda a imagem."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Multiplicadores do balanceamento de cores"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Multiplicador do verde 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Multiplicador do verde 2:"
diff --git a/po/sk/Makefile.am b/po/sk/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d79196b
--- /dev/null
+++ b/po/sk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sk/libkdcraw.po b/po/sk/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..762669c
--- /dev/null
+++ b/po/sk/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of libkdcraw.po to Slovak
+#
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
diff --git a/po/sr/Makefile.am b/po/sr/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..be99001
--- /dev/null
+++ b/po/sr/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sr/libkdcraw.po b/po/sr/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..8a8d4f8
--- /dev/null
+++ b/po/sr/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,439 @@
+# translation of libkdcraw.po to Serbian
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:51+0100\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не могу да нађем <b>%1</b> извршни фајл:"
+"<br>Овај бинарни фајл је неопходан за подршку Raw формата. Можете да наставите "
+"али нећете моћи да радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw "
+"пакета на вашем рачунару."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> није баш најновија:"
+"<br> Верзија %2 овог програма је нађена на вашем рачунару. Ова верзија је "
+"сувише стара да би радила како треба. Можете да наставите али нећете моћи да "
+"радите са Raw сликама. Проверите инсталацију libkdcraw пакета на вашем "
+"рачунару."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-битне боје"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Ако је укључено, сви RAW фајлови ће бити декодовани са 16-битном дубином "
+"помоћу линеарне Гама криве. Да би се спречиле мрачне слике, препоручљиво је да "
+"се у овом режиму користи Управљање бојама."
+"<p>Ако је искључено, сви RAW ће бити декодовани са 8-битном дубином помоћу "
+"BT.709 Гама криве и 99-о процентном белом тачком. Овај начин је бржи од "
+"16-битног декодовања."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Интерполирај RGB као четири боје"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Интерполирај RGB као четири боје</b>"
+"<p>Подразумевано се сматра да су сви зелени пиксели исти. Ако су зелени пиксели "
+"парног реда више осетљиви на ултраљубичасто светло од непарног реда, разлика "
+"може довести до мрежасте слике на излазу. Коришћењем ове опције решава се тај "
+"проблем са минималним губитком детаља."
+"<p>Што ће рећи, ова опција малчице замућује слику али уклања лажне 2x2 мрежице "
+"са VNG начином квалитета или лавиринте са AHD начином квалитета."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Посетите веб страну dcraw пројекта"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Баланс белог:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "Подразумевани D65 баланс"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Апаратов баланс белог"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Аутоматски баланс белог"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Ручни баланс белог"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Баланс белог</b>"
+"<p>Подешава сирови баланс белог :"
+"<p><b>Подразумевани D65 баланс</b>: Користи стандардни D65 баланс дневног "
+"светла (dcraw подразумевано)"
+"<p><b>Апаратов баланс белог</b>: Користи баланс белог који даје апарат. Ако "
+"није доступан, враћа се на подразумевани неутрални баланс"
+"<p><b>Аутоматски баланс белог</b>: Прорачунава аутоматски баланс на основу "
+"просека целе слике"
+"<p><b>Ручни баланс белог</b>: Поставља произвољне вредности температуре и "
+"зеленог нивоа"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Температура (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Температура</b><p>Овде подесите температуру боје."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Зелена:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Овде подесите зелену компоненту да подесите ниво уклањања пурпурне боје."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Истицања:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Пуно бело"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Стопи"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Поново изгради"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Ниво:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Ниво</b>"
+"<p>Одређује ниво реконструисања. Мале вредности дају предност белом а веће "
+"вредности боји."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Осветљај:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Осветљај</b>"
+"<p>Одређује ниво осветљаја излазне слике. Подразумевана вредност је 1.0 (ради "
+"само у 8-битном режиму)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Квалитет (интерполације):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Билинеарно"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Укључи смањење шума"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Укључи смањење шума</b>"
+"<p>Користи таласиће за брисање шума и чува праве детаље."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Праг:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr "<p><b>Праг</b><p>Овде одредите вредност прага за уклањање шума."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Укључи исправку хроматске аберације"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Укључи исправку хроматске аберације</b>"
+"<p>Увеличава сирови црвени и плави слој за задати фактор, обично 0.999 до "
+"1.001, да би се исправила хроматска аберација."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Множилац црвеног:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Множилац црвеног</b>"
+"<p>Овде одредите фактор увећања за црвени слој"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Множилац плавог:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr "<p><b>Множилац плавог</b><p>Овде одредите фактор увећања за плави слој"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Простор боја:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Сирово (линеарно)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Широка палета"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Про фото"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Простор боја</b>"
+"<p>Овде одредите излазни простор боја за декодовање RAW података."
+"<p><b>Сирово (линеарно)</b>: у овом режиму, не користи се излазни простор боја "
+"при RAW декодовању."
+"<p><b>sRGB</b>: ово је RGB простор боја, заједнички направљен од стране "
+"Hewlett-Packard-а и Microsoft-а. Ово је најбољи избор за слике намењене "
+"интернету и фотографијама портрета."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: овај простор боја је проширени RGB простор, развијен од "
+"стране Adobe-а. Користи се у програмима за обраду фотографија у рекламне и "
+"уметничке сврхе."
+"<p><b>Широка палета</b>: овај простор боја је проширена верзија Adobe-овог RGB "
+"простора боја."
+"<p><b>Про фото</b>: овај простор боја је RGB простор, развијен од стране "
+"Kodak-а, који нуди изузетно широку палету намењену за професионалне фотографске "
+"излазе."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандардно"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Не растежи и не ротирај пикселе"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Не растежи и не ротирај пикселе</b>"
+"<p>За Fuji Super CCD апарате, прикажи слике заокренуте за 45 degrees. За "
+"апарате са не-квадратним пикселима, не растежи слику ради исправљања размере. У "
+"сваком случају, ова опција гарантује да сваки излазни пиксел одговара RAW "
+"пикселу."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Црна тачка"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Црна тачка</b>"
+"<p>Користи посебну вредност црне тачке за декодовање RAW слика. Ако ову опцију "
+"искључите, вредност црне тачке ће бити аутоматски прорачуната."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Вредност црне тачке</b>"
+"<p>Наведите одређену вредност црне тачке за излазну слику."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
diff --git a/po/sr@Latn/Makefile.am b/po/sr@Latn/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..c6622f4
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sr@Latn
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sr@Latn/libkdcraw.po b/po/sr@Latn/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..a617848
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# translation of libkdcraw.po to Serbian
+#
+# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-bitne boje"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Posetite veb stranu dcraw projekta"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Automatski balans belog"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automatski balans belog"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Isticanja:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Puno belo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Stopi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Ponovo izgradi"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivo:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Osvetljaj:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Kvalitet (interpolacije):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinearno"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Uključi smanjenje šuma"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Uključi smanjenje šuma"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Množilac crvenog:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Množilac plavog:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Prostor boja:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Sirovo (linearno)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Ne rasteži i ne rotiraj piksele"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Crna tačka"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Množilac zelenog 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Množilac zelenog 2:"
diff --git a/po/sv/Makefile.am b/po/sv/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..9562cf4
--- /dev/null
+++ b/po/sv/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = sv
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/sv/libkdcraw.po b/po/sv/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..deafe8b
--- /dev/null
+++ b/po/sv/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# translation of libkdcraw.po to Swedish
+#
+# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-04 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Kan inte hitta den körbara filen <b>%1</b>:"
+"<br>Detta binära program krävs för att stödja obehandlade filformat. Du kan "
+"fortsätta, men du kommer inte att kunna hantera några obehandlade bilder. "
+"Kontrollera installationen av paketet libkdcraw på datorn."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Den körbara filen <b>%1</b> är inte aktuell:"
+"<br> Version %2 av detta binära program hittades på datorn. Versionen är för "
+"gammal för att köra på ett riktigt sätt. Du kan fortsätta, men du kommer inte "
+"att kunna hantera några obehandlade bilder. Kontrollera installationen av "
+"paketet libkdcraw på datorn."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-bitars färgdjup"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Om aktiverad, avkodas alla obehandlade filer till 16-bitars färgdjup genom "
+"att använda en linjär gammakurva. För att förhindra att en mörk bild visas i "
+"editorn, rekommenderas att färghantering används tillsammans med detta läge. "
+"<p>Om inaktiverad, avkodas alla obehandlade filer till 8-bitars färgdjup med en "
+"BT.709 gammakurva och en vitpunkt från 99:e percentilen. Läget är snabbare än "
+"16-bitars avkodning."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Interpolera RGB som fyra färger"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Interpolera RGB som fyra färger</b>"
+"<p>Förval är att anta att alla gröna bildpunkter är likadana. Om gröna "
+"bildpunkter i jämna rader är känsligare för ultraviolett ljus än udda rader, "
+"orsakar skillnaden ett rutmönster i utdata. Genom att använda detta alternativ "
+"löses problemet med minimal detaljförlust."
+"<p>För att sammanfatta, så gör alternativet bilden något suddigare, men "
+"eliminerar falska 2x2 rutmönster med kvalitetsmetoden VNG, eller labyrinter med "
+"kvalitetsmetoden AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Besök dcraw-projektets hemsida"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr "Vitbalans:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr "D65 standardvitbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Kamerans vitbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Automatisk vitbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Manuell vitbalans"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+"<p><b>Vitbalans</b>"
+"<p>Ställ in obehandlad vitbalans:"
+"<p><b>D65 standardvitbalans</b>: Använd en vanlig D65 dagsljusvitbalans (förval "
+"i dcraw)"
+"<p><b>Kamerans vitbalans</b>: Använd vitbalansen som anges av kameran. Om den "
+"inte är tillgänglig, används den neutrala standardvitbalansen"
+"<p><b>Automatisk vitbalans</b>: Beräkna en automatisk vitbalans genom att skapa "
+"medelvärdet av hela bilden"
+"<p><b>Manuell vitbalans</b>: Ställ in en egen temperatur och värde på "
+"grön-nivån"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr "Temperatur (K):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Temperatur</b><p>Ställ in färgtemperaturen här."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr "Grön:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+"<p>Ställ in den gröna komponenten för att ange nivå av borttagning för magenta "
+"färgskiftningar."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Dagrar:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Helvita"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Obeskurna"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr "Blanda"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Återskapade"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Dagrar</b>"
+"<p>Välj beskärningsmetoden för dagrar här:"
+"<p><b>Helvita</b>: beskär alla dagrar till helvitt"
+"<p><b>Obeskurna</b>: lämna dagrar obeskurna i olika rosa skuggningar "
+"<p><b>Blanda</b>: Blanda beskurna och obeskurna värde för att få en gradvis "
+"toning till vitt"
+"<p><b>Återskapade</b>: återskapa dagrar med användning av ett nivåvärde."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Nivå</b>"
+"<p>Ange nivå för återskapade dagrar i resultatbilden. Ett lågt värde gör att "
+"vitt föredras, och ett högt värde gör att färger föredras."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Ljusstyrka:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ljushet</b>"
+"<p>Ange resultatbildens ljushet. Standardvärdet är 1,0 (fungerar bara i "
+"8-bitarsläge)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Kvalitet (interpolerad):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinjär"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr "PPG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Kvalitet</b>"
+"<p>Välj interpolationsmetod för avkodning av obehandlade bilder för "
+"mosaikborttagning. En algoritm för mosaikborttagning är digital bildprocess som "
+"används för att interpolera en fullständig bild från partiell obehandlad data i "
+"form av en matris av färgade bildpunkter, som tagits emot från den "
+"färgfiltrerade bildsensorn som finns internt i många digitalkameror. Den är "
+"också känd som CFA-interpolation eller färgrekonstruktion. Det finns fyra "
+"metoder för att utföra mosaikborttagning av obehandlade bilder:"
+"<p><b>Bilinjär</b>: Använder en snabb bilinjär interpolation med låg kvalitet "
+"(standard för långsamma datorer). Med den här metoden beräknas det röda värdet "
+"av en bildpunkt som inte är röd som medelvärdet av intilliggande röda "
+"bildpunkter, och på samma sätt för blått och grönt."
+"<p><b>VNG</b>: Använd interpolation med variabelt antal gradienter. Metoden "
+"beräknar gradienter intill den intressanta bildpunkten och använder de lägsta "
+"gradienterna (som representerar jämnare och liknande delar av bilden) för att "
+"göra en uppskattning. "
+"<p><b>PPG</b>: Använd interpolation med mönsterbaserad bildpunktsgruppering. "
+"Bildpunktsgruppering använder antaganden om naturliga scenerier när "
+"uppskattningar görs. Den har färre färgavvikelser än metoden med variabelt "
+"antal gradienter."
+"<p><b>AHD</b>: Använd adaptiv homogenstyrd interpolation. Metoden väljer "
+"interpolationens riktning så att ett homogenitetsmått maximeras, och på så sätt "
+"typiskt minimera färgavvikelser."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Aktivera brusreducering"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aktivera brusreducering</b>"
+"<p>Använd vågelement för att reducera brus samtidigt som riktiga detaljer "
+"bevaras."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Tröskel:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>Tröskel</b>"
+"<p>Ställ in brusreduceringens tröskelvärde som ska användas här."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Aktivera korrigering av kromatisk aberration"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Aktivera korrigering av kromatisk aberration</b>"
+"<p>Förstora de obehandlade röda och blåa lagren med angivna faktorer, typiskt "
+"0,999 till 1,001, för att korrigera kromatisk aberration."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Faktor för Röd:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Röd multiplikator</b>"
+"<p>Ställ in förstoringsfaktorn för det röda lagret"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Faktor för Blå:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+"<p><b>Blå multiplikator</b>"
+"<p>Ställ in förstoringsfaktorn för det blåa lagret"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Färgrymd:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Obehandlad (linjär)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Stort tonomfång"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-foto"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>Färgrymd</b>"
+"<p>Välj resultatets färgrymd som används för att avkoda obehandlad data här."
+"<p><b>Obehandlad (linjär)</b>: Med det här läget används ingen färgrymd för "
+"resultatet under avkodning av obehandlad data."
+"<p><b>sRGB</b>: Den här färgrymden är en RGB-färgrymd, skapat i samarbete "
+"mellan Hewlett-Packard och Microsoft. Den är det bästa valet för bilder som är "
+"avsedda för webben och för porträttfotografering."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: Den här färgrymden är en RGB-färgrymd, utvecklad av Adobe. "
+"Den används för fotografiska tillämpningar som reklam och konst."
+"<p><b>Stort tonomfång</b>: Den här färgrymden är en utökad version av Adobes "
+"RGB-färgrymd."
+"<p><b>Pro-foto</b>: Den här färgrymden är en RGB-färgrymd, utvecklad av Kodak, "
+"som erbjuder ett särskilt stort tonomfång konstruerad för användning med "
+"fotografiskt resultat."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Sträck eller rotera inte bildpunkter"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Sträck eller rotera inte bildpunkter</b>"
+"<p>Visa bilden lutad 45 grader för Fuji Super CCD-kameror. Sträck inte bilden "
+"till rätt proportion för kameror med icke-fyrkantiga bildpunkter. Hur som helst "
+"garanterar alternativet att varje bildpunkt i resultatet motsvarar en "
+"obehandlad bildpunkt."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Svartpunkt"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Svartpunkt</b>"
+"<p>Använd ett specifikt svartpunktsvärde för att avkoda obehandlade bilder. Om "
+"du stänger av alternativet, beräknas svartpunktsvärdet automatiskt."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Svartpunktsvärde</b>"
+"<p>Ange ett specifikt svartpunktsvärde för resultatbilden."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
diff --git a/po/th/Makefile.am b/po/th/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..0a7b223
--- /dev/null
+++ b/po/th/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = th
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/th/libkdcraw.po b/po/th/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..377c6b5
--- /dev/null
+++ b/po/th/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,447 @@
+# translation of libkdcraw.po to Thai
+#
+# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 10:03+0700\n"
+"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ไม่พบแฟ้มประมวลผล <b>%1</b>:"
+"<br>แฟ้มโปรแกรมนี้จำเป็นต้องใช้สำหรับการทำงานกับแฟ้มแบบ Raw "
+"หากคุณต้องการทำต่อไป คุณจะไม่สามารถจัดการกับภาพ Raw บางแฟ้มได้ "
+"โปรดตรวจสอบการติดตั้งแพ็กเกจ libkdcraw บนเครื่องของคุณ"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>แฟ้มประมวลผล <b>%1</b> ไม่ใช่รุ่นที่ทันสมัย:"
+"<br> รุ่นของโปรแกรม %2 ที่พบบนเครื่องของคุณเป็นรุ่นเก่าเกินไป "
+"หากคุณต้องการทำต่อไป คุณจะไม่สามารถจัดการกับภาพ Raw บางแฟ้มได้ "
+"โปรดตรวจสอบการติดตั้งแพ็กเกจ libkdcraw บนเครื่องของคุณ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "ความลึกสี 16 บิต"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>หากเปิดใช้งาน แฟ้มภาพแบบ RAW ทั้งหมด จะถูกถอดรหัสเป็นภาพที่มีความลึกสี 16 "
+"บิตโดยใช้ค่าแกมม่าเชิงเส้น "
+"เพื่อป้องกันไม่ให้ภาพดำถูกประมวลผลในเครื่องมือแก้ไขภาพ "
+"ขอแนะนำให้ให้เครื่องมือจัดการสีกับโหมดสีนี้"
+"<p>หากปิดการใช้งาน แฟ้มภาพแบบ RAW จะถูกถอดรหัสเป็นภาพที่มีความลึกสีแบบ 8 บิต "
+"โดยใช้ค่าแกมม่าแบบเส้น BT.709 และค่าเปอร์เซ็นต์ของจุดขาวแบบเส้น 99th-percentile "
+"ซึ่งโหมดนี้จะมีความเร็วในการทำงานมีสูงกว่าการถอดรหัสแบบ 16 บิตสี"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "เพิ่มจุดสี RGB แบบเดียวกับค่าสี่สี"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>เพิ่มจุดสี RGB แบบเดียวกับค่าสี่สี</b>"
+"<p>ค่าปริยายนั้นจะเพิ่มจุดสีปรับใช้จุดสีเขียวเป็นแบบเดียวกัน "
+"หากจุดสีเขียวในแถวคู่มีความไวต่อแสงเหนือม่างมากกว่าแถวคี่ "
+"ค่าที่แตกต่างนี้จะทำให้เกิดตารางสีต่างขึ้นในภาพเป้าหมายได้ "
+"การใช้ตัวเลือกนี้จะช่วยแก้ปัญหานี้ได้ โดยทำให้สูญเสียรายละเอียดนิดหน่อย"
+"<p>เพื่อทำต่อไป ตัวเลือกนี้จะทำให้ภาพเบลอเล็กน้อย แต่จะช่วยกำลัดตารางสีแบบ 2x2 "
+"ที่ได้จากวิธีปรับคุณภาพภาพแบบ VNG หรือ AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw รุ่น %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "แวะชมเวบไซต์โครงการ dcraw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "ใช้ค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "ปรับค่าสมดุลสีอัตโนมัติ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "ใช้ค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr ""
+"<p><b>ค่ากระตุ้น</b>"
+"<p>ตั้งค่ากระตุ้นการลดจุดรบกวนบนภาพที่ต้องการได้ที่นี่"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "พื้นที่แสงจ้า:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "ขาวทึบ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "ไม่ตัดส่วนภาพ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "ระดับแสงจ้า:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ค่าความสว่าง:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ค่าความสว่าง</b>"
+"<p>กำหนดค่าระดับความสว่างของภาพเป้าหมาย ค่าปริยายคือ 1.0 (ทำงานในโหมดความลึกสี "
+"8 บิตเท่านั้น)"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "คุณภาพ (การเพิ่ม/ลดจุดภาพ):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "แบบ Bilinear"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "แบบ VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "แบบ AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "เปิดใช้การลดจุดรบกวนบนภาพ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>เปิดใช้การลดจุดรบกวนบนภาพ</b>"
+"<p>ใช้ wavelets เพื่อลดจุดรบกวนบนภาพ โดยยังคงรักษารายละเอียดของภาพไว้ด้วย"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "ค่ากระตุ้น:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr ""
+"<p><b>ค่ากระตุ้น</b>"
+"<p>ตั้งค่ากระตุ้นการลดจุดรบกวนบนภาพที่ต้องการได้ที่นี่"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "เปิดใช้การลดจุดรบกวนบนภาพ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "ตัวคูณค่าสีแดง:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "ตัวคูณค่าสีน้ำเงิน:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "ขอบเขตสี:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "แบบ Raw (เชิงเส้น)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "แบบ sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "แบบ Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "แบบ Wide Gamut"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "แบบ Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+"<p><b>ขอบเขตสี</b>"
+"<p>เลือกขอบเขตสีที่จะใช้ในการถอดรหัสข้อมูลภาพแบบ RAW ได้ที่นี่"
+"<p><b>แบบ Raw (เชิงเส้น)</b>: ในโหมดนี้ "
+"จะไม่มีการใช้ขอบเขตสีระหว่างการถอดรหัสข้อมูล RAW"
+"<p><b>แบบ sRGB</b>: ขอบเขตสีนี้ เป็นส่วนหนึ่งภายในขอบเขตสีแบบ RGB "
+"ถูกสร้างจากความร่วมมือกันระหว่าง Hewlett-Packard และ Microsoft "
+"เหมาะสำหรับใช้กับภาพที่มีเป้าหมายใช้บนเวบและภาพถ่ายบุคคล"
+"<p><b>แบบ Adobe RGB</b>: ขอบเขตสีนี้ เป็นส่วนหนึ่งภายในขอบเขตสีแบบ RGB "
+"พัฒนาขึ้นโดยบริษัท Adobe "
+"โดยมีเป้าหมายสำหรับใช้กับแอพพลิเคชันจัดการและแก้ไขภาพถ่าย เช่น "
+"ด้านโฆษณาและงานศิลปะ"
+"<p><b>แบบ Wide Gamut</b>: ขอบเขตสีนี้เป็นส่วนขยายขอบเขตจากขอบเขตสีแบบ Adobe RGB "
+"<p><b>แบบ Pro-Photo</b>: ขอบเขตสีนี้ เป็นส่วนหนึ่งภายในขอบเขตสีแบบ RGB "
+"พัฒนาขึ้นโดยบริษัท Kodak ซึ่งสามารถรองรับช่วงความกว้างสีขนาดใหญ่เป็นพิเศษ "
+"โดยมีเป้าหมายในการใช้งานกับการจัดการภาพถ่ายให้ตรงความเป็นจริงมากกที่สุด"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "มาตรฐาน"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "ไม่ต้องปรับขนาดหรือหมุนจุดภาพ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ไม่ต้องปรับขนาดหรือหมุนจุดภาพ</b>"
+"<p>สำหรับเซ็นเซอร์กล้อง Fuji แบบ Super CCD จะมีการแสดงภาพที่เหลื่มกัน 45 องศา, "
+"สำหรับกล้องที่ไม่มีจุดภาพแบบสี่เหลี่ยมจตุรัส "
+"จะไม่มีการปรับขนาดภาพให้ตรงกับสัดส่วนภาพที่ถูกต้อง และสำหรับกรณีอื่น "
+"ตัวเลือกนี้จะช่วยรับประกันได้ว่า "
+"แต่ละจุดภาพที่ถูกส่งออกนั้นจะได้มาจากจุดภาพของข้อมูล RAW"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "จุดดำ"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ค่าจุดดำ</b>"
+"<p>ใช้ค่าจุดดำในการถอดรหัสภาพจากข้อมูล RAW หากปิดการใช้ตัวเลือกนี้ "
+"จะมีการคำนวณค่าจุดดำให้อัตโนมัติ"
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr "<p><b>ค่าจุดดำ</b> <p>กำหนดค่าจุดดำของภาพเป้าหมาย <p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "เพิ่มเติม"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>ใช้ค่าสมดุลแสงขาวของกล้อง</b><p>ใช้ค่าสมดุลแสงขาวที่กำหนดไว้บนกล้อง หากไม่พบค่านี้บนกล้อง จะกลับไปใช้ค่าปริยายแทน (โดยทั่วไปจะใช้ในการแก้ไขค่าสีของแสง โดยจะมีการประมวลผลร่วมกับภาพตัวอย่าง)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>ปรับค่าสมดุลสีอัตโนมัติ</b></p>โดยปริยายแล้วจะใช้ปรับแก้ค่าสมดุลสี โดยมีฐานบนกระดาษขาวที่อยู่ภายใต้แสงช่วงกลางวัน"
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "ตัวคูณค่าสมดุลสี"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "ตัวคูณค่าสีเขียว 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "ตัวคูณค่าสีเขียว 2:"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "สร้างขึ้นใหม่"
diff --git a/po/uk/Makefile.am b/po/uk/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..685f92f
--- /dev/null
+++ b/po/uk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = uk
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/uk/libkdcraw.po b/po/uk/libkdcraw.po
new file mode 100644
index 0000000..e5873b7
--- /dev/null
+++ b/po/uk/libkdcraw.po
@@ -0,0 +1,438 @@
+# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian
+#
+# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdcraw\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:01-0700\n"
+"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Unable to find the <b>%1</b> executable:"
+"<br>This binary program is required to support Raw file formats. You can "
+"continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the "
+"installation of libkdcraw package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Не вдалося знайти програму <b>%1</b>: "
+"<br>Ця програма потрібна для підтримки формату файлів Raw. Можете продовжувати "
+"без неї, але ви не зможете переглядати і редагувати зображення Raw. Будь ласка, "
+"перевірте на вашому комп'ютері інсталяцію пакунка libkdcraw."
+
+#: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>%1</b> executable is not up to date:"
+"<br> The version %2 of this binary program have been found on your computer. "
+"This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be "
+"able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw "
+"package on your computer."
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Програму <b>%1</b> не оновлено: "
+"<br> На вашому комп'ютері було знайдено версію %2 цієї програми. Ця версія "
+"застара для того, щоб належно працювати. Можете продовжити, але ви не зможете "
+"переглядати і редагувати файли формату Raw. Будь ласка, перевірте на вашому "
+"комп'ютері інсталяцію libkdcraw."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145
+msgid "16 bits color depth"
+msgstr "16-бітова глибина кольору"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146
+msgid ""
+"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
+"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
+"recommended to use Color Management in this mode."
+"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a "
+"BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than "
+"16-bit decoding."
+msgstr ""
+"<p>Якщо ввімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину "
+"кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості "
+"зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором. "
+"<p>Якщо вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину кольору "
+"за допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим швидший за "
+"16-бітове перетворення."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167
+msgid "Interpolate RGB as four colors"
+msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168
+msgid ""
+"<p><b>Interpolate RGB as four colors</b>"
+"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row "
+"green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this "
+"difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this "
+"problem with minimal loss of detail."
+"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 "
+"mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method."
+msgstr ""
+"<p><b>Інтерполювати RGB як чотири кольори</b>"
+"<p>Типово припускається, що всі зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені "
+"пікселі парних рядів більш чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в "
+"непарних рядах, то ця різниця утворює на зображенні сітку. Вживання цього "
+"параметра вирішує цю проблему з мінімальною втратою якості."
+"<p>Якщо коротко, цей параметр трохи розмиває зображення, але позбувається "
+"фальшивого візерунка сітки 2x2 за допомогою методу якості VNG або "
+"переплітається з методом AHD."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183
+#, c-format
+msgid "dcraw %1"
+msgstr "dcraw: %1"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186
+msgid "Visit dcraw project website"
+msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191
+msgid "White Balance:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193
+msgid "Default D65 White Balance"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Camera White Balance"
+msgstr "Вживати баланс білого з камери"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Automatic White Balance"
+msgstr "Автоматичний баланс кольору"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Manual White balance"
+msgstr "Вживати баланс білого з камери"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"<p><b>White Balance</b>"
+"<p>Configure the raw white balance :"
+"<p><b>Default D65 White Balance</b>: Use a standard daylight D65 white balance "
+"(dcraw defaults)"
+"<p><b>Camera White Balance</b>: Use the white balance specified by the camera. "
+"If not available, reverts to default neutral white balance"
+"<p><b>Automatic White Balance</b>: Calculates an automatic white balance "
+"averaging the entire image"
+"<p><b>Manual White balance</b>: Set a custom temperature and green level values"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211
+msgid "Temperature (K):"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Temperature</b><p>Set here the color temperature."
+msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221
+msgid "Green:"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222
+msgid ""
+"<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230
+msgid "Highlights:"
+msgstr "Виблиски:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232
+msgid "Solid white"
+msgstr "Чисте біле"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233
+msgid "Unclip"
+msgstr "Не об'єднувати"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234
+msgid "Blend"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235
+msgid "Rebuild"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Highlights</b>"
+"<p>Select here the highlight clipping method:"
+"<p><b>Solid white</b>: clip all highlights to solid white"
+"<p><b>Unclip</b>: leave highlights unclipped in various shades of pink"
+"<p><b>Blend</b>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade "
+"to white"
+"<p><b>Rebuild</b>: reconstruct highlights using a level value"
+msgstr ""
+"<p><b>Виблиски</b>"
+"<p>Виберіть спосіб обрізання виблисків:"
+"<p><b>Чисте біле</b>: об'єднати всі виблиски в чисте біле "
+"<p><b>Не об'єднувати</b>: залишити виблиски у відтінках рожевого "
+"<p><b>Реконструювати</b>: реконструювати виблиски, вживаючи значення рівня."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248
+msgid "Level:"
+msgstr "Рівень:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251
+msgid ""
+"<p><b>Level</b>"
+"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high "
+"values favor colors."
+msgstr ""
+"<p><b>Рівень</b> "
+"<p>Вкажіть рівень для реконструкції виблисків в зображенні виводу. Низькі "
+"значення - надається перевага білому, великі значення - кольорам."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Яскравість:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264
+msgid ""
+"<p><b>Brighness</b>"
+"<p>Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works "
+"in 8-bit mode only)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Яскравість</b> "
+"<p>Вкажіть рівень яскравості зображення виводу.Типовий: 1.0 (працює тільки в "
+"8-бітовому режимі)."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273
+msgid "Quality (interpolation):"
+msgstr "Якість (інтерполяція):"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Білінійна"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276
+msgid "VNG"
+msgstr "VNG"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277
+msgid "PPG"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278
+msgid "AHD"
+msgstr "AHD"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279
+msgid ""
+"<p><b>Quality</b>"
+"<p>Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A "
+"demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete "
+"image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor "
+"internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also "
+"known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
+"demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:"
+"<p><b>Bilinear</b>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation "
+"(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel "
+"is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and "
+"green."
+"<p><b>VNG</b>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method "
+"computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients "
+"(representing smoother and more similar parts of the image) to make an "
+"estimate."
+"<p><b>PPG</b>: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
+"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
+"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
+"<p><b>AHD</b>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method "
+"selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, "
+"thus typically minimizing color artifacts."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307
+msgid "Enable noise reduction"
+msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308
+msgid ""
+"<p><b>Enable Noise Reduction</b>"
+"<p>Use wavelets to erase noise while preserving real detail."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Увімкнути зменшення шуму</b>"
+"<p>Вживайте wavelets для стирання шуму, але залишаючи без зміни деталі."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Поріг:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316
+msgid ""
+"<p><b>Threshold</b>"
+"<p>Set here the noise reduction threshold value to use."
+msgstr "<p><b>Поріг</b><p>Вкажіть поріг зменшення шуму."
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
+msgstr "Увімкнути зменшення шуму"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325
+msgid ""
+"<p><b>Enable Chromatic Aberration correction</b>"
+"<p>Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to "
+"1.001, to correct chromatic aberration."
+"<p>"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331
+msgid "Red multiplier:"
+msgstr "Коефіцієнт червоного:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335
+msgid ""
+"<p><b>Red multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the red layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338
+msgid "Blue multiplier:"
+msgstr "Коефіцієнт синього:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p><b>Blue multiplier</b>"
+"<p>Set here the magnification factor of the blue layer"
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354
+msgid "Color space:"
+msgstr "Простір кольорів:"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356
+msgid "Raw (linear)"
+msgstr "Raw (лінійний)"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358
+msgid "Adobe RGB"
+msgstr "Adobe RGB"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359
+msgid "Wide Gamut"
+msgstr "Широка гама"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360
+msgid "Pro-Photo"
+msgstr "Pro-Photo"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361
+msgid ""
+"<p><b>Color space</b>"
+"<p>Select here the output color space used to decode RAW data."
+"<p><b>Raw (linear)</b>: in this mode, no output color space is used during RAW "
+"decoding."
+"<p><b>sRGB</b>: this is a RGB color space, created cooperatively by "
+"Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for "
+"the Web and portrait photography."
+"<p><b>Adobe RGB</b>: this color space is an extended RGB color space, developed "
+"by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine "
+"art."
+"<p><b>Wide Gamut</b>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB "
+"color space."
+"<p><b>Pro-Photo</b>: this color space is an RGB color space, developed by "
+"Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic "
+"outputs in mind."
+msgstr ""
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартний"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398
+msgid "Do not stretch or rotate pixels"
+msgstr "Не розтягувати і не обертати пікселі"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399
+msgid ""
+"<p><b>Do not stretch or rotate pixels</b>"
+"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras "
+"with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. "
+"In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one "
+"RAW pixel."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Не розтягувати і не обертати пікселі</b>"
+"<p>Для камер з Fuji Super CCD показувати зображення з нахилом 45 градусів. Для "
+"камер з неквадратними пікселями - не розтягувати зображення до його правильних "
+"пропорцій. Цей параметр гарантує, що кожний піксель виводу відповідає одному "
+"пікселю формату RAW."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409
+msgid "Black point"
+msgstr "Чорна точка"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410
+msgid ""
+"<p><b>Black point</b>"
+"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this "
+"option to off, the Black Point value will be automatically computed."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Чорна точка</b>"
+"<p>Вживати певне значення чорної точки для декодування зображень RAW. Якщо ви "
+"вимкнете цей параметр, то значення чорної точки буде вирахуване автоматично."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416
+msgid ""
+"<p><b>Black point value</b>"
+"<p>Specify specific black point value of the output image."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Значення чорної точки</b>"
+"<p>Вкажіть значення чорної точки зображення виводу."
+"<p>"
+
+#: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424
+msgid "Advanced"
+msgstr "Додаткові"
+
+#~ msgid "<p><b>Use camera white balance</b><p>Use the camera's custom white-balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which is to use fixed daylight values, calculated from sample images)."
+#~ msgstr "<p><b>Вживати баланс білого з камери</b> <p>Вживати налаштування балансу білого з камери. Типово вживаються фіксовані значення денного світла, які вираховуються з зображень-зразків. Якщо його неможливо знайти, то повернути до типового."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p><b>Automatic color balance</b></p>Calculate the white balance by averaging the entire image."
+#~ msgstr "<p><b>Автоматичний баланс кольору</b></p>Типовим є використання фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки сфотографованої при сонячному світлі."
+
+#~ msgid "Color balance multipliers"
+#~ msgstr "Коефіцієнти балансу кольору"
+
+#~ msgid "Green 1 multiplier:"
+#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 1:"
+
+#~ msgid "Green 2 multiplier:"
+#~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 2:"
+
+#~ msgid "Reconstruct"
+#~ msgstr "Реконструювати"