summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <darrella@hushmail.com>2014-01-21 22:06:48 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2014-01-21 22:06:48 -0600
commit0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch)
treed2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
parenta1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff)
downloadtde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz
tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook56
1 files changed, 9 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
index be480c9382d..180923de85e 100644
--- a/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
+++ b/tde-i18n-et/docs/tdesdk/kbabel/faq.docbook
@@ -1,6 +1,5 @@
<!-- <?xml version="1.0" ?>
-<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
-> -->
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
@@ -10,69 +9,32 @@
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
-<personname
-><firstname
-></firstname
-><surname
-></surname
-></personname>
+<personname><firstname></firstname><surname></surname></personname>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Marek</firstname
-><surname
->Laane</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->bald@starman.ee</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Tõlge eesti keelde</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit>
</chapterinfo>
-<title
->Küsimused ja vastused</title>
+<title>Küsimused ja vastused</title>
<qandaset>
<!-- ### FIXME: describe better the situation of Qt3. (This text sounds like being for Qt2.) -->
<qandaentry>
<question>
- <para
->Miks &kbabel; näitab keelele iseloomulike sümbolite asemel <acronym
->PO</acronym
->-faili avamisel küsimärke?</para>
+ <para>Miks &kbabel; näitab keelele iseloomulike sümbolite asemel <acronym>PO</acronym>-faili avamisel küsimärke?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Tekst sisaldab märke, mida sinu süsteemi font ei suuda esitada. Kui oled kindel, et tekstis selliseid sümboleid ei esine, on võib-olla fail kuidagi viga saanud. Sellisel juhul märgi küsimärk ära ning vajuta <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->F</keycap
-></keycombo
-> kõigi selliste vigaste sümbolite leidmiseks ja asenda need.<note
-> <para
-> Ära otsi tegelikke küsimärke, sest vigaseid sümboleid ainult näidatakse küsimärgina, kuid sisemiselt on nad hoopis teistsugused sümbolid. </para
-> </note
-> Võib ka paigaldada Unicode fondi, mis sisaldab kõiki vajalikke sümboleid. </para>
+ <para>Tekst sisaldab märke, mida sinu süsteemi font ei suuda esitada. Kui oled kindel, et tekstis selliseid sümboleid ei esine, on võib-olla fail kuidagi viga saanud. Sellisel juhul märgi küsimärk ära ning vajuta <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> kõigi selliste vigaste sümbolite leidmiseks ja asenda need.<note> <para> Ära otsi tegelikke küsimärke, sest vigaseid sümboleid ainult näidatakse küsimärgina, kuid sisemiselt on nad hoopis teistsugused sümbolid. </para> </note> Võib ka paigaldada Unicode fondi, mis sisaldab kõiki vajalikke sümboleid. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kuidas tõlkida &kde;d? </para>
+<para>Kuidas tõlkida &kde;d? </para>
</question>
<answer>
-<para
->Selle kohta annab lähemat infot (inglise keeles) <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/"
->The KDE Translation HOWTO</ulink
->. </para>
+<para>Selle kohta annab lähemat infot (inglise keeles) <ulink url="http://i18n.kde.org/translation-howto/">The KDE Translation HOWTO</ulink>. </para>
</answer>
-</qandaentry
->
+</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<!--